1
00:00:15,750 --> 00:00:18,791
৩৬৫৪। পিএনসি পার্কের বাইরে
আমরা তাকে ধাওয়া করছি।
2
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
৩১৬৯, স্টকটন এভিনিউ।
নীচের দিকে যাচ্ছি।
3
00:00:21,875 --> 00:00:25,750
৪৩৮৯৭২। সন্দেহভাজন ব্যক্তি
কালো জ্যাকেট ও কালো প্যান্ট পরে রয়েছে।
4
00:00:25,833 --> 00:00:29,166
মেয়র লকডাউনের নির্দেশ দিয়েছেন।
আবারও বলছি, চারপাশের রাস্তা বন্ধ করে দাও।
5
00:00:29,250 --> 00:00:30,166
কপি।
6
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
সন্দেহভাজন পায়ে হেটে যাচ্ছে।
আবারও বলছি, সন্দেহভাজন পায়ে হেটে যাচ্ছে।
7
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
সন্দেহভাজনের বর্তমান অবস্থান বলো?
8
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
সন্দেহভাজনের ওপর
নজর রেখেছি। পিছু নিচ্ছি।
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,833
ডিসপ্যাচ, ৩২২৭।
সতর্ক থেকো, সন্দেহভাজন পিএনসি পার্কে ঢুকছে।
10
00:00:46,416 --> 00:00:48,916
সন্দেহভাজন একটা ব্যাগ
নিয়ে পিএনসি'র দিকে যাচ্ছে।
11
00:00:51,041 --> 00:00:52,250
যাও!
12
00:00:55,125 --> 00:00:57,208
এলাকা খালি করো!
সামনে থেকে সরে যাও!
13
00:00:57,291 --> 00:00:59,583
- আমি ঘটনাস্থলে রয়েছি।
- যান!
14
00:00:59,666 --> 00:01:02,958
ইউনিট এক-দুই। তোমাদের বার্তা পেয়েছি।
তাকে পাওয়া যায়নি।
15
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
সন্দেহভাজন আমাদের কাছে অজ্ঞাত।
এই মূহুর্তে তার কোনো পরিচয়পত্র আমাদের কাছে নেই।
16
00:01:10,458 --> 00:01:12,708
সন্দেহভাজন ছাদের উপর রয়েছে।
17
00:01:12,791 --> 00:01:14,250
অফিসারেরা তার পিছু নিয়েছে।
18
00:01:21,250 --> 00:01:22,250
রেই!
19
00:01:22,708 --> 00:01:25,291
আমার সাথে এসো, ঠিক আছে?
20
00:01:25,791 --> 00:01:27,208
আমি সাহায্যের জন্য এসেছি।
21
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
সব শেষ হয়ে গেছে।
22
00:01:31,541 --> 00:01:32,583
শুধু...
23
00:01:34,541 --> 00:01:36,166
সবকিছু এভাবে না হলেও পারতো।
24
00:01:39,750 --> 00:01:41,041
না, না, না, না!
25
00:01:59,250 --> 00:02:01,333
অতীত এক স্বপ্নের মতো।
26
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
যে স্মৃতিগুলো আমাদের
ব্যক্তিত্বকে সংজ্ঞায়িত করে,
27
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
তারই প্রভাবে
আমরা রূপান্তরিত হয়েছি।
28
00:02:32,333 --> 00:02:34,541
স্মৃতি মোড়ানো কোনো ছোট্ট প্রতিচ্ছবি
29
00:02:35,125 --> 00:02:37,666
যেন আমাদের এই পরিস্থিতির
পক্ষে সত্য সাক্ষ্য দেয়,
30
00:02:38,833 --> 00:02:40,625
এমনকি সময়ের স্রোতে
তা ঘোলা হয়ে গেলেও।
31
00:02:40,708 --> 00:02:41,958
বসে পড়ো।
32
00:02:42,583 --> 00:02:44,750
জানিস, এই সবকিছুই তোর?
33
00:03:00,458 --> 00:03:01,500
উম।
34
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
চেয়ে চেয়ে কী দেখছো, মহাশয়?
35
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
তোমাকে দেখছি, মহাশয়া।
36
00:03:28,416 --> 00:03:30,833
- ভালোবাসি তোকে।
- আমিও।
37
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
সময় গড়ানোর সাথে
সাথে, আমরা বুঝতে পারি
38
00:03:32,916 --> 00:03:35,458
শুধুমাত্র অভিজ্ঞতাই
আমাদের অস্তিত্বকে দর্শায়।
39
00:03:48,416 --> 00:03:49,791
- হাই, অ্যামান্ডা।
- হাই।
40
00:03:49,875 --> 00:03:51,235
- ডাক্তারবাবু।
- মি. কুপার।
41
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
এটা আবারও ফিরে এসেছে?
42
00:03:54,583 --> 00:03:57,208
হ্যাঁ। বিকল্প পথ হয়তো আছে,
43
00:03:57,291 --> 00:04:00,791
তবে এই ধরণের ক্যান্সার নিরাময়ের জন্য
"ইনফার্মাম" -ই সবচেয়ে কার্যকর উপায়।
44
00:04:00,875 --> 00:04:02,708
ইতিমধ্যেই আমাদের
সমস্ত টাকা খরচ হয়ে গেছে।
45
00:04:05,958 --> 00:04:08,208
বেদনা আমাদের ঘনিষ্ঠতাকে
আরও বাড়িয়ে তোলে।
46
00:04:09,416 --> 00:04:13,333
আর ওকে বেড়ে উঠতে দেখার মধ্যে...
যেন পুনরায় নিজেকে খুঁজে পাই।
47
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
সারপ্রাইজ!
48
00:04:15,250 --> 00:04:17,333
এই নে, সোনা মা আমার।
এটা তোর উপহার।
49
00:04:17,833 --> 00:04:20,625
জানি, এটা যথেষ্ট নয়,
তবে গিফট শপে কেবল এটাই পেলাম।
50
00:04:20,708 --> 00:04:22,208
- ওহ।
- ওর নাম প্যালোমা।
51
00:04:22,291 --> 00:04:24,791
না, আমি এতেই খুশি।
ধন্যবাদ, মা।
52
00:04:24,875 --> 00:04:26,666
তবে মাঝেমধ্যে ভাবি,
53
00:04:28,250 --> 00:04:29,666
"এই স্মৃতিগুলো কি আমার,
54
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
নাকি সবটাই ওর?"
55
00:04:35,041 --> 00:04:37,708
কোমর ব্যবহার করো।
আবার প্রথম থেকে করো।
56
00:04:39,625 --> 00:04:42,250
- ওহহ।
- ওহহ, এটা চখাম ছিল।
57
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
- কব্জি সোজা রাখ, যাতে জোর কমে না যায়।
- কমবে না!
58
00:04:46,125 --> 00:04:48,041
মনে রাখিস, লড়াইয়ে কোনো
নিয়ম থাকে না, কেউই...
59
00:04:48,125 --> 00:04:49,583
- ওহহ!
- নিয়ম মেনে লড়ে না!
60
00:04:49,666 --> 00:04:52,125
অন্যায্য লড়াই কীভাবে জিতবি?
61
00:04:52,208 --> 00:04:53,208
আহ!
62
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
- প্রাণপণ লড়াই করে।
- ঠিক।
63
00:04:56,125 --> 00:04:58,416
ওকে আমায় প্রশিক্ষণ দিতে দাও, কুপ।
ওর মধ্যে প্রতিভা আছে।
64
00:04:58,500 --> 00:05:00,333
এই না হলে আমার মিষ্টি মেয়ে।
65
00:05:03,708 --> 00:05:05,458
- হয়ে গেছে।
- হয়ে গেছে?
66
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
ধন্যবাদ, সোনা।
67
00:05:09,708 --> 00:05:10,708
তোল।
68
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
বাবা-মা আর তাদের সন্তান।
69
00:05:20,500 --> 00:05:22,708
আমাদের যাত্রার সমাপ্তি
কোথায় আর কোথায় তাদের শুরু?
70
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
মি. কুপার। রেই।
71
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
- ডাক্তারবাবু।
- একটা সুখবর আছে।
72
00:05:28,791 --> 00:05:29,875
এইমাত্র খবর এসেছে
73
00:05:29,958 --> 00:05:32,916
ইনফার্মামের এক খুবই কার্যকর
জেনেরিক সংস্করণ, স্পিরো,
74
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
FDA-র অনুমোদন পাওয়ার
শেষ পর্যায়ে এসে পড়েছে।
75
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
এটা দুর্দান্ত খবর, রেই।
76
00:05:41,416 --> 00:05:42,708
এটা তোর কাজ?
77
00:05:43,583 --> 00:05:45,103
- তোরই কাজ, তাই না?
- কী?
78
00:05:45,166 --> 00:05:47,666
জন্মদিনে এটাই চেয়েছিলি, তাই না?
79
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
আই লাভ ইউ।
চল তোর মা'কে খবরটা দিয়ে আসি।
80
00:05:50,999 --> 00:05:57,000
Bangla Subtitle Created By
:.:.: AKASH BASAK :.:.:
81
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
আমাদের তো নতুন
ওষুধ শুরু করার কথা ছিল।
82
00:06:17,833 --> 00:06:19,458
কবে থেকে শুরু হবে কিছু জানেন?
83
00:06:20,291 --> 00:06:22,583
আমি... এই ব্যাপারে ডা. ঊ'র সাথে কথা বলুন।
84
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
বাবা, কী হচ্ছে?
85
00:06:42,041 --> 00:06:43,041
ডা. ঊ?
86
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
ডা. ঊ!
87
00:06:46,000 --> 00:06:48,250
- হাই, রেই।
- কী ব্যাপার?
88
00:06:48,750 --> 00:06:51,000
আপনি বলেছিলেন অ্যামান্ডাকে
শীঘ্রই স্পিরো দেওয়া হবে।
89
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
দুঃখিত।
90
00:06:52,916 --> 00:06:55,166
অ্যামান্ডা আমার পর্যবেক্ষণে থাকা
রোগীদের তালিকায় আছে।
91
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
ঐ জেনেরিক ওষুধ বানানোর সংস্থাকে
92
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
বাজার থেকে প্রত্যাহার করা হয়েছে।
93
00:07:06,083 --> 00:07:07,458
কী বলছেন এসব?
94
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
ইনফার্মামের নির্মাতা,
বায়োপ্রাইম,
95
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
প্রস্তুতকারকদের পয়সা দিয়ে স্পিরোর
বাজারে আসার তারিখ পিছিয়ে দিয়েছে।
96
00:07:14,250 --> 00:07:16,583
- পিছিয়ে দিয়েছে?
- কতদিনের জন্য?
97
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
অনির্দিষ্টকালের জন্য।
98
00:07:25,875 --> 00:07:26,875
রেই।
99
00:07:26,958 --> 00:07:29,958
আপনি বলেছিলেন
আমার স্ত্রী সুস্থ হয়ে যাবে।
100
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
এই একই কথাটা আজ
আরও তিনজন রোগীকে বলতে যাচ্ছি...
101
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
...যাদের মধ্যে দু'জনই শিশু।
102
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
103
00:07:45,500 --> 00:07:46,541
দুঃখিত।
104
00:08:07,816 --> 00:08:09,541
আবারও ফিরে এলাম।
105
00:08:09,625 --> 00:08:13,291
দর্শকবৃন্দরা, আমার সাথে রয়েছেন
বায়োপ্রাইমের CEO, সাইমন কিলি,
106
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
এবং পেনসিলভেনিয়ার কংগ্রেসওম্যান,
ডায়ানা মরগ্যান।
107
00:08:16,041 --> 00:08:19,208
কংগ্রেসওম্যান মরগ্যান,
আজ এখানে আসার পেছনে আপনার উদ্দেশ্য কী?
108
00:08:19,291 --> 00:08:24,708
আসলে, বায়োপ্রাইমের মতো বিশাল কোম্পানি আর
ফার্মাসিউটিক্যাল প্রতিষ্ঠানগুলোর বরাবরই তীব্র বিরোধী ছিলাম।
109
00:08:24,791 --> 00:08:26,416
যথাযথ সম্মান রেখেই বলছি, কংগ্রেসওম্যান,
110
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
বায়োপ্রাইম পৃথিবীর আর পাঁচটা
ফার্মাসিউটিক্যাল কোম্পানিগুলোর মতো নয়।
111
00:08:29,875 --> 00:08:32,375
আমাদের বৈজ্ঞানিকরা
ক্যান্সারের বিরুদ্ধে লড়তে
112
00:08:32,458 --> 00:08:36,333
সবচেয়ে কার্যকর চিকিৎসার
আবিষ্কার করেছেন।
113
00:08:36,416 --> 00:08:44,083
বিশেষ করে ইনফার্মামের প্রয়োগে,
চিকিৎসারত ৮৬% রোগীর আয়ুষ্কাল বৃদ্ধি পেয়েছে।
114
00:08:44,166 --> 00:08:46,833
মি. কিলি, আসল প্রশ্ন
ওষুধের কার্যকরিতা নয়।
115
00:08:46,916 --> 00:08:49,750
বরং, ব্যবসার ধরণ।
কোম্পানির ব্যবসার ধরণ।
116
00:08:49,833 --> 00:08:54,458
আমি মনে করি আমাদের সবারই নিরাপদ ও
কম মূল্যে ওষুধ পাওয়ার মৌলিক অধিকার আছে।
117
00:08:54,541 --> 00:08:59,333
হ্যাঁ। এই আলোচনার বিষয় হলো,
মৌলিক অধিকার হিসেবে স্বাস্থ্যসেবা।
118
00:08:59,416 --> 00:09:03,916
আমাদের ওষুধগুলো,
গবেষণা আর বিজ্ঞানের ফলাফল।
119
00:09:04,000 --> 00:09:09,125
এতে বিনিয়োগ করা শুধু ঝুঁকিপূর্ণই নয়,
সাথে অত্যাধিক ব্যয়বহুল।
120
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
বেশ। ফোনে একজন দর্শক
তার মতামত দিতে চান।
121
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
একটু বুঝিয়ে বলবেন?
কারণ আমি তো কিছুই বুঝতে পারছি না।
122
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
একটা বড়ির এত দাম
হওয়াটা সত্যিই হাস্যকর।
123
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
হ্যাঁ, বিষয়টা একটু জটিল।
124
00:09:20,375 --> 00:09:25,333
আর ওয়শিংটনের রাজনীতিবিদদের
কথায় বিভ্রান্ত হবেন না।
125
00:09:25,416 --> 00:09:28,541
মি. কিলি,
আপনার অভ্যন্তরীণ নথি অনুযায়ী,
126
00:09:28,625 --> 00:09:31,666
সসম্পূর্ণ চিকিৎসার খরচ মাত্র ৪ ডলার।
127
00:09:31,750 --> 00:09:35,125
একদম ঠিক বলেছেন।
চিকিৎসার মূল্য চার ডলারই।
128
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
তবে এটা অদ্ভুত যে আপনি এর পেছনে
খরচ হওয়া বিলিয়ন ডলারের কথা উল্লেখ...
129
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
- আপনার নাম?
- রেই কুপার।
130
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
...ছাড়, ডিসকাউন্ট,
বীমা কোম্পানি, পাইকারী বিক্রেতা। দেখুন,
131
00:09:43,916 --> 00:09:49,583
আমি এখানে এসেছি কারণ বায়োপ্রাইম
পৃথিবীর সেবায় প্রতিশ্রুতিবদ্ধ।
132
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
আর পরিসংখ্যান বিবেচনা করে দেখলে,
তার প্রমাণও পেয়ে যাবেন।
133
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
- সেটা তো আপনারা করছেন না।
- আচ্ছা।
134
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
একটু বাধা দিচ্ছি, পিটসবার্গ থেকে
আমাদের পরবর্তী কলার ফোন করেছেন।
135
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
রেই, মি. কিলিকে
আপনি কিছু বলতে চান?
136
00:09:59,875 --> 00:10:03,458
আমার স্ত্রী হাসপাতালে মৃত্যুশয্যায় রয়েছে,
কারণ আপনি বাজারে স্পেরোর বিক্রি বন্ধ করে দিয়েছেন।
137
00:10:04,291 --> 00:10:07,875
জেনেরিক ব্র্যান্ডের ওষুধগুলোকে
স্থগিত করতে প্রতিযোগীদের টাকা দিচ্ছেন?
138
00:10:08,375 --> 00:10:10,500
এটা অনৈতিক, মি. কিলি।
139
00:10:11,000 --> 00:10:12,458
বেশ...
140
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
...রেই...
141
00:10:13,708 --> 00:10:14,875
এটা... আমি কি?
142
00:10:14,958 --> 00:10:16,875
আমি রেই'র সাথে সরাসরি কথা বলতে চাই।
143
00:10:16,958 --> 00:10:18,000
শুনুন।
144
00:10:18,083 --> 00:10:22,833
প্রথমত, আপনার স্ত্রী'র খবরটা
শুনে সত্যিই খুব খারাপ লাগছে।
145
00:10:22,916 --> 00:10:24,958
বিশ্বাস করুন আর বা না'ই করুন,
146
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
বায়োপ্রাইম জীবন
বাঁচানোরজন্যেই নিবেদিত।
147
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
জীবন বাঁচানোর জন্য?
আপনার লক্ষ্য হলো মুনাফা অর্জন করা।
148
00:10:32,541 --> 00:10:34,083
ইতিমধ্যেই বাড়ি বন্ধক রেখেছি।
149
00:10:34,166 --> 00:10:36,000
এখনো অব্ধি সাধ্যমতো প্রতিটা
ডাবল শিফটে কাজ করেছি।
150
00:10:36,083 --> 00:10:38,041
আপনি আমাকে সর্বস্বান্ত করেছেন!
151
00:10:38,541 --> 00:10:42,041
রেই, দুঃখজনক বাস্তবতা হলো
152
00:10:42,125 --> 00:10:44,916
ক্যান্সার বলতে মানুষ এখনও
মৃত্যুকেই বোঝে।
153
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
আহ...
154
00:10:46,041 --> 00:10:48,000
এই অল্প সময়ে, আমরা কী দিতে পারি?
155
00:10:48,083 --> 00:10:54,291
নিজের প্রিয়জনের সাথে আরেকটু
বেশি সময় কাটানোর মূল্য কত?
156
00:10:54,375 --> 00:10:57,000
এক বছর, এক... এক মাস, একদিন?
157
00:10:57,500 --> 00:11:00,083
উম, এটা অমূল্য।
158
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
আমার স্ত্রী'র কিছু হলে,
159
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
সেটা হবে আপনার মৃত্যু পরোয়ানা।
160
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
আপনাকে খুঁজে বের করে
আমি নিজের হাতেই মারবো।
161
00:11:10,125 --> 00:11:11,125
বাবা?
162
00:11:29,875 --> 00:11:31,750
চেয়ে চেয়ে কী দেখছো, মহাশয়?
163
00:11:35,583 --> 00:11:37,666
তোমাকে দেখছি, মহাশয়া।
164
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
হে, ঈশ্বর!
165
00:13:25,625 --> 00:13:26,750
হায়, ইশ্বর!
166
00:13:26,833 --> 00:13:28,500
ওহ, অ্যামান্ডা!
167
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
এ কী হয়ে গেলো!
168
00:13:33,250 --> 00:13:35,083
হায়, ঈশ্বর!
169
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
না!
170
00:13:43,416 --> 00:13:45,208
বাল, না!
171
00:13:45,291 --> 00:13:47,708
অ্যামান্ডা, না!
172
00:13:49,583 --> 00:13:50,458
না!
173
00:13:57,833 --> 00:13:58,833
বাই।
174
00:15:08,083 --> 00:15:11,375
- আরে, ধুর।
- কী? হাসপাতালের বিল?
175
00:15:13,541 --> 00:15:15,625
বিছানার তলায় রেখে দাও।
176
00:15:15,708 --> 00:15:18,708
- এটা উপেক্ষা করার সুযোগ নেই।
- অবশ্যই আছে।
177
00:15:18,791 --> 00:15:21,666
জনস্বাস্থ্যের সুরক্ষার জন্যেই তো
আমরা ভোট দিয়েছি। শুধু...
178
00:15:21,750 --> 00:15:23,750
বলে দেবে আমরা
রাজনৈতিক সংকল্প নিয়েছি।
179
00:15:23,833 --> 00:15:25,125
হুম।
180
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
না, পরপর তিনদিন ডিনারে
এই একই জিনিস খাবো না।
181
00:15:31,166 --> 00:15:33,684
- আরে, তুমিও তো এটা খেতে ভালোবাসো।
- কখনোই না।
182
00:15:33,708 --> 00:15:36,041
সবজির সাথে কিছু
একটা অর্ডার করে নেবো।
183
00:15:36,125 --> 00:15:38,333
ফ্রাইস তো একদম নয়।
184
00:15:38,416 --> 00:15:40,375
- এই!
- না, থাম।
185
00:15:41,041 --> 00:15:43,833
আহ! কাতুকুতু দিস না।
186
00:15:43,916 --> 00:15:46,041
থাম।
187
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
- হ্যালো?
- রেই কুপার?
188
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
আমার নাম মার্টিন বেনেট।
আমি ভাইসের একজন সাংবাদিক।
189
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
আমি বায়োপ্রাইমের ওপর প্রতিবেদন লিখছি,
টিভিতে সাইমন কিলির সাথে আপনার কথোপকথন দেখেছিলাম।
190
00:15:56,083 --> 00:15:57,250
কী চান?
191
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
আমি আপনার স্ত্রী'র ন্যায়বিচার
আদায়ে সাহায্য করতে পারবো।
192
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
পারবেন না।
সে চেষ্টা আমি আগেই করেছি।
193
00:16:04,333 --> 00:16:06,541
আমার কাছে তাদের করা
অপরাধের প্রমাণ আছে।
194
00:16:07,083 --> 00:16:09,958
এমন অপরাধ যা খুবই প্রভাবশালী
ব্যক্তিদের জেলে পাঠানোর জন্য যথেষ্ট।
195
00:16:10,833 --> 00:16:12,458
- কিলিকে?
- কে ফোন করেছে?
196
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
বিশেষ করে কিলিকেই।
আমাদের সামনা-সামনি আলোচনা করতে হবে।
197
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
- এখনই বলতে পারেন। আমি শুনছি।
- ফোনে বলা যাবে না।
198
00:16:20,666 --> 00:16:24,000
২০ মিনিটের মধ্যে গেটওয়ে স্টেশনে দেখা করুন।
আপনার সময় নষ্ট হবে না।
199
00:16:24,083 --> 00:16:26,833
কে ফোন করেছিল?
200
00:16:27,666 --> 00:16:29,208
আমি একটু পর ফিরে আসবো।
201
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
কী খাবি? চাইনিজ না সাবওয়ে?
202
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
না, সমস্যা নেই। আমিও যাবো,
ওটা রাস্তাতেই খেয়ে নেবো।
203
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
না, যাবি না, র্যে।
ঘরে বসে হোমওয়ার্ক শেষ কর।
204
00:16:41,041 --> 00:16:42,375
এটা কিন্তু ঠিক নয়।
205
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
জীবনটাই ঠিক নয় রে, মা।
206
00:16:47,125 --> 00:16:48,250
চাইনিজ?
207
00:16:49,166 --> 00:16:51,125
দরজা বন্ধ করতে ভুলবি না।
208
00:16:51,208 --> 00:16:53,708
- আই লাভ ইউ।
- লাভ ইউ।
209
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
এক্সকিউজ মি।
210
00:17:26,166 --> 00:17:28,083
হ্যাঁ, আমি এসে গেছি।
কোথায় আপনি?
211
00:17:28,166 --> 00:17:31,458
- ট্রেনে উঠে পড়ুন।
- আপনার তো এখানে দেখা করার কথা ছিল।
212
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
আমার ওপর ভরসা রাখুন, রেই।
ট্রেনে উঠে পড়ুন।
213
00:17:43,750 --> 00:17:45,083
ট্রেনে উঠেছেন?
214
00:17:45,166 --> 00:17:48,500
- হ্যাঁ, এবার কী করবো?
- ফোনটা কাটবেন না। লাইনে থাকুন।
215
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
একটু ধৈর্য ধরুন।
216
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
এই স্টেশনে নেমে যান।
217
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
বেশ, এবার কোথায় যাবো?
218
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
ডোরাকাটা কোট পরা মহিলা আর স্কার্ফ
পরা এক বখাটে ছেলে হেটে যাচ্ছে।
219
00:18:08,958 --> 00:18:11,500
- তারা কোথায় যাচ্ছে দেখতে পেয়েছেন তো?
- হ্যাঁ। রাস্তা দিয়ে যাচ্ছে।
220
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
বেশ। ডেনিম জ্যাকেট পরা
একটা ছেলে উপরে উঠছে।
221
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
তার পেছন-পেছন আসুন।
পেছনেই থাকুন, তবে তাকে হারিয়ে ফেলবেন না।
222
00:18:29,250 --> 00:18:30,541
প্রস্তুত থাকুন।
223
00:18:33,083 --> 00:18:35,000
দক্ষিণ প্ল্যাটফর্মে যান
224
00:18:35,083 --> 00:18:37,916
আর রেড লাইন ধরে অ্যালেঘেনি
স্টেশনের দিকে আসুন। ঠিক আছে?
225
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
লাইনে থাকুন।
226
00:19:01,666 --> 00:19:04,541
- বেনেট?
- হ্যাঁ, মার্টিন।
227
00:19:04,625 --> 00:19:07,500
দেখুন, ট্রেন থেকে ওঠা-নামা করানোর জন্য দুঃখিত।
তবে এটা স্রেফ সতর্কতা অবলম্বন ছিল।
228
00:19:09,708 --> 00:19:10,875
বেশ, সত্যি বলতে,
229
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
জল কতদূর গড়াতে পারে,
সেটা নিয়ে ভয় হচ্ছে।
230
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
কী বলতে চাইছেন?
231
00:19:15,333 --> 00:19:20,541
এক সূত্রে থেকে জানতে পেরেছি বায়োপ্রাইম
বাইরের একাধিক বেনামী কর্পোরেশনকে টাকা দেয়।
232
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
ঘুষ, ধামাচাপা, আর না জানি কত কী আছে।
সব সূত্র সাইমন কিলির দিকেই ইঙ্গিত দিচ্ছে।
233
00:19:26,916 --> 00:19:30,041
এতে রাজ্য আর ফেডেরাল
উভয় স্তরের লোকেরাও জড়িত রয়েছে।
234
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
কিন্তু ইদানীং, আর নতুন
কোনো খবর পাচ্ছি না।
235
00:19:34,000 --> 00:19:35,291
আপনি বলেছিলেন
আপনার কাছে প্রমাণ আছে।
236
00:19:35,375 --> 00:19:38,541
বাজার থেকে 'স্পিরো' প্রত্যাহারের ঘটনায়
কিলির বিরুদ্ধে ঘুষের অভিযোগ আনার জন্য যথেষ্ট প্রমাণ রয়েছে।
237
00:19:38,625 --> 00:19:40,505
তবে আমার সূত্র ছাড়া,
সেটা প্রমাণ করতে পারবো না।
238
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
আপনি আমার সময় নষ্ট করছেন।
239
00:19:41,916 --> 00:19:44,541
বায়োপ্রাইমের ওপর জনগণের উদ্বেগ
বাড়ানোর জন্য যথেষ্ট প্রমাণ আছে,
240
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
তবে তাদের পতন ঘটনার মতো
যথেষ্ট প্রমাণ জোগাড় করতে পারিনি।
241
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
সেজন্যই আপনাকে প্রয়োজন,
আপনার কাহিনীর প্রয়োজন।
242
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
- আমি...
- দেখুন, স্রেফ ভেবে দেখুন একবার।
243
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
শুনুন, "এক বড় ওষুধ কোম্পানির
লোভের শিকার হলো এক স্থানীয় পরিবার।"
244
00:19:56,541 --> 00:19:58,250
আমাকে আপনার সাহায্য করতে হবে, রেই।
245
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
পরিবার, একটা মানুষের গল্প।
এভাবেই শিরোনামে আসা যায়।
246
00:20:01,291 --> 00:20:02,916
আমরা তাদের দুর্নীতির ফাঁস করে
সবার সামনে সত্যটা তুলে ধরবো।
247
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
আমরা বায়োপ্রাইমকে নির্মূল করতে পারবো।
সাইমন কিলিকে হারাতে পারবো।
248
00:20:10,250 --> 00:20:11,625
হেই!
249
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
বাবা!
250
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
পালা!
251
00:20:30,375 --> 00:20:31,375
হেই!
252
00:21:23,291 --> 00:21:24,916
র্যাচেল।
253
00:21:25,000 --> 00:21:27,208
র্যাচেল, সোনা, মা আমার,
তুই ঠিক আছিস? তাকা আমার দিকে।
254
00:22:45,083 --> 00:22:47,166
একদম তোমার বাবার মতো।
255
00:22:47,250 --> 00:22:49,750
শক্তি দিয়ে নয়।
256
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
ঠিক আছে, ওপরে। ওপরে যাও।
ওঠো, ওঠো, উঠে পড়ো!
257
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
হাত ওপরে। হাত ওপরে রাখো। সরো।
258
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
আবার। ওকে আবার মারো।
ওকে নিয়ন্ত্রণ করো। চলো।
259
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
চলো, তুমি যেকোনো
কাউকে হারাতে পারবে।
260
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
সুন্দর। এইত্তো হচ্ছে।
261
00:23:09,333 --> 00:23:11,708
দারুণ। ওপরে, ওপরে, ওপরে, ওপরে!
গড়াগড়ি দেওয়ার সময় সতর্ক থাকো।
262
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
ঠিক আছে।
263
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
মারো। প্রতিহত করো।
ওকে প্রতিহত করো।
264
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
বুদ্ধি করে মারো।
265
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
এইত্তো। ওকে ওপরে তোলো।
266
00:23:19,541 --> 00:23:21,916
পেরেছো। চেপে ধরো।
267
00:23:22,583 --> 00:23:23,791
সুন্দর।
268
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
ধরে রাখো। ছাড়বে না, ছাড়বে না।
269
00:23:29,416 --> 00:23:30,875
ও হার মেনে নিয়েছে, র্যাচেল।
270
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
র্যাচেল, ও হার মেনে নিয়েছে।
271
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
ও হার মেনে নিয়েছে,
র্যাচেল। র্যাচেল!
272
00:23:36,833 --> 00:23:37,833
র্যাচেল!
273
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
র্যাচেল!
274
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
আজ আমি আনন্দের সাথে একটি
দ্বিপক্ষীয় বিলের ঘোষণা করছি
275
00:24:01,208 --> 00:24:05,458
যা হবে ক্যান্সার নিরাময়ের যুদ্ধে
এক সত্যিকারের অগ্রগতি।
276
00:24:05,958 --> 00:24:13,750
CDC আর NIH-র সহযোগিতায় আমরা বায়োপ্রাইম
ফার্মাসিউটিক্যালের সাথে এক কৌশলগত অংশীদারিত্ব গড়ে তুলছি।
277
00:24:13,833 --> 00:24:18,917
বায়োপ্রাইমের সিইও, সাইমন কিলি ও
চেয়ারম্যান, বিনোদ শাহ'র প্রচেষ্টাকে সাধুবাদ জানাই,
278
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
এই বিল সত্যিকার অর্থেই
চিকিৎসার খরচকে কমিয়ে আনবে।
279
00:24:23,666 --> 00:24:30,333
অবশেষে, বায়োপ্রাইমের কয়েক
হাজার ডলারের যুগান্তকারী চিকিৎসা ব্যবস্থা
280
00:24:30,416 --> 00:24:34,375
এবার জনসাধারণের জন্য
সাশ্রয়ীমূল্যে প্রদান করা সম্ভব হবে।
281
00:24:34,875 --> 00:24:36,208
আমেরিকার জনগণকে বলেছিলাম
282
00:24:36,291 --> 00:24:39,291
বায়োপ্রাইমের মতো কোম্পানিগুলোকে
কৈফিয়ত দিতে বাধ্য করবো,
283
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
আর সেই প্রতিশ্রুতি আমি রেখেছি।
284
00:24:42,208 --> 00:24:44,791
আমরা দুর্নীতি বন্ধ করছি।
285
00:24:44,875 --> 00:24:46,916
জি?
286
00:24:47,000 --> 00:24:49,916
আপনি কি...
287
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
আবারও?
288
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
এটা তুমি দেখছিলে। আমি নই।
289
00:25:00,041 --> 00:25:04,583
গতরাতে মায়ের সাথে বনে
ঘুরতে যাওয়ার সেই স্বপ্নটা দেখলাম।
290
00:25:08,000 --> 00:25:10,041
তার স্মৃতি ক্রমেই ম্লান হয়ে আসছে।
291
00:25:11,333 --> 00:25:15,416
জানি না। যেন প্রতিদিন তাকে একটু-একটু
করে হারিয়ে ফেলছি, আর আমি...
292
00:25:17,916 --> 00:25:20,000
জানি না। তার কথা খুব মনে পড়ে।
আমাদের পরিবারের কথা মনে পড়ে।
293
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
আমারও।
294
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
আমারও ওর কথা মনে পড়ে।
295
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
কী করতে চলেছো?
296
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
আমাকে আরেকটু বুঝে উঠতে হবে।
297
00:25:46,958 --> 00:25:51,208
- আমাকে জানতে হবে।
- এসব... এসব বাদ দাও, ঠিক আছে?
298
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
তারা তদন্ত করেছে,
কিন্তু কিছুই খুঁজে পায়নি।
299
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
এমনকি তোমাকে হত্যার
চেষ্টা করা লোকটাকেও নয়।
300
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
এটা এমন একটা চক্রান্ত,
যার কোনো সমাধানই ছিল না।
301
00:26:01,333 --> 00:26:03,375
আমার তা মনে হয় না।
302
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
তোরও সেটা মনে হয় না।
303
00:26:08,583 --> 00:26:09,958
আমাকে জানার চেষ্টা করতে হবে।
304
00:26:35,000 --> 00:26:36,041
গাড়িটা কাছে-পিঠে কোথাও রেখো, মাইক।
305
00:26:36,125 --> 00:26:38,291
- এটা কতক্ষণ ধরে চলবে জানি না।
- জি, স্যার।
306
00:27:08,166 --> 00:27:09,750
- মি. কিলি।
- আহ।
307
00:27:11,125 --> 00:27:12,208
প্রশংসা করতেই হচ্ছে।
308
00:27:12,291 --> 00:27:14,958
আজ আমাকে পান না
করিয়ে ছাড়বে না, তাই না?
309
00:27:21,375 --> 00:27:22,833
শুভ সন্ধ্যা।
310
00:27:22,916 --> 00:27:30,166
আমি গর্বের সাথে বায়োপ্রাইমের CEO, মি. সাইমন কিলির সাথে
আপনাদের পরিচয় করিয়ে দিয়ে এই প্রথম বার্ষিক অনুষ্ঠানের সূচনা করছি।
311
00:27:33,208 --> 00:27:34,625
আপনাকে দেখে খুশি হলাম, সাইমন।
312
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
ধন্যবাদ।
313
00:27:39,500 --> 00:27:42,250
অসংখ্য ধন্যবাদ। হ্যালো, বন্ধুগণ।
314
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
টি. এস. এলিয়ট বলেছিলেন,
315
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
"আমরা গবেষণা বন্ধ করবো না।"
316
00:27:54,166 --> 00:28:02,166
দশ মিলিয়ন ডলার জোগাড়ের আশায় আমরা
গোয়া ক্যাপিটাল পার্টনারের সাথে একত্রিত হয়েছি...
317
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
ঠিক ধরেছেন।
জানি আপনি বুঝতে পেরেছেন।
318
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
মাফ করবেন।
319
00:28:11,875 --> 00:28:14,666
আফ্রিকার শিশুদের...
320
00:28:14,750 --> 00:28:16,625
ওষুধ আর সাহায্যের জন্য।
321
00:28:16,708 --> 00:28:18,833
দুঃখিত। ইন্ডিয়ার।
322
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
যাইহোক, উভয় জায়গাতেই
প্রচুর সাহায্যের প্রয়োজন।
323
00:28:25,416 --> 00:28:27,583
আসার জন্য ধন্যবাদ।
324
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
ভদ্রমহোদয়গণ, মি. সাইমন কিলি।
325
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
সাইমন, সাইমন, সাইমন।
326
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
ইন্ডিয়া, আফ্রিকা? আফ্রিকা, ইন্ডিয়া?
327
00:29:06,291 --> 00:29:08,250
হুম?
328
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
জানো? তোমার কাজ করতে করতে
আমার বিতৃষ্ণা চলে এসেছে।
329
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
আমি নিজের কাজ করছি, সাইমন।
সবাই এখানে আমার জন্যই এসেছে।
330
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
এখানে কিছু গুরুত্বপূর্ণ
লোক উপস্থিত আছে।
331
00:29:17,125 --> 00:29:19,458
হয়তো মদ্যপান বন্ধ করে তাদের
সাথে একটু আলাপ করতে চাইবে।
332
00:29:19,541 --> 00:29:21,375
অবশ্যই, বেশ।
দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
333
00:29:40,333 --> 00:29:42,166
আরে?
334
00:29:44,958 --> 00:29:45,958
এটা কে...?
335
00:29:48,958 --> 00:29:52,083
- স্যার?
- ইয়ার্কি হচ্ছে নাকি? একটা ন্যাপকিন দাও।
336
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
...এসব বালছাল অনুষ্ঠানে আসার
জন্য কেন যে রাজি হতে গেলাম!
337
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
- নিলাম শুরু করা যাক।
- পুরো প্যান্টটাই ভিজে গেলো।
338
00:29:59,500 --> 00:30:02,625
- এটা বন্ধ রয়েছে।
- বাহ। কীভাবে বুঝলে?
339
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
স্যার। স্যার,
নীচে আরেকটা বাথরুম আছে।
340
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
বেশ, তাহলে সেখানেই
যাওয়া যাক। ঠিক আছে?
341
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
এখানেই দাঁড়াও।
চারপাশটা নজরে রেখো।
342
00:30:22,666 --> 00:30:24,291
হেই, হেই, হেই!
343
00:30:28,375 --> 00:30:30,625
- হুম?
- এসব কী... হচ্ছে?
344
00:30:30,708 --> 00:30:32,083
তোকে সতর্ক করেছিলাম।
345
00:30:33,166 --> 00:30:35,416
ওর কিছু হলে,
তোকে জানে মেরে ফেলবো।
346
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
সবাই ওকে কষ্ট দিয়েছে,
তবে ওর মৃত্যুর জন্য তুই দায়ী।
347
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
আমি কাউকে মারিনি, পাগলাচোদা।
ক্যান্সার মেরেছে।
348
00:30:43,125 --> 00:30:45,125
তুই টাকা দিয়ে মার্টিন বেনেটকে খুন করিয়েছিস।
349
00:30:45,708 --> 00:30:48,125
- কী? মার্টিন?
- ও তোর ঘুষ দেওয়ার তদন্ত করছিল।
350
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
কী... কী বলছো এসব?
আমি মার্টিন বেনেট নামের কাউকে চিনি না।
351
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
- তুই'ই বায়োপ্রাইমের হারামজাদা CEO।
- ঠিক আছে।
352
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
মাঝেমধ্যে ঘুষের প্রস্তাবের অনুমোদন দিই ঠিকই,
তবে সমস্ত খুঁটিনাটি বিষয় আমার জানা নেই।
353
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
ঠিক আছে, এবার, থামো! থামো!
354
00:30:59,958 --> 00:31:01,416
বাল!
355
00:31:01,916 --> 00:31:03,916
ঠিক আছে। আহ...
356
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
মনে হচ্ছে এর পেছনে
বিনোদ শাহ'র হাত আছে। ঠিক আছে?
357
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
তার সম্মতি ছাড়া কিচ্ছু হয় না।
তার জন্যই আমি এই অবস্থানে পৌঁছেছি, ঠিক আছে?
358
00:31:14,916 --> 00:31:16,833
তোমার কোনো ধারণাই নেই তুমি
কীসের মধ্যে জড়িয়ে পড়েছো।
359
00:31:25,916 --> 00:31:27,791
ওকে ধরো।
360
00:31:27,875 --> 00:31:29,250
হেই!
361
00:31:30,250 --> 00:31:32,500
নাও। সামলাও।
ওর দফারফা করে ফেলো!
362
00:31:32,583 --> 00:31:35,083
বাল!
363
00:31:35,166 --> 00:31:36,208
না!
364
00:31:48,333 --> 00:31:50,416
আরে, ধ্যাত!
365
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
আয় শালা, হারামির বাচ্চা!
366
00:32:49,500 --> 00:32:52,500
বিক্রি হয়ে গেছে!
৫০,০০০ ডলারে।
367
00:33:05,041 --> 00:33:06,041
র্যে?
368
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
র্যাচেল।
369
00:33:13,500 --> 00:33:14,500
র্যাচেল।
370
00:33:15,666 --> 00:33:17,833
বাবা? তোমার চোট লেগেছে।
371
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
আমি ঠিক আছি। জিনিসপত্র
গুছিয়ে নে। শুধুমাত্র যেগুলো লাগবে।
372
00:33:22,375 --> 00:33:24,666
- আমরা কবে ফিরবো?
- আর ফিরবো না।
373
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
এটা ওর রক্ত?
374
00:33:29,041 --> 00:33:31,375
আমার... আর কোনো উপায় ছিল না।
ওর কাছে বন্দুক ছিল।
375
00:33:33,125 --> 00:33:35,583
তোমাকে এসব করতে
মানা করেছিলাম।
376
00:33:40,458 --> 00:33:42,833
ওরা আমাদের মারতে আসবে, তাই না?
377
00:33:43,333 --> 00:33:44,541
জানি না।
378
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
তবে আমাদের যেতে হবে।
প্লিজ আমাদের জিনিসপত্রগুলো গুছিয়ে নে।
379
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
যা গোছা!
380
00:34:25,166 --> 00:34:28,333
মি. অ্যাসবারি,
আমি স্পেশাল এজেন্ট সারাহ মিকার।
381
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
ইতিমধ্যেই আমার জবানি দিয়ে ফেলেছি।
382
00:34:33,250 --> 00:34:35,916
আজ রাতে আপনার
পার্টনারের মাথায় গুলি লেগেছে।
383
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
গুলি চালানোর কোনো শব্দ পেয়েছিলেন?
384
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
না।
385
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
জ্ঞান হারানোর আগে কিছু শুনেছিলেন?
386
00:34:46,958 --> 00:34:48,583
এক মহিলার ব্যাপারে কিছু শুনেছিলাম।
387
00:34:50,750 --> 00:34:51,750
বলছিল, আহ...
388
00:34:52,708 --> 00:34:54,375
"তাদের সবাই ওকে কষ্ট দিয়েছে।"
389
00:34:54,458 --> 00:34:59,333
- অথবা... "সবাই ওকে কষ্ট দিয়েছে।" ঠিক জানি না।
- মানে? সব কী? কারা?
390
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
- জানি না।
- ঠিক আছে।
391
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
- আর কিছু মনে আছে?
- না।
392
00:35:06,250 --> 00:35:08,416
ধন্যবাদ।
393
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
চলো।
394
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
কিন্তু দাঁড়ান।
395
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
সেই ব্যক্তিটা বলছিল,
তারা তাকে সতর্ক করেছিল।
396
00:35:25,333 --> 00:35:28,666
বলেছিল সেই মহিলার কিছু হয়ে
গেলে তারা মি. কিলিকে ছাড়বে না।
397
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
আচ্ছা। ধন্যবাদ।
398
00:35:36,416 --> 00:35:39,375
এ পর্যন্ত কিলিকে দেওয়া সমস্ত
খুনের হুমকিগুলোকে খতিয়ে দেখো।
399
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
বেশ।
400
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
এই গ্রাম্য রাস্তা দিয়ে টরোন্টো
যেতে অনেকক্ষণ লাগবে।
401
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
বিশেষ করে যদি আমরা কথা না বলি।
402
00:35:59,208 --> 00:36:02,708
সামনে এসে বসবি?
403
00:36:11,333 --> 00:36:13,666
প্যালোমার সাথে কথা বলো।
404
00:36:27,750 --> 00:36:30,916
কিলিকে দেওয়া সমস্ত খুনের
হুমকি খতিয়ে দেখে একটা মিল পেয়েছি।
405
00:36:31,416 --> 00:36:33,250
তার নাম অ্যামান্ডা কুপার।
406
00:36:33,333 --> 00:36:35,500
কয়েকবছর আগে কার্নেগি মেডিকেল
হাসপাতলে তার মৃত্যু হয়।
407
00:36:36,000 --> 00:36:38,541
তার স্বামীর ওল্ডসমোবাইল গাড়িটাকে
নিলামের দিন সেখানেই দেখা গেছে।
408
00:36:38,625 --> 00:36:40,000
আর আমরা এটাও পেয়েছি।
409
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
এটা অমূল্য।
410
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
আমার স্ত্রী'র কিছু হয়ে গেলে,
সেটা হবে আপনার মৃত্যু পরোয়ানা।
411
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
আপনাকে খুঁজে বের
করে নিজের হাতে খুন করবো।
412
00:36:50,291 --> 00:36:53,142
- আমরা একটা ছোট্ট বিরতি...
- "যারা ওকে কষ্ট দিয়েছে"?
413
00:36:53,166 --> 00:36:55,041
হ্যাঁ।
414
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
কুপারের গাড়ি তল্লাশির
বিজ্ঞপ্তি জারি করো।
415
00:37:15,916 --> 00:37:17,166
এই নিন।
416
00:37:29,750 --> 00:37:31,416
ড্রাইভারের পরিচয়পত্র পেয়েছি।
417
00:37:35,166 --> 00:37:36,166
হ্যাঁ।
418
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
ব্যাপারটার দফারফা
কীভাবে করতে চাও?
419
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
শুভ সন্ধ্যা।
420
00:38:33,666 --> 00:38:34,833
আমি একটু পর আসছি।
421
00:38:40,000 --> 00:38:41,833
মিকার বলছি।
422
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
ইউনিসেফের তহবিল সংগ্রহের অনুষ্ঠানের
ঘটনার তদন্তের কাজে আপনি নিযুক্ত আছেন?
423
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
আপনার কাছে কোনো খবর থাকলে,
দয়া করে হটলাইনে ফোন করুন।
424
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
- একজন এজেন্ট আপনাকে কলব্যাক করবে।
- হ্যাঁ, করেছিলাম।
425
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
- তাদের বলেছি আমি শুধুমাত্র আপনার সাথে কথা বলবো।
- আর আপনার পরিচয়টা একটু জানতে পারি?
426
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
সাইমন কিলির মৃত্যু
নিতান্তই একটা দুর্ঘটনা ছিল।
427
00:38:59,541 --> 00:39:03,083
- এটা শুধুমাত্র আত্মরক্ষার ফলে হয়েছে।
- আপনি কীভাবে জানলেন? কে আপনি?
428
00:39:03,916 --> 00:39:05,875
আমি আপনাকে সবকিছু বলবো।
429
00:39:06,833 --> 00:39:08,500
অপরাধের তদন্ত করতে চাইলে...
430
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
কিলির কুকর্মগুলোকে দেখুন।
431
00:39:12,291 --> 00:39:15,916
ওর কারণে কতজন ক্যান্সারের রোগী মারা গেছে?
কয়েক হাজার? নাকি আরও বেশি?
432
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
কোথায় আছো, র্যাচেল?
433
00:39:18,750 --> 00:39:21,333
- রাখছি।
- দাঁড়াও, আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারবো।
434
00:39:25,875 --> 00:39:26,875
উম...
435
00:39:27,666 --> 00:39:29,708
আমি বাবাকে লুকিয়ে ফোনটা করেছি।
436
00:39:31,333 --> 00:39:32,625
সে একজন ভালো মানুষ। সে...
437
00:39:33,208 --> 00:39:34,458
তার শুধু একটু সাহায্য দরকার।
438
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
তোমার সাহায্য লাগবে?
439
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
আমি ঠিক আছি।
440
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
তবে জানি আপনি
তাকে দোষী ভাবছেন।
441
00:39:45,791 --> 00:39:47,333
এটাই আপনারা সবাই
নিজেদের মাথায় ঢুকিয়ে নিয়েছেন।
442
00:39:47,958 --> 00:39:49,125
কিন্তু আপনার ভুল হচ্ছে।
443
00:39:49,208 --> 00:39:51,250
সে একজন ভালো আর সৎ ব্যক্তি।
444
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
আর তাকে... আমার প্রয়োজন।
445
00:39:58,083 --> 00:39:59,291
সে-ই আমার একমাত্র আপনজন।
446
00:40:04,208 --> 00:40:05,541
তোমার কাছে টাকা আছে?
447
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
কেন?
448
00:40:08,791 --> 00:40:13,291
সুযোগ পেলে...
কোনো গ্যাস স্টেশন বা ওয়ালমার্টে যাও।
449
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
সেখানে নিষ্পত্তিযোগ্য
ফোন বিক্রি হয়, বার্ণার।
450
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
বুঝেছো? সেখান থেকে একটা
ফোন কিনে, আমাকে ফোন করবে।
451
00:40:18,458 --> 00:40:22,958
আমার নম্বর ৪১২-০৪৬-৪৩৭৮।
452
00:40:23,875 --> 00:40:26,416
ঠিক আছে? কেউ ট্রেস করতে
পারবে না। বুঝেছো? ওটা নিরাপদ।
453
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
নম্বরটা আরেকবার বলো।
৪১২-০৪৬-৪...
454
00:40:31,291 --> 00:40:33,166
ধ্যাত।
455
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
এটা কোথায় পেলি?
456
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
চুরি করেছিস?
457
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
শুধু এটা দেখছি।
458
00:41:35,541 --> 00:41:36,875
কোনো সমস্যা নেই।
459
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
কী? এমন নয় যে,
সেখানে জোরকদমে ব্যবসা চলছে।
460
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
২০ ডলার? মজা করছিস?
461
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
কথা শেষ হয়নি।
462
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
দেখো, জানি তুমি আমাকে সবসময়
ঠিক কাজটাই করতে শিখিয়েছো, ঠিক আছে?
463
00:41:50,416 --> 00:41:52,208
তবে আমাদের এই অবস্থার
জন্য একমাত্র তুমিই দায়ী।
464
00:42:49,666 --> 00:42:50,666
হুম?
465
00:42:50,750 --> 00:42:53,083
র্যাচেল, আমার দিকে তাকা।
আমাদের যেতে হবে।
466
00:42:55,166 --> 00:42:56,166
ওঠ।
467
00:46:29,333 --> 00:46:31,000
FBI!
468
00:46:31,083 --> 00:46:32,833
আমাদের কাছে প্রবেশের অনুমতি আছে।
469
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI!
470
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
মিকার।
471
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
নিঃসন্দেহে আমাদের
সন্দেহভাজনকে পেয়ে গেছি।
472
00:47:22,291 --> 00:47:23,666
টোরেস ফোন করেছে।
473
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
কিছু পেলে?
474
00:47:28,250 --> 00:47:29,250
কী?
475
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
কোথায় ঘটেছে?
476
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
হ্যাঁ, ঠিক আছে। ধন্যবাদ।
477
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
রেই কুপারের গাড়ির খোঁজ করার
যে বিজ্ঞপ্তিটা দিয়েছিলাম না?
478
00:47:45,375 --> 00:47:49,791
সেটাকে এখান থেকে ৭০ মাইল দূরে উত্তরে
দু'জন খুন হওয়ার ঘটনাস্থল থেকে পালাতে দেখা গেছে।
479
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
র্যে, মনে হয় না আমি
টরোন্টো অব্ধি যেতে পারবো।
480
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
বুঝতেই পারছিস, আমাদের খুন করার জন্য
ওদেরকে পাঠানো হয়েছিল।
481
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
আমার কাছে আর কোনো উপায় ছিল না।
482
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
এসব আর সহ্য হচ্ছে না।
483
00:48:28,833 --> 00:48:30,458
যদি কেনার ব্যাপারে ভেবে থাকেন তো,
এটা রকেটের গতিতে চলে।
484
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
কেনটাকি ডার্বিতে জেতার
সবচেয়ে সম্ভাব্য প্রতিদ্বন্দ্বীর মতো।
485
00:48:42,541 --> 00:48:43,958
নগদ টাকা নেন?
486
00:49:38,541 --> 00:49:41,708
পরিস্থিতি না বোঝা অব্ধি
আমাদের রাস্তা থেকে দূরে থাকতে হবে।
487
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
চারপাশটা একটু দেখতে যাচ্ছি।
488
00:50:00,333 --> 00:50:01,833
আমার সাথে আসবি?
489
00:50:03,125 --> 00:50:04,125
হাহ?
490
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
ঠিক আছে।
491
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
বেশি দেরি করবো না।
492
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
মোটেলের খোঁজ পেয়ে গেলে, ওরা আমাদের
পৃথিবীর যেকোনো কোণা থেকে খুঁজে বের করবে।
493
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
সব ঠিক হয়ে যাবে, র্যে।
আমি তোর কিছু হতে দেবো না।
494
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
ওরা তোমার ক্ষতি করতে আসছে।
495
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
সেজন্যই তো এসব আমাকে আটকাতে হবে।
এর একটা দফরফা হওয়া দরকার।
496
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
শাহ'কে আমার খুঁজে বের করতে হবে।
497
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
এটা ব্যবহারের কথা ভাবছো?
498
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
না, তবে প্রস্তুত তো থাকতেই হবে।
499
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
চালাতে পারো? এটা কিন্তু
শিকারের রাইফেল নয়।
500
00:52:13,250 --> 00:52:15,166
ভালো করেই জানিস আমি পারি, র্যে।
501
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
তো, কী ঠিক করলে?
502
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
প্রয়োজনের সময় না থাকার চেয়ে,
অপ্রয়োজনীয় হলেও সাথে রাখা উওম।
503
00:52:25,083 --> 00:52:26,541
আমাদের সুরক্ষার প্রয়োজন।
504
00:52:27,208 --> 00:52:31,958
আচ্ছা, তো যেসব জিনিস শিখিয়ে আমাকে মানুষ করেছো,
সেগুলো সব জানালা থেকে ছুড়ে ফেলে দেবো?
505
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
যতক্ষণ আমাদের মতের
মিল থাকছে, খুব ভালো।
506
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
ধ্যাত।
507
00:53:19,041 --> 00:53:21,083
মিকার বলছি।
508
00:53:21,166 --> 00:53:23,250
কিছু লোক আমাদের পেছনে পড়েছে।
509
00:53:23,333 --> 00:53:24,166
র্যাচেল?
510
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
কে পড়েছে তা জানি না।
এটাও জানি না সে কী করবে, তবে...
511
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
তোমার বাবার পেছনে পড়েছে?
512
00:53:28,708 --> 00:53:30,833
দেখুন, তাকে আটকানোর
চেষ্টা তো করছি, তবে পারছি না।
513
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
সে একমাত্র আমার মা'র কথাই শুনতো।
514
00:53:34,708 --> 00:53:37,916
- তার ব্যাপারে একটু বলতে পারবে?
- সে...
515
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
সে একজন ড্যান্সার ছিল।
516
00:53:41,708 --> 00:53:42,958
তার...
517
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
টেন্ডিনাইটিস আর স্ট্রেস ফ্র্যাকচার ছিল।
518
00:53:49,458 --> 00:53:53,125
আমার বাবা,
ভয়ঙ্কর লোকেদের সাথে লড়াই করতো।
519
00:53:54,416 --> 00:53:58,500
তবে তাদের সেই যন্ত্রণা স্পষ্ট বোঝা যেতো।
সেটা স্পষ্ট দেখা যেতো। বুঝতে পারছেন?
520
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
কিন্তু যখন আমার মা নাচতো,
521
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
তার মুখে কেবল হাসিই লেগে থাকতো।
522
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
সবসময়ই তার মুখে হাসি লেগে থাকতো।
523
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
সে তোমার মতোই দৃঢ় ছিল।
524
00:54:11,375 --> 00:54:12,458
আপনি আমাকে চেনেন না।
525
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
বিতর্ক,
526
00:54:15,125 --> 00:54:17,750
জিমন্যাস্টিক, জুডো জুনিয়র অলিম্পিয়ান,
527
00:54:17,833 --> 00:54:19,583
৩.৫ GPA।
528
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
আপনি আমার তথ্য খুঁজে বের করেছেন?
529
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
বেশ, আমি একজন FBI এজেন্ট।
530
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
আমার একটা প্রশ্ন আছে।
531
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
প্যালোমা... কে?
532
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
প্যালোমার কথা কীভাবে জানলেন?
533
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
একটা ছবিতে দেখতে পাচ্ছি
"র্যাচেল আর প্যালোমা" লেখা আছে।
534
00:54:41,833 --> 00:54:44,375
আমি... একটা পোষা প্রাণী চেয়েছিলাম।
535
00:54:45,541 --> 00:54:48,833
কিন্তু মা'র চিকিৎসার
জন্য নিতে পারিনি, তাই...
536
00:54:51,250 --> 00:54:53,333
তাই সে আমাকে একটা
খরগোশের পুতুল কিনে দেয়।
537
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
প্যালোমা।
538
00:55:02,791 --> 00:55:03,791
জানেন...
539
00:55:04,833 --> 00:55:08,166
সে সবসময় আমার খেয়াল রাখতো।
540
00:55:11,291 --> 00:55:13,125
তার অসুস্থ হওয়ার পরও।
541
00:55:13,958 --> 00:55:15,500
তুমি তার নাম উজ্জ্বল করবে।
542
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
আর তোমার বাবারও।
543
00:55:17,625 --> 00:55:21,916
বুঝতে পারছি না সে কী করবে।
544
00:55:22,875 --> 00:55:24,416
এই। আমার কথাটা শোনো।
545
00:55:25,208 --> 00:55:26,625
সব তোমার নিয়ন্ত্রণেই আছে।
546
00:55:27,125 --> 00:55:30,291
কিন্তু আমি... আমার নিয়ন্ত্রণে নেই।
আসলেই নেই।
547
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
- সব তোমার নিয়ন্ত্রণেই আছে।
- চুপ করুন।
548
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
তোমার নিয়ন্ত্রণেই আছে।
তুমি হলে র্যাচেল কুপার।
549
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
তোমার নাম বলো।
550
00:55:40,458 --> 00:55:42,583
- র্যাচেল কুপার।
- আবার বলো।
551
00:55:44,541 --> 00:55:46,291
র্যাচেল কুপার।
552
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
এইতো।
553
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
ইগনিশন চালু কর।
554
00:56:09,041 --> 00:56:10,041
চালু...
555
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
কী করছিস?
556
00:56:13,458 --> 00:56:15,875
আমি তোমার সাথে যাবো।
557
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
না, যাবি না।
558
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
- আমি তোমাকে একা ছাড়বো না।
- এটা নিয়ে তর্ক করতে চাই না।
559
00:56:24,166 --> 00:56:28,000
- আমাকে ছাড়া তুমি এটা পারবে না।
- তোকে কোনোরকম বিপদে ফেলবো না, র্যে।
560
00:56:28,083 --> 00:56:30,083
আর কোনো কথা নয়।
গাড়ি থেকে বের হ।
561
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
মোটেলের ঘটনাটা কী ছিল?
562
00:56:33,291 --> 00:56:35,666
ওটা প্ল্যানের মধ্যে ছিল না।
গ্যাস পাম্প কর।
563
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
কথা দাও তুমি ফিরে
আসবে। কথা দাও।
564
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
কথা দিলাম।
565
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
আঙ্গুল রেখে বলো।
566
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
বললাম তো, ফিরে আসবো।
567
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
গাড়ি থেকে বের হ।
568
00:57:00,375 --> 00:57:01,375
র্যে।
569
00:57:06,625 --> 00:57:10,416
সবসময় আমাকে নিজের
সর্বোচ্চটা দিতে বলো, তো...
570
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
কী?
571
00:57:14,208 --> 00:57:16,041
আমি চাই তুই গাড়ি থেকে বেরিয়ে যা।
572
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
বের হ।
573
00:57:23,541 --> 00:57:25,791
যতক্ষণ একসাথে আছি,
আমরা একটা পরিবার হয়েই থাকবো।
574
00:57:25,875 --> 00:57:29,000
ঠিক আছে? তাই আমাদের
একসাথে থাকার কথা না দিতে পারলে,
575
00:57:29,083 --> 00:57:30,541
আমিও তোমার সাথে যাবো।
576
00:57:34,666 --> 00:57:35,791
এবার নয়।
577
00:57:51,750 --> 00:57:53,333
সিটবেল্ট লাগিয়ে নে।
578
00:59:13,166 --> 00:59:14,166
চমৎকার বাড়ি।
579
00:59:15,958 --> 00:59:17,583
ভেতরে কীভাবে যাবে?
580
00:59:18,208 --> 00:59:20,666
যাবো না।
581
00:59:22,166 --> 00:59:23,166
বাবা।
582
00:59:34,041 --> 00:59:35,583
এই লোকটা কী করছে?
583
00:59:43,291 --> 00:59:44,416
দেখো।
584
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
আচ্ছা। তোমার বোনের খেয়াল রেখো।
এয়ারপোর্টে দেখা হচ্ছে।
585
00:59:57,791 --> 00:59:58,958
দাঁড়া।
586
01:00:35,541 --> 01:00:38,041
ভিক্টর ওয়ান বলছি।
আমাদের একটা টায়ার পাংচার হয়ে গেছে।
587
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
ভেতরেই থাক।
588
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
এসব কী?
589
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
কোনো গড়বড় আছে।
আমাদের এখান থেকে বের করো।
590
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
সামনে যাও! যাও! যাও! চলো, চলো!
591
01:02:17,000 --> 01:02:19,083
ওটা মাড়িয়েই চলে যাও! চালাও!
592
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
আরে! চল!
593
01:02:47,958 --> 01:02:48,958
বাল।
594
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
আমাকে এখান থেকে বের করো।
595
01:03:00,958 --> 01:03:02,291
- ওকে খতম করো।
- যাও!
596
01:03:15,500 --> 01:03:16,916
ধ্যাত!
597
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
র্যাচেল, এখানে কেউ এসেছে।
গাড়ি থেকে বের হবি না।
598
01:03:41,583 --> 01:03:43,875
আমাকে বল মার্টিন বেনেটকে
কেন হত্যা করা হলো।
599
01:03:45,208 --> 01:03:48,083
পালানোর কোনো রাস্তা নেই।
আমরা যাকে ইচ্ছা খুঁজে বের করতে পারি।
600
01:03:51,750 --> 01:03:54,833
ঘুষের তথ্য লুকানোর জন্য তুই একজন
সাংবাদিককে খুন করেছিস। কাকে ঘুষ দিয়েছিলি?
601
01:03:55,791 --> 01:03:59,958
শীঘ্রই, কিছু ক্ষমতাবান লোক একটা বাপ-মা মরা
বাচ্চা মেয়ের খোঁজ করবে।
602
01:04:00,041 --> 01:04:01,583
বাবা!
603
01:04:06,291 --> 01:04:09,083
- জানি এসবের পেছনে আরও লোক আছে। ওরা কারা?
- তুই ওদের বালটাও ছিঁড়তে পারবি না।
604
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
যা!
605
01:05:11,916 --> 01:05:12,916
বাবা?
606
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
কেন কথা শুনিস না?
607
01:05:23,666 --> 01:05:25,333
তোকে গাড়িতে থাকতে বলেছিলাম।
608
01:05:25,833 --> 01:05:27,833
তোর আমার পিছু পিছু
সাবওয়েতে আসাই উচিত হয়নি।
609
01:05:30,125 --> 01:05:31,666
ওটা সেই সাবওয়ের লোকটাই ছিল।
610
01:05:35,416 --> 01:05:36,666
আমাদের যেতে হবে।
611
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
চল।
612
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
দেখো।
613
01:06:47,500 --> 01:06:50,375
- দাঁড়া।
- কী করছো।
614
01:07:29,500 --> 01:07:30,666
বোস।
615
01:07:33,000 --> 01:07:35,916
পরিস্থিতি খারাপ দিকে গেলে,
তাদের সব বলে দিবি।
616
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
তোমার সাথে আমার
আর কোনো লেনাদেনা নেই।
617
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
শাহ মরে গেছে।
618
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
হুম। আমি শাহ'র লোক নই।
619
01:08:04,291 --> 01:08:07,791
যারা আমার নিয়োগকর্তাকে ফাঁসাতে
পারে তাদের নিষ্পত্তি ঘটানোই আমার কাজ।
620
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
কাকে খুঁজে বেড়াচ্ছো?
621
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
যে আমার সামনে বসে আছে।
622
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
তুমি কিছু নেবে, সোনা?
623
01:08:23,875 --> 01:08:24,875
না।
624
01:08:35,375 --> 01:08:36,875
তোমার সংগ্রামের কথা আমি জানি।
625
01:08:38,250 --> 01:08:39,250
ভালো করেই জানি।
626
01:08:41,333 --> 01:08:45,000
যে গ্রামে আমি বড় হয়েছি,
সেখানে আমরা চাষাবাস করতাম।
627
01:08:46,458 --> 01:08:48,458
আমি বাবার সাথে ক্ষেতে কাজ করেছি।
628
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
আর একদিন, এক দল
বিদ্রোহীর আগমন ঘটলো।
629
01:08:53,083 --> 01:08:57,125
তারা গ্রামের সকলকে হত্যা করলো।
সবাইকে। পুরো পরিবার আর আমার বন্ধুদের।
630
01:08:58,625 --> 01:09:00,583
আমি ঘাসের মধ্যে
লুকিয়ে পড়তে সক্ষম হলাম।
631
01:09:01,083 --> 01:09:03,916
এবার, বুঝতেই তো পারছো,
আমি কেবলই একটা বাচ্চা ছিলাম!
632
01:09:04,750 --> 01:09:08,125
এত যন্ত্রণা আর ক্রোধের মধ্যে ছিলাম যে,
633
01:09:08,208 --> 01:09:11,125
বছরের পর বছর ধরে
ওদেরকে এক এক করে মিটিয়ে দিলাম।
634
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
- তাহলে তুমি বুঝতে পারছো।
- হ্যাঁ।
635
01:09:16,500 --> 01:09:18,333
জানো, সেই সময় একটা জিনিস শিখেছি যে,
636
01:09:18,416 --> 01:09:21,958
সর্বদা কোনো না কোনো শত্রু থাকেই।
637
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
যতই প্রতিশোধ নাও,
শত্রুর বিনাশ হবে না।
638
01:09:27,875 --> 01:09:30,375
তো বুঝতেই পারছো, এক্ষেত্রে,
639
01:09:31,958 --> 01:09:36,583
তুমি হচ্ছো আমার গ্রাম,
আর আমি হলাম সেই শত্রু।
640
01:09:52,375 --> 01:09:55,541
বেশ, আমাদের কাছে
তিনটি বিকল্প আছে।
641
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
এক, পুলিশকে আমাদের
পরিচয় বলে দেবো,
642
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
আর সেটা আমাদের
দু'জনের জন্য বিপদ বয়ে আনবে।
643
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
দুই,
644
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
এই দরজা থেকে বেরিয়ে,
645
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
আমার সারাটা জীবন পৃথিবীর
আনাচে কানাচে লুকিয়ে কাটাবো,
646
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
আর আমাদের কারো ইচ্ছাপূরণ হবে না।
647
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
অথবা তিন,
648
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
তোমার নিয়োগকর্তার নাম বলো।
649
01:10:23,208 --> 01:10:25,250
আমরা দু'জনেই জানি,
আমি তাদের খুঁজে বের করবো।
650
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
আর যখন তাদের পাবো,
651
01:10:28,666 --> 01:10:30,666
তখন আমাকে আরেকবার
মারার চেষ্টা কোরো।
652
01:10:32,208 --> 01:10:33,333
এভাবে,
653
01:10:33,958 --> 01:10:35,875
অন্তত আমাদের একজনের ইচ্ছাপূরণ হবে।
654
01:10:43,458 --> 01:10:44,458
না।
655
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
না, কয়েকজনকে হত্যা
করেছো ঠিকই, তবে...
656
01:10:48,833 --> 01:10:51,250
এসব তোমার কাছে এখনো নতুন।
657
01:10:53,250 --> 01:10:55,291
আমার জগতের অভিজ্ঞতা তোমার নেই।
658
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
আমি কখনই কাউকে হত্যা করার
পরিকল্পনা করি না।
659
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
আমি তোমার মতো নই।
660
01:11:01,750 --> 01:11:03,500
তুমি কোনো দুধের শিশু নও।
661
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
তুমি জানতে ক্ষতমাবান
ব্যক্তির পেছনে লাগা বিপজ্জনক।
662
01:11:09,458 --> 01:11:10,625
সেই ঝুঁকি তুমি নিয়েছো।
663
01:11:11,125 --> 01:11:13,416
আমি কেবল রাস্তার
পাশে থাকা ফুটপাত মাত্র।
664
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
ডায়ানা মরগ্যান।
665
01:11:21,916 --> 01:11:23,500
যাকে তুমি খুঁজছো।
666
01:11:26,458 --> 01:11:27,458
সিনেটর।
667
01:11:29,875 --> 01:11:31,375
পিটসবার্গে দেখা হবে।
668
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
র্যাচেল।
669
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
শীঘ্রই দেখা হচ্ছে।
670
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
রথম্যান, তোমার তো সন্তান আছে।
671
01:12:29,375 --> 01:12:34,166
এসবে র্যাচেল কুপারকে জড়ানোর
ব্যাপারটা তোমাকে বিরক্ত করেছে না?
672
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
আমাদের প্রতিটা কেসেই কোনো না কোনোভাবে
আমার সন্তানদের ব্যাপারে চিন্তিত করে তোলে।
673
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
ওর চিন্তা আমার মাথা থেকে সরছে না।
674
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
মানে, কীভাবে...
675
01:12:45,375 --> 01:12:48,750
একটা বাচ্চা যা যা দেখেছে,
সেগুলো কীভাবে ভুলতে পারবে?
676
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
মনে হচ্ছে...
677
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
মনে হচ্ছে যেকোনো উপায়েই
ওকে আমার রক্ষা করতে হবে।
678
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
- কাজে মনোযোগ দাও...
- খবর এসেছে।
679
01:13:04,083 --> 01:13:06,166
- অনুসন্ধানকারী দল কুপারের গাড়ি খুঁজে পেয়েছে।
- কোথায়?
680
01:13:06,250 --> 01:13:08,958
বনের মধ্যে, শাহ'র হত্যার
স্থান থেকে ২০ কিলোমিটার দূরে।
681
01:13:11,041 --> 01:13:15,666
আজ সকালেই স্থানীয় পুলিশের কাছে সেই এলাকার
কাছাকাছি একটা টো ট্রাক চুরি হওয়ার খবর এসেছিল।
682
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
রুট ৮-র সমস্ত ক্যামেরা চেক করতে হবে।
683
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
- আচ্ছা।
- ধন্যবাদ।
684
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
আচ্ছা। ফোর্ট পিট টানেল
মাত্র ১২ মিনিটের দূরত্বে রয়েছে।
685
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
ওয়ার রুম।
686
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
হেই, বন্ধুরা, সেই টো ট্রাকের সন্ধান মিলেছে।
ট্রাকটা শহরের দিকে যাচ্ছে।
687
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
সন্দেহভাজন লাল
রঙের টো ট্রাকে রয়েছে। ১০-৮০।
688
01:13:58,291 --> 01:14:02,750
লাইন্সেন্স প্লেট: RT17UAS...
689
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
মনে হচ্ছে একটা মিল পেয়েছি।
লিবার্টি রোডে, ১৬তম স্ট্রিটের পেছনে পশ্চিমের দিকে যাচ্ছে।
690
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
হেলিকপ্টার! আমাদের পিছু নিয়েছে।
691
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
সন্দেহভাজনের ওপর নজর রেখেছি।
নবম স্ট্রিটের মোড়ে ডানদিকে ঘুরলো।
692
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
নবম স্ট্রিটে উত্তরে যাচ্ছে। গতি বাড়িয়েছে।
পালানোর চেষ্টা করছে।
693
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
আচ্ছা। শক্ত করে ধরে বোস, সোনা।
694
01:14:22,000 --> 01:14:23,375
আরে, ধ্যাত!
695
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
পুলিশ! গাড়ি থামাও!
696
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
- হেলিকপ্টারটা কোথায়?
- তোমার ডানদিকে। তোমার ডানে রয়েছে।
697
01:14:40,083 --> 01:14:41,333
গাড়ি সাইডে নাও।
698
01:14:46,458 --> 01:14:47,583
না!
699
01:14:48,750 --> 01:14:50,583
সামনে থেকে সরে যাও!
700
01:14:54,375 --> 01:14:55,625
আরে, ধ্যাত!
701
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
বাল! ধরে বোস। শক্ত করে ধরে বোস!
702
01:15:12,958 --> 01:15:15,791
সমস্ত ইউনিট,
সন্দেহভাজন সশস্ত্র আর অত্যন্ত বিপজ্জনক।
703
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
আবারও বলছি,
সশস্ত্র আর অত্যন্ত বিপজ্জনক।
704
01:15:19,875 --> 01:15:21,916
দর্শকরা মাঠ ছাড়তে শুরু করেছে।
705
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
আরে, ধ্যাত!
706
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
- সন্দেহভাজনের ওপর নজর রেখেছি।
- যেতে থাকো!
707
01:15:56,208 --> 01:15:59,041
সন্দেহভাজন গাড়ি থেকে নেমে গেছে
আবারও বলছি, সন্দেহভাজন গাড়ি থেকে নেমে গেছে
708
01:16:07,708 --> 01:16:10,125
সন্দেহভাজন পিএনসি পার্কে ঢুকছে।
709
01:16:13,666 --> 01:16:16,041
হেই!
710
01:16:16,125 --> 01:16:17,500
কী?
711
01:16:18,000 --> 01:16:20,600
- রাস্তা ছাড়ুন। FBI!
- সরুন! সামনে থেকে সরে যান!
712
01:16:32,791 --> 01:16:34,631
ও এখানে থাকলে,
ওকে টেনে বের করবো।
713
01:16:34,708 --> 01:16:36,208
আমি উপরটা দেখছি।
714
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
PPD, এই জায়াগাটা কভার দাও।
বাকিরা, উপরে চলো।
715
01:16:56,583 --> 01:16:58,666
সন্দেহভাজনকে পাওয়া গেছে।
716
01:17:15,500 --> 01:17:16,916
সন্দেহভাজন উপরে রয়েছে।
717
01:17:37,583 --> 01:17:39,625
ছাদে আমার কাছে
এজেন্ট পাঠাও, এক্ষুনি!
718
01:18:31,083 --> 01:18:32,250
চলো!
719
01:18:36,958 --> 01:18:38,791
- দেখতে পেয়েছি
- কপি।
720
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
দাঁড়াও!
721
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
দাঁড়াও।
722
01:18:58,500 --> 01:19:00,625
ঠিক আছে।
723
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
তোমার সাথে আসলেই অনেক খারাপ হয়েছে।
আমি সেটা বুঝতে পারছি।
724
01:19:08,875 --> 01:19:11,041
দেখো, কেউ তোমার
কোনো ক্ষতি করবে না।
725
01:19:11,625 --> 01:19:13,708
আমি। আমি সাহায্যের জন্য এসেছি।
726
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
বুঝেছো?
727
01:19:15,041 --> 01:19:17,791
আমি তোমাকে চিনি না।
728
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
হ্যাঁ, চেনো। আমরা...
729
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
আমরা কথা বলেছি।
730
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
না। প্যালোমা।
731
01:19:29,750 --> 01:19:32,791
তুমিই বলেছিলে তোমার
খরগোশ পুতুলের নাম প্যালোমা।
732
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
মনে পড়ছে?
733
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
সবকিছু এভাবে না হলেও পারতো।
734
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
তোমার বাবা একজন
ভালো মানুষ ছিল।
735
01:19:54,833 --> 01:19:56,541
তুমি সে নও।
736
01:20:23,166 --> 01:20:25,333
তোমার নামটা বলো।
737
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
সবকিছু তোমার নিয়ন্ত্রণেই রয়েছে।
738
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
বাল।
739
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
তুমি কেবলই একটা ভীরু...
740
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
র্যাচেল।
741
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
শীঘ্রই দেখা হচ্ছে।
742
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
নিজের নাম বলো।
743
01:20:49,791 --> 01:20:50,916
র্যাচেল।
744
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
সব ঠিক হয়ে যাবে।
745
01:20:59,125 --> 01:21:01,083
তাকে হত্যা করা উচিত হয়নি।
746
01:21:03,250 --> 01:21:06,541
তুমি শুধু... নিজের... নামটা বলো।
747
01:21:17,333 --> 01:21:18,791
নিজের নামটা বলো!
748
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
র্যাচেল কুপার।
749
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
হ্যাঁ।
750
01:21:33,000 --> 01:21:35,517
আমরা সন্দেহভাজনের
সঠিক পরিচয় জানতে পেরেছি।
751
01:21:35,541 --> 01:21:36,958
তার নাম র্যাচেল কুপার।
752
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
না, না, না, না, র্যাচেল!
753
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
তার নাম র্যাচেল কুপার।
754
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
বয়স - ১৮ বছর।
755
01:22:25,916 --> 01:22:28,041
পরিবারের কারো খোঁজ পাওয়া গেছে?
756
01:22:28,125 --> 01:22:30,333
সে অনাথ।
757
01:23:07,166 --> 01:23:08,458
আচ্ছা, শান্ত হও!
758
01:23:10,375 --> 01:23:11,875
বাল!
759
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
না!
760
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
র্যাচেল, থামো!
761
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
এইতো তুমি।
762
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
আমার ভয় করছে।
763
01:25:16,583 --> 01:25:19,791
মনে হচ্ছে, সারা পৃথিবীটা যেন
পাগল হয়ে গেছে।
764
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
নয়তো শুধু আমি পাগল হয়ে গেছি।
765
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
আমি ক্লান্ত।
766
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
কারো মধ্যে তাদেরকে আটকানোর
কোনো মাথাব্যথা নেই।
767
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
শুধুমাত্র আমি ছাড়া।
768
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
তোমাকে ও মা'কে আবার
কখনো দেখতে পাবো?
769
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
আমরা এখন তোর সাথেই আছি।
770
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
লড়াই এখান থেকেই শুরু হচ্ছে।
771
01:26:44,708 --> 01:26:48,833
বড় বড় কোম্পানি আর কর্পোরেটের স্বার্থ
আমাদের রাজনীতিকে ধ্বংস করে দিচ্ছে।
772
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
আর আমি মনে করি আমাদের
দেশটা ধ্বংসের দ্বারপ্রান্তে রয়েছে।
773
01:26:55,208 --> 01:26:56,208
পচে যাচ্ছে।
774
01:26:56,250 --> 01:26:58,416
ভেতর থেকে পচে যাচ্ছে।
775
01:27:00,250 --> 01:27:03,041
আমাদের এমন কাউকে প্রয়োজন...
776
01:27:03,125 --> 01:27:05,000
...যে এই পচনকে রোধ করবে!
777
01:27:05,083 --> 01:27:07,416
পচনকে রোধ করবে!
778
01:27:10,791 --> 01:27:17,791
আজ, আমি আপনাদের মহান রাজ্য পেনসিলভেনিয়ার
পরবর্তী সিনেটর পদে আমার প্রার্থিতা ঘোষণা করছি।
779
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
ঠিকই শুনেছেন।
780
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
আর বড় ব্যবসায়িক নীতির উদ্দেশ্যে,
781
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
শুধুমাত্র একটা কথা বলতে চাই।
782
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
এটা আমাদের রাজ্য,
783
01:27:32,500 --> 01:27:35,833
আর এটা বিক্রয়ের জন্য নয়!
784
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
খুব ভালো।
785
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
প্রার্থীতার লড়াইয়ের এই দৌড় তো সবে শুরু।
786
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
চলুন, জেতার পর কী করতে হবে
সেই ব্যাপারে মনোনিবেশ করা যাক।
787
01:30:07,041 --> 01:30:08,750
এটা কোথায় পেয়েছিস?
788
01:30:11,083 --> 01:30:12,916
এটা মা'র।
789
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
আসলে, এটা আমার।
790
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
তোর মা'র সাথে পরিচয়ের কিছুদিন পর
ওকে স্টিলার্সের খেলা দেখতে নিয়ে গিয়েছিলাম,
791
01:30:19,083 --> 01:30:21,541
আর বাইরে খুব ঠান্ডা পড়েছিল।
তাই ওকে আমার জ্যাকেটটা দিই।
792
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
ও আমাকে জ্যাকেটটা
কখনো ফেরত দেয়নি।
793
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
বেশ, এবার আমিই নাহয়
তার কাছ থেকে এটা নিয়ে নিলাম।
794
01:30:30,000 --> 01:30:31,000
হুম।
795
01:30:31,083 --> 01:30:33,125
এবার আমিই নাহয়
তার কাছ থেকে এটা নিয়ে নিলাম।
796
01:34:58,333 --> 01:34:59,583
চল, সোনা।
797
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
ওঠ।
798
01:35:04,958 --> 01:35:07,916
উঠে পড়, মিষ্টি মেয়ে আমার।
799
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
FBI-কে ফোন করছি।
800
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
আর যখন তারা আসবে,
801
01:36:11,541 --> 01:36:14,625
বায়োপ্রাইমের সাথে করা
পাইটু পাই সবকিছু তাদের বলবে।
802
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
করো। বরং বেশি ভালো হবে,
ফোনটা আমাকে করতে দিলে।
803
01:36:19,041 --> 01:36:22,500
আমার ধারণা FBI তোমাকে খুঁজছে, র্যাচেল।
804
01:36:24,750 --> 01:36:25,750
আমাকে চেনো?
805
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
তোমাকে সমস্ত খবরে দেখাচ্ছে।
806
01:36:29,750 --> 01:36:31,000
তোমার কার্যকলাপ আমি দেখেছি।
807
01:36:32,250 --> 01:36:34,125
FBI-কে এখানে আনলে...
808
01:36:35,041 --> 01:36:37,041
তারা কাকে গ্রেফতার
করবে বলে মনে হয়?
809
01:36:37,875 --> 01:36:40,666
- পাঁচজনকে খুন করা কোনো পাগল মেয়েকে?
- না।
810
01:36:40,750 --> 01:36:43,833
- নাকি আমাকে?
- না। আমরা কখনো কারো ক্ষতি করতে চাইনি।
811
01:36:43,916 --> 01:36:46,375
আমি বুঝতে পারছি,
আর আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারবো।
812
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
আমার ধারণা এটা
একমাত্র আমিই করতে পারবো।
813
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
- এই দুঃস্বপ্নের ইতি টানতে পারবো।
- চুপ করো!
814
01:36:52,208 --> 01:36:56,083
- তুমিই বায়োপ্রাইমের নাটের গুরু।
- আমিই ওদের সাথে লড়ে ওদেরকে বশে এনেছি।
815
01:36:56,166 --> 01:36:59,708
সাশ্রয়ী মূল্যে চিকিৎসার জন্য
ওদের দাম কমাতে বাধ্য করেছি।
816
01:36:59,791 --> 01:37:01,291
আর তুমি দুর্নীতি বন্ধ করেছো।
817
01:37:01,375 --> 01:37:03,291
আমি তোমার জন্য লড়ছি, সোনামণি।
818
01:37:09,583 --> 01:37:14,000
যখন তোমাকে CNN-এ দেখেছিলাম
তখন আমার মা হাসপাতালে শয্যাশায়ী,
819
01:37:16,125 --> 01:37:18,291
ভেবেছিলাম অন্তত
তুমি তাকে বাঁচাতে পারবে।
820
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
তোমাকে বিশ্বাস করেছিলাম।
821
01:37:21,458 --> 01:37:23,791
- এখনো করতে পারো।
- কীভাবে?
822
01:37:25,625 --> 01:37:28,583
বিচার বিভাগে আমার
চেনাশোনা লোক আছে।
823
01:37:29,333 --> 01:37:32,041
তারা তোমাকে সকল অভিযোগ
থেকে মুক্তি দিতে পারবে।
824
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
আর তুমি সুখে-শান্তিতে
জীবনযাপন করতে পারবে।
825
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
যে পরিস্থিতির মধ্যে দিয়ে গেছো,
যা যা তোমার সাথে হয়েছে, সেটা ঠিক হয়নি, র্যাচেল।
826
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
যে আঘাত তুমি পেয়েছো।
827
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
তোমার মনে হয় না তারা চায়
আমি তোমাকে সাহায্য করি, সোনামণি?
828
01:37:47,916 --> 01:37:50,375
আমাকে একদম এটা বলে ডাকবে না।
829
01:37:50,458 --> 01:37:51,625
তুমি একটা মিথ্যাবাদী।
830
01:37:51,708 --> 01:37:54,083
তুমি তখনো বায়োপ্রাইমের সাথে ছিলে।
831
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
তুমি তাদের সেই সস্তা ওষুধটা
আটকাতে তাদের সাহায্য করেছিলে
832
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
যেটা আমার মায়ের জীবন বাঁচাতে পারতো।
833
01:38:00,166 --> 01:38:02,541
আমি তাদের বিরুদ্ধে লড়েছি!
834
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
তুমিই ঘুষ নিয়ে,
তাদের সাথে একচেটিয়া চুক্তি করেছিলে।
835
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
মার্টিন বেনেটের হত্যার
পেছনে তোমার হাত ছিল।
836
01:38:09,416 --> 01:38:11,750
তুমি আমার বাবাকে মেরে ফেলেছো।
837
01:38:11,833 --> 01:38:13,458
এবার সত্যিটা খুলে বলো।
838
01:38:14,583 --> 01:38:16,916
বলো।
839
01:38:21,583 --> 01:38:22,583
হ্যাঁ।
840
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
আমি ঘুষ নিয়েছিলাম।
841
01:38:30,958 --> 01:38:31,958
খুনের আদেশও দিয়েছিলাম।
842
01:38:35,916 --> 01:38:38,583
তুমি কিচ্ছু বোঝো না।
তুমি এখনো বাচ্চা।
843
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
যার সবচেয়ে বেশি টাকা থাকে সে-ই জয়ী হয়।
844
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
নির্বাচনে এভাবেই লড়তে হয়।
845
01:38:52,583 --> 01:38:53,916
কোনো লাভ হয়েছে?
846
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
কোনো লাভ হয়েছে?
847
01:39:27,125 --> 01:39:28,166
সিকিউরিটি?
848
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
সিকিউরিটি!
849
01:40:14,166 --> 01:40:18,125
ও কিলিকে হত্যা করে ঘটনাস্থল ত্যাগ করে।
পালানোর চেষ্টাও করেছিল, তবে কোনো কারণে বা কারো জন্য
850
01:40:18,208 --> 01:40:20,500
সে এখানে ফিরে আসে,
ধরা পড়ার আশঙ্কা থাকা সত্ত্বেও।
851
01:40:20,583 --> 01:40:23,208
হ্যাঁ, তবে সে যদি তার প্রতিশোধ
নিয়েই থাকে তাহলে ফিরলো কেন?
852
01:40:23,291 --> 01:40:24,916
- এটা এইমাত্র এলো।
- ধন্যবাদ, স্যার।
853
01:40:25,000 --> 01:40:26,125
স্বাগত।
854
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
- বাপরে বাপ।
- কী?
855
01:40:33,291 --> 01:40:38,000
গতকাল র্যাচেল কুপারকে ডায়ানা মরগ্যানের
প্রচারণার সমাবেশে দেখা গিয়েছিল।
856
01:40:39,583 --> 01:40:41,250
ও সেখানে কী করছিল?
857
01:40:44,333 --> 01:40:47,458
গতকাল ডায়ানা মরগ্যানকে
হত্যার চেষ্টাকারী...
858
01:40:47,541 --> 01:40:48,416
ধন্যবাদ।
859
01:40:48,500 --> 01:40:50,208
...এখনো মুক্তভাবে ঘুরে বেড়াচ্ছে।
860
01:40:50,291 --> 01:40:52,750
পিটসবার্গের পুলিশ জানিয়েছে
কারো কাছে কোনো খবর থাকলে
861
01:40:52,833 --> 01:40:54,291
তাদের জানাতে।
862
01:40:54,375 --> 01:40:57,125
প্রথমে কিলি,
তারপর শাহ, আর এখন কংগ্রেসওম্যান?
863
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
ব্যাপারটা ঠিক অদ্ভুত লাগছে।
864
01:41:00,750 --> 01:41:02,750
র্যাচেল নিশ্চয়ই কিছু জানে।
865
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
ডায়ানা মরগ্যানের প্রচারের
অনুদানের ব্যাপারে খোঁজ করে দেখো।
866
01:41:12,791 --> 01:41:15,750
এটা দেখো, র্যাচেল কুপার এইমাত্র
আমাদের কিছু একটা পাঠিয়েছে।
867
01:41:18,875 --> 01:41:22,708
আমি ঘুষ নিয়েছি।
হত্যার আদেশও আমিই দিয়েছিলাম।
868
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
যার সবচেয়ে বেশি টাকা থাকে সে-ই জয়ী হয়।
869
01:41:28,583 --> 01:41:29,583
নির্বাচনে এভাবেই লড়তে হয়।
870
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
...হত্যা প্রচেষ্টার ঘটনা এক
নতুন দিকে মোড় নিয়েছে।
871
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
সূত্র অনুযায়ী,
সাম্প্রতিক বায়োপ্রাইমের কার্যনিবার্হী
872
01:41:36,166 --> 01:41:37,333
সাইমন কিলি ও বিনোদ শাহ'র হত্যাকাণ্ড
873
01:41:37,416 --> 01:41:39,458
আর দুই বছর আগে
মার্টিন বেনেট ও রেই কুপারের
874
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
অমীমাংসিত হত্যাকাণ্ডের
সাথে সংযুক্ত থাকার অভিযোগে
875
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
FBI কংগ্রেসওম্যানকে গ্রেফতার করেছে।
876
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
চলমান তদন্তের বিষয়ে FBI আর বায়োপ্রাইমের
তরফ থেকে কোনো মন্তব্য করা হয়নি।
877
01:41:51,791 --> 01:41:55,875
...কংগ্রেসওম্যানের বিরুদ্ধে প্রায়
দুই বছর আগে সাংবাদিক মার্টিন বেনেট
878
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
এবং র্যাচেল কুপারের বাবা
রেই কুপারকে হত্যার অভিযোগ উঠেছে।
879
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
অতীত হলো এক স্বপ্নের মতো।
880
01:42:02,208 --> 01:42:05,166
স্মৃতি মোড়ানো কোনো ছোট্ট প্রতিচ্ছবি
881
01:42:05,250 --> 01:42:07,791
যেন আমাদের এই পরিস্থিতির
পক্ষে সত্য সাক্ষ্য দেয়,
882
01:42:07,875 --> 01:42:10,291
এমনকি সময়ের স্রোতে
তা ঘোলা হয়ে গেলেও।
883
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
বাবা-মা আর তাদের সন্তান।
884
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
আমাদের সমাপ্তি কোথায়...
885
01:42:17,458 --> 01:42:18,916
...আর কোথায় তাদের সূত্রপাত?
886
01:42:24,500 --> 01:45:38,625
📝অনুবাদে - আকাশ বসাক ✒ সম্পাদনায় - মারিব সিরাজ