1
00:00:53,000 --> 00:00:54,790
You have a crescent ear.
2
00:00:56,420 --> 00:00:58,340
That means you're cooperative.
3
00:00:59,210 --> 00:01:01,220
And you take good care of people.
4
00:01:01,680 --> 00:01:03,380
You're also reserved.
5
00:01:05,470 --> 00:01:10,470
You feel more joy by serving others
than by getting your way.
6
00:01:12,230 --> 00:01:14,730
You're reading my fortune?
7
00:01:16,730 --> 00:01:18,320
Yeah, ear fortune.
8
00:01:19,940 --> 00:01:23,200
Stop it, that tickles.
9
00:01:38,630 --> 00:01:40,210
This looks better on me.
10
00:01:41,590 --> 00:01:42,590
Can I have it?
11
00:01:42,720 --> 00:01:44,050
What? No.
12
00:01:44,180 --> 00:01:45,380
- Come on.
- Give it back.
13
00:01:45,510 --> 00:01:48,140
You can have mine.
14
00:02:05,660 --> 00:02:06,610
Suits you.
15
00:02:08,370 --> 00:02:09,450
Yeah?
16
00:02:13,370 --> 00:02:14,200
Shun.
17
00:02:19,460 --> 00:02:20,540
Let's break up.
18
00:05:00,710 --> 00:05:06,920
"THE TRIAL" BY F. KAFKA
19
00:05:14,140 --> 00:05:16,260
Perfect spot for napping, eh?
20
00:05:22,100 --> 00:05:25,190
I used to nap here all the time, too.
21
00:05:25,940 --> 00:05:27,110
But not anymore.
22
00:05:28,230 --> 00:05:29,270
Wanna know why?
23
00:05:33,820 --> 00:05:36,200
Cuz it makes you look like a corpse.
24
00:05:40,750 --> 00:05:46,790
Ain't nowhere to go around here
besides the river or the mountains.
25
00:05:48,750 --> 00:05:52,050
I bet you're missing the big city.
26
00:05:53,630 --> 00:05:54,510
No.
27
00:05:55,890 --> 00:05:57,430
This suits me better.
28
00:05:57,550 --> 00:05:58,430
Yeah?
29
00:06:12,860 --> 00:06:16,570
Say, I got a wild boar yesterday.
30
00:06:17,280 --> 00:06:18,490
Want some?
31
00:06:19,240 --> 00:06:21,200
"OGATA"
32
00:06:30,590 --> 00:06:31,550
Here.
33
00:06:34,510 --> 00:06:37,630
Thank you.
I'll bring you some vegetables.
34
00:06:37,760 --> 00:06:39,260
Nah, don't mind me.
35
00:06:40,680 --> 00:06:41,560
Bye.
36
00:06:49,400 --> 00:06:50,690
Here boy.
37
00:06:52,320 --> 00:06:56,280
Goemon. Yeah, good boy.
38
00:06:59,660 --> 00:07:00,620
There, there.
39
00:07:31,940 --> 00:07:33,110
What are you doing?
40
00:07:38,150 --> 00:07:39,610
Who are you here with?
41
00:07:40,240 --> 00:07:44,660
Papa said I shouldn't talk to strangers.
42
00:07:58,130 --> 00:07:59,510
Papa!
43
00:08:14,150 --> 00:08:14,980
Hey.
44
00:08:18,530 --> 00:08:21,610
Papa, who is he?
45
00:08:22,030 --> 00:08:23,530
Him?
46
00:08:24,740 --> 00:08:26,120
He's...
47
00:08:28,330 --> 00:08:30,290
He's my...
48
00:08:34,670 --> 00:08:35,590
Pee-pee.
49
00:08:37,960 --> 00:08:39,920
- Pee-pee!
- Now?
50
00:08:41,130 --> 00:08:42,760
Can I borrow your bathroom?
51
00:08:42,890 --> 00:08:44,180
I can't hold it!
52
00:08:53,940 --> 00:08:56,060
Sora, say thank you.
53
00:08:56,190 --> 00:08:57,020
Thank you.
54
00:08:57,150 --> 00:08:59,030
Okay, let's go
55
00:09:18,460 --> 00:09:19,750
Why are you here?
56
00:09:23,930 --> 00:09:25,260
After all this time.
57
00:09:28,140 --> 00:09:30,180
To show me that you've become a dad?
58
00:09:36,400 --> 00:09:39,610
Remember how I went to Australia
to become a pro surfer?
59
00:09:42,070 --> 00:09:43,200
But...
60
00:09:44,320 --> 00:09:49,660
I found out real quick
that it wasn't that easy.
61
00:09:52,710 --> 00:09:55,370
But I didn't want to
come back to Japan so fast.
62
00:09:55,500 --> 00:09:57,880
So I got a part-time job and stayed.
63
00:10:00,840 --> 00:10:01,920
And then...
64
00:10:03,090 --> 00:10:07,970
I met a girl who was there from Japan working as an interpreter.
65
00:10:10,220 --> 00:10:11,470
You were bi?
66
00:10:20,190 --> 00:10:22,320
I was shocked when she got pregnant.
67
00:10:23,690 --> 00:10:29,530
But I'd never imagined I'd have a kid,
being gay and all.
68
00:10:31,290 --> 00:10:34,000
So I asked her to keep the baby
and marry me.
69
00:10:34,910 --> 00:10:37,500
Sora was born and Rena...
70
00:10:38,170 --> 00:10:39,420
That's her name.
71
00:10:39,500 --> 00:10:41,960
She kept her job as an interpreter,
72
00:10:42,090 --> 00:10:44,630
I did all the housework
and looked after Sora.
73
00:10:46,260 --> 00:10:48,680
Everything worked out for a while.
74
00:10:49,350 --> 00:10:51,390
But now, we're getting a divorce.
75
00:10:56,230 --> 00:11:00,150
It's not like we're fighting, though.
It's mutual.
76
00:11:00,820 --> 00:11:03,730
For now,
we take turns looking after Sora.
77
00:11:04,400 --> 00:11:07,700
Should you be here in that situation?
78
00:11:09,700 --> 00:11:11,490
Don't get me wrong, Shun.
79
00:11:14,950 --> 00:11:16,450
That's not what this is.
80
00:11:17,620 --> 00:11:19,580
That was ages ago.
81
00:11:24,880 --> 00:11:26,340
Then why did you come?
82
00:11:29,930 --> 00:11:31,050
I just felt like it.
83
00:11:33,350 --> 00:11:34,430
Felt like what?
84
00:11:38,940 --> 00:11:40,600
Like coming to see you.
85
00:13:23,170 --> 00:13:24,120
Morning.
86
00:13:24,880 --> 00:13:25,960
What are you doing?
87
00:13:26,090 --> 00:13:27,290
What's it look like?
88
00:13:27,800 --> 00:13:29,670
Do it, Papa.
89
00:13:36,600 --> 00:13:39,220
Yay, perfect.
90
00:13:40,180 --> 00:13:42,520
She likes it when I do it with one hand.
91
00:13:46,520 --> 00:13:49,150
Yay, perfect.
92
00:13:50,900 --> 00:13:52,240
You'll eat, right?
93
00:13:53,070 --> 00:13:55,570
Papa, this one too.
94
00:13:56,530 --> 00:13:59,700
So you grow your own food
and barter everything else?
95
00:14:02,620 --> 00:14:03,540
And you?
96
00:14:04,870 --> 00:14:05,960
I don't have a job.
97
00:14:06,670 --> 00:14:08,960
I was a stay-at-home dad.
98
00:14:10,420 --> 00:14:13,470
Did you tell your parents
about your divorce?
99
00:14:15,050 --> 00:14:15,800
Nope.
100
00:14:20,470 --> 00:14:22,100
How are you going to get by?
101
00:14:24,810 --> 00:14:26,520
I'm asking you a question.
102
00:14:29,690 --> 00:14:32,400
You heard me.
103
00:14:32,530 --> 00:14:33,690
Sora, here.
104
00:14:36,160 --> 00:14:37,070
There.
105
00:14:46,960 --> 00:14:48,330
Sausages!
106
00:14:48,460 --> 00:14:50,710
Here's some pork cutlets, your favorite.
107
00:14:50,840 --> 00:14:52,670
Pork cutlets!
108
00:14:57,340 --> 00:14:58,760
We don't need detergent
109
00:15:00,140 --> 00:15:02,350
- Toothbrushes.
- Toothbrushes.
110
00:15:03,810 --> 00:15:04,720
Which one?
111
00:15:06,060 --> 00:15:06,980
That one.
112
00:15:13,980 --> 00:15:15,780
How about toothpaste?
113
00:15:18,070 --> 00:15:21,070
"TAKARAYAMA COMMUNITY CENTER"
114
00:15:22,540 --> 00:15:23,370
Pon.
115
00:15:28,870 --> 00:15:33,040
Ron! Reach, tanyao, pure double chow,
dora...
116
00:15:33,550 --> 00:15:34,840
three!
117
00:15:35,130 --> 00:15:38,010
Thank you, Misato,
that win is worth 12,000 points.
118
00:15:38,130 --> 00:15:39,340
Again?
119
00:15:39,470 --> 00:15:41,590
She had you at 36.
120
00:15:41,720 --> 00:15:43,720
Really? I had no clue.
121
00:15:45,810 --> 00:15:49,270
Hey, you know that young man that moved here this summer?
122
00:15:49,400 --> 00:15:50,440
Mr. Igawa?
123
00:15:51,020 --> 00:15:56,990
I saw him at the market
with a man and a little girl.
124
00:15:57,240 --> 00:15:58,780
Strangers to these parts.
125
00:15:58,990 --> 00:16:00,150
Hot-looking, too.
126
00:16:00,280 --> 00:16:02,700
Must be something going on.
127
00:16:03,200 --> 00:16:06,410
The rumor-loving grandma
has found her prey.
128
00:16:10,540 --> 00:16:13,000
Whoa, it's cold. Seriously?
129
00:16:13,250 --> 00:16:14,670
Wait here, Sora.
130
00:16:16,380 --> 00:16:18,550
Hey, the bathwater is freezing.
131
00:16:20,430 --> 00:16:21,930
Could you take a look?
132
00:16:24,010 --> 00:16:24,850
I heated it.
133
00:16:24,970 --> 00:16:27,310
It's ice water. Sora will catch a cold.
134
00:16:33,020 --> 00:16:37,150
Ugh, it's leaking.
135
00:17:05,760 --> 00:17:06,930
Ow.
136
00:17:15,980 --> 00:17:17,980
Okay, turn on the hot water.
137
00:17:18,780 --> 00:17:19,610
Okay.
138
00:17:21,950 --> 00:17:23,030
Here I go.
139
00:17:31,910 --> 00:17:33,160
It's working.
140
00:17:36,380 --> 00:17:39,840
It's okay now, you can turn it off.
141
00:17:52,690 --> 00:17:54,140
It's working.
142
00:17:54,270 --> 00:17:55,770
Thank you.
143
00:18:04,990 --> 00:18:08,570
I'll have somebody come tomorrow
to fix it.
144
00:18:08,700 --> 00:18:11,490
Use that kitchen boiler for tonight.
145
00:18:11,830 --> 00:18:12,870
Thank you.
146
00:18:14,870 --> 00:18:18,710
Water pipes tend to break
when it starts to get cold.
147
00:18:18,840 --> 00:18:22,460
Boilers break down, too.
It's common.
148
00:18:22,880 --> 00:18:25,010
Mine broke the other day, too.
149
00:18:25,880 --> 00:18:30,180
When things like that happen,
try to enjoy the adventure.
150
00:18:30,310 --> 00:18:32,100
That's the key to living here.
151
00:18:32,890 --> 00:18:33,810
Right.
152
00:18:36,310 --> 00:18:39,650
Sorry, I didn't mean to sound bossy.
153
00:18:40,270 --> 00:18:41,360
It's fine.
154
00:18:42,690 --> 00:18:45,030
- We're home.
- Hi.
155
00:18:48,240 --> 00:18:50,580
My high school friend
I told you about.
156
00:18:51,160 --> 00:18:52,620
Nice to meet you.
157
00:18:53,620 --> 00:18:57,330
I'm Misato Yoshimura
from the Settler Support Department.
158
00:18:58,630 --> 00:19:01,250
I'm Nagisa Hibino, Shun's friend.
159
00:19:03,090 --> 00:19:05,840
Hello. What's your name?
160
00:19:06,050 --> 00:19:06,880
Sora.
161
00:19:07,260 --> 00:19:09,680
Hi Sora. How old are you?
162
00:19:10,180 --> 00:19:11,220
I'm six.
163
00:19:12,100 --> 00:19:16,850
So you're starting elementary school
this spring?
164
00:19:17,850 --> 00:19:20,350
How long do you plan to stay here?
165
00:19:22,320 --> 00:19:24,400
For a while.
166
00:19:25,030 --> 00:19:25,650
Right?
167
00:19:38,830 --> 00:19:39,960
Uno!
168
00:19:40,170 --> 00:19:41,880
You got Uno?
169
00:20:05,230 --> 00:20:06,150
That's too much.
170
00:20:06,900 --> 00:20:09,150
There's nothing else to do here.
171
00:20:14,870 --> 00:20:18,290
- Where's Sora?
- She was just right here.
172
00:20:21,040 --> 00:20:22,330
What's your name?
173
00:20:22,420 --> 00:20:23,250
Sora.
174
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
Don't go off like that.
175
00:20:26,380 --> 00:20:28,510
I'm sorry. Look!
176
00:20:29,130 --> 00:20:30,090
Thank you.
177
00:20:30,220 --> 00:20:32,430
You're her dad?
178
00:20:32,550 --> 00:20:34,180
Yes, I'm Nagisa Hibino.
179
00:20:34,300 --> 00:20:37,100
Nagisa? What a fancy name.
180
00:20:37,220 --> 00:20:40,520
Have a seat, want some tea?
181
00:20:42,440 --> 00:20:45,940
Come on, you too.
182
00:20:46,070 --> 00:20:47,480
Have a bite.
183
00:20:47,610 --> 00:20:50,190
Bring him a cup of tea.
184
00:20:50,320 --> 00:20:51,700
You got some snacks?
185
00:20:52,240 --> 00:20:53,820
- Yeah.
- Take some home, too.
186
00:20:53,950 --> 00:20:55,450
There's cream in it.
187
00:20:55,830 --> 00:20:58,120
Have some pickles.
188
00:20:58,660 --> 00:20:59,750
Shun!
189
00:21:02,500 --> 00:21:03,880
She made them.
190
00:21:09,130 --> 00:21:11,670
There are about 8,000 people
in this town.
191
00:21:11,800 --> 00:21:13,430
Most are elderly.
192
00:21:13,550 --> 00:21:16,850
They said they're glad to have
young settlers like us.
193
00:21:17,310 --> 00:21:18,850
Especially with kids.
194
00:21:22,980 --> 00:21:26,860
Don't get me wrong,
I'm not going to settle here.
195
00:21:31,490 --> 00:21:35,530
The frog had glasses on
and was reading a letter.
196
00:21:35,950 --> 00:21:39,830
"Hey, don't read the letters
addressed to me."
197
00:21:40,950 --> 00:21:43,500
I told the frog.
198
00:21:43,920 --> 00:21:46,580
Then the frog said,
199
00:21:47,090 --> 00:21:49,380
"This is my home.
200
00:21:49,500 --> 00:21:52,880
The letters that come here
are for me."
201
00:21:54,640 --> 00:21:56,800
Papa, read this too
202
00:21:56,930 --> 00:21:58,140
This?
203
00:21:58,470 --> 00:22:00,810
Together, ready?
204
00:22:00,930 --> 00:22:03,310
"How are you?
205
00:22:03,440 --> 00:22:07,770
When summer vacation comes,
206
00:22:07,900 --> 00:22:10,610
come visit me.
207
00:22:10,730 --> 00:22:15,320
Let's go fishing, eat watermelons,
208
00:22:15,450 --> 00:22:19,780
swim, and have a good time.
209
00:22:19,910 --> 00:22:22,160
I'll be waiting.
210
00:22:23,000 --> 00:22:28,880
Write back when you know
when you can come.
211
00:22:29,000 --> 00:22:31,300
Goodbye."
212
00:22:46,480 --> 00:22:53,690
So you're staying with a friend
in Shirakawa Town of Gifu?
213
00:22:50,410 --> 00:22:55,410
{\an8}"GONE TO TOKYO ON URGENT BUSINESS
I'M LEAVING MY BABY WITH YOU, NAGISA"
214
00:22:53,820 --> 00:22:57,200
- Is he single?
- Yes.
215
00:22:57,200 --> 00:23:02,290
{\an8}"TOKYO FAMILY COURT"
216
00:22:58,950 --> 00:23:02,290
Two single men
living with a young child?
217
00:23:02,700 --> 00:23:04,330
That must be quite difficult.
218
00:23:04,870 --> 00:23:06,160
Not at all.
219
00:23:06,870 --> 00:23:09,580
He takes good care of her.
220
00:23:10,290 --> 00:23:12,300
She likes him, too.
221
00:23:28,980 --> 00:23:30,100
Don't touch that!
222
00:23:30,690 --> 00:23:31,770
Meanie!
223
00:23:39,570 --> 00:23:45,540
But raising her between
the two of you, two men....
224
00:23:46,120 --> 00:23:49,620
Couldn't your parents help raise her?
225
00:23:52,130 --> 00:23:54,840
I'm not on very good terms with them.
226
00:23:55,920 --> 00:23:58,550
I've always cared for her.
I can do it.
227
00:23:58,680 --> 00:24:00,430
What we're trying to say is,
228
00:24:01,090 --> 00:24:05,510
it's not easy raising a child.
229
00:24:06,020 --> 00:24:11,940
It's best for a child to be raised
by a mother and a father.
230
00:24:14,860 --> 00:24:16,070
Welcome.
231
00:24:30,120 --> 00:24:31,080
Sora?
232
00:24:37,630 --> 00:24:38,550
Sora?
233
00:24:42,550 --> 00:24:46,890
Did you see a girl about this tall
in a white coat?
234
00:24:46,970 --> 00:24:48,430
Nah.
235
00:24:49,350 --> 00:24:52,690
You there. I saw her leave the store.
236
00:24:53,690 --> 00:24:54,730
Thank you.
237
00:25:16,040 --> 00:25:18,880
Sora! What are you doing?
238
00:25:20,380 --> 00:25:22,680
I'm going to write Mama a letter.
239
00:25:25,220 --> 00:25:28,850
Papa said letters make people happy.
240
00:25:28,970 --> 00:25:31,600
So I'm going to write one.
241
00:25:47,660 --> 00:25:48,740
One more time.
242
00:26:00,420 --> 00:26:01,710
One more time.
243
00:26:02,800 --> 00:26:04,220
Can I use both hands?
244
00:26:04,680 --> 00:26:06,800
No, do it like Papa.
245
00:26:22,070 --> 00:26:23,150
One more time.
246
00:26:34,210 --> 00:26:35,710
Thank you for this food.
247
00:26:36,920 --> 00:26:37,920
Thank you for this food.
248
00:26:43,840 --> 00:26:45,050
Yummy.
249
00:26:55,850 --> 00:26:59,060
"Have you gotten a letter yet?"
250
00:27:00,190 --> 00:27:02,150
I asked the frog.
251
00:27:04,280 --> 00:27:06,700
"No, not yet.
252
00:27:07,490 --> 00:27:10,570
Seems like letters don't like this house."
253
00:27:11,540 --> 00:27:15,620
The frog packed up his belongings
and left.
254
00:27:21,420 --> 00:27:25,970
I cleaned out the mailbox
once the frog was gone.
255
00:27:28,090 --> 00:27:32,390
It was full of fig leaves
the frog had used for a bed.
256
00:27:34,350 --> 00:27:38,100
On each leaf were neatly printed
the words,
257
00:27:38,230 --> 00:27:42,690
"Please write me a letter."
258
00:28:36,410 --> 00:28:39,330
"TO MR. SHUN IGAWA"
259
00:30:05,420 --> 00:30:08,090
Mr. Hibino, we're here.
260
00:30:22,390 --> 00:30:23,600
Misato.
261
00:30:24,890 --> 00:30:26,770
Thanks, you're a great help.
262
00:30:31,530 --> 00:30:34,860
I figured you couldn't come pick me up
with Sora asleep.
263
00:30:36,570 --> 00:30:38,070
Sorry.
264
00:30:38,870 --> 00:30:41,990
I happened to see him
when I drove past the station.
265
00:31:03,310 --> 00:31:06,190
I'm sorry for the trouble he caused you.
266
00:31:12,150 --> 00:31:13,400
Mr. Igawa?
267
00:31:17,200 --> 00:31:21,280
Would you like to have dinner
with me some time?
268
00:31:27,580 --> 00:31:31,500
I mean, with Mr. Hibino and Sora too.
269
00:31:32,210 --> 00:31:34,380
Sorry if that sounded weird.
270
00:31:36,380 --> 00:31:39,470
Well, if our schedule matches.
271
00:31:41,260 --> 00:31:42,300
Really?
272
00:31:43,850 --> 00:31:47,310
Any day's fine for me, so...
273
00:31:48,270 --> 00:31:51,190
I'll write my number for you.
274
00:32:09,960 --> 00:32:12,080
You'll freeze to death here.
275
00:32:15,210 --> 00:32:16,630
I can't get up.
276
00:32:18,930 --> 00:32:21,840
Shun, help me up.
277
00:32:33,770 --> 00:32:37,480
Hey, fine, I'll get up.
278
00:32:47,200 --> 00:32:49,040
Ow!
279
00:32:49,870 --> 00:32:52,170
What was that for?
280
00:33:34,380 --> 00:33:35,460
My head hurts.
281
00:33:37,550 --> 00:33:38,880
I think I'm hung over.
282
00:33:41,550 --> 00:33:44,050
What did you go to Tokyo for?
283
00:33:47,680 --> 00:33:49,260
Divorce settlement.
284
00:33:50,850 --> 00:33:52,060
Divorce settlement?
285
00:33:53,560 --> 00:33:56,190
The jurors are so thickheaded.
286
00:33:57,360 --> 00:34:00,320
They said two men can't handle
raising a kid.
287
00:34:01,150 --> 00:34:03,070
What century are they living in?
288
00:34:03,990 --> 00:34:05,070
They're right.
289
00:34:08,530 --> 00:34:10,830
You could on your own, maybe.
290
00:34:12,290 --> 00:34:14,160
But not if I'm in the picture.
291
00:34:17,710 --> 00:34:18,750
Why?
292
00:34:26,890 --> 00:34:28,300
You tell me.
293
00:34:30,390 --> 00:34:33,600
Why would I help raise your kid?
294
00:34:41,940 --> 00:34:43,900
Who would I be to her?
295
00:35:01,050 --> 00:35:02,670
Papa!
296
00:35:05,930 --> 00:35:07,840
Let's go outside.
297
00:35:07,970 --> 00:35:10,220
Sure, let's go.
298
00:35:13,520 --> 00:35:15,310
You too, Shun.
299
00:35:21,980 --> 00:35:22,900
Okay.
300
00:35:27,570 --> 00:35:30,030
Ready? Pull.
301
00:35:30,660 --> 00:35:32,120
Straight up.
302
00:35:33,580 --> 00:35:35,160
There, good job.
303
00:35:35,660 --> 00:35:37,540
It's heavy.
304
00:35:39,630 --> 00:35:44,340
She asked you to go out to play.
Not help you farm. Right, Sora?
305
00:35:44,710 --> 00:35:46,130
This is super fun!
306
00:35:46,760 --> 00:35:48,300
You heard her.
307
00:35:50,970 --> 00:35:52,140
This one next.
308
00:35:56,100 --> 00:35:59,770
One, two, three...
309
00:36:01,230 --> 00:36:02,440
Look, a dog.
310
00:36:04,030 --> 00:36:05,230
A dog?
311
00:36:07,360 --> 00:36:08,610
- Hello.
- Doggie!
312
00:36:09,280 --> 00:36:10,950
I brought some vegetables.
313
00:36:12,530 --> 00:36:13,580
Hello.
314
00:36:15,120 --> 00:36:15,990
Doggie.
315
00:36:45,320 --> 00:36:46,570
Impressive.
316
00:36:59,960 --> 00:37:02,920
Write your address here.
317
00:37:04,090 --> 00:37:04,920
Why?
318
00:37:05,630 --> 00:37:07,750
I'm going to write you a letter, too.
319
00:37:24,730 --> 00:37:27,230
No, in hiragana.
320
00:37:31,820 --> 00:37:36,530
"GIFU PREFECTURE.."
321
00:37:49,590 --> 00:37:50,590
This is great.
322
00:37:55,050 --> 00:37:56,640
You like it?
323
00:38:01,020 --> 00:38:03,230
You make a living just by hunting?
324
00:38:03,350 --> 00:38:04,310
Yeah.
325
00:38:05,190 --> 00:38:08,860
I used to sell wild boars
to wholesalers.
326
00:38:08,980 --> 00:38:13,490
I'd make six to seven hundred thousand
each winter.
327
00:38:14,780 --> 00:38:20,740
But nowadays, can't nobody
make a living out of hunting.
328
00:38:27,250 --> 00:38:29,290
You've got a load of books.
329
00:38:30,000 --> 00:38:34,420
They just grew, living out
in the middle of nowhere for so long.
330
00:38:35,840 --> 00:38:37,680
You like books too?
331
00:38:39,060 --> 00:38:42,560
Yeah, he got me hooked on them.
332
00:38:43,810 --> 00:38:45,230
Is that so?
333
00:38:46,230 --> 00:38:47,400
He's wrong.
334
00:38:48,060 --> 00:38:52,440
He's the one that made me a bookworm.
335
00:38:52,860 --> 00:38:53,860
Doesn't matter.
336
00:38:54,780 --> 00:38:58,490
To meet someone that
makes an impact on you,
337
00:38:58,620 --> 00:39:01,200
that's what life is about.
338
00:39:28,600 --> 00:39:29,560
Sora.
339
00:39:36,740 --> 00:39:38,150
Take our picture.
340
00:39:39,030 --> 00:39:41,700
Shun, too.
341
00:39:41,830 --> 00:39:42,870
Okay.
342
00:39:45,500 --> 00:39:48,460
All right, come here.
343
00:39:49,830 --> 00:39:53,340
Ready? Say cheese.
344
00:39:54,460 --> 00:39:55,340
One more.
345
00:40:10,060 --> 00:40:10,940
Mama!
346
00:40:15,530 --> 00:40:16,990
Mama!
347
00:40:17,110 --> 00:40:18,490
Sora!
348
00:40:21,570 --> 00:40:24,990
How was America? You're back already?
349
00:40:25,120 --> 00:40:28,200
I came back early
because I missed you.
350
00:40:29,210 --> 00:40:30,670
I'm taking her home.
351
00:40:30,790 --> 00:40:33,170
You promised I could have her
till the 23rd.
352
00:40:34,090 --> 00:40:35,380
Promised?
353
00:40:36,210 --> 00:40:39,550
You took her out of preschool
and brought her here.
354
00:40:39,680 --> 00:40:41,890
Sora didn't want to go to preschool.
355
00:40:45,180 --> 00:40:46,060
Really?
356
00:40:47,220 --> 00:40:50,480
Because it's more fun with Papa.
357
00:40:51,520 --> 00:40:55,020
But your friends at preschool miss you.
358
00:40:56,690 --> 00:41:00,030
Besides,
you can't play the piano out here.
359
00:41:01,820 --> 00:41:04,490
I'm going to buy you a piano.
360
00:41:05,160 --> 00:41:08,370
Really? Mama's buying me a piano.
361
00:41:08,500 --> 00:41:09,870
You can't bribe her.
362
00:41:10,000 --> 00:41:14,080
Look who's talking. You're the one
that spoiled her all this time.
363
00:41:14,210 --> 00:41:16,920
Yeah, because you were too busy
for her.
364
00:41:17,050 --> 00:41:19,130
Don't you dare patronize me.
365
00:41:20,470 --> 00:41:22,090
- We're going, Sora.
- Stop!
366
00:41:22,680 --> 00:41:23,890
Let go of me.
367
00:41:24,010 --> 00:41:25,430
Stop it!
368
00:41:28,810 --> 00:41:29,720
Go.
369
00:42:33,370 --> 00:42:35,210
We sure agreed to get a divorce,
370
00:42:37,130 --> 00:42:40,090
but we're still fighting
over Sora's custody.
371
00:42:43,590 --> 00:42:45,300
I don't know what happened.
372
00:42:47,600 --> 00:42:49,100
But you should apologize.
373
00:42:51,100 --> 00:42:52,220
Start over with her.
374
00:43:01,980 --> 00:43:03,150
I got married.
375
00:43:04,570 --> 00:43:05,860
Had a kid.
376
00:43:09,410 --> 00:43:10,580
I thought, "I'm not gay.
377
00:43:13,290 --> 00:43:17,460
Now I'm viewed as
a proper man by society."
378
00:43:21,880 --> 00:43:24,130
People used to say I wasn't normal.
379
00:43:25,670 --> 00:43:26,970
So that made me happy.
380
00:43:31,810 --> 00:43:32,640
So...
381
00:43:34,310 --> 00:43:36,810
I promised to myself
to love Rena and Sora.
382
00:43:39,020 --> 00:43:41,230
And protect this new life I had.
383
00:43:47,450 --> 00:43:48,530
But I couldn't.
384
00:43:52,280 --> 00:43:53,540
I'm gay.
385
00:43:58,040 --> 00:44:00,960
You hid that from me and married me.
386
00:44:01,840 --> 00:44:03,500
Even had a child.
387
00:44:05,380 --> 00:44:10,390
You did that because
you wanted to make your parents happy.
388
00:44:11,220 --> 00:44:14,850
You wanted to be viewed as a proper man.
389
00:44:17,140 --> 00:44:19,730
You used me.
390
00:44:19,810 --> 00:44:20,810
No!
391
00:44:20,900 --> 00:44:22,150
No?
392
00:44:24,110 --> 00:44:25,860
Even before I told Rena,
393
00:44:27,440 --> 00:44:32,370
I'd tried sleeping with other men
to sedate my lust.
394
00:44:32,780 --> 00:44:36,120
I did it to keep our family together.
395
00:44:37,660 --> 00:44:39,410
I slept around with different men.
396
00:44:43,340 --> 00:44:44,420
But it didn't work.
397
00:44:46,380 --> 00:44:47,760
With each man's touch,
398
00:44:49,130 --> 00:44:51,840
my interest in Rena
grew smaller and smaller.
399
00:44:54,560 --> 00:44:57,100
I loved you, Nagisa.
400
00:44:58,520 --> 00:45:01,560
And I trusted that you loved me too.
401
00:45:03,480 --> 00:45:05,400
You've lied to me all this time,
402
00:45:08,490 --> 00:45:09,530
I feel so stupid.
403
00:45:13,700 --> 00:45:14,530
Rena.
404
00:45:16,910 --> 00:45:18,950
When I was completely lost,
405
00:45:22,710 --> 00:45:26,290
I came across your old sweater.
406
00:45:30,470 --> 00:45:31,840
And then...
407
00:45:33,640 --> 00:45:34,930
I realized.
408
00:45:40,730 --> 00:45:42,270
What I wanted...
409
00:45:44,360 --> 00:45:46,400
wasn't any man.
410
00:45:49,650 --> 00:45:51,110
It was you, Shun.
411
00:45:57,580 --> 00:45:58,580
Why?
412
00:46:02,040 --> 00:46:04,330
Why didn't you tell me sooner?
413
00:46:09,590 --> 00:46:10,510
Shun.
414
00:46:16,300 --> 00:46:17,800
What do you want from me?
415
00:46:20,430 --> 00:46:21,600
Think about it.
416
00:46:23,560 --> 00:46:28,110
I wanted to be with you
even after we graduated.
417
00:46:29,690 --> 00:46:30,690
But you...
418
00:46:33,320 --> 00:46:35,320
Now you suddenly appear with a kid.
419
00:46:36,660 --> 00:46:38,950
And you say you couldn't forget me?
420
00:46:42,790 --> 00:46:44,540
You're so selfish.
421
00:46:46,170 --> 00:46:47,420
Screw you.
422
00:46:49,000 --> 00:46:52,550
I was finally letting go of you
and getting on with my life.
423
00:46:58,180 --> 00:47:00,970
Why didn't you stay with me then?
424
00:47:11,900 --> 00:47:12,860
I'm sorry.
425
00:47:13,570 --> 00:47:14,570
Let go.
426
00:47:20,870 --> 00:47:21,780
I'm sorry.
427
00:47:21,910 --> 00:47:25,290
- Let go of me!
- Shun, I'm so sorry.
428
00:47:27,000 --> 00:47:28,620
- Shun!
- Get off!
429
00:47:28,750 --> 00:47:30,790
Shun, I'm so sorry.
430
00:47:38,180 --> 00:47:39,220
I'm sorry.
431
00:47:40,850 --> 00:47:42,050
Let go of me.
432
00:47:44,810 --> 00:47:46,140
Please.
433
00:47:48,770 --> 00:47:49,940
Let go of me...
434
00:47:53,400 --> 00:47:55,070
Without you....
435
00:47:57,570 --> 00:47:59,320
I can't live.
436
00:48:25,430 --> 00:48:26,350
Nagisa...
437
00:48:32,110 --> 00:48:32,940
Shun.
438
00:49:34,960 --> 00:49:38,000
There are three things
I'd like to cover today.
439
00:49:38,260 --> 00:49:41,130
Firstly, I will talk about
our new technology.
440
00:49:41,880 --> 00:49:43,720
Then, the product features.
441
00:49:44,300 --> 00:49:48,060
Finally, I will describe
our new pricing system.
442
00:50:14,000 --> 00:50:19,300
We acknowledge your company's
high-level technological strength.
443
00:50:19,630 --> 00:50:22,170
We look forward to
your presentation today.
444
00:50:31,270 --> 00:50:32,270
Hello?
445
00:50:33,440 --> 00:50:35,020
Yes, I've just finished.
446
00:50:35,400 --> 00:50:40,480
I'm going to pick my daughter up now,
so I'll be home around three.
447
00:50:43,360 --> 00:50:44,610
Yes, thank you.
448
00:50:57,960 --> 00:50:58,790
Impossible.
449
00:51:00,050 --> 00:51:02,250
My mother is old-fashioned.
450
00:51:02,800 --> 00:51:08,010
If I told her I'm divorcing him
because he was gay, she'd act disdainful.
451
00:51:09,300 --> 00:51:14,060
But if you wish to be
a working single mother,
452
00:51:14,180 --> 00:51:18,690
the court will be in your favor
if you have family who can help.
453
00:51:19,860 --> 00:51:23,150
Mama, aren't we going
to go look at pianos?
454
00:51:23,280 --> 00:51:25,860
Mama is busy now, wait in your room.
455
00:51:33,200 --> 00:51:35,200
I don't need my mother's help.
456
00:51:35,330 --> 00:51:39,710
I'll find a day-care center
and work around my schedule.
457
00:51:40,500 --> 00:51:41,710
Isn't that enough?
458
00:51:42,920 --> 00:51:45,420
He's unemployed. Besides...
459
00:51:47,130 --> 00:51:48,880
He's the reason for our divorce.
460
00:51:51,010 --> 00:51:55,730
Yes, that has become clear
during the divorce settlements.
461
00:51:55,850 --> 00:51:58,190
The judge is sure to lean in your favor.
462
00:51:59,560 --> 00:52:01,270
Mama, let's go.
463
00:52:01,400 --> 00:52:04,480
In a minute. Go to your room!
464
00:52:09,200 --> 00:52:10,160
Sora!
465
00:52:18,460 --> 00:52:19,620
Sora.
466
00:52:20,750 --> 00:52:23,960
Sora, stop. Sora!
467
00:52:24,380 --> 00:52:26,170
Why do you keep troubling me?
468
00:52:26,300 --> 00:52:29,430
I came home early, just for you!
469
00:52:30,550 --> 00:52:32,720
Papa was always with me!
470
00:52:33,140 --> 00:52:34,810
I miss Papa...
471
00:52:35,470 --> 00:52:37,810
I want Papa!
472
00:52:44,020 --> 00:52:45,900
I'm sorry, I'm sorry...
473
00:52:46,570 --> 00:52:47,650
I'm sorry, Sora.
474
00:52:49,400 --> 00:52:50,400
I'm sorry.
475
00:52:51,870 --> 00:52:52,700
I'm so sorry.
476
00:52:55,370 --> 00:52:56,290
I'm sorry.
477
00:52:57,200 --> 00:52:59,710
I'm sorry, I'm so sorry.
478
00:53:00,710 --> 00:53:02,000
I'm so sorry.
479
00:53:03,610 --> 00:53:07,910
{\an8}"SAKURAI LAW FIRM"
480
00:53:04,630 --> 00:53:06,630
Let me ask you just in case.
481
00:53:07,130 --> 00:53:09,670
Is this your first time getting a divorce?
482
00:53:11,470 --> 00:53:12,430
Yes.
483
00:53:12,930 --> 00:53:18,890
It's generally said that it's hard
for the father to get custody.
484
00:53:20,140 --> 00:53:21,600
Why do you think it's so?
485
00:53:24,730 --> 00:53:30,440
Society in general believes that women
are more apt at raising children.
486
00:53:30,570 --> 00:53:32,820
Even with this changing world.
487
00:53:34,830 --> 00:53:37,330
But in this case...
488
00:53:38,040 --> 00:53:43,750
I see you were the main caretaker
of the child
489
00:53:45,460 --> 00:53:50,210
If you are still currently
looking after your daughter,
490
00:53:50,340 --> 00:53:56,100
you could gain custody
in order to maintain the status quo.
491
00:53:57,470 --> 00:53:58,470
Awesome!
492
00:54:05,230 --> 00:54:06,520
What's wrong?
493
00:54:10,110 --> 00:54:13,530
The mother took her away
a few days ago.
494
00:54:23,790 --> 00:54:24,750
Fine.
495
00:54:26,880 --> 00:54:28,750
I will look after Sora.
496
00:54:30,050 --> 00:54:34,930
That way, you'll be able
to keep your job.
497
00:54:37,300 --> 00:54:38,430
Thanks.
498
00:54:39,640 --> 00:54:44,770
Make sure you win the trial
and gain custody.
499
00:54:57,570 --> 00:54:59,030
But dear me.
500
00:55:00,240 --> 00:55:04,960
This is what you get
for not listening to your mother.
501
00:55:29,480 --> 00:55:31,230
Mama, wake up.
502
00:55:32,360 --> 00:55:33,980
I want a snack.
503
00:55:36,320 --> 00:55:37,400
Shut up.
504
00:55:38,320 --> 00:55:39,620
Leave me alone.
505
00:56:27,250 --> 00:56:29,000
Once this goes to trial,
506
00:56:30,000 --> 00:56:36,050
would my relationship with my partner
affect the outcome?
507
00:56:38,550 --> 00:56:41,140
The divorce isn't official yet,
508
00:56:41,260 --> 00:56:46,470
but you took your daughter to live
with someone other than your wife.
509
00:56:46,770 --> 00:56:49,480
That will be used against you.
510
00:56:52,400 --> 00:56:58,070
But the responsibility
for causing the divorce
511
00:56:58,190 --> 00:57:02,110
doesn't always affect the decision
about who is most suitable
512
00:57:02,240 --> 00:57:04,330
for raising the child.
513
00:57:05,120 --> 00:57:09,290
The fact that you are a same-sex couple
514
00:57:09,410 --> 00:57:12,120
will become clear during the trial.
515
00:57:12,460 --> 00:57:14,670
Our objective is to make the judge see
516
00:57:14,790 --> 00:57:19,510
that it's a good thing
for raising a child.
517
00:57:20,180 --> 00:57:23,180
And it can become
an advantage for you.
518
00:57:26,390 --> 00:57:28,220
One more thing.
519
00:57:28,310 --> 00:57:31,600
You should find employment
as soon as you can.
520
00:57:32,810 --> 00:57:37,070
To have the economic means
to raise your child
521
00:57:37,190 --> 00:57:39,190
is very important at court.
522
00:57:45,990 --> 00:57:47,240
Excuse me.
523
00:57:54,540 --> 00:57:55,420
Yes.
524
00:57:59,670 --> 00:58:00,760
This is he.
525
00:58:11,430 --> 00:58:12,480
Over there.
526
00:58:12,940 --> 00:58:15,400
- Sora.
- Papa!
527
00:58:18,820 --> 00:58:20,570
Why did you do such a thing?
528
00:58:21,570 --> 00:58:24,030
Because if I stay with Mama,
529
00:58:24,160 --> 00:58:28,200
I get in the way of her work.
530
00:58:30,580 --> 00:58:31,450
Sora.
531
00:58:32,750 --> 00:58:34,670
I'm sorry.
532
00:58:35,880 --> 00:58:36,790
Sora.
533
00:58:38,250 --> 00:58:39,840
It's Papa's fault.
534
00:58:40,960 --> 00:58:42,510
It's not your fault.
535
00:58:44,130 --> 00:58:45,800
Don't think like that.
536
00:58:45,930 --> 00:58:47,220
I'm sorry...
537
00:58:58,020 --> 00:58:59,820
Good job.
538
00:59:00,280 --> 00:59:01,650
Come on up.
539
00:59:01,900 --> 00:59:04,030
Ready?
540
00:59:04,110 --> 00:59:06,030
And down!
541
00:59:16,460 --> 00:59:17,580
Got it?
542
00:59:19,590 --> 00:59:20,500
One more time.
543
00:59:20,630 --> 00:59:21,750
Come on.
544
00:59:23,600 --> 00:59:26,510
{\an8}"SHIRAKAWA TOWN HALL"
545
00:59:24,130 --> 00:59:28,220
Here are the companies
hiring right now.
546
00:59:37,600 --> 00:59:39,860
Where can I start right away?
547
00:59:40,440 --> 00:59:43,190
Well, all of them actually.
548
00:59:45,820 --> 00:59:49,160
- Are you licensed in anything?
- No, nothing.
549
00:59:49,280 --> 00:59:51,700
I see. Then, how about...
550
00:59:51,830 --> 00:59:52,910
You there.
551
00:59:53,410 --> 00:59:55,200
Looking for a job?
552
00:59:57,750 --> 00:59:58,580
Yeah.
553
01:00:01,590 --> 01:00:03,630
I'll teach you how to feel the tiles.
554
01:00:03,760 --> 01:00:09,470
These tiles with deep lines in them
are called "bamboos."
555
01:00:09,760 --> 01:00:11,050
Bamboos?
556
01:00:12,390 --> 01:00:15,770
These shallow ruts are called "stones."
557
01:00:15,890 --> 01:00:16,930
Stones.
558
01:00:17,690 --> 01:00:19,520
Oh, she's too young for that.
559
01:00:23,020 --> 01:00:27,320
Do you know why the elderly
like to talk so much?
560
01:00:30,490 --> 01:00:31,320
No.
561
01:00:32,330 --> 01:00:37,580
They have so much experience and
wisdom that'll be lost when they die.
562
01:00:37,960 --> 01:00:41,330
So they're trying to pass it on
while they can.
563
01:00:42,840 --> 01:00:46,420
Another elderly person told me that.
564
01:00:51,680 --> 01:00:54,260
Bamboo?
565
01:00:54,560 --> 01:00:55,850
That's right.
566
01:01:33,220 --> 01:01:35,720
How long does it take
to make a pipe organ?
567
01:01:36,140 --> 01:01:39,180
Three or four years, maybe more.
568
01:01:39,390 --> 01:01:40,640
That long?
569
01:01:42,270 --> 01:01:46,270
It could even take five to six years.
570
01:01:46,980 --> 01:01:50,190
Nobody knows how long it could take.
571
01:01:50,950 --> 01:01:54,910
So if you want to make one
or even order one,
572
01:01:56,990 --> 01:01:58,370
you gotta be patient.
573
01:01:59,790 --> 01:02:01,370
I've just started on this one.
574
01:02:02,250 --> 01:02:03,420
Only the keys yet.
575
01:02:05,080 --> 01:02:06,630
Doesn't make any sounds.
576
01:02:10,170 --> 01:02:12,840
You'll wash these pipes.
577
01:02:13,550 --> 01:02:15,340
It's a really dull job.
578
01:02:17,390 --> 01:02:19,720
Are you the patient type?
579
01:02:21,890 --> 01:02:24,980
No, I can't say that I am.
580
01:02:25,860 --> 01:02:27,860
I've never lasted at anything.
581
01:02:29,150 --> 01:02:31,230
But I'll try my very best.
582
01:02:34,570 --> 01:02:35,820
I like your honesty.
583
01:02:56,760 --> 01:02:59,430
Thank you for the ride.
584
01:03:00,260 --> 01:03:01,560
It was a great help.
585
01:03:11,900 --> 01:03:12,730
Um...
586
01:03:24,620 --> 01:03:26,540
I like you.
587
01:03:29,750 --> 01:03:32,000
Will you go out with me?
588
01:03:42,390 --> 01:03:43,350
Thank you.
589
01:03:47,230 --> 01:03:48,400
But I'm sorry.
590
01:03:53,690 --> 01:03:55,440
Is there somebody else?
591
01:03:58,490 --> 01:04:01,070
Does that person love you too?
592
01:04:05,160 --> 01:04:08,250
I'm sorry, that was out of line.
593
01:04:16,920 --> 01:04:19,340
Darn.
594
01:04:19,430 --> 01:04:21,050
Okay.
595
01:04:26,430 --> 01:04:29,390
I don't want things to get awkward.
596
01:04:30,020 --> 01:04:32,940
Thope we can stay friends.
597
01:04:36,490 --> 01:04:37,570
Of course.
598
01:04:56,090 --> 01:04:57,300
Sora fell asleep.
599
01:04:58,260 --> 01:05:00,220
Misato drove us home.
600
01:05:01,010 --> 01:05:02,050
Thank you.
601
01:05:09,890 --> 01:05:10,940
Sora.
602
01:05:13,110 --> 01:05:13,940
Sora?
603
01:05:16,570 --> 01:05:17,860
We're home.
604
01:05:19,780 --> 01:05:21,950
Come here, okay.
605
01:06:10,790 --> 01:06:12,330
Thanks for watching Sora.
606
01:06:13,580 --> 01:06:15,920
Did you find a job?
607
01:06:16,880 --> 01:06:18,880
Yeah, I start after New Year's.
608
01:06:19,460 --> 01:06:21,050
A pipe organ studio.
609
01:06:21,670 --> 01:06:24,220
Pipe organ? Wow.
610
01:06:35,060 --> 01:06:37,020
Misato asked you out, didn't she?
611
01:06:41,360 --> 01:06:42,400
What did you say?
612
01:06:44,110 --> 01:06:45,200
She didn't.
613
01:06:46,320 --> 01:06:47,870
Did you tell her about me?
614
01:06:49,410 --> 01:06:50,580
Like I would.
615
01:06:56,330 --> 01:06:57,960
Toothpaste.
616
01:06:58,710 --> 01:07:01,460
Duh, I'm brushing my teeth.
617
01:08:04,570 --> 01:08:05,530
Pee-pee?
618
01:08:09,370 --> 01:08:10,910
Let's get changed.
619
01:08:17,620 --> 01:08:19,580
Let's get your jammies.
620
01:08:22,630 --> 01:08:24,920
Are you up? Yeah, okay.
621
01:08:25,590 --> 01:08:27,170
Okay, come on.
622
01:08:35,810 --> 01:08:38,640
Thank you for this food.
623
01:08:51,990 --> 01:08:53,200
Stretchy stretchy.
624
01:08:53,950 --> 01:08:55,290
Look at that.
625
01:09:05,380 --> 01:09:06,590
Pretty dull, eh?
626
01:09:09,380 --> 01:09:14,680
You spend years putting these
tiny little parts together.
627
01:09:15,220 --> 01:09:18,640
And they become a huge pipe organ.
628
01:09:20,770 --> 01:09:22,480
Just like raising a kid.
629
01:09:31,530 --> 01:09:34,490
"TAKARAYAMA COMMUNITY CENTER"
630
01:09:35,910 --> 01:09:39,580
Misato, is your broken heart
healed yet?
631
01:09:42,000 --> 01:09:44,130
You seemed down lately.
632
01:09:44,500 --> 01:09:46,710
We were saying it has to be a guy.
633
01:09:53,970 --> 01:09:55,430
She's lying.
634
01:09:56,100 --> 01:09:59,310
I'm not lying. I saw it.
635
01:09:59,730 --> 01:10:02,520
You're lying. That's weird.
636
01:10:02,650 --> 01:10:06,270
It's not weird. I really saw it.
637
01:10:06,650 --> 01:10:07,940
Liar.
638
01:10:09,780 --> 01:10:13,910
I'm not lying!
I saw Papa and Shun kissing!
639
01:10:21,370 --> 01:10:23,460
Sora, let's go home.
640
01:10:27,340 --> 01:10:28,460
Shun.
641
01:10:29,510 --> 01:10:31,510
You kissed Papa, didn't you?
642
01:10:45,600 --> 01:10:46,560
I'm sorry.
643
01:11:10,670 --> 01:11:12,210
You were right
644
01:11:16,720 --> 01:11:19,140
Tonly thought of myself
when I left you.
645
01:11:21,850 --> 01:11:23,850
And again when I missed you.
646
01:11:27,610 --> 01:11:28,860
And when I came here.
647
01:11:35,910 --> 01:11:38,740
I shouldn't have come here...
648
01:11:38,870 --> 01:11:39,740
Nagisa.
649
01:11:46,540 --> 01:11:47,750
Do you like it here?
650
01:11:51,550 --> 01:11:53,250
Do you like this town?
651
01:11:59,140 --> 01:11:59,970
Yeah.
652
01:12:05,430 --> 01:12:06,270
Okay.
653
01:12:07,770 --> 01:12:08,600
Why?
654
01:12:11,940 --> 01:12:13,900
You don't have to leave. I will.
655
01:12:17,610 --> 01:12:18,910
You just got a job.
656
01:13:27,140 --> 01:13:28,850
Haven't you heard?
657
01:13:28,930 --> 01:13:31,060
What do you think?
658
01:13:32,350 --> 01:13:35,230
Then fine, I'll ask him.
659
01:13:36,400 --> 01:13:39,320
Hey, Igawa. Are you gay?
660
01:13:41,240 --> 01:13:43,610
You shouldn't joke
about things like that.
661
01:13:44,160 --> 01:13:45,070
I'm not joking.
662
01:13:45,160 --> 01:13:48,370
Hamamoto, the guy that quit,
told me before he left.
663
01:13:48,500 --> 01:13:51,830
That you shacked up with a guy
during university.
664
01:13:51,960 --> 01:13:53,080
Seriously?
665
01:13:53,460 --> 01:13:55,250
- That's not it.
- Really?
666
01:13:55,540 --> 01:13:59,420
He was only a friend.
We were just flatmates.
667
01:13:59,550 --> 01:14:01,090
We didn't have much money.
668
01:14:01,220 --> 01:14:02,760
Not what I heard.
669
01:14:02,890 --> 01:14:07,350
You landed this job, he didn't want you
to lose it because you're a queer,
670
01:14:07,470 --> 01:14:09,270
and so he broke up with you.
671
01:14:09,980 --> 01:14:12,810
Wow, what a love story.
I'm tearing up.
672
01:14:12,940 --> 01:14:14,020
You're drunk.
673
01:14:15,650 --> 01:14:17,860
Come on, I'm not gay or a queer.
674
01:14:17,980 --> 01:14:22,900
Even if I were, I wouldn't be fired. That would be a bigger problem.
675
01:14:23,030 --> 01:14:24,860
- You're right.
- Darn it.
676
01:14:25,490 --> 01:14:29,740
If you were gay,
I would've considered trying it once.
677
01:14:29,870 --> 01:14:30,700
You're hot.
678
01:14:31,250 --> 01:14:32,460
Not!
679
01:14:33,290 --> 01:14:35,630
Hey, that's nothing to joke about.
680
01:14:38,710 --> 01:14:40,250
How about me?
681
01:14:51,020 --> 01:14:51,930
Shun.
682
01:14:56,020 --> 01:14:57,020
Come with me.
683
01:16:04,260 --> 01:16:08,470
The folks of Shirakawa
have too much time on their hands.
684
01:16:09,640 --> 01:16:11,720
They all love rumors.
685
01:16:12,180 --> 01:16:15,930
But deep down,
they're all good people.
686
01:16:17,690 --> 01:16:23,230
Lots of outsiders
have come to this town for ages.
687
01:16:24,360 --> 01:16:27,490
So the town is kind towards strangers.
688
01:16:29,870 --> 01:16:33,660
Let them talk.
Don't let it get to you.
689
01:16:35,750 --> 01:16:41,080
Leave it be,
and everything will solve itself.
690
01:16:44,880 --> 01:16:48,930
It's nobody's business
who you fall in love with.
691
01:16:51,680 --> 01:16:53,600
Live how you want to live.
692
01:17:27,550 --> 01:17:28,510
Quiet.
693
01:18:59,890 --> 01:19:02,810
What a sudden death.
694
01:19:02,930 --> 01:19:05,900
He died hunting, huh.
695
01:19:07,440 --> 01:19:08,560
Right, Fusako?
696
01:19:34,880 --> 01:19:35,880
Goemon.
697
01:20:01,950 --> 01:20:02,830
What's wrong?
698
01:20:03,950 --> 01:20:05,000
Shun...
699
01:20:07,370 --> 01:20:09,750
Are you going somewhere far away?
700
01:20:15,220 --> 01:20:19,720
Because I said you and Papa
were kissing?
701
01:20:21,390 --> 01:20:23,430
Are you going far away?
702
01:20:25,430 --> 01:20:27,270
You won't, right?
703
01:20:32,610 --> 01:20:33,440
I won't.
704
01:20:35,530 --> 01:20:36,610
Phew.
705
01:20:38,360 --> 01:20:40,780
Papa likes you.
706
01:20:40,910 --> 01:20:43,280
You like Papa, too.
707
01:20:44,240 --> 01:20:48,080
Why is that weird?
That's not weird, is it?
708
01:20:56,510 --> 01:20:58,380
Can I have this?
709
01:21:02,050 --> 01:21:05,310
Is it true you and Mr. Igawa are lovers?
710
01:21:05,430 --> 01:21:08,230
Oh, come on. We're just friends.
711
01:21:08,350 --> 01:21:12,980
But men don't kiss friends who are men.
712
01:21:13,110 --> 01:21:14,440
I know, right?
713
01:21:30,460 --> 01:21:31,290
Um...
714
01:21:33,670 --> 01:21:35,500
I have something I'd like to say.
715
01:21:45,100 --> 01:21:49,770
I've always hidden the fact
that I'm gay.
716
01:21:52,310 --> 01:21:56,230
I never thought
anybody would accept me.
717
01:21:58,690 --> 01:22:01,780
I'd figured the world
was unkind towards gay people.
718
01:22:06,080 --> 01:22:10,500
Any time I got close to someone, I'd want to tell them about me.
719
01:22:13,750 --> 01:22:17,420
But telling them would only break
the relationship.
720
01:22:19,590 --> 01:22:23,090
So I came here,
hoping to seclude myself.
721
01:22:27,390 --> 01:22:28,720
But after living here...
722
01:22:31,850 --> 01:22:33,060
I met Mr. Ogata.
723
01:22:35,150 --> 01:22:36,060
And Misato.
724
01:22:39,780 --> 01:22:42,400
And everyone here.
You were all so kind to me.
725
01:22:44,200 --> 01:22:48,330
realized that it wasn't the world
that was unkind, but me.
726
01:22:51,250 --> 01:22:55,620
If I became kinder,
the world might become kinder too.
727
01:22:59,960 --> 01:23:01,460
So I say this now.
728
01:23:05,800 --> 01:23:07,300
I am gay.
729
01:23:14,020 --> 01:23:15,770
Nagisa Hibino...
730
01:23:19,270 --> 01:23:20,440
is the man I love
731
01:23:26,660 --> 01:23:31,490
When you get this old, you can't tell
men from women. Don't matter to us.
732
01:23:33,250 --> 01:23:34,830
Hear, hear.
733
01:23:40,250 --> 01:23:41,130
Shun.
734
01:23:41,880 --> 01:23:43,210
Live long and prosper.
735
01:23:58,860 --> 01:24:00,150
Thank you.
736
01:24:35,310 --> 01:24:36,180
Is she asleep?
737
01:24:38,020 --> 01:24:39,730
Want some coff ee?
738
01:25:09,970 --> 01:25:12,220
- Here.
- Thanks.
739
01:25:56,720 --> 01:25:58,100
What now?
740
01:26:29,800 --> 01:26:35,220
I want to spend my life with you.
You, Sora, and me.
741
01:27:29,400 --> 01:27:32,190
{\an8}"COURTHOUSE
DIVORCE SUIT, 1ST PROCEEDING"
742
01:27:29,400 --> 01:27:32,190
Both parties have agreed to a divorce.
743
01:27:32,530 --> 01:27:34,700
Now for custodial rights.
744
01:27:33,030 --> 01:27:35,910
{\an5}PLAINTIFF, RENA HIBINO
DEFENDANT, NAGISA HIBINO
745
01:27:35,700 --> 01:27:37,160
The point at issue will be
746
01:27:37,240 --> 01:27:39,990
the environment she will be in.
747
01:27:42,500 --> 01:27:44,160
According to the petition,
748
01:27:44,290 --> 01:27:50,000
the defendant, the husband,
is currently living with another man.
749
01:27:50,130 --> 01:27:53,300
He is homosexual, correct?
750
01:27:54,260 --> 01:27:58,260
And the defendant is also homosexual,
correct?
751
01:27:58,970 --> 01:28:00,600
That is correct, Your Honor.
752
01:28:01,350 --> 01:28:06,190
And the defendant and the daughter
are now residing with this man?
753
01:28:06,600 --> 01:28:08,520
That is correct.
754
01:28:08,650 --> 01:28:09,730
Your Honor.
755
01:28:10,860 --> 01:28:12,690
As the plaintiff,
756
01:28:12,820 --> 01:28:17,200
we'd like to focus on how eccentric
the environment in which they live is.
757
01:28:18,030 --> 01:28:21,990
We see this as a problem
for raising a young sensitive child.
758
01:28:22,700 --> 01:28:25,950
You stated how this was
an "eccentric environment."
759
01:28:26,410 --> 01:28:27,660
What is so eccentric?
760
01:28:27,790 --> 01:28:30,580
Being that it is two men.
761
01:28:30,710 --> 01:28:35,170
If you see that as a problem,
please explain further.
762
01:28:35,300 --> 01:28:39,680
As it is, that statement
is plain discrimination.
763
01:28:39,800 --> 01:28:40,800
Put it in the record.
764
01:28:41,140 --> 01:28:45,890
Would you specify what part
of my statement was discriminatory?
765
01:28:46,020 --> 01:28:48,140
Please, order in the court.
766
01:28:48,440 --> 01:28:50,480
This is still our first day.
767
01:28:50,610 --> 01:28:53,940
Let us not get emotional
and proceed composedly.
768
01:28:55,490 --> 01:28:59,610
I will not record
Mr. Mizuno's previous statement.
769
01:28:59,740 --> 01:29:04,240
But please understand that this case
is not exactly normal.
770
01:29:10,920 --> 01:29:14,590
That judge is saying
gay people aren't normal.
771
01:29:14,710 --> 01:29:16,260
Why didn't you object?
772
01:29:16,380 --> 01:29:19,590
The judge's word is everything
in the courthouse.
773
01:29:19,720 --> 01:29:23,510
Even if he were prejudiced,
it's a waste to even point it out.
774
01:29:28,180 --> 01:29:29,640
The best we can do
775
01:29:29,770 --> 01:29:34,820
is try to make the judge see
that being gay is no different.
776
01:29:34,940 --> 01:29:36,820
And proceed with the trial.
777
01:29:37,610 --> 01:29:41,240
Her lawyer will obviously
use it against us.
778
01:29:41,910 --> 01:29:43,620
So it won't be easy.
779
01:29:51,060 --> 01:29:56,710
{\an8}WITNESS, MISATO YOSHIMURA
780
01:29:52,920 --> 01:29:57,460
The daughter, Sora,
is now living with two men.
781
01:29:58,050 --> 01:30:03,680
Do you ever feel that
Sora seems a bit strange?
782
01:30:04,800 --> 01:30:09,350
No. She enjoys herself
and is always smiling.
783
01:30:09,930 --> 01:30:14,730
How about the relation between
Nagisa Hibino and his partner?
784
01:30:14,860 --> 01:30:15,940
Objection.
785
01:30:16,980 --> 01:30:19,990
The divorce
has not been finalized yet.
786
01:30:20,110 --> 01:30:24,280
So he is not a partner,
but an illegitimate lover. Correct it.
787
01:30:24,570 --> 01:30:27,370
Overruled. Answer the question please.
788
01:30:29,370 --> 01:30:31,960
Mr. Hibino and Mr. Igawa
seem very close.
789
01:30:32,080 --> 01:30:36,920
I can tell they care for one another
very deeply.
790
01:30:40,050 --> 01:30:46,010
You know the defendant Nagisa Hibino
and his lover, Shun Igawa.
791
01:30:46,140 --> 01:30:48,640
Have you seen them kissing before?
792
01:30:49,970 --> 01:30:51,850
No, never.
793
01:30:52,980 --> 01:30:57,440
Then have you heard rumors
of them kissing?
794
01:31:00,400 --> 01:31:01,490
Yes.
795
01:31:02,200 --> 01:31:03,740
Who did you hear it from?
796
01:31:06,320 --> 01:31:07,240
Sora.
797
01:31:09,700 --> 01:31:11,500
Which means,
798
01:31:11,620 --> 01:31:15,540
nonchalantly, he, with a stranger
who isn't his wife,
799
01:31:15,670 --> 01:31:18,960
exposed his six-year-old
to acts of indecency. Is that how...
800
01:31:19,090 --> 01:31:20,420
Objection.
801
01:31:20,760 --> 01:31:25,180
"Nonchalantly exposed her
to acts of indecency" is a conjecture.
802
01:31:25,300 --> 01:31:29,140
Besides, Mr. Igawa is not a stranger.
803
01:31:29,470 --> 01:31:32,930
Sustained. Correct and proceed.
804
01:31:36,940 --> 01:31:42,280
Is an environment where the father
kisses an illegitimate lover
805
01:31:42,400 --> 01:31:44,110
suitable for a child?
806
01:31:45,950 --> 01:31:47,860
- Well...
- Let's say it's true love.
807
01:31:48,450 --> 01:31:52,740
But he is still a married man.
808
01:31:52,870 --> 01:31:57,580
Shouldn't he kiss his female wife
and not a homosexual lover?
809
01:31:58,880 --> 01:32:01,420
Is that not common sense?
810
01:32:01,550 --> 01:32:03,590
- What do you say?
- Objection.
811
01:32:04,090 --> 01:32:08,300
He is interchanging this issue
with society's standards
812
01:32:08,430 --> 01:32:11,640
as a leading question
in his advantage.
813
01:32:12,060 --> 01:32:13,140
Overruled.
814
01:32:13,680 --> 01:32:15,560
Please answer the question.
815
01:32:18,060 --> 01:32:22,860
That might be true according to
society's standards, but...
816
01:32:23,150 --> 01:32:28,490
So it's not the standard environment
for raising a child.
817
01:32:28,610 --> 01:32:30,780
It's an eccentric environment.
818
01:32:31,950 --> 01:32:36,370
Don't you feel sorry for Sora,
living under such circumstances?
819
01:32:37,210 --> 01:32:42,840
Sora should be raised by a mother
and a father, just like most children.
820
01:32:42,960 --> 01:32:44,710
Don't you think so?
821
01:32:48,680 --> 01:32:50,260
Answer me.
822
01:32:51,720 --> 01:32:52,850
That will be all.
823
01:33:05,440 --> 01:33:08,450
Yay, perfect!
824
01:33:10,950 --> 01:33:12,450
Okay, one more.
825
01:33:20,210 --> 01:33:22,790
Yay, perfect
826
01:33:23,460 --> 01:33:27,920
You knew that Nagisa Hibino
had a wife and a child.
827
01:33:24,210 --> 01:33:30,130
{\an8}WITNESS, SHUN IGAWA
828
01:33:28,050 --> 01:33:30,130
Yet, you agreed to take them in.
829
01:33:31,550 --> 01:33:32,720
Yes.
830
01:33:34,100 --> 01:33:39,730
Did you ever advise him
that he should take her back?
831
01:33:39,850 --> 01:33:41,560
Back to her mother?
832
01:33:42,610 --> 01:33:44,360
Yes, I did.
833
01:33:45,320 --> 01:33:48,240
But he didn't take her back.
834
01:33:50,110 --> 01:33:51,860
Did you advise him again?
835
01:33:53,780 --> 01:33:54,620
Νο.
836
01:33:56,540 --> 01:33:58,410
- But...
- I see.
837
01:33:58,660 --> 01:34:03,790
You were so impassioned with your
love game, you lost all judgment.
838
01:34:03,920 --> 01:34:05,000
No.
839
01:34:06,170 --> 01:34:07,300
No what?
840
01:34:07,670 --> 01:34:09,010
It's not a game.
841
01:34:12,010 --> 01:34:14,430
I love him sincerely.
842
01:34:17,470 --> 01:34:22,600
Have you ever seriously considered
Sora's future?
843
01:34:23,060 --> 01:34:24,850
Yes, of course.
844
01:34:25,440 --> 01:34:30,940
Imagine the hardships she will face
if she is raised by a gay couple.
845
01:34:32,030 --> 01:34:35,280
You, as a gay man, should know.
846
01:34:37,870 --> 01:34:41,910
If you truly wish for Sora's happiness,
847
01:34:42,040 --> 01:34:45,630
you wouldn't choose a future
so certain to be full of pain.
848
01:34:47,920 --> 01:34:49,090
Or maybe...
849
01:34:50,010 --> 01:34:54,970
- It's to spite your lover's wife.
- No!
850
01:34:55,090 --> 01:34:56,430
- Really?
- Objection!
851
01:34:56,550 --> 01:34:57,680
Why would I think that?
852
01:34:57,810 --> 01:35:02,810
That question is an insult
and has upset the witness.
853
01:35:02,940 --> 01:35:05,650
It is based on
discriminative prejudice and...
854
01:35:05,770 --> 01:35:07,060
Discriminative prejudice?
855
01:35:08,770 --> 01:35:10,940
I'd like to hear your grounds on that.
856
01:35:11,610 --> 01:35:13,360
Please, calm down.
857
01:35:26,000 --> 01:35:28,380
You got it? Do you want to try again?
858
01:35:28,500 --> 01:35:29,920
One more time.
859
01:35:30,250 --> 01:35:31,670
Ready, go!
860
01:35:32,720 --> 01:35:34,550
Yeah, that's it.
861
01:35:35,050 --> 01:35:37,890
Ready? Kick and pedal!
862
01:35:41,060 --> 01:35:42,970
You're getting the hang of it.
863
01:35:45,850 --> 01:35:47,060
Want me to open it?
864
01:35:47,480 --> 01:35:48,560
No.
865
01:35:50,730 --> 01:35:51,690
Are you sure?
866
01:35:52,940 --> 01:35:54,070
Here, let me.
867
01:35:56,360 --> 01:35:57,860
I give up.
868
01:36:01,410 --> 01:36:03,200
- Sorry.
- That's okay.
869
01:36:03,330 --> 01:36:04,500
You'll be fine.
870
01:36:11,300 --> 01:36:12,550
Is that good?
871
01:36:18,590 --> 01:36:21,760
Did you meet Mama in Tokyo?
872
01:36:23,390 --> 01:36:24,970
When will you see her next?
873
01:36:28,190 --> 01:36:29,270
March, I think
874
01:36:30,480 --> 01:36:33,150
Could you tell her something for me?
875
01:36:34,440 --> 01:36:35,440
Sure, what?
876
01:36:36,240 --> 01:36:38,530
I'm sorry for being naughty.
877
01:36:38,860 --> 01:36:42,240
So please don't hate me...
878
01:36:43,950 --> 01:36:48,120
I can't meet Mama
because I was naughty, right?
879
01:36:48,870 --> 01:36:49,540
No, that's not it.
880
01:36:51,630 --> 01:36:54,710
Mama will never hate you.
881
01:36:55,460 --> 01:36:57,300
She loves you.
882
01:36:57,720 --> 01:36:58,720
Really?
883
01:36:59,140 --> 01:37:02,010
What about you? Do you love Mama?
884
01:37:04,430 --> 01:37:05,060
I do.
885
01:37:06,600 --> 01:37:09,390
Then why aren't we all together?
886
01:37:21,450 --> 01:37:24,660
I love your Mama.
887
01:37:25,080 --> 01:37:30,040
But I didn't consider her feelings,
and I hurt her very badly.
888
01:37:33,130 --> 01:37:36,670
Then why don't you
try saying sorry, too?
889
01:37:36,800 --> 01:37:39,090
Mama will forgive you.
890
01:37:39,220 --> 01:37:44,470
Then we can all live together.
Papa, Mama, Shun, and me.
891
01:37:45,810 --> 01:37:46,810
Yeah.
892
01:37:57,990 --> 01:38:02,110
Will Mama be happy
if I learn how to ride a bike?
893
01:38:04,030 --> 01:38:05,120
Yeah, sure.
894
01:38:06,830 --> 01:38:09,160
All right, one more time.
895
01:38:10,580 --> 01:38:12,710
I'm letting go.
896
01:38:13,540 --> 01:38:14,500
Go!
897
01:38:15,800 --> 01:38:16,670
Pedal!
898
01:38:36,360 --> 01:38:42,210
{\an8}PLAINTIFF, RENA HIBINO
899
01:38:36,360 --> 01:38:38,570
When you found out you were pregnant,
900
01:38:38,690 --> 01:38:42,280
you said you'd have the baby
under certain conditions.
901
01:38:42,400 --> 01:38:45,990
You asked Mr. Hibino
to be a stay-at-home father.
902
01:38:46,780 --> 01:38:47,580
I did.
903
01:38:48,120 --> 01:38:52,160
I'd just quit my company and
had become a freelance interpreter.
904
01:38:52,290 --> 01:38:54,580
I couldn't work
and also raise a child.
905
01:38:55,080 --> 01:38:56,330
And now?
906
01:38:56,960 --> 01:39:00,260
It's been a while
since you became freelance.
907
01:39:00,380 --> 01:39:03,680
Everything must be stable by now.
908
01:39:04,640 --> 01:39:07,010
I do receive enough job offers.
909
01:39:07,140 --> 01:39:11,600
But I'm scared of declining them,
so it's still rather unstable.
910
01:39:12,180 --> 01:39:15,850
Schedules are prone to change
at the last minute, too.
911
01:39:17,060 --> 01:39:18,190
I see.
912
01:39:18,820 --> 01:39:21,480
So even when you're on track,
it's unstable.
913
01:39:21,610 --> 01:39:27,160
That means you're still unable to do
daily chores and care for your child.
914
01:39:29,790 --> 01:39:33,250
Can you do everything Mr. Nagisa did
all by yourself?
915
01:39:33,370 --> 01:39:37,380
All the chores plus caring for Sora?
916
01:39:38,540 --> 01:39:42,670
I cannot by myself.
My mother will help me.
917
01:39:43,170 --> 01:39:44,880
Really?
918
01:39:45,300 --> 01:39:49,680
Wouldn't you end up
shoving it all on your mother?
919
01:39:49,810 --> 01:39:51,680
Just like you did with Mr. Nagisa.
920
01:39:52,020 --> 01:39:54,600
I did not make him do everything.
921
01:39:54,730 --> 01:39:56,020
I helped out, too.
922
01:39:56,520 --> 01:39:59,900
I've cooked every day
since I brought Sora back.
923
01:40:00,020 --> 01:40:02,110
I've bathed her and brushed her teeth.
924
01:40:02,230 --> 01:40:06,490
Then why is she back
in Shirakawa Town now?
925
01:40:07,780 --> 01:40:12,910
Because even though we're in a trial,
he is still her father.
926
01:40:14,000 --> 01:40:19,080
I thought I'd let her be with him
until she started school in April.
927
01:40:21,750 --> 01:40:23,000
Really?
928
01:40:24,760 --> 01:40:25,630
Yes.
929
01:40:28,220 --> 01:40:33,890
In my hand I have a report
filed by the police.
930
01:40:34,140 --> 01:40:40,020
According to this, Sora was lost and
taken under protection by the police.
931
01:40:40,400 --> 01:40:46,240
She said, "Mama is drunk,
so I want Papa to come get me."
932
01:40:47,740 --> 01:40:50,450
Objection.
This evidence has not been submitted.
933
01:40:50,740 --> 01:40:53,950
I am submitting this new evidence now.
934
01:40:55,910 --> 01:40:58,080
Sustained. You may submit it.
935
01:41:09,180 --> 01:41:11,890
A child should live with her mother.
It's best.
936
01:41:12,010 --> 01:41:15,810
"I tried to wake Mama up,
but she told me to go away."
937
01:41:16,270 --> 01:41:18,850
"Mama gets grumpy when she drinks."
938
01:41:21,810 --> 01:41:27,610
While you were drunk and sleeping,
Sora tried to go to her father alone.
939
01:41:28,150 --> 01:41:30,360
- I...
- Am I correct?
940
01:41:33,370 --> 01:41:34,200
Yes.
941
01:41:35,410 --> 01:41:38,250
But I haven't drunk since then.
942
01:41:38,370 --> 01:41:41,170
- Everything is okay now.
- Everything is okay?
943
01:41:42,880 --> 01:41:46,340
Sora left the house
while you were drunk.
944
01:41:46,710 --> 01:41:50,630
She got lost while you slept.
That's the kind of mother you are.
945
01:41:50,760 --> 01:41:53,390
Do you understand
the full meaning of this?
946
01:41:53,510 --> 01:41:57,890
I do. From now on,
I will put Sora before everything.
947
01:41:58,560 --> 01:42:04,400
But you just said now that
you were afraid to decline job offers.
948
01:42:04,520 --> 01:42:06,400
You said you put your job first.
949
01:42:06,730 --> 01:42:09,070
No, I...
950
01:42:09,400 --> 01:42:12,110
I just explained the situation.
951
01:42:12,240 --> 01:42:14,910
It didn't mean
that I put my job first.
952
01:42:15,370 --> 01:42:17,870
I will balance raising Sora and my job.
953
01:42:19,200 --> 01:42:20,410
There you go again.
954
01:42:21,670 --> 01:42:24,920
You said you'd put Sora first.
955
01:42:25,040 --> 01:42:28,130
Now you're saying
you'd balance the two.
956
01:42:28,260 --> 01:42:32,510
Before, you got drunk
and let Sora get lost.
957
01:42:33,340 --> 01:42:37,600
You just keep making excuses.
958
01:42:37,850 --> 01:42:43,140
You hardly have the responsibility
of a mother raising a child.
959
01:42:46,020 --> 01:42:47,150
Be honest.
960
01:42:48,440 --> 01:42:51,900
You don't want to waste your time on Sora.
961
01:42:52,280 --> 01:42:54,740
You want to make a career
for yourself.
962
01:42:55,660 --> 01:42:58,530
No! Sora is my...
963
01:42:58,660 --> 01:43:02,290
Do you know
what Sora's favorite food is?
964
01:43:06,750 --> 01:43:12,340
How about Sora's favorite storybook?
965
01:43:17,350 --> 01:43:20,970
Do you know anything about Sora?
966
01:43:21,100 --> 01:43:22,180
That's enough!
967
01:43:25,310 --> 01:43:26,560
Please stop.
968
01:43:29,150 --> 01:43:31,150
What do you think you're doing?
969
01:43:31,280 --> 01:43:34,860
The defendant will not speak
out of order.
970
01:43:50,880 --> 01:43:51,750
But...
971
01:43:53,720 --> 01:43:54,880
are you sure?
972
01:44:07,860 --> 01:44:12,230
Your Honor,
the defendant, Nagisa Hibino,
973
01:44:13,360 --> 01:44:16,200
wishes to make a settlement.
974
01:44:19,780 --> 01:44:25,500
I see. This is quite irregular.
What do you say, plaintiff?
975
01:44:30,130 --> 01:44:32,380
We will hear their proposal.
976
01:44:34,260 --> 01:44:39,720
The parties concerned
will now converse in private.
977
01:44:40,180 --> 01:44:42,350
All others, please exit the courtroom.
978
01:45:12,590 --> 01:45:15,210
We will now discuss a settlement.
979
01:45:18,340 --> 01:45:19,180
Proceed.
980
01:45:23,760 --> 01:45:24,970
Thank you
981
01:45:32,190 --> 01:45:33,520
All my life...
982
01:45:34,900 --> 01:45:39,650
I've selfishly hurt
the people who mean the most to me.
983
01:45:42,490 --> 01:45:45,830
If I'd considered the feelings
of my wife and daughter,
984
01:45:47,540 --> 01:45:50,040
maybe I should've held it in.
985
01:45:53,210 --> 01:45:54,380
But I couldn't.
986
01:45:56,760 --> 01:45:59,670
There's no excuse for what I did.
987
01:46:00,880 --> 01:46:04,350
I really feel awful for my actions.
988
01:46:10,060 --> 01:46:15,230
As I raised my daughter...
989
01:46:19,990 --> 01:46:22,490
I was able to spend
a lot of time with her.
990
01:46:24,200 --> 01:46:28,490
But the reason I was able
to spend such precious time with her,
991
01:46:30,500 --> 01:46:34,880
was because my wife
worked hard at her job.
992
01:46:40,010 --> 01:46:44,090
I know she had really wanted
to stay by Sora's side.
993
01:46:44,800 --> 01:46:49,850
And watch Sora grow.
994
01:46:52,140 --> 01:46:54,980
But I...
995
01:46:56,270 --> 01:46:58,320
I only thought of myself.
996
01:46:59,280 --> 01:47:02,570
I didn't understand what my wife felt.
997
01:47:11,830 --> 01:47:12,660
Rena.
998
01:47:16,040 --> 01:47:19,460
I'm sorry, for everything I've done.
999
01:47:32,600 --> 01:47:36,730
And thank you. For everything.
1000
01:47:47,820 --> 01:47:49,030
It's your turn now
1001
01:47:51,240 --> 01:47:52,700
to spend time with Sora.
1002
01:47:59,420 --> 01:48:00,540
Please...
1003
01:48:05,010 --> 01:48:06,380
take good care of her.
1004
01:48:27,860 --> 01:48:30,320
We had a chance at winning.
1005
01:48:31,450 --> 01:48:32,990
I'm sorry.
1006
01:48:35,330 --> 01:48:37,540
But I couldn't win like that.
1007
01:48:39,540 --> 01:48:43,340
Deep down, I had thought
that we were the most vulnerable.
1008
01:48:49,930 --> 01:48:55,640
If that's your decision,
maybe that's what's best.
1009
01:49:03,940 --> 01:49:04,940
Good luck.
1010
01:49:06,400 --> 01:49:07,530
Thank you.
1011
01:49:44,320 --> 01:49:46,530
Hi, Misato?
1012
01:49:47,280 --> 01:49:48,490
Can I talk to Sora?
1013
01:49:50,360 --> 01:49:51,570
Okay, hold on.
1014
01:49:58,910 --> 01:50:01,580
Sora. It's your papa.
1015
01:50:07,710 --> 01:50:12,010
Papa? I was taking Goemon on a walk.
1016
01:50:12,800 --> 01:50:16,760
Goemon just pooped,
so we were picking it up.
1017
01:50:19,140 --> 01:50:20,140
Yeah?
1018
01:50:20,890 --> 01:50:23,230
You're cleaning up Goemon's poop, huh?
1019
01:50:28,400 --> 01:50:30,950
Did you say it, Papa?
1020
01:50:32,490 --> 01:50:33,320
Say what?
1021
01:50:34,070 --> 01:50:37,790
Did you say sorry to Mama?
1022
01:50:44,170 --> 01:50:45,080
Yeah.
1023
01:50:46,340 --> 01:50:48,710
She forgave you, didn't she?
1024
01:50:53,090 --> 01:50:53,930
Yeah.
1025
01:50:55,100 --> 01:50:56,140
I told you.
1026
01:50:57,180 --> 01:51:01,060
Misato, Papa and Mama made up.
1027
01:51:03,100 --> 01:51:06,400
Okay. Bye-bye.
1028
01:51:08,020 --> 01:51:08,940
Bye-bye.
1029
01:52:15,800 --> 01:52:21,470
ONE MONTH LATER
1030
01:52:33,110 --> 01:52:35,610
Jingu Minami Elementary School.
1031
01:52:40,530 --> 01:52:42,200
She won't speak with anybody?
1032
01:52:42,660 --> 01:52:47,920
Has Sora always been very shy
since preschool?
1033
01:52:49,420 --> 01:52:52,500
No, I don't believe so.
1034
01:52:53,340 --> 01:52:56,840
She's actually the friendly type.
1035
01:52:58,180 --> 01:52:59,510
Children's personalities,
1036
01:52:59,970 --> 01:53:05,140
especially in grade school, are deeply affected by home environments.
1037
01:53:06,940 --> 01:53:10,020
We'll do what we can
here at school, too,
1038
01:53:10,150 --> 01:53:15,820
but please watch Sora
and give her some special attention.
1039
01:53:18,200 --> 01:53:19,280
I will.
1040
01:53:21,530 --> 01:53:25,120
"HAMBURGER STEAKS FOR BEGINNERS"
1041
01:53:25,450 --> 01:53:28,580
Hold your elbow a bit higher.
1042
01:53:36,550 --> 01:53:39,170
See, you didn't get enough ink.
1043
01:53:39,300 --> 01:53:42,850
Soak it in nice and plenty,
or you'll run out like that.
1044
01:53:42,970 --> 01:53:44,300
See what happened?
1045
01:53:50,650 --> 01:53:52,150
Let's try another one.
1046
01:53:53,860 --> 01:53:56,780
- Don't nod. Say, "Yes, Grandma."
- Yes, Grandma.
1047
01:53:57,900 --> 01:53:59,990
It's upside-down again.
1048
01:54:00,110 --> 01:54:02,740
Turn it over. Right.
1049
01:54:07,910 --> 01:54:12,620
She's unstable right now,
so I want to be easy on her.
1050
01:54:14,210 --> 01:54:15,790
Of course not.
1051
01:54:17,210 --> 01:54:20,510
Once you go easy on her,
she'll begin to expect that.
1052
01:54:20,800 --> 01:54:23,390
You'll never be able
to discipline her again.
1053
01:54:24,140 --> 01:54:25,680
Just like with you.
1054
01:54:42,610 --> 01:54:44,070
Do you use hand cream?
1055
01:54:44,700 --> 01:54:45,700
No, I don't
1056
01:54:45,830 --> 01:54:48,490
You should. Your hands will get dry.
1057
01:54:51,080 --> 01:54:52,330
Are they?
1058
01:54:52,460 --> 01:54:54,250
Yeah, around here.
1059
01:55:08,060 --> 01:55:09,060
What?
1060
01:56:20,960 --> 01:56:25,130
"GOODBYE. SORA"
1061
01:56:25,590 --> 01:56:26,590
Hello?
1062
01:56:56,750 --> 01:56:57,920
I'm home.
1063
01:56:59,290 --> 01:57:00,540
Hello, dear.
1064
01:57:05,800 --> 01:57:07,260
Why?
1065
01:57:16,100 --> 01:57:17,270
Neat, huh?
1066
01:57:20,150 --> 01:57:21,810
Ready? Here we go.
1067
01:57:22,860 --> 01:57:24,480
Look up.
1068
01:57:25,490 --> 01:57:26,690
Got it?
1069
01:57:29,910 --> 01:57:31,200
Good, that's it.
1070
01:57:32,160 --> 01:57:33,490
You got it.
1071
01:57:34,290 --> 01:57:36,160
Keep your eyes up.
1072
01:57:37,080 --> 01:57:39,000
Okay, pedal! That was close.
1073
01:57:44,300 --> 01:57:45,840
Got your left foot on?
1074
01:57:48,930 --> 01:57:51,970
That's it, keep pedaling.
1075
01:57:52,140 --> 01:57:54,760
Papa, how are you doing?
1076
01:57:55,180 --> 01:57:58,020
Shun, how are you doing?
1077
01:57:58,390 --> 01:58:02,690
Write back when you know
when you can come.
1078
01:58:02,860 --> 01:58:05,860
Goodbye. Sora
1079
01:58:35,760 --> 01:58:36,810
Shun.
1080
01:58:41,310 --> 01:58:43,980
Papa! Shun!
1081
01:58:44,110 --> 01:58:46,150
Sora!
1082
01:58:57,700 --> 01:58:58,660
Thanks.
1083
01:59:06,790 --> 01:59:07,670
There you go.
1084
01:59:08,170 --> 01:59:10,050
Look, isn't this pretty?
1085
01:59:10,170 --> 01:59:13,630
Yeah, did Mama buy it for you?
That's so nice.
1086
01:59:15,850 --> 01:59:17,180
Is school fun?
1087
01:59:17,600 --> 01:59:20,850
- Made some friends?
- Yeah, about ten.
1088
01:59:20,980 --> 01:59:23,560
That's amazing.
Are they in your class?
1089
01:59:23,690 --> 01:59:25,600
Yeah, they're in my class.
1090
01:59:33,240 --> 01:59:37,370
Look! I can ride my bike now.
1091
01:59:39,540 --> 01:59:43,910
Papa! Watch me!
1092
01:59:44,000 --> 01:59:45,620
I'm watching.
1093
01:59:51,800 --> 01:59:53,130
Sora!
1094
01:59:56,260 --> 01:59:57,640
That's amazing!
1095
02:00:09,440 --> 02:00:13,070
I don't know how to ride a bike.
1096
02:00:18,570 --> 02:00:19,950
Don't tell them.
1097
02:00:27,000 --> 02:00:28,380
Okay, turn back around.
1098
02:00:30,130 --> 02:00:32,210
You're going so fast. Are you okay?
1099
02:00:32,590 --> 02:00:34,510
I'm okay.
1100
02:00:34,630 --> 02:00:37,010
Don't fall now.
1101
02:00:37,890 --> 02:00:39,640
You've gotten so much better.
1102
02:00:40,970 --> 02:00:43,850
Sora, you're going so fast!
1103
02:00:44,100 --> 02:00:45,560
Sora, this way.
1104
02:00:48,310 --> 02:00:50,110
Get Mama!
1105
02:00:53,480 --> 02:00:56,900
Oh no, you're going to get me!
1106
02:00:59,570 --> 02:01:00,870
Now get Shun.
1107
02:01:00,990 --> 02:01:02,490
Here I come!
1108
02:01:06,460 --> 02:01:07,910
Ready?
1109
02:01:08,330 --> 02:01:12,750
I'm coming for you, Shun!
1110
02:01:14,670 --> 02:01:16,720
Sora, are you okay?
1111
02:01:16,840 --> 02:01:18,720
I'm okay.
1112
02:01:18,840 --> 02:01:20,390
You're not hurt?
1113
02:01:21,100 --> 02:01:24,310
- You've gotten stronger.
- Yeah, I'm strong now.
1114
02:01:30,980 --> 02:01:39,320
HIO MIYAZAWA
1115
02:01:40,780 --> 02:01:47,750
KISETSU FUJIWARA
1116
02:01:48,330 --> 02:01:51,790
I knew no fear
1117
02:01:52,790 --> 02:01:58,630
Until I met you
1118
02:01:59,180 --> 02:02:02,640
Just being near
1119
02:02:04,720 --> 02:02:09,980
Makes me cry with joy
1120
02:02:14,770 --> 02:02:19,150
Here, all sorrows turn into love
1121
02:02:27,080 --> 02:02:30,660
Miracle was everywhere
1122
02:02:31,710 --> 02:02:37,000
Oh God, oh please
1123
02:02:37,130 --> 02:02:41,930
Don't get away with clever words
1124
02:02:42,050 --> 02:02:47,970
All I wish for is you to smile
1125
02:02:48,100 --> 02:02:52,520
In this magic
1126
02:02:53,350 --> 02:02:57,360
That I believe would last
1127
02:03:21,090 --> 02:03:24,590
Flowers in your hands
1128
02:03:25,510 --> 02:03:31,220
You are beautiful to my eyes
1129
02:03:31,810 --> 02:03:35,560
From when did we take
1130
02:03:37,400 --> 02:03:42,110
All these things for granted?
1131
02:03:47,490 --> 02:03:51,700
I wanted to be what your eyes see
1132
02:03:59,750 --> 02:04:03,050
I envied everything that your eyes saw
1133
02:04:04,430 --> 02:04:09,720
Oh God, never mind about me
1134
02:04:09,850 --> 02:04:14,890
Hear me now just this once
1135
02:04:15,440 --> 02:04:17,850
You taught me to feel
1136
02:04:17,900 --> 02:04:20,650
Stronger than my pain
1137
02:04:20,780 --> 02:04:30,620
Made me see this miracle I'm in
1138
02:04:56,060 --> 02:05:00,980
As time passes happiness comes around
1139
02:05:01,110 --> 02:05:07,900
Leaving no choice but memories to fade
1140
02:05:08,030 --> 02:05:12,410
But I am in you
1141
02:05:13,580 --> 02:05:16,660
Nothing will disappear
1142
02:05:20,750 --> 02:05:26,010
Oh God, oh please
1143
02:05:26,130 --> 02:05:30,930
Don't get away with clever words
1144
02:05:31,050 --> 02:05:36,930
All I wish for is you to smile
1145
02:05:37,060 --> 02:05:41,600
In this magic
1146
02:05:42,360 --> 02:05:47,150
That I believe would last
1147
02:05:47,650 --> 02:05:49,110
(Please)
1148
02:05:51,070 --> 02:05:54,280
Lyrics translated by
KYOKO MARUYAMA
1149
02:05:54,830 --> 02:05:59,410
Screenplay by
ATSUSHI ASADA
1150
02:06:00,540 --> 02:06:12,140
Directed by
RIKIYA IMAIZUMI