1 00:00:27,653 --> 00:00:30,572 -Jde ti to skvěle, zlato. -To je ono. To je dobrý. 2 00:00:32,573 --> 00:00:33,659 Nalej si pití. 3 00:00:33,742 --> 00:00:35,953 -Jo, naleju si... -Jo, nalej si pití. 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,205 Naleju si pití. 5 00:00:42,042 --> 00:00:45,003 Peg, soustřeď se. Dívej se na mě a pořád se soustřeď. 6 00:00:46,046 --> 00:00:49,383 Sem, zlato. Co vidíme...? 7 00:00:51,009 --> 00:00:54,388 -Snažím se soustředit...! -Ne tak moc, Peg. 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,098 Tíží tě ty střapce. 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,850 Asi si je budeš muset sundat! 10 00:00:57,933 --> 00:00:59,226 Svlíkni si tu košili! 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 -Já to dám... -Soustřeď se. Sem. 12 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 O kus to nakloň. 13 00:01:04,230 --> 00:01:06,191 To není fér! Peg to shodila! 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,026 To neplatí. 15 00:01:08,110 --> 00:01:10,737 Tleskáme vítězi, cigárko k večeři. 16 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 Já za to nemohla! Moment. 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,867 -To je mý pití. -Shodila mi to. 18 00:01:14,950 --> 00:01:15,909 Já to dopiju. 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,453 Ne, můžu vyhrát. Strčila mě. To není fér! 20 00:01:18,537 --> 00:01:20,956 -Já vím, že můžeš... -Určitě? 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 Jo. 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 -Spadlo to, nemůžu za to. -Polilo mě to. 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,550 Nepodpal to! 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,553 Deane, nemůžeš použít popelník? 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 Pak to nedostanu z koberce. 26 00:01:36,305 --> 00:01:39,516 Pete, tvá žena je opilá. Blábolí nesmysly. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 A je těhotná, potřebuje se napít, ať je mimčo zdravý. 28 00:01:42,686 --> 00:01:44,396 Měla by na to mimčo myslet! 29 00:01:45,647 --> 00:01:47,524 Prosím tě...! 30 00:01:47,608 --> 00:01:49,151 Ten byl k povýšení? Vidíte? 31 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 -Podívejte na něj. Hele. -Víš... 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,280 Na oslavě u Franka. Stejný má i on. 33 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 -Moc laskavý. -Podívejte na to. A na něj. 34 00:01:55,699 --> 00:01:56,950 Polib ten prsten. 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Do postele ne. 36 00:02:00,579 --> 00:02:03,290 Pane jo, takový lásky! 37 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 -A teď mě políbíš? -Jo! 38 00:02:07,878 --> 00:02:11,840 A teď, vzhůru dolů! 39 00:02:11,924 --> 00:02:14,009 Vzhůru dolů! 40 00:02:14,092 --> 00:02:17,638 Pro tebe a pro tebe a pro tebe a pro tebe. 41 00:02:17,721 --> 00:02:18,555 Děkuju. 42 00:02:18,639 --> 00:02:21,183 -A ty jsou pro mě! -Všechny jsou pro tebe. 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,060 Vypij to všechno... 44 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Piješ jak námořník a jsi jak kráska z plakátu. 45 00:02:30,359 --> 00:02:33,362 -Broučku. -Zatraceně. 46 00:02:34,071 --> 00:02:35,405 Nechceš se projet? 47 00:02:39,159 --> 00:02:41,662 Vypadnu z auta! 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,164 Propána. 49 00:02:44,248 --> 00:02:46,625 Musíš řídit. Jsi na řadě. 50 00:02:46,708 --> 00:02:49,503 -Chyť volant...! -Propána! Co? 51 00:02:49,586 --> 00:02:53,507 -Nejsem připravená! Propána! -Já už řídil dost dlouho. 52 00:02:53,590 --> 00:02:57,302 -Alice, dost se zlepšuješ. -To jo. Cítím se líp. 53 00:02:57,386 --> 00:02:58,971 Dost se zlepšuješ. 54 00:02:59,054 --> 00:03:01,765 Zavez mě domů, Alice. Zavez mě domů. 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Co kdybys byla slepá? 56 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 -Ne, to nejde! -Teď zkus tohle... 57 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 Jde ti to moc dobře...! 58 00:03:09,731 --> 00:03:12,568 -Teď to srovnej. -Pomůžeš mi? 59 00:03:15,404 --> 00:03:16,488 Dobrá práce. 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,374 Pak Bunny řekla, že chce hrát, což... 61 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 Nikdy předtím vůbec tenis nehrála. 62 00:03:30,502 --> 00:03:34,256 V jedný ruce koktejl, v druhý raketu a, Jacku... 63 00:03:34,339 --> 00:03:36,341 Ani kapka jí neukápla. 64 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 Byla to 65 00:03:38,594 --> 00:03:42,181 asi ta nejvíc sexy věc, co jsem kdy viděla. 66 00:03:42,264 --> 00:03:44,600 Chci vidět tebe v tenisový sukýnce. 67 00:03:45,934 --> 00:03:49,646 Myslíš, že je pravda, že Frank má tenisový kurt u domu? 68 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 -Uvidíme, ne? -Jo. 69 00:03:52,232 --> 00:03:55,235 A pověz mi, zlato, 70 00:03:55,319 --> 00:03:57,863 kolik lidí na té party bude, ať vím, 71 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 kolik udělat tuňákového salátu. 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,454 -Co? -Frankovi tuňák nechutná. 73 00:04:05,537 --> 00:04:07,372 -Cože? -Nechutná mu. 74 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 To myslíš vážně? 75 00:04:10,000 --> 00:04:11,168 Pročs mi to neřekl? 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,046 Měl to být zlatý hřeb mého jídla. 77 00:04:14,129 --> 00:04:16,839 -Zlatý hřeb ne, Alice. -Zmlkni. 78 00:04:17,716 --> 00:04:19,343 Ale ne! Sakra. 79 00:04:26,266 --> 00:04:26,934 Nech toho. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,143 -To byl vrt? -Dost. 81 00:04:28,227 --> 00:04:30,062 -Byl to výbuch? -Dost. 82 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 To ty progresivní materiály? 83 00:04:32,105 --> 00:04:34,024 Mně to říct můžeš. Jsem diskrétní. 84 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 -Jako hrob. -Jdu pozdě. 85 00:04:35,526 --> 00:04:37,778 Nemůžeš... nemůžeš odejít. 86 00:04:37,861 --> 00:04:38,820 Proč ne? 87 00:04:38,904 --> 00:04:41,657 -Protože ti není dobře. -Že ne? 88 00:04:41,740 --> 00:04:44,117 Já ti to zapomněla říct, ale není ti dobře. 89 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 A vyléčit se to dá, když zůstaneme celý den doma 90 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 a já tě budu opečovávat a líbat a vařit ti... 91 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 Ne. 92 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 -Pa. -Dobrá. 93 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Jacku, počkej! 94 00:04:59,758 --> 00:05:01,552 Ahoj. Ať jsme na tebe hrdí. 95 00:05:45,679 --> 00:05:50,142 Projekt Victory, 987. den. Úroveň zabezpečení: žlutá. 96 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 Všichni zaměstnanci na cestě do ústředí Victory. 97 00:05:53,729 --> 00:05:56,356 Všichni obyvatelé v bezpečí a započteni. 98 00:05:56,440 --> 00:06:01,320 Užívejte si ten krásný den, dámy, s Frankovou rozhlasovou hodinkou. 99 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 Peter chtěl, ať přísahám, že to neřeknu. 100 00:06:43,195 --> 00:06:45,656 Vystaví za námi další řadu domů, 101 00:06:45,739 --> 00:06:47,991 takže budeme mít blíž k městu. 102 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 Vážně? Páni. 103 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 Moment, jak nás to přiblíží k městu? 104 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Nebudeme nejdál od města. 105 00:07:26,697 --> 00:07:28,031 Dobré jitro, dámy. 106 00:07:28,115 --> 00:07:29,825 Dobré jitro, Shelley. 107 00:07:29,908 --> 00:07:32,536 Mám úžasnou zprávu. 108 00:07:32,619 --> 00:07:36,164 Projekt Victory má nového zaměstnance, Billa Johnsona, 109 00:07:36,248 --> 00:07:39,168 a já k nám dnes pozvala jeho ženu. 110 00:07:39,251 --> 00:07:43,172 Všechny prosím přivítejte Violet Johnsonovou. 111 00:07:43,881 --> 00:07:45,757 Vítáme tě, Violet. 112 00:07:52,973 --> 00:07:55,184 Začneme. První pozice. 113 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Nezapomínejte, dámy, že v sebeovládání je krása. 114 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 V symetrii je půvab. Pohybujeme se jednotně. 115 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 Břicho zatáhnout. 116 00:08:37,392 --> 00:08:38,644 Bradu vzhůru. 117 00:08:40,938 --> 00:08:42,063 To je ono. 118 00:08:48,820 --> 00:08:50,906 Jasně že Margaret nebyla na hodině. 119 00:08:50,989 --> 00:08:52,783 Byl u nich zase doktor Collins. 120 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 -Ne! -Je div, že má Ted ještě práci. 121 00:08:54,993 --> 00:08:57,329 -Zase? -Odmotej jí to z krku, Frede! 122 00:08:57,412 --> 00:08:59,248 -Jo. -Pane jo. 123 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 Chudák. 124 00:09:00,374 --> 00:09:01,834 Sešla jsem se s tou novou. 125 00:09:01,917 --> 00:09:03,710 S Violet. Jaká je? 126 00:09:03,794 --> 00:09:07,923 Je jako nádherný, vyplašený koloušek. 127 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 Její manžel bude očividně ňouma. 128 00:09:10,008 --> 00:09:12,678 -Ať Jack někoho brzy sežene. -Prosím! 129 00:09:12,761 --> 00:09:15,305 -Dean říká, že Jacka povýší. -To doufám. 130 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 To budete hned po nás. 131 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 -Co děláš na party? -Plněná vejce. 132 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 Jack bude ředitel. Podrž to, prosím. 133 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 A dost. Volám Santovi. 134 00:09:24,439 --> 00:09:25,774 -Nemám na výběr. -To ne. 135 00:09:25,858 --> 00:09:28,694 Musím mu zavolat. Od toho mi Santa dal své číslo. 136 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 Mám mu zavolat, když budete zlobit. Tak volám. 137 00:09:31,488 --> 00:09:34,324 -Kéž bych měla na výběr. Dej mi to. -Ale my přestali! 138 00:09:34,408 --> 00:09:35,742 Ne. Dej mi to! 139 00:10:30,506 --> 00:10:34,760 Záleží jen na tom, jak v takovou chvíli zareagujete. 140 00:10:35,719 --> 00:10:40,265 Věřím, že dokážete sobě a všem, kdo o vás kdy pochybovali, 141 00:10:40,349 --> 00:10:45,270 že si zasloužíte život, po jakém toužíte. 142 00:10:46,772 --> 00:10:48,440 Na slyšenou zítra. 143 00:11:31,692 --> 00:11:32,609 A sakra. 144 00:11:43,370 --> 00:11:45,289 ...protože jsme se rozhodli zůstat. 145 00:11:57,134 --> 00:11:58,177 Ahoj. 146 00:11:58,760 --> 00:11:59,845 Ahoj. 147 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 Jak ses dneska měl? 148 00:12:11,773 --> 00:12:13,525 Teď už mnohem líp. 149 00:12:14,359 --> 00:12:16,695 Udělala jsem pečeni. 150 00:12:17,779 --> 00:12:18,572 Co ještě? 151 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Bramborovou kaši. 152 00:12:20,073 --> 00:12:20,991 Co ještě? 153 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Fazolky. 154 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 Co ještě? 155 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 Plněný rajčata. 156 00:12:26,830 --> 00:12:28,081 Co ještě? 157 00:12:33,795 --> 00:12:34,838 Co ještě? 158 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 Je tu vidět tolik... pokožky. 159 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Co kdybys šla najít bratříčka? 160 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 Už si přestaň broukat tu písničku. Co je to? 161 00:13:47,202 --> 00:13:48,912 Já myslela, že mi to řekneš ty. 162 00:13:48,996 --> 00:13:50,622 Několik dní mi nejde z hlavy. 163 00:13:50,706 --> 00:13:52,666 Nezpívají si ji tvý děti? 164 00:13:52,749 --> 00:13:54,418 Ne, já nemám děti. 165 00:13:55,711 --> 00:13:56,837 Nevyptávej se. 166 00:13:56,920 --> 00:13:59,548 Prostě to nechceme. Bavíme se. 167 00:13:59,631 --> 00:14:02,593 Bydlím vedle. Nevěřila bys, co všechno jsem slyšela. 168 00:14:02,676 --> 00:14:05,304 Jako kdyby měli neustálý líbánky. 169 00:14:05,387 --> 00:14:07,723 Ne, Jack a Alice mají čas jenom na sebe. 170 00:14:07,806 --> 00:14:09,391 My to nechceme. 171 00:14:09,474 --> 00:14:11,226 A její děti mě mají radši než ji. 172 00:14:11,310 --> 00:14:12,936 To je pravda, to je děsný. 173 00:14:14,813 --> 00:14:18,650 Podle mě jsou tři dokonalý počet. Bill chce čtyři. 174 00:14:19,443 --> 00:14:21,570 Jakmile máš jedno, je to dál stejný. 175 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 Mít druhý... 176 00:14:25,949 --> 00:14:27,743 Alice, kolik dětí má mít Violet? 177 00:14:27,826 --> 00:14:29,453 Nejmíň sedm. 178 00:14:39,046 --> 00:14:42,049 PROJEKT VICTORY 179 00:14:58,690 --> 00:15:01,693 {\an8}DÁL POUZE PRO ZAMĚSTNANCE 180 00:15:03,779 --> 00:15:05,781 {\an8}K ÚSTŘEDÍ VICTORY TUDY 181 00:15:05,864 --> 00:15:08,158 {\an8}Kde jsi byla? 182 00:15:08,242 --> 00:15:10,911 Vyhýbat se hovorům s ostatníma můžu závodně. 183 00:15:10,994 --> 00:15:13,830 -Tady je to neskutečný. -Tos neviděla ani půlku. 184 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 U nich ve vaně by se dalo spát. 185 00:15:15,624 --> 00:15:17,000 To určitě. Ahoj! 186 00:15:17,084 --> 00:15:18,252 Ahoj! 187 00:15:18,335 --> 00:15:20,295 Máte zájem o koktejl? 188 00:15:20,379 --> 00:15:24,132 -Máme. Děkuju. -Ano, velký zájem. 189 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 -Nashle. -Nashle. 190 00:15:28,846 --> 00:15:30,722 Děkuju. 191 00:15:30,806 --> 00:15:33,225 -Děsí mě. -Mám z nich husinu. 192 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 Ty snad spí hlavou dolů. 193 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 Mají ty stejný oblečky každý den? 194 00:15:36,854 --> 00:15:39,523 Ten malej exot umí ten nejlepší Manhattan. 195 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 Měli jsme líbánky na Sea Islandu. 196 00:15:42,776 --> 00:15:44,653 -Co? -My taky na Sea Islandu. 197 00:15:44,736 --> 00:15:46,905 -Vážně? -Jedli jste u Dominicka? 198 00:15:46,989 --> 00:15:48,866 Byl jsem trochu nesvůj. 199 00:15:48,949 --> 00:15:50,576 Trvalo to, než jsem si zvykl. 200 00:15:50,659 --> 00:15:54,288 Jo, chce to se zabydlet. Ale jde to snáz. 201 00:15:54,371 --> 00:15:56,373 To jo. 202 00:15:56,456 --> 00:15:58,292 Jsem nadšený, že tu jsem. To by... 203 00:15:58,375 --> 00:15:59,418 To bysme neřekli. 204 00:15:59,501 --> 00:16:02,212 Upřímně řečeno, co jsme přijeli, jsem mimo. 205 00:16:02,296 --> 00:16:03,046 Jo. 206 00:16:03,130 --> 00:16:06,842 Podle Billa to dělá pásmová nemoc. Všechno je jak rozmazané. 207 00:16:06,925 --> 00:16:11,138 -To ten pouštní vzduch. Zvykneš si. -To říkal i doktor Collins. 208 00:16:12,306 --> 00:16:14,308 -Bylo milé, že se stavil. -A ty jsi...? 209 00:16:14,391 --> 00:16:16,310 -Technik. -Půjdeme nakupovat. 210 00:16:16,393 --> 00:16:18,270 V jiném oddělení než Dean a Ted. 211 00:16:18,353 --> 00:16:20,647 V horším, ne tak důležitém oddělení. 212 00:16:20,731 --> 00:16:23,233 Neměl jsem ještě moc možnost s Frankem mluvit. 213 00:16:23,317 --> 00:16:25,194 Frank s tebou nemusí mluvit. 214 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 Pardon, já ne... 215 00:16:27,112 --> 00:16:30,782 Netušíš, jak je výjimečný. Ani co dokáže. 216 00:16:30,866 --> 00:16:34,369 Máš štěstí, že vůbec víš, kdo je, neřkuli že jsi u něj doma. 217 00:16:35,287 --> 00:16:37,289 Jsem prostě nadšený. Pardon. 218 00:16:38,165 --> 00:16:40,792 Byl jsem jen nadšený. 219 00:16:42,252 --> 00:16:44,338 Lidi! Pojďte... 220 00:16:44,421 --> 00:16:46,548 -Tudy? -Jo, ty dopředu. 221 00:16:55,390 --> 00:16:57,309 Pojďte sem všichni. 222 00:16:59,394 --> 00:17:01,647 Většinou nemáme šanci 223 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 přijímat u nás doma páry. 224 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 Ale při této příležitosti jsme se nemohli dočkat, 225 00:17:07,194 --> 00:17:09,820 až oslavíme naše nové usedlíky. 226 00:17:09,905 --> 00:17:13,032 Bille, Violet, 227 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 jsem ráda i za vás, že se můžete učit od mého manžela, 228 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 účastnit se tohoto poslání a začlenit se do této rodiny. 229 00:17:24,294 --> 00:17:28,423 Frank vybudoval něco vskutku výjimečného. 230 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 To, co tu vytvořil, to je... 231 00:17:33,554 --> 00:17:35,389 To je jiná možnost. 232 00:17:36,014 --> 00:17:37,558 Lepší možnost. 233 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 -Máme jen jeden druhého... -Proč tu jsme? 234 00:17:43,772 --> 00:17:45,357 Půjdeme, hned teď. 235 00:17:47,276 --> 00:17:48,902 Neměli bychom tu být. 236 00:17:51,989 --> 00:17:53,574 Co to bylo? 237 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 No, no... 238 00:18:01,415 --> 00:18:04,835 Margaret s Tedem prožívají složité období. 239 00:18:07,379 --> 00:18:12,676 Margaret se ptala správně. Je to dobrá otázka. 240 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 Proč tu sakra jsme? 241 00:18:19,099 --> 00:18:23,228 Proč, když ta krajina působí tak... 242 00:18:23,979 --> 00:18:27,941 pustě, tak tvrdě, tak prašně, tak... 243 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 k ničemu? 244 00:18:33,155 --> 00:18:34,740 Proč neutéct? 245 00:18:34,823 --> 00:18:39,828 Proč se nevrátit do bezpečí, do statu quo, kde je bezpečno, kam patříme? 246 00:18:39,912 --> 00:18:45,501 Ne, já si vyberu... my si vybereme stát si za svým. 247 00:18:45,584 --> 00:18:46,710 Že? 248 00:18:46,793 --> 00:18:50,881 Hledat usilovněji, kopat hlouběji. 249 00:18:50,964 --> 00:18:59,640 Vytěžit ten ryzí, nespoutaný potenciál. 250 00:19:00,015 --> 00:19:06,480 Ten drahokam neomezené a nepředstavitelné hodnoty. 251 00:19:08,190 --> 00:19:12,110 Je příliš snadné nechat se zmást tím, co se zdá. 252 00:19:13,362 --> 00:19:16,490 Mnohem těžší a řekl bych odvážnější 253 00:19:17,783 --> 00:19:20,410 je hledat to, co by mohlo být. 254 00:19:23,664 --> 00:19:28,877 Deane, co je nepřítelem pokroku? 255 00:19:28,961 --> 00:19:31,088 -Chaos. -Ano. 256 00:19:33,841 --> 00:19:37,511 Hrozné slovo. Chaos. 257 00:19:38,428 --> 00:19:41,807 Nelítostný nepřítel, tenhle chaos. 258 00:19:42,683 --> 00:19:48,397 Nesoustředěná energie, omezovaná inovace, utlumená naděje, skrývaná velikost. 259 00:19:48,480 --> 00:19:54,152 V každém z vás vidím velikost. Vím přesně, co jste zač. 260 00:19:56,280 --> 00:19:58,407 -Co děláme? -Měníme svět. 261 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 -Co děláme? -Měníme svět. 262 00:20:00,868 --> 00:20:01,994 Správně. 263 00:20:03,203 --> 00:20:06,248 Když se rozhlédnu, vidím další důvod, proč tu jsem. 264 00:20:06,331 --> 00:20:10,335 Kdysi neznámé tváře, cizí lidi, nyní do jednoho 265 00:20:11,837 --> 00:20:13,505 jedna odvážná rodina. 266 00:20:13,589 --> 00:20:17,759 Lidé jako doktor Collins. Jeden z prvních, kdo to tu se mnou budovali. 267 00:20:17,843 --> 00:20:20,012 Děkuji vám za vaše vizionářství. 268 00:20:20,596 --> 00:20:25,058 A dobrodruzi jako Bill, náš nejnovější neohrožený badatel. 269 00:20:25,142 --> 00:20:27,436 Ten hrdinný mladý Robinson Crusoe, 270 00:20:27,519 --> 00:20:30,230 který se do tohoto podniku pustil s námi. 271 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 Bille, děkuji, že jsi v tom spolu s námi. 272 00:20:34,359 --> 00:20:38,238 A tobě, Violet, děkuji, že jsi v tom spolu s ním. 273 00:20:38,322 --> 00:20:40,699 Bez tebe by to dělat nemohl. 274 00:20:41,533 --> 00:20:42,910 Od vás všech manželek... 275 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 toho my, muži, chceme hodně. 276 00:20:46,914 --> 00:20:49,958 Chceme sílu, rameno, na kterém se vypláčeme, 277 00:20:50,667 --> 00:20:53,837 mít doma uvařeno, uklizeno 278 00:20:53,921 --> 00:20:56,882 a především diskrétnost. A to... 279 00:20:58,884 --> 00:21:00,552 To je hodně těžké. 280 00:21:06,266 --> 00:21:10,521 Jsi má skála. Bez tebe bych tu nebyl. 281 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 Děkuji ti. 282 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 Máte všichni rozchod. 283 00:21:29,498 --> 00:21:30,707 Jacku? 284 00:21:36,839 --> 00:21:38,006 Jacku? 285 00:21:44,638 --> 00:21:47,891 -Margaret. -Schovávají mě tu. 286 00:21:48,267 --> 00:21:50,853 Nech nás na chvíli, Alice. Bude zas v pohodě. 287 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 Nejsem v pohodě. Nic není v pohodě. 288 00:21:54,731 --> 00:21:57,609 -Potřebuje se jen vyspat. -Já nespím. 289 00:21:58,277 --> 00:21:59,945 Mám zlé sny. 290 00:22:21,383 --> 00:22:23,051 Co děláš? 291 00:22:23,969 --> 00:22:26,430 Říkám si, proč jsem si vybral tuhle kravatu. 292 00:22:37,024 --> 00:22:38,817 Líbí se mi tvoje kravaty. 293 00:22:57,252 --> 00:23:00,714 Ne. Venku je moc lidí. 294 00:23:00,797 --> 00:23:05,177 Jacku, je tam tolik lidí. Venku je moc lidí. 295 00:24:00,023 --> 00:24:03,735 Ohromíte ho v deblu. Zamiluje si to. 296 00:24:03,819 --> 00:24:06,572 Ano, ano... Připíšete to Deanovi na účet? 297 00:24:06,655 --> 00:24:09,449 Je neuvěřitelný, že to všude stačí jen připsat. 298 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 Ano, ve Victory jsou i věci k nezaplacení. 299 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 Nemusíš si dělat starosti s počasím nebo s řízením. 300 00:24:15,497 --> 00:24:17,082 -Já ráda řídím. -Ne. 301 00:24:17,165 --> 00:24:20,127 Máš ráda, když tě Jack učí řídit. To je předehra. 302 00:24:20,210 --> 00:24:23,505 Zpátky k seznamu hostů? Byli u Franka Kathy s Bobem? 303 00:24:23,589 --> 00:24:25,299 -Asi jo. -Vážně? 304 00:24:25,382 --> 00:24:29,678 Působí to nahodile, co? Koho pozve a koho ne. 305 00:24:29,761 --> 00:24:31,930 Služební věk, úspěch ani obliba 306 00:24:32,014 --> 00:24:33,640 v tom nehraje roli, co? 307 00:24:33,724 --> 00:24:36,727 Šplouchy-šplouch. Kdo skočí šipku do léta? 308 00:24:36,810 --> 00:24:38,353 -Připište mi to. -Ohavný. 309 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Prý Margaret udělala scénu. 310 00:24:41,857 --> 00:24:44,234 -Chrstla někomu pití do obličeje? -To ne. 311 00:24:44,318 --> 00:24:47,696 To se nestalo. Byla rozhozená. 312 00:24:47,779 --> 00:24:50,032 Bylo to trapný a Teda kvůli tomu vyhodí. 313 00:24:51,575 --> 00:24:54,953 Kdyby Petera vyhodili, zabila bych se. Nekecám. 314 00:24:55,037 --> 00:24:56,079 Jinde žít nemůžu. 315 00:24:56,163 --> 00:24:58,749 Margaret to má fakt těžký. 316 00:24:58,832 --> 00:25:00,417 Kdo za to může? 317 00:25:03,170 --> 00:25:05,464 Já vím. Stejně ji lituju. 318 00:25:05,547 --> 00:25:07,633 Samozřejmě. Byla to hrozná nehoda. 319 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 Nebyla to nehoda. 320 00:25:08,842 --> 00:25:10,761 Bunny, přestaň. No tak. 321 00:25:10,844 --> 00:25:12,721 Vím, že byla tvá kamarádka. 322 00:25:12,804 --> 00:25:16,642 Kamarádila se všemi, když byla normální. A pak se pomátla. 323 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 Odvedla syna do té pouště. 324 00:25:21,271 --> 00:25:24,858 -Myslela, že něco vidí. -Měla halucinace. 325 00:25:25,609 --> 00:25:30,155 Nebylo úplně jasné, co se stalo. 326 00:25:31,448 --> 00:25:34,910 Věděla, jak je to nebezpečné, stejně jako my všechny. 327 00:25:34,993 --> 00:25:39,164 Chtějí po nás jediné, abychom zůstaly tady, v bezpečí. 328 00:25:40,374 --> 00:25:44,962 Přesto toho chlapečka vlekla až bůhvíkam. 329 00:25:46,713 --> 00:25:50,592 Když nechtějí, abychom tam chodily, mají k tomu důvod. 330 00:25:50,676 --> 00:25:52,553 Takže když ji našli... 331 00:25:52,636 --> 00:25:55,347 Byla sama. Jeho už nenašli. 332 00:25:57,516 --> 00:26:00,060 Vím, že umřel, jen jsem netušila... 333 00:26:00,143 --> 00:26:03,063 Ona tvrdí, že jí ho vzali, aby ji potrestali. 334 00:26:11,113 --> 00:26:14,157 Kluci a jejich hračky. Aspoň víme, že dělají, co mají. 335 00:26:15,367 --> 00:26:19,162 Co myslíte, že tam doopravdy dělají? 336 00:26:21,373 --> 00:26:24,209 -Jak to myslíš? -Vím, co říkají. 337 00:26:24,293 --> 00:26:27,087 Že prý "vývoj progresivních materiálů". 338 00:26:27,171 --> 00:26:32,551 Ale Peter někdy naznačí, že tam ve skutečnosti dělají zbraně. 339 00:26:32,634 --> 00:26:34,344 A že je to všechno v podzemí, 340 00:26:34,428 --> 00:26:36,180 -protože Frank zjistil... -Peg. 341 00:26:39,641 --> 00:26:40,893 Pardon. 342 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 Jsme tu, protože v to poslání věříme. 343 00:26:45,189 --> 00:26:46,023 Ano. 344 00:26:46,106 --> 00:26:49,943 I my máme práci, která je stejně důležitá, stejně nepostradatelná. 345 00:26:50,027 --> 00:26:52,905 Děláme ji doma, když je podporujeme, pečujeme o ně. 346 00:26:52,988 --> 00:26:55,699 Bez ní by nemohli být tam a měnit svět. 347 00:27:18,180 --> 00:27:21,099 Všichni se zaměřují na oběti, ke kterým dochází, 348 00:27:21,183 --> 00:27:23,310 když jdete za tím, co chcete. 349 00:27:23,393 --> 00:27:27,773 Já chci, abyste se zaměřily na oběti, k nimž dochází, když stojíte bez hnutí. 350 00:27:27,856 --> 00:27:31,777 Když nejdete za tím, co víte, že vám náleží, ale zřeknete se toho 351 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 a přijmete zmenšenou verzi svého života. 352 00:27:34,279 --> 00:27:38,242 Oběť nevyžaduje jen odvahu, vyžaduje víru, říct si: 353 00:27:38,325 --> 00:27:41,870 "Vydržím tuhle bolest, to utrpení, to úsilí, 354 00:27:41,954 --> 00:27:45,582 protože vím, že to, co chci, na mě čeká na druhé straně." 355 00:27:46,416 --> 00:27:49,670 Něco obětovat, to nahání strach. 356 00:27:50,754 --> 00:27:55,676 Ale setrváváním v tom strachu toho obětujete víc. 357 00:27:57,636 --> 00:27:59,513 Zítra na slyšenou. 358 00:28:01,890 --> 00:28:04,893 VICTORY - MĚSTSKÁ LINKA JEZDĚTE A ODPOČÍVEJTE! 359 00:28:18,115 --> 00:28:21,118 VICTORY 2. FÁZE JIŽ BRZY 360 00:28:23,662 --> 00:28:26,331 -Dneska nejdete nakupovat? -Cože? 361 00:28:26,415 --> 00:28:28,709 Říkám, dneska nejdete nakupovat, co? 362 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 Ne. Ne. 363 00:28:31,503 --> 00:28:32,796 Tady to pro mě končí, 364 00:28:32,880 --> 00:28:34,882 musím to otočit a vrátit se do města. 365 00:28:35,257 --> 00:28:37,467 To nevadí, chtěla jsem se jen projet. 366 00:28:38,343 --> 00:28:40,679 Potřebovala jsem se dostat z domu. 367 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 Na čerstvý vzduch. 368 00:29:15,172 --> 00:29:19,051 Pane? Vidíte to? 369 00:29:19,718 --> 00:29:21,803 Jste v pořádku, slečno? 370 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 Jo. Vidíte to letadlo? 371 00:29:24,848 --> 00:29:26,600 Bohužel nevím, o čem mluvíte. 372 00:29:26,683 --> 00:29:28,560 Tamhle je letadlo, tam... 373 00:29:30,187 --> 00:29:33,106 Ale ne! Proboha! Zastavte...! 374 00:29:34,358 --> 00:29:36,360 To letadlo! Teď havarovalo! 375 00:29:36,860 --> 00:29:38,070 Určitě? 376 00:29:38,153 --> 00:29:40,280 Ano! Musíte tam zajet. Havarovalo. 377 00:29:40,364 --> 00:29:41,782 Ukážu vám kde. 378 00:29:41,865 --> 00:29:44,660 Zajet? Ne, tam nejezdím. 379 00:29:45,118 --> 00:29:45,869 Cože? 380 00:29:45,953 --> 00:29:49,873 Tam nejezdím. Musíme zůstat tady, v bezpečí. 381 00:29:53,126 --> 00:29:56,046 Ale já tam nemůžu jít sama. 382 00:29:56,129 --> 00:29:58,882 To není moje trasa. Nejde to. 383 00:29:58,966 --> 00:30:02,678 Ale co když potřebujou pomoc? Hej! 384 00:30:04,930 --> 00:30:06,890 Proboha. 385 00:30:06,974 --> 00:30:09,351 Proboha. Jste normální? 386 00:30:31,290 --> 00:30:33,292 POZOR 387 00:30:33,375 --> 00:30:36,920 NEBEZPEČNÉ MATERIÁLY VSTUP POUZE PRO PRACOVNÍKY OSTRAHY 388 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Haló? 389 00:31:42,069 --> 00:31:45,113 Potřebuju pomoc. Došlo k nehodě. 390 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 Zřítilo se letadlo... 391 00:32:11,849 --> 00:32:13,475 Haló? 392 00:33:55,953 --> 00:33:58,205 Můžeme rezignovat. 393 00:33:58,330 --> 00:34:03,335 Rezignovat na to, co nás společnost naučila vnímat. 394 00:34:03,460 --> 00:34:08,924 Můžeme rezignovat na chaos, jenž vládne pod záštitou rovnosti. 395 00:34:09,007 --> 00:34:12,719 Můžeme padat do hloubi toho, o čem víme, že je to pravda, 396 00:34:13,846 --> 00:34:17,099 že dychtíme po řádu. 397 00:34:33,866 --> 00:34:37,995 Dovolit svému svědomí, aby se ponořilo do toho světa, 398 00:34:38,078 --> 00:34:40,956 do té pravdy. 399 00:34:41,123 --> 00:34:46,712 Ponořit se hlouběji do toho, jaké má vše být. 400 00:34:49,715 --> 00:34:51,132 Alice. 401 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 -Jacku? -Jsi vzhůru. 402 00:35:59,660 --> 00:36:02,120 Ještě jsem ani nestihl prostřít. 403 00:36:03,330 --> 00:36:04,957 Co se děje? 404 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Vařím ti večeři. 405 00:36:07,376 --> 00:36:09,878 Měli jsme mít pět chodů. 406 00:36:09,962 --> 00:36:13,257 Bohužel asi budou jen tři. 407 00:36:13,340 --> 00:36:19,012 Na to se nedívej. Tenhle chod je oficiálně vyřazený z menu. 408 00:36:19,346 --> 00:36:20,722 Co se stalo? 409 00:36:20,806 --> 00:36:22,850 Trochu jsem to přepískl s kořením. 410 00:36:23,600 --> 00:36:26,353 Jak dlouho už jsi doma? 411 00:36:26,436 --> 00:36:27,688 Pár hodin. 412 00:36:30,190 --> 00:36:34,194 Na to se nedívej. Dělám pečeni. 413 00:36:34,278 --> 00:36:36,405 Jako jsi mi udělala k narozeninám. 414 00:36:37,406 --> 00:36:39,616 Jen s pár změnami. 415 00:36:40,701 --> 00:36:42,995 Byla jsem tu, kdyžs přišel? 416 00:36:43,078 --> 00:36:45,122 Jo. Spalas v ložnici. 417 00:36:46,331 --> 00:36:48,000 Dáváš do pečeně mrkev? 418 00:36:49,334 --> 00:36:51,044 Jak jsem se dostala domů? 419 00:36:51,128 --> 00:36:52,588 Asi tramvají. 420 00:36:55,549 --> 00:36:57,509 On vystoupil a došel pro mě? 421 00:36:57,593 --> 00:36:59,052 O čem to povídáš? 422 00:36:59,761 --> 00:37:02,848 Já z tramvaje vystoupila. Viděla jsem pád letadla. 423 00:37:03,724 --> 00:37:05,934 Alice, pád letadla bych asi slyšel. 424 00:37:06,018 --> 00:37:08,228 -Ne, já to viděla... -Dělá to dost hluk... 425 00:37:08,312 --> 00:37:10,689 -...a šla jsem za... -...to nepřeslechneš. 426 00:37:18,071 --> 00:37:21,658 Není ti něco? 427 00:37:21,742 --> 00:37:24,036 -Nevím. Není mi... -Copak je? 428 00:37:24,494 --> 00:37:30,125 Měla jsem fakt divný sen. Fakt divný sen. 429 00:37:31,001 --> 00:37:35,088 To je mi líto. Víš, co mívám z divných snů? 430 00:37:35,172 --> 00:37:36,840 Co? 431 00:37:36,924 --> 00:37:40,636 Hlad. Nedala by sis mrkev? 432 00:37:40,719 --> 00:37:42,012 Jo. 433 00:37:47,100 --> 00:37:49,645 Alice, chci k tobě být upřímný. 434 00:37:52,314 --> 00:37:54,816 Myslím, že ta bramborová kaše asi nepůjde. 435 00:37:56,068 --> 00:37:58,737 Protože je musíš nejdřív uvařit, broučku. 436 00:37:59,780 --> 00:38:02,824 Já tušil, že jsem něco vynechal. Jsem debil. 437 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 Dám je vařit. 438 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 Ne, ne... 439 00:38:05,202 --> 00:38:07,204 -Jen je dám... -Připrav něco k pití. 440 00:38:07,287 --> 00:38:10,791 Připrav pití. Dneska jsem šéfkuchař já! 441 00:38:15,879 --> 00:38:17,130 Hele. 442 00:38:18,465 --> 00:38:19,716 Miluješ mě? 443 00:38:21,134 --> 00:38:22,469 Nejvíc. 444 00:38:23,679 --> 00:38:25,472 Nejvíc. 445 00:38:29,935 --> 00:38:36,441 Vařím brambory, vařím brambory... 446 00:38:47,578 --> 00:38:50,956 Ano, vždy jsou lidé, kteří ze statu quo profitují, 447 00:38:51,039 --> 00:38:54,793 a ti po nás půjdou. Už teď po nás jdou. 448 00:38:55,669 --> 00:38:58,672 Hodlám pro vás obětovat všechno. 449 00:38:58,755 --> 00:39:03,552 Dám všechno, co mám, abych vytvořil lepší svět pro nás pro všechny, 450 00:39:03,635 --> 00:39:07,306 ale nemůžu vás chránit bez vaší loajality. 451 00:39:08,807 --> 00:39:12,686 Když něco slíbíte, dodržíte ten slib? 452 00:39:12,769 --> 00:39:16,732 Je vaše slovo vaším závazkem? Je vaše slovo vaší pravdou? 453 00:39:16,815 --> 00:39:19,693 Je to naše smlouva? 454 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 Zítra na slyšenou. 455 00:40:04,321 --> 00:40:05,531 Haló? 456 00:40:05,614 --> 00:40:09,576 Šla jsi tam. Vidělas to. 457 00:40:10,494 --> 00:40:11,828 Margaret? 458 00:40:11,912 --> 00:40:16,750 Vidělas to. Oni nám lžou. 459 00:40:18,961 --> 00:40:20,671 Teď si nemůžu povídat. 460 00:40:20,754 --> 00:40:25,300 Nikdo se na nic neptá. Už tu nemůžeme zůstat, Alice. 461 00:40:29,012 --> 00:40:30,055 Nejsem blázen. 462 00:40:30,138 --> 00:40:32,140 Jsi směšná a musíš toho nechat. 463 00:40:32,224 --> 00:40:33,600 Alice, znáš mě... 464 00:42:14,743 --> 00:42:16,119 Ne. 465 00:42:18,413 --> 00:42:19,623 Ne. 466 00:42:42,604 --> 00:42:43,730 Margaret? 467 00:42:56,201 --> 00:42:57,744 Ne. Nedělej to! 468 00:43:04,001 --> 00:43:05,043 Počkej! 469 00:43:07,588 --> 00:43:09,381 Ne! Pusťte mě! 470 00:43:09,464 --> 00:43:11,633 Margaret! Pusťte mě! 471 00:43:12,217 --> 00:43:13,468 Margaret! 472 00:43:14,761 --> 00:43:17,264 Jacku, ty to nechápeš. Já tam byla. 473 00:43:17,347 --> 00:43:18,724 Já to všechno viděla. 474 00:43:18,807 --> 00:43:20,893 -Chci si jít lehnout. -Jak padala. 475 00:43:20,976 --> 00:43:23,854 Chtěla jsem jí pomoct a pak mě odvlekli. 476 00:43:23,937 --> 00:43:27,399 -Proč mě odtáhli? -Musíš už přestat! 477 00:43:27,482 --> 00:43:29,568 Ta nemůže být v pořádku, Jacku. 478 00:43:29,651 --> 00:43:30,777 Ne. 479 00:43:32,571 --> 00:43:34,740 Nevím, co ti mám říct. 480 00:43:34,823 --> 00:43:38,994 Ted je teď u ní v nemocnici. Prý to chce jen pár stehů. 481 00:43:39,077 --> 00:43:41,955 Uklouzla při mytí okna. Byla to nehoda. 482 00:43:42,039 --> 00:43:44,082 Ne. Já ji viděla. Pořezala se. 483 00:43:44,166 --> 00:43:45,542 Špatně jsi spala. 484 00:43:45,626 --> 00:43:47,211 -Ne! -Nebylo ti dobře. 485 00:43:47,294 --> 00:43:49,588 Upadla, a tys hned myslela na nejhorší. 486 00:43:49,671 --> 00:43:52,132 Podřezala se! 487 00:43:52,216 --> 00:43:53,383 To je šílený. 488 00:43:53,467 --> 00:43:55,719 Já viděla, jak se to stalo. Podřízla se. 489 00:43:55,802 --> 00:43:58,013 Všude byla krev. To není na pár stehů. 490 00:43:58,096 --> 00:44:00,182 Prosím tě, nebuď hysterická. 491 00:44:08,482 --> 00:44:09,775 Jacku... 492 00:44:12,569 --> 00:44:14,446 Byla to moje kamarádka. 493 00:44:15,656 --> 00:44:17,908 A chtěla ode mě pomoct. 494 00:44:19,034 --> 00:44:23,622 Já ji ignorovala. A pak se to stalo. 495 00:44:24,289 --> 00:44:26,708 Cítím, že je to moje vina. 496 00:44:29,086 --> 00:44:31,088 Není to ničí vina. Byla to nehoda. 497 00:44:31,171 --> 00:44:32,422 Ne. 498 00:44:34,216 --> 00:44:37,803 Říkala, že po ní jdou, protože něco ví. 499 00:44:40,806 --> 00:44:44,184 -Proč lžou o tom, co se stalo? -Prosím tě, přestaň. 500 00:44:44,268 --> 00:44:45,811 Co utajují? 501 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 Sám musíš uznat, že je to divný. 502 00:44:49,940 --> 00:44:50,774 Přestaň! 503 00:44:50,858 --> 00:44:52,442 Něco tu nehraje! 504 00:45:04,246 --> 00:45:06,874 Co děláte v tom Projektu Victory? 505 00:45:07,916 --> 00:45:10,961 Víš, co dělám, Alice. Jsem technik. 506 00:45:13,964 --> 00:45:15,340 To vím. 507 00:45:17,509 --> 00:45:19,428 Ale co dělají? 508 00:45:24,099 --> 00:45:25,517 Prosím tě... 509 00:45:27,060 --> 00:45:29,062 Co se skutečně děje? 510 00:45:29,146 --> 00:45:30,480 Neptej se mě na to. 511 00:45:30,564 --> 00:45:33,233 Vývoj progresivních materiálů? 512 00:45:33,317 --> 00:45:36,278 -Víš, že o tom nemůžeme mluvit. -Co to vůbec znamená? 513 00:45:36,361 --> 00:45:37,821 No tak, co to znamená? 514 00:45:38,197 --> 00:45:39,948 Co to vůbec znamená? Víš to? 515 00:45:40,032 --> 00:45:41,742 Víš, co vlastně dělá Frank? 516 00:45:41,825 --> 00:45:42,659 Je to tajný. 517 00:45:42,743 --> 00:45:45,245 O práci nesmíme mluvit ani s jiným oddělením. 518 00:45:45,329 --> 00:45:47,706 -To víš. -Co když měla Margaret pravdu? 519 00:45:47,789 --> 00:45:48,916 Přestaň, Alice. 520 00:45:48,999 --> 00:45:51,043 -Co když je tu nebezpečno? -Přestaň! 521 00:45:53,629 --> 00:45:56,215 Podílím se na něčem důležitém. 522 00:45:57,174 --> 00:45:59,718 Na tom poslání, na tom, co Frank dělá, záleží. 523 00:45:59,801 --> 00:46:01,678 To já vím, ale ty mě neposloucháš. 524 00:46:01,762 --> 00:46:04,181 Ne každý tu příležitost dostane. 525 00:46:04,932 --> 00:46:07,935 A když budeš dál takhle mluvit, všechno to ohrozíš. 526 00:46:08,018 --> 00:46:10,979 Bojíš se, že tě sesadí? Toho se bojíš? 527 00:46:11,063 --> 00:46:13,023 Náš život, Alice. 528 00:46:13,106 --> 00:46:17,152 Náš společný život. Tohle. 529 00:46:17,861 --> 00:46:19,738 O to bychom mohli přijít. 530 00:46:21,907 --> 00:46:26,245 Prosím. Dej se dohromady. 531 00:46:28,539 --> 00:46:29,998 Prosím. 532 00:46:30,582 --> 00:46:32,417 Do prdele. 533 00:46:48,433 --> 00:46:51,770 Victory je bezpečné a chráněné. 534 00:46:51,854 --> 00:46:55,524 Dokonalé místo k založení rodiny, jakou jste vždy chtěli, 535 00:46:55,607 --> 00:47:00,529 pokud se nerekreujete s přáteli či neobdivujete úchvatnou scenérii 536 00:47:00,612 --> 00:47:03,282 tohoto sluncem vyprahlého ráje. 537 00:47:03,365 --> 00:47:07,411 Možná, že nejlepší scenérii najdete u klubového bazénu. 538 00:47:07,494 --> 00:47:10,372 Můžete zde prožít život, jaký si zasloužíte. 539 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 Všichni ten život můžeme prožít... 540 00:47:57,002 --> 00:48:00,380 {\an8}Kdybych mohla Frankovi něco říct, bylo by to jen: "Děkuju." 541 00:48:00,464 --> 00:48:02,591 Nevěděla jsem, že lze být tak šťastná. 542 00:48:03,509 --> 00:48:06,762 {\an8}Upřímně řečeno si svůj život před Victory ani nepamatuju. 543 00:48:07,930 --> 00:48:12,392 {\an8}Frank nám dal životní příležitost. Já bych ne... 544 00:48:56,270 --> 00:48:58,814 Máme takové štěstí, že tu jsme. 545 00:49:13,745 --> 00:49:16,540 -Neřádí tu nějaký bacil? -Nevím o tom. 546 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 Bude to jen běžné vyčerpání. 547 00:49:22,212 --> 00:49:25,841 Nezažila jste poslední dobou nějaký nový stres nebo zátěž? 548 00:49:25,924 --> 00:49:29,761 Viděla, jak Tedova žena spadla. Možná je to šok. 549 00:49:29,845 --> 00:49:33,557 Ta se pěkně skutálela. Tolik se styděla. 550 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 Neskutálela se. 551 00:49:39,438 --> 00:49:40,814 Podřízla si krk. 552 00:49:40,898 --> 00:49:43,233 -Alice. -Ne, ne... 553 00:49:46,486 --> 00:49:49,948 Přítomnost u traumatu často vyvolá zkreslené vzpomínky. 554 00:49:50,032 --> 00:49:51,200 I noční můry. 555 00:49:53,076 --> 00:49:54,119 To je... 556 00:49:54,620 --> 00:49:56,413 Můžu na to předepsat prášky. 557 00:49:57,289 --> 00:50:00,959 Vážně si nemyslím, že je potřebuju. 558 00:50:02,085 --> 00:50:03,378 To je preventivně. 559 00:50:03,462 --> 00:50:04,463 BEZPEČNOSTNÍ RIZIKO 560 00:50:04,922 --> 00:50:08,592 Většina mých pacientek s nimi měla celkem úspěch. 561 00:50:08,675 --> 00:50:12,513 Jenom vás uvolní. 562 00:50:16,767 --> 00:50:18,602 Nepotřebuje je. 563 00:50:19,728 --> 00:50:21,563 To není problém. 564 00:50:21,647 --> 00:50:23,732 Zvládneme to sami. 565 00:50:25,984 --> 00:50:27,986 Nechám to u karty. 566 00:50:34,409 --> 00:50:37,538 Co jste udělali s Margaret? 567 00:50:38,622 --> 00:50:39,831 Co prosím? 568 00:50:40,791 --> 00:50:42,668 S Tedovou ženou. 569 00:50:46,129 --> 00:50:48,632 Pardon, já jen... 570 00:50:48,715 --> 00:50:53,762 Pořád nechápu, jak může být v pořádku. 571 00:50:55,806 --> 00:50:58,016 Nechtěla byste, abych vaši léčbu 572 00:50:58,100 --> 00:51:00,269 probíral s jinými pacientkami, že ne? 573 00:51:01,270 --> 00:51:02,855 Nevadilo by mi to. 574 00:51:03,647 --> 00:51:08,485 Ráda bych znala podrobnosti, jak jste ji dali dohromady. 575 00:51:11,280 --> 00:51:15,492 Jak víte, poskytujeme tu jak psychiatrickou, tak fyzickou péči. 576 00:51:15,576 --> 00:51:18,161 A Margaret potřebovala obě. 577 00:51:18,579 --> 00:51:20,998 Dobrá zpráva je, že fyzicky je v pořádku, 578 00:51:21,081 --> 00:51:23,041 ale psychologicky nebyla. 579 00:51:23,417 --> 00:51:28,005 Měla značné potíže. Výlevy. Paranoiu. 580 00:51:28,088 --> 00:51:30,716 Znemožňovala Tedovi dělat svou práci, 581 00:51:30,799 --> 00:51:34,052 takže už pro Projekt Victory nepracuje. 582 00:51:34,136 --> 00:51:36,513 Potřebovala značnou pomoc. 583 00:51:38,182 --> 00:51:39,600 Ne jako vy. 584 00:51:40,934 --> 00:51:43,854 Ne, tady to není nutné. 585 00:51:44,521 --> 00:51:46,481 To je zcela odlišná situace. 586 00:51:47,941 --> 00:51:50,027 Jak to říkáte vy, Britové? 587 00:51:53,280 --> 00:51:56,158 "Zachovej klid a pokračuj." 588 00:52:00,787 --> 00:52:02,915 Jacku. Vyprovodíte mě? 589 00:52:02,998 --> 00:52:04,374 Ovšem. 590 00:52:05,292 --> 00:52:06,668 A nezapomeňte, 591 00:52:07,461 --> 00:52:10,923 -stačí mi jen zavolat. -Děkuju. Moc děkuju. 592 00:52:36,448 --> 00:52:37,950 No tak. 593 00:52:45,290 --> 00:52:47,167 Náš názor na to znáte. 594 00:52:47,709 --> 00:52:49,461 To jsem ráda. Nechal jste ho tu. 595 00:52:49,920 --> 00:52:51,964 Jednou zapomenu i hlavu. 596 00:52:53,507 --> 00:52:55,759 Jacku, neměl byste se vrátit do práce? 597 00:52:55,843 --> 00:52:57,344 Jo. Jistě. 598 00:53:01,849 --> 00:53:04,268 Nashle večer. Dobře. 599 00:53:43,557 --> 00:53:47,019 Ale ne. Ne. To ne... 600 00:53:50,063 --> 00:53:52,065 {\an8}TĚLESNÁ PROHLÍDKA 601 00:53:52,149 --> 00:53:55,235 {\an8}SHRNUTÍ: SUBJEKT ODMÍTÁ PÉČI POSLEDNÍ VAROVÁNÍ 602 00:55:48,891 --> 00:55:52,060 Možná požádám Shelley o tanec, jestli se to bude hodit. 603 00:55:53,228 --> 00:55:55,939 Ty jsi ještě ve vaně? Přijdeme pozdě. 604 00:55:57,316 --> 00:56:01,361 Vidělas ty šaty, co jsem ti koupil? Vybral jsem je před týdnem. 605 00:56:02,529 --> 00:56:04,698 Úplně jsem tě v nich viděl. 606 00:56:06,533 --> 00:56:08,202 -Děkuju. -Jo. 607 00:56:09,703 --> 00:56:11,455 Vypadáš nádherně. 608 00:56:13,790 --> 00:56:16,376 Asi bysme měli zkusit něco bláznivýho. 609 00:56:20,214 --> 00:56:22,424 Pojďme mít dítě. 610 00:56:23,467 --> 00:56:24,718 Cože? 611 00:56:24,801 --> 00:56:27,054 Ne hned teď. 612 00:56:27,137 --> 00:56:29,014 Já tě miluju. 613 00:56:30,349 --> 00:56:32,184 A chci mít z tebe víc. 614 00:56:33,143 --> 00:56:35,896 A asi tě chci v malým provedení. 615 00:56:41,276 --> 00:56:43,695 Myslím, že by to bylo zábavný. 616 00:56:44,530 --> 00:56:46,698 Jen to zvaž, jo? 617 00:56:47,574 --> 00:56:48,825 Dobře. 618 00:56:53,288 --> 00:56:56,458 Dneska to bude skvělý. Budeš vypadat nádherně. 619 00:57:11,515 --> 00:57:14,643 {\an8}DNES VICTORY ZÍTRA CELÝ SVĚT 620 00:57:14,726 --> 00:57:17,062 Dobrý večer. Čekali jsme na vás. 621 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Omlouvám se. 622 00:57:18,480 --> 00:57:20,816 Máte ten nejlepší stůl v podniku. 623 00:57:28,073 --> 00:57:30,409 -Rád tě vidím. -Ahoj. 624 00:57:32,160 --> 00:57:34,162 Proč se furt hádáte? Co blbneš? 625 00:57:34,246 --> 00:57:36,331 -Furt. Neustále. -Jsme v pohodě. 626 00:57:37,207 --> 00:57:40,043 -Ahoj. -Konečně! Ahoj. 627 00:57:41,086 --> 00:57:43,463 Ahoj. Ty bláho! 628 00:57:45,382 --> 00:57:47,092 Na, napij se. 629 00:57:47,718 --> 00:57:50,596 Vypadáš jak panenka. Toč se...! 630 00:57:50,721 --> 00:57:54,183 To je pro mě. To pro tebe. Dělej... 631 00:57:54,266 --> 00:57:56,185 -Do dna. To je ono! -Vypij to celý! 632 00:57:56,268 --> 00:57:57,978 To je ono! 633 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Tady jsou ti potížisti. 634 00:58:01,982 --> 00:58:04,443 Vás snad ani nemůžeme dát k jednomu stolu. 635 00:58:04,526 --> 00:58:06,737 Bude to tak lepší kvůli pojištění. 636 00:58:06,820 --> 00:58:08,197 To je pravda. 637 00:58:09,239 --> 00:58:11,450 Alice, jak ti je? 638 00:58:12,159 --> 00:58:14,411 Dobře. Dobře mi je. 639 00:58:15,162 --> 00:58:18,665 To je nádhera. Moc děkujeme za pozvání. 640 00:58:19,708 --> 00:58:21,585 Jak se rozbije sklo, jsem tu. 641 00:58:21,668 --> 00:58:24,546 Nepokoušej, nebo ho budeme rozbíjet celou noc. 642 00:58:30,177 --> 00:58:31,595 Na shledanou na parketu? 643 00:58:31,678 --> 00:58:34,097 Ano, samozřejmě. 644 00:58:37,809 --> 00:58:40,229 Umí manžel pořádat oslavy nebo co? 645 00:58:42,940 --> 00:58:46,193 Dělá toho pro nás tolik. 646 00:58:46,276 --> 00:58:48,779 Víc, než mu kdy můžeme oplatit. 647 00:58:48,862 --> 00:58:52,574 Ale já se pokusila o malý... dárek pro něj. 648 00:58:52,658 --> 00:58:56,411 Vlastně pro nás všechny. Snad se vám bude líbit. 649 00:59:13,762 --> 00:59:15,180 Do toho! 650 00:59:54,720 --> 00:59:56,221 Ty jsi tam šla. 651 00:59:57,055 --> 00:59:58,390 Vidělas to. 652 01:00:04,938 --> 01:00:06,565 Měla výlevy. 653 01:00:07,941 --> 01:00:09,026 Paranoiu. 654 01:00:20,204 --> 01:00:21,705 Co vy na to? 655 01:00:25,292 --> 01:00:28,420 Tu máte. Klaním se. 656 01:00:30,797 --> 01:00:32,799 A teď ať to burácí! Pojďte! 657 01:00:33,842 --> 01:00:37,471 Líbí se vám to? Líbilo se vám to? 658 01:00:37,554 --> 01:00:40,599 Zvedněte se, no tak! 659 01:00:40,682 --> 01:00:42,226 Jak je, milá? Rád tě vidím. 660 01:00:42,309 --> 01:00:46,605 To je ono. Kdo hodně pracuje, ať se hodně baví. 661 01:00:46,688 --> 01:00:48,273 Co ty na to, Jackie? 662 01:00:50,901 --> 01:00:53,987 -Jacku, já chci domů. -Cože? 663 01:00:55,030 --> 01:00:57,783 Jeď, Time! Dobře! 664 01:01:01,119 --> 01:01:03,288 Co vy na to? Potlesk. 665 01:01:03,372 --> 01:01:05,958 Prosím, musíme odejít. Musíme hned odejít. 666 01:01:06,041 --> 01:01:08,043 Dej si něco k pití. To bude dobrý. 667 01:01:08,418 --> 01:01:11,755 Pro Victory jen to nejlepší. Pane jo! 668 01:01:11,839 --> 01:01:14,007 Posaďte se. 669 01:01:19,388 --> 01:01:22,015 Leží na mně to břímě pokusit se na to navázat, 670 01:01:22,099 --> 01:01:24,101 což bude těžké, ale... 671 01:01:24,810 --> 01:01:27,563 Musím přiznat, že jsem... 672 01:01:29,231 --> 01:01:34,319 Chystal jsem... takovou menší vlastní prezentaci. 673 01:01:34,403 --> 01:01:35,445 Já vím. 674 01:01:43,871 --> 01:01:44,997 Jacku Chambersi. 675 01:01:47,124 --> 01:01:49,376 Kdybys mohl na chvilku sem. 676 01:01:51,920 --> 01:01:56,175 Jacku, prosím tě, potřebuju jít domů. Musíme odejít. 677 01:01:56,258 --> 01:01:58,677 Pojďte, všichni mu zatleskáme. 678 01:01:58,760 --> 01:02:00,429 Potřebuje dodat odvahu. 679 01:02:01,346 --> 01:02:05,017 Velký potlesk. Jak umí uvítat jen Victory! 680 01:02:07,686 --> 01:02:09,521 Jack Chambers. 681 01:02:17,487 --> 01:02:21,241 Tohle je můj oblíbený večer v roce. 682 01:02:21,325 --> 01:02:26,538 Rád vidím všechny pod jednou střechou, vidím, jak moc jsme vyrostli. 683 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 Ale málokdo... 684 01:02:31,668 --> 01:02:34,379 Jen málokdo vyrostl tak... 685 01:02:34,963 --> 01:02:36,798 působivě, 686 01:02:37,758 --> 01:02:39,426 jako tady ten mladík. 687 01:02:44,097 --> 01:02:47,518 Bůh ví, že jsem to dlouho a zevrubně zvažoval. 688 01:02:47,601 --> 01:02:50,729 Je to určitě výjimečné. 689 01:02:51,855 --> 01:02:55,484 Ale víte co? Ten chlap je výjimečný. 690 01:02:55,567 --> 01:02:59,196 Z toho chlapa mám respekt. 691 01:03:01,240 --> 01:03:04,076 Jacku Chambersi, je mi ctí 692 01:03:06,870 --> 01:03:09,498 přizvat tě do našeho 693 01:03:11,208 --> 01:03:12,918 vrchního poradního sboru. 694 01:03:29,893 --> 01:03:32,563 Jsi ten muž, jak tvrdíš? 695 01:03:42,364 --> 01:03:43,448 Padne ti dobře. 696 01:03:46,535 --> 01:03:48,537 Děkuji ti za tvou loajalitu. 697 01:03:49,746 --> 01:03:52,124 Bude toho víc. 698 01:03:54,418 --> 01:03:56,253 Co třeba tohle, dámy a pánové. 699 01:04:32,956 --> 01:04:34,791 Chcete ho vidět tančit? 700 01:04:38,587 --> 01:04:42,216 Podíváme se, jak tančí! 701 01:04:42,341 --> 01:04:46,011 Do toho...! 702 01:04:49,640 --> 01:04:52,017 Podívejte, co dokáže! 703 01:04:57,940 --> 01:05:00,400 Neříkej to. Seženeš si jinou práci. 704 01:05:00,484 --> 01:05:01,485 Alice! 705 01:05:02,277 --> 01:05:05,739 Co je? Zlato. 706 01:05:07,074 --> 01:05:10,285 Co se stalo? Co je? 707 01:05:11,495 --> 01:05:12,913 Je to výjimečné! 708 01:05:19,920 --> 01:05:22,005 Všechno je v pohodě. To nic. 709 01:05:22,089 --> 01:05:24,883 Bunny, musíme odjet. Musíme odsud pryč a hned. 710 01:05:24,967 --> 01:05:28,178 Ne, ne... Jsme v pořádku... 711 01:05:28,262 --> 01:05:30,931 No tak. Pověz mi, co se stalo. 712 01:05:34,059 --> 01:05:36,061 Co vy na to? 713 01:05:37,062 --> 01:05:38,438 Vidíte, jak tančí? 714 01:05:38,522 --> 01:05:40,691 Margaret měla pravdu. 715 01:05:42,025 --> 01:05:45,529 Ptala se na věci, na které nechtějí, abychom se ptaly. 716 01:05:45,612 --> 01:05:48,115 A tak ji utišili. 717 01:05:48,699 --> 01:05:53,287 Neuklouzla. Nebyla to nehoda. Já viděla, jak se to stalo. Viděla jsem, jak spadla. 718 01:05:53,370 --> 01:05:55,455 Lžou o všem. 719 01:05:59,376 --> 01:06:01,461 Tancuj, Jacku! 720 01:06:03,589 --> 01:06:06,049 Co kdybychom ho roztočili? 721 01:06:06,133 --> 01:06:08,719 A tak jsem se tam vydala a viděla to. 722 01:06:08,802 --> 01:06:10,679 Kam tam jsi šla? 723 01:06:10,762 --> 01:06:13,724 {\an8}Jo, to je ono! No tak, hochu, rychleji! 724 01:06:14,391 --> 01:06:16,977 Toč se dál! Dělej...! Jo! 725 01:06:19,354 --> 01:06:20,647 To je ono! 726 01:06:25,027 --> 01:06:27,487 Copak po tomhle neuvěříte? 727 01:06:28,906 --> 01:06:30,073 Postav se! 728 01:06:30,657 --> 01:06:34,995 Postav se, ukloň se! Ukloň se, zasloužíš si to! 729 01:06:35,078 --> 01:06:37,998 A když jsem se toho dotkla, něco jsem uviděla. 730 01:06:38,999 --> 01:06:41,752 A vybavuje se mi toho pořád víc. 731 01:06:41,835 --> 01:06:44,588 A uslyšela jsem Frankův hlas a zní mi v hlavě... 732 01:06:44,671 --> 01:06:49,176 Je to víc než jen oslava našeho osvobození 733 01:06:49,259 --> 01:06:51,929 od svévolných společenských regulí, 734 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 je to oslava nespoutaného potenciálu! 735 01:06:57,059 --> 01:07:00,062 Je to připomínka toho, kdo jsme! 736 01:07:00,145 --> 01:07:02,397 Můžu ti to ukázat? Pojeďme tam. 737 01:07:02,481 --> 01:07:06,485 -Nevšimnou si nás. Vezmeme si Deanovo auto. -Dost. Přestaň! 738 01:07:08,195 --> 01:07:10,739 -Zbláznila ses? -Cože? 739 01:07:10,822 --> 01:07:13,200 -Tys šla do Ústředí? -Spadlo to letadlo. 740 01:07:13,283 --> 01:07:16,453 Je to jediné pravidlo, které máme dodržovat. 741 01:07:16,537 --> 01:07:18,247 Víš, jak je to nebezpečné. 742 01:07:18,330 --> 01:07:23,502 My necouváme. Pokračujeme dál, ano? 743 01:07:23,585 --> 01:07:25,087 Jsme v pohybu! 744 01:07:25,170 --> 01:07:28,382 -Okradlas dr. Collinse? -Margaret nemůže být zdravá! 745 01:07:28,465 --> 01:07:30,384 Seber se, Alice! 746 01:07:30,926 --> 01:07:33,262 Chováš se jak děcko. 747 01:07:33,637 --> 01:07:37,808 Tvůj manžel tam prožívá nejdůležitější večer svého života. 748 01:07:37,891 --> 01:07:39,893 Oslavují ho a ty se to snažíš zničit? 749 01:07:39,977 --> 01:07:41,311 Ne! Ne! 750 01:07:41,395 --> 01:07:44,022 Mluvíš stejně jako Margaret! 751 01:07:48,277 --> 01:07:49,987 Čí je to svět? 752 01:07:50,070 --> 01:07:51,363 Náš! 753 01:07:51,446 --> 01:07:53,448 Čí je to svět? 754 01:07:53,532 --> 01:07:54,366 Náš! 755 01:07:54,449 --> 01:07:56,535 -Čí je to svět? -Náš! 756 01:07:56,618 --> 01:07:58,579 -Čí je to svět? -Náš! 757 01:08:04,293 --> 01:08:06,503 -Čí je to svět? Náš! -Náš! 758 01:08:06,587 --> 01:08:08,922 -Čí je to svět? Náš! -Náš! 759 01:08:09,006 --> 01:08:10,549 Čí je to svět? 760 01:08:27,441 --> 01:08:29,193 Říkají tomu Operace extrakt. 761 01:08:29,276 --> 01:08:31,528 Má to vyšší stupeň utajení. 762 01:08:31,612 --> 01:08:33,654 Budu to celé řídit sám, 763 01:08:33,738 --> 01:08:36,073 čímž mi Frank asi vyjádřil důvěru. 764 01:08:49,921 --> 01:08:51,673 -Vítáme vás! -Vítáme vás! 765 01:08:51,756 --> 01:08:52,716 Je tady. 766 01:08:52,799 --> 01:08:56,261 Ty jsou nádherné. Pojďte dál. 767 01:08:56,678 --> 01:08:58,764 -Pojďte dál. -Přál bych ti to. Díky. 768 01:08:58,846 --> 01:09:00,599 Nejdeme pozdě? 769 01:09:00,682 --> 01:09:01,808 Jsme tu akorát. 770 01:09:01,892 --> 01:09:03,644 Páni, ty obložený mísy! 771 01:09:03,727 --> 01:09:05,562 Mně se tu líbí všechno. 772 01:09:05,645 --> 01:09:08,023 Líbí se ti to? To jsem rád, Bille. 773 01:09:08,106 --> 01:09:10,067 Pověz mi pravdu. Opravdu přijde? 774 01:09:10,149 --> 01:09:11,568 Na. Myslím, že přijde. 775 01:09:11,652 --> 01:09:13,319 Jaks k tomu Franka přiměl? 776 01:09:13,403 --> 01:09:14,738 To ne já. To Alice. 777 01:09:14,821 --> 01:09:16,573 To jsou ty výhody. Vy si žijete. 778 01:09:16,657 --> 01:09:18,700 Máte v domě všechno z katalogu? 779 01:09:18,783 --> 01:09:20,702 Je to dům. Ukaž ten prsten. 780 01:09:20,786 --> 01:09:22,578 Jsme tu před Bunny? 781 01:09:22,662 --> 01:09:24,706 Ta... Ta nepřijde. 782 01:09:27,251 --> 01:09:28,001 Vidíš. 783 01:09:28,085 --> 01:09:29,502 Dovolíte, jenom si... 784 01:09:29,586 --> 01:09:31,964 Ještě že umíš tančit, protože jsi šereda. 785 01:09:32,046 --> 01:09:34,174 -Už jsou tu! -Kolik tajností...? 786 01:09:34,258 --> 01:09:35,175 Děkuju. 787 01:09:35,259 --> 01:09:37,135 Ráda tě vidím. 788 01:09:37,219 --> 01:09:40,639 Já to věděl. Říkal jsem Peg, že to bude bez kravaty. 789 01:09:41,430 --> 01:09:44,225 Jacku! Ty šílenče! 790 01:09:44,309 --> 01:09:46,435 -Co s tím mám dělat? -Podrž to. 791 01:09:46,520 --> 01:09:48,689 Já jí říkal, že to bude ležérní. 792 01:09:48,772 --> 01:09:51,942 -Dej to chladit. Jsem na tebe hrdý. -Dík, že jste přišli. 793 01:09:52,024 --> 01:09:53,359 Máte to tu pěkné. 794 01:09:53,443 --> 01:09:56,238 -Udělala bys Shelley koktejl? -Samozřejmě. 795 01:09:56,321 --> 01:09:57,948 Franku, to byla včera party. 796 01:09:58,031 --> 01:09:59,074 Byla. 797 01:09:59,157 --> 01:10:01,743 Chci manželku dostat do sklínky na martini. 798 01:10:02,953 --> 01:10:03,954 -Ocenil to. -Ne. 799 01:10:04,037 --> 01:10:06,081 -Kde máš pití? -Tady. Na zdraví! 800 01:10:06,540 --> 01:10:08,750 Na zdraví. Nádherné bydlení. 801 01:10:08,834 --> 01:10:11,753 -Jak se máš? -Já? Úžasně. 802 01:10:11,837 --> 01:10:13,755 Po tom Jackově večeru neskutečně. 803 01:10:13,839 --> 01:10:14,923 No jo. Samozřejmě. 804 01:10:15,007 --> 01:10:16,717 Díky, že jste přišli. 805 01:10:17,885 --> 01:10:19,761 Včera jsi triumfoval. 806 01:10:19,845 --> 01:10:22,431 -Pořád jsme o tobě mluvili. -Jděte a bavte se. 807 01:10:22,514 --> 01:10:26,977 Musím dodělat pohoštění, pak se zas... 808 01:10:27,060 --> 01:10:30,564 -Nechceš pomoct? -Ne, jdi. Fakt, jdi vyzvídat. 809 01:10:30,647 --> 01:10:33,150 -Ten gramofon žeru, -Fakt se ti líbí, Bille? 810 01:10:33,233 --> 01:10:35,360 Já mám doma lavičku. Jaks sehnal... 811 01:10:37,946 --> 01:10:41,491 Asi už sis všimla, že právě v jednohubkách 812 01:10:41,575 --> 01:10:44,411 vyjadřuji sama sebe a vzpírám se zvyklostem. 813 01:10:44,494 --> 01:10:47,289 Je to umění. Třeba mě to jednou naučíš. 814 01:10:47,372 --> 01:10:48,957 To nejde naučit. 815 01:11:02,429 --> 01:11:04,431 Zjistil jsem cosi strhujícího. 816 01:11:06,350 --> 01:11:07,851 Vážně? Copak? 817 01:11:07,935 --> 01:11:10,229 Šušká se, že se s Jackem snažíte. 818 01:11:10,312 --> 01:11:11,563 No... 819 01:11:12,272 --> 01:11:13,649 Uvidíme. 820 01:11:14,691 --> 01:11:16,568 Doufám, že to bude chlapeček. 821 01:11:22,950 --> 01:11:25,285 Mrzí mě, že ti Bunny nevěřila. 822 01:11:36,588 --> 01:11:39,299 Na druhou stranu, tys nevěřila Margaret, takže... 823 01:11:41,093 --> 01:11:43,428 proč by měl někdo věřit tobě? 824 01:11:50,227 --> 01:11:52,604 Ty mě fascinuješ. 825 01:11:53,856 --> 01:11:55,732 Čekal jsem na někoho jako ty. 826 01:11:55,816 --> 01:11:58,986 Na někoho, kdo se mi postaví. 827 01:12:01,321 --> 01:12:03,407 Žádný velký muž nezměnil kurz dějin, 828 01:12:03,490 --> 01:12:07,035 pokud nebyl dotlačený až na nejzazší mez svého potenciálu. 829 01:12:08,036 --> 01:12:10,330 A ty mě tlačíš. 830 01:12:11,623 --> 01:12:12,791 Jo. 831 01:12:15,878 --> 01:12:17,963 Doufám, že v tom budeš pokračovat. 832 01:12:29,474 --> 01:12:34,229 A ty jsi zatím tady. Chystáš večeři. 833 01:12:36,773 --> 01:12:38,692 Jako hodná holka. 834 01:12:47,034 --> 01:12:48,035 -Sedni si. -Ano. 835 01:12:48,118 --> 01:12:49,453 Už víte, co to bude? 836 01:12:49,536 --> 01:12:51,955 Ne, doufám, že chlapeček. Děkuju. 837 01:12:52,039 --> 01:12:53,540 Těch není nikdy dost, co? 838 01:12:54,166 --> 01:12:56,919 -S holkama je to těžký. -Hned jsem zpátky. 839 01:12:59,546 --> 01:13:01,798 Alice říkala, že jsi skvělý tenista. 840 01:13:01,882 --> 01:13:04,051 -Vážně? -Je to tak? Jo. 841 01:13:04,134 --> 01:13:05,052 Ze slušnosti. 842 01:13:05,135 --> 01:13:07,012 Hledáme pořádné soupeře. 843 01:13:07,095 --> 01:13:08,972 Zavolej, jestli budeš chtít ven. 844 01:13:09,056 --> 01:13:10,849 Slyšel jsem o tvém backhandu. 845 01:13:10,933 --> 01:13:12,851 Jestli chceš spoluhráče, jsem tu. 846 01:13:12,935 --> 01:13:14,728 To je velký tlak, nevím, jestli... 847 01:13:14,811 --> 01:13:16,271 Děkuju. 848 01:13:26,615 --> 01:13:28,617 Já si dám rybu. Nevím, co si dáte vy. 849 01:13:29,785 --> 01:13:31,370 Rád vidím známé tváře. 850 01:13:31,453 --> 01:13:34,206 Jak jsou na těch oknech takové ty lišty. 851 01:13:34,289 --> 01:13:36,583 Správně se jim říká žaluzie. 852 01:13:36,667 --> 01:13:37,668 Věděla jste to? 853 01:13:37,751 --> 01:13:39,253 -Ale nevíte proč. -A jé. 854 01:13:39,336 --> 01:13:41,880 Je to ze "jalousie", závist. 855 01:13:41,964 --> 01:13:44,383 A ty řekneš: "Čí je to dítě?" A oni: "Vaše." 856 01:13:44,466 --> 01:13:47,719 Ty na to: "Jak je to možné?" A je tvoje. 857 01:13:47,803 --> 01:13:49,429 Já to tak dělám rok co rok. 858 01:13:50,305 --> 01:13:52,432 Violet, odkud jsi? 859 01:13:53,559 --> 01:13:56,270 -Prosím? -Ptám se, odkud jsi. 860 01:13:57,646 --> 01:13:58,647 Z Filadelfie. 861 01:13:59,398 --> 01:14:00,607 Já jsem z Filadelfie! 862 01:14:00,691 --> 01:14:02,860 -To jsem nevěděla. -Líbíš se mi. 863 01:14:02,943 --> 01:14:06,154 Většina zdejších žen je z Filadelfie. 864 01:14:06,238 --> 01:14:08,448 Nebo z Baltimoru. Nebo z Chicaga. 865 01:14:08,532 --> 01:14:09,449 Všimla jsem si. 866 01:14:09,533 --> 01:14:10,826 Dá si někdo něco? 867 01:14:10,909 --> 01:14:12,452 Mně vůbec nescházejí zimy. 868 01:14:12,536 --> 01:14:15,622 Ne, ne... Slunce si užívám, i když mám pleť jak z alabastru. 869 01:14:15,706 --> 01:14:18,542 Miluji slunce, miluji pláž. 870 01:14:18,625 --> 01:14:19,668 Vážně. 871 01:14:19,751 --> 01:14:21,587 Kde na pláži jsi byla posledně? 872 01:14:21,670 --> 01:14:23,672 -Víte, co jsem četl o plážích? -Ano? 873 01:14:23,755 --> 01:14:26,425 Pláže patří k nejšpinavějším místům na světě. 874 01:14:26,508 --> 01:14:28,427 Pískoviště plná nemocí a... 875 01:14:28,510 --> 01:14:29,219 Petere! 876 01:14:29,303 --> 01:14:31,847 -Nemluv u večeře o nemocech. -Ať se to dozví. 877 01:14:31,930 --> 01:14:36,852 Tipnu si. Hilton Head? Cape Cod? Nebo Jersey Shore? 878 01:14:39,688 --> 01:14:42,566 A všechny jsme měly líbánky na Sea Islandu, 879 01:14:42,649 --> 01:14:46,153 v Poconos, nebo u Niagarských vodopádů. 880 01:14:49,406 --> 01:14:52,659 Ty destinace jsou na líbánky oblíbené. Drahé. 881 01:14:52,743 --> 01:14:53,869 Nádherné... 882 01:14:53,952 --> 01:14:56,246 Petere, nedopověděls to. 883 01:14:56,872 --> 01:14:58,373 Bill je nejspíš nejhorší... 884 01:14:58,457 --> 01:15:00,292 Ještě jsem neskončila, Petere. 885 01:15:00,375 --> 01:15:02,711 Violet, kde ses seznámila s Billem? 886 01:15:03,879 --> 01:15:05,631 Potkali jsme se ve vlaku. 887 01:15:05,714 --> 01:15:07,090 Do Bostonu. 888 01:15:07,174 --> 01:15:08,759 Jo. 889 01:15:08,842 --> 01:15:10,344 Ano. 890 01:15:11,136 --> 01:15:14,264 Upadla ti jízdenka. On se sehnul, sebral ji 891 01:15:14,348 --> 01:15:16,308 a podal ti ji, viď? 892 01:15:16,975 --> 01:15:18,060 Jo. 893 01:15:19,394 --> 01:15:21,355 Tak se Margaret seznámila s Tedem. 894 01:15:22,564 --> 01:15:26,735 A, Peg, že se tak i Debbie McIntyreová seznámila s manželem? 895 01:15:26,818 --> 01:15:29,029 Ano, seznámili se tak. 896 01:15:29,112 --> 01:15:31,365 -To je pravda. Závidím. -Skutečně? 897 01:15:31,448 --> 01:15:33,450 Je to roztomilý příběh. Jo. 898 01:15:33,534 --> 01:15:34,785 Zvláštní, že náhody... 899 01:15:34,868 --> 01:15:35,661 Neskutečné. 900 01:15:35,744 --> 01:15:40,207 Řeknou nám jen pár různých příběhů. Řeknou nám, co si pamatujeme. 901 01:15:40,916 --> 01:15:42,584 Dokud se jednou 902 01:15:43,043 --> 01:15:45,587 nepokusíme vzpomenout si na to, 903 01:15:45,671 --> 01:15:48,382 co chtějí, abychom zapomněli. 904 01:15:49,508 --> 01:15:50,926 -Jako Margaret. -Alice... 905 01:15:51,009 --> 01:15:54,388 Ne. Jacku. To je v pořádku. 906 01:15:56,223 --> 01:15:58,809 Jsem zvědavý, kam tím směřuje. 907 01:16:00,477 --> 01:16:03,897 Frank s námi něco dělá. 908 01:16:11,238 --> 01:16:13,615 Přeludy, potíže s pamětí, hysterie. 909 01:16:13,699 --> 01:16:18,370 Ty potíže jsme viděli u Margaret a víme, že se dají vyléčit. 910 01:16:18,453 --> 01:16:21,832 Doktor Collins ti předepsal řadu léků, 911 01:16:21,915 --> 01:16:24,585 které zjevně nebereš. Otázkou je, proč... 912 01:16:24,668 --> 01:16:27,421 On nám lže. Lže nám všem. 913 01:16:27,504 --> 01:16:31,008 Bunny, tvá nejlepší kamarádka, má o tebe strach. 914 01:16:31,091 --> 01:16:33,927 Myslí si, že potřebuješ pomoc. Proto tu dnes není? 915 01:16:34,011 --> 01:16:35,429 Aby ti to nepřipomínala. 916 01:16:35,512 --> 01:16:37,014 Využívá vás. Nás všechny. 917 01:16:37,097 --> 01:16:39,099 Víš vůbec, co je Projekt Victory? 918 01:16:39,183 --> 01:16:40,976 -Ptala ses někdy? -A ty? 919 01:16:42,436 --> 01:16:44,479 Proto jsi šla tam? 920 01:16:46,857 --> 01:16:48,692 K Ústředí? 921 01:16:49,860 --> 01:16:51,486 Cože? 922 01:16:53,447 --> 01:16:56,116 Je mi líto, ale ty nevíš, co dělá on. 923 01:16:56,200 --> 01:16:59,494 Odešlas tam na vlastní pěst. Bez ohledu na pravidla. 924 01:16:59,578 --> 01:17:02,414 A ohrozila životy vás všech. 925 01:17:07,044 --> 01:17:08,128 Ano, šla jsem tam 926 01:17:08,212 --> 01:17:10,380 až k Ústředí a viděla, co tam ukrývá. 927 01:17:10,464 --> 01:17:11,673 -Ukrývám. -Lže nám. 928 01:17:11,757 --> 01:17:14,676 Lže nám všem o tom, co Projekt Victory skutečně je. 929 01:17:14,760 --> 01:17:15,886 Vězní nás tu. 930 01:17:15,969 --> 01:17:17,346 Vězním? 931 01:17:18,931 --> 01:17:21,517 Snad se tu žádná necítí uvězněná. Co ty? 932 01:17:21,600 --> 01:17:22,851 Violet? 933 01:17:24,353 --> 01:17:25,479 Peg? 934 01:17:27,898 --> 01:17:29,942 To je tvá psychóza. 935 01:17:30,025 --> 01:17:33,737 Prožíváš důvěru jako pocit uvěznění, 936 01:17:33,820 --> 01:17:35,948 ale přesto dennodenně důvěřuješ. 937 01:17:36,865 --> 01:17:41,245 To my všichni. Dnes jsi nám důvěřovala u sebe doma. 938 01:17:44,289 --> 01:17:46,583 Jako já důvěřoval tobě ve své ložnici. 939 01:17:55,592 --> 01:17:59,012 Alice? Pamatuješ si to? 940 01:18:02,516 --> 01:18:05,310 Snaží se vytvořit svět. 941 01:18:05,394 --> 01:18:07,354 Pokud chceš sama vyvolávat spor, 942 01:18:07,479 --> 01:18:10,190 -používej vlastní slova. -Využívá nás všechny. 943 01:18:10,274 --> 01:18:12,234 -Vlastní slova! -Co je v tom jídle? 944 01:18:12,317 --> 01:18:13,485 O tom se bavme! 945 01:18:13,569 --> 01:18:16,321 -Odkud pochází? -Promiňte, všichni. 946 01:18:16,405 --> 01:18:17,739 O tom přemýšlejme. 947 01:18:17,823 --> 01:18:21,618 -Promiňte. To je anomálie. -Victory mléko. Victory maso, vejce... 948 01:18:21,702 --> 01:18:23,161 -Od něj. -To se nestává. 949 01:18:23,245 --> 01:18:25,831 Je nemocná a dostane se jí potřebné pomoci. 950 01:18:25,914 --> 01:18:28,458 -Slibuju. -Všechno, co dostáváme, je od něj! 951 01:18:28,542 --> 01:18:31,795 A jde jen o ovládání. Jenom o ovládání. 952 01:18:31,879 --> 01:18:33,881 Ani bychom... Může to jídlo otrávit! 953 01:18:33,964 --> 01:18:35,132 A dost! 954 01:18:36,800 --> 01:18:40,637 Přijdeme k tobě domů, sedíme u tvého stolu, 955 01:18:40,721 --> 01:18:44,433 a ty urážíš a ponižuješ mého manžela? 956 01:18:44,516 --> 01:18:48,437 Přizve tě, aby ses účastnila něčeho tak výjimečného, jako on sám, 957 01:18:48,520 --> 01:18:52,065 a ty tu sedíš jak rozmazlený fracek 958 01:18:52,149 --> 01:18:54,860 a chceš odpovědi na otázky, které sis vymyslela. 959 01:18:56,278 --> 01:18:59,072 Je v tom zákonitost, viď? 960 01:18:59,156 --> 01:19:03,076 Zákonitost sobeckého, rozmazleného fňukání. 961 01:19:05,120 --> 01:19:07,664 Nebo je to jen zoufalá touha být zajímavá? 962 01:19:10,375 --> 01:19:12,878 Plivnout do tváře té příležitosti. 963 01:19:14,338 --> 01:19:19,635 Rve mi srdce, že by tvá ubohá, zoufalá paranoia 964 01:19:19,718 --> 01:19:22,095 mohla zničit to, co se snažíme vybudovat. 965 01:19:27,768 --> 01:19:30,437 Už ty tvé trapné žvásty nebudu poslouchat. 966 01:19:32,231 --> 01:19:36,068 Franku, zlato? Budu v autě. 967 01:19:46,119 --> 01:19:47,329 No... 968 01:19:47,412 --> 01:19:50,624 Jacku, asi jsi manželce moc dopřával. 969 01:19:55,254 --> 01:19:56,547 Děkuju. 970 01:20:17,150 --> 01:20:20,153 Čekal jsem od tebe mnohem víc. 971 01:20:29,162 --> 01:20:31,164 Hodně štěstí, Alice. 972 01:20:34,168 --> 01:20:36,003 Jacku, pojď si promluvit. 973 01:21:38,899 --> 01:21:41,443 Užila sis to dneska? 974 01:21:41,527 --> 01:21:45,614 Co? Ne, neužila jsem si to dneska. 975 01:21:45,697 --> 01:21:48,742 Celé jsi to nachystala, abys mě poškodila. 976 01:21:48,825 --> 01:21:53,914 Ne! To bych ti nikdy neudělala. 977 01:21:53,997 --> 01:21:57,000 To bych ti nikdy neudělala. Miluju tě. 978 01:21:58,669 --> 01:22:01,380 Snažím se... Snažím se nás zachránit. 979 01:22:01,755 --> 01:22:05,384 Snažíš se nás zachránit tím, žes tam šla. 980 01:22:07,010 --> 01:22:10,180 Ano, protože jsem viděla padat letadlo. To jsem říkala. 981 01:22:10,264 --> 01:22:15,102 Ale Jacku, všechno, co jsem u stolu říkala, je pravda. 982 01:22:15,185 --> 01:22:18,522 Frank mi to dokonce přiznal. Přiznal to v kuchyni. 983 01:22:18,605 --> 01:22:21,859 Proto jsem to udělala. Proto k tomu všemu došlo. 984 01:22:21,942 --> 01:22:23,485 To by neudělal. 985 01:22:31,410 --> 01:22:32,870 Jacku... 986 01:22:33,704 --> 01:22:39,209 Všichni se chovají, jako bych byla blázen. Nejsem blázen. 987 01:22:41,211 --> 01:22:43,505 A potřebuju, abys mi naslouchal. 988 01:22:46,175 --> 01:22:48,385 Potřebuju, abys mi naslouchal. 989 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 Hele. 990 01:22:54,516 --> 01:22:58,312 Hele, dívej se na mě... 991 01:23:05,235 --> 01:23:06,778 Pro mě 992 01:23:09,114 --> 01:23:10,782 znamenáš 993 01:23:11,533 --> 01:23:13,660 víc než tohle všechno. 994 01:23:19,291 --> 01:23:22,085 Víc než Victory. 995 01:23:22,169 --> 01:23:24,838 Jsi víc než Frank. 996 01:23:26,465 --> 01:23:29,718 Věřím ti. Věřím tobě. 997 01:23:33,180 --> 01:23:38,393 Nevěřím jemu. A nedůvěřuju mu. 998 01:23:40,354 --> 01:23:42,898 A nedůvěřuju tady tomu. 999 01:23:45,609 --> 01:23:48,612 A už tu nechci být. 1000 01:23:52,366 --> 01:23:56,119 Už tu nechci být. Musíme odjet. 1001 01:23:59,581 --> 01:24:02,251 Musíme odjet. Můžeme jet kamkoliv. 1002 01:24:02,334 --> 01:24:04,962 Můžeme jet kamkoliv a vytvořit si vlastní svět 1003 01:24:05,045 --> 01:24:07,297 a budeme tam jen ty a já a bude nám dobře. 1004 01:24:07,381 --> 01:24:10,384 Nejde o to, kam pojedeme, ale že budeme spolu. 1005 01:24:12,928 --> 01:24:15,764 Prosím...? 1006 01:24:20,894 --> 01:24:22,145 Prosím. 1007 01:24:26,650 --> 01:24:27,818 Prosím. 1008 01:24:29,194 --> 01:24:30,404 Dobrá. 1009 01:24:33,949 --> 01:24:35,117 Dobrá? 1010 01:24:38,787 --> 01:24:39,913 Dobrá. 1011 01:24:44,293 --> 01:24:45,627 Dobrá? 1012 01:24:47,254 --> 01:24:48,505 Dobrá. 1013 01:24:59,683 --> 01:25:02,227 Miluju tě... 1014 01:25:03,854 --> 01:25:07,149 Ale musíme odjet ještě dnes. Musíme. Tady být nemůžeme. 1015 01:25:08,025 --> 01:25:09,735 Hele... 1016 01:25:20,787 --> 01:25:22,664 Miluju tě. Jedeme. 1017 01:25:22,748 --> 01:25:24,416 Miluju tě. 1018 01:25:50,651 --> 01:25:55,155 Jacku? Zabalila jsem něco k jídlu, kdybysme jeli celou noc, 1019 01:25:55,239 --> 01:25:57,491 ale snad jsem zabalila všechno. 1020 01:25:58,784 --> 01:26:00,202 Jedeme. 1021 01:26:04,790 --> 01:26:07,417 Zlato, jedeme. No tak. 1022 01:26:08,460 --> 01:26:09,837 Mrzí mě to. 1023 01:26:11,797 --> 01:26:12,798 Co? 1024 01:26:14,842 --> 01:26:16,927 Moc tě miluju, Alice. 1025 01:26:18,804 --> 01:26:19,847 Zlato, copak je? 1026 01:26:19,930 --> 01:26:22,850 Moc jsem se tomu snažil zabránit. 1027 01:26:23,934 --> 01:26:26,103 -Čemu? Pojeď... -Prosím, věř... 1028 01:26:26,186 --> 01:26:28,313 Zlato, musíme jet. Musíš jet. 1029 01:26:28,397 --> 01:26:30,399 Musíme jet. 1030 01:26:30,482 --> 01:26:33,569 -Mrzí mě to... -Ne. Ne...! 1031 01:26:33,652 --> 01:26:35,988 Ne, Jacku, prosím! Polepším se! 1032 01:26:36,071 --> 01:26:38,031 Alice, mrzí mě to...! 1033 01:26:38,115 --> 01:26:40,534 Nech mě, ať se polepším, prosím! 1034 01:26:40,617 --> 01:26:42,911 Nech mě, ať se polepším. Pusťte mě! 1035 01:26:42,995 --> 01:26:46,874 Nech mě, ať se polepším. Jsem... Jacku, prosím! 1036 01:26:46,957 --> 01:26:50,836 To bolí! Ne! Ne! 1037 01:26:51,670 --> 01:26:55,257 Ne! Jacku! To bolí! 1038 01:26:55,340 --> 01:26:57,009 To bolí! 1039 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 Kurva! 1040 01:27:02,264 --> 01:27:03,891 Kurva! 1041 01:27:20,490 --> 01:27:23,785 Ne, prosím... Prosím, ne... 1042 01:27:39,051 --> 01:27:41,386 Má drahá, 1043 01:27:42,930 --> 01:27:46,225 s tebou napořád, 1044 01:27:48,060 --> 01:27:50,479 což nevidíš, 1045 01:27:51,188 --> 01:27:53,941 že toužím být? 1046 01:28:08,914 --> 01:28:11,041 Jak se o tebe budu starat? 1047 01:28:11,124 --> 01:28:15,546 To neříkej. Seženeš si jinou práci. To nevadí. 1048 01:28:16,672 --> 01:28:18,006 Mrzí mě to. 1049 01:28:20,425 --> 01:28:23,220 Vezmu si přesčasy. To není problém. 1050 01:28:44,658 --> 01:28:47,452 Hotovo. Residentko, zašijte ji. 1051 01:28:48,036 --> 01:28:52,416 Jehelec. Peán. 1052 01:28:54,418 --> 01:28:56,753 -Tak dobrou. -Dobrou. 1053 01:28:56,837 --> 01:28:58,255 Dobrou, doktorko. 1054 01:29:10,350 --> 01:29:12,811 -Dobrou noc, doktorko Warrenová. -Dobrou. 1055 01:29:20,444 --> 01:29:24,740 Prvořadou otázkou je... 1056 01:29:27,492 --> 01:29:30,787 Jdeš pozdě. Myslel jsem, že budeš do deseti doma. 1057 01:29:31,955 --> 01:29:36,376 Já taky. Operace se protáhla. 1058 01:29:37,336 --> 01:29:40,214 Umírám hlady. Nejedl jsem. 1059 01:29:41,256 --> 01:29:42,174 Proč ne? 1060 01:29:42,257 --> 01:29:45,427 Nevěděl jsem, co by sis dala, a neodepisovalas mi. 1061 01:29:52,184 --> 01:29:54,186 Na sál si mobil neberu, Jacku. 1062 01:29:55,145 --> 01:29:57,105 To by bylo prima vědět. 1063 01:30:11,161 --> 01:30:13,080 Teplá voda pořád neteče? 1064 01:30:13,163 --> 01:30:15,249 Volal jsem mu. Dneska nemohl. 1065 01:30:20,712 --> 01:30:23,674 Když se nemůžu vysprchovat, půjdu si lehnout. 1066 01:30:23,757 --> 01:30:25,551 No tak. Celý den jsem tě neviděl. 1067 01:30:25,634 --> 01:30:27,594 Já vím, promiň, ale jsem unavená. 1068 01:30:27,678 --> 01:30:30,931 -Zatančíme si. -Ne, Jacku. Přestaň. 1069 01:30:31,890 --> 01:30:34,935 Mám za sebou 30hodinovou směnu, zašila jsem 12 lidí 1070 01:30:35,018 --> 01:30:38,105 a za šest hodin musím být zpátky a jsem unavená. 1071 01:30:38,188 --> 01:30:40,524 Potřebuju si jít lehnout. Ano? 1072 01:30:54,288 --> 01:30:59,084 Prvořadou otázkou asi bude, 1073 01:31:00,544 --> 01:31:04,506 znáte někoho, kdo je skutečně šťastný? 1074 01:31:04,590 --> 01:31:06,175 Nebo spokojený? 1075 01:31:07,176 --> 01:31:12,681 Moderní společnost potlačila naše skutečné já 1076 01:31:12,764 --> 01:31:16,685 a vzdálila nás od biologického osudu. 1077 01:31:16,768 --> 01:31:19,396 Vidím tu verzi vás samotných, již jste pohřbili 1078 01:31:19,479 --> 01:31:23,525 a již všichni ostatní ignorují. 1079 01:31:23,609 --> 01:31:27,487 To... to je vaše pravé já. 1080 01:31:28,488 --> 01:31:32,951 Vím, že jste ten muž, jak říkáte. 1081 01:31:39,583 --> 01:31:40,792 To je lepší. 1082 01:31:41,293 --> 01:31:42,753 Vítej doma. 1083 01:31:46,048 --> 01:31:48,926 -Hele, komu už je líp. -Díky Bohu! 1084 01:31:49,009 --> 01:31:50,177 VÍTEJ DOMA 1085 01:31:50,260 --> 01:31:53,764 Nevyřvávej to na celý okolí. Jsem tady. 1086 01:31:53,847 --> 01:31:56,225 Stýskalo se mi. Píšu teď drby do novin. 1087 01:31:56,308 --> 01:31:59,478 -To si musím přečíst. -Jsou trapný. 1088 01:31:59,561 --> 01:32:02,689 -Vypadáš senzačně! -Děkuju. Je mi líp. Je mi dobře. 1089 01:32:02,773 --> 01:32:04,942 -Jsem ráda, že jsi zpátky. -Já taky. 1090 01:32:05,025 --> 01:32:07,986 -Ahoj, Jacku. Páni, to auto! -Líbí se ti? 1091 01:32:08,070 --> 01:32:10,614 Dean s tou károu bude chtít mít sex. 1092 01:32:10,697 --> 01:32:11,532 Kde je Dean? 1093 01:32:11,615 --> 01:32:13,700 Hraje golf s Billem. 1094 01:32:13,784 --> 01:32:14,868 Zlato, měl bys jít. 1095 01:32:14,952 --> 01:32:18,038 Pořád ses o mě staral, zasloužíš si nějakou zábavu. 1096 01:32:18,121 --> 01:32:21,083 Jo, jdi. Nech ji. Teď patří mně. Budeme zahradničit. 1097 01:32:21,166 --> 01:32:22,000 Cože? 1098 01:32:22,084 --> 01:32:24,878 Jen se dívat na kytky a pít. Nemám zahradu. 1099 01:32:28,715 --> 01:32:29,800 -Ahoj. -Ahoj. 1100 01:32:36,056 --> 01:32:37,641 Tak zatím. 1101 01:32:45,065 --> 01:32:48,110 Violet nevstala. Jako by byla k tý židli přilepená. 1102 01:32:48,193 --> 01:32:52,072 Peg měla tak rudý obličej, až jsem myslela, že jí pukne hlava. 1103 01:32:53,907 --> 01:32:58,036 Peg je Peterova žena. Pořád těhotná. 1104 01:32:59,079 --> 01:33:01,582 A jo. Ano. 1105 01:33:01,665 --> 01:33:03,292 Jo, dobře. Jasně. Pardon. 1106 01:33:03,375 --> 01:33:07,588 Od té léčby mám v hlavě trochu zamlženo. 1107 01:33:09,381 --> 01:33:11,675 To nic. To se ti všechno vrátí. 1108 01:33:11,758 --> 01:33:13,427 Jo. Dobře. 1109 01:33:13,886 --> 01:33:17,181 Panečku! Už jedou. 1110 01:33:17,264 --> 01:33:21,059 Panečku! Ahoj! 1111 01:33:21,143 --> 01:33:22,394 Vidělas ten nápis? 1112 01:33:22,477 --> 01:33:25,397 V životě jsem krásnější nápis neviděla! 1113 01:33:25,480 --> 01:33:27,316 Najali jste si písmomalíře? 1114 01:33:27,399 --> 01:33:29,067 -To my sami. -Vy? To ne. 1115 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 Rychle, ukaž mi to. Pojď a ukaž mi to! 1116 01:33:31,278 --> 01:33:33,363 To jsem dělala já. 1117 01:33:33,447 --> 01:33:36,158 Ukážeš mi to? Kterou část? Ukaž...! 1118 01:33:36,241 --> 01:33:38,785 -To sluníčko a písmena... -Sluníčko a... 1119 01:33:53,759 --> 01:33:57,638 V sebeovládání je krása. V symetrii je půvab. 1120 01:33:57,721 --> 01:33:59,306 Pohybujeme se jednotně. 1121 01:33:59,389 --> 01:34:03,352 V sebeovládání je krása. V symetrii je půvab. 1122 01:34:03,435 --> 01:34:05,354 Pohybujeme se jednotně. 1123 01:34:05,437 --> 01:34:08,857 V sebeovládání je krása. V symetrii je půvab. 1124 01:34:08,941 --> 01:34:10,817 Pohybujeme se jednotně. 1125 01:34:25,541 --> 01:34:26,375 Ahoj. 1126 01:34:26,458 --> 01:34:27,584 Ahoj. 1127 01:34:29,336 --> 01:34:31,630 -Voní to úžasně. -Děkuju. 1128 01:34:34,216 --> 01:34:37,553 -Jak ses dneska měl? -Už si to ani nepamatuju. 1129 01:34:37,636 --> 01:34:38,887 Dobře. 1130 01:34:39,805 --> 01:34:43,392 Jdeš trochu dřív, ale musím... 1131 01:34:44,643 --> 01:34:46,562 toho ještě tolik dodělat. 1132 01:34:46,645 --> 01:34:50,190 Musím jít a vyndat to z trouby. 1133 01:34:50,274 --> 01:34:53,193 Ne, spálí se to. Ne. 1134 01:34:56,947 --> 01:35:01,201 Nejdřív se najíme, to ti dodá síly. 1135 01:35:05,289 --> 01:35:07,040 Propána, to je nádhera. 1136 01:35:07,124 --> 01:35:09,126 Má drahá, 1137 01:35:10,169 --> 01:35:12,713 s tebou napořád, 1138 01:35:13,172 --> 01:35:15,299 což nevidíš, 1139 01:35:16,175 --> 01:35:18,260 že toužím být? 1140 01:35:18,343 --> 01:35:21,054 S tebou napořád. 1141 01:35:21,597 --> 01:35:23,515 A když teď 1142 01:35:24,141 --> 01:35:26,476 s tebou napořád, 1143 01:35:26,560 --> 01:35:29,229 -což nevidíš, -Což ne... 1144 01:35:29,313 --> 01:35:32,191 -že toužím být? -...toužím být. 1145 01:35:33,108 --> 01:35:35,694 -S tebou napořád. -S tebou napořád. 1146 01:35:49,583 --> 01:35:53,045 Projekt Victory, zájemce číslo 426. 1147 01:35:54,880 --> 01:36:00,052 Jméno: Jack Chambers. Věk: 29. Krevní skupina: 0 Rh-. 1148 01:36:12,481 --> 01:36:17,069 Psychologické hodnocení: dobré. Vybraná národnost: Brit. 1149 01:36:17,152 --> 01:36:21,323 Vybraná žena: Alice Warrenová. V dosavadním vztahu: ano. 1150 01:36:26,036 --> 01:36:29,164 Víte, že pro vstup do komunity se vyžaduje diskrétnost? 1151 01:36:29,248 --> 01:36:30,082 Ano. 1152 01:36:30,165 --> 01:36:32,668 Znáte následky indiskrétnosti? 1153 01:36:32,751 --> 01:36:33,585 Ano. 1154 01:36:33,669 --> 01:36:37,172 Víte, že jste zodpovědný za přípravu domácího zařízení? 1155 01:36:37,256 --> 01:36:38,257 Ano. 1156 01:36:43,512 --> 01:36:47,474 Souhlasíte s tělesnými a zdravotními požadavky pro vstup do Victory? 1157 01:36:47,558 --> 01:36:48,308 Ano. 1158 01:36:48,392 --> 01:36:50,102 Víte, že jste zodpovědný 1159 01:36:50,185 --> 01:36:52,646 za fyzickou péči o svou vybranou ženu? 1160 01:36:55,440 --> 01:36:56,358 Ano. 1161 01:36:58,652 --> 01:37:00,654 Víte, že každý den musíte opustit 1162 01:37:00,737 --> 01:37:02,656 simulaci přes Ústředí Victory 1163 01:37:02,739 --> 01:37:05,534 a vrátit se pouze na přidělený počet hodin? 1164 01:37:05,951 --> 01:37:07,160 Ano. 1165 01:37:07,244 --> 01:37:09,288 Drahá má, 1166 01:37:10,205 --> 01:37:12,332 stále se mi stýská. 1167 01:37:12,416 --> 01:37:14,168 Což nevidíš, 1168 01:37:14,835 --> 01:37:17,171 že toužím být 1169 01:37:20,048 --> 01:37:22,593 s tebou napořád? 1170 01:37:24,761 --> 01:37:27,014 Což nevidíš, 1171 01:37:27,764 --> 01:37:30,267 že toužím být 1172 01:37:32,227 --> 01:37:34,396 s tebou napořád? 1173 01:37:43,113 --> 01:37:45,199 Vítá vás Projekt Victory. 1174 01:37:45,282 --> 01:37:47,993 Je přítomno 72 aktivních uživatelů. 1175 01:37:48,952 --> 01:37:50,787 Váš opětovný vstup začal. 1176 01:37:50,871 --> 01:37:53,081 ...záštitou rovnosti. 1177 01:37:53,457 --> 01:37:57,503 Můžeme padat do hloubi toho, o čem víme, že je to pravda, 1178 01:37:57,586 --> 01:38:00,506 že dychtíme po řádu. 1179 01:38:01,423 --> 01:38:04,426 Umíme se podvolit přírodní hierarchii? 1180 01:38:05,677 --> 01:38:09,723 Dovolte svému svědomí, aby se ponořilo do toho světa. 1181 01:38:09,806 --> 01:38:12,142 Do té pravdy. 1182 01:38:12,935 --> 01:38:18,774 Ponořte se hlouběji do toho, jaké má vše být. 1183 01:38:33,413 --> 01:38:34,540 Alice? 1184 01:38:35,207 --> 01:38:35,999 Ne! 1185 01:38:38,669 --> 01:38:39,795 Dobrá. 1186 01:38:40,587 --> 01:38:43,507 Máš další záchvat. Pořádně se nadechni. 1187 01:38:44,383 --> 01:38:47,553 To nic. Jen dýchej, Alice. 1188 01:38:48,887 --> 01:38:50,556 To je dobrý. Jen dýchej. 1189 01:38:52,057 --> 01:38:53,225 To je dobrý. 1190 01:39:03,902 --> 01:39:05,696 Cos to udělal? 1191 01:39:21,128 --> 01:39:23,380 Alice, prosím tě, zůstaň v klidu. 1192 01:39:26,633 --> 01:39:29,386 To bude dobrý. Můžu to vysvětlit. 1193 01:39:29,469 --> 01:39:30,929 Co se to do prdele děje? 1194 01:39:31,013 --> 01:39:34,016 -Dívej se na mě, jsi moje žena. Miluju tě. -Co se děje? 1195 01:39:34,641 --> 01:39:35,851 To ne. 1196 01:39:36,518 --> 01:39:39,938 Ne, to nemůžeš říkat. Nemiluješ mě. 1197 01:39:40,022 --> 01:39:43,567 Ne, nedělej to. Nedělej to. Alice, uvažuj! 1198 01:39:43,650 --> 01:39:46,528 Uvažuj o svém životě a o tom, co skutečně chceš. 1199 01:39:52,951 --> 01:39:54,411 Jsi psychotický. 1200 01:39:54,995 --> 01:39:57,831 Já život měla. Tys mě o můj život připravil. 1201 01:39:57,915 --> 01:39:59,917 Ne, já tvůj život zachránil. 1202 01:40:00,000 --> 01:40:01,710 -Tak to není. -Poslouchej. 1203 01:40:01,793 --> 01:40:03,378 Pořád jsi jen pracovala! 1204 01:40:03,462 --> 01:40:06,548 Já chtěla pracovat! Měla jsem práci ráda! Co? 1205 01:40:06,632 --> 01:40:10,761 Bylas utrápená. Bylas nešťastná. Svůj život jsi nenáviděla! 1206 01:40:10,844 --> 01:40:13,597 Byl to můj život! 1207 01:40:15,557 --> 01:40:19,186 Můj život! Nemůžeš mi ho brát! 1208 01:40:19,269 --> 01:40:20,938 Dal jsem ti tohle! 1209 01:40:23,607 --> 01:40:26,318 Tohle všechno jsem ti dal, Alice! 1210 01:40:29,488 --> 01:40:32,074 Máme štěstí, že tu jsme! 1211 01:40:35,994 --> 01:40:40,457 Frank tenhle svět vybudoval, abychom mohli žít život, jaký si zasloužíme! 1212 01:40:41,792 --> 01:40:45,629 Musím denně odjíždět a vydělávat dost peněz na to, abychom tu byli, 1213 01:40:45,712 --> 01:40:50,551 a strašně mě to sere. Sere mě to, Alice! 1214 01:40:51,844 --> 01:40:55,848 Ty můžeš zůstat tady. A jsi šťastná! 1215 01:40:58,809 --> 01:41:00,185 Jsi šťastná. 1216 01:41:02,187 --> 01:41:03,897 To je v pořádku. 1217 01:41:08,151 --> 01:41:11,989 Alice. Tady jsme dokonalí. 1218 01:41:15,951 --> 01:41:17,995 Ty se mnou nechceš být dokonalá? 1219 01:41:27,087 --> 01:41:31,300 Ne, tys ze mně dělal blázna. 1220 01:41:33,260 --> 01:41:35,304 Přišla jsem za tebou 1221 01:41:37,306 --> 01:41:40,767 a tys ze mně dělal blázna. 1222 01:41:40,851 --> 01:41:43,645 Alice, to mě mrzí. 1223 01:41:45,189 --> 01:41:47,858 Ale už ti nemusím dál lhát. 1224 01:41:49,902 --> 01:41:51,111 Alice... 1225 01:41:51,653 --> 01:41:53,989 -Alice, prosím tě, miluju tě. -Já vím. 1226 01:41:54,072 --> 01:41:56,116 Víš to. Udělal bych pro tebe cokoliv. 1227 01:41:56,200 --> 01:41:57,951 Jsi celý můj život. 1228 01:41:58,702 --> 01:42:01,330 Miluju tě. Bože. 1229 01:42:01,413 --> 01:42:03,665 Nejde o to, kde jsme, ale že jsme spolu. 1230 01:42:03,749 --> 01:42:06,084 Tos řekla ty. Tos mi řekla. 1231 01:42:08,253 --> 01:42:09,755 Alice. 1232 01:42:16,762 --> 01:42:19,056 -Alice, mrzí mě to. -Proboha. 1233 01:42:21,934 --> 01:42:23,644 Jsou i ostatní? 1234 01:42:25,604 --> 01:42:28,065 Jsou i jiní lidé jako já? Kde mají těla? 1235 01:42:29,233 --> 01:42:31,860 -Nevím, kde jsou. -Proboha. 1236 01:42:31,944 --> 01:42:35,030 Ani nevím, kdo jsou ti muži. Přísahám. 1237 01:42:36,156 --> 01:42:37,908 Po tom nám nic není. 1238 01:42:37,991 --> 01:42:41,453 Muž je zodpovědný za svou ženu, za nic víc. 1239 01:42:45,541 --> 01:42:48,043 Všechny ženy jsou tu uvězněné? 1240 01:42:51,713 --> 01:42:54,007 Proboha, a děti. 1241 01:42:54,091 --> 01:42:59,012 Ne, Alice, ty děti nejsou skutečné. Nejsou. O ty neměj starost. 1242 01:42:59,096 --> 01:43:01,390 Jen ty a já. Podívej se na mě. 1243 01:43:01,473 --> 01:43:05,227 O ně neměj starost. Podívej se na mě. Jen ty a já. 1244 01:43:05,310 --> 01:43:08,897 Ano? Jen ty a já. Zůstaň se mnou. 1245 01:43:08,981 --> 01:43:11,400 -Potřebuju... -Budeme šťastní. 1246 01:43:11,483 --> 01:43:14,736 -Potřebuju chvilku. -Budeme tu šťastní. 1247 01:43:14,820 --> 01:43:15,946 Ne, Jacku. 1248 01:43:16,029 --> 01:43:17,781 Ne, Jacku, prosím. 1249 01:43:21,326 --> 01:43:22,536 Přestaň. Alice! 1250 01:43:23,120 --> 01:43:24,621 Ne, potřebuju chvilku... 1251 01:43:25,205 --> 01:43:28,417 Pusť mě! Nemůžu dýchat! 1252 01:43:28,500 --> 01:43:31,253 -Pusť mě! -Alice, nech toho! 1253 01:43:32,296 --> 01:43:34,840 -Ne! -Nech toho, Alice! 1254 01:43:36,175 --> 01:43:37,301 Přestaň! 1255 01:43:41,346 --> 01:43:42,514 Alice? 1256 01:43:43,182 --> 01:43:44,558 Alice? 1257 01:43:51,398 --> 01:43:52,608 Alice? 1258 01:43:54,693 --> 01:43:56,111 Co se stalo? 1259 01:44:10,918 --> 01:44:12,002 Co je? 1260 01:44:12,085 --> 01:44:14,004 Jack Chambers je mrtvý. 1261 01:44:15,339 --> 01:44:17,090 Alice, poslouchej mě. 1262 01:44:17,174 --> 01:44:19,426 -Ne, musím ti něco říct. -Ne, musíš pryč. 1263 01:44:19,510 --> 01:44:22,596 -Ne. Tenhle svět není skutečný. -Alice, zabijí tě. 1264 01:44:22,679 --> 01:44:24,139 Frank vytvořil program. 1265 01:44:24,223 --> 01:44:26,767 -A vytvořil svět a je... -Já vím. 1266 01:44:26,850 --> 01:44:29,353 A oni tě zabijí. Zabijí tě ve skutečném světě. 1267 01:44:29,436 --> 01:44:31,813 Zabijí tvé skutečné tělo. Musíš pryč. 1268 01:44:31,897 --> 01:44:33,774 Víš? Propána. 1269 01:44:34,191 --> 01:44:37,486 Alice, když tu člověk umře, umře ve skutečném světě. 1270 01:44:37,569 --> 01:44:39,238 -Cože? -Jack už tě nevrátí. 1271 01:44:39,321 --> 01:44:40,822 Už tě nevrátí jako minule. 1272 01:44:40,906 --> 01:44:42,449 Musíš zas odejít, hned teď. 1273 01:44:42,533 --> 01:44:44,868 Jdi. Můžeš odjet. Vem si Jackovo auto! 1274 01:44:44,952 --> 01:44:47,621 -Odpověz! -Jeď k Ústředí. Užs tam byla. 1275 01:44:47,704 --> 01:44:50,457 -Musíš hned odjet! -Jak jako, že to víš? 1276 01:44:52,835 --> 01:44:54,169 Poslyš... 1277 01:44:55,170 --> 01:44:56,880 Vím to od začátku. 1278 01:45:00,467 --> 01:45:02,135 Já si to vybrala. 1279 01:45:05,597 --> 01:45:08,183 Mám tu své děti. 1280 01:45:09,184 --> 01:45:12,437 -Tvé děti nejsou opravdové. -Ne, jsou. 1281 01:45:12,521 --> 01:45:16,275 Pro mě opravdové jsou, Alice. Protože tu jsou živé! 1282 01:45:16,358 --> 01:45:19,069 Tady jsem o ně nepřišla. 1283 01:45:19,152 --> 01:45:23,240 Tady si je můžu nechat. Copak to nechápeš? 1284 01:45:29,288 --> 01:45:31,498 Ony to vědí? Co ty ženy, vědí to? 1285 01:45:31,582 --> 01:45:32,749 Ne. 1286 01:45:34,168 --> 01:45:35,752 Nevědí. 1287 01:45:47,055 --> 01:45:48,390 Jeď. 1288 01:45:49,725 --> 01:45:51,185 Musíš odjet. 1289 01:46:04,114 --> 01:46:07,784 Alice, čí je to krev? Jacku! 1290 01:46:10,329 --> 01:46:13,248 Co se děje? Kde je Jack? Deane? 1291 01:46:13,332 --> 01:46:16,627 Vrať se dovnitř, Alice. Zlato? Stůj. 1292 01:46:17,085 --> 01:46:18,962 Kde je Jack? Co to dělá? 1293 01:46:19,046 --> 01:46:19,963 Jacku! 1294 01:46:25,677 --> 01:46:27,054 Miláčku, pojď dovnitř. 1295 01:46:27,137 --> 01:46:28,931 Musíme jít dovnitř, prosím. 1296 01:46:29,723 --> 01:46:31,016 Jde o děti. 1297 01:46:34,019 --> 01:46:36,104 Kde je Jack? 1298 01:46:42,027 --> 01:46:45,447 Peg. Musíš jít dovnitř k dětem, Peg! 1299 01:46:45,531 --> 01:46:47,241 Peg, není jí dobře. 1300 01:46:55,499 --> 01:46:56,959 Tohle se prý nemůže stát! 1301 01:46:57,042 --> 01:46:59,253 -Sklapni! -Zaručovali tu bezpečí! 1302 01:46:59,336 --> 01:47:00,546 Jacku! 1303 01:47:07,010 --> 01:47:10,347 Je to připomínka toho, kdo jsme! 1304 01:47:10,430 --> 01:47:13,517 Přišli jsme zachránit svět před sebou samotným. 1305 01:47:13,600 --> 01:47:17,980 My jsme předvojem naděje. My jsme budoucnost. 1306 01:47:18,063 --> 01:47:22,734 Jsme bratrstvem geniality, jeden každý z nás. 1307 01:47:23,360 --> 01:47:24,862 Blíží se portál Victory. 1308 01:47:24,945 --> 01:47:28,574 Připravte se k výstupu za deset, devět, osm... 1309 01:47:28,949 --> 01:47:31,618 -Čí je to svět? -Náš! 1310 01:47:31,702 --> 01:47:33,829 -Čí je to svět? -Náš! 1311 01:47:33,912 --> 01:47:36,081 -Čí je to svět? -Náš! 1312 01:47:36,164 --> 01:47:37,791 -Čí je to svět? -Náš! 1313 01:47:37,875 --> 01:47:39,960 -Čí je to svět? -Alice! 1314 01:47:40,961 --> 01:47:43,547 Jeď! Jeď, Alice! Jeď! 1315 01:47:43,630 --> 01:47:44,798 Ne, ne! 1316 01:47:50,804 --> 01:47:52,598 -Pusť mě! -Najdou si tě! 1317 01:48:25,964 --> 01:48:30,010 Prosím...! Nebuď tak posranej...! 1318 01:48:30,093 --> 01:48:32,763 Říkali, že se to nestane! 1319 01:49:38,745 --> 01:49:39,663 Kurva! 1320 01:50:12,487 --> 01:50:14,156 Zastavte ji, pitomci! 1321 01:50:19,286 --> 01:50:20,704 Zastavte ji! 1322 01:50:33,509 --> 01:50:34,468 Ne, ne! 1323 01:50:58,450 --> 01:51:00,494 Úroveň zabezpečení: rudá. 1324 01:51:00,577 --> 01:51:02,412 Jsme na místě v úkrytu. 1325 01:51:02,496 --> 01:51:05,374 Zůstaňte uvnitř a čekejte na další pokyny. 1326 01:51:05,457 --> 01:51:07,334 Pozor, obyvatelé Victory. 1327 01:51:07,417 --> 01:51:09,169 Úroveň zabezpečení: rudá. 1328 01:51:09,753 --> 01:51:11,296 Kde je? 1329 01:51:11,380 --> 01:51:13,006 Velká havárie. 1330 01:51:13,090 --> 01:51:16,343 Ta dvě hlavní auta s Collinsovým. Collins je mrtvý, pane. 1331 01:51:16,426 --> 01:51:18,804 Nepusťte ji ven! 1332 01:51:18,887 --> 01:51:21,807 Jestli se tam dostane, dostane se skrz. Kdo ji vrátí? 1333 01:51:22,975 --> 01:51:24,101 Franku? 1334 01:51:24,935 --> 01:51:28,105 Franku, co máme dělat? Pane? 1335 01:51:31,775 --> 01:51:35,487 Ty jeden hlupáku. 1336 01:51:49,126 --> 01:51:50,669 Teď je řada na mně. 1337 01:52:15,861 --> 01:52:16,820 Ne! 1338 01:52:18,864 --> 01:52:19,698 Ne! 1339 01:52:21,033 --> 01:52:22,868 Dělej! Sakra! 1340 01:53:42,364 --> 01:53:43,824 Neopouštěj mě. 1341 01:53:54,459 --> 01:53:55,878 Ty a já. 1342 01:53:57,838 --> 01:53:59,047 Napořád. 1343 01:54:01,049 --> 01:54:02,467 Ty a já. 1344 01:54:36,793 --> 01:54:39,171 Jakmile tu realitu vezmeme na vědomí, 1345 01:54:40,547 --> 01:54:42,299 můžeme se odpoutat. 1346 01:55:36,270 --> 01:55:41,275 TO NIC, DRAHÁ 1347 01:58:27,983 --> 01:58:30,986 TO NIC, DRAHÁ 1348 02:02:29,224 --> 02:02:31,226 Překlad: Petr Zenkl