1 00:00:27,653 --> 00:00:30,572 ‫מושלם, מותק. ‫-כן, זה טוב. 2 00:00:32,573 --> 00:00:33,659 ‫תמזוג לעצמך משהו לשתות. 3 00:00:33,742 --> 00:00:35,953 ‫כן, אני אמזוג. ‫-כן, תמזוג לעצמך משהו. 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,205 ‫אני אמזוג. 5 00:00:42,042 --> 00:00:45,003 ‫פג, תתרכזי. תסתכלי עליי ותישארי מרוכזת. 6 00:00:46,088 --> 00:00:49,383 ‫כאן, מותק. מה אנחנו רואים? 7 00:00:51,009 --> 00:00:54,388 ‫אני מנסה להתרכז! ‫-לא חזק מדי, פג. 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,098 ‫הגדילים מכבידים עלייך. 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,850 ‫את צריכה להוריד אותם! 10 00:00:57,933 --> 00:00:59,226 ‫תורידי את החולצה! 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 ‫אני מצליחה, אני מצליחה. ‫-תתרכזי. פה. 12 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 ‫תטי את זה קצת. 13 00:01:04,230 --> 00:01:06,191 ‫זה לא הוגן! פג גרמה לה להפיל את זה! 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,026 ‫זה לא נחשב. 15 00:01:08,110 --> 00:01:10,737 ‫המנצחת מקבלת סיגריה! 16 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 ‫זו לא הייתה אשמתי! רגע. 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,867 ‫זה המשקה שלי. ‫-היא דחפה לי את זה מהראש. 18 00:01:14,950 --> 00:01:15,909 ‫אני אסיים. 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,453 ‫אבל אני יכולה לנצח. ‫היא הזיזה אותי. זה לא הוגן! 20 00:01:18,537 --> 00:01:20,956 ‫אני יודע שאת יכולה לנצח. ‫-אתה בטוח? 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 ‫כן. 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 ‫את הפלת, זו לא אשמתי. ‫-זה לכלך לי את השמלה. 23 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 ‫אל תשרוף אותו! 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,553 ‫דיני, מותק, אכפת לך להשתמש במאפרה? 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 ‫אם זה ייפול על השטיח, ‫אי אפשר לנקות את זה. 26 00:01:36,305 --> 00:01:39,516 ‫פיט, אשתך שיכורה. היא מקשקשת שטויות. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 ‫והיא בהיריון, אז היא צריכה עוד משקה, ‫שהתינוק יהיה בריא. 28 00:01:42,686 --> 00:01:44,396 ‫היא צריכה לחשוב על התינוק! 29 00:01:45,647 --> 00:01:47,566 ‫סליחה, סליחה! 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,151 ‫זה הגיע עם הקידום? ראית? 31 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 ‫תראה מה זה. ‫-אתה יודע… 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,280 ‫פרנק עשה טקס. זה בדיוק כמו זו שיש לו. 33 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 ‫כל כך חינני. ‫-תראו. תראו אותו. 34 00:01:55,699 --> 00:01:56,950 ‫נשק את הטבעת, מותק. 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 ‫זה לא נכנס למיטה. 36 00:02:00,579 --> 00:02:03,290 ‫אלוהים. תראו איזו אהבה! 37 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 ‫אתה הולך לנשק אותי עכשיו? ‫-כן! 38 00:02:07,920 --> 00:02:11,840 ‫זמן לעוד סיבובי! 39 00:02:11,924 --> 00:02:14,009 ‫עוד סיבובי! 40 00:02:14,092 --> 00:02:17,638 ‫בשבילך ובשבילך, ובשבילך ובשבילך. 41 00:02:17,721 --> 00:02:18,555 ‫תודה. 42 00:02:18,639 --> 00:02:21,183 ‫ואלה בשבילי. ‫-כל אלה בשבילך. 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,060 ‫תשתי הכול. תשתי הכול. 44 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 ‫את שותה כמו מלח ונראית כמו דוגמנית. 45 00:02:30,359 --> 00:02:33,362 ‫אוי, מותק. ‫-אוי, לעזאזל. 46 00:02:34,071 --> 00:02:35,405 ‫רוצה לצאת לנסיעה? 47 00:02:39,159 --> 00:02:41,662 ‫אני נופלת מהאוטו! 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,164 ‫אלוהים! 49 00:02:44,248 --> 00:02:46,625 ‫את צריכה לנהוג. תורך. 50 00:02:46,708 --> 00:02:49,503 ‫תחזיקי את ההגה! תחזיקי את ההגה! ‫-אלוהים! מה? 51 00:02:49,628 --> 00:02:53,507 ‫לא, אני לא מוכנה! אלוהים! ‫-נהגתי די והותר. 52 00:02:53,590 --> 00:02:57,302 ‫אליס, את ממש משתפרת. ‫-כן, אני מרגישה שהשתפרתי. 53 00:02:57,386 --> 00:02:58,971 ‫את ממש משתפרת. 54 00:02:59,054 --> 00:03:01,765 ‫קחי אותי הביתה, אליס. קחי אותי הביתה. 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 ‫מה אם תהיי עיוורת? 56 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 ‫לא, אני לא יכולה! ‫-עכשיו תנהגי. 57 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 ‫את מצוינת! את מצוינת! 58 00:03:09,731 --> 00:03:12,568 ‫טוב, עכשיו תתיישרי. ‫-אתה יכול לעזור לי? 59 00:03:15,404 --> 00:03:16,488 ‫עבודה טובה. 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,374 ‫ואז באני אמרה שהיא רוצה לשחק, ו… 61 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 ‫היא אף פעם לא שיחקה טניס, בחיים. 62 00:03:30,544 --> 00:03:34,298 ‫יש לה קוקטייל ביד אחת, ‫מחבט ביד השנייה, וג'ק… 63 00:03:34,381 --> 00:03:36,341 ‫לא נשפכה לה טיפה. 64 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 ‫זה היה… 65 00:03:38,594 --> 00:03:42,181 ‫אולי הדבר הכי סקסי שראיתי בחיי. 66 00:03:42,264 --> 00:03:44,600 ‫אני רוצה לראות אותך בחצאית טניס. 67 00:03:45,934 --> 00:03:49,646 ‫נראה לך שזה נכון ‫שלפרנק באמת יש מגרש טניס בבית? 68 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 ‫נגלה, לא? ‫-כן. 69 00:03:52,232 --> 00:03:55,235 ‫אה, ומותק, תגיד… 70 00:03:55,319 --> 00:03:57,863 ‫כמה אנשים יהיו במסיבה הזו, 71 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 ‫כי אני צריכה לדעת כמה סלט טונה להכין. 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,454 ‫מה? ‫-פרנק לא אוהב טונה. 73 00:04:05,537 --> 00:04:07,372 ‫מה? ‫-הוא לא אוהב את זה. 74 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 ‫אתה רציני? 75 00:04:10,000 --> 00:04:11,168 ‫מותק, למה לא אמרת לי? 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,046 ‫היא הייתה אמורה להיות ‫הקישוט המרכזי במנה שלי. 77 00:04:14,171 --> 00:04:16,839 ‫אליס, לא הקישוט המרכזי. ‫-שתוק. 78 00:04:17,716 --> 00:04:19,343 ‫אוי, לא! שיט. 79 00:04:26,266 --> 00:04:26,934 ‫די. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,143 ‫זו הייתה קדיחה גדולה? ‫-די. 81 00:04:28,227 --> 00:04:30,062 ‫זה היה פיצוץ? ‫-די. 82 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 ‫אלה החומרים המתקדמים? 83 00:04:32,105 --> 00:04:34,024 ‫אתה יכול לספר לי. אני דיסקרטית מאוד. 84 00:04:34,107 --> 00:04:35,400 ‫אני יודעת לשמור סוד. ‫-אני אאחר. 85 00:04:35,484 --> 00:04:37,778 ‫אתה לא יכול ללכת. 86 00:04:37,861 --> 00:04:38,820 ‫למה לא? 87 00:04:38,904 --> 00:04:41,657 ‫כי אתה לא מרגיש טוב. ‫-אה, לא? 88 00:04:41,740 --> 00:04:44,117 ‫כן, אני מצטערת. ‫שכחתי להגיד לך, אתה לא מרגיש טוב. 89 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 ‫והדרך היחידה לרפא את זה ‫היא אם נישאר בבית כל היום, 90 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 ‫ואני אטפל בך, אנשק אותך ואבשל בשביל… 91 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 ‫לא. 92 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 ‫ביי. ‫-טוב. 93 00:04:55,128 --> 00:04:57,798 ‫אוי! ג'ק, רגע! 94 00:04:59,758 --> 00:05:01,552 ‫ביי ביי. תעשה חיל. 95 00:05:45,679 --> 00:05:50,142 ‫פרויקט ויקטורי, יום 987. רמת אבטחה, צהובה. 96 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 ‫כל העובדים בדרכם למפקדת ויקטורי. 97 00:05:53,729 --> 00:05:56,356 ‫כל התושבים בטוחים ונספרו. 98 00:05:56,440 --> 00:06:01,320 ‫תיהנו מהיום המקסים, גבירותיי, ‫והישארו עמנו ל"שעת הרדיו של פרנק". 99 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 ‫פיטר השביע אותי לא לספר לאף אחד. 100 00:06:43,195 --> 00:06:45,656 ‫אז הם יבנו שורה שלמה של בתים מאחורינו, 101 00:06:45,739 --> 00:06:47,991 ‫אז נהיה הרבה יותר קרובים לעיר. 102 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 ‫באמת? וואו. 103 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 ‫אז רגע, איך זה מקרב אותך לעיר? 104 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 ‫לא נהיה הכי רחוקים מהעיר. 105 00:07:26,697 --> 00:07:28,031 ‫בוקר טוב, גבירותיי. 106 00:07:28,115 --> 00:07:29,825 ‫בוקר טוב, שלי. 107 00:07:29,908 --> 00:07:32,536 ‫יש לי חדשות מרגשות מאוד. 108 00:07:32,619 --> 00:07:36,164 ‫לפרויקט ויקטורי יש עובד חדש, ביל ג'ונסון, 109 00:07:36,248 --> 00:07:39,168 ‫והזמנתי את אשתו להצטרף אלינו היום. 110 00:07:39,251 --> 00:07:43,172 ‫כולן, בואו נקבל בברכה את ויולט ג'ונסון. 111 00:07:43,922 --> 00:07:45,757 ‫ברוכה הבאה, ויולט. 112 00:07:52,973 --> 00:07:55,184 ‫בואו נתחיל. פוזיציה ראשונה. 113 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 ‫תזכרו, גבירותיי, יש יופי בשליטה. 114 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 ‫יש חן בסימטריה. אנחנו זזות כגוף אחד. 115 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 ‫להכניס את הבטן. 116 00:08:37,392 --> 00:08:38,644 ‫להרים סנטר. 117 00:08:40,938 --> 00:08:42,063 ‫יפה. 118 00:08:48,820 --> 00:08:50,906 ‫כן, ברור שמרגרט לא הייתה בשיעור. 119 00:08:50,989 --> 00:08:52,783 ‫ראיתי את ד"ר קולינס בבית שלהם שוב. 120 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 ‫לא! ‫-אני בהלם שלטד עדיין יש עבודה. 121 00:08:54,993 --> 00:08:57,329 ‫שוב? ‫-תוריד את זה מהצוואר שלה, פרד! 122 00:08:57,412 --> 00:08:59,248 ‫כן. ‫-אלוהים. 123 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 ‫מסכן. 124 00:09:00,374 --> 00:09:01,834 ‫פגשתי אותה. האישה החדשה. 125 00:09:01,917 --> 00:09:03,710 ‫ויולט. איך היא? 126 00:09:03,836 --> 00:09:07,923 ‫היא כמו עופר קטנטן, יפהפה ומבועת. 127 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 ‫מסתבר שהבעל הוא טמבל אמיתי. 128 00:09:10,008 --> 00:09:12,678 ‫טוב, כדאי שג'ק יגייס מישהו בקרוב. ‫-בבקשה! 129 00:09:12,761 --> 00:09:15,305 ‫דין אומר שג'ק עומד לקבל קידום. ‫-אני מקווה. 130 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 ‫אתם תהיו ממש מתחתינו. 131 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 ‫מה את מכינה למסיבה? ‫-ביצים ממולאות. 132 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 ‫אלוהים, ג'ק יהיה המנכ"ל. ‫תחזיקי את זה, בבקשה. 133 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 ‫זהו זה. אני מתקשרת לסנטה. 134 00:09:24,439 --> 00:09:25,774 ‫אין לי ברירה. ‫-אוי, לא. 135 00:09:25,858 --> 00:09:28,694 ‫אני חייבת להתקשר אליו. ‫בגלל זה סנטה נתן לי את המספר שלו. 136 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 ‫הוא אמר שאני חייבת להתקשר ‫אם התנהגת לא יפה. אני מתקשרת. 137 00:09:31,488 --> 00:09:34,324 ‫הלוואי שהייתה לי ברירה. תביאי לי את זה. ‫-אבל הפסקנו! 138 00:09:34,408 --> 00:09:35,742 ‫לא. תביאי לי את זה! 139 00:10:30,547 --> 00:10:34,760 ‫כל מה שמשנה זה איך תגיבו ברגעים האלה. 140 00:10:35,719 --> 00:10:40,265 ‫אני מאמין שתוכיחו את עצמכם ‫לכל אחד שאי פעם פקפק בכך 141 00:10:40,349 --> 00:10:45,270 ‫שאתם ראויים לחיים שאתם רוצים. 142 00:10:46,772 --> 00:10:48,440 ‫נתראה מחר. 143 00:11:31,692 --> 00:11:32,609 ‫אוי, שיט. 144 00:11:43,370 --> 00:11:45,289 ‫כי אנחנו בוחרים להישאר… 145 00:11:57,134 --> 00:11:58,177 ‫היי. 146 00:11:58,760 --> 00:11:59,845 ‫היי. 147 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 ‫איך היה היום שלך? 148 00:12:11,773 --> 00:12:13,525 ‫הרבה יותר טוב עכשיו. 149 00:12:14,359 --> 00:12:16,695 ‫הכנתי צלי. 150 00:12:17,779 --> 00:12:18,572 ‫מה עוד? 151 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 ‫פירה. 152 00:12:20,073 --> 00:12:20,991 ‫מה עוד? 153 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 ‫שעועית ירוקה. 154 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 ‫מה עוד? 155 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 ‫עגבניות ממולאות. 156 00:12:26,830 --> 00:12:28,081 ‫מה עוד? 157 00:12:33,837 --> 00:12:34,880 ‫מה עוד? 158 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 ‫יש כל כך הרבה… עור חשוף. 159 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 ‫אולי תלכי למצוא את אחיך, בסדר? 160 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 ‫טוב, את חייבת להפסיק לזמזם את השיר הזה. ‫איזה שיר זה? 161 00:13:47,202 --> 00:13:48,912 ‫לא יודעת. קיוויתי שתגידו לי. 162 00:13:48,996 --> 00:13:50,622 ‫הוא תקוע לי בראש כבר כמה ימים. 163 00:13:50,706 --> 00:13:52,666 ‫אולי זה שיר ילדים. משהו שהילדים שלך שרים? 164 00:13:52,749 --> 00:13:54,418 ‫לא, אין לי ילדים. 165 00:13:55,752 --> 00:13:56,879 ‫שאני לא אתחיל לדבר. 166 00:13:56,962 --> 00:13:59,548 ‫זה פשוט לא מה שאנחנו רוצים. אנחנו נהנים. 167 00:13:59,631 --> 00:14:02,593 ‫אני גרה בבית השכן. ‫לא תאמיני איזה דברים שמעתי. 168 00:14:02,676 --> 00:14:05,304 ‫זה כאילו הם בירח דבש תמידי. 169 00:14:05,387 --> 00:14:07,723 ‫לא, לג'ק ואליס יש זמן רק אחד לשנייה. 170 00:14:07,806 --> 00:14:09,391 ‫זה לא מה שאנחנו רוצים. 171 00:14:09,474 --> 00:14:11,226 ‫והילדים של באני אוהבים אותי יותר מאותה. 172 00:14:11,310 --> 00:14:12,936 ‫זה נכון, זה מרתיח. 173 00:14:14,813 --> 00:14:18,650 ‫אני חושבת ששלושה זה מספר מושלם. ‫ביל רוצה ארבעה. 174 00:14:19,443 --> 00:14:21,570 ‫ברגע שיש אחד, הכול אותו דבר. 175 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 ‫ילד שני… 176 00:14:25,949 --> 00:14:29,453 ‫אליס, כמה ילדים ויולט צריכה לעשות? ‫-לפחות שבעה. 177 00:14:39,087 --> 00:14:42,049 ‫פרויקט ויקטורי 178 00:14:58,690 --> 00:15:01,693 ‫{\an8}כניסה לעובדים בלבד מנקודה זו 179 00:15:03,779 --> 00:15:05,781 ‫{\an8}מפקדת ויקטורי מכאן 180 00:15:05,864 --> 00:15:08,158 ‫{\an8}אלוהים, איפה היית? 181 00:15:08,242 --> 00:15:10,911 ‫נהייתי אלופת העולם בשיחות עם אנשים אחרים. 182 00:15:10,994 --> 00:15:13,830 ‫זה בית מדהים! ‫-עוד לא ראית כלום. 183 00:15:13,914 --> 00:15:17,000 ‫אני יכולה לישון באמבטיה ולא ימצאו אותי. ‫-אני בטוחה! היי! 184 00:15:17,084 --> 00:15:18,252 ‫היי! 185 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 ‫תרצו קוקטייל? 186 00:15:20,420 --> 00:15:24,132 ‫כן, בהחלט. תודה. ‫-כן, נרצה מאוד. 187 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 ‫ביי ביי. ‫-ביי. 188 00:15:28,846 --> 00:15:30,722 ‫תודה. 189 00:15:30,806 --> 00:15:33,225 ‫הם מפחידים אותי. ‫-הם כל כך קריפיים. 190 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 ‫הם בטח ישנים הפוכים. 191 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 ‫הם לובשים תלבושת תואמת כל יום? 192 00:15:36,854 --> 00:15:39,523 ‫היצור הקטן הזה מכין ‫את המנהטן הכי טוב ששתיתי. 193 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 ‫עשינו ירח דבש בסי איילנד. 194 00:15:42,776 --> 00:15:44,653 ‫מה? ‫-גם אנחנו עשינו שם ירח דבש. 195 00:15:44,736 --> 00:15:46,905 ‫באמת? ‫-כן, אכלתם ב"דומיניק'ס"? 196 00:15:46,989 --> 00:15:48,866 ‫הייתי קצת לחוץ. 197 00:15:48,949 --> 00:15:50,576 ‫לקח קצת זמן להתרגל. 198 00:15:50,659 --> 00:15:54,288 ‫כן, לוקח רגע להסתגל. אבל זה נהיה קל יותר. 199 00:15:54,371 --> 00:15:56,373 ‫נכון. כן. 200 00:15:56,456 --> 00:15:58,292 ‫אני מתרגש להיות פה. כל כך מתרגש, שלא… 201 00:15:58,375 --> 00:15:59,418 ‫לא שמנו לב. 202 00:15:59,501 --> 00:16:02,212 ‫למען האמת, אני קצת לא מאופסת מאז שהגענו. 203 00:16:02,337 --> 00:16:03,088 ‫כן. 204 00:16:03,172 --> 00:16:06,842 ‫ביל אומר שזה הג'ט לג. הכול קצת מטושטש. 205 00:16:06,925 --> 00:16:08,635 ‫זה האוויר המדברי. את תתרגלי. 206 00:16:08,719 --> 00:16:11,138 ‫זה גם מה שד"ר קולינס אמר. 207 00:16:12,306 --> 00:16:14,308 ‫חמוד מצידו שהוא קפץ לבקר. ‫-וג'ק, אתה? 208 00:16:14,391 --> 00:16:16,310 ‫אני מהנדס טכני. ‫-שתבוא איתנו לשופינג. 209 00:16:16,393 --> 00:16:18,270 ‫מחלקה שונה מדין וטד. 210 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 ‫טכנית, מחלקה יותר גרועה ופחות חשובה. 211 00:16:20,856 --> 00:16:23,066 ‫לא יצא לי לדבר עם פרנק יותר מדי. 212 00:16:23,150 --> 00:16:25,027 ‫פרנק לא חייב לדבר איתך. 213 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 ‫אה, סליחה. לא… 214 00:16:27,112 --> 00:16:30,782 ‫אין לך מושג כמה הוא מדהים. ‫או מה הוא מסוגל לעשות. 215 00:16:30,866 --> 00:16:34,369 ‫יש לך מזל שאתה יודע מי הוא, ‫שלא לדבר על לעמוד בבית שלו. 216 00:16:35,287 --> 00:16:37,289 ‫אני פשוט מתרגש. סליחה. 217 00:16:38,165 --> 00:16:40,792 ‫פשוט התרגשתי. טוב. 218 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 ‫חבר'ה, קדימה. 219 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 ‫לשם? ‫-כן, תלכי מקדימה. 220 00:16:55,390 --> 00:16:57,309 ‫תתאספו פה, כולם. 221 00:16:59,394 --> 00:17:01,647 ‫בדרך כלל אין לנו הזדמנות 222 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 ‫לקבל זוגות בביתנו. 223 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 ‫אבל במקרה הזה, לא יכולנו לחכות 224 00:17:07,194 --> 00:17:09,820 ‫לחגוג לכבוד התושבים החדשים שלנו. 225 00:17:09,905 --> 00:17:13,032 ‫ביל, ויולט… 226 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 ‫אני כל כך שמחה בשבילכם, ‫שתזכו ללמוד מבעלי… 227 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 ‫ולהצטרף למשימה הזו, ‫ולהפוך לחלק מהמשפחה הזו. 228 00:17:24,336 --> 00:17:28,423 ‫פרנק בנה דבר מיוחד מאוד. 229 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 ‫מה שהוא יצר כאן, זו… 230 00:17:33,554 --> 00:17:35,389 ‫זו דרך אחרת. 231 00:17:36,014 --> 00:17:37,558 ‫דרך טובה יותר. 232 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 ‫ויש לנו רק אחד את השני… ‫-למה אנחנו פה? 233 00:17:43,772 --> 00:17:45,357 ‫בואי נלך, עכשיו. 234 00:17:47,276 --> 00:17:48,902 ‫אנחנו לא אמורים להיות פה. 235 00:17:51,989 --> 00:17:53,574 ‫מה זה היה? 236 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 ‫הכול בסדר. 237 00:18:01,415 --> 00:18:04,835 ‫מרגרט וטד עוברים תקופה קשה. 238 00:18:07,421 --> 00:18:12,676 ‫השאלה של מרגרט נכונה. זו שאלה טובה לשאול. 239 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 ‫למה אנחנו פה, לעזאזל? 240 00:18:19,099 --> 00:18:23,228 ‫למה, כשהנוף הזה יכול להיראות כל כך… 241 00:18:23,979 --> 00:18:27,941 ‫צחיח, כל כך קשה, כל כך מאובק, כל כך… 242 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 ‫…חסר ערך? 243 00:18:33,155 --> 00:18:34,740 ‫למה לא לברוח? 244 00:18:34,823 --> 00:18:39,828 ‫למה לא לחזור לביטחון, לסטטוס קוו, ‫היכן שהכול בטוח, היכן שאנחנו אמורים להיות? 245 00:18:39,912 --> 00:18:45,501 ‫לא, אני בוחר, אנחנו בוחרים לעמוד על שלנו. 246 00:18:45,584 --> 00:18:46,710 ‫נכון? 247 00:18:46,835 --> 00:18:50,923 ‫לבחון מקרוב, לחפור לעומק. 248 00:18:51,006 --> 00:18:59,640 ‫לכרות את הפוטנציאל הטהור והפרוע הזה. 249 00:19:00,015 --> 00:19:06,480 ‫לכרות יהלום של ערך חסר גבולות, ‫שלא ניתן להעלות על הדעת. 250 00:19:08,190 --> 00:19:12,110 ‫פשוט קל מדי להיות מוסחים מהנראה לעין. 251 00:19:13,362 --> 00:19:16,490 ‫הרבה יותר קשה, יותר אמיץ, הייתי אומר… 252 00:19:17,783 --> 00:19:20,410 ‫לחפש את מה שיכול להיות. 253 00:19:23,664 --> 00:19:28,877 ‫דין, מהו אויבה של הקדמה? 254 00:19:29,002 --> 00:19:31,129 ‫כאוס. ‫-כן. 255 00:19:33,841 --> 00:19:37,511 ‫מילה מלוכלכת. "כאוס". 256 00:19:38,428 --> 00:19:41,807 ‫הכאוס הוא אויב אכזר. 257 00:19:42,683 --> 00:19:48,397 ‫האנרגיה לא ממוקדת, החדשנות מתעכבת, ‫התקווה נחנקת, הגדולה מוסווית. 258 00:19:48,480 --> 00:19:54,152 ‫אני רואה גדולה בכל אחד מכם. ‫אני יודע מי אתם בדיוק. 259 00:19:56,280 --> 00:19:58,407 ‫מה אנחנו עושים? ‫-משנים את העולם. 260 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 ‫מה אנחנו עושים? ‫-משנים את העולם. 261 00:20:00,868 --> 00:20:01,994 ‫נכון מאוד. 262 00:20:03,203 --> 00:20:06,248 ‫כשאני מסתכל סביבי, ‫אני רואה עוד סיבה לכך שאני פה. 263 00:20:06,331 --> 00:20:10,335 ‫מי שהיו פרצופים לא מוכרים, זרים, ועכשיו… 264 00:20:11,879 --> 00:20:13,547 ‫משפחה גדולה ואמיצה. 265 00:20:13,630 --> 00:20:17,759 ‫אנשים כמו ד"ר קולינס, אחד מהראשונים שלנו, ‫שבנה את הקהילה הזו איתי. 266 00:20:17,843 --> 00:20:20,012 ‫תודה, ד"ר קולינס, על החזון שלך. 267 00:20:20,596 --> 00:20:25,058 ‫והרפתקנים כמו ביל, החוקר הנועז החדש שלנו. 268 00:20:25,142 --> 00:20:27,436 ‫רובינזון קרוזו האמיץ והצעיר, 269 00:20:27,519 --> 00:20:30,230 ‫שבוחר להצטרף אלינו בהרפתקה הזו. 270 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 ‫ביל, תודה לך על השותפות. 271 00:20:34,359 --> 00:20:38,238 ‫ותודה לך, ויולט, על השותפות שלך איתו. 272 00:20:38,322 --> 00:20:40,699 ‫הוא לא היה יכול לעשות את זה בלעדייך. 273 00:20:41,533 --> 00:20:42,910 ‫כל הנשים… 274 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 ‫אנחנו הגברים דורשים הרבה. 275 00:20:46,914 --> 00:20:49,958 ‫אנחנו מבקשים כוח, כתף לבכות עליה… 276 00:20:50,667 --> 00:20:53,837 ‫אוכל בבית, בית נקי… 277 00:20:53,962 --> 00:20:56,924 ‫ודיסקרטיות, מעל לכל. וזה… 278 00:20:58,884 --> 00:21:00,552 ‫זה קשה מאוד. 279 00:21:06,266 --> 00:21:10,521 ‫את הסלע האיתן שלי. לא הייתי פה בלעדייך. 280 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 ‫תודה. 281 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 ‫אתם משוחררים. 282 00:21:29,498 --> 00:21:30,707 ‫ג'ק? 283 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 ‫ג'ק? 284 00:21:44,638 --> 00:21:47,891 ‫מרגרט. ‫-הם מחביאים אותי פה. 285 00:21:48,267 --> 00:21:50,853 ‫תני לנו רגע, אליס. היא תהיה בסדר. 286 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 ‫אני לא בסדר. שום דבר לא בסדר. 287 00:21:54,731 --> 00:21:57,609 ‫היא פשוט צריכה לישון. ‫-אני לא ישנה. 288 00:21:58,277 --> 00:21:59,945 ‫יש לי חלומות רעים. 289 00:22:21,383 --> 00:22:23,051 ‫מה אתה עושה? 290 00:22:23,969 --> 00:22:26,430 ‫תוהה למה בחרתי בעניבה הזאת. 291 00:22:37,024 --> 00:22:38,817 ‫אני אוהבת את העניבות שלך. 292 00:22:57,294 --> 00:23:00,756 ‫לא. יש המון אנשים בחוץ. 293 00:23:00,839 --> 00:23:05,177 ‫ג'ק, יש המון אנשים. יש המון אנשים בחוץ. 294 00:24:00,023 --> 00:24:03,735 ‫תדהימו אותו במשחק זוגות. ‫הוא ימות על הלוק הזה. 295 00:24:03,819 --> 00:24:06,572 ‫כן, כן. את יכולה לחייב את החשבון של דין? 296 00:24:06,655 --> 00:24:09,449 ‫אני עדיין לא מאמינה ‫שאפשר לרשום חשבון בכל מקום. 297 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 ‫כן, אבל בוויקטורי יש דברים ‫שכסף לא יכול לקנות. 298 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 ‫זה נכון, לא צריך לדאוג לגבי מזג האוויר ‫או ללמוד לנהוג. 299 00:24:15,497 --> 00:24:17,082 ‫אני ממש אוהבת לנהוג. ‫-לא. 300 00:24:17,165 --> 00:24:20,127 ‫את אוהבת שג'ק מלמד אותך לנהוג. ‫זה משחק מקדים. 301 00:24:20,252 --> 00:24:23,547 ‫נחזור לרשימת האורחים. ‫קתי ובוב היו אצל פרנק? 302 00:24:23,630 --> 00:24:25,340 ‫נראה לי. ‫-באמת? 303 00:24:25,382 --> 00:24:29,678 ‫וואו, זה פשוט נראה ממש אקראי, נכון? ‫מי מוזמן ומי לא. 304 00:24:29,761 --> 00:24:31,930 ‫זה לא קשור לוותק או הצלחה, 305 00:24:32,014 --> 00:24:33,640 ‫או אפילו אם מחבבים אותך, נכון? 306 00:24:33,724 --> 00:24:36,727 ‫שפריץ-שפרוץ, מי מוכנה לצלול אל הקיץ? 307 00:24:36,810 --> 00:24:38,353 ‫תרשמי את זה. ‫-מחריד. 308 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 ‫שמעתי שמרגרט עשתה סצנה. ‫-אלוהים. 309 00:24:41,857 --> 00:24:44,234 ‫שפכה למישהו משקה על הפנים? ‫-מה? לא. 310 00:24:44,318 --> 00:24:47,696 ‫זה לא קרה. היא הייתה נסערת. 311 00:24:47,779 --> 00:24:50,032 ‫זה היה משפיל ויפטרו את טד בגללה. 312 00:24:51,575 --> 00:24:54,953 ‫אם פיטר יפוטר, אני אתאבד. ברצינות. 313 00:24:55,037 --> 00:24:56,038 ‫אני לא יכולה לחיות במקום אחר. 314 00:24:56,121 --> 00:24:58,749 ‫מרגרט עוברת תקופה מאוד קשה. 315 00:24:58,832 --> 00:25:00,417 ‫אשמת מי זה? 316 00:25:03,212 --> 00:25:05,506 ‫אני יודעת. אני עדיין מרגישה רע בשבילה. 317 00:25:05,589 --> 00:25:07,633 ‫ברור. זו הייתה תאונה נוראית. 318 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 ‫זו לא הייתה תאונה. 319 00:25:08,842 --> 00:25:10,761 ‫באני, די. בחייך. 320 00:25:10,844 --> 00:25:12,721 ‫סליחה, אני יודעת שהייתן חברות. 321 00:25:12,804 --> 00:25:16,642 ‫היא הייתה חברה שלנו כשהיא הייתה נורמלית. ‫ואז היא איבדה את השפיות. 322 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 ‫היא לקחה את הבן שלה למדבר. 323 00:25:21,271 --> 00:25:24,858 ‫היא חשבה שהיא רואה משהו. ‫-היא הזתה. 324 00:25:25,609 --> 00:25:30,155 ‫לא היה לגמרי ברור מה קרה. 325 00:25:31,448 --> 00:25:34,910 ‫היא ידעה כמה זה מסוכן, כמו כולנו. 326 00:25:34,993 --> 00:25:39,164 ‫הדבר היחיד שמבקשים מאיתנו ‫זה להישאר פה, כי פה בטוח. 327 00:25:40,374 --> 00:25:44,962 ‫אבל היא עדיין גררה את הילד הקטן הזה ‫לאמצע אלוהים יודע מה. 328 00:25:46,755 --> 00:25:50,592 ‫אם הם לא רוצים שנצא, יש להם סיבות. 329 00:25:50,676 --> 00:25:52,553 ‫אז כשמצאו אותה… 330 00:25:52,636 --> 00:25:55,347 ‫היא הייתה לבד. לא מצאו אותו. 331 00:25:57,516 --> 00:26:00,060 ‫ידעתי שהוא מת, פשוט לא הבנתי… 332 00:26:00,143 --> 00:26:03,063 ‫היא טוענת שלקחו אותו כדי להעניש אותה. 333 00:26:11,113 --> 00:26:14,157 ‫בנים והצעצועים שלהם. ‫לפחות אנחנו יודעות שהם עובדים. 334 00:26:15,367 --> 00:26:19,162 ‫מה לדעתכן הם באמת עושים שם? 335 00:26:21,373 --> 00:26:24,209 ‫מה זאת אומרת? ‫-זאת אומרת, אני יודעת מה הם אומרים… 336 00:26:24,293 --> 00:26:27,087 ‫את יודעת, "פיתוח חומרים מתקדמים". 337 00:26:27,212 --> 00:26:32,551 ‫אבל לפעמים פיטר רומז שהם בעצם מייצרים נשק. 338 00:26:32,634 --> 00:26:34,636 ‫ושהכול קורה מתחת לאדמה, 339 00:26:34,720 --> 00:26:36,180 ‫כי פרנק גילה… ‫-פג. 340 00:26:39,641 --> 00:26:40,893 ‫סליחה. 341 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 ‫כולנו פה כי אנחנו מאמינות במשימה. 342 00:26:45,189 --> 00:26:46,023 ‫כן. 343 00:26:46,106 --> 00:26:49,943 ‫גם לנו יש עבודה, ‫שהיא חשובה וחיונית באותה מידה. 344 00:26:50,027 --> 00:26:52,905 ‫מה שאנחנו עושות בבית, ‫תומכות בהם, מטפלות בהם. 345 00:26:52,988 --> 00:26:55,699 ‫בלי זה, הם לא היו יכולים לשנות את העולם. 346 00:27:18,180 --> 00:27:21,099 ‫כולם מתמקדים בהקרבות שאתם עושים 347 00:27:21,183 --> 00:27:23,310 ‫כשאתם מנסים להשיג מה שאתם רוצים. 348 00:27:23,393 --> 00:27:27,773 ‫אני רוצה שתתמקדו בהקרבות שאתם עושים ‫כשאתם לא זזים. 349 00:27:27,856 --> 00:27:31,777 ‫כשאתם לא מנסים להשיג ‫מה שאתם יודעים שמגיע לכם ומוותרים, 350 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 ‫מקבלים גרסה קטנה יותר של חייכם. 351 00:27:34,279 --> 00:27:38,242 ‫הקרבה לא דורשת רק אומץ, היא דורשת אמונה. ‫להגיד, 352 00:27:38,325 --> 00:27:41,870 ‫"אעמוד בכאב הזה, בסבל הזה, במאמץ הזה, 353 00:27:41,954 --> 00:27:45,582 ‫בידיעה שמה שאני רוצה מחכה בצד השני." 354 00:27:46,416 --> 00:27:49,670 ‫זה מפחיד להקריב משהו. 355 00:27:50,796 --> 00:27:55,676 ‫אבל אתם מקריבים דבר גדול יותר ‫כשאתם שוהים בתוך הפחד. 356 00:27:57,636 --> 00:27:59,513 ‫נתראה מחר. 357 00:28:01,890 --> 00:28:04,893 ‫ויקטורי טאון לינק ‫סעו והירגעו! 358 00:28:18,115 --> 00:28:21,118 ‫ויקטורי שלב 2 ‫בקרוב 359 00:28:23,662 --> 00:28:26,331 ‫אין קניות היום, מה? ‫-מה? 360 00:28:26,415 --> 00:28:28,709 ‫אמרתי שאין קניות היום, מה? 361 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 ‫לא, לא. 362 00:28:31,545 --> 00:28:32,838 ‫זה סוף המסלול שלי, 363 00:28:32,921 --> 00:28:34,923 ‫אני אצטרך להסתובב ולחזור העירה. 364 00:28:35,299 --> 00:28:37,467 ‫זה בסדר, אני סתם נוסעת בשביל הכיף. 365 00:28:38,343 --> 00:28:40,679 ‫הייתי צריכה לצאת מהבית. 366 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 ‫לשאוף קצת אוויר צח. 367 00:29:15,214 --> 00:29:19,051 ‫אדוני? אתה רואה את זה? 368 00:29:19,718 --> 00:29:21,803 ‫הכול בסדר, גברתי? 369 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 ‫כן. אתה רואה את המטוס הזה? 370 00:29:24,848 --> 00:29:26,600 ‫אני לא בטוח על מה את מדברת. 371 00:29:26,683 --> 00:29:28,560 ‫יש מטוס, ממש… 372 00:29:30,187 --> 00:29:33,106 ‫אוי, לא! אלוהים! עצור! עצור! 373 00:29:34,358 --> 00:29:36,360 ‫המטוס! הוא התרסק! 374 00:29:36,860 --> 00:29:38,070 ‫את בטוחה? 375 00:29:38,153 --> 00:29:40,280 ‫כן! כן! אתה צריך לנסוע לשם. הוא התרסק! 376 00:29:40,364 --> 00:29:41,782 ‫אני אראה לך איפה הוא. 377 00:29:41,865 --> 00:29:44,660 ‫לנסוע? לא, אני לא נוסע לכיוון הזה. 378 00:29:45,118 --> 00:29:45,869 ‫מה? 379 00:29:45,953 --> 00:29:49,873 ‫אני לא נוסע לכיוון הזה. ‫צריך להישאר פה, פה בטוח. 380 00:29:53,126 --> 00:29:56,046 ‫אבל אני לא יכולה ללכת לשם לבד. 381 00:29:56,171 --> 00:29:58,924 ‫זה לא המסלול שלי. אני לא יכול. 382 00:29:59,007 --> 00:30:02,678 ‫אבל מה אם הם צריכים עזרה? היי! 383 00:30:04,930 --> 00:30:06,890 ‫אלוהים. 384 00:30:06,974 --> 00:30:09,351 ‫אלוהים. מה הבעיה שלך? 385 00:30:31,290 --> 00:30:33,292 ‫אזהרה 386 00:30:33,375 --> 00:30:36,920 ‫חומרים מסוכנים לפניך ‫הכניסה לעובדי ביטחון בלבד 387 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 ‫שלום? 388 00:31:42,069 --> 00:31:45,113 ‫אני צריכה עזרה. הייתה תאונה. 389 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 ‫מטוס התרסק… 390 00:32:11,849 --> 00:32:13,475 ‫שלום? 391 00:33:55,953 --> 00:33:58,205 ‫אפשר לשחרר. 392 00:33:58,330 --> 00:34:03,335 ‫אפשר לשחרר את מה ‫שהחברה לימדה אותנו להרגיש. 393 00:34:03,502 --> 00:34:08,966 ‫אפשר לשחרר את הכאוס ‫ששולט תחת חסותו של שוויון. 394 00:34:09,049 --> 00:34:12,719 ‫אפשר ליפול עמוק יותר ‫אל תוך מה שאנחנו יודעים שהוא נכון, 395 00:34:13,846 --> 00:34:17,099 ‫שאנחנו משתוקקים לסדר. 396 00:34:33,866 --> 00:34:40,956 ‫אפשרו לתודעה שלכם ‫לשקוע לתוך העולם הזה, לתוך האמת הזו. 397 00:34:41,123 --> 00:34:46,712 ‫תשקעו עמוק יותר ‫אל איך שדברים אמורים להיות. 398 00:34:49,755 --> 00:34:51,175 ‫אליס. 399 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 ‫ג'ק? ‫-את ערה. 400 00:35:59,660 --> 00:36:02,120 ‫לא היה לי זמן לערוך שולחן. 401 00:36:03,330 --> 00:36:04,957 ‫מה קורה פה? 402 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 ‫אני מכין לך ארוחת ערב. 403 00:36:07,376 --> 00:36:09,878 ‫היו אמורות להיות חמש מנות, 404 00:36:10,003 --> 00:36:13,298 ‫לצערי, אני חושב שיהיו רק שלוש. 405 00:36:13,382 --> 00:36:19,012 ‫אל תסתכלי על זה. ‫המנה הזו ירדה רשמית מהתפריט. 406 00:36:19,346 --> 00:36:20,722 ‫מה קרה? 407 00:36:20,806 --> 00:36:22,850 ‫תיבלתי קצת יותר מדי. 408 00:36:23,600 --> 00:36:26,353 ‫כמה זמן אתה בבית? 409 00:36:26,436 --> 00:36:27,688 ‫כמה שעות. 410 00:36:30,190 --> 00:36:34,194 ‫לא, אל תסתכלי על זה. ‫טוב, אז אני מכין את הצלי. 411 00:36:34,278 --> 00:36:36,405 ‫זה שהכנת ליום ההולדת שלי. 412 00:36:37,406 --> 00:36:39,616 ‫עם כמה שינויים. 413 00:36:40,701 --> 00:36:42,995 ‫הייתי פה כשהגעת הנה? 414 00:36:43,078 --> 00:36:45,122 ‫כן. ישנת בחדר השינה. 415 00:36:46,331 --> 00:36:48,000 ‫שמים גזר בצלי? 416 00:36:49,334 --> 00:36:51,044 ‫איך הגעתי הביתה? 417 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 ‫בקרון ההסעות, אני חושב. 418 00:36:55,591 --> 00:36:57,509 ‫רגע, אז הוא בא ואסף אותי? 419 00:36:57,593 --> 00:36:59,052 ‫על מה את מדברת? 420 00:36:59,761 --> 00:37:02,848 ‫ג'ק, ירדתי מהקרון. ראיתי מטוס מתרסק. 421 00:37:03,724 --> 00:37:05,934 ‫נראה לי שהייתי שומע ‫אם הייתה התרסקות מטוס. 422 00:37:06,018 --> 00:37:08,228 ‫לא, ג'ק, ראיתי… ‫-זה די רועש… 423 00:37:08,312 --> 00:37:10,689 ‫…והתחלתי ללכת ו… ‫-קשה לפספס את זה. 424 00:37:18,071 --> 00:37:21,658 ‫היי. את בסדר? 425 00:37:21,742 --> 00:37:24,036 ‫לא, אני לא יודעת, אני לא… ‫-מה קרה? 426 00:37:24,494 --> 00:37:30,125 ‫היה לי חלום ממש מוזר. חלום ממש מוזר. 427 00:37:31,001 --> 00:37:35,088 ‫אני מצטער. ‫את יודעת מה חלומות מוזרים עושים לי? 428 00:37:35,214 --> 00:37:36,882 ‫מה? 429 00:37:36,965 --> 00:37:40,636 ‫הם עושים אותי רעב. רוצה קצת גזר? 430 00:37:40,719 --> 00:37:42,012 ‫כן. 431 00:37:47,100 --> 00:37:49,645 ‫אליס, אני רוצה להגיד לך משהו בכנות. 432 00:37:52,314 --> 00:37:54,816 ‫אני לא חושב שהפירה הזה יעבוד. 433 00:37:56,068 --> 00:37:58,737 ‫זה כי צריך לבשל אותם קודם, מותק. 434 00:37:59,780 --> 00:38:02,824 ‫ידעתי שאני מפספס שלב. איזה אידיוט. 435 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 ‫אני אשים סיר על האש. 436 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 ‫לא, לא. 437 00:38:05,202 --> 00:38:07,204 ‫נו, תן לי… ‫-תכיני משקאות. תירגעי. 438 00:38:07,287 --> 00:38:10,791 ‫תכיני משקאות. אני השף שלך הערב! 439 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 ‫היי. 440 00:38:18,507 --> 00:38:19,716 ‫את אוהבת אותי? 441 00:38:21,134 --> 00:38:22,469 ‫הכי בעולם. 442 00:38:23,679 --> 00:38:25,472 ‫הכי בעולם. 443 00:38:29,935 --> 00:38:36,441 ‫"מבשל תפוחי אדמה, אני מבשל תפוחי אדמה…" 444 00:38:47,578 --> 00:38:50,956 ‫כן, תמיד יהיו אנשים שירוויחו מהסטטוס קוו, 445 00:38:51,039 --> 00:38:54,793 ‫והם ירדפו אותנו. הם כבר רודפים אותנו. 446 00:38:55,711 --> 00:38:58,714 ‫אני מוכן להקריב הכול בשבילכם. 447 00:38:58,797 --> 00:39:03,552 ‫אתן כל מה שיש לי ‫כדי ליצור עולם טוב יותר בשביל כולנו, 448 00:39:03,635 --> 00:39:07,306 ‫אבל אני לא יכול להגן עליכם ‫בלי הנאמנות שלכם. 449 00:39:08,807 --> 00:39:12,686 ‫כשאתם מבטיחים משהו, אתם מקיימים את ההבטחה? 450 00:39:12,769 --> 00:39:16,732 ‫האם המילה שלכם היא התחייבותכם? ‫האם המילה שלכם היא האמת שלכם? 451 00:39:16,815 --> 00:39:19,693 ‫האם היא הברית שלנו? 452 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 ‫נתראה מחר. 453 00:40:04,321 --> 00:40:05,531 ‫הלו? 454 00:40:05,614 --> 00:40:09,576 ‫יצאת החוצה. ראית את זה. 455 00:40:10,494 --> 00:40:11,828 ‫מרגרט? 456 00:40:11,912 --> 00:40:16,750 ‫ראית את זה. הם משקרים לכולנו. 457 00:40:19,002 --> 00:40:20,712 ‫אני לא יכולה לדבר איתך כרגע, מרגרט. 458 00:40:20,796 --> 00:40:25,300 ‫אף אחד לא שואל שאלות. ‫אי אפשר להישאר כאן יותר, אליס. 459 00:40:29,012 --> 00:40:30,055 ‫אני לא משוגעת. 460 00:40:30,138 --> 00:40:32,140 ‫את מדברת שטויות ואת צריכה להפסיק. 461 00:40:32,224 --> 00:40:33,600 ‫אליס, את מכירה אותי… 462 00:42:14,743 --> 00:42:16,119 ‫לא. 463 00:42:18,413 --> 00:42:19,623 ‫לא. 464 00:42:42,604 --> 00:42:43,730 ‫מרגרט? 465 00:42:56,201 --> 00:42:57,744 ‫לא. לא, תפסיקי! 466 00:43:04,001 --> 00:43:05,043 ‫רגע! 467 00:43:07,629 --> 00:43:09,423 ‫לא! רדו ממני! 468 00:43:09,506 --> 00:43:11,633 ‫מרגרט! רדו ממני! 469 00:43:12,217 --> 00:43:13,468 ‫מרגרט! 470 00:43:14,761 --> 00:43:17,264 ‫ג'ק, אתה לא מבין. הייתי שם. 471 00:43:17,347 --> 00:43:18,724 ‫ראיתי את הכול. 472 00:43:18,807 --> 00:43:20,893 ‫אני עייף, אני רוצה לישון. ‫-ראיתי אותה נופלת. 473 00:43:20,976 --> 00:43:23,854 ‫ניסיתי ללכת לעזור ואז הם גררו אותי משם. 474 00:43:23,937 --> 00:43:27,399 ‫למה שייקחו אותי משם? הם… ‫-את חייבת להפסיק! 475 00:43:27,482 --> 00:43:29,568 ‫אין סיכוי שהיא בסדר, ג'ק. 476 00:43:29,651 --> 00:43:30,777 ‫לא. 477 00:43:32,571 --> 00:43:34,740 ‫אני לא יודע מה להגיד לך. 478 00:43:34,823 --> 00:43:38,994 ‫טד איתה בבית החולים עכשיו. ‫הוא אמר שהיא צריכה כמה תפרים. 479 00:43:39,077 --> 00:43:41,955 ‫היא החליקה כשהיא ניקתה את החלון. ‫זו הייתה תאונה. 480 00:43:42,039 --> 00:43:44,082 ‫לא. ראיתי אותה. היא חתכה את עצמה. 481 00:43:44,166 --> 00:43:45,542 ‫היה לך לילה רע. 482 00:43:45,626 --> 00:43:47,211 ‫לא! ‫-לא הרגשת טוב. 483 00:43:47,336 --> 00:43:49,630 ‫היא נפלה ואת דמיינת את הנורא מכל. 484 00:43:49,713 --> 00:43:52,174 ‫היא שיספה לעצמה את הגרון! 485 00:43:52,257 --> 00:43:53,383 ‫משוגע. זה משוגע. 486 00:43:53,467 --> 00:43:55,719 ‫ג'ק, ראיתי את זה קורה. היא חתכה את עצמה. 487 00:43:55,802 --> 00:43:58,013 ‫היה דם בכל מקום. זה לא סתם "כמה תפרים". 488 00:43:58,096 --> 00:44:00,182 ‫בבקשה, אל תהיי היסטרית. 489 00:44:08,482 --> 00:44:09,775 ‫ג'ק… 490 00:44:12,569 --> 00:44:14,446 ‫היא הייתה חברה שלי. 491 00:44:15,656 --> 00:44:17,908 ‫והיא פנתה אליי לעזרה. 492 00:44:19,034 --> 00:44:23,622 ‫והתעלמתי ממנה. ואז זה קרה. 493 00:44:24,289 --> 00:44:26,708 ‫ואני מרגישה שזו אשמתי. 494 00:44:29,127 --> 00:44:31,129 ‫זו לא אשמת אף אחד, אליס. זו הייתה תאונה. 495 00:44:31,213 --> 00:44:32,464 ‫לא. 496 00:44:34,258 --> 00:44:37,803 ‫היא אמרה שיבואו לתפוס אותה ‫בגלל שהיא ידעה משהו. 497 00:44:40,806 --> 00:44:44,184 ‫למה הם משקרים לגבי מה שקרה? ‫-בבקשה, פשוט תפסיקי. 498 00:44:44,268 --> 00:44:45,811 ‫מה הם מסתירים? 499 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 ‫בחייך, מותק, אתה חייב להודות שזה מוזר. 500 00:44:49,940 --> 00:44:50,774 ‫די! 501 00:44:50,858 --> 00:44:52,401 ‫משהו לא בסדר! 502 00:45:04,246 --> 00:45:06,874 ‫מה אתה עושה בפרויקט ויקטורי? 503 00:45:07,916 --> 00:45:10,961 ‫את יודעת מה אני עושה, ‫אליס. אני מהנדס טכני. 504 00:45:14,006 --> 00:45:15,382 ‫אני יודעת. 505 00:45:17,509 --> 00:45:19,428 ‫אבל מה הם עושים? 506 00:45:24,099 --> 00:45:25,517 ‫בבקשה… 507 00:45:27,060 --> 00:45:29,062 ‫מה באמת קורה? 508 00:45:29,146 --> 00:45:30,480 ‫אל תשאלי את זה. 509 00:45:30,564 --> 00:45:33,233 ‫פיתוח חומרים מתקדמים? 510 00:45:33,317 --> 00:45:36,278 ‫את יודעת שאסור לנו לדבר על זה. ‫-מה זה אומר בכלל? 511 00:45:36,361 --> 00:45:37,821 ‫בחייך, מה זה אומר? 512 00:45:38,197 --> 00:45:39,948 ‫מה זה אומר בכלל? אתה יודע? 513 00:45:40,032 --> 00:45:41,742 ‫אתה יודע מה פרנק באמת עושה? 514 00:45:41,825 --> 00:45:42,659 ‫זה מסווג. 515 00:45:42,743 --> 00:45:45,245 ‫אסור לנו לדבר על העבודה ‫אפילו עם מחלקות אחרות. 516 00:45:45,329 --> 00:45:46,330 ‫את יודעת את זה. 517 00:45:46,413 --> 00:45:47,706 ‫מה אם מרגרט צדקה? 518 00:45:47,789 --> 00:45:48,916 ‫מספיק, אליס. 519 00:45:48,999 --> 00:45:51,043 ‫מה אם המקום הזה מסוכן? ‫-מספיק! 520 00:45:53,670 --> 00:45:56,256 ‫אני חלק ממשהו חשוב, אליס. 521 00:45:57,216 --> 00:45:59,718 ‫המשימה הזו, מה שפרנק עושה, זה משמעותי. 522 00:45:59,801 --> 00:46:01,678 ‫אני יודעת, אבל אתה לא מקשיב לי. 523 00:46:01,762 --> 00:46:04,181 ‫לא כל אחד מקבל את ההזדמנות הזאת. 524 00:46:04,932 --> 00:46:07,935 ‫ואם תמשיכי לדבר ככה, את תסכני את הכול. 525 00:46:08,018 --> 00:46:10,979 ‫אתה חושש שהתפקיד שלך ייפגע? מזה אתה חושש? 526 00:46:11,063 --> 00:46:13,023 ‫החיים שלנו, אליס. 527 00:46:13,106 --> 00:46:17,152 ‫החיים שלנו ביחד. זה. 528 00:46:17,861 --> 00:46:19,738 ‫אנחנו עלולים לאבד את זה. 529 00:46:21,907 --> 00:46:26,245 ‫בבקשה. תתאפסי. 530 00:46:28,539 --> 00:46:29,998 ‫בבקשה. 531 00:46:30,582 --> 00:46:32,417 ‫אלוהים אדירים. 532 00:46:48,433 --> 00:46:51,770 ‫ויקטורי הוא בטוח ומוגן. 533 00:46:51,854 --> 00:46:55,524 ‫מקום מושלם לגדל בו את המשפחה שתמיד רציתם, 534 00:46:55,607 --> 00:47:00,529 ‫כשאתם לא נרגעים עם חברים ‫או נהנים מהנוף עוצר הנשימה 535 00:47:00,612 --> 00:47:03,282 ‫של גן העדן שטוף השמש הזה. 536 00:47:03,365 --> 00:47:07,411 ‫אם כי ייתכן שתמצאו את הנוף הכי טוב ‫בבריכת המועדון. 537 00:47:07,494 --> 00:47:10,372 ‫כאן תוכלו לחיות את החיים שמגיעים לכם. 538 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 ‫כולנו נוכל לחיות את החיים… 539 00:47:57,044 --> 00:48:00,422 ‫{\an8}אם הייתי יכולה להגיד לפרנק כל דבר, ‫הייתי אומרת פשוט, "תודה". 540 00:48:00,506 --> 00:48:02,633 ‫כי לא ידעתי שאני יכולה להיות כל כך מאושרת. 541 00:48:03,509 --> 00:48:06,762 ‫{\an8}בכנות, אני אפילו לא זוכרת ‫את חיי לפני ויקטורי. 542 00:48:07,930 --> 00:48:12,392 ‫{\an8}פרנק נתן לנו הזדמנות של פעם בחיים. ‫לא הייתי… 543 00:48:56,270 --> 00:48:58,814 ‫יש לנו המון מזל שאנחנו פה. 544 00:49:13,745 --> 00:49:16,540 ‫יש איזה וירוס שמסתובב? ‫-לא, לא שאני יודע. 545 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 ‫נראה לו שזו סתם תשישות נפוצה. 546 00:49:22,254 --> 00:49:25,883 ‫חווית איזה לחץ או מתח חדש לאחרונה? 547 00:49:25,966 --> 00:49:29,761 ‫היא ראתה את אשתו של טד נופלת. ‫חשבתי שאולי זה הלם. 548 00:49:29,845 --> 00:49:33,557 ‫זו הייתה מעידה רצינית. ‫היא הייתה מאוד נבוכה. 549 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 ‫זאת לא הייתה מעידה. 550 00:49:39,438 --> 00:49:40,814 ‫היא שיספה לעצמה את הגרון. 551 00:49:40,898 --> 00:49:43,233 ‫אליס. ‫-לא, לא. 552 00:49:46,486 --> 00:49:49,948 ‫כשחוזים בטראומה, ‫זה עלול להוביל לזיכרונות מעוותים. 553 00:49:50,032 --> 00:49:51,200 ‫אפילו לסיוטים. 554 00:49:53,076 --> 00:49:54,119 ‫זה… 555 00:49:54,620 --> 00:49:56,413 ‫יש לי כדורים שאני יכול לרשום בשביל זה. 556 00:49:57,289 --> 00:50:00,959 ‫לא נראה לי שאני זקוקה להם. 557 00:50:02,127 --> 00:50:03,420 ‫זה רק אמצעי זהירות. 558 00:50:03,504 --> 00:50:04,505 ‫מרגרט ווטקינס ‫סיכון בטיחותי 559 00:50:04,963 --> 00:50:08,592 ‫הם עבדו מצוין על רוב המטופלים שלי. 560 00:50:08,675 --> 00:50:12,513 ‫הם פשוט ירגיעו אותך. 561 00:50:16,767 --> 00:50:18,602 ‫היא לא צריכה אותם. 562 00:50:19,728 --> 00:50:21,563 ‫זאת לא בעיה. 563 00:50:21,647 --> 00:50:23,732 ‫נסתדר עם זה בעצמנו. 564 00:50:25,984 --> 00:50:27,986 ‫טוב, אני אתייק את זה. 565 00:50:34,409 --> 00:50:37,538 ‫מה עשית למרגרט? 566 00:50:38,622 --> 00:50:39,831 ‫סליחה? 567 00:50:40,791 --> 00:50:42,668 ‫אשתו של טד. 568 00:50:46,171 --> 00:50:48,674 ‫מצטערת, פשוט… 569 00:50:48,757 --> 00:50:53,762 ‫אני עדיין לא מבינה איך היא בסדר. 570 00:50:55,806 --> 00:50:58,016 ‫לא היית רוצה שאדבר על פרטי הטיפול שלך 571 00:50:58,100 --> 00:51:00,269 ‫עם מטופלים אחרים שלי, נכון? 572 00:51:01,270 --> 00:51:02,855 ‫לא היה לי אכפת. 573 00:51:03,647 --> 00:51:08,485 ‫פשוט ממש אשמח לדעת את פרטי הטיפול בה. 574 00:51:11,280 --> 00:51:15,492 ‫כמו שאת יודעת, ‫אנחנו מספקים פה טיפול פסיכיאטרי וגם פיזי. 575 00:51:15,576 --> 00:51:18,161 ‫ומרגרט הייתה זקוקה לשניהם. 576 00:51:18,579 --> 00:51:20,998 ‫החדשות הטובות הן שפיזית, היא בסדר, 577 00:51:21,081 --> 00:51:23,041 ‫אבל פסיכולוגית, לא. 578 00:51:23,417 --> 00:51:28,005 ‫היו לה בעיות רציניות. התפרצויות. פרנויה. 579 00:51:28,130 --> 00:51:30,757 ‫היא לא אפשרה לטד לעשות את עבודתו, 580 00:51:30,841 --> 00:51:34,052 ‫אז הוא כבר לא עובד בפרויקט ויקטורי. 581 00:51:34,136 --> 00:51:36,513 ‫היא נזקקה ללא מעט עזרה. 582 00:51:38,182 --> 00:51:39,600 ‫לא כמוך. 583 00:51:40,934 --> 00:51:43,854 ‫לא. פה אין צורך בזה. 584 00:51:44,521 --> 00:51:46,481 ‫זו סיטואציה שונה לגמרי. 585 00:51:47,941 --> 00:51:50,027 ‫איך אתם הבריטים אומרים? 586 00:51:53,280 --> 00:51:56,158 ‫"הישארו רגועים והמשיכו הלאה." 587 00:52:00,787 --> 00:52:02,915 ‫ג'ק. תלווה אותי החוצה? 588 00:52:02,998 --> 00:52:04,374 ‫כמובן. 589 00:52:05,292 --> 00:52:06,668 ‫ותזכרי… 590 00:52:07,503 --> 00:52:10,964 ‫שאני תמיד זמין בטלפון. ‫-תודה. תודה רבה. 591 00:52:36,448 --> 00:52:37,950 ‫נו, קדימה. 592 00:52:45,290 --> 00:52:47,167 ‫אתה מכיר את העמדה שלנו בנידון. 593 00:52:47,709 --> 00:52:49,461 ‫אני ממש שמחה שחזרת. שכחת את זה. 594 00:52:49,962 --> 00:52:52,005 ‫הייתי שוכח את הראש, אם הוא לא היה מחובר. 595 00:52:53,549 --> 00:52:55,759 ‫ג'ק, אתה לא אמור לחזור לעבודה? 596 00:52:55,843 --> 00:52:57,344 ‫כן. כמובן. 597 00:53:01,849 --> 00:53:04,268 ‫נתראה הערב. אוקיי. 598 00:53:43,557 --> 00:53:47,019 ‫אוי, לא. לא. זה לא… 599 00:53:50,063 --> 00:53:52,065 ‫{\an8}בדיקה פיזית ‫תיעוד 600 00:53:52,149 --> 00:53:55,235 ‫{\an8}סיכום תיק: הנבדקת סירבה לטיפול ‫אזהרה אחרונה 601 00:55:48,891 --> 00:55:52,060 ‫אולי אציע לשלי לרקוד באיזשהו שלב, ‫אם זה ירגיש כמו זמן טוב. 602 00:55:53,228 --> 00:55:55,939 ‫את עדיין באמבטיה? אנחנו נאחר. 603 00:55:57,316 --> 00:56:01,361 ‫ראית איזו שמלה הבאתי לך? ‫קניתי אותה בשבוע שעבר. 604 00:56:02,529 --> 00:56:04,698 ‫לא הפסקתי לדמיין אותך לובשת אותה. 605 00:56:06,533 --> 00:56:08,202 ‫תודה. ‫-כן. 606 00:56:09,703 --> 00:56:11,455 ‫את נראית מדהים. 607 00:56:13,790 --> 00:56:16,376 ‫חשבתי שאנחנו צריכים לנסות משהו די משוגע. 608 00:56:20,255 --> 00:56:22,466 ‫בואי נעשה ילד. 609 00:56:23,509 --> 00:56:24,718 ‫מה? 610 00:56:24,801 --> 00:56:27,054 ‫לא עכשיו. 611 00:56:27,137 --> 00:56:29,014 ‫תראי, אני אוהב אותך. 612 00:56:30,349 --> 00:56:32,184 ‫ואני רוצה עוד ממך. 613 00:56:33,143 --> 00:56:35,896 ‫ואני חושב שאני רוצה גרסה קטנה שלך. 614 00:56:41,276 --> 00:56:43,695 ‫לא יודע, נראה לי שזה יהיה כיף. 615 00:56:44,530 --> 00:56:46,698 ‫תחשבי על זה, בסדר? 616 00:56:47,574 --> 00:56:48,825 ‫בסדר. 617 00:56:53,288 --> 00:56:56,458 ‫יהיה ערב נהדר. את תהיי יפהפייה. 618 00:57:11,515 --> 00:57:14,643 ‫{\an8}היום ויקטורי ‫מחר העולם 619 00:57:14,726 --> 00:57:17,062 ‫ערב טוב. חיכיתי לכם. 620 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 ‫אני ממש מצטער. 621 00:57:18,480 --> 00:57:20,816 ‫יש לכם את השולחן הכי טוב במועדון. 622 00:57:28,073 --> 00:57:30,409 ‫טוב לראות אותך. ‫-היי, חברים. 623 00:57:32,160 --> 00:57:34,162 ‫למה אתם תמיד רבים? מה יש לכם? 624 00:57:34,246 --> 00:57:36,331 ‫תמיד. כל הזמן. ‫-אנחנו בסדר. 625 00:57:37,207 --> 00:57:40,043 ‫היי. ‫-סוף סוף! היי. 626 00:57:41,128 --> 00:57:43,505 ‫שלום. אלוהים! 627 00:57:45,424 --> 00:57:47,134 ‫קחי, תשתי. 628 00:57:47,718 --> 00:57:50,596 ‫את נראית כמו בובה. תעשי סיבוב! 629 00:57:50,721 --> 00:57:54,183 ‫זה שלי. זה שלך. הנה, קדימה. 630 00:57:54,266 --> 00:57:56,185 ‫עד הסוף! יפה. ‫-תשתה הכול! 631 00:57:56,268 --> 00:57:57,978 ‫כל הכבוד! 632 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 ‫הנה המופרעים. 633 00:58:01,982 --> 00:58:04,443 ‫לא ייאמן שמותר לנו ‫לשים את כולכם באותו שולחן. 634 00:58:04,526 --> 00:58:06,737 ‫זה עדיף למטרות ביטוח, למען האמת. 635 00:58:06,820 --> 00:58:08,197 ‫נכון. 636 00:58:09,239 --> 00:58:11,450 ‫אליס, איך את מרגישה? 637 00:58:12,159 --> 00:58:14,411 ‫טוב. אני מרגישה טוב. 638 00:58:15,162 --> 00:58:18,665 ‫זה מקסים. תודה רבה שהזמנת אותנו. 639 00:58:19,708 --> 00:58:21,585 ‫אם אשמע כוס נשברת, אחזור לכאן מיד. 640 00:58:21,710 --> 00:58:24,588 ‫אל תפתי אותנו. אנחנו נשבור כוסות כל הלילה. 641 00:58:30,219 --> 00:58:31,595 ‫נתראה אחר כך ברחבה? 642 00:58:31,678 --> 00:58:34,097 ‫כן, גברתי. כמובן. 643 00:58:37,809 --> 00:58:40,229 ‫בעלי יודע להרים מסיבה או מה? 644 00:58:42,940 --> 00:58:46,193 ‫הוא עושה בשבילנו כל כך הרבה. 645 00:58:46,276 --> 00:58:48,779 ‫יותר ממה שנוכל להשיב לו אי פעם. 646 00:58:48,862 --> 00:58:52,574 ‫אבל כן ניסיתי להביא לו… מתנה קטנה. 647 00:58:52,658 --> 00:58:56,411 ‫לכולנו, האמת. אני מקווה שתיהנו. 648 00:59:13,762 --> 00:59:15,180 ‫קדימה! 649 00:59:54,720 --> 00:59:56,221 ‫יצאת החוצה. 650 00:59:57,055 --> 00:59:58,390 ‫ראית את זה. 651 01:00:04,938 --> 01:00:06,523 ‫היו לה התפרצויות. 652 01:00:07,941 --> 01:00:09,026 ‫פרנויה. 653 01:00:20,204 --> 01:00:21,705 ‫מה תגידו על זה? 654 01:00:25,292 --> 01:00:28,420 ‫בבקשה. אני משתחווה בפנייך. 655 01:00:30,839 --> 01:00:32,841 ‫תעשו רעש! קדימה! 656 01:00:33,884 --> 01:00:37,471 ‫אהבתם? אהבתם את זה? 657 01:00:37,554 --> 01:00:40,599 ‫קומו מהכיסאות, קדימה! 658 01:00:40,682 --> 01:00:42,226 ‫מה נשמע, מותק? טוב לראות אותך. 659 01:00:42,309 --> 01:00:46,605 ‫טוב, על זה אני מדבר. ‫עובדים בכל הכוח, חוגגים בכל הכוח. 660 01:00:46,688 --> 01:00:48,273 ‫מה אתה אומר, ג'קו? 661 01:00:50,901 --> 01:00:53,987 ‫ג'ק, אני רוצה ללכת הביתה. ‫-מה? 662 01:00:55,030 --> 01:00:57,783 ‫קדימה, טים! כן! 663 01:01:01,119 --> 01:01:03,288 ‫מה תגידו על זה? מחיאות כפיים. 664 01:01:03,372 --> 01:01:05,958 ‫בבקשה, אנחנו צריכים ללכת עכשיו. בבקשה. 665 01:01:06,041 --> 01:01:08,043 ‫אני אמזוג לך משקה. את תהיי בסדר. 666 01:01:08,460 --> 01:01:11,797 ‫רק הטוב ביותר בשביל ויקטורי. בחיי! 667 01:01:11,880 --> 01:01:14,049 ‫טוב, שבו. 668 01:01:19,388 --> 01:01:22,015 ‫עכשיו מוטלת עליי המשימה ‫לנסות ולהתעלות על זה, 669 01:01:22,099 --> 01:01:24,101 ‫וזה יהיה קשה, אבל… 670 01:01:24,810 --> 01:01:27,563 ‫אני חייב להודות שאני… 671 01:01:29,231 --> 01:01:34,319 ‫תכננתי מצגת קטנה משלי. 672 01:01:34,403 --> 01:01:35,404 ‫אני יודע. 673 01:01:43,871 --> 01:01:44,997 ‫ג'ק צ'יימברס. 674 01:01:47,124 --> 01:01:49,376 ‫אם תוכל לגשת הנה לרגע. 675 01:01:51,962 --> 01:01:56,216 ‫ג'ק, ג'ק, בבקשה, אני צריכה ללכת הביתה. ‫אנחנו צריכים ללכת. 676 01:01:56,300 --> 01:01:58,677 ‫קדימה, כולם, תנו לו מחיאות כפיים. 677 01:01:58,760 --> 01:02:00,429 ‫הוא צריך קצת עידוד. 678 01:02:01,346 --> 01:02:05,017 ‫מחיאות כפיים סוערות. ‫נקבל אותו כמו שאנחנו יודעים בוויקטורי. 679 01:02:07,686 --> 01:02:09,479 ‫ג'ק צ'יימברס. 680 01:02:17,487 --> 01:02:21,241 ‫זה הערב האהוב עליי בשנה. 681 01:02:21,325 --> 01:02:26,538 ‫אני אוהב לראות את כולם תחת אותה קורת גג, ‫לראות כמה כולנו התפתחנו. 682 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 ‫אבל מעטים… 683 01:02:31,710 --> 01:02:34,421 ‫מעטים התפתחו בצורה… 684 01:02:35,005 --> 01:02:36,840 ‫מרשימה… 685 01:02:37,799 --> 01:02:39,426 ‫כמו הבחור הצעיר הזה פה. 686 01:02:44,097 --> 01:02:47,518 ‫התחבטתי בעניין הרבה זמן, אלוהים יודע. 687 01:02:47,601 --> 01:02:50,729 ‫זה בהחלט יוצא דופן. 688 01:02:51,855 --> 01:02:55,484 ‫אבל אתם יודעים מה? האיש הזה הוא יוצא דופן. 689 01:02:55,567 --> 01:02:59,196 ‫האיש הזה מדהים אותי. 690 01:03:01,240 --> 01:03:04,034 ‫ג'ק צ'יימברס, לכבוד הוא לי… 691 01:03:06,870 --> 01:03:09,498 ‫להזמין אותך להצטרף… 692 01:03:11,208 --> 01:03:12,918 ‫לוועדת הייעוץ הבכירה שלנו. 693 01:03:29,893 --> 01:03:32,521 ‫האם אתה האיש שאתה אומר שאתה? 694 01:03:42,364 --> 01:03:43,448 ‫זה מתאים לך. 695 01:03:46,535 --> 01:03:48,537 ‫תודה לך על הנאמנות. 696 01:03:49,746 --> 01:03:52,124 ‫עוד דברים טובים מצפים. 697 01:03:54,418 --> 01:03:56,253 ‫מה תגידו, גבירותיי ורבותיי? 698 01:04:32,956 --> 01:04:34,791 ‫אתם רוצים לראות אותו רוקד? 699 01:04:38,629 --> 01:04:42,257 ‫תראו אותו רוקד! 700 01:04:42,382 --> 01:04:46,011 ‫קדימה! קדימה! 701 01:04:49,640 --> 01:04:52,017 ‫תראו מה הוא יודע לעשות! 702 01:04:57,940 --> 01:05:00,400 ‫אל תגיד את זה. אתה תמצא עבודה אחרת. 703 01:05:00,484 --> 01:05:01,485 ‫אליס! 704 01:05:02,277 --> 01:05:05,739 ‫היי. מה קרה? מותק. 705 01:05:07,074 --> 01:05:10,244 ‫מה קרה? מה יש? 706 01:05:11,495 --> 01:05:12,913 ‫זה מדהים! 707 01:05:19,962 --> 01:05:22,047 ‫הכול בסדר. זה בסדר. 708 01:05:22,130 --> 01:05:24,925 ‫אנחנו צריכים ללכת. ‫אנחנו צריכים לצאת מפה עכשיו. 709 01:05:25,008 --> 01:05:28,178 ‫לא, לא. אנחנו בסדר. אנחנו בסדר. 710 01:05:28,262 --> 01:05:30,931 ‫בואי. תגידי לי, מה קרה? 711 01:05:34,059 --> 01:05:36,061 ‫מה תגידו על זה? 712 01:05:37,062 --> 01:05:38,438 ‫אתם רואים אותו רוקד? 713 01:05:38,522 --> 01:05:40,691 ‫מרגרט צדקה. 714 01:05:42,025 --> 01:05:45,529 ‫היא שאלה שאלות שהם לא רוצים שנשאל. 715 01:05:45,612 --> 01:05:48,115 ‫אז הם השתיקו אותה. 716 01:05:48,699 --> 01:05:53,287 ‫היא לא החליקה. זאת לא הייתה תאונה. ‫ראיתי את זה קורה. ראיתי אותה נופלת. 717 01:05:53,370 --> 01:05:55,455 ‫הם משקרים לגבי הכול. 718 01:05:59,376 --> 01:06:01,461 ‫תרקוד, ג'ק! 719 01:06:03,630 --> 01:06:06,091 ‫בואו נסובב אותו! 720 01:06:06,175 --> 01:06:08,719 ‫אז הלכתי לשם וראיתי את זה. 721 01:06:08,802 --> 01:06:10,679 ‫הלכת לאן? 722 01:06:10,762 --> 01:06:13,724 ‫{\an8}כן! יפה! קדימה, יותר מהר! 723 01:06:14,391 --> 01:06:16,977 ‫תמשיך! קדימה! כן! 724 01:06:19,354 --> 01:06:20,647 ‫בדיוק ככה! 725 01:06:25,027 --> 01:06:27,487 ‫זה לא גורם לכם להאמין? 726 01:06:28,906 --> 01:06:30,073 ‫תעמוד! 727 01:06:30,657 --> 01:06:34,995 ‫תעמוד, תשתחווה! תשתחווה, זה מגיע לך! 728 01:06:35,078 --> 01:06:37,998 ‫וכשנגעתי בזה, ראיתי משהו. 729 01:06:38,999 --> 01:06:41,752 ‫ואני ממשיכה להיזכר בדברים. 730 01:06:41,877 --> 01:06:44,630 ‫ושמעתי את הקול של פרנק, ‫והוא בתוך הראש שלי… 731 01:06:44,713 --> 01:06:49,218 ‫זו יותר מסתם חגיגה של השחרור שלנו 732 01:06:49,301 --> 01:06:51,929 ‫מהתקנות השרירותיות של החברה, 733 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 ‫זו חגיגה של פוטנציאל ממומש! 734 01:06:57,059 --> 01:07:00,062 ‫זו תזכורת למי אנחנו! 735 01:07:00,145 --> 01:07:02,397 ‫אפשר להראות לך? בואי פשוט נלך לשם. 736 01:07:02,481 --> 01:07:04,733 ‫אף אחד לא ישים לב עכשיו. ‫ניקח את האוטו של דין. 737 01:07:04,816 --> 01:07:06,485 ‫אפשר לנסוע… ‫-די, מספיק! 738 01:07:08,195 --> 01:07:10,739 ‫יצאת מדעתך? ‫-מה? 739 01:07:10,822 --> 01:07:13,200 ‫הלכת למפקדה? ‫-כי חשבתי שראיתי מטוס מתרסק. 740 01:07:13,283 --> 01:07:16,453 ‫זה החוק היחיד שמבקשים מאיתנו לכבד. 741 01:07:16,537 --> 01:07:18,247 ‫את יודעת כמה זה מסוכן. 742 01:07:18,330 --> 01:07:23,502 ‫אנחנו לא הולכים אחורה. ‫אנחנו דוחפים קדימה, כן? 743 01:07:23,627 --> 01:07:25,128 ‫אנחנו מתקדמים! 744 01:07:25,212 --> 01:07:28,423 ‫גנבת מד"ר קולינס? ‫-כי לא יכול להיות שמרגרט בסדר! 745 01:07:28,507 --> 01:07:30,425 ‫תתאפסי, אליס! 746 01:07:30,968 --> 01:07:33,262 ‫את מתנהגת כמו ילדה. 747 01:07:33,637 --> 01:07:37,808 ‫זה הלילה הכי חשוב בחיים של בעלך. 748 01:07:37,891 --> 01:07:39,893 ‫חוגגים לכבודו, ואת מנסה להרוס את זה? 749 01:07:39,977 --> 01:07:41,311 ‫לא! לא! 750 01:07:41,395 --> 01:07:44,022 ‫את נשמעת בדיוק כמו מרגרט! 751 01:07:48,277 --> 01:07:49,987 ‫של מי העולם הזה? 752 01:07:50,070 --> 01:07:51,363 ‫שלנו! 753 01:07:51,446 --> 01:07:53,448 ‫של מי העולם הזה? 754 01:07:53,532 --> 01:07:54,366 ‫שלנו! 755 01:07:54,449 --> 01:07:56,535 ‫של מי העולם הזה? ‫-שלנו! 756 01:07:56,618 --> 01:07:58,579 ‫של מי העולם הזה? ‫-שלנו! 757 01:08:04,293 --> 01:08:06,503 ‫של מי העולם הזה? ‫-שלנו! 758 01:08:06,628 --> 01:08:08,964 ‫של מי העולם הזה? ‫-שלנו! 759 01:08:09,047 --> 01:08:10,591 ‫של מי העולם הזה? 760 01:08:27,441 --> 01:08:29,193 ‫קוראים לזה "מבצע חילוץ". 761 01:08:29,276 --> 01:08:31,528 ‫זה סיווג ביטחוני גבוה יותר. 762 01:08:31,612 --> 01:08:33,654 ‫אני אנהל את הכול בעצמי, 763 01:08:33,738 --> 01:08:36,073 ‫וזו הבעת אמון אמיתית מצד פרנק, אני חושב. 764 01:08:49,962 --> 01:08:51,715 ‫ברוכים הבאים! 765 01:08:51,798 --> 01:08:52,758 ‫הנה הוא. 766 01:08:52,841 --> 01:08:56,261 ‫בחיי. הם ממש יפים. תיכנסו. 767 01:08:56,678 --> 01:08:58,764 ‫תיכנסו. ‫-זה בשבילך. תודה. 768 01:08:58,846 --> 01:09:00,599 ‫איחרנו? אני מרגישה שאיחרנו. 769 01:09:00,682 --> 01:09:01,808 ‫הגענו באותו זמן. 770 01:09:01,892 --> 01:09:03,644 ‫מה הצלחות האלה? וואו! 771 01:09:03,727 --> 01:09:05,562 ‫מה שלא קורה פה, אני מת על זה. 772 01:09:05,645 --> 01:09:08,023 ‫אהבת? אני שמח, ביל. 773 01:09:08,106 --> 01:09:10,067 ‫טוב, תגיד את האמת, הוא באמת בא? 774 01:09:10,149 --> 01:09:11,568 ‫זה בשבילך. נראה לי שהוא בא. 775 01:09:11,652 --> 01:09:13,319 ‫איך שכנעת את פרנק לבוא אליך? 776 01:09:13,403 --> 01:09:14,738 ‫זה לא אני. זו אליס. 777 01:09:14,821 --> 01:09:16,573 ‫טוב, אלה ההטבות. הבנתי. ככה אתה חי. 778 01:09:16,657 --> 01:09:18,700 ‫הכול בבית הזה הגיע מהקטלוג? 779 01:09:18,783 --> 01:09:20,702 ‫זה בית. ‫תראה לי את הטבעת. 780 01:09:20,786 --> 01:09:22,578 ‫הגענו לפני באני? 781 01:09:22,662 --> 01:09:24,706 ‫היא… היא לא באה. 782 01:09:27,251 --> 01:09:28,001 ‫אמרתי לך. 783 01:09:28,085 --> 01:09:29,502 ‫סליחה, בנים. אפשר… 784 01:09:29,627 --> 01:09:32,005 ‫טוב שאתה יודע לרקוד, כי אתה כל כך לא מושך. 785 01:09:32,089 --> 01:09:34,216 ‫הם פה! ‫-כמה סודות אתה… 786 01:09:34,299 --> 01:09:35,216 ‫תודה. 787 01:09:35,300 --> 01:09:37,135 ‫טוב לראות אותך. 788 01:09:37,219 --> 01:09:40,639 ‫ידעתי. אמרתי לפג. זה אירוע בלי עניבות. 789 01:09:41,430 --> 01:09:44,225 ‫ג'ק! איזה בחור! 790 01:09:44,309 --> 01:09:46,435 ‫מה אתה רוצה שאעשה עם זה? ‫-תשמור את זה. 791 01:09:46,520 --> 01:09:48,689 ‫אמרתי לה שזה יהיה אירוע לא רשמי. 792 01:09:48,772 --> 01:09:51,942 ‫תקרר את זה. אני גאה בך. ‫-וואו. תודה שבאת. 793 01:09:52,024 --> 01:09:53,359 ‫איזה בית מקסים, דרך אגב. 794 01:09:53,443 --> 01:09:56,238 ‫ג'ק, תוכל להכין לשלי קוקטייל? ‫-בטח. 795 01:09:56,321 --> 01:09:57,948 ‫היי, פרנק, הייתה חתיכת מסיבה אתמול. 796 01:09:58,031 --> 01:09:59,074 ‫נכון. 797 01:09:59,157 --> 01:10:01,743 ‫אני מנסה להכניס את אשתי לכוס מרטיני. 798 01:10:02,953 --> 01:10:03,954 ‫הוא אהב את זה. ‫-לא נכון. 799 01:10:04,037 --> 01:10:06,081 ‫איפה המשקה שלך? ‫-פה. לחיים! 800 01:10:06,540 --> 01:10:08,750 ‫לחיים. זה בית מקסים. 801 01:10:08,834 --> 01:10:11,753 ‫מה שלומך? ‫-אני? מדהים. 802 01:10:11,879 --> 01:10:13,797 ‫אחרי הלילה שהיה לג'ק, מצבי נפלא. 803 01:10:13,881 --> 01:10:14,965 ‫כן. כמובן. 804 01:10:15,048 --> 01:10:16,758 ‫לחיים. תודה שבאת. 805 01:10:17,926 --> 01:10:19,761 ‫היית נהדר אתמול בלילה. 806 01:10:19,845 --> 01:10:22,431 ‫לא הפסקנו לדבר עליך. ‫-לכו, תיהנו לכן. 807 01:10:22,514 --> 01:10:26,977 ‫אני אחזור לצלחות ואסיים, ונתראה עוד… 808 01:10:27,060 --> 01:10:30,564 ‫אפשר לעזור לך? בטוח? ‫-לא. לכי. בטוח. לכי לרכל. 809 01:10:30,647 --> 01:10:33,150 ‫אני מת על הפטיפון הזה. מת עליו. ‫-כן? 810 01:10:33,233 --> 01:10:35,360 ‫יש לי בבית ספסל. איך הכנסת… 811 01:10:37,946 --> 01:10:41,491 ‫את בטח כבר מבינה שדרך המתאבנים 812 01:10:41,575 --> 01:10:44,411 ‫אני באמת מבטאת את עצמי ומתפרעת. 813 01:10:44,494 --> 01:10:47,289 ‫זו מיומנות. אולי תוכלי ללמד אותי מתישהו. 814 01:10:47,372 --> 01:10:48,957 ‫אי אפשר ללמד את זה. 815 01:11:02,429 --> 01:11:04,431 ‫גיליתי משהו מרגש מאוד. 816 01:11:06,350 --> 01:11:07,851 ‫באמת? מה? 817 01:11:07,935 --> 01:11:10,229 ‫השמועה היא שאת וג'ק מנסים להביא ילד. 818 01:11:10,312 --> 01:11:11,563 ‫אה, טוב… 819 01:11:12,272 --> 01:11:13,649 ‫נראה. 820 01:11:14,691 --> 01:11:16,568 ‫אני מקווה שזה יהיה בן. 821 01:11:22,950 --> 01:11:25,285 ‫אני מצטער שבאני לא האמינה לך. 822 01:11:36,630 --> 01:11:39,341 ‫אבל מצד שני, את לא האמנת למרגרט, אז… 823 01:11:41,134 --> 01:11:43,428 ‫למה שמישהו יאמין לך? 824 01:11:50,227 --> 01:11:52,604 ‫אלוהים, את מרתקת אותי. 825 01:11:53,856 --> 01:11:55,732 ‫כי חיכיתי למישהי כמוך. 826 01:11:55,816 --> 01:11:58,986 ‫מישהי שתאתגר אותי. 827 01:12:01,446 --> 01:12:03,407 ‫אף אדם גדול לא שינה את מהלך ההיסטוריה 828 01:12:03,490 --> 01:12:07,035 ‫בלי שידחפו אותו לקצה גבול הפוטנציאל שלו. 829 01:12:08,036 --> 01:12:10,330 ‫ואת דוחפת אותי. 830 01:12:11,623 --> 01:12:12,791 ‫כן. 831 01:12:15,919 --> 01:12:18,005 ‫אני מקווה שתמשיכי. 832 01:12:29,474 --> 01:12:34,229 ‫ובכל זאת, הנה את. מכינה ארוחת ערב. 833 01:12:36,773 --> 01:12:38,692 ‫כמו ילדה טובה. 834 01:12:47,034 --> 01:12:48,035 ‫שב. ‫-בהחלט. 835 01:12:48,118 --> 01:12:49,453 ‫את יודעת אם זה בן או בת? 836 01:12:49,536 --> 01:12:51,955 ‫לא. אני מקווה שזה בן. תודה. 837 01:12:52,039 --> 01:12:53,540 ‫אין דבר כזה יותר מדי, מה? 838 01:12:54,166 --> 01:12:56,919 ‫קשה עם בנות. באמת. ‫-אני אשב שם, בסדר? 839 01:12:59,588 --> 01:13:01,840 ‫אליס אמרה לי שאתה טניסאי מעולה. 840 01:13:01,924 --> 01:13:04,092 ‫באמת? ‫-זה נכון? כן. 841 01:13:04,176 --> 01:13:05,093 ‫היא סתם מגזימה. 842 01:13:05,177 --> 01:13:07,054 ‫אנחנו מחפשים מתחרים חזקים. 843 01:13:07,137 --> 01:13:08,972 ‫אם תהיה מוכן לבוא לשחק, תתקשר. 844 01:13:09,056 --> 01:13:10,933 ‫שמעתי על חבטת גב היד שלך. היא מפורסמת. 845 01:13:11,016 --> 01:13:12,851 ‫אם תרצה שותף, אני איתך, אחי. 846 01:13:12,935 --> 01:13:14,728 ‫זה הרבה לחץ. אני לא יודע אם… 847 01:13:14,811 --> 01:13:16,271 ‫תודה. 848 01:13:26,615 --> 01:13:28,617 ‫אני אוכל דג. לא יודע מה אתם אוכלים. 849 01:13:29,785 --> 01:13:31,370 ‫נחמד לראות פנים מוכרות. 850 01:13:31,453 --> 01:13:34,206 ‫בכל מקרה, החלונות האלה שם, עם התריסים? 851 01:13:34,289 --> 01:13:36,583 ‫הם נקראים חלונות "ג'לוסי". 852 01:13:36,667 --> 01:13:37,668 ‫ידעת? 853 01:13:37,751 --> 01:13:39,253 ‫לא ידעת למה. ‫-אוי, בחיי. 854 01:13:39,378 --> 01:13:41,922 ‫אז האטימולוגיה היא "ג'לו-סי". 855 01:13:42,005 --> 01:13:44,424 ‫ותשאלי, "של מי התינוק הזה?" ‫והם יגידו, "שלך". 856 01:13:44,508 --> 01:13:47,719 ‫ותשאלי, "איך זה יכול להיות?" ‫וזה באמת התינוק שלך. 857 01:13:47,803 --> 01:13:49,429 ‫ואני עושה את זה כל שנה. 858 01:13:50,305 --> 01:13:52,432 ‫ויולט, מאיפה את? 859 01:13:53,559 --> 01:13:56,270 ‫סליחה? ‫-שאלתי מאיפה את? 860 01:13:57,646 --> 01:13:58,647 ‫פילדלפיה. 861 01:13:59,523 --> 01:14:00,607 ‫גם אני מפילדלפיה! 862 01:14:00,691 --> 01:14:02,860 ‫באמת? לא ידעתי. ‫-ידעתי שאני מחבבת אותך. 863 01:14:02,943 --> 01:14:06,154 ‫רוב הנשים פה הן מפילדלפיה. 864 01:14:06,238 --> 01:14:08,448 ‫או בולטימור. או שיקגו. 865 01:14:08,532 --> 01:14:09,449 ‫שמתי לב. 866 01:14:09,533 --> 01:14:10,826 ‫מישהו רוצה משהו? 867 01:14:10,909 --> 01:14:12,452 ‫אני לא מתגעגעת לחורף. 868 01:14:12,536 --> 01:14:15,622 ‫לא. אני פורחת בשמש. ‫אפילו שאני מאוד חיוורת. 869 01:14:15,706 --> 01:14:18,542 ‫אני מתה על השמש. אני מתה על החוף. 870 01:14:18,625 --> 01:14:19,668 ‫זה נכון. 871 01:14:19,751 --> 01:14:21,587 ‫מה החוף האחרון שביקרת בו? 872 01:14:21,712 --> 01:14:23,714 ‫עובדה מעניינת שקראתי על החוף. ‫-כן? 873 01:14:23,797 --> 01:14:26,466 ‫חופים הם מבין המקומות הכי מטונפים בעולם. 874 01:14:26,550 --> 01:14:28,427 ‫זה פשוט ארגז חול של מחלות ו… 875 01:14:28,510 --> 01:14:29,219 ‫פיטר! 876 01:14:29,303 --> 01:14:31,847 ‫אל תגיד "מחלות" בזמן האוכל. ‫-זה נכון. שידעו. 877 01:14:31,930 --> 01:14:36,852 ‫אני בטח יכולה לנחש. ‫הילטון הד? קייפ קוד? או ג'רזי שור? 878 01:14:39,688 --> 01:14:42,566 ‫וכולנו עשינו ירח דבש בסי איילנד. 879 01:14:42,649 --> 01:14:46,153 ‫או בהרי הפוקונוס או במפלי הניאגרה. 880 01:14:49,406 --> 01:14:52,659 ‫אני חושב שאלה ‫יעדים פופולריים לירח דבש. יקרים. 881 01:14:52,743 --> 01:14:53,869 ‫מקסימים. 882 01:14:53,952 --> 01:14:56,246 ‫פיטר, לא סיימת את הסיפור שלך. 883 01:14:56,872 --> 01:14:58,373 ‫ביל הוא אחד 884 01:14:58,457 --> 01:15:00,292 ‫משחקני הגולף הכי גרועים ש… ‫-סליחה, לא סיימתי. 885 01:15:00,375 --> 01:15:02,711 ‫ויולט, איפה הכרת את ביל? 886 01:15:03,921 --> 01:15:05,672 ‫נפגשנו ברכבת. 887 01:15:05,756 --> 01:15:07,132 ‫לבוסטון. ‫-לבוסטון. 888 01:15:07,216 --> 01:15:08,800 ‫כן. 889 01:15:08,884 --> 01:15:10,385 ‫כן. 890 01:15:11,136 --> 01:15:14,264 ‫הפלת את הכרטיס שלך ‫והוא התכופף, הרים אותו, 891 01:15:14,348 --> 01:15:16,308 ‫ונתן לך אותו, נכון? 892 01:15:16,975 --> 01:15:18,060 ‫כן. 893 01:15:19,394 --> 01:15:21,355 ‫ככה מרגרט הכירה את טד. 894 01:15:22,564 --> 01:15:26,735 ‫ופג, זה נכון ‫שככה דבי מקינטייר הכירה את בעלה? 895 01:15:26,818 --> 01:15:29,029 ‫כן, זה נכון. ככה הם הכירו. 896 01:15:29,112 --> 01:15:31,365 ‫כן, זה נכון. אני מקנאה. ‫-כן? 897 01:15:31,448 --> 01:15:33,450 ‫באמת, זה כזה סיפור חמוד. כן. 898 01:15:33,534 --> 01:15:34,826 ‫איזה צירוף מקרים… 899 01:15:34,910 --> 01:15:35,661 ‫מדהים. 900 01:15:35,744 --> 01:15:37,496 ‫סיפרו לנו כל כך הרבה סיפורים. 901 01:15:37,579 --> 01:15:40,207 ‫סיפרו לנו מה אנחנו זוכרים. 902 01:15:40,916 --> 01:15:42,584 ‫עד ש… 903 01:15:43,043 --> 01:15:45,587 ‫אנחנו מנסים להיזכר בדברים… 904 01:15:45,712 --> 01:15:48,423 ‫שהם רוצים שנשכח. 905 01:15:49,550 --> 01:15:50,968 ‫כמו מרגרט. ‫-אליס. 906 01:15:51,051 --> 01:15:54,388 ‫לא, ג'ק. זה בסדר. 907 01:15:56,223 --> 01:15:58,809 ‫אני סקרן לשמוע לאן היא חותרת. 908 01:16:00,477 --> 01:16:03,897 ‫פרנק עושה לנו משהו. 909 01:16:11,238 --> 01:16:13,615 ‫הזיות, בעיות זיכרון, היסטריה. 910 01:16:13,699 --> 01:16:18,370 ‫ראינו את הבעיות האלה אצל מרגרט, ‫ואנחנו יודעים שניתן לרפא אותן. 911 01:16:18,453 --> 01:16:21,832 ‫ד"ר קולינס רשם לך כמה תרופות 912 01:16:21,915 --> 01:16:24,585 ‫שברור שאת לא לוקחת. השאלה היא למה… 913 01:16:24,668 --> 01:16:27,421 ‫הוא משקר לנו. הוא משקר לכולנו. 914 01:16:27,546 --> 01:16:31,049 ‫באני, החברה הכי טובה שלך, דואגת לך. 915 01:16:31,133 --> 01:16:33,927 ‫היא חושבת שאת צריכה עזרה. ‫בגלל זה היא לא פה הערב? 916 01:16:34,011 --> 01:16:35,429 ‫כי לא רצית שיזכירו לך את זה. 917 01:16:35,512 --> 01:16:36,972 ‫הוא מנצל אתכם. הוא מנצל את כולנו. 918 01:16:37,055 --> 01:16:39,099 ‫אתם יודעים מה זה באמת "פרויקט ויקטורי"? 919 01:16:39,183 --> 01:16:40,976 ‫שאלתם פעם? ‫-את יודעת? 920 01:16:42,436 --> 01:16:44,479 ‫בגלל זה הלכת לשם? 921 01:16:46,857 --> 01:16:48,692 ‫למפקדה? 922 01:16:49,860 --> 01:16:51,486 ‫מה? 923 01:16:53,447 --> 01:16:56,116 ‫אני מאוד מצטערת, ‫אבל אתה לא יודע מה הוא עושה. 924 01:16:56,200 --> 01:16:59,494 ‫שוטטת לבדך. התעלמת מכל חוק. 925 01:16:59,578 --> 01:17:02,414 ‫והיא סיכנה את החיים של כולכם. 926 01:17:07,085 --> 01:17:08,170 ‫כן, הלכתי לשם. 927 01:17:08,253 --> 01:17:10,422 ‫הלכתי למפקדה וראיתי מה הוא מסתיר. 928 01:17:10,506 --> 01:17:11,715 ‫מה אני מסתיר. ‫-הוא משקר לנו. 929 01:17:11,798 --> 01:17:14,718 ‫הוא משקר לכולנו ‫בקשר למה הוא באמת פרויקט ויקטורי. 930 01:17:14,801 --> 01:17:15,886 ‫הוא לכד אותנו פה. 931 01:17:15,969 --> 01:17:17,346 ‫לכדתי? 932 01:17:18,931 --> 01:17:21,517 ‫אני מקווה שאף אחד לא מרגיש לכוד. ‫את מרגישה לכודה? 933 01:17:21,600 --> 01:17:22,851 ‫ויולט? 934 01:17:24,353 --> 01:17:25,479 ‫פג? 935 01:17:27,898 --> 01:17:29,942 ‫זאת הפסיכוזה שלך. 936 01:17:30,025 --> 01:17:33,737 ‫את חווה אמון כתחושת מלכוד, 937 01:17:33,820 --> 01:17:35,948 ‫אבל את מראה אמון כל יום. 938 01:17:36,865 --> 01:17:41,245 ‫כולנו מראים. ‫הערב, הראית בנו אמון כשהזמנת אותנו לביתך. 939 01:17:44,289 --> 01:17:46,583 ‫בדיוק כמו שהראיתי בך אמון בחדר השינה שלי. 940 01:17:55,634 --> 01:17:59,012 ‫אליס? את זוכרת את זה? 941 01:18:02,516 --> 01:18:05,310 ‫הוא מנסה לברוא עולם. 942 01:18:05,394 --> 01:18:07,437 ‫אם את רוצה לנסח את הטיעון שלך, 943 01:18:07,521 --> 01:18:10,190 ‫תנסי להשתמש במילים שלך, אליס. ‫-הוא מנצל אותנו. 944 01:18:10,274 --> 01:18:12,234 ‫במילים שלך! ‫-מה יש באוכל הזה? 945 01:18:12,317 --> 01:18:13,485 ‫בואו נדבר על זה! 946 01:18:13,569 --> 01:18:16,321 ‫מאיפה הוא הגיע? ‫-אני מצטער, כולם. 947 01:18:16,405 --> 01:18:17,739 ‫בואו נחשוב על זה. 948 01:18:17,823 --> 01:18:21,618 ‫אני מצטער. זה משונה. ‫-חלב ויקטורי. בשר ויקטורי. ביצי ויקטורי. 949 01:18:21,702 --> 01:18:23,161 ‫הכול מגיע ממנו. ‫-זה לא קורה בדרך כלל. 950 01:18:23,245 --> 01:18:25,831 ‫היא מאוד חולה ‫והיא תקבל את העזרה שהיא צריכה, 951 01:18:25,914 --> 01:18:28,458 ‫אני מבטיח לשניכם. ‫-כל מה שנותנים לנו מגיע ממנו! 952 01:18:28,542 --> 01:18:31,795 ‫וכל העניין הוא שליטה. כל העניין הוא שליטה. 953 01:18:31,920 --> 01:18:33,922 ‫אנחנו לא… אולי הוא מרעיל לנו את האוכל! 954 01:18:34,006 --> 01:18:35,174 ‫מספיק! 955 01:18:36,842 --> 01:18:40,637 ‫אנחנו באים אלייך הביתה, ‫יושבים לצד השולחן שלך, 956 01:18:40,721 --> 01:18:44,433 ‫ואת מעליבה ומשפילה את בעלי? 957 01:18:44,516 --> 01:18:48,437 ‫הוא מזמין אותך להיות חלק מדבר מופלא כמוהו, 958 01:18:48,520 --> 01:18:52,065 ‫ואת יושבת שם כמו פרחחית מפונקת 959 01:18:52,149 --> 01:18:54,860 ‫ודורשת תשובות לשאלות שהמצאת. 960 01:18:56,278 --> 01:18:59,072 ‫יש דפוס, לא? 961 01:18:59,156 --> 01:19:03,076 ‫דפוס של בכיינות אנוכית ומפונקת. 962 01:19:05,120 --> 01:19:07,664 ‫או שאת פשוט נואשת להיות מלהיבה? 963 01:19:10,375 --> 01:19:12,878 ‫יורקת בפני ההזדמנות הזו. 964 01:19:14,379 --> 01:19:19,676 ‫שובר את הלב שהפרנויה העצובה והנואשת שלך 965 01:19:19,760 --> 01:19:22,095 ‫עלולה להשמיד את מה שאנחנו מנסים לבנות. 966 01:19:27,768 --> 01:19:30,437 ‫אני לא מוכנה להקשיב ‫להתלהמות הפתטית שלך יותר. 967 01:19:32,231 --> 01:19:36,068 ‫פרנק, מותק? אני אחכה באוטו. 968 01:19:46,119 --> 01:19:47,329 ‫ובכן… 969 01:19:47,412 --> 01:19:50,624 ‫ג'ק, נראה לי שאולי השקית את אשתך יותר מדי. 970 01:19:55,295 --> 01:19:56,588 ‫תודה. 971 01:20:17,150 --> 01:20:20,153 ‫ציפיתי ממך להרבה יותר. 972 01:20:29,162 --> 01:20:31,164 ‫בהצלחה, אליס. 973 01:20:34,168 --> 01:20:36,003 ‫ג'ק, בוא נדבר. 974 01:21:38,899 --> 01:21:41,443 ‫נהנית הערב? 975 01:21:41,527 --> 01:21:45,614 ‫מה? לא, לא נהניתי הערב. 976 01:21:45,697 --> 01:21:48,742 ‫תכננת ערב שלם כדי להרוס אותי. 977 01:21:48,825 --> 01:21:53,914 ‫לא! לא, לא הייתי עושה לך דבר כזה. 978 01:21:53,997 --> 01:21:57,000 ‫לא הייתי עושה לך דבר כזה. אני אוהבת אותך. 979 01:21:58,710 --> 01:22:01,421 ‫אני מנסה… אני מנסה להציל אותנו. 980 01:22:01,797 --> 01:22:05,425 ‫את מנסה להציל אותנו בזה שהלכת לשם. 981 01:22:07,052 --> 01:22:10,180 ‫כן, כי ראיתי מטוס מתרסק. אמרתי לך. 982 01:22:10,264 --> 01:22:15,102 ‫אבל ג'ק, כל מה שאמרתי ליד השולחן הוא נכון. 983 01:22:15,185 --> 01:22:18,522 ‫פרנק אפילו הודה בזה בפניי. ‫הוא הודה בזה בפניי במטבח. 984 01:22:18,605 --> 01:22:21,859 ‫בגלל זה עשיתי את זה. בגלל זה כל זה קרה. 985 01:22:21,942 --> 01:22:23,485 ‫הוא לא היה עושה דבר כזה. 986 01:22:31,410 --> 01:22:32,870 ‫ג'ק… 987 01:22:33,704 --> 01:22:39,209 ‫כולם מתנהגים כאילו אני משוגעת. ‫ואני לא משוגעת. 988 01:22:41,253 --> 01:22:43,547 ‫ואני צריכה שתקשיב לי. 989 01:22:46,216 --> 01:22:48,427 ‫אני צריכה שתקשיב לי. 990 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 ‫היי. 991 01:22:54,516 --> 01:22:58,312 ‫היי, תסתכל עליי. תסתכל עליי. 992 01:23:05,235 --> 01:23:06,778 ‫בשבילי… 993 01:23:09,114 --> 01:23:10,782 ‫אתה… 994 01:23:11,533 --> 01:23:13,660 ‫אתה יותר גדול מכל זה… 995 01:23:19,291 --> 01:23:22,085 ‫אתה יותר גדול מוויקטורי. 996 01:23:22,211 --> 01:23:24,880 ‫אתה יותר גדול מפרנק. 997 01:23:26,507 --> 01:23:29,760 ‫אני מאמינה בך. אני מאמינה בך. 998 01:23:33,180 --> 01:23:38,393 ‫אני לא מאמינה בו. ואני לא סומכת עליו. 999 01:23:40,354 --> 01:23:42,898 ‫ואני לא סומכת על המקום הזה. 1000 01:23:45,609 --> 01:23:48,612 ‫ואני לא רוצה להיות פה יותר. 1001 01:23:52,366 --> 01:23:56,119 ‫אני לא רוצה להיות פה יותר. ‫ואנחנו צריכים לעזוב. 1002 01:23:59,581 --> 01:24:02,251 ‫אנחנו צריכים לעזוב. ונוכל ללכת לכל מקום. 1003 01:24:02,334 --> 01:24:04,962 ‫נוכל ללכת לכל מקום ונוכל לברוא עולם משלנו, 1004 01:24:05,087 --> 01:24:07,339 ‫ונהיה אתה ואני ונהיה בסדר. 1005 01:24:07,422 --> 01:24:10,425 ‫ולא חשוב לאן נלך, העיקר שנהיה ביחד. 1006 01:24:12,928 --> 01:24:15,764 ‫בבקשה? בבקשה? בבקשה? 1007 01:24:20,894 --> 01:24:22,145 ‫בבקשה? 1008 01:24:26,650 --> 01:24:27,818 ‫בבקשה. 1009 01:24:29,194 --> 01:24:30,404 ‫טוב. 1010 01:24:33,949 --> 01:24:35,117 ‫טוב? 1011 01:24:38,787 --> 01:24:39,913 ‫טוב. 1012 01:24:44,293 --> 01:24:45,627 ‫טוב? 1013 01:24:47,296 --> 01:24:48,547 ‫טוב. 1014 01:24:59,683 --> 01:25:02,227 ‫אני אוהבת אותך. אני אוהבת אותך. 1015 01:25:03,854 --> 01:25:07,149 ‫אבל צריך לעזוב הלילה. ‫צריך לעזוב. אסור להיות פה. 1016 01:25:08,025 --> 01:25:09,735 ‫היי. היי. 1017 01:25:20,787 --> 01:25:22,664 ‫אני אוהבת אותך. בוא נלך. 1018 01:25:22,748 --> 01:25:24,416 ‫אני אוהב אותך. 1019 01:25:50,651 --> 01:25:55,155 ‫ג'ק? ארזתי לנו חטיף למקרה שניסע כל הלילה, 1020 01:25:55,239 --> 01:25:57,491 ‫אבל נראה לי שארזתי הכול. 1021 01:25:58,784 --> 01:26:00,202 ‫בוא נזוז. 1022 01:26:04,790 --> 01:26:07,417 ‫מותק, בוא נזוז. קדימה. 1023 01:26:08,502 --> 01:26:09,878 ‫אני מצטער. 1024 01:26:11,839 --> 01:26:12,840 ‫מה? 1025 01:26:14,883 --> 01:26:16,969 ‫אני כל כך אוהב אותך, אליס. 1026 01:26:18,804 --> 01:26:19,847 ‫מותק, מה קרה? 1027 01:26:19,930 --> 01:26:22,850 ‫כל כך השתדלתי שזה לא יקרה. 1028 01:26:23,934 --> 01:26:26,103 ‫מה? בוא… ‫-בבקשה תאמיני… 1029 01:26:26,186 --> 01:26:28,313 ‫מותק, צריך לזוז. מותק, אתה צריך לנסוע. 1030 01:26:28,397 --> 01:26:30,399 ‫אנחנו צריכים לזוז. זוז. 1031 01:26:30,482 --> 01:26:33,569 ‫אני מצטער. ‫-לא! לא! 1032 01:26:33,652 --> 01:26:35,988 ‫לא, ג'ק, בבקשה! אני יכולה להשתפר! 1033 01:26:36,071 --> 01:26:38,031 ‫אליס, אני מצטער! אני מצטער! 1034 01:26:38,115 --> 01:26:40,534 ‫תן לי להשתפר, בבקשה! מותק, בבקשה! 1035 01:26:40,617 --> 01:26:42,911 ‫תן לי להשתפר. תעזבו אותי! 1036 01:26:42,995 --> 01:26:46,874 ‫תן לי להשתפר! אני… ג'ק, בבקשה! 1037 01:26:46,957 --> 01:26:50,836 ‫הם מכאיבים לי! לא! לא! 1038 01:26:51,712 --> 01:26:55,299 ‫לא! ג'ק! הם מכאיבים לי! 1039 01:26:55,382 --> 01:26:57,050 ‫הם מכאיבים לי! 1040 01:26:57,176 --> 01:26:58,635 ‫פאק! 1041 01:27:02,264 --> 01:27:03,891 ‫פאק! 1042 01:27:20,490 --> 01:27:23,785 ‫לא, בבקשה, בבקשה. לא… 1043 01:27:39,092 --> 01:27:41,386 ‫"יקירתי אני 1044 01:27:42,930 --> 01:27:46,225 ‫"איתך כל הזמן 1045 01:27:48,060 --> 01:27:50,479 ‫"את לא רואה 1046 01:27:51,188 --> 01:27:53,941 ‫"שאני משתוקק להיות…" 1047 01:28:08,914 --> 01:28:11,041 ‫איך אני אדאג לך? 1048 01:28:11,124 --> 01:28:15,546 ‫אל תגיד את זה. ‫אתה תשיג עבודה אחרת. זה בסדר. 1049 01:28:16,713 --> 01:28:18,048 ‫אני מצטער. 1050 01:28:20,467 --> 01:28:23,220 ‫אני אעבוד עוד משמרות. זאת לא בעיה. 1051 01:28:44,658 --> 01:28:47,452 ‫זהו. מתמחה, תתפרי אותה. 1052 01:28:48,036 --> 01:28:52,416 ‫מחזיק מחטים. מלקחיים. 1053 01:28:54,418 --> 01:28:56,753 ‫טוב, חבר'ה. לילה טוב. ‫-לילה טוב. 1054 01:28:56,879 --> 01:28:58,297 ‫לילה טוב, דוקטור. 1055 01:29:10,475 --> 01:29:12,811 ‫לילה טוב, ד"ר וורן. ‫-לילה טוב. 1056 01:29:20,444 --> 01:29:24,740 ‫כלומר, אני מניח שהשאלה העיקרית היא… 1057 01:29:27,492 --> 01:29:30,787 ‫את כל כך מאחרת. חשבתי שתגיעי הביתה עד עשר. 1058 01:29:31,955 --> 01:29:36,376 ‫גם אני חשבתי. הניתוח התארך מאוד. 1059 01:29:37,377 --> 01:29:40,255 ‫טוב, אני גווע. לא אכלתי. 1060 01:29:41,298 --> 01:29:42,216 ‫למה לא? 1061 01:29:42,299 --> 01:29:45,469 ‫לא הייתי בטוח מה את רוצה ‫ולא ענית להודעה שלי. 1062 01:29:52,184 --> 01:29:54,186 ‫הטלפון לא עליי בחדר הניתוח, ג'ק. 1063 01:29:55,145 --> 01:29:57,105 ‫היה נחמד לדעת את זה. 1064 01:30:11,161 --> 01:30:13,080 ‫המים החמים עדיין לא עובדים? 1065 01:30:13,163 --> 01:30:15,249 ‫התקשרתי לבחור. הוא לא היה זמין היום. 1066 01:30:20,754 --> 01:30:23,757 ‫טוב, אם אני לא יכולה להתקלח, ‫אני צריכה ללכת לישון. 1067 01:30:23,841 --> 01:30:25,592 ‫בחייך. לא ראיתי אותך כל היום. 1068 01:30:25,676 --> 01:30:27,594 ‫כן, סליחה, אבל אני ממש עייפה, מותק. 1069 01:30:27,678 --> 01:30:30,931 ‫תרקדי איתי. ‫-לא, ג'ק. תפסיק. 1070 01:30:31,890 --> 01:30:34,935 ‫רק סיימתי משמרת של 30 שעות, ‫תפרתי 12 אנשים, 1071 01:30:35,018 --> 01:30:38,105 ‫ואני צריכה לחזור עוד שש שעות ‫ואני כל כך עייפה. 1072 01:30:38,188 --> 01:30:40,524 ‫אני פשוט צריכה ללכת לישון, בסדר? 1073 01:30:54,288 --> 01:30:59,084 ‫כלומר, אני מניח שהשאלה המרכזית היא… 1074 01:31:00,586 --> 01:31:04,548 ‫האם אתם מכירים מישהו ‫שהוא באמת מאושר? נכון? 1075 01:31:04,631 --> 01:31:06,216 ‫או מסופק? 1076 01:31:07,217 --> 01:31:12,681 ‫החברה המודרנית דיכאה את האני האמיתי שלנו 1077 01:31:12,764 --> 01:31:16,685 ‫והרחיקה אותנו מהגורל הביולוגי שלנו. 1078 01:31:16,768 --> 01:31:19,396 ‫אני רואה את הגרסה שלכם שקברתם עמוק 1079 01:31:19,479 --> 01:31:23,525 ‫ושכל השאר מתעלמים ממנה. 1080 01:31:23,609 --> 01:31:27,487 ‫זה… זה האני האמיתי שלכם. 1081 01:31:28,488 --> 01:31:32,951 ‫אני יודע שאתה הגבר שאתה אומר שאתה. 1082 01:31:39,583 --> 01:31:40,792 ‫זה יותר טוב. 1083 01:31:41,293 --> 01:31:42,753 ‫ברוכים הבאים הביתה. 1084 01:31:46,089 --> 01:31:48,967 ‫תראו מי מרגישה יותר טוב. ‫-תודה לאל! 1085 01:31:49,051 --> 01:31:50,219 ‫ברוכה הבאה הביתה ‫מיס אליס 1086 01:31:50,302 --> 01:31:53,764 ‫אל תצעקי את זה לכל השכונה. אני פה. 1087 01:31:53,847 --> 01:31:56,225 ‫כל כך התגעגעתי אלייך ‫שהתחלתי לכתוב רכילות ביומן. 1088 01:31:56,308 --> 01:31:59,478 ‫באמת? אז אני צריכה לקרוא. ‫-כל כך עצוב. 1089 01:31:59,561 --> 01:32:02,689 ‫וואו, את נראית מדהים! ‫-תודה. אני מרגישה יותר טוב. 1090 01:32:02,773 --> 01:32:04,942 ‫אני כל כך שמחה שחזרת. ‫-גם אני. 1091 01:32:05,025 --> 01:32:07,986 ‫היי, ג'ק. וואו! תראו איזה אוטו. ‫-אהבת? 1092 01:32:08,070 --> 01:32:10,614 ‫דין ינסה לשכב עם המכונית הזו. 1093 01:32:10,697 --> 01:32:11,532 ‫איפה דין? 1094 01:32:11,615 --> 01:32:13,700 ‫משחק גולף עם ביל. 1095 01:32:13,784 --> 01:32:14,868 ‫מותק, תלך. 1096 01:32:14,952 --> 01:32:18,038 ‫כל מה שעשית ‫זה לטפל בי ומגיע לך ליהנות קצת. 1097 01:32:18,121 --> 01:32:21,083 ‫כן, לך. תעזוב אותה. ‫היא שלי עכשיו. נלך לגנן. 1098 01:32:21,166 --> 01:32:22,000 ‫מה? 1099 01:32:22,084 --> 01:32:24,878 ‫נסתכל על צמחים ונשתה. אין לי גינה. 1100 01:32:28,757 --> 01:32:29,842 ‫ביי. ‫-ביי. 1101 01:32:36,056 --> 01:32:37,641 ‫נתראה אחר כך. טוב. 1102 01:32:45,065 --> 01:32:48,110 ‫ויולט לא הצליחה לקום. ‫כאילו היא נדבקה לכיסא. 1103 01:32:48,193 --> 01:32:52,072 ‫הפנים של פג היו כל כך אדומים ‫שחשבתי שהראש שלה יתפוצץ. 1104 01:32:53,907 --> 01:32:58,036 ‫פג, זאת אשתו של פיטר. תמיד בהיריון. 1105 01:32:59,079 --> 01:33:01,582 ‫נכון, כן. 1106 01:33:01,665 --> 01:33:03,292 ‫כן, טוב. ברור. סליחה. 1107 01:33:03,375 --> 01:33:07,588 ‫הראש שלי קצת מטושטש מאז הטיפול. 1108 01:33:09,423 --> 01:33:11,717 ‫זה בסדר. הכול יחזור אלייך. 1109 01:33:11,800 --> 01:33:13,468 ‫כן. טוב. 1110 01:33:13,927 --> 01:33:17,181 ‫בחיי! או-או! הנה הם באים. 1111 01:33:17,264 --> 01:33:21,059 ‫בחיי! היי! 1112 01:33:21,143 --> 01:33:22,394 ‫ראית את השלט? 1113 01:33:22,477 --> 01:33:25,397 ‫זה השלט הכי יפה שראיתי בחיים! 1114 01:33:25,480 --> 01:33:27,316 ‫שכרתם אומנים מקצועיים שיציירו אותו? 1115 01:33:27,399 --> 01:33:29,067 ‫הכנו אותו לבד. ‫-באמת? לא נכון. 1116 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 ‫מהר, תראי לי! 1117 01:33:31,278 --> 01:33:33,363 ‫אני ציירתי את החלק הזה. 1118 01:33:33,447 --> 01:33:36,158 ‫את יכולה להצביע? איזה חלק? קדימה! 1119 01:33:36,241 --> 01:33:38,785 ‫ציירתי את השמש ואת המכתב… ‫-את השמש ו… 1120 01:33:53,800 --> 01:33:57,638 ‫יש יופי בשליטה. יש חן בסימטריה. 1121 01:33:57,721 --> 01:33:59,306 ‫אנחנו זזות כגוף אחד. 1122 01:33:59,389 --> 01:34:03,352 ‫יש יופי בשליטה. יש חן בסימטריה. 1123 01:34:03,435 --> 01:34:05,354 ‫אנחנו זזות כגוף אחד. 1124 01:34:05,437 --> 01:34:08,857 ‫יש יופי בשליטה. יש חן בסימטריה. 1125 01:34:08,941 --> 01:34:10,817 ‫אנחנו זזות כגוף אחד. 1126 01:34:25,541 --> 01:34:26,375 ‫היי. 1127 01:34:26,458 --> 01:34:27,584 ‫היי. 1128 01:34:29,378 --> 01:34:31,672 ‫זה מריח מדהים. ‫-תודה. 1129 01:34:34,258 --> 01:34:37,594 ‫איך היה היום שלך? ‫-אני כבר לא זוכר עכשיו. 1130 01:34:37,678 --> 01:34:38,887 ‫יופי. 1131 01:34:39,805 --> 01:34:43,392 ‫טוב, קצת הקדמת, אבל יש לי… 1132 01:34:44,643 --> 01:34:46,562 ‫המון דברים לסיים. 1133 01:34:46,645 --> 01:34:50,190 ‫אז אצטרך ללכת ולהוציא דברים מהתנור. 1134 01:34:50,274 --> 01:34:53,193 ‫לא. זה יישרף. לא. 1135 01:34:56,947 --> 01:35:01,201 ‫קודם נאכל וזה יבנה את הסיבולת שלך. 1136 01:35:05,289 --> 01:35:07,040 ‫אלוהים, זה מקסים. 1137 01:35:07,124 --> 01:35:09,126 ‫"יקירתי, אני 1138 01:35:10,210 --> 01:35:12,754 ‫"איתך כל הזמן 1139 01:35:13,213 --> 01:35:15,340 ‫"את לא רואה 1140 01:35:16,216 --> 01:35:18,302 ‫"שאני משתוקק להיות 1141 01:35:18,385 --> 01:35:21,054 ‫"איתך כל הזמן 1142 01:35:21,597 --> 01:35:23,515 ‫"עכשיו כשאני 1143 01:35:24,141 --> 01:35:26,476 ‫"איתך כל הזמן 1144 01:35:26,560 --> 01:35:29,229 ‫"את לא רואה 1145 01:35:29,313 --> 01:35:32,191 ‫"שאני משתוקק להיות 1146 01:35:33,108 --> 01:35:35,694 ‫"איתך כל הזמן" 1147 01:35:49,583 --> 01:35:53,045 ‫פרויקט ויקטורי, מועמד מס' 426. 1148 01:35:54,922 --> 01:36:00,093 ‫שם: ג'ק צ'יימברס. ‫גיל: 29. סוג דם: O-שלילי. 1149 01:36:12,481 --> 01:36:17,069 ‫הערכה פסיכולוגית: סבירה. לאום נבחר: בריטי. 1150 01:36:17,152 --> 01:36:21,323 ‫אישה נבחרת: אליס וורן. ‫מערכת יחסים קיימת: כן. 1151 01:36:26,036 --> 01:36:29,164 ‫האם אתה מבין את הדיסקרטיות הנדרשת ‫כדי להיות חלק מהקהילה הזו? 1152 01:36:29,248 --> 01:36:30,082 ‫כן. 1153 01:36:30,165 --> 01:36:32,668 ‫האם אתה מבין את ההשלכות שבחוסר דיסקרטיות? 1154 01:36:32,751 --> 01:36:33,585 ‫כן. 1155 01:36:33,710 --> 01:36:37,214 ‫האם אתה מודע לכך ‫שאתה אחראי להכנת מערכת המכשור הביתי שלך? 1156 01:36:37,297 --> 01:36:38,298 ‫כן. 1157 01:36:43,512 --> 01:36:47,474 ‫האם אתה מסכים לדרישות הפיזיות והרפואיות ‫לצורך כניסה לוויקטורי? 1158 01:36:47,558 --> 01:36:48,308 ‫כן. 1159 01:36:48,392 --> 01:36:50,102 ‫האם אתה מודע לכך שאתה אחראי 1160 01:36:50,185 --> 01:36:52,646 ‫לתחזוק הפיזי של האישה שבחרת? 1161 01:36:55,440 --> 01:36:56,358 ‫כן. 1162 01:36:58,652 --> 01:37:00,654 ‫האם אתה מודע לכך שעליך לצאת מהסימולציה 1163 01:37:00,737 --> 01:37:02,656 ‫דרך מפקדת ויקטורי בכל יום, 1164 01:37:02,739 --> 01:37:05,534 ‫ולשוב רק למספר השעות שהוקצה לך? 1165 01:37:05,951 --> 01:37:07,160 ‫כן. 1166 01:37:07,244 --> 01:37:09,288 ‫"יקירתי אני 1167 01:37:10,205 --> 01:37:12,332 ‫"מתגעגע אלייך כל הזמן 1168 01:37:12,416 --> 01:37:14,168 ‫"את לא רואה 1169 01:37:14,835 --> 01:37:17,171 ‫"שאני משתוקק להיות 1170 01:37:20,090 --> 01:37:22,634 ‫"איתך כל הזמן 1171 01:37:24,761 --> 01:37:27,014 ‫"את לא רואה 1172 01:37:27,764 --> 01:37:30,267 ‫"שאני משתוקק להיות 1173 01:37:32,227 --> 01:37:34,396 ‫"איתך כל הזמן" 1174 01:37:43,113 --> 01:37:45,199 ‫ברוכים הבאים לפרויקט ויקטורי. 1175 01:37:45,282 --> 01:37:47,993 ‫ישנם 72 משתמשים פעילים כרגע. 1176 01:37:48,952 --> 01:37:50,787 ‫הכניסה המחודשת שלכם החלה. 1177 01:37:50,871 --> 01:37:53,081 ‫…תחת חסותו של שוויון. 1178 01:37:53,457 --> 01:37:57,503 ‫אפשר ליפול עמוק יותר ‫אל תוך מה שאנחנו יודעים שהוא נכון, 1179 01:37:57,628 --> 01:38:00,547 ‫שאנחנו משתוקקים לסדר. 1180 01:38:01,465 --> 01:38:04,468 ‫האם נוכל להיכנע להיררכיית הטבע? 1181 01:38:05,719 --> 01:38:09,723 ‫אפשרו לתודעה שלכם לשקוע לתוך העולם הזה. 1182 01:38:09,806 --> 01:38:12,142 ‫לתוך האמת הזו. 1183 01:38:12,935 --> 01:38:18,774 ‫תשקעו עמוק יותר ‫אל איך שדברים אמורים להיות. 1184 01:38:33,413 --> 01:38:34,540 ‫אליס? 1185 01:38:35,207 --> 01:38:35,999 ‫לא! 1186 01:38:38,710 --> 01:38:39,837 ‫טוב. 1187 01:38:40,629 --> 01:38:43,549 ‫מותק, יש לך עוד התקף. תנשמי עמוק. 1188 01:38:44,424 --> 01:38:47,594 ‫זה בסדר. פשוט תנשמי, אליס. 1189 01:38:48,887 --> 01:38:50,556 ‫יופי. תנשמי. 1190 01:38:52,057 --> 01:38:53,225 ‫יופי. 1191 01:39:03,902 --> 01:39:05,696 ‫מה עשית? 1192 01:39:21,170 --> 01:39:23,422 ‫אליס, בבקשה, תהיי רגועה. 1193 01:39:26,675 --> 01:39:29,428 ‫יהיה בסדר. אני יכול להסביר. 1194 01:39:29,511 --> 01:39:30,929 ‫מה לעזאזל קורה פה? 1195 01:39:31,013 --> 01:39:34,016 ‫תסתכלי עליי. את אשתי. אני אוהב אותך. ‫-מה בדיוק הולך פה? 1196 01:39:34,641 --> 01:39:35,851 ‫אוי, לא. 1197 01:39:36,518 --> 01:39:39,938 ‫לא. אתה לא יכול להגיד את זה. ‫אתה לא אוהב אותי. 1198 01:39:40,022 --> 01:39:43,567 ‫לא, אל תעשי את זה. אליס, תחשבי! 1199 01:39:43,650 --> 01:39:46,528 ‫תחשבי על חייך ועל מה שאת באמת רוצה. 1200 01:39:52,951 --> 01:39:54,411 ‫אתה פסיכוטי. 1201 01:39:54,995 --> 01:39:57,831 ‫היו לי חיים. לקחת לי את החיים. 1202 01:39:57,915 --> 01:39:59,917 ‫לא, הצלתי לך את החיים. 1203 01:40:00,000 --> 01:40:01,710 ‫זה לא נכון. ‫-לא, תקשיבי לי. 1204 01:40:01,835 --> 01:40:03,420 ‫עבדת כל הזמן! 1205 01:40:03,504 --> 01:40:06,590 ‫רציתי לעבוד! אהבתי לעבוד! מה? 1206 01:40:06,673 --> 01:40:10,802 ‫היית אומללה! היית כל כך עצובה! ‫שנאת את החיים שלך! 1207 01:40:10,886 --> 01:40:13,597 ‫אלה היו החיים שלי! 1208 01:40:15,557 --> 01:40:19,186 ‫החיים שלי! אתה לא יכול לקחת את זה ממני! 1209 01:40:19,269 --> 01:40:20,938 ‫אני נתתי לך את זה! 1210 01:40:23,607 --> 01:40:26,318 ‫נתתי לך את כל זה, אליס! 1211 01:40:29,488 --> 01:40:32,074 ‫יש לנו מזל שאנחנו פה! 1212 01:40:35,994 --> 01:40:40,457 ‫פרנק בנה את העולם הזה ‫כדי שנוכל לחיות את החיים שמגיעים לנו! 1213 01:40:41,792 --> 01:40:45,629 ‫אני צריך לעזוב כל יום בשביל להרוויח ‫מספיק כסף כדי שנוכל להישאר פה, 1214 01:40:45,754 --> 01:40:50,592 ‫ואני שונא כל דקה! אני שונא את זה, אליס! 1215 01:40:51,885 --> 01:40:55,848 ‫את יכולה להישאר פה. ואת מאושרת! 1216 01:40:58,809 --> 01:41:00,185 ‫את מאושרת. 1217 01:41:02,187 --> 01:41:03,897 ‫זה בסדר. 1218 01:41:08,151 --> 01:41:11,989 ‫אליס. אנחנו מושלמים פה. 1219 01:41:15,951 --> 01:41:17,995 ‫את לא רוצה להיות מושלמת איתי? 1220 01:41:27,129 --> 01:41:31,341 ‫לא, גרמת לי להרגיש שאני משוגעת. 1221 01:41:33,302 --> 01:41:35,345 ‫באתי אליך… 1222 01:41:37,306 --> 01:41:40,767 ‫וגרמת לי להרגיש כאילו אני משוגעת לגמרי. 1223 01:41:40,851 --> 01:41:43,645 ‫אליס, אני ממש מצטער. 1224 01:41:45,189 --> 01:41:47,858 ‫אבל אני לא צריך לשקר לך יותר. 1225 01:41:49,902 --> 01:41:51,111 ‫אליס… 1226 01:41:51,653 --> 01:41:53,989 ‫אליס, בבקשה, אני אוהב אותך. ‫-אני יודעת. 1227 01:41:54,072 --> 01:41:56,116 ‫את יודעת את זה. אני אעשה הכול בשבילך. 1228 01:41:56,200 --> 01:41:57,951 ‫את כל חיי. 1229 01:41:58,702 --> 01:42:01,330 ‫אני אוהבת אותך. אוי, אלוהים. 1230 01:42:01,413 --> 01:42:03,665 ‫לא משנה איפה אנחנו, העיקר שאנחנו ביחד. 1231 01:42:03,749 --> 01:42:06,084 ‫את אמרת את זה. את אמרת לי את זה. 1232 01:42:08,295 --> 01:42:09,796 ‫אליס. 1233 01:42:16,762 --> 01:42:19,056 ‫אליס, אני כל כך מצטער. ‫-אלוהים. 1234 01:42:21,934 --> 01:42:23,644 ‫יש עוד? 1235 01:42:25,604 --> 01:42:28,065 ‫יש עוד אנשים כמוני? איפה הגוף שלהם? 1236 01:42:29,233 --> 01:42:31,860 ‫אני לא יודע איפה. ‫-אלוהים. 1237 01:42:31,944 --> 01:42:35,030 ‫אני אפילו לא יודע מי הם הגברים. אני נשבע. 1238 01:42:36,156 --> 01:42:37,908 ‫זה לא ענייננו. 1239 01:42:37,991 --> 01:42:41,453 ‫גבר אחראי לאישה שלו ולא לשום דבר אחר. 1240 01:42:45,541 --> 01:42:48,043 ‫אז כל הנשים לכודות פה? 1241 01:42:51,755 --> 01:42:54,049 ‫אלוהים, הילדים. 1242 01:42:54,132 --> 01:42:59,012 ‫לא, אליס, הילדים לא אמיתיים. ‫הם לא אמיתיים. אל תדאגי להם. 1243 01:42:59,096 --> 01:43:01,390 ‫זה רק את ואני. תסתכלי עליי. 1244 01:43:01,473 --> 01:43:05,227 ‫אל תדאגי להם. תסתכלי עליי. זה את ואני. 1245 01:43:05,310 --> 01:43:08,897 ‫בסדר? זה את ואני. תישארי איתי. 1246 01:43:08,981 --> 01:43:11,400 ‫אני רק צריכה… ‫-אנחנו נהיה מאושרים. 1247 01:43:11,483 --> 01:43:14,736 ‫אני רק צריכה רגע… ‫-אנחנו נהיה מאושרים פה. 1248 01:43:14,820 --> 01:43:15,946 ‫לא, ג'ק. 1249 01:43:16,029 --> 01:43:17,781 ‫לא, ג'ק. בבקשה. 1250 01:43:21,326 --> 01:43:22,536 ‫די, אליס! 1251 01:43:23,120 --> 01:43:24,621 ‫לא, אני צריכה רגע… 1252 01:43:25,205 --> 01:43:28,417 ‫רד ממני! אני לא יכולה לנשום! 1253 01:43:28,500 --> 01:43:31,253 ‫רד ממני! ‫-אליס, די! 1254 01:43:32,337 --> 01:43:34,882 ‫לא! ‫-די, אליס! 1255 01:43:36,216 --> 01:43:37,342 ‫די! 1256 01:43:41,346 --> 01:43:42,514 ‫אליס? 1257 01:43:43,182 --> 01:43:44,558 ‫אליס? 1258 01:43:51,398 --> 01:43:52,608 ‫אליס? 1259 01:43:54,693 --> 01:43:56,111 ‫מה קרה? 1260 01:44:10,918 --> 01:44:12,002 ‫מה העניין? 1261 01:44:12,127 --> 01:44:14,046 ‫ג'ק צ'יימברס מת. 1262 01:44:15,380 --> 01:44:17,132 ‫אליס, תקשיבי לי. 1263 01:44:17,216 --> 01:44:19,468 ‫לא, אני צריכה לספר לך משהו. ‫-את צריכה ללכת מפה. 1264 01:44:19,551 --> 01:44:22,596 ‫לא. העולם הזה לא אמיתי. ‫-אליס, הם יהרגו אותך. 1265 01:44:22,679 --> 01:44:24,139 ‫פרנק יצר תוכנה. 1266 01:44:24,223 --> 01:44:26,767 ‫והוא יצר עולם וזה… ‫-אני יודעת. 1267 01:44:26,850 --> 01:44:29,353 ‫והם יהרגו אותך. ‫הם יהרגו אותך בעולם האמיתי. 1268 01:44:29,436 --> 01:44:31,813 ‫יהרגו את הגוף האמיתי שלך. ‫את צריכה ללכת מפה. 1269 01:44:31,897 --> 01:44:33,774 ‫בסדר? אלוהים. 1270 01:44:34,191 --> 01:44:37,486 ‫אליס, אם מישהו מת פה, הוא מת בעולם האמיתי. 1271 01:44:37,569 --> 01:44:39,238 ‫מה זאת אומרת? ‫-ג'ק לא יכול להחזיר אותך הפעם. 1272 01:44:39,321 --> 01:44:40,822 ‫הוא לא יכול להחזיר אותך כמו שהוא עשה קודם. 1273 01:44:40,906 --> 01:44:42,449 ‫את צריכה לצאת שוב, עכשיו. 1274 01:44:42,533 --> 01:44:44,868 ‫אליס, לכי מפה. תנהגי. קחי את האוטו של ג'ק. 1275 01:44:44,952 --> 01:44:47,037 ‫באני, תעני לי! ‫-לכי למפקדה. היית שם. 1276 01:44:47,120 --> 01:44:49,623 ‫תלכי מפה עכשיו! ‫-מה זאת אומרת, "את יודעת"? 1277 01:44:52,835 --> 01:44:54,169 ‫תקשיבי… 1278 01:44:55,212 --> 01:44:56,922 ‫תמיד ידעתי. 1279 01:45:00,509 --> 01:45:02,177 ‫בחרתי בזה. 1280 01:45:05,597 --> 01:45:08,183 ‫הילדים שלי פה. 1281 01:45:09,184 --> 01:45:12,437 ‫באני, הילדים שלך לא אמיתיים. ‫-כן, הם כן. 1282 01:45:12,521 --> 01:45:16,275 ‫הם אמיתיים בשבילי, אליס. כי פה הם חיים! 1283 01:45:16,358 --> 01:45:19,069 ‫פה לא איבדתי אותם. 1284 01:45:19,152 --> 01:45:23,240 ‫פה אני יכולה לשמור אותם. את לא מבינה? 1285 01:45:29,288 --> 01:45:31,498 ‫הן יודעות? מה לגבי הנשים, הן יודעות? 1286 01:45:31,582 --> 01:45:32,749 ‫לא. 1287 01:45:34,168 --> 01:45:35,752 ‫הן לא יודעות. 1288 01:45:47,055 --> 01:45:48,390 ‫לכי. 1289 01:45:49,725 --> 01:45:51,185 ‫את חייבת ללכת. 1290 01:46:04,114 --> 01:46:07,784 ‫אלוהים, אליס, של מי הדם הזה? ג'ק! 1291 01:46:10,329 --> 01:46:13,248 ‫מה קורה פה? איפה ג'ק? דין? 1292 01:46:13,332 --> 01:46:16,627 ‫תחזרי פנימה, אליס. מותק, תעצרי. 1293 01:46:17,127 --> 01:46:19,004 ‫איפה ג'ק? מה היא עושה? 1294 01:46:19,087 --> 01:46:20,005 ‫ג'ק! 1295 01:46:25,719 --> 01:46:27,095 ‫מותק, בואי ניכנס פנימה. 1296 01:46:27,179 --> 01:46:28,931 ‫חייבים להיכנס, בבקשה. 1297 01:46:29,723 --> 01:46:31,016 ‫אלה הילדים. 1298 01:46:34,019 --> 01:46:36,104 ‫איפה ג'ק? 1299 01:46:42,027 --> 01:46:45,447 ‫פג. אני צריך שתיכנסי פנימה לילדים, פג! 1300 01:46:45,531 --> 01:46:47,241 ‫פג, היא לא בסדר. 1301 01:46:55,499 --> 01:46:56,959 ‫הם אמרו שדבר כזה לא יכול לקרות! 1302 01:46:57,042 --> 01:46:59,253 ‫שתוק, ביל! ‫-הם הבטיחו שזה בטוח! 1303 01:46:59,378 --> 01:47:00,587 ‫ג'ק! 1304 01:47:07,052 --> 01:47:10,347 ‫זו תזכורת למי אנחנו! 1305 01:47:10,430 --> 01:47:13,517 ‫באנו להציל את העולם מעצמו. 1306 01:47:13,600 --> 01:47:17,980 ‫אנחנו חלוציה של הבטחה. אנחנו העתיד. 1307 01:47:18,063 --> 01:47:22,734 ‫אנחנו אחווה של גאונות, כל אחד מאיתנו. 1308 01:47:23,360 --> 01:47:24,862 ‫מתקרבים לשער ויקטורי. 1309 01:47:24,945 --> 01:47:28,574 ‫התכוננו לצאת עוד עשר, תשע, שמונה… 1310 01:47:28,949 --> 01:47:31,618 ‫של מי העולם הזה? ‫-שלנו! 1311 01:47:31,702 --> 01:47:33,829 ‫של מי העולם הזה? ‫-שלנו! 1312 01:47:33,912 --> 01:47:36,081 ‫של מי העולם הזה? ‫-שלנו! 1313 01:47:36,164 --> 01:47:37,791 ‫של מי העולם הזה? ‫-שלנו! 1314 01:47:37,875 --> 01:47:39,960 ‫של מי העולם הזה? ‫-אליס! 1315 01:47:41,003 --> 01:47:43,589 ‫לכי! לכי, אליס! לכי! 1316 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 ‫לא, לא! 1317 01:47:50,804 --> 01:47:52,598 ‫רד ממני! ‫-הם ימצאו אותך! 1318 01:48:26,006 --> 01:48:30,052 ‫בבקשה, בבקשה, בבקשה! אל תהיה חתיכת… 1319 01:48:30,135 --> 01:48:32,763 ‫הם אמרו שזה לא יקרה! 1320 01:49:38,745 --> 01:49:39,663 ‫פאק! 1321 01:50:12,487 --> 01:50:14,156 ‫תעצרו אותה, אידיוטים! 1322 01:50:19,286 --> 01:50:20,704 ‫תעצרו אותה! 1323 01:50:33,550 --> 01:50:34,510 ‫לא, לא! 1324 01:50:58,450 --> 01:51:00,494 ‫רמת האבטחה אדומה. 1325 01:51:00,577 --> 01:51:02,412 ‫אנחנו נמצאים במקלט. 1326 01:51:02,496 --> 01:51:05,374 ‫הישארו בפנים וחכו להוראות נוספות. 1327 01:51:05,457 --> 01:51:07,334 ‫שימו לב, תושבי ויקטורי. 1328 01:51:07,417 --> 01:51:09,169 ‫רמת האבטחה אדומה. 1329 01:51:09,795 --> 01:51:11,338 ‫איפה היא? 1330 01:51:11,421 --> 01:51:13,048 ‫תאונה ענקית. 1331 01:51:13,131 --> 01:51:16,385 ‫שתי מכוניות וקולינס. קולינס מת, אדוני. 1332 01:51:16,468 --> 01:51:18,846 ‫תקשיב לי, אל תיתן לה לצאת! 1333 01:51:18,929 --> 01:51:21,807 ‫אם היא תגיע לשם, היא תעבור. ‫מי יחזיר אותה פנימה? 1334 01:51:22,975 --> 01:51:24,101 ‫פרנק? 1335 01:51:24,935 --> 01:51:28,105 ‫פרנק, מה לעשות? אדוני? 1336 01:51:31,775 --> 01:51:35,487 ‫איש טיפש שכמוך. 1337 01:51:49,126 --> 01:51:50,669 ‫עכשיו תורי. 1338 01:52:15,861 --> 01:52:16,820 ‫לא! 1339 01:52:18,864 --> 01:52:19,698 ‫לא! 1340 01:52:21,033 --> 01:52:22,868 ‫קדימה! שיט! 1341 01:53:42,364 --> 01:53:43,824 ‫אל תעזבי אותי. 1342 01:53:54,459 --> 01:53:55,878 ‫אתה ואני. 1343 01:53:57,880 --> 01:53:59,089 ‫לנצח. 1344 01:54:01,091 --> 01:54:02,509 ‫את ואני. 1345 01:54:36,835 --> 01:54:39,213 ‫ברגע שנכיר במציאות הזו… 1346 01:54:40,589 --> 01:54:42,341 ‫נוכל לשחרר. 1347 01:55:36,270 --> 01:55:41,275 ‫אל תדאגי יקירתי 1348 01:58:27,983 --> 01:58:30,986 ‫אל תדאגי יקירתי 1349 02:02:29,224 --> 02:02:31,226 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן