1 00:00:27,652 --> 00:00:30,488 - Te descurci perfect, iubito. - Aşa! E bine. 2 00:00:32,574 --> 00:00:33,658 Toarnă-ţi de băut! 3 00:00:33,742 --> 00:00:35,952 - Îmi tron. - Da, toarnă-ţi de băut! 4 00:00:36,035 --> 00:00:38,121 O să-mi torn de băut. 5 00:00:42,041 --> 00:00:44,919 Peg, concentrează-te! Uită-te la mine şi concentrează-te! 6 00:00:46,045 --> 00:00:49,299 Aici, iubito. Ce vedem, ce vedem? 7 00:00:51,009 --> 00:00:54,387 - Încerc să mă concentrez! - Nu prea tare, Peg. 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,097 Ciucurii te îngreunează. 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,849 Cred că trebuie să scapi de ei! 10 00:00:57,932 --> 00:00:59,225 Scoate-ţi bluza! 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,811 - Pot, pot, pot. - Concentrează-te! Aici. 12 00:01:01,895 --> 00:01:02,812 Înclin-o un pic. 13 00:01:04,230 --> 00:01:06,107 Nu e drept! Peg a făcut-o s-o scape. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,026 Nu se pune. 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 Câştigătoare, câştigătoare, cină pentru fumătoare! 16 00:01:10,820 --> 00:01:12,614 N-a fost vina mea. Stai! 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,866 - Aia e băutura mea. - Mi-a împins-o de pe cap. 18 00:01:14,949 --> 00:01:15,909 O termin eu. 19 00:01:15,992 --> 00:01:18,453 Nu, dar pot câştiga. M-a mişcat ea. Nu e drept! 20 00:01:18,536 --> 00:01:20,955 - Ştiu că poţi câştiga. - Eşti sigur? 21 00:01:21,039 --> 00:01:21,956 Da. 22 00:01:23,792 --> 00:01:25,960 - Ai scăpat-o. Nu e vina mea. - Mi-a pătat rochia. 23 00:01:29,088 --> 00:01:31,466 Nu-i da foc! 24 00:01:32,592 --> 00:01:36,221 Deanie, scumpule, ia o scrumieră! Dacă ajunge pe covor, e imposibil de scos. 25 00:01:36,304 --> 00:01:39,516 Pete, soţia ta e beată. Spune numai prostii acum. 26 00:01:39,599 --> 00:01:42,602 Şi e însărcinată, deci mai are nevoie de o băutură, pentru sănătatea copilului. 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,312 Ar trebui să se gândească la copil! 28 00:01:45,647 --> 00:01:47,565 Scuză-mă. Scuză-mă! 29 00:01:47,649 --> 00:01:49,150 Ăsta a fost la reducere? Tu vezi ăsta? 30 00:01:49,234 --> 00:01:51,277 - Uită-te la ăsta! - Ştii tu... 31 00:01:51,361 --> 00:01:53,279 Frank a făcut o ceremonie. E exact ca a lui. 32 00:01:53,363 --> 00:01:55,615 - Ce drăguţ! - Uită-te la ăsta, omule! 33 00:01:55,698 --> 00:01:56,866 Pupă inelul, iubitule! 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Ăsta n-ajunge în pat. 35 00:02:00,578 --> 00:02:03,289 Dumnezeule! Uite câtă dragoste! 36 00:02:03,373 --> 00:02:05,959 - O să mă săruţi acum? - Da! 37 00:02:07,877 --> 00:02:11,840 E timpul să le dăm pe gât! 38 00:02:11,923 --> 00:02:14,008 Le dăm pe gât! 39 00:02:14,092 --> 00:02:17,637 Pentru tine şi pentru tine, şi pentru tine, şi pentru tine. 40 00:02:17,720 --> 00:02:18,555 Mulţumesc. 41 00:02:18,638 --> 00:02:21,182 - Şi astea sunt pentru mine! - Toate. 42 00:02:21,266 --> 00:02:22,976 Bea-le pe toate! 43 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Bei ca un marinar şi arăţi ca o păpuşă. 44 00:02:30,358 --> 00:02:33,278 - O, iubitule! - Fir-ar să fie! 45 00:02:34,070 --> 00:02:35,321 Facem o plimbare? 46 00:02:39,158 --> 00:02:41,578 Alunec din maşină! 47 00:02:42,662 --> 00:02:44,163 O, Dumnezeule! 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,624 Trebuie să conduci. E rândul tău. 49 00:02:46,708 --> 00:02:49,502 - Ia volanul! Ia volanul! - O, Doamne! Ce? 50 00:02:49,586 --> 00:02:53,506 - Nu sunt pregătită! O, Doamne! - Eu am condus destul! 51 00:02:53,590 --> 00:02:57,302 - Alice, eşti tot mai bună. - Sunt. Mă simt mai bine. 52 00:02:57,385 --> 00:02:58,970 Eşti tot mai bună. 53 00:02:59,053 --> 00:03:01,764 Du-mă acasă, Alice! Du-mă acasă! 54 00:03:01,848 --> 00:03:03,182 Dacă ai fi oarbă? 55 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 - Nu, nu pot! - Acum fă-o! Fă-o! 56 00:03:05,560 --> 00:03:08,479 Te descurci atât de bine! 57 00:03:09,731 --> 00:03:12,483 - Bine, acum îndreaptă! - Poţi să mă ajuţi? 58 00:03:15,403 --> 00:03:16,404 Bravo! 59 00:03:24,412 --> 00:03:27,290 După aia Bunny a spus că vrea şi ea să joace, ceea ce... 60 00:03:28,416 --> 00:03:30,418 N-a mai jucat tenis niciodată. 61 00:03:30,501 --> 00:03:34,255 Avea un cocteil într-o mână, o rachetă în cealaltă şi, Jack, 62 00:03:34,339 --> 00:03:36,341 nu a vărsat nicio picătură. 63 00:03:36,424 --> 00:03:37,717 A fost... 64 00:03:38,593 --> 00:03:42,180 ... poate cel mai sexy lucru pe care l-am văzut vreodată. 65 00:03:42,263 --> 00:03:45,058 Eu vreau să te văd pe tine într-o fustă de tenis. 66 00:03:45,934 --> 00:03:49,646 Chiar crezi că Frank are un teren de tenis acasă la el? 67 00:03:49,729 --> 00:03:52,148 - O să aflăm, nu? - Da. 68 00:03:52,231 --> 00:03:55,234 O, şi, iubitule, spune-mi, 69 00:03:55,318 --> 00:03:57,779 câţi oameni vor fi la petrecere, 70 00:03:58,738 --> 00:04:00,782 ca să ştiu câtă salată de ton să fac. 71 00:04:03,368 --> 00:04:05,453 - Ce? - Lui Frank nu-i place tonul. 72 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 - Ce? - Nu-i place. 73 00:04:07,455 --> 00:04:08,665 Vorbeşti serios? 74 00:04:09,999 --> 00:04:14,045 Iubitule, de ce nu mi-ai spus? Voiam să fie felul principal. 75 00:04:14,128 --> 00:04:16,756 - Alice, nu felul principal. - Mai taci! 76 00:04:17,715 --> 00:04:19,258 O, nu! La naiba! 77 00:04:25,965 --> 00:04:26,933 Nu! 78 00:04:27,016 --> 00:04:28,142 - Asta a fost foreza? - Nu! 79 00:04:28,226 --> 00:04:30,061 - A fost o explozie? - Termină! 80 00:04:30,144 --> 00:04:32,021 Astea sunt materiale progresive? 81 00:04:32,105 --> 00:04:34,023 Poţi să-mi spui. Sunt foarte discretă. 82 00:04:34,107 --> 00:04:35,400 - Pot să ţin un secret. - O să întârzii. 83 00:04:35,483 --> 00:04:37,777 Nu poţi... nu poţi să pleci. 84 00:04:37,860 --> 00:04:38,820 De ce? 85 00:04:38,903 --> 00:04:41,656 - Că nu te simţi bine. - A, nu? 86 00:04:41,739 --> 00:04:44,117 Da, îmi pare tare rău. Am uitat să-ţi spun, dar nu te simţi prea bine. 87 00:04:44,200 --> 00:04:47,036 Şi n-o putem trata decât dacă stai acasă toată ziua, 88 00:04:47,120 --> 00:04:49,664 şi eu am grijă de tine şi te sărut, şi-ţi gătesc... 89 00:04:49,747 --> 00:04:50,999 Nu. 90 00:04:51,082 --> 00:04:52,542 - Pa! - Bine. 91 00:04:55,086 --> 00:04:57,714 O, la... Jack, stai! 92 00:04:59,757 --> 00:05:01,467 Pa, pa! Fă-ne mândri! 93 00:05:45,678 --> 00:05:50,058 Proiectul Victory. Ziua 987. Nivel de securitate galben. 94 00:05:50,767 --> 00:05:53,644 Toţi angajaţii, în tranzit spre Sediul Victory. 95 00:05:53,728 --> 00:05:56,355 Toţi rezidenţii prezenţi şi în siguranţă. 96 00:05:56,439 --> 00:06:01,235 Bucuraţi-vă de ziua frumoasă, dnelor, şi ascultaţi Frank's Radio Hour. 97 00:06:40,858 --> 00:06:43,111 Peter m-a pus să jur că nu spun nimănui. 98 00:06:43,194 --> 00:06:45,655 O să construiască un rând nou de case în spatele nostru, 99 00:06:45,738 --> 00:06:47,990 aşa că vom fi mult mai aproape de oraş. 100 00:06:48,074 --> 00:06:50,034 Chiar? Uau! 101 00:06:50,743 --> 00:06:52,745 Stai, cum ai fi mai aproape de oraş? 102 00:06:53,871 --> 00:06:55,414 Nu vom sta cel mai departe. 103 00:07:26,696 --> 00:07:28,030 Bună dimineaţa, dnelor! 104 00:07:28,114 --> 00:07:29,824 Bună dimineaţa, Shelley! 105 00:07:29,907 --> 00:07:32,535 Am o veste foarte palpitantă. 106 00:07:32,618 --> 00:07:36,164 Proiectul Victory a angajat un om nou, pe Bill Johnson, 107 00:07:36,247 --> 00:07:39,167 şi am invitat-o pe soţia lui la noi azi. 108 00:07:39,250 --> 00:07:43,087 Toată lumea, uraţi-i bun venit lui Violet Johnson. 109 00:07:43,880 --> 00:07:45,673 Bun venit, Violet! 110 00:07:52,972 --> 00:07:55,099 Să începem! Prima poziţie. 111 00:07:56,392 --> 00:08:00,021 Nu uitaţi, dnelor, e frumuseţe în control. 112 00:08:00,104 --> 00:08:04,442 E graţie în simetrie. Ne mişcăm ca una. 113 00:08:34,680 --> 00:08:35,932 Stomacul supt. 114 00:08:37,391 --> 00:08:38,559 Bărbia sus. 115 00:08:40,937 --> 00:08:41,979 Aşa. 116 00:08:48,819 --> 00:08:50,905 Da, fireşte că Margaret n-a fost la oră. 117 00:08:50,988 --> 00:08:52,782 L-am văzut pe dr Collins iar la ei. 118 00:08:52,865 --> 00:08:54,909 - Nu! - Sunt şocată că Ted mai are slujbă. 119 00:08:54,992 --> 00:08:57,328 - Iar? - Scoate-i-l de la gât, Fred! 120 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 - Da. - O, Doamne! 121 00:08:59,330 --> 00:09:00,289 Bietul de el! 122 00:09:00,373 --> 00:09:01,832 Am întâlnit-o. Pe noua soţie. 123 00:09:01,916 --> 00:09:03,709 Violet. Cum e? 124 00:09:03,793 --> 00:09:07,922 E ca un pui de căprioară, frumos şi îngrozit. 125 00:09:08,005 --> 00:09:09,924 Se pare că soţul e un fraier. 126 00:09:10,007 --> 00:09:12,677 - Jack ar trebui să găsească pe cineva. - Fii serioasă! 127 00:09:12,760 --> 00:09:15,304 - Dean a spus că va fi promovat. - Aşa sper. 128 00:09:15,388 --> 00:09:16,806 O să fiţi chiar după noi. 129 00:09:16,889 --> 00:09:18,808 - Ce faci pentru petrecere? - Ouă umplute. 130 00:09:18,891 --> 00:09:21,852 Doamne, Jack o să fie director executiv. Ţine, te rog! 131 00:09:21,936 --> 00:09:24,355 Gata. Îl sun pe Moş Crăciun. 132 00:09:24,438 --> 00:09:25,773 - Nu-mi daţi de ales. - O, nu! 133 00:09:25,856 --> 00:09:28,693 Trebuie să-l sun! De-aia mi-a dat numărul lui. 134 00:09:28,776 --> 00:09:31,404 A spus să-l sun dacă nu sunteţi cuminţi. Îl sun. 135 00:09:31,487 --> 00:09:34,323 - Aş vrea să am de ales. Dă-mi ăla! - Dar ne-am oprit! 136 00:09:34,407 --> 00:09:35,658 Nu. Dă-mi-l! 137 00:10:30,504 --> 00:10:34,675 Tot ce contează e cum răspundeţi în acele momente. 138 00:10:35,718 --> 00:10:40,264 Sper că o să vă dovediţi vouă şi tuturor celor care s-au îndoit de voi 139 00:10:40,348 --> 00:10:45,186 că meritaţi viaţa pe care o doriţi. 140 00:10:46,771 --> 00:10:48,356 Pe mâine! 141 00:11:31,690 --> 00:11:32,525 La naiba! 142 00:11:43,369 --> 00:11:45,204 ... pentru că am ales să rămânem. 143 00:11:57,133 --> 00:11:58,092 Bună! 144 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 Bună! 145 00:12:10,187 --> 00:12:11,689 Cum a fost ziua ta? 146 00:12:11,772 --> 00:12:13,441 Mult mai bună acum. 147 00:12:14,358 --> 00:12:16,610 Am făcut friptură. 148 00:12:17,778 --> 00:12:18,571 Ce altceva? 149 00:12:18,654 --> 00:12:19,989 Piure. 150 00:12:20,072 --> 00:12:20,990 Ce altceva? 151 00:12:21,073 --> 00:12:22,324 Fasole verde. 152 00:12:22,408 --> 00:12:23,576 Ce altceva? 153 00:12:24,618 --> 00:12:26,745 Roşii umplute. 154 00:12:26,829 --> 00:12:27,997 Ce altceva? 155 00:12:33,794 --> 00:12:34,753 Ce altceva? 156 00:13:36,815 --> 00:13:38,901 E atâta... piele. 157 00:13:39,360 --> 00:13:41,654 Du-te şi caută-l pe fratele tău, bine? 158 00:13:44,323 --> 00:13:47,117 Bine, nu mai fredona cântecul ăla. Ce e? 159 00:13:47,201 --> 00:13:50,621 Nu ştiu. Speram să-mi spui tu. Mi-a rămas în minte de zile-n şir. 160 00:13:50,704 --> 00:13:52,665 Poate e un cântec de copii, ceva ce cântă copiii tăi? 161 00:13:52,748 --> 00:13:54,333 O, nu, eu n-am copii. 162 00:13:55,709 --> 00:13:56,835 Nu începe! 163 00:13:56,919 --> 00:13:59,547 Nu e ceva ce vrem. Ne distrăm. 164 00:13:59,630 --> 00:14:02,591 Eu locuiesc alături. N-o să crezi ce am auzit. 165 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Parcă ar fi într-o lună de miere perpetuă. 166 00:14:05,386 --> 00:14:07,721 Jack şi Alice au timp doar unul pentru celălalt. 167 00:14:07,805 --> 00:14:09,390 Nu e ceea ce vrem. 168 00:14:09,473 --> 00:14:11,225 În plus, copiii lui Bunny mă plac pe mine mai mult. 169 00:14:11,308 --> 00:14:12,851 Aşa e, e enervant. 170 00:14:14,812 --> 00:14:18,566 Eu cred că trei e numărul perfect. Bill vrea patru. 171 00:14:19,441 --> 00:14:21,569 După ce faci unu, e la fel. 172 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Să mai faci unu... 173 00:14:25,948 --> 00:14:27,741 Alice, câţi copii ar trebui să facă Violet? 174 00:14:27,825 --> 00:14:29,368 O, cel puţin şapte. 175 00:14:39,044 --> 00:14:41,964 PROIECTUL VICTORY 176 00:14:58,689 --> 00:15:01,609 NUMAI ANGAJAŢI DUPĂ ACEST PUNCT 177 00:15:03,777 --> 00:15:05,779 SEDIUL CENTRAL VICTORY PE AICI 178 00:15:05,863 --> 00:15:08,157 Doamne! Unde ai fost? 179 00:15:08,240 --> 00:15:10,909 Am transformat evitarea altora într-un sport olimpic. 180 00:15:10,993 --> 00:15:13,829 - Locul ăsta e incredibil! - Şi n-ai văzut nimic. 181 00:15:13,912 --> 00:15:15,539 Aş putea dormi în baia lor şi nu m-ar găsi niciodată. 182 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 Sunt sigură! Bună! 183 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 Bună! 184 00:15:18,334 --> 00:15:20,294 Doriţi să beţi un cocktail? 185 00:15:20,377 --> 00:15:24,048 - Da, sigur. Mulţumim. - Da, tare mult. 186 00:15:27,092 --> 00:15:28,761 - Pa, pa! - Pa! 187 00:15:28,844 --> 00:15:30,721 Mulţumesc. 188 00:15:30,804 --> 00:15:33,223 - Mă îngrozesc. - Sunt siniştri. 189 00:15:33,307 --> 00:15:36,769 - Cred că dorm cu capul în jos. - Poartă haine la fel în fiecare zi? 190 00:15:36,852 --> 00:15:39,521 Ciudatul ăla mic face cel mai bun Manhattan. 191 00:15:39,605 --> 00:15:41,440 Ne-am făcut luna de miere în Sea Island. 192 00:15:42,775 --> 00:15:44,652 - Ce? - Şi noi la fel. 193 00:15:44,735 --> 00:15:46,904 - Serios? - Da. Ai mâncat la Dominick's? 194 00:15:46,987 --> 00:15:48,864 Am avut puţine emoţii. 195 00:15:48,947 --> 00:15:50,574 A durat un pic să mă obişnuiesc. 196 00:15:50,658 --> 00:15:54,286 Da. Durează să te acomodezi. Dar devine mai uşor. 197 00:15:54,370 --> 00:15:56,372 Aşa e. Da. 198 00:15:56,455 --> 00:15:58,290 Sunt foarte bucuros să fiu aici. Nici nu pot... 199 00:15:58,374 --> 00:15:59,416 Nu ne-am dat seama. 200 00:15:59,500 --> 00:16:02,211 Sincer, sunt zăpăcită de când am sosit. 201 00:16:02,294 --> 00:16:03,045 Da. 202 00:16:03,128 --> 00:16:06,840 Bill spune că e diferenţa de fus. Totul e un pic în ceaţă. 203 00:16:06,924 --> 00:16:08,634 E aerul de deşert. O să te obişnuieşti. 204 00:16:08,717 --> 00:16:11,053 Asta a spus şi dr Collins. 205 00:16:12,304 --> 00:16:14,306 A fost foarte drăguţ să vină. 206 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 - Sunt inginer tehnician. - Ar trebui să vină la cumpărături cu noi. 207 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 Alt departament decât al lui Dean şi Ted. 208 00:16:18,352 --> 00:16:20,771 Practic, un departament mai prost şi mai puţin important. 209 00:16:20,854 --> 00:16:23,065 N-am apucat să vorbesc cu Frank foarte mult. 210 00:16:23,148 --> 00:16:24,942 Frank nu trebuie să vorbească cu tine. 211 00:16:25,859 --> 00:16:27,027 O, îmi pare rău, nu am... 212 00:16:27,111 --> 00:16:30,781 N-ai idee cât de extraordinar e. Sau ce poate face. 213 00:16:30,864 --> 00:16:34,284 Ai noroc şi că ştii cine e, darămite că eşti în casa lui. 214 00:16:35,285 --> 00:16:37,204 Sunt doar bucuros. Îmi pare rău. 215 00:16:38,163 --> 00:16:40,708 Eram bucuros. Bine. 216 00:16:42,251 --> 00:16:44,336 O! Fetelor, hai, hai! 217 00:16:44,420 --> 00:16:46,463 - Pe aici? - Da, mergi în faţă. 218 00:16:55,389 --> 00:16:57,224 Adunaţi-vă toţi! 219 00:16:59,393 --> 00:17:03,939 De obicei, nu avem şansa să primim cupluri în casa noastră. 220 00:17:04,022 --> 00:17:07,109 Dar, cu ocazia asta, abia aşteptam 221 00:17:07,192 --> 00:17:09,820 să sărbătorim noii rezidenţi. 222 00:17:09,903 --> 00:17:13,031 Bill, Violet... 223 00:17:13,115 --> 00:17:17,453 Mă bucur pentru voi, că puteţi învăţa de la soţul meu 224 00:17:18,620 --> 00:17:22,124 şi vă alăturaţi misiunii şi că deveniţi parte din familia asta. 225 00:17:24,293 --> 00:17:28,338 Frank a construit ceva cu adevărat special. 226 00:17:30,299 --> 00:17:32,926 Ce a creat aici e... 227 00:17:33,552 --> 00:17:35,304 E o altă cale. 228 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 O cale mai bună. 229 00:17:38,182 --> 00:17:41,143 - Şi ne avem doar unii pe alţii... - De ce suntem aici? 230 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 Hai să plecăm, acum. 231 00:17:47,274 --> 00:17:48,817 N-ar trebui să fim aici. 232 00:17:51,987 --> 00:17:53,489 Ce-a fost asta? 233 00:17:55,324 --> 00:17:56,575 Gata, gata. 234 00:18:01,413 --> 00:18:04,750 Margaret şi Ted trec printr-o perioadă dificilă. 235 00:18:07,377 --> 00:18:12,591 Întrebarea lui Margaret e corectă. E o întrebare bună. 236 00:18:14,843 --> 00:18:16,303 De ce naiba suntem aici? 237 00:18:19,097 --> 00:18:23,143 De ce, când peisajul ăsta poate părea atât de... 238 00:18:23,977 --> 00:18:27,856 ... arid, atât de dur, de prăfuit, de... 239 00:18:29,858 --> 00:18:31,193 ... inutil? 240 00:18:33,153 --> 00:18:34,738 De ce să nu fugim? 241 00:18:34,822 --> 00:18:39,827 De ce să nu ne întoarcem la siguranţă, la status quo, unde ar trebui să fim? 242 00:18:39,910 --> 00:18:45,499 Nu, eu aleg... Noi alegem să rămânem pe poziţie. 243 00:18:45,582 --> 00:18:46,708 Nu? 244 00:18:46,792 --> 00:18:50,879 Să ne uităm mai atent, să săpăm mai mult. 245 00:18:50,963 --> 00:18:59,555 Să minăm acel potenţial pur, nelimitat. 246 00:19:00,013 --> 00:19:06,395 Nestemata aia de o valoarea neimaginabilă şi nelimitată. 247 00:19:08,188 --> 00:19:12,025 E doar prea uşor să fii distras de aparenţe. 248 00:19:13,360 --> 00:19:16,405 Mult mai dificil, "mai curajos", aş spune, 249 00:19:17,781 --> 00:19:20,325 să cauţi ce ar putea fi. 250 00:19:23,662 --> 00:19:28,876 Dean, care e inamicul progresului? 251 00:19:28,959 --> 00:19:31,003 - Haosul. - Da. 252 00:19:33,839 --> 00:19:37,426 Urât cuvânt. Haos. 253 00:19:38,427 --> 00:19:41,722 Un duşman nemilos, haosul ăsta. 254 00:19:42,681 --> 00:19:48,395 Energia nefocalizată, inovaţia înfrânată, speranţa strangulată, măreţia deghizată. 255 00:19:48,478 --> 00:19:54,067 Eu văd măreţie în fiecare dintre voi. Ştiu exact cine sunteţi. 256 00:19:56,278 --> 00:19:58,405 - Ce facem? - Schimbăm lumea. 257 00:19:58,488 --> 00:20:00,782 - Ce facem? - Schimbăm lumea. 258 00:20:00,866 --> 00:20:01,909 Exact. 259 00:20:03,201 --> 00:20:06,246 Mă uit în jur şi mai văd un motiv pentru care sunt aici. 260 00:20:06,330 --> 00:20:10,250 Cândva feţe nefamiliare, străini cu toţii, acum... 261 00:20:11,835 --> 00:20:13,503 ... o familie curajoasă. 262 00:20:13,587 --> 00:20:17,758 Oameni ca dr Collins, unul dintre primii care a construit comunitatea asta cu mine. 263 00:20:17,841 --> 00:20:19,927 Mulţumesc, dr Collins, pentru viziunea ta. 264 00:20:20,594 --> 00:20:25,057 Şi aventurieri ca Bill, noul nostru explorator îndrăzneţ. 265 00:20:25,140 --> 00:20:27,434 Acest curajos Robinson Crusoe, 266 00:20:27,517 --> 00:20:30,228 care alege să ni se alăture în această aventură. 267 00:20:30,312 --> 00:20:33,065 Bill, mulţumesc că ne eşti partener. 268 00:20:34,358 --> 00:20:38,236 Şi-ţi mulţumesc, Violet, pentru că îi eşti parteneră. 269 00:20:38,320 --> 00:20:40,614 N-ar putea face asta fără tine. 270 00:20:41,531 --> 00:20:42,824 Vouă, tuturor soţiilor... 271 00:20:44,409 --> 00:20:46,828 Noi, bărbaţii, vă cerem multe. 272 00:20:46,912 --> 00:20:49,873 Vă cerem tărie, un umăr pe care să plângem, 273 00:20:50,666 --> 00:20:53,835 mâncare acasă, o casă curată, 274 00:20:53,919 --> 00:20:56,797 şi discreţie, mai presus de toate, iar asta... 275 00:20:58,882 --> 00:21:00,467 ... e foarte dificil. 276 00:21:06,264 --> 00:21:10,435 Tu eşti stânca mea şi nu aş fi aici fără tine. 277 00:21:11,395 --> 00:21:12,896 Îţi mulţumesc. 278 00:21:18,151 --> 00:21:19,736 Puteţi pleca. 279 00:21:29,496 --> 00:21:30,622 Jack? 280 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 Jack? 281 00:21:44,636 --> 00:21:47,806 - Margaret. - Mă ţin ascunsă aici. 282 00:21:48,265 --> 00:21:50,851 Lasă-ne o secundă, Alice. O să fie bine. 283 00:21:50,934 --> 00:21:54,646 Nu sunt bine. Nimic nu e bine. 284 00:21:54,730 --> 00:21:57,524 - Trebuie doar să doarmă. - Nu dorm. 285 00:21:58,275 --> 00:21:59,860 Am coşmaruri. 286 00:22:21,381 --> 00:22:22,966 Ce faci? 287 00:22:23,967 --> 00:22:26,344 Mă întreb de ce am ales cravata asta. 288 00:22:37,022 --> 00:22:38,732 Îmi plac cravatele tale. 289 00:22:57,250 --> 00:23:00,712 Nu. Sunt atâţia oameni afară. 290 00:23:00,796 --> 00:23:05,092 Jack, e multă lume. E multă lume afară. 291 00:24:00,021 --> 00:24:03,733 Uimeşte-l într-un meci de dublu. O să adore imaginea asta. 292 00:24:03,817 --> 00:24:06,570 O, da, da, da. Puteţi credita contul lui Dean? 293 00:24:06,653 --> 00:24:09,447 Încă nu-mi vine să cred că putem lua pe credit peste tot. 294 00:24:09,531 --> 00:24:12,409 Da, dar Victory are lucruri pe care nu le poţi cumpăra cu bani. 295 00:24:12,492 --> 00:24:15,412 Aşa e, n-ai grija vremii sau să înveţi să conduci. 296 00:24:15,495 --> 00:24:17,080 - Mie-mi place să conduc. - Nu. 297 00:24:17,164 --> 00:24:20,125 Ţie-ţi place ca Jack să te înveţe să conduci. Ăsta e preludiu. 298 00:24:20,208 --> 00:24:23,503 Să revenim la lista de oaspeţi. Kathy şi Bob au fost la Frank? 299 00:24:23,587 --> 00:24:25,297 - Aşa cred. - Chiar? 300 00:24:25,380 --> 00:24:29,676 Uau, pare foarte aleatoriu, nu? Cine e invitat şi cine nu. 301 00:24:29,759 --> 00:24:31,928 N-are legătură cu vechimea sau succesul. 302 00:24:32,012 --> 00:24:33,638 Nici cu faptul că te place, nu? 303 00:24:33,722 --> 00:24:36,725 Pleosc, pleosc! Cine e gata să plonjeze în vară? 304 00:24:36,808 --> 00:24:38,268 - Ia ăla! - Oribil. 305 00:24:40,061 --> 00:24:41,771 - Margaret s-a dat în spectacol. - O, Doamne! 306 00:24:41,855 --> 00:24:44,232 - A aruncat băutura în faţa cuiva? - Ce? Nu. 307 00:24:44,316 --> 00:24:47,694 Nu s-a întâmplat asta. Era supărată. 308 00:24:47,777 --> 00:24:49,946 A fost umilitor şi Ted va fi dat afară. 309 00:24:51,573 --> 00:24:54,951 Dacă Peter ar fi dat afară, m-aş sinucide. Fără glumă. 310 00:24:55,035 --> 00:24:56,036 Nu pot trăi în altă parte. 311 00:24:56,119 --> 00:24:58,747 Margaret trece doar printr-o perioadă grea. 312 00:24:58,830 --> 00:25:00,332 Şi a cui e vina? 313 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 Ştiu. Tot mi-e milă de ea. 314 00:25:05,545 --> 00:25:07,631 Desigur. A fost un accident cumplit. 315 00:25:07,714 --> 00:25:08,757 N-a fost un accident. 316 00:25:08,840 --> 00:25:10,759 Bunny, termină! Zău! 317 00:25:10,842 --> 00:25:12,719 Nu vreau să fiu nepoliticoasă. Ştiu că era prietena voastră. 318 00:25:12,802 --> 00:25:16,556 A fost, când era normală. După aia şi-a pierdut minţile. 319 00:25:17,682 --> 00:25:20,060 Şi-a dus fiul în deşertul ăla. 320 00:25:21,269 --> 00:25:24,773 - A crezut că a văzut ceva. - Avea halucinaţii. 321 00:25:25,607 --> 00:25:30,070 Nu a fost chiar clar ce s-a întâmplat. 322 00:25:31,446 --> 00:25:34,908 Ştia cât de periculos e, cum ştim toate. 323 00:25:34,991 --> 00:25:39,079 Singurul lucru pe care ni-l cer e să stăm aici, unde e sigur. 324 00:25:40,372 --> 00:25:44,876 Totuşi, ea l-a târât pe băieţelul ăla în mijlocul a Dumnezeu ştie ce. 325 00:25:46,711 --> 00:25:50,590 Dacă nu vor să mergem acolo, au motivele lor. 326 00:25:50,674 --> 00:25:52,550 Şi, când au găsit-o... 327 00:25:52,634 --> 00:25:55,262 Era singură. Pe el nu l-au găsit. 328 00:25:57,514 --> 00:26:00,058 Ştiam că a murit, doar că nu mi-am dat seama... 329 00:26:00,141 --> 00:26:02,978 Susţine că l-au luat ca s-o pedepsească. 330 00:26:11,111 --> 00:26:14,072 Băieţii şi jucăriile lor. Măcar ştim că lucrează. 331 00:26:15,365 --> 00:26:19,077 Ce credeţi că fac cu adevărat acolo? 332 00:26:21,371 --> 00:26:24,207 - Ce vrei să spui? - Păi, ştiu ce ne spun... 333 00:26:24,291 --> 00:26:27,085 "Dezvoltare de materiale progresive". 334 00:26:27,168 --> 00:26:32,549 Dar, uneori, Peter insinuează că fac, de fapt, arme. 335 00:26:32,632 --> 00:26:34,634 Şi că totul se întâmplă sub pământ. 336 00:26:34,718 --> 00:26:36,094 - Pentru că Frank a descoperit... - Peg. 337 00:26:39,639 --> 00:26:40,807 Scuze. 338 00:26:42,642 --> 00:26:45,103 Suntem toţi aici, deoarece credem în misiune. 339 00:26:45,186 --> 00:26:46,021 Da. 340 00:26:46,104 --> 00:26:49,941 Şi noi avem slujbe, la fel de importante, de vitale. 341 00:26:50,025 --> 00:26:52,902 Ce facem acasă, că-i sprijinim, avem grijă de ei. 342 00:26:52,986 --> 00:26:55,613 Fără asta, n-ar putea să fie acolo, să schimbe lumea. 343 00:27:18,178 --> 00:27:21,097 Toată lumea se concentrează la sacrificiile pe care le fac 344 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 urmărind ceea ce vor. 345 00:27:23,391 --> 00:27:27,771 Eu vreau să vă concentraţi la sacrificiile pe care le faceţi stând pe loc. 346 00:27:27,854 --> 00:27:31,775 Neurmărind ceea ce ştiţi că vi se cuvine renunţând 347 00:27:31,858 --> 00:27:34,194 şi acceptând o versiune mai mică a vieţii voastre. 348 00:27:34,277 --> 00:27:38,239 Sacrificiul nu necesită doar curaj, necesită credinţă, spunând: 349 00:27:38,323 --> 00:27:41,868 "Voi suporta durerea asta, rănirea asta, efortul ăsta, 350 00:27:41,951 --> 00:27:45,497 ştiind că ceea ce vreau se află în partea cealaltă." 351 00:27:46,414 --> 00:27:49,584 E înfricoşător să sacrifici ceva. 352 00:27:50,752 --> 00:27:55,590 Dar sacrifici mai mult stând în frica aia. 353 00:27:57,634 --> 00:27:59,427 Pe mâine! 354 00:28:01,888 --> 00:28:04,808 LEGĂTURA SPRE ORAŞUL VICTORY MERGEŢI ŞI RELAXAŢI-VĂ! 355 00:28:18,113 --> 00:28:21,032 VICTORY FAZA 2 ÎN CURÂND 356 00:28:23,660 --> 00:28:26,329 - Nu faceţi cumpărături azi, nu? - Ce? 357 00:28:26,413 --> 00:28:28,706 Am spus că nu faceţi cumpărături azi, nu? 358 00:28:28,790 --> 00:28:31,042 O, nu. Nu. 359 00:28:31,501 --> 00:28:34,796 Mă tem că aici e capăt de linie. Mă întorc în oraş. 360 00:28:35,255 --> 00:28:37,382 E-n regulă. Eu sunt aici să mă plimb. 361 00:28:38,341 --> 00:28:40,593 Trebuia să ies din casă. 362 00:28:42,762 --> 00:28:44,472 Să iau nişte aer curat. 363 00:29:15,170 --> 00:29:18,965 Dle? Vedeţi asta? 364 00:29:19,716 --> 00:29:21,801 Sunteţi bine, dră? 365 00:29:21,885 --> 00:29:23,511 Da. Vedeţi avionul ăla? 366 00:29:24,846 --> 00:29:26,598 Mă tem că nu sunt sigur despre ce vorbiţi. 367 00:29:26,681 --> 00:29:28,475 E un avion chiar... 368 00:29:30,185 --> 00:29:33,062 O, nu! Dumnezeule! Opriţi! Opriţi! 369 00:29:34,355 --> 00:29:36,274 Avionul! S-a prăbuşit! 370 00:29:36,858 --> 00:29:38,067 Sunteţi sigură? 371 00:29:38,151 --> 00:29:40,278 Da! Da! Mergeţi acolo. S-a prăbuşit. 372 00:29:40,361 --> 00:29:41,779 Vă arăt eu unde e. 373 00:29:41,863 --> 00:29:44,574 Acolo? Nu, eu nu merg acolo. 374 00:29:45,116 --> 00:29:45,867 Poftim? 375 00:29:45,950 --> 00:29:49,787 Nu mă duc acolo. Trebuie să stăm aici, unde e sigur. 376 00:29:53,124 --> 00:29:56,044 Dar nu mă pot duce acolo singură. 377 00:29:56,127 --> 00:29:58,880 Nu aia e ruta mea. Nu pot. 378 00:29:58,963 --> 00:30:02,634 Dar dacă au nevoie de ajutor? Hei! 379 00:30:04,928 --> 00:30:06,888 Dumnezeule! 380 00:30:06,971 --> 00:30:09,265 Dumnezeule! Ce e în neregulă cu tine? 381 00:30:31,287 --> 00:30:33,289 AVERTISMENT 382 00:30:33,373 --> 00:30:36,834 MATERIALE PERICULOASE ÎN FAŢĂ NUMAI PERSONAL AUTORIZAT 383 00:31:37,687 --> 00:31:39,022 Alo! 384 00:31:42,066 --> 00:31:45,111 Am nevoie de ajutor. A fost un accident. 385 00:31:45,194 --> 00:31:47,030 S-a prăbuşit un avion... 386 00:32:11,846 --> 00:32:13,389 Alo! 387 00:33:55,950 --> 00:33:58,244 Putem uita. 388 00:33:58,327 --> 00:34:03,374 Putem uita ce societatea ne-a învăţat să simţim. 389 00:34:03,458 --> 00:34:08,921 Putem uita de haosul care domneşte sub auspiciul egalităţii. 390 00:34:09,005 --> 00:34:12,633 Ne putem adânci în ceea ce ştim că e adevărat, 391 00:34:13,843 --> 00:34:17,013 că tânjim după ordine. 392 00:34:33,863 --> 00:34:41,037 Permite-i conştiinţei tale să se scufunde în această lume, în acest adevăr. 393 00:34:41,120 --> 00:34:46,626 Adânceşte-te în felul în care ar trebui să fie lucrurile. 394 00:34:49,712 --> 00:34:51,047 Alice. 395 00:35:56,028 --> 00:35:58,447 - Jack? - Te-ai trezit. 396 00:35:59,657 --> 00:36:02,034 Nici n-am avut timp să pun masa. 397 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 Ce se întâmplă? 398 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 Îţi fac cina. 399 00:36:07,373 --> 00:36:09,876 Trebuia să avem cinci feluri. 400 00:36:09,959 --> 00:36:13,254 Din nefericire, cred că am rămas cu trei. 401 00:36:13,337 --> 00:36:18,926 Nu te uita la aia! Felul ăla e oficial şters din meniu. 402 00:36:19,343 --> 00:36:20,720 Ce s-a întâmplat? 403 00:36:20,803 --> 00:36:22,763 Am fost cam agresiv cu asezonarea. 404 00:36:23,598 --> 00:36:26,350 De cât timp eşti acasă? 405 00:36:26,434 --> 00:36:27,602 De câteva ore. 406 00:36:30,187 --> 00:36:34,192 Nu, nu te uita la aia! Bine, fac friptura aia. 407 00:36:34,275 --> 00:36:36,569 Ştii, cea pe care ai făcut-o de ziua mea? 408 00:36:37,403 --> 00:36:39,530 Doar cu câteva schimbări. 409 00:36:40,698 --> 00:36:42,992 Eram aici când ai ajuns? 410 00:36:43,075 --> 00:36:45,036 Da. Dormeai în dormitor. 411 00:36:46,329 --> 00:36:47,914 Se pun morcovi în friptură? 412 00:36:49,332 --> 00:36:51,042 Cum am ajuns acasă? 413 00:36:51,125 --> 00:36:52,501 Cu troleul, cred. 414 00:36:55,546 --> 00:36:57,506 Stai, deci a venit şi m-a luat? 415 00:36:57,590 --> 00:36:58,966 Despre ce vorbeşti? 416 00:36:59,759 --> 00:37:02,762 Jack, am coborât din troleu. Am văzut un avion prăbuşindu-se. 417 00:37:03,721 --> 00:37:05,932 Alice, aş fi auzit dacă s-ar fi prăbuşit un avion. 418 00:37:06,015 --> 00:37:08,225 - Nu, Jack, l-am văzut... - E destul de gălăgios... 419 00:37:08,309 --> 00:37:10,603 - ... şi m-am dus pe jos şi... - ... greu de ratat. 420 00:37:18,069 --> 00:37:21,656 Hei. Eşti bine? 421 00:37:21,739 --> 00:37:23,950 - Nu, nu ştiu. Nu sunt... - Ce e? 422 00:37:24,492 --> 00:37:30,039 Am avut un vis foarte ciudat. Un vis foarte ciudat. 423 00:37:30,998 --> 00:37:35,086 Îmi pare rău. Ştii cum mă fac visele ciudate? 424 00:37:35,169 --> 00:37:36,837 Cum? 425 00:37:36,921 --> 00:37:40,633 Flămând. Vrei puţin morcov? 426 00:37:40,716 --> 00:37:41,926 Da. 427 00:37:47,098 --> 00:37:49,558 Alice, vreau să fiu sincer cu tine cu ceva. 428 00:37:52,311 --> 00:37:54,730 Nu cred că piureul o să iasă. 429 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 Pentru că trebuie să-i fierbi întâi, iubitule. 430 00:37:59,777 --> 00:38:02,822 Ştiam eu că mi-a scăpat un pas. Ce idiot! 431 00:38:02,905 --> 00:38:05,116 - Stai să pun apă la fiert. - Nu, nu, nu. 432 00:38:05,199 --> 00:38:07,201 - Haide, lasă-mă să pun... Bine. - Fă-ne ceva de băut. 433 00:38:07,284 --> 00:38:10,705 Fă-ne ceva de băut. Sunt bucătarul tău în seara asta! 434 00:38:15,876 --> 00:38:17,044 Hei... 435 00:38:18,462 --> 00:38:19,630 Mă iubeşti? 436 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 Cel mai mult. 437 00:38:23,676 --> 00:38:25,386 Cel mai mult. 438 00:38:29,932 --> 00:38:36,355 Fierb cartofii Fierb cartofii 439 00:38:47,575 --> 00:38:50,953 Da, există întotdeauna oameni care vor beneficia de status quo, 440 00:38:51,037 --> 00:38:54,707 şi vor veni după noi, deja vin după noi. 441 00:38:55,666 --> 00:38:58,669 Sunt dispus să sacrific totul pentru voi. 442 00:38:58,753 --> 00:39:03,549 Voi da tot ce am ca să creez o lume mai bună pentru noi toţi, 443 00:39:03,632 --> 00:39:07,219 dar nu vă pot proteja fără loialitate. 444 00:39:08,804 --> 00:39:12,683 Când promiteţi ceva, vă ţineţi de promisiune? 445 00:39:12,767 --> 00:39:16,729 E cuvântul vostru sacru? E cuvântul vostru adevăr? 446 00:39:16,812 --> 00:39:19,607 Este legământul nostru? 447 00:39:20,691 --> 00:39:21,984 Pe mâine! 448 00:40:04,318 --> 00:40:05,528 Alo? 449 00:40:05,611 --> 00:40:09,490 Te-ai dus acolo. Ai văzut. 450 00:40:10,491 --> 00:40:11,826 Margaret? 451 00:40:11,909 --> 00:40:16,664 Ai văzut. Ne mint pe toţi. 452 00:40:18,958 --> 00:40:20,668 Nu pot vorbi acum cu tine, Margaret. 453 00:40:20,751 --> 00:40:25,214 Nimeni nu pune întrebări. Nu mai putem sta aici, Alice. 454 00:40:29,009 --> 00:40:30,052 Nu sunt nebună. 455 00:40:30,136 --> 00:40:32,138 Te porţi ridicol şi trebuie să încetezi. 456 00:40:32,221 --> 00:40:33,514 Alice, tu mă ştii... 457 00:42:14,740 --> 00:42:16,033 Nu. 458 00:42:18,410 --> 00:42:19,536 Nu. 459 00:42:42,601 --> 00:42:43,644 Margaret! 460 00:42:56,198 --> 00:42:57,658 Nu. Nu, n-o face! 461 00:43:03,998 --> 00:43:04,957 Stai! 462 00:43:07,585 --> 00:43:09,378 Nu! Nu, lăsaţi-mă! 463 00:43:09,461 --> 00:43:11,547 Margaret! Lăsaţi-mă! 464 00:43:12,214 --> 00:43:13,382 Margaret! 465 00:43:14,758 --> 00:43:17,261 Jack, nu înţelegi. Eram acolo. 466 00:43:17,344 --> 00:43:18,721 Am văzut totul. 467 00:43:18,804 --> 00:43:20,889 - Sunt obosit, Alice. Vreau să dorm. - Am văzut-o căzând. 468 00:43:20,973 --> 00:43:23,851 Am încercat să mă duc să ajut şi m-au luat de acolo. 469 00:43:23,934 --> 00:43:27,396 - De ce să mă ai? Au... - Trebuie să încetezi! 470 00:43:27,479 --> 00:43:29,565 N-are cum să fie bine, Jack. 471 00:43:29,648 --> 00:43:30,691 Nu. 472 00:43:32,568 --> 00:43:34,737 Nu ştiu ce să-ţi spun. 473 00:43:34,820 --> 00:43:38,991 Ted e cu ea la spital chiar acum. A spus că-i trebuie câteva copci. 474 00:43:39,074 --> 00:43:41,952 A alunecat curăţând geamul. A fost un accident. 475 00:43:42,036 --> 00:43:44,079 Nu. Am văzut-o. S-a tăiat. 476 00:43:44,163 --> 00:43:45,539 Ai avut o noapte grea. 477 00:43:45,622 --> 00:43:47,207 - Nu! Nu! - Nu te simţeai bine. 478 00:43:47,291 --> 00:43:49,585 A căzut şi ţi-ai imaginat ce e mai rău. 479 00:43:49,668 --> 00:43:52,129 Şi-a tăiat gâtul! 480 00:43:52,212 --> 00:43:53,380 Nebunie. E nebunie. 481 00:43:53,464 --> 00:43:55,716 Jack, am văzut cu ochii mei. S-a tăiat. 482 00:43:55,799 --> 00:43:58,010 Era sânge peste tot. Nu sunt doar câteva copci. 483 00:43:58,093 --> 00:44:00,095 Te rog, nu deveni isterică. 484 00:44:08,479 --> 00:44:09,688 Jack... 485 00:44:12,566 --> 00:44:14,360 Era prietena mea. 486 00:44:15,652 --> 00:44:17,821 Şi a venit la mine s-o ajut. 487 00:44:19,031 --> 00:44:23,535 Şi am ignorat-o. Şi-apoi s-a întâmplat asta. 488 00:44:24,286 --> 00:44:26,622 Şi simt că e vina mea. 489 00:44:29,083 --> 00:44:31,085 Nu e vina nimănui, Alice. A fost un accident. 490 00:44:31,168 --> 00:44:32,336 Nu. 491 00:44:34,213 --> 00:44:37,716 A spus că o să vină după ea, pentru că ştia ceva. 492 00:44:40,803 --> 00:44:44,181 - De ce mint despre ce s-a întâmplat? - Te rog, opreşte-te! 493 00:44:44,264 --> 00:44:45,724 Ce ne ascund? 494 00:44:47,601 --> 00:44:49,853 Hai, iubitule, trebuie să recunoşti că e ciudat. 495 00:44:49,937 --> 00:44:50,771 Încetează! 496 00:44:50,854 --> 00:44:52,356 Ceva e putred! 497 00:45:04,243 --> 00:45:06,787 Ce faci la Proiectul Victory? 498 00:45:07,913 --> 00:45:10,874 Ştii ce fac, Alice. Sunt inginer tehnic. 499 00:45:13,961 --> 00:45:15,254 Ştiu. 500 00:45:17,506 --> 00:45:19,341 Dar ei ce fac? 501 00:45:24,096 --> 00:45:25,431 Te rog... 502 00:45:27,057 --> 00:45:29,059 Ce se întâmplă cu adevărat? 503 00:45:29,143 --> 00:45:30,477 Nu mă mai întreba! 504 00:45:30,561 --> 00:45:33,230 Dezvoltarea de materiale progresive? 505 00:45:33,313 --> 00:45:36,275 - Ştii că nu putem vorbi despre asta. - Ce înseamnă asta? 506 00:45:36,358 --> 00:45:37,734 Hai, ce înseamnă? 507 00:45:38,193 --> 00:45:39,945 Ce înseamnă? Măcar ştii? 508 00:45:40,028 --> 00:45:41,739 Ştii măcar ce face Frank? 509 00:45:41,822 --> 00:45:45,242 E secret. Nu avem voie nici să discutăm cu alte departamente. 510 00:45:45,325 --> 00:45:46,326 Ştii asta. 511 00:45:46,410 --> 00:45:48,912 - Dacă Margaret avea dreptate? - Termină, Alice! 512 00:45:48,996 --> 00:45:50,956 - Dacă e un loc periculos? - Încetează! 513 00:45:53,625 --> 00:45:56,128 Fac parte din ceva important, Alice. 514 00:45:57,171 --> 00:45:59,715 Misiunea asta, ce face Frank, contează. 515 00:45:59,798 --> 00:46:04,094 - Ştiu, iubitule, dar nu mă asculţi. - Nu toată lumea are şansa asta. 516 00:46:04,928 --> 00:46:07,931 Şi, dacă mai vorbeşti aşa, o să rişti totul. 517 00:46:08,015 --> 00:46:10,976 Ţi-e teamă de o retrogradare? 518 00:46:11,059 --> 00:46:13,020 Viaţa noastră, Alice. 519 00:46:13,103 --> 00:46:17,065 Viaţa noastră împreună. Asta. 520 00:46:17,858 --> 00:46:19,651 Am putea pierde asta. 521 00:46:21,904 --> 00:46:26,158 Te rog! Revino-ţi! 522 00:46:28,535 --> 00:46:29,912 Te rog! 523 00:46:30,579 --> 00:46:32,331 Pentru Dumnezeu! 524 00:46:48,430 --> 00:46:51,767 Victory e sigur şi în siguranţă. 525 00:46:51,850 --> 00:46:55,521 Un loc perfect în care să creşti o familie, 526 00:46:55,604 --> 00:47:00,526 când nu te relaxezi cu prietenii sau te bucuri de priveliştea uluitoare 527 00:47:00,609 --> 00:47:03,278 a acestui paradis scăldat în soare. 528 00:47:03,362 --> 00:47:07,407 Deşi s-ar putea să găsiţi cea mai bună privelişte la piscină. 529 00:47:07,491 --> 00:47:10,369 Aici puteţi duce viaţa pe care o meritaţi. 530 00:47:10,452 --> 00:47:12,663 Putem duce toţi viaţa... 531 00:47:56,999 --> 00:48:00,377 Dacă aş putea să-i spun lui Frank ceva, ar fi "mulţumesc". 532 00:48:00,460 --> 00:48:03,088 Pentru că nu ştiam că aş putea fi atât de fericită. 533 00:48:03,505 --> 00:48:06,675 Sincer, nici nu-mi amintesc viaţa mea de dinainte de Victory. 534 00:48:07,926 --> 00:48:12,306 Frank ne-a oferit o şansă unică în viaţă. Nu aş... 535 00:48:56,266 --> 00:48:58,727 Suntem atât de norocoşi că suntem aici. 536 00:49:13,742 --> 00:49:16,453 - Umblă vreun virus? - Din câte ştiu, nu. 537 00:49:18,330 --> 00:49:20,916 Asta e doar epuizare clasică. 538 00:49:22,209 --> 00:49:25,837 Ai fost stresată sau presată în ultima vreme? 539 00:49:25,921 --> 00:49:29,758 A văzut-o pe soţia lui Ted căzând. M-am gândit că e un şoc. 540 00:49:29,841 --> 00:49:33,470 Aia a fost o căzătură serioasă. S-a simţit atât de jenată! 541 00:49:35,389 --> 00:49:37,516 N-a fost o căzătură. 542 00:49:39,434 --> 00:49:40,811 Şi-a tăiat gâtul. 543 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 - Alice. - Nu, nu, nu. 544 00:49:46,483 --> 00:49:49,945 Când vezi o traumă, asta poate duce la amintiri distorsionate. 545 00:49:50,028 --> 00:49:51,113 Chiar coşmaruri. 546 00:49:53,073 --> 00:49:54,032 E... 547 00:49:54,616 --> 00:49:56,326 Am nişte pastile pe care ţi le pot prescrie. 548 00:49:57,285 --> 00:50:00,872 Chiar nu cred că am nevoie. 549 00:50:02,082 --> 00:50:03,375 Sunt o precauţie. 550 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 MARGARET WATKINS RISC DE SECURITATE 551 00:50:04,918 --> 00:50:08,588 Majoritatea pacienţilor mei au avut succes cu ele. 552 00:50:08,672 --> 00:50:12,426 Doar te vor ţine relaxată. 553 00:50:16,763 --> 00:50:18,515 Nu are nevoie de ele. 554 00:50:19,725 --> 00:50:21,560 Asta nu e o problemă. 555 00:50:21,643 --> 00:50:23,645 Ne descurcăm singuri. 556 00:50:25,981 --> 00:50:27,899 O s-o ţin la dosar. 557 00:50:34,406 --> 00:50:37,451 Ce i-ai făcut lui Margaret? 558 00:50:38,618 --> 00:50:39,745 Poftim? 559 00:50:40,787 --> 00:50:42,622 Soţiei lui Ted. 560 00:50:46,126 --> 00:50:48,628 Îmi pare rău, eu... 561 00:50:48,712 --> 00:50:53,675 Tot nu înţeleg cum de e bine. 562 00:50:55,802 --> 00:50:58,013 Nu ai vrea să discut detaliile tratamentului tău 563 00:50:58,096 --> 00:51:00,182 cu ceilalţi pacienţi, nu? 564 00:51:01,266 --> 00:51:02,768 Nu m-ar deranja. 565 00:51:03,643 --> 00:51:08,398 Chiar aş vrea să ştiu cum ai făcut-o bine. 566 00:51:11,276 --> 00:51:15,489 După cum ştii, noi oferim îngrijiri psihice şi fizice aici. 567 00:51:15,572 --> 00:51:18,074 Şi Margaret avea nevoie de amândouă. 568 00:51:18,575 --> 00:51:20,994 Vestea bună e că, fizic, e bine, 569 00:51:21,077 --> 00:51:22,954 dar, psihic, nu era. 570 00:51:23,413 --> 00:51:28,001 Avea tulburări serioase. Izbucniri. Paranoia. 571 00:51:28,084 --> 00:51:30,712 Lui Ted îi era imposibil să-şi facă slujba, 572 00:51:30,796 --> 00:51:34,049 aşa că nu el nu mai lucrează la Proiectul Victory. 573 00:51:34,132 --> 00:51:36,426 Avea nevoie de un ajutor serios. 574 00:51:38,178 --> 00:51:39,513 Nu ca tine. 575 00:51:40,931 --> 00:51:43,767 Nu. Nu e necesar aici. 576 00:51:44,518 --> 00:51:46,394 E un scenariu cu totul diferit. 577 00:51:47,938 --> 00:51:49,940 Cum spun britanicii? 578 00:51:53,276 --> 00:51:56,071 "Fii calm şi mergi înainte!" 579 00:52:00,784 --> 00:52:02,911 Jack. Mă conduci? 580 00:52:02,994 --> 00:52:04,287 Sigur. 581 00:52:05,288 --> 00:52:06,581 Şi nu uita... 582 00:52:07,457 --> 00:52:10,836 - ... că mă găseşti mereu la telefon. - Mulţumesc mult. 583 00:52:36,444 --> 00:52:37,863 O, haide! 584 00:52:45,287 --> 00:52:47,080 Ştii poziţia noastră. 585 00:52:47,706 --> 00:52:52,252 - Mă bucur că te-ai întors. Ai lăsat asta. - Mi-aş uita şi capul, dacă n-ar fi lipit. 586 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 Jack, n-ar trebui să te întorci la muncă? 587 00:52:55,839 --> 00:52:57,257 Ba da. Sigur. 588 00:53:01,845 --> 00:53:04,180 Ne vedem diseară. Bine. 589 00:53:43,553 --> 00:53:46,932 O, nu. Nu. Nu e... 590 00:53:50,060 --> 00:53:52,062 EXAMINARE FIZICĂ DOCUMENTARE 591 00:53:52,145 --> 00:53:55,148 SUMAR CAZ: SUBIECTUL A REFUZAT ÎNGRIJIRILE AVERTISMENT FINAL 592 00:55:48,887 --> 00:55:51,973 S-ar putea s-o invit pe Shelley la dans, dacă pare momentul potrivit. 593 00:55:53,224 --> 00:55:55,852 Eşti încă în cadă? O să întârziem. 594 00:55:57,312 --> 00:56:01,274 Ai văzut rochia pe care ţi-am luat-o? Am ales-o săptămâna trecută. 595 00:56:02,525 --> 00:56:05,278 Nu m-am putut opri să nu mi te imaginez în ea. 596 00:56:06,529 --> 00:56:08,114 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 597 00:56:09,699 --> 00:56:11,367 Arăţi incredibil. 598 00:56:13,787 --> 00:56:16,289 M-am gândit că ar trebui să încercăm o nebunie. 599 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 Hai să facem un copil. 600 00:56:23,463 --> 00:56:24,714 Poftim? 601 00:56:24,798 --> 00:56:27,050 Nu acum. 602 00:56:27,133 --> 00:56:28,927 Uite, te iubesc. 603 00:56:30,345 --> 00:56:32,097 Şi vreau mai mult de la tine. 604 00:56:33,139 --> 00:56:35,850 Şi cred că vreau o micuţă ca tine. 605 00:56:41,272 --> 00:56:43,608 Nu ştiu, cred că ar fi distractiv. 606 00:56:44,526 --> 00:56:46,611 Gândeşte-te, bine? 607 00:56:47,570 --> 00:56:48,738 Bine. 608 00:56:53,284 --> 00:56:56,371 Diseară o să fie grozav. O să arăţi frumos. 609 00:57:11,511 --> 00:57:14,639 ASTĂZI VICTORY MÂINE LUMEA 610 00:57:14,722 --> 00:57:17,058 Bună seara! V-am aşteptat. 611 00:57:17,142 --> 00:57:18,393 Îmi pare tare rău. 612 00:57:18,476 --> 00:57:20,728 Aveţi cea mai bună masă a noastră. 613 00:57:28,069 --> 00:57:30,321 - Mă bucur să te văd. - Bună, băieţi! 614 00:57:32,157 --> 00:57:34,159 De ce vă certaţi mereu? Ce e cu voi? 615 00:57:34,242 --> 00:57:36,244 - Mereu. Constant. - Suntem bine. 616 00:57:37,203 --> 00:57:39,956 - Bună! - În sfârşit! Bună! 617 00:57:41,082 --> 00:57:43,376 Bună! Dumnezeule! 618 00:57:45,378 --> 00:57:47,005 Poftim, bea asta! 619 00:57:47,714 --> 00:57:50,633 Arăţi ca o păpuşă. Întoarce-te! 620 00:57:50,717 --> 00:57:54,179 Asta e a mea. Asta e a ta. Hai, bea! 621 00:57:54,262 --> 00:57:56,181 - Dă-o pe gât! Aşa! - Bea-o pe toată! 622 00:57:56,264 --> 00:57:57,891 Aşa! 623 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 Uite şi scandalagii! 624 00:58:01,978 --> 00:58:04,439 Nu pot să cred că nu avem voie să vă punem la o masă. 625 00:58:04,522 --> 00:58:06,733 E mai bine din punct de vedere al asigurărilor. 626 00:58:06,816 --> 00:58:08,109 Aşa e. 627 00:58:09,235 --> 00:58:11,362 Alice, cum te simţi? 628 00:58:12,155 --> 00:58:14,324 Sunt bine. Sunt bine. 629 00:58:15,158 --> 00:58:18,578 E foarte frumos. Mulţumim mult că ne-aţi invitat. 630 00:58:19,704 --> 00:58:21,581 Şi, dacă aud pahare sparte, mă întorc aici. 631 00:58:21,664 --> 00:58:24,459 Nu ne ispiti, că o să le spargem toată seara. 632 00:58:30,215 --> 00:58:31,591 Ne vedem pe ring mai târziu? 633 00:58:31,674 --> 00:58:34,010 Da, dnă. Bineînţeles. 634 00:58:37,805 --> 00:58:40,141 Nu ştie soţul meu să dea o petrecere? 635 00:58:42,936 --> 00:58:46,189 Face atâtea pentru noi. 636 00:58:46,272 --> 00:58:48,775 Mai mult decât l-am putea răsplăti vreodată. 637 00:58:48,858 --> 00:58:52,570 Dar am încercat un mic cadou pentru el. 638 00:58:52,654 --> 00:58:56,324 Pentru noi toţi, de fapt. Sper să vă placă. 639 00:59:13,758 --> 00:59:15,093 Haideţi! 640 00:59:54,716 --> 00:59:56,134 Ai fost acolo. 641 00:59:57,051 --> 00:59:58,303 Ai văzut. 642 01:00:04,934 --> 01:00:06,436 Avea izbucniri. 643 01:00:07,937 --> 01:00:08,938 Paranoia. 644 01:00:20,199 --> 01:00:21,617 Ce ziceţi de asta? 645 01:00:25,288 --> 01:00:28,333 Poftim! Mă înclin. 646 01:00:30,793 --> 01:00:32,712 Hai, aplauze! Haideţi! 647 01:00:33,838 --> 01:00:37,467 Vă place? Vă place asta? 648 01:00:37,550 --> 01:00:40,595 Ridicaţi-vă de pe scaune, hai! 649 01:00:40,678 --> 01:00:42,221 Ce faci, scumpo? Mă bucur să te văd. 650 01:00:42,305 --> 01:00:46,601 Bine, aşa mai merge. Munceşti din greu, te distrezi la greu. 651 01:00:46,684 --> 01:00:48,186 Ce zici, Jacko? 652 01:00:50,897 --> 01:00:53,900 - Jack, vreau să merg acasă. - Ce? 653 01:00:55,026 --> 01:00:57,695 Haide, Tim! Bine! 654 01:01:01,115 --> 01:01:03,284 Ce ziceţi de asta? Aplauze! 655 01:01:03,368 --> 01:01:05,953 Te rog, trebuie să plecăm. Chiar acum. Te rog. 656 01:01:06,037 --> 01:01:07,955 O să-ţi dăm ceva de băut. O să fii bine. 657 01:01:08,414 --> 01:01:11,751 Doar ce e cel mai bun pentru Victory! Dumnezeule! 658 01:01:11,834 --> 01:01:13,920 Bine, luaţi loc! 659 01:01:19,384 --> 01:01:24,013 Acum port povara de a încerca să urmez după asta. Va fi greu, dar... 660 01:01:24,806 --> 01:01:27,475 Trebuie să recunosc că eu... 661 01:01:29,227 --> 01:01:34,315 ... plănuisem o mică prezentare. 662 01:01:34,399 --> 01:01:35,358 Ştiu. 663 01:01:43,866 --> 01:01:44,909 Jack Chambers. 664 01:01:47,120 --> 01:01:49,288 Dacă ai putea veni un pic aici. 665 01:01:51,916 --> 01:01:56,170 Jack. Jack, te rog. Trebuie să mă duc acasă. 666 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 Haideţi toată lumea! Aplauze pentru el! 667 01:01:58,756 --> 01:02:00,341 Are nevoie de puţină încurajare. 668 01:02:01,342 --> 01:02:04,929 Aplauze! Să-i urăm bun venit în Victory! 669 01:02:07,682 --> 01:02:09,434 Jack Chambers. 670 01:02:17,483 --> 01:02:21,237 Asta e seara mea preferată a anului. 671 01:02:21,320 --> 01:02:26,451 Îmi place să văd pe toată lumea sub un acoperiş, să văd cât am progresat. 672 01:02:28,786 --> 01:02:30,371 Dar puţini... 673 01:02:31,664 --> 01:02:34,292 ... puţini au progresat... 674 01:02:34,959 --> 01:02:36,711 ... la fel de impresionant... 675 01:02:37,753 --> 01:02:39,338 ... ca acest tânăr. 676 01:02:44,093 --> 01:02:47,513 Am dezbătut asta mult şi bine, Domnul mi-e martor. 677 01:02:47,597 --> 01:02:50,683 E cu siguranţă neobişnuit. 678 01:02:51,851 --> 01:02:55,480 Însă ştiţi ce? Omul ăsta e neobişnuit. 679 01:02:55,563 --> 01:02:59,108 Omul ăsta mă uluieşte. 680 01:03:01,235 --> 01:03:03,988 Jack Chambers, am onoarea 681 01:03:06,866 --> 01:03:09,410 să te invit să te alături 682 01:03:11,204 --> 01:03:12,830 în consiliului de consilieri. 683 01:03:29,889 --> 01:03:32,475 Eşti omul care spui că eşti? 684 01:03:42,360 --> 01:03:43,361 Se potriveşte bine. 685 01:03:46,531 --> 01:03:48,449 Îţi mulţumesc pentru loialitate. 686 01:03:49,742 --> 01:03:52,036 Multe alte lucruri bune vor veni. 687 01:03:54,413 --> 01:03:56,165 Ce ziceţi de asta, dnelor şi dlor? 688 01:04:32,952 --> 01:04:34,704 Vreţi să-l vedeţi dansând? 689 01:04:38,583 --> 01:04:42,253 Uitaţi-vă cum dansează! 690 01:04:42,336 --> 01:04:45,923 Haide! Haide! 691 01:04:49,635 --> 01:04:51,929 Uitaţi ce poate face! 692 01:04:57,935 --> 01:05:00,396 Nu spune asta! O să-ţi găseşti altă slujbă. 693 01:05:00,479 --> 01:05:01,397 Alice! 694 01:05:02,273 --> 01:05:05,651 Hei. Ce e? Scumpo... 695 01:05:07,069 --> 01:05:10,197 Ce s-a întâmplat? Ce este? 696 01:05:11,490 --> 01:05:12,825 E extraordinar! 697 01:05:19,915 --> 01:05:22,001 Totul e bine. E în regulă. 698 01:05:22,084 --> 01:05:24,879 Bunny, trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm acum. 699 01:05:24,962 --> 01:05:28,174 Nu, nu, nu. Suntem bine. 700 01:05:28,257 --> 01:05:30,843 Haide! Spune-mi, ce s-a întâmplat? 701 01:05:34,055 --> 01:05:35,973 Ce ziceţi de asta? 702 01:05:37,058 --> 01:05:38,434 Vă uitaţi cum dansează? 703 01:05:38,517 --> 01:05:40,603 Margaret avea dreptate. 704 01:05:42,021 --> 01:05:45,524 Punea întrebări pe care nu vor să le punem. 705 01:05:45,608 --> 01:05:48,027 Aşa că i-au închis gura. 706 01:05:48,694 --> 01:05:53,282 N-a alunecat. N-a fost un accident. Am văzut. Am văzut-o căzând. 707 01:05:53,366 --> 01:05:55,368 Ne minte despre tot. 708 01:05:59,372 --> 01:06:01,374 Dansează, Jack! 709 01:06:03,584 --> 01:06:06,045 Hai să-l punem să se rotească, da? 710 01:06:06,128 --> 01:06:08,714 Aşa că m-am dus acolo şi am văzut. 711 01:06:08,798 --> 01:06:10,675 Unde ai fost? 712 01:06:10,758 --> 01:06:13,636 Da, asta e! Hai, băiete, mai repede! 713 01:06:14,387 --> 01:06:16,889 Nu te opri! Haide! Da! 714 01:06:19,350 --> 01:06:20,559 Asta este! 715 01:06:25,022 --> 01:06:27,400 Nu vă face asta să credeţi? 716 01:06:28,901 --> 01:06:29,985 Ridică-te! 717 01:06:30,653 --> 01:06:34,990 Ridică-te! Fă o plecăciune! O meriţi. 718 01:06:35,074 --> 01:06:37,910 Şi, când l-am atins, am văzut ceva. 719 01:06:38,994 --> 01:06:41,747 Şi-mi amintesc tot mai multe. 720 01:06:41,831 --> 01:06:44,583 Şi am auzit vocea lui Frank, şi e în mintea mea... 721 01:06:44,667 --> 01:06:49,171 E mai mult decât doar o sărbătorire a eliberării noastre de... 722 01:06:49,255 --> 01:06:51,924 ... regulile arbitrare ale societăţii, 723 01:06:52,007 --> 01:06:56,262 e o sărbătorire a potenţialului dezlănţuit! 724 01:06:57,054 --> 01:07:00,057 Ne aminteşte cine suntem! 725 01:07:00,141 --> 01:07:02,393 Pot să-ţi arăt? Hai să mergem acolo. 726 01:07:02,476 --> 01:07:04,729 Toată lumea va fi distrasă acum. Putem lua maşina lui Dean. 727 01:07:04,812 --> 01:07:06,397 - Putem merge... - Opreşte-te! 728 01:07:08,190 --> 01:07:10,735 - Ţi-ai pierdut minţile? - Ce? 729 01:07:10,818 --> 01:07:13,195 - Te-ai dus la sediu? - Am crezut că am văzut un avion prăbuşit. 730 01:07:13,279 --> 01:07:16,449 E singura regulă pe care ne roagă s-o respectăm. 731 01:07:16,532 --> 01:07:18,242 Ştii cât de periculos este. 732 01:07:18,325 --> 01:07:23,497 Nu ne întoarcem în urmă. Mergem înainte, da? 733 01:07:23,581 --> 01:07:25,082 Ne mişcăm! 734 01:07:25,166 --> 01:07:28,377 - Ai furat de la dr Collins? - Margaret nu poate fi bine! 735 01:07:28,461 --> 01:07:30,296 Revino-ţi, Alice! 736 01:07:30,921 --> 01:07:33,174 Te porţi ca un copil. 737 01:07:33,632 --> 01:07:37,803 Soţul tău e acolo, în cea mai importantă seară din viaţa lui. 738 01:07:37,887 --> 01:07:39,889 E sărbătorit şi tu încerci să strici asta? 739 01:07:39,972 --> 01:07:41,307 Nu! Nu! 740 01:07:41,390 --> 01:07:43,934 Vorbeşti exact ca Margaret! 741 01:07:48,272 --> 01:07:49,982 A cui e lumea asta? 742 01:07:50,065 --> 01:07:51,358 A noastră! 743 01:07:51,442 --> 01:07:53,444 A cui e lumea asta? 744 01:07:53,527 --> 01:07:54,361 A noastră! 745 01:07:54,445 --> 01:07:56,530 - A cui e lumea asta? - A noastră! 746 01:07:56,614 --> 01:07:58,491 - A cui e lumea asta? - A noastră! 747 01:08:04,288 --> 01:08:06,499 - A cui e lumea asta? A noastră! - A noastră! 748 01:08:06,582 --> 01:08:08,918 - A cui e lumea asta? A noastră! - A noastră! 749 01:08:09,001 --> 01:08:10,461 A cui e lumea asta? 750 01:08:27,436 --> 01:08:29,188 Îi spun Operaţiunea Extragerea. 751 01:08:29,271 --> 01:08:31,524 E cu securitate de nivel înalt. 752 01:08:31,607 --> 01:08:35,986 Eu o voi conduce, ceea ce e un vot de încredere din partea lui Frank, cred. 753 01:08:49,917 --> 01:08:51,669 - Bun venit! - Bun venit! 754 01:08:51,752 --> 01:08:52,711 Uitaţi-l! 755 01:08:52,795 --> 01:08:56,173 Vai, ce frumoase sunt! Intraţi! 756 01:08:56,674 --> 01:08:58,759 - Intraţi! - O vreau pentru tine. Mulţumesc. 757 01:08:58,843 --> 01:09:01,804 - Am întârziat? Aşa am impresia. - Chiar am ajuns în acelaşi timp. 758 01:09:01,887 --> 01:09:03,639 Ce sunt platourile astea? 759 01:09:03,722 --> 01:09:05,558 Îmi place tot ce e aici. 760 01:09:05,641 --> 01:09:08,018 Da? Mă bucur, Bill. Mă bucur. 761 01:09:08,102 --> 01:09:10,062 Bine, prietene, spune-mi adevărul. Chiar vine? 762 01:09:10,145 --> 01:09:11,564 Ăsta e pentru tine. Cred că vine. 763 01:09:11,647 --> 01:09:13,315 Cum naiba l-ai convins pe Frank să vină la voi? 764 01:09:13,399 --> 01:09:14,733 N-am fost eu, ci Alice. 765 01:09:14,817 --> 01:09:16,569 Astea-s avantajele, înţeleg. Aşa trăieşti. 766 01:09:16,652 --> 01:09:20,698 - Tot ce e în casa asta e din catalog? - E o casă. Arată-mi inelul! 767 01:09:20,781 --> 01:09:22,575 Am ajuns înaintea lui Bunny? 768 01:09:22,658 --> 01:09:24,618 Ea... nu vine. 769 01:09:27,246 --> 01:09:27,997 Ţi-am spus. 770 01:09:28,080 --> 01:09:29,498 Îmi pare rău, băieţi. Pot să...? 771 01:09:29,582 --> 01:09:31,959 E bine că ştii să dansezi, că eşti hidos de neatrăgător. 772 01:09:32,042 --> 01:09:34,170 - Uite-i! - Câte secrete...? 773 01:09:34,253 --> 01:09:35,170 Mulţumesc. 774 01:09:35,254 --> 01:09:37,131 Mă bucur să te văd. 775 01:09:37,214 --> 01:09:40,551 Ştiam eu! I-am spus lui Peg. Va fi un eveniment fără cravate. 776 01:09:41,427 --> 01:09:44,221 Jack! Nebunule! 777 01:09:44,305 --> 01:09:46,432 - Ce vrei să fac cu asta? - Ţine-o! 778 01:09:46,515 --> 01:09:48,684 I-am spus că nu va fi formal. 779 01:09:48,767 --> 01:09:51,937 - Pune-o la gheaţă! Sunt mândru de tine. - Mersi că aţi venit. 780 01:09:52,021 --> 01:09:53,355 Casa e minunată, apropo. 781 01:09:53,439 --> 01:09:56,233 - Jack, îi faci lui Shelley un cocktail? - Sigur. 782 01:09:56,317 --> 01:09:57,943 Frank, petrecerea de aseară a fost demenţială. 783 01:09:58,027 --> 01:09:59,069 Aşa e. 784 01:09:59,153 --> 01:10:02,281 Eu încerc să-mi sui soţia într-un pahar de martini. 785 01:10:02,948 --> 01:10:03,949 - I-a plăcut asta. - Ba nu. 786 01:10:04,033 --> 01:10:05,993 - Unde ţi-e băutura? - Aici. Noroc! 787 01:10:06,535 --> 01:10:08,746 Noroc! E o casă minunată. 788 01:10:08,829 --> 01:10:11,749 - Cum eşti? - Eu? Minunat. 789 01:10:11,832 --> 01:10:13,751 După noaptea pe care a avut-o Jack, incredibil. 790 01:10:13,834 --> 01:10:14,919 Da, desigur. 791 01:10:15,002 --> 01:10:16,629 Noroc! Mersi că ai venit. 792 01:10:17,880 --> 01:10:19,757 Ai fost un triumf aseară. 793 01:10:19,840 --> 01:10:22,426 - Nu mai încetam să vorbim despre tine. - Distraţi-vă! 794 01:10:22,509 --> 01:10:26,972 Mă întorc la farfurii, să termin, şi ne vedem în... 795 01:10:27,056 --> 01:10:30,559 - Pot să te ajut? - Nu, du-te! Zău. Spionează! 796 01:10:30,643 --> 01:10:33,145 - Îmi place pick-upul ăsta. Mult. - Da? Îţi place, Bill? 797 01:10:33,228 --> 01:10:35,272 Acasă, am o bancă. Cum ai...? 798 01:10:37,942 --> 01:10:41,487 Probabil că vă daţi seama că aperitivele sunt 799 01:10:41,570 --> 01:10:44,406 felul în care mă exprim şi uit de convenţii. 800 01:10:44,490 --> 01:10:47,284 E un talent. Poate mă poţi învăţa. 801 01:10:47,368 --> 01:10:48,869 Nu se poate învăţa. 802 01:11:02,424 --> 01:11:04,343 Am aflat ceva foarte palpitant. 803 01:11:06,345 --> 01:11:07,846 A, da? Ce anume? 804 01:11:07,930 --> 01:11:10,224 Se zvoneşte că tu şi Jack încercaţi. 805 01:11:10,307 --> 01:11:11,475 Ei bine... 806 01:11:12,268 --> 01:11:13,560 Vom vedea. 807 01:11:14,687 --> 01:11:16,480 Sper să vedem un băieţel. 808 01:11:22,945 --> 01:11:25,197 Îmi pare rău că Bunny nu te-a crezut. 809 01:11:36,583 --> 01:11:39,211 Dar nici tu nu ai crezut-o pe Margaret, aşa că... 810 01:11:41,088 --> 01:11:43,340 ... de ce să te creadă pe tine cineva? 811 01:11:50,222 --> 01:11:52,516 Doamne, cât mă fascinezi! 812 01:11:53,851 --> 01:11:55,728 Pentru că am aşteptat pe cineva ca tine. 813 01:11:55,811 --> 01:11:58,897 Cineva care să mă provoace. 814 01:12:01,442 --> 01:12:03,402 Niciun om mare nu a schimbat mersul istoriei 815 01:12:03,485 --> 01:12:06,947 fără să fie împins până la limita potenţialului său. 816 01:12:08,032 --> 01:12:10,242 Şi tu mă împingi. 817 01:12:11,618 --> 01:12:12,703 Da. 818 01:12:15,873 --> 01:12:17,875 Sper să continui. 819 01:12:29,470 --> 01:12:34,141 Şi totuşi, iată-te aici, pregătind cina. 820 01:12:36,769 --> 01:12:38,604 Ca o fetiţă cuminte. 821 01:12:47,029 --> 01:12:48,030 - Stai jos! - Sigur. 822 01:12:48,113 --> 01:12:49,448 Ştii dacă e fată sau băiat? 823 01:12:49,531 --> 01:12:51,950 Nu. Sper să fie băiat. Mulţumesc. 824 01:12:52,034 --> 01:12:53,452 Nu te saturi de ei, nu? 825 01:12:54,161 --> 01:12:56,830 - Cu fetele e greu. - Vin imediat, bine? 826 01:12:59,541 --> 01:13:01,794 Alice mi-a spus că joci tenis foarte bine. 827 01:13:01,877 --> 01:13:04,046 - A, da? - Aşa e? Da. 828 01:13:04,129 --> 01:13:05,047 E politicoasă. 829 01:13:05,130 --> 01:13:07,049 Noi căutăm concurenţi fioroşi. 830 01:13:07,132 --> 01:13:08,967 Dacă eşti pregătit să intri pe teren, sună-mă. 831 01:13:09,051 --> 01:13:10,928 Am auzit de backhandul ăla. E faimos. 832 01:13:11,011 --> 01:13:12,846 Dacă vrei un partener, sunt aici. 833 01:13:12,930 --> 01:13:14,723 E presiune mare, nu ştiu dacă... 834 01:13:14,807 --> 01:13:16,183 Mulţumesc. 835 01:13:26,610 --> 01:13:28,529 Eu vreau peşte. Nu ştiu ce vreţi voi. 836 01:13:29,780 --> 01:13:31,365 Mă bucur să văd feţe familiare. 837 01:13:31,448 --> 01:13:34,201 Oricum, ferestrele alea, cele cu jaluzele? 838 01:13:34,284 --> 01:13:36,578 De fapt, se numesc ferestre "jalousie". 839 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 Ştiai asta? 840 01:13:37,746 --> 01:13:39,248 - Nu ştiai de ce. - Doamne! 841 01:13:39,331 --> 01:13:41,875 Deci etimologia e "gelozie". 842 01:13:41,959 --> 01:13:44,378 Şi tu spui: "Al cui e copilul ăsta?" şi eu spun: "Al tău". 843 01:13:44,461 --> 01:13:47,714 Şi tu: "Cum se poate?" Şi e copilul tău. 844 01:13:47,798 --> 01:13:49,341 Şi o fac în fiecare an. 845 01:13:50,300 --> 01:13:52,344 Violet, de unde eşti? 846 01:13:53,554 --> 01:13:56,181 - Poftim? - De unde eşti? 847 01:13:57,641 --> 01:13:58,559 Din Philadelphia. 848 01:13:59,518 --> 01:14:00,602 Şi eu! 849 01:14:00,686 --> 01:14:02,855 - Vorbeşti serios? Nu ştiam asta. - Ştiam eu că te plac. 850 01:14:02,938 --> 01:14:06,150 Majoritatea femeilor de aici sunt din Philadelphia. 851 01:14:06,233 --> 01:14:08,443 Sau Baltimore. Sau Chicago. 852 01:14:08,527 --> 01:14:09,444 Am observat. 853 01:14:09,528 --> 01:14:12,447 - Pot să aduc cuiva ceva? - Eu, una, nu duc dorul iernilor. 854 01:14:12,531 --> 01:14:15,617 Nu, nu, nu, prosper la soare, deşi am pielea albă. 855 01:14:15,701 --> 01:14:18,537 Iubesc soarele. Iubesc plaja. 856 01:14:18,620 --> 01:14:19,663 Aşa e. 857 01:14:19,746 --> 01:14:21,582 Care a fost ultima plajă pe care ai fost? 858 01:14:21,665 --> 01:14:23,667 - O curiozitate despre plaje. - Da? 859 01:14:23,750 --> 01:14:26,420 Sunt, de fapt, cele mai murdare locuri din lume. 860 01:14:26,503 --> 01:14:28,422 Doar o ladă de nisip cu boli şi... 861 01:14:28,505 --> 01:14:29,214 Peter! 862 01:14:29,298 --> 01:14:31,842 - Nu spune "boli" la cină. - E adevărat. Trebuie să ştie. 863 01:14:31,925 --> 01:14:36,805 Probabil pot ghici. Hilton Head? Cape Cod? Sau Jersey Shore? 864 01:14:39,683 --> 01:14:42,561 Şi ne-am făcut toţi luna de miere în Sea Island 865 01:14:42,644 --> 01:14:46,064 sau Poconos, sau Cascada Niagara. 866 01:14:49,401 --> 01:14:52,654 Cred că sunt destinaţii populare pentru luna de miere. Scumpe. 867 01:14:52,738 --> 01:14:53,864 Frumoase. 868 01:14:53,947 --> 01:14:56,158 Peter, nu ţi-ai terminat povestea. 869 01:14:56,867 --> 01:14:58,368 Bill e probabil cel mai... 870 01:14:58,452 --> 01:15:00,287 - ... prost jucător de golf. - Scuze, Peter, n-am terminat. 871 01:15:00,370 --> 01:15:02,623 Violet, unde l-ai cunoscut pe Bill? 872 01:15:03,874 --> 01:15:05,626 Ne-am întâlnit într-un tren. 873 01:15:05,709 --> 01:15:07,085 - Spre Boston. - Spre Boston. 874 01:15:07,169 --> 01:15:08,754 Da. 875 01:15:08,837 --> 01:15:10,255 Da. 876 01:15:11,131 --> 01:15:16,220 Ţi-ai scăpat biletul. El s-a aplecat, l-a luat şi ţi l-a dat, nu? 877 01:15:16,970 --> 01:15:18,013 Da, aşa e. 878 01:15:19,389 --> 01:15:21,266 Aşa l-a cunoscut Margaret pe Ted. 879 01:15:22,559 --> 01:15:26,730 Şi Peg, am dreptate că aşa l-a cunoscut şi Debbie McIntyre pe soţul ei? 880 01:15:26,813 --> 01:15:29,024 Da, am. Aşa s-au întâlnit. 881 01:15:29,107 --> 01:15:31,360 - Da, aşa e. Sunt geloasă. - Da? 882 01:15:31,443 --> 01:15:33,445 Sincer, e o poveste atât de dulce! Da, da. 883 01:15:33,528 --> 01:15:35,656 - Nu e ciudat cum coincidenţele... - Incredibil! 884 01:15:35,739 --> 01:15:40,118 Nu ni se spun foarte multe poveşti. Ni se spune ce ne amintim. 885 01:15:40,911 --> 01:15:42,496 Până... 886 01:15:43,038 --> 01:15:45,582 ... încercăm să ne amintim lucruri 887 01:15:45,666 --> 01:15:48,293 pe care ei vor să le uităm. 888 01:15:49,503 --> 01:15:50,921 - Ca Margaret. - Alice... 889 01:15:51,004 --> 01:15:54,299 Nu. Jack, e în regulă. 890 01:15:56,218 --> 01:15:58,720 Sunt curios să aud unde bate. 891 01:16:00,472 --> 01:16:03,809 Frank ne face ceva. 892 01:16:11,233 --> 01:16:13,610 Halucinaţii, probleme de memorie, isterie. 893 01:16:13,694 --> 01:16:18,365 Am văzut problemele astea la Margaret şi am văzut că se pot vindeca. 894 01:16:18,448 --> 01:16:23,537 Dr Collin ţi-a prescris mai multe medicamente, pe care clar nu le iei. 895 01:16:23,620 --> 01:16:27,416 - Întrebarea e de ce... - Ne minte. Ne minte pe toţi. 896 01:16:27,499 --> 01:16:31,003 Bunny, prietena ta cea mai bună, e îngrijorată pentru tine. 897 01:16:31,086 --> 01:16:33,922 Crede că ai nevoie de ajutor. De-asta nu e aici? 898 01:16:34,006 --> 01:16:36,967 - Nu voiai să ţi se amintească. - Vă foloseşte. Ne foloseşte pe toţi. 899 01:16:37,050 --> 01:16:39,094 Măcar ştiţi ce e Proiectul Victory? 900 01:16:39,177 --> 01:16:40,887 - Aţi întrebat? - Tu ştii? 901 01:16:42,431 --> 01:16:44,391 De-asta te-ai dus acolo? 902 01:16:46,852 --> 01:16:48,603 La sediu? 903 01:16:49,855 --> 01:16:51,398 Ce? 904 01:16:53,442 --> 01:16:56,111 Îmi pare tare rău, dar nu ştii ce face. 905 01:16:56,194 --> 01:16:59,489 Ai plecat de una singură. Ai ignorat toate regulile. 906 01:16:59,573 --> 01:17:02,326 Şi v-a pus tuturor viaţa în pericol. 907 01:17:07,039 --> 01:17:10,375 Da, m-am dus acolo şi m-am dus la sediu şi am văzut ce ascunde. 908 01:17:10,459 --> 01:17:11,668 - Ce ascund. - Ne minte. 909 01:17:11,752 --> 01:17:14,671 Ne minte pe toţi despre ce este Proiectul Victory. 910 01:17:14,755 --> 01:17:15,881 Ne ţine în capcană aici. 911 01:17:15,964 --> 01:17:17,257 Capcană? 912 01:17:18,925 --> 01:17:21,511 Sper că nu se simte nimeni aşa. Vă simţiţi în capcană? 913 01:17:21,595 --> 01:17:22,763 Violet? 914 01:17:24,348 --> 01:17:25,390 Peg? 915 01:17:27,893 --> 01:17:29,936 Asta e psihoza ta. 916 01:17:30,020 --> 01:17:33,732 Vezi încrederea ca pe o capcană, 917 01:17:33,815 --> 01:17:35,859 totuşi ai încredere în fiecare zi. 918 01:17:36,860 --> 01:17:41,156 Toţi o facem. În seara asta, ai avut încredere să ne primeşti în casa ta. 919 01:17:44,284 --> 01:17:46,495 Aşa cum eu am avut încredere în dormitorul meu. 920 01:17:55,587 --> 01:17:58,924 Alice? Îţi aminteşti asta? 921 01:18:02,511 --> 01:18:05,305 Încearcă să creeze o lume. 922 01:18:05,389 --> 01:18:07,432 Dacă vrei să-ţi exprimi argumentele... 923 01:18:07,516 --> 01:18:10,185 - ... foloseşte cuvintele tale, Alice. - Ne foloseşte pe toţi. 924 01:18:10,268 --> 01:18:12,229 - Cu cuvintele tale! - Ce e în mâncarea asta? 925 01:18:12,312 --> 01:18:13,480 Hai să vorbim despre asta! 926 01:18:13,563 --> 01:18:16,316 - De unde a venit? - Îmi cer scuze tuturor. 927 01:18:16,400 --> 01:18:17,734 Hai să ne gândim! 928 01:18:17,818 --> 01:18:21,613 - Îmi pare rău, asta e o anomalie. - Lapte Victory. Carne Victory. Ouă Victory. 929 01:18:21,697 --> 01:18:23,156 - Toate vin de la el. - De obicei, nu se întâmplă. 930 01:18:23,240 --> 01:18:25,826 E foarte bolnavă şi va primi ajutorul de care are nevoie. 931 01:18:25,909 --> 01:18:28,453 - Vă promit. - Tot ce ni se dă e de la el! 932 01:18:28,537 --> 01:18:31,790 Şi e vorba numai de control. 933 01:18:31,873 --> 01:18:33,875 Nici nu... Poate otrăveşte mâncarea! 934 01:18:33,959 --> 01:18:35,085 Ajunge! 935 01:18:36,795 --> 01:18:40,632 Venim în casa ta, stăm la masa ta, 936 01:18:40,715 --> 01:18:44,428 şi tu-mi jigneşti şi înjoseşti soţul? 937 01:18:44,511 --> 01:18:48,432 El te invită să faci parte din ceva la fel de extraordinar ca el 938 01:18:48,515 --> 01:18:52,060 şi tu stai acolo ca o răsfăţată obraznică, 939 01:18:52,144 --> 01:18:54,771 cerând răspunsuri la întrebări inventate de tine. 940 01:18:56,273 --> 01:18:59,067 Există un tipar, nu-i aşa? 941 01:18:59,151 --> 01:19:02,988 Un tipar de văicăreli egoiste. 942 01:19:05,115 --> 01:19:07,576 Sau e doar disperare ca să fie palpitant? 943 01:19:10,370 --> 01:19:12,789 Să scuipi această şansă în faţă? 944 01:19:14,332 --> 01:19:19,629 E sfâşietor că paranoia ta tristă, disperată 945 01:19:19,713 --> 01:19:22,591 ar putea să distrugă ceea ce noi încercăm să creăm. 946 01:19:27,762 --> 01:19:30,348 Eu n-o să-ţi mai ascult aberaţiile. 947 01:19:32,225 --> 01:19:35,979 Frank, iubitule, o să fiu în maşină. 948 01:19:46,114 --> 01:19:47,324 Ei bine... 949 01:19:47,407 --> 01:19:50,535 Jack, cred că i-ai servit prea mult soţiei tale. 950 01:19:55,248 --> 01:19:56,458 Mulţumesc. 951 01:20:17,145 --> 01:20:20,065 Mă aşteptam la mult mai multe de la tine. 952 01:20:29,157 --> 01:20:31,076 Noroc, Alice! 953 01:20:34,162 --> 01:20:35,914 Jack, hai să vorbim. 954 01:21:38,893 --> 01:21:41,438 Te-ai simţit bine în seara asta? 955 01:21:41,521 --> 01:21:45,609 Ce? Nu, nu m-am simţit bine. 956 01:21:45,692 --> 01:21:48,737 Ai plănuit o seară întreagă ca să mă sabotezi. 957 01:21:48,820 --> 01:21:53,908 Nu! Nu, nu ţi-aş face niciodată asta. 958 01:21:53,992 --> 01:21:56,911 Nu ţi-aş face niciodată asta. Te iubesc. 959 01:21:58,663 --> 01:22:01,291 Încerc... încerc să ne salvez. 960 01:22:01,750 --> 01:22:05,295 Încerci să ne salvezi ducându-te acolo. 961 01:22:07,005 --> 01:22:10,175 Da, pentru că am văzut un avion prăbuşindu-se. Ţi-am spus. 962 01:22:10,258 --> 01:22:15,096 Dar, Jack, tot ce am spus la masa aia e adevărat. 963 01:22:15,180 --> 01:22:18,516 Frank a şi recunoscut. Mi-a recunoscut în bucătărie. 964 01:22:18,600 --> 01:22:21,853 De-asta am făcut asta. De-asta s-au întâmplat toate astea. 965 01:22:21,936 --> 01:22:23,396 N-ar fi făcut asta. 966 01:22:31,404 --> 01:22:32,781 Jack... 967 01:22:33,698 --> 01:22:36,159 Toată lumea se poartă de parcă sunt nebună. 968 01:22:36,242 --> 01:22:39,120 Şi nu sunt nebună. 969 01:22:41,206 --> 01:22:43,416 Şi am nevoie să mă asculţi. 970 01:22:46,169 --> 01:22:48,296 Am nevoie să mă asculţi. 971 01:22:52,300 --> 01:22:53,385 Hei... 972 01:22:54,511 --> 01:22:58,223 Hei, uită-te la mine! Uită-te la mine! 973 01:23:05,230 --> 01:23:06,690 Pentru mine... 974 01:23:09,109 --> 01:23:10,694 ... tu eşti... 975 01:23:11,528 --> 01:23:14,239 ... tu eşti mai important decât toată asta. 976 01:23:19,285 --> 01:23:22,080 Mai important decât Victory. 977 01:23:22,163 --> 01:23:24,749 Mai important decât Frank. 978 01:23:26,459 --> 01:23:29,629 Cred în tine. Cred în tine. 979 01:23:33,174 --> 01:23:38,304 Nu cred în el. Şi nu am încredere în el. 980 01:23:40,348 --> 01:23:42,809 Şi nu am încredere în locul ăsta. 981 01:23:45,603 --> 01:23:48,523 Şi nu mai vreau să fiu aici. 982 01:23:52,360 --> 01:23:56,030 Nu mai vreau să fiu aici. Şi trebuie să plecăm. 983 01:23:59,576 --> 01:24:02,245 Trebuie să plecăm. Şi putem merge oriunde. 984 01:24:02,328 --> 01:24:04,956 Putem să mergem oriunde şi să ne crem lumea noastră. 985 01:24:05,039 --> 01:24:07,292 Şi vom fi tu şi cu mine şi vom fi bine. 986 01:24:07,375 --> 01:24:10,503 Şi nu contează unde mergem, ci doar că suntem împreună. 987 01:24:12,922 --> 01:24:15,675 Te rog! Te rog! Te rog! 988 01:24:20,889 --> 01:24:22,056 Te rog! 989 01:24:26,644 --> 01:24:27,729 Te rog! 990 01:24:29,189 --> 01:24:30,315 Bine. 991 01:24:33,943 --> 01:24:35,028 Bine? 992 01:24:38,782 --> 01:24:39,824 Bine. 993 01:24:44,287 --> 01:24:45,538 Bine? 994 01:24:47,248 --> 01:24:48,416 Bine. 995 01:24:59,677 --> 01:25:02,138 Te iubesc. Te iubesc. 996 01:25:03,848 --> 01:25:07,060 Dar trebuie să plecăm în seara asta. Nu putem fi aici. 997 01:25:20,782 --> 01:25:22,659 Te iubesc. Hai să mergem! 998 01:25:22,742 --> 01:25:24,327 Te iubesc. 999 01:25:50,645 --> 01:25:55,149 Jack? Am făcut un snack dacă vom merge toată noaptea. 1000 01:25:55,233 --> 01:25:57,402 Dar cred că am luat totul. 1001 01:25:58,778 --> 01:26:00,113 Hai să mergem! 1002 01:26:04,784 --> 01:26:07,328 Iubitule, hai să mergem! Haide! 1003 01:26:08,454 --> 01:26:09,747 Îmi pare rău. 1004 01:26:11,791 --> 01:26:12,709 Ce? 1005 01:26:14,836 --> 01:26:16,838 Te iubesc atât de mult, Alice! 1006 01:26:18,798 --> 01:26:19,841 Iubitule, ce e? 1007 01:26:19,924 --> 01:26:22,760 M-am străduit atât de mult să împiedic asta. 1008 01:26:23,928 --> 01:26:26,097 - Ce? Hai să... - Te rog să crezi... 1009 01:26:26,180 --> 01:26:28,308 Iubitule, trebuie să plecăm. Trebuie să conduci. 1010 01:26:28,391 --> 01:26:30,393 Trebuie să plecăm. Hai! 1011 01:26:30,476 --> 01:26:33,563 - Îmi pare rău. - Nu. Nu! Nu! 1012 01:26:33,646 --> 01:26:35,982 Nu, Jack, te rog! Pot fi mai bună! 1013 01:26:36,065 --> 01:26:38,026 Alice, îmi pare rău! Îmi pare rău! 1014 01:26:38,109 --> 01:26:40,528 Lasă-mă să fiu mai bună, te rog! Iubitule, te rog! 1015 01:26:40,612 --> 01:26:42,906 Lasă-mă să fiu mai bună! Lăsaţi-mă! 1016 01:26:42,989 --> 01:26:46,868 Lasă-mă să fiu mai bună! Sunt atât de... Jack, te rog! 1017 01:26:46,951 --> 01:26:50,747 Îmi fac rău! Nu! Nu! 1018 01:26:51,664 --> 01:26:55,251 Nu! Jack! Îmi fac rău! 1019 01:26:55,335 --> 01:26:57,045 Îmi fac rău! 1020 01:26:57,128 --> 01:26:58,504 La dracu'! 1021 01:27:02,258 --> 01:27:03,801 La dracu'! 1022 01:27:20,485 --> 01:27:23,696 Nu, vă rog, vă rog. Vă rog, nu... 1023 01:27:39,045 --> 01:27:41,297 Iubito, eu 1024 01:27:42,924 --> 01:27:46,135 Cu tine tot timpul 1025 01:27:48,054 --> 01:27:50,390 Nu poţi vedea 1026 01:27:51,182 --> 01:27:53,851 Că tânjesc să fiu 1027 01:28:08,908 --> 01:28:11,035 Cum o să am grijă de tine? 1028 01:28:11,119 --> 01:28:15,456 Nu spune asta! O să găseşti altă slujbă. E în regulă. 1029 01:28:16,666 --> 01:28:17,917 Îmi pare rău. 1030 01:28:20,420 --> 01:28:23,131 O să fac ture în plus. Nu e o problemă. 1031 01:28:44,652 --> 01:28:47,363 Gata. Rezidentă, închide-o! 1032 01:28:48,031 --> 01:28:52,326 Pensă. Forceps. 1033 01:28:54,412 --> 01:28:56,748 - Bine. Noapte bună! - Noapte bună! 1034 01:28:56,831 --> 01:28:58,166 Noapte bună, dnă doctor! 1035 01:29:10,470 --> 01:29:12,722 - Noapte bună, dr Warren! - Noapte bună! 1036 01:29:20,438 --> 01:29:24,650 Adică, prima întrebare este... 1037 01:29:27,487 --> 01:29:30,698 E atât de târziu! Am crezut că ajungi până la zece. 1038 01:29:31,949 --> 01:29:36,287 Şi eu. Operaţia s-a lungit mult. 1039 01:29:37,330 --> 01:29:40,124 Sunt mort de foame. Nu am mâncat. 1040 01:29:41,250 --> 01:29:42,168 De ce nu? 1041 01:29:42,251 --> 01:29:45,338 Nu ştiam ce vrei şi tu nu mi-ai răspuns la mesaj. 1042 01:29:52,178 --> 01:29:54,097 N-am telefonul în sala de operaţie, Jack. 1043 01:29:55,139 --> 01:29:57,016 Ar fi plăcut să ştiu asta. 1044 01:30:11,155 --> 01:30:13,074 Apa caldă tot nu merge? 1045 01:30:13,157 --> 01:30:15,159 L-am sunat pe tip. N-a putut veni azi. 1046 01:30:20,706 --> 01:30:23,709 Bine. Dacă nu pot face duş, mă duc la culcare. 1047 01:30:23,793 --> 01:30:25,545 Haide, nu te-am văzut toată ziua. 1048 01:30:25,628 --> 01:30:27,588 Ştiu, îmi pare rău, dar sunt foarte obosită, iubitule. 1049 01:30:27,672 --> 01:30:30,842 - Dansează cu mine! - Nu. Nu, Jack. Opreşte-te! 1050 01:30:31,884 --> 01:30:34,929 Am terminat o tură de 30 de ore. Am cusut 12 oameni. 1051 01:30:35,012 --> 01:30:38,099 Şi trebuie să mă întorc în şase ore. Sunt foarte obosită. 1052 01:30:38,182 --> 01:30:40,434 Trebuie să mă culc. Bine? 1053 01:30:54,282 --> 01:30:58,995 Adică, prima întrebare e... 1054 01:31:00,538 --> 01:31:04,500 ... ştii pe cineva cu adevărat fericit? Nu? 1055 01:31:04,584 --> 01:31:06,085 Sau satisfăcut? 1056 01:31:07,170 --> 01:31:12,675 Societatea modernă ne-a sufocat personalităţile 1057 01:31:12,758 --> 01:31:16,679 şi ne-a deviat de la destinul biologic. 1058 01:31:16,762 --> 01:31:19,390 Eu văd acea versiune a ta pe care ai îngropat-o adânc 1059 01:31:19,473 --> 01:31:23,519 şi pe care toată lumea o ignoră. 1060 01:31:23,603 --> 01:31:27,398 Acela... acela eşti adevăratul tu. 1061 01:31:28,482 --> 01:31:32,862 Eu ştiu că eşti bărbatul care spui că eşti. 1062 01:31:39,577 --> 01:31:40,703 Aşa e mai bine. 1063 01:31:41,287 --> 01:31:42,663 Bun venit acasă! 1064 01:31:46,042 --> 01:31:48,920 - Ia uite cine se simte mai bine! - Slavă Domnului! 1065 01:31:49,003 --> 01:31:50,171 BUN VENIT ACASĂ DRĂ ALICE 1066 01:31:50,254 --> 01:31:53,758 Nu striga să te-audă tot cartierul. Sunt aici. 1067 01:31:53,841 --> 01:31:56,219 Mi-a fost atât de dor de tine! Am început să scriu bârfe într-un jurnal. 1068 01:31:56,302 --> 01:31:59,472 - Da? Ar trebui să-l citesc, atunci. - Cât de trist! 1069 01:31:59,555 --> 01:32:02,683 - Arăţi senzaţional. - Mulţumesc. Mă simt mai bine. 1070 01:32:02,767 --> 01:32:04,936 - Ce mă bucur că te-ai întors! - Şi eu. 1071 01:32:05,019 --> 01:32:07,980 - Bună, Jack! Uite ce maşină! - Îţi place? 1072 01:32:08,064 --> 01:32:10,608 Dean va încerca să facă sex cu vehiculul ăsta. 1073 01:32:10,691 --> 01:32:11,525 Unde e Dean? 1074 01:32:11,609 --> 01:32:13,694 Joacă golf cu Bill. 1075 01:32:13,778 --> 01:32:14,862 Iubitule, ar trebui să te duci. 1076 01:32:14,946 --> 01:32:18,032 Până acum ai avut grijă de mine. Meriţi să te distrezi un pic. 1077 01:32:18,115 --> 01:32:21,077 Da, du-te! Las-o! E a mea acum. O să grădinărim. 1078 01:32:21,160 --> 01:32:21,994 Poftim? 1079 01:32:22,078 --> 01:32:24,789 Doar bem şi ne uităm la plante. Nu am grădină. 1080 01:32:28,709 --> 01:32:29,710 - Pa! - Pa! 1081 01:32:36,050 --> 01:32:37,551 Ne vedem mai târziu. Bine. 1082 01:32:45,059 --> 01:32:48,104 Violet nu se scula deloc. Parcă era lipită de scaun. 1083 01:32:48,187 --> 01:32:51,983 Faţa lui Peg era atât de roşie, c-am zis c-o să explodeze. 1084 01:32:53,901 --> 01:32:57,947 Peg e soţia lui Peter. Mereu însărcinată. 1085 01:32:59,073 --> 01:33:01,576 Da. Da, da. 1086 01:33:01,659 --> 01:33:03,286 Da, bine, sigur. Scuze. 1087 01:33:03,369 --> 01:33:07,498 Sunt cam în ceaţă de la tratament. 1088 01:33:09,375 --> 01:33:11,669 E-n regulă. O să-ţi aminteşti. 1089 01:33:11,752 --> 01:33:13,337 Da. Bine. 1090 01:33:13,879 --> 01:33:17,174 Dumnezeule! Uite-i că vin! 1091 01:33:17,258 --> 01:33:21,053 Dumnezeule! Bună! 1092 01:33:21,137 --> 01:33:22,388 Ai văzut semnul? 1093 01:33:22,471 --> 01:33:25,391 E cel mai frumos pe care l-am văzut în viaţa mea! 1094 01:33:25,474 --> 01:33:27,310 Aţi angajat un artist profesionist să-l facă? 1095 01:33:27,393 --> 01:33:29,061 - Noi l-am făcut. - Da? Nu cred. 1096 01:33:29,145 --> 01:33:31,188 Repede, arată-mi! Arătaţi-mi! 1097 01:33:31,272 --> 01:33:33,357 Eu am făcut partea asta. 1098 01:33:33,441 --> 01:33:36,152 Îmi arăţi cu degetul? Care parte? Hai, hai, hai! 1099 01:33:36,235 --> 01:33:38,696 - Eu am făcut soarele şi litera... - Soarele şi... 1100 01:33:53,753 --> 01:33:57,631 E frumuseţe în control. E graţie în simetrie. 1101 01:33:57,715 --> 01:33:59,300 Ne mişcăm ca una. 1102 01:33:59,383 --> 01:34:03,346 E frumuseţe în control. E graţie în simetrie. 1103 01:34:03,429 --> 01:34:05,348 Ne mişcăm ca una. 1104 01:34:05,431 --> 01:34:08,851 E frumuseţe în control. E graţie în simetrie. 1105 01:34:08,934 --> 01:34:10,728 Ne mişcăm ca una. 1106 01:34:25,534 --> 01:34:26,369 Bună! 1107 01:34:26,452 --> 01:34:27,495 Bună! 1108 01:34:29,330 --> 01:34:31,540 - Miroase uimitor. - Mulţumesc. 1109 01:34:34,210 --> 01:34:37,546 - Cum a fost ziua ta? - Nici nu-mi mai amintesc acum. 1110 01:34:37,630 --> 01:34:38,798 Bine. 1111 01:34:39,799 --> 01:34:43,302 Ai venit puţin mai devreme, dar am... 1112 01:34:44,637 --> 01:34:46,555 ... atâtea lucruri de terminat. 1113 01:34:46,639 --> 01:34:50,184 Aşa că va trebui să mă duc să scot alea din cuptor. 1114 01:34:50,267 --> 01:34:53,104 Nu, o să se ardă. Nu. 1115 01:34:56,941 --> 01:35:01,112 Întâi mâncăm şi asta ar trebui să-ţi dea putere. 1116 01:35:05,282 --> 01:35:07,034 Doamne, ce frumos e! 1117 01:35:07,118 --> 01:35:09,036 Iubito, eu 1118 01:35:10,162 --> 01:35:12,623 Cu tine tot timpul 1119 01:35:13,165 --> 01:35:15,209 Nu poţi vedea 1120 01:35:16,168 --> 01:35:18,254 Că tânjesc să fiu 1121 01:35:18,337 --> 01:35:20,965 Cu tine tot timpul 1122 01:35:21,590 --> 01:35:23,426 Acum că eu 1123 01:35:24,135 --> 01:35:26,470 Cu tine tot timpul 1124 01:35:26,554 --> 01:35:29,223 - Nu poţi vedea - Nu poţi... 1125 01:35:29,306 --> 01:35:32,101 - Că tânjesc să fiu - ... tânjesc să fiu 1126 01:35:33,102 --> 01:35:35,604 - Cu tine tot timpul - Cu tine tot timpul 1127 01:35:49,577 --> 01:35:52,955 Proiectul Victory, candidatul numărul 426. 1128 01:35:54,874 --> 01:35:59,962 Numele: Jack Chambers. Vârsta: 29. Grupa sanguină: O-negativ. 1129 01:36:12,475 --> 01:36:17,062 Evaluare psihologică: bună. Naţionalitate aleasă: britanică. 1130 01:36:17,146 --> 01:36:21,233 Soţie aleasă: Alice Warren. Relaţie preexistentă: da. 1131 01:36:26,030 --> 01:36:29,158 Înţelegi discreţia necesară ca să faci parte din această comunitate? 1132 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Da. 1133 01:36:30,159 --> 01:36:32,661 Înţelegi consecinţele indiscreţiei? 1134 01:36:32,745 --> 01:36:33,579 Da. 1135 01:36:33,662 --> 01:36:37,166 Eşti conştient că tu răspunzi de pregătirea sistemului tău de casă? 1136 01:36:37,249 --> 01:36:38,167 Da. 1137 01:36:43,506 --> 01:36:47,468 Eşti de acord cu cererile fizice şi medicale pentru a intra în Victory? 1138 01:36:47,551 --> 01:36:48,302 Da. 1139 01:36:48,385 --> 01:36:52,556 Eşti conştient că tu răspunzi de întreţinerea fizică a vieţii alese? 1140 01:36:55,434 --> 01:36:56,268 Da. 1141 01:36:58,646 --> 01:37:00,648 Eşti conştient că trebuie să ieşi din simulare 1142 01:37:00,731 --> 01:37:02,650 prin Sediul Victory în fiecare zi 1143 01:37:02,733 --> 01:37:05,444 şi să te întorci doar pentru numărul alocat de ore? 1144 01:37:05,945 --> 01:37:07,154 Da. 1145 01:37:07,238 --> 01:37:09,198 Iubito, eu 1146 01:37:10,199 --> 01:37:12,326 Mi-e tot timpul dor de tine 1147 01:37:12,409 --> 01:37:14,078 Nu poţi vedea 1148 01:37:14,828 --> 01:37:17,081 Că tânjesc 1149 01:37:20,042 --> 01:37:22,503 Să fiu tot timpul cu tine 1150 01:37:24,755 --> 01:37:26,924 Nu poţi vedea 1151 01:37:27,758 --> 01:37:30,177 Că tânjesc să fiu 1152 01:37:32,221 --> 01:37:34,306 Tot timpul cu tine 1153 01:37:43,107 --> 01:37:45,192 Bun venit la Proiectul Victory! 1154 01:37:45,276 --> 01:37:47,903 În acest moment, sunt 72 de utilizatori activi. 1155 01:37:48,946 --> 01:37:50,781 Reintrarea ta a început. 1156 01:37:50,864 --> 01:37:52,992 ... auspiciul egalităţii. 1157 01:37:53,450 --> 01:37:57,496 Ne putem adânci în ceea ce ştim că e adevărat, 1158 01:37:57,580 --> 01:38:00,416 că tânjim după ordine. 1159 01:38:01,417 --> 01:38:04,336 Putem ceda în faţa ierarhiei naturii? 1160 01:38:05,671 --> 01:38:09,717 Permite-i conştiinţei să se afunde în această lume. 1161 01:38:09,800 --> 01:38:12,052 În adevăr. 1162 01:38:12,928 --> 01:38:15,514 Cufundaţi-vă şi mai mult 1163 01:38:15,598 --> 01:38:18,684 în felul în care ar trebui să fie lucrurile. 1164 01:38:33,407 --> 01:38:34,450 Alice? 1165 01:38:35,200 --> 01:38:35,909 Nu! 1166 01:38:38,662 --> 01:38:39,705 Bine. 1167 01:38:40,581 --> 01:38:43,417 Iubito, ai iar o criză. Doar respiră adânc! 1168 01:38:44,376 --> 01:38:47,463 E în regulă. Doar respiră, Alice! 1169 01:38:48,881 --> 01:38:50,466 Aşa e bine. Doar respiră. 1170 01:38:52,051 --> 01:38:53,135 Aşa e bine. 1171 01:39:03,896 --> 01:39:05,606 Ce ai făcut? 1172 01:39:21,121 --> 01:39:23,290 Alice, te rog, stai calm! 1173 01:39:26,627 --> 01:39:29,380 O să fie bine. Pot să explic. 1174 01:39:29,463 --> 01:39:30,923 Ce dracului se întâmplă? 1175 01:39:31,006 --> 01:39:33,926 - Eşti soţia mea. Te iubesc. - Ce dracului se întâmplă? 1176 01:39:34,635 --> 01:39:35,761 O, nu... 1177 01:39:36,512 --> 01:39:39,932 Nu. Nu poţi spune asta. Nu mă iubeşti. 1178 01:39:40,015 --> 01:39:43,560 Nu, nu face asta! Nu face asta! Alice, gândeşte-te! 1179 01:39:43,644 --> 01:39:46,438 Gândeşte-te la viaţa ta şi la ce vrei cu adevărat. 1180 01:39:52,945 --> 01:39:54,321 Eşti bolnav. 1181 01:39:54,988 --> 01:39:57,825 Aveam o viaţă. Mi-ai luat viaţa. 1182 01:39:57,908 --> 01:39:59,910 Nu, ţi-am salvat viaţa. 1183 01:39:59,993 --> 01:40:01,704 - Nu e adevărat. - Nu, ascultă-mă! 1184 01:40:01,787 --> 01:40:03,372 Munceai tot timpul! 1185 01:40:03,455 --> 01:40:06,542 Voiam să muncesc! Îmi plăcea. Ce? 1186 01:40:06,625 --> 01:40:10,754 Erai tristă. Erai foarte nefericită. Îţi urai viaţa! 1187 01:40:10,838 --> 01:40:13,549 Era viaţa mea! 1188 01:40:15,551 --> 01:40:19,179 Viaţa mea! Nu îmi poţi lua asta! 1189 01:40:19,263 --> 01:40:20,848 Eu ţi-am dat asta! 1190 01:40:23,600 --> 01:40:26,228 Ţi-am dat toate astea, Alice! 1191 01:40:29,481 --> 01:40:31,984 Avem noroc că suntem aici! 1192 01:40:35,988 --> 01:40:40,367 Frank a construit lumea asta ca să ducem viaţa pe care o merităm! 1193 01:40:41,785 --> 01:40:45,622 Trebuie să plec în fiecare zi ca să fac destui bani să stăm aici. 1194 01:40:45,706 --> 01:40:50,461 Şi urăsc fiecare minut! Urăsc asta, Alice! 1195 01:40:51,837 --> 01:40:55,758 Tu poţi să stai aici. Şi eşti fericită! 1196 01:40:58,802 --> 01:41:00,095 Eşti fericită. 1197 01:41:02,181 --> 01:41:03,807 E în regulă. 1198 01:41:08,145 --> 01:41:11,899 Alice. E perfect aici. 1199 01:41:15,944 --> 01:41:17,905 Nu vrei să trăim perfect? 1200 01:41:27,080 --> 01:41:31,210 Nu, m-ai făcut să mă simt nebună. 1201 01:41:33,253 --> 01:41:35,214 Am venit la tine... 1202 01:41:37,299 --> 01:41:40,761 ... şi tu m-ai făcut să mă simt ca o nebună. 1203 01:41:40,844 --> 01:41:43,555 Alice, îmi pare rău. 1204 01:41:45,182 --> 01:41:47,768 Dar nu trebuie să te mai mint. 1205 01:41:49,895 --> 01:41:51,021 Alice... 1206 01:41:51,647 --> 01:41:53,982 - Alice, te rog. Te iubesc. - Ştiu. 1207 01:41:54,066 --> 01:41:56,109 Ştii că te iubesc. Aş face orice pentru tine. 1208 01:41:56,193 --> 01:41:57,861 Tu eşti toată viaţa mea. 1209 01:41:58,695 --> 01:42:01,323 Te iubesc. O, Doamne! 1210 01:42:01,406 --> 01:42:03,659 Nu contează unde suntem, doar că suntem împreună. 1211 01:42:03,742 --> 01:42:05,994 Tu ai spus asta. Tu mi-ai spus-o. 1212 01:42:08,247 --> 01:42:09,665 Alice. 1213 01:42:16,755 --> 01:42:18,966 - Alice, îmi pare tare rău. - O, Doamne! 1214 01:42:21,927 --> 01:42:23,554 Mai sunt şi alţii? 1215 01:42:25,597 --> 01:42:27,975 Mai sunt şi alţii ca mine? Unde sunt corpurile lor? 1216 01:42:29,226 --> 01:42:31,854 - Nu ştiu unde sunt. - O, Doamne! 1217 01:42:31,937 --> 01:42:34,940 Nici nu ştiu cine sunt bărbaţii. Jur. 1218 01:42:36,149 --> 01:42:37,901 Nu e treaba noastră. 1219 01:42:37,985 --> 01:42:41,363 Bărbatul e responsabil doar pentru soţia lui şi-atât. 1220 01:42:45,534 --> 01:42:47,953 Deci toate soţiile sunt blocate aici? 1221 01:42:51,707 --> 01:42:54,001 O, Doamne! Copiii. 1222 01:42:54,084 --> 01:42:59,006 Nu. Nu, Alice, copiii nu sunt reali. Nu sunt reali. Nu-ţi face griji cu ei! 1223 01:42:59,089 --> 01:43:01,383 Suntem doar noi doi. Uită-te la mine! 1224 01:43:01,466 --> 01:43:05,220 Nu-ţi face griji cu ei! Uită-te la mine! Suntem noi doi. 1225 01:43:05,304 --> 01:43:08,891 Bine? Tu şi eu. Stai cu mine! 1226 01:43:08,974 --> 01:43:11,393 - Am nevoie doar... - O să fim fericiţi. 1227 01:43:11,476 --> 01:43:14,730 - Am nevoie de un moment. - O să fim fericiţi aici. 1228 01:43:14,813 --> 01:43:15,939 Nu, Jack. 1229 01:43:16,023 --> 01:43:17,691 Nu, Jack, te rog. 1230 01:43:21,320 --> 01:43:22,446 Încetează! Alice! 1231 01:43:23,113 --> 01:43:24,531 Nu, am nevoie de un moment... 1232 01:43:25,198 --> 01:43:28,410 Lasă-mă! Nu pot să respir! 1233 01:43:28,493 --> 01:43:31,163 - Lasă-mă! - Alice, opreşte-te! 1234 01:43:32,289 --> 01:43:34,750 - Nu! - Opreşte-te, Alice! 1235 01:43:36,168 --> 01:43:37,210 Opreşte-te! 1236 01:43:41,340 --> 01:43:42,424 Alice? 1237 01:43:51,391 --> 01:43:52,517 Alice? 1238 01:43:54,686 --> 01:43:56,021 Ce s-a întâmplat? 1239 01:44:10,911 --> 01:44:11,995 Ce este? 1240 01:44:12,079 --> 01:44:13,914 Jack Chambers a murit. 1241 01:44:15,332 --> 01:44:17,084 Alice, ascultă-mă! 1242 01:44:17,167 --> 01:44:19,419 - Nu, trebuie să-ţi spun ceva. - Nu, trebuie să pleci. 1243 01:44:19,503 --> 01:44:22,589 - Nu. Lumea asta nu e reală. - Alice, o să te omoare. 1244 01:44:22,673 --> 01:44:24,132 Frank a creat programul ăsta. 1245 01:44:24,216 --> 01:44:26,760 - Şi a creat o lume şi e... - Ştiu. 1246 01:44:26,843 --> 01:44:29,346 Şi o să te omoare. O să te omoare în lumea reală. 1247 01:44:29,429 --> 01:44:31,807 O să-ţi omoare corpul real. Trebuie să pleci. 1248 01:44:31,890 --> 01:44:33,684 Bine? O, Doamne! 1249 01:44:34,184 --> 01:44:37,479 Alice, dacă cineva moare aici, moare şi în lumea reală. 1250 01:44:37,562 --> 01:44:39,231 - Ce vrei să spui? - Jack nu te mai poate aduce înapoi. 1251 01:44:39,314 --> 01:44:42,442 Nu te mai poate aduce aici ca înainte. Trebuie să ieşi acum. 1252 01:44:42,526 --> 01:44:44,861 Alice, trebuie să pleci. Ştii să conduci. Ia maşina lui Jack! 1253 01:44:44,945 --> 01:44:47,030 - Bunny, răspunde-mi! - Du-te la sediu! Ai fost acolo. 1254 01:44:47,114 --> 01:44:49,533 - Trebuie să pleci acum, Alice! - Cum adică ştii? 1255 01:44:52,828 --> 01:44:54,079 Ascultă... 1256 01:44:55,163 --> 01:44:56,790 Am ştiut dintotdeauna. 1257 01:45:00,460 --> 01:45:02,045 Eu am ales asta. 1258 01:45:05,590 --> 01:45:08,093 Copiii mei sunt aici. 1259 01:45:09,177 --> 01:45:12,431 - Bunny, copiii tăi nu sunt reali. - Ba sunt. 1260 01:45:12,514 --> 01:45:16,268 Sunt reali pentru mine, Alice. Pentru că aici sunt în viaţă! 1261 01:45:16,351 --> 01:45:19,062 Aici, nu i-am pierdut. 1262 01:45:19,146 --> 01:45:23,150 Aici pot să-i păstrez. Nu înţelegi? 1263 01:45:29,281 --> 01:45:31,491 Ei ştiu? Femeile ştiu? 1264 01:45:31,575 --> 01:45:32,659 Nu. 1265 01:45:34,161 --> 01:45:35,662 Nu ştiu. 1266 01:45:47,049 --> 01:45:48,300 Du-te! 1267 01:45:49,718 --> 01:45:51,094 Trebuie să pleci. 1268 01:46:04,107 --> 01:46:07,694 Doamne, Alice! Al cui e sângele ăla? Jack! 1269 01:46:10,322 --> 01:46:13,241 Ce se întâmplă? Unde e Jack? Dean? 1270 01:46:13,325 --> 01:46:16,536 Întoarce-te înăuntru, Alice! Scumpo... Opreşte-te! 1271 01:46:17,079 --> 01:46:18,955 Unde e Jack? Ce face? 1272 01:46:19,039 --> 01:46:19,873 Jack! 1273 01:46:25,670 --> 01:46:27,047 Scumpo, hai înăuntru! 1274 01:46:27,130 --> 01:46:28,840 Trebuie să mergem înăuntru, te rog. 1275 01:46:29,716 --> 01:46:30,926 Sunt copiii. 1276 01:46:34,012 --> 01:46:36,014 Unde e Jack? 1277 01:46:42,020 --> 01:46:45,440 Peg, vreau să te duci înăuntru la copii, Peg! 1278 01:46:45,524 --> 01:46:47,150 Peg, nu se simte bine. 1279 01:46:55,492 --> 01:46:56,952 Au spus că nu se poate întâmpla aşa ceva. 1280 01:46:57,035 --> 01:46:59,246 - Taci, Bill! - Au promis că e sigur. 1281 01:46:59,329 --> 01:47:00,455 Jack! 1282 01:47:07,003 --> 01:47:10,340 Ni se aminteşte cine suntem! 1283 01:47:10,423 --> 01:47:13,510 Am venit să salvăm lumea de ea însăşi. 1284 01:47:13,593 --> 01:47:17,973 Suntem avangarda unei promisiuni. Suntem viitorul! 1285 01:47:18,056 --> 01:47:22,644 Suntem frăţia genialităţii, fiecare dintre noi. 1286 01:47:23,353 --> 01:47:24,855 Vă apropiaţi de portalul Victory. 1287 01:47:24,938 --> 01:47:28,483 Pregătiţi-vă de ieşire în zece, nouă, opt... 1288 01:47:28,942 --> 01:47:31,611 - A cui e lumea asta? - A noastră! 1289 01:47:31,695 --> 01:47:33,822 - A cui e lumea asta? - A noastră! 1290 01:47:33,905 --> 01:47:36,074 - A cui e lumea asta? - A noastră! 1291 01:47:36,158 --> 01:47:37,784 - A cui e lumea asta? - A noastră! 1292 01:47:37,868 --> 01:47:39,870 - A cui e lumea asta? - Alice! 1293 01:47:40,954 --> 01:47:43,540 Du-te! Du-te, Alice! Du-te! 1294 01:47:43,623 --> 01:47:44,708 Nu, nu! 1295 01:47:50,797 --> 01:47:52,507 - Lasă-mă! - O să te găsească! 1296 01:48:25,957 --> 01:48:30,003 Te rog, te rog, te rog! Nu fi atât de... 1297 01:48:30,086 --> 01:48:32,672 Au spus că nu se va întâmpla asta! 1298 01:49:38,738 --> 01:49:39,572 La dracu'! 1299 01:50:12,480 --> 01:50:14,065 Opriţi-o, idioţilor! 1300 01:50:19,279 --> 01:50:20,613 Opriţi-o! 1301 01:50:33,501 --> 01:50:34,377 Nu, nu! 1302 01:50:58,443 --> 01:51:00,487 Nivel roşu de securitate. 1303 01:51:00,570 --> 01:51:02,405 Suntem într-un adăpost adecvat. 1304 01:51:02,489 --> 01:51:05,367 Staţi în case şi aşteptaţi instrucţiuni. 1305 01:51:05,450 --> 01:51:07,327 Atenţie, rezidenţi din Victory. 1306 01:51:07,410 --> 01:51:09,079 Nivel roşu de securitate. 1307 01:51:09,746 --> 01:51:11,289 Unde e? 1308 01:51:11,373 --> 01:51:12,999 Accident mare. 1309 01:51:13,083 --> 01:51:16,336 Cele două maşini din faţă şi Collins. Collins e mort, dle. 1310 01:51:16,419 --> 01:51:18,797 Ascultaţi-mă, nu o lăsaţi să iasă! 1311 01:51:18,880 --> 01:51:21,716 Dacă ajunge acolo, trece. Cine o s-o bage înapoi? 1312 01:51:22,967 --> 01:51:24,010 Frank? 1313 01:51:24,928 --> 01:51:28,014 Frank, ce facem? Domnule? 1314 01:51:31,768 --> 01:51:35,397 Bărbat prost ce eşti. 1315 01:51:49,119 --> 01:51:50,578 E rândul meu acum. 1316 01:52:15,854 --> 01:52:16,729 Nu! 1317 01:52:18,857 --> 01:52:19,607 Nu! 1318 01:52:21,025 --> 01:52:22,777 Haide! La naiba! 1319 01:53:42,357 --> 01:53:43,733 Nu mă părăsi! 1320 01:53:54,452 --> 01:53:55,787 Tu şi cu mine. 1321 01:53:57,830 --> 01:53:58,957 Întotdeauna. 1322 01:54:01,042 --> 01:54:02,377 Tu şi cu mine. 1323 01:54:36,786 --> 01:54:39,080 Când cunoaştem acea realitate, 1324 01:54:40,540 --> 01:54:42,208 ne putem desprinde. 1325 01:55:36,262 --> 01:55:41,184 NU ÎŢI FACE GRIJI DRAGĂ 1326 01:58:27,975 --> 01:58:30,895 NU ÎŢI FACE GRIJI DRAGĂ 1327 02:02:29,216 --> 02:02:31,135 Traducerea şi adaptarea Andrea Puticiu