1 00:00:27,653 --> 00:00:30,572 -Vas muy bien, cariño. -Es cierto. Muy bien. 2 00:00:32,573 --> 00:00:33,659 Sírvete una copita. 3 00:00:33,742 --> 00:00:35,953 -Sí, me serviré… -Sí, sírvete algo. 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,205 Me serviré una copita. 5 00:00:42,042 --> 00:00:45,003 Peg, concéntrate. Mírame y concéntrate. 6 00:00:46,088 --> 00:00:49,383 Aquí, cariño. ¿Qué estamos viendo? 7 00:00:51,009 --> 00:00:54,388 -¡Intento concentrarme! -No mucho, Peg. 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,098 Los flecos te pesan mucho. 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,850 ¡Deshazte de ellos y quítatelos! 10 00:00:57,933 --> 00:00:59,226 ¡Quítate la blusa! 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 -Lo tengo. -Concéntrate. Aquí. 12 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 Inclínala un poco. 13 00:01:04,230 --> 00:01:06,191 ¡No es justo! ¡Peg hizo que se le cayera! 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,026 No cuenta. 15 00:01:08,110 --> 00:01:10,737 ¡Eres una campeona! 16 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 No fue mi culpa. Espera. 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,867 -Ese es mi trago. -No, ella me lo tiró. 18 00:01:14,950 --> 00:01:15,909 Yo me lo terminaré. 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,453 No, yo puedo ganar. Ella lo movió. ¡No es justo! 20 00:01:18,537 --> 00:01:20,956 -Sé que puedes ganar. Sé que… -¿Estás seguro? 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 Sí. 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 -Lo tiraste, no fue mi culpa. -Ensució mi vestido. 23 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 ¡Oye, no me quemes el cabello! 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,553 Deanie, cariño, usa un cenicero. 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 Si cae en la alfombra no se quita. 26 00:01:36,305 --> 00:01:39,516 Pete, tu esposa está ebria. Está diciendo muchas tonterías. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Y está embarazada, dale otro trago para que el bebé nazca sano. 28 00:01:42,686 --> 00:01:44,396 ¡Que piense en el bebé! 29 00:01:45,647 --> 00:01:47,566 Disculpen. ¡Disculpen! 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,151 ¿Esto venía con el ascenso? 31 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 -Mira esto. Míralo. -¿Saben…? 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,280 Frank hizo una ceremonia. Es igual al de él. 33 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 -Es precioso. -Mira esto. Míralo. 34 00:01:55,699 --> 00:01:56,950 Besa el anillo, cariño. 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Con este no te puedes acostar. 36 00:02:00,579 --> 00:02:03,290 Ay, Dios mío. ¡Miren cuánto se quieren! 37 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 -¿Me besarás ahora? -¡Sí! 38 00:02:07,920 --> 00:02:11,840 ¡Otra ronda de tragos! 39 00:02:11,924 --> 00:02:14,009 ¡Otra ronda de tragos! 40 00:02:14,092 --> 00:02:17,638 Para ti, para ti y para ti. 41 00:02:17,721 --> 00:02:18,555 Gracias. 42 00:02:18,639 --> 00:02:21,183 -¡Y estos para mí! -Todos esos son para ti. 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,060 Tómatelos. Tómatelos todos. 44 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Tomas como camionera y pareces chica de calendario. 45 00:02:30,359 --> 00:02:33,362 -Ay, cariño. -Maldita sea. 46 00:02:34,071 --> 00:02:35,405 ¿Quieres dar un paseo? 47 00:02:39,159 --> 00:02:41,662 ¡Me estoy saliendo del auto! 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,164 ¡Dios mío! 49 00:02:44,248 --> 00:02:46,625 Tienes que manejar. Es tu turno. 50 00:02:46,708 --> 00:02:49,503 -¡Toma el volante! -Ay, por Dios. ¿Qué? 51 00:02:49,628 --> 00:02:53,507 -¡No, no estoy lista! ¡Dios mío! -Yo ya he manejado mucho. 52 00:02:53,590 --> 00:02:57,302 -Alice, has mejorado mucho. -Lo sé. Me siento mejor. 53 00:02:57,386 --> 00:02:58,971 Cada vez lo haces mejor. 54 00:02:59,054 --> 00:03:01,765 Llévame a casa, Alice. Llévame a casa. 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 ¿Y si estuvieras ciega? 56 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 -¡No, no puedo! -Hazlo. 57 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 ¡Lo haces muy bien! 58 00:03:09,731 --> 00:03:12,568 -Está bien, enderézate. -¿Puedes ayudarme? 59 00:03:15,404 --> 00:03:16,488 Buen trabajo. 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,374 Y Bunny dijo que quería jugar, que por cierto… 61 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 Nunca ha jugado tenis, nunca. 62 00:03:30,544 --> 00:03:34,298 Con una copa en una mano y la raqueta en la otra, y, Jack… 63 00:03:34,381 --> 00:03:36,341 No se le cayó ni una gota. 64 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 Fue… 65 00:03:38,594 --> 00:03:42,181 …tal vez lo más sexi que he visto en mi vida. 66 00:03:42,264 --> 00:03:44,600 Quiero verte a ti usando una falda de tenis. 67 00:03:45,934 --> 00:03:49,646 ¿Será cierto que Frank tiene una cancha de tenis en su casa? 68 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 -Ya lo averiguaremos, ¿no? -Sí. 69 00:03:52,232 --> 00:03:55,235 Ah, y cariño, dime… 70 00:03:55,319 --> 00:03:57,863 cuánta gente vendrá a la fiesta, 71 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 para calcular la ensalada de atún. 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,454 -¿Qué? -A Frank no le gusta el atún. 73 00:04:05,537 --> 00:04:07,372 -¿Qué? -No le gusta. 74 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 ¿En serio? 75 00:04:10,000 --> 00:04:11,168 ¿Por qué no me lo dijiste? 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,046 Iba a ser el centro de mi platillo. 77 00:04:14,171 --> 00:04:16,839 -Alice, no me digas eso. -Cállate. 78 00:04:17,716 --> 00:04:19,343 ¡Ay, no! Mierda. 79 00:04:26,266 --> 00:04:26,934 No. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,143 -¿Fue un taladro gigante? -No. 81 00:04:28,227 --> 00:04:30,062 -¿Fue una explosión? -No. 82 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 ¿Son los materiales innovadores? 83 00:04:32,105 --> 00:04:34,024 Puedes decírmelo. Soy muy discreta. 84 00:04:34,107 --> 00:04:35,400 -Guardaré el secreto. -Llegaré tarde. 85 00:04:35,484 --> 00:04:37,778 No puedes… no puedes irte. 86 00:04:37,861 --> 00:04:38,820 ¿Por qué no? 87 00:04:38,904 --> 00:04:41,657 -Porque no te sientes bien. -¿Ah, no? 88 00:04:41,740 --> 00:04:44,117 Lo siento. Olvidé decírtelo, pero no te sientes bien. 89 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 Y el único remedio es que te quedes en casa todo el día 90 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 y que yo me ocupe de ti, te bese, te cocine-- 91 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 No. 92 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 -Adiós. -Está bien. 93 00:04:55,128 --> 00:04:57,798 ¡Dem…! Jack, ¡espera! 94 00:04:59,758 --> 00:05:01,552 Adiós. Háganos sentir orgullosas. 95 00:05:45,679 --> 00:05:50,142 Proyecto Victoria, Día 987. Nivel de Seguridad: amarillo. 96 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 Todos los empleados se dirigen a la oficina central. 97 00:05:53,729 --> 00:05:56,356 Los residentes están seguros y a salvo. 98 00:05:56,440 --> 00:06:01,320 Disfruten de este precioso día, chicas, y escuchen la Hora de Radio de Frank. 99 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 Peter me hizo jurarle que no lo diría. 100 00:06:43,195 --> 00:06:45,656 Construirán muchas casas detrás de nosotros 101 00:06:45,739 --> 00:06:47,991 así que estaremos más cerca del pueblo. 102 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 ¿De verdad? Vaya. 103 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 Pero ¿eso cómo nos acerca al pueblo? 104 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Ya no estaremos tan alejados. 105 00:07:26,697 --> 00:07:28,031 Buanos días, señoritas. 106 00:07:28,115 --> 00:07:29,825 Buenos días, Shelley. 107 00:07:29,908 --> 00:07:32,536 Tengo muy buenas noticias. 108 00:07:32,619 --> 00:07:36,164 El Proyecto Victoria contrató a un nuevo empleado, Bill Johnson… 109 00:07:36,248 --> 00:07:39,168 e invité a su esposa hoy. 110 00:07:39,251 --> 00:07:43,172 Por favor, denle una cálida bienvenida… a Violet Johnson. 111 00:07:43,922 --> 00:07:45,757 Bienvenida, Violet. 112 00:07:52,973 --> 00:07:55,184 Comencemos. Primera posición. 113 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Recuerden, señoritas, hay belleza en el control. 114 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 Gracia en la simetría. Nos movemos juntas. 115 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 Vientre apretado. 116 00:08:37,392 --> 00:08:38,644 Cabeza alta. 117 00:08:40,938 --> 00:08:42,063 Eso es. 118 00:08:48,820 --> 00:08:50,906 Obviamente, Margaret no fue a clase. 119 00:08:50,989 --> 00:08:52,783 Vi al doctor Collins en su casa de nuevo. 120 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 -¡No! -No sé cómo Ted aún conserva su trabajo. 121 00:08:54,993 --> 00:08:57,329 -¿Otra vez? -¡Quítasela del cuello, Fred! 122 00:08:57,412 --> 00:08:59,248 -Sí. -Dios mío. 123 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 Pobre hombre. 124 00:09:00,374 --> 00:09:01,834 La conocí. A la nueva esposa. 125 00:09:01,917 --> 00:09:03,710 Violet. ¿Cómo es? 126 00:09:03,836 --> 00:09:07,923 Es como un cervatillo precioso y asustado. 127 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 Parece que su esposo es un bobo. 128 00:09:10,008 --> 00:09:12,678 -Más vale que Jack contrate a alguien. -¡Por favor! 129 00:09:12,761 --> 00:09:15,305 -Dean dice que ascenderán a Jack. -Eso espero. 130 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 Estarán casi como nosotros. 131 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 -¿Qué servirás en la fiesta? -Huevos rellenos. 132 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 Con esos huevos lo harán director. Cuídamelo, por favor. 133 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 Basta. Llamaré a Santa. 134 00:09:24,439 --> 00:09:25,774 -No me dan elección. -Ay, no. 135 00:09:25,858 --> 00:09:28,694 Tengo que llamarlo. Por eso Santa me dio su número. 136 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 Me dijo que lo llamara si se portaban mal. Lo llamaré. 137 00:09:31,488 --> 00:09:34,324 -Ojalá no tuviera que hacerlo. Dame eso. -¡Pero te hicimos caso! 138 00:09:34,408 --> 00:09:35,742 No. ¡Dámela! 139 00:10:30,547 --> 00:10:34,760 Lo único que importa es cómo reaccionan en esos momentos. 140 00:10:35,719 --> 00:10:40,265 Sé que se demostrarán a sí mismas, y a todos los que han dudado, 141 00:10:40,349 --> 00:10:45,270 que merecen la vida que desean. 142 00:10:46,772 --> 00:10:48,440 Hasta mañana. 143 00:11:31,692 --> 00:11:32,609 Mierda. 144 00:11:43,370 --> 00:11:45,289 …porque elegimos quedarnos. 145 00:11:57,134 --> 00:11:58,177 Hola. 146 00:11:58,760 --> 00:11:59,845 Hola. 147 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 ¿Qué tal tu día? 148 00:12:11,773 --> 00:12:13,525 Acaba de mejorar. 149 00:12:14,359 --> 00:12:16,695 Preparé un asado. 150 00:12:17,779 --> 00:12:18,572 ¿Qué más? 151 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Puré de papa. 152 00:12:20,073 --> 00:12:20,991 ¿Qué más? 153 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Judías verdes. 154 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 ¿Qué más? 155 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 Tomates rellenos. 156 00:12:26,830 --> 00:12:28,081 ¿Qué más? 157 00:12:33,837 --> 00:12:34,880 ¿Qué más? 158 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 Se ve mucha… piel. 159 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Ve a buscar a tu hermano, ¿sí? 160 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 Deja de tararear esa canción, ¿cuál es? 161 00:13:47,202 --> 00:13:48,912 No lo sé. Pensé que tú lo sabrías. 162 00:13:48,996 --> 00:13:50,622 Llevo días en la cabeza con ella. 163 00:13:50,706 --> 00:13:52,666 Quizás es una canción infantil. ¿La cantan tus hijos? 164 00:13:52,749 --> 00:13:54,418 Ay, no, no tengo hijos. 165 00:13:55,752 --> 00:13:56,879 No me hagas hablar. 166 00:13:56,962 --> 00:13:59,548 No es lo que queremos. Nos gusta pasarla bien. 167 00:13:59,631 --> 00:14:02,593 Vivo al lado. No te imaginas lo que he escuchado. 168 00:14:02,676 --> 00:14:05,304 Es como si vivieran de luna de miel. 169 00:14:05,387 --> 00:14:07,723 Jack y Alice solo tienen tiempo para ellos. 170 00:14:07,806 --> 00:14:09,391 No es lo que queremos. 171 00:14:09,474 --> 00:14:11,226 Y los hijos de Bunny me quieren más que a ella. 172 00:14:11,310 --> 00:14:12,936 Eso es cierto. Me enfurece. 173 00:14:14,813 --> 00:14:18,650 Creo que tres hijos es perfecto. Bill quiere cuatro. 174 00:14:19,443 --> 00:14:21,570 Ya que tienes uno, da igual. 175 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 Al tener el segundo… 176 00:14:25,949 --> 00:14:27,743 Alice, ¿cuántos bebés debería tener Violet? 177 00:14:27,826 --> 00:14:29,453 Por lo menos siete. 178 00:14:39,087 --> 00:14:42,049 PROYECTO VICTORIA 179 00:14:58,690 --> 00:15:01,693 {\an8}SOLO EMPLEADOS A PARTIR DE ESTE PUNTO 180 00:15:03,779 --> 00:15:05,781 {\an8}OFICINA CENTRAL DE VICTORIA POR AQUÍ 181 00:15:05,864 --> 00:15:08,158 {\an8}Oye. ¿Dónde estabas? 182 00:15:08,242 --> 00:15:10,911 Me estoy haciendo profesional en evitar a la gente. 183 00:15:10,994 --> 00:15:13,830 -¡Este lugar es increíble! -No has visto ni la mitad. 184 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 Podría esconderme y jamás me encontrarían. 185 00:15:15,624 --> 00:15:17,000 ¡Por supuesto! ¡Hola! 186 00:15:17,084 --> 00:15:18,252 ¡Hola! 187 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 ¿Les podemos ofrecer una copa? 188 00:15:20,420 --> 00:15:24,132 -Sí, por favor. Gracias. -Sí, por supuesto. 189 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 -Hasta luego. -Adiós. 190 00:15:28,846 --> 00:15:30,722 Gracias. 191 00:15:30,806 --> 00:15:33,225 -Me ponen los pelos de punta. -Son muy raros. 192 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 Creo que duermen de cabeza. 193 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 ¿Visten siempre iguales? 194 00:15:36,854 --> 00:15:39,523 Ese bichito raro prepara los mejores martinis. 195 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 Nos fuimos de luna de miel a Sea Island. 196 00:15:42,776 --> 00:15:44,653 -¿Qué? -Nosotros también. 197 00:15:44,736 --> 00:15:46,905 -¿En serio? -¿Comieron en Dominick? 198 00:15:46,989 --> 00:15:48,866 Estaba algo nervioso. 199 00:15:48,949 --> 00:15:50,576 Acostumbrarse lleva tiempo. 200 00:15:50,659 --> 00:15:54,288 Sí. Toma tiempo. Pero se vuelve más fácil. 201 00:15:54,371 --> 00:15:56,373 Así es. Sí. 202 00:15:56,456 --> 00:15:58,292 Me emociona mucho estar aquí. Tanto que no puedo-- 203 00:15:58,375 --> 00:15:59,418 Te entendemos. 204 00:15:59,501 --> 00:16:02,212 Me he sentido desorientada desde que llegamos. 205 00:16:02,337 --> 00:16:03,088 Sí. 206 00:16:03,172 --> 00:16:06,842 Bill dice que es por el viaje. Todo ha sido un poco borroso. 207 00:16:06,925 --> 00:16:08,635 Es el aire del desierto. Te acostumbrarás. 208 00:16:08,719 --> 00:16:11,138 Eso dijo el doctor Collins. 209 00:16:12,306 --> 00:16:14,308 -Fue muy amable. -Jack, ¿qué eres? 210 00:16:14,391 --> 00:16:16,310 -Soy ingeniero técnico. -Que nos acompañe de compras. 211 00:16:16,393 --> 00:16:18,270 Es un departamento diferente al de Dean y Ted. 212 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 Uno peor, menos importante. 213 00:16:20,856 --> 00:16:23,066 No he hablado mucho con Frank. 214 00:16:23,150 --> 00:16:25,027 Frank no tiene por qué hablar contigo. 215 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 Lo siento. No fue mi-- 216 00:16:27,112 --> 00:16:30,782 No te imaginas lo extraordinario que es. O de lo que es capaz. 217 00:16:30,866 --> 00:16:34,369 Tienes suerte de saber quién es, y más de estar en su casa. 218 00:16:35,287 --> 00:16:37,289 Solo estoy emocionado. Lo siento. 219 00:16:38,165 --> 00:16:40,792 Solo estaba emocionado. Está bien. 220 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 ¡Chicas! Vamos. 221 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 -¿Por aquí? -Sí, deberían ir al frente. 222 00:16:55,390 --> 00:16:57,309 Por favor, reúnanse. 223 00:16:59,394 --> 00:17:01,647 Normalmente, no tenemos la oportunidad 224 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 de recibir a las parejas en casa. 225 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 Pero en esta ocasión no podíamos esperar 226 00:17:07,194 --> 00:17:09,820 para celebrar la llegada de nuestros nuevos residentes. 227 00:17:09,905 --> 00:17:13,032 Bill, Violet… 228 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 me alegra mucho que puedan aprender de mi esposo… 229 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 …unirse a esta misión y ser parte de esta familia. 230 00:17:24,336 --> 00:17:28,423 Frank construyó algo muy especial. 231 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 Lo que creó aquí es… 232 00:17:33,554 --> 00:17:35,389 Es una forma diferente. 233 00:17:36,014 --> 00:17:37,558 Una mejor. 234 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 -Y solo nos tenemos unos a los otros… -¿Por qué estamos aquí? 235 00:17:43,772 --> 00:17:45,357 Vámonos, ahora mismo. 236 00:17:47,276 --> 00:17:48,902 No deberíamos estar aquí. 237 00:17:51,989 --> 00:17:53,574 ¿Qué fue eso? 238 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 Para que estén enterados. 239 00:18:01,415 --> 00:18:04,835 Margaret y Ted están pasando por un mal momento. 240 00:18:07,421 --> 00:18:12,676 La pregunta de Margaret es correcta. Hay que hacerse esa pregunta. 241 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 ¿Por qué demonios estamos aquí? 242 00:18:19,099 --> 00:18:23,228 Cuando este entorno puede ser tan… 243 00:18:23,979 --> 00:18:27,941 …árido, tan difícil, tan polvoriento, tan… 244 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 insignificante. 245 00:18:33,155 --> 00:18:34,740 ¿Por qué no huir? 246 00:18:34,823 --> 00:18:39,828 ¿Por qué no volver a la seguridad, al statu quo, donde es seguro? 247 00:18:39,912 --> 00:18:45,501 No, elijo… elegimos mantenernos firmes. 248 00:18:45,584 --> 00:18:46,710 ¿Cierto? 249 00:18:46,835 --> 00:18:50,923 Para mirar con más atención, para profundizar más. 250 00:18:51,006 --> 00:18:59,640 Para extraer ese puro e ilimitado potencial. 251 00:19:00,015 --> 00:19:06,480 Esa joya de valor inimaginable e ilimitado. 252 00:19:08,190 --> 00:19:12,110 Es más fácil distraerse por lo que parece. 253 00:19:13,362 --> 00:19:16,490 Es más difícil, "más valiente", diría yo… 254 00:19:17,783 --> 00:19:20,410 …buscar en lo que podría convertirse. 255 00:19:23,664 --> 00:19:28,877 Dean, ¿cuál es el enemigo del progreso? 256 00:19:29,002 --> 00:19:31,129 -El caos. -Sí. 257 00:19:33,841 --> 00:19:37,511 Es una palabra horrible. Caos. 258 00:19:38,428 --> 00:19:41,807 El caos es un enemigo despiadado. 259 00:19:42,683 --> 00:19:48,397 Energía dispersa, innovación limitada, esperanza aniquilada, grandeza disfrazada. 260 00:19:48,480 --> 00:19:54,152 Veo grandeza en cada uno de ustedes. Sé perfectamente quiénes son. 261 00:19:56,280 --> 00:19:58,407 -¿Qué hacemos? -Cambiar el mundo. 262 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 -¿Qué hacemos? -Cambiar el mundo. 263 00:20:00,868 --> 00:20:01,994 Así es. 264 00:20:03,203 --> 00:20:06,248 Cuando veo a mi alrededor encuentro otra razón para estar aquí. 265 00:20:06,331 --> 00:20:10,335 Los que alguna vez fueron desconocidos, extraños, y ahora… 266 00:20:11,879 --> 00:20:13,547 …somos una valiente familia. 267 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Hombres como el doctor Collins. 268 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 Uno de los primeros en construir esta comunidad. 269 00:20:17,843 --> 00:20:20,012 Gracias por su visión, doctor Collins. 270 00:20:20,596 --> 00:20:22,723 Y aventureros como Bill, 271 00:20:22,806 --> 00:20:25,058 nuestro más reciente e intrépido explorador. 272 00:20:25,142 --> 00:20:27,436 Este valiente y joven Robinson Crusoe 273 00:20:27,519 --> 00:20:30,230 que decidió acompañarnos en esta aventura. 274 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 Bill, gracias por ser parte de esta misión. 275 00:20:34,359 --> 00:20:38,238 Y gracias, Violet, por formar parte también. 276 00:20:38,322 --> 00:20:40,699 Él no podría hacerlo sin ti. 277 00:20:41,533 --> 00:20:42,910 Ustedes, las esposas… 278 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 Nosotros les pedimos mucho. 279 00:20:46,914 --> 00:20:49,958 Les pedimos que sean fuertes, que sean nuestro hombro para llorar, 280 00:20:50,667 --> 00:20:53,837 que tengan la comida lista, la casa limpia, 281 00:20:53,962 --> 00:20:56,924 y sobre todo, que sean discretas. Y eso… 282 00:20:58,884 --> 00:21:00,552 Es muy difícil. 283 00:21:06,266 --> 00:21:10,521 Eres mi roca. No estaría aquí sin ti. 284 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 Gracias. 285 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 Pueden irse. 286 00:21:29,498 --> 00:21:30,707 ¿Jack? 287 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 ¿Jack? 288 00:21:44,638 --> 00:21:47,891 -Margaret. -Me están escondiendo aquí. 289 00:21:48,267 --> 00:21:50,853 Danos un momento, Alice. Estará bien. 290 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 No estoy bien. Nada está bien. 291 00:21:54,731 --> 00:21:57,609 -Solo necesita dormir. -No puedo dormir. 292 00:21:58,277 --> 00:21:59,945 Tengo pesadillas. 293 00:22:21,383 --> 00:22:23,051 ¿Qué haces? 294 00:22:23,969 --> 00:22:26,430 Me pregunto por qué elegí esta corbata. 295 00:22:37,024 --> 00:22:38,817 Me gustan tus corbatas. 296 00:22:57,294 --> 00:23:00,756 No. Hay mucha gente afuera. 297 00:23:00,839 --> 00:23:05,177 Jack, hay mucha gente. Hay mucha gente afuera. 298 00:24:00,023 --> 00:24:03,735 Impresiónalo en un juego de dobles. Ganarás con este atuendo. 299 00:24:03,819 --> 00:24:06,572 Sí, claro. ¿Puedes cargarlo a la cuenta de Dean? 300 00:24:06,655 --> 00:24:09,449 Todavía no puedo creer que podamos cargarlo todo. 301 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 Sí, pero Victoria tiene cosas que el dinero no puede comprar. 302 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 Cierto, no hay que preocuparse del clima ni aprender a manejar. 303 00:24:15,497 --> 00:24:17,082 -Me encanta manejar. -No. 304 00:24:17,165 --> 00:24:20,127 Te encanta que Jack te enseñe. Eso es jugueteo sexual. 305 00:24:20,252 --> 00:24:23,547 Volviendo a la lista de invitados. ¿Kathy y Bob estaban en casa de Frank? 306 00:24:23,630 --> 00:24:25,340 -Creo que sí. -¿En serio? 307 00:24:25,382 --> 00:24:29,678 Es como al azar, ¿no? A quién invitan y a quién no. 308 00:24:29,761 --> 00:24:31,930 No tiene que ver con la antigüedad, el éxito, 309 00:24:32,014 --> 00:24:33,640 o con caerles bien, ¿cierto? 310 00:24:33,724 --> 00:24:36,727 ¡Splish, splash! ¿Quién está lista para el verano? 311 00:24:36,810 --> 00:24:38,353 -Me lo llevo. -Horrendo. 312 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 -Supe que Margaret hizo un escándalo. -No te imaginas. 313 00:24:41,857 --> 00:24:44,234 -¿Le tiró la bebida a alguien en la cara? -¿Qué? No. 314 00:24:44,318 --> 00:24:47,696 No fue así. Solo estaba alterada. 315 00:24:47,779 --> 00:24:50,032 Fue humillante y hará que despidan a Ted. 316 00:24:51,575 --> 00:24:54,953 Si despidieran a Peter, me suicido. No es broma. 317 00:24:55,037 --> 00:24:56,038 No podría vivir en otro lado. 318 00:24:56,121 --> 00:24:58,749 Margaret está pasando por un momento difícil. 319 00:24:58,832 --> 00:25:00,417 ¿De quién es la culpa? 320 00:25:03,212 --> 00:25:05,506 Lo sé. Pero me da tristeza. 321 00:25:05,589 --> 00:25:07,633 Claro. Fue un terrible accidente. 322 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 No fue un accidente. 323 00:25:08,842 --> 00:25:10,761 Bunny, basta. Vamos. 324 00:25:10,844 --> 00:25:12,721 No quiero ser grosera. Sé que era tu amiga. 325 00:25:12,804 --> 00:25:16,642 Era nuestra amiga cuando era normal. Y después se volvió loca. 326 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 Se llevó a su hijo a ese desierto. 327 00:25:21,271 --> 00:25:24,858 -Creyó haber visto algo. -Alucinó. 328 00:25:25,609 --> 00:25:30,155 Nadie sabe bien qué pasó. 329 00:25:31,448 --> 00:25:34,910 Sabía lo peligroso que era, todos lo sabemos. 330 00:25:34,993 --> 00:25:39,164 Lo único que nos piden es que nos quedemos aquí. Donde es seguro. 331 00:25:40,374 --> 00:25:44,962 Y aun así se llevó al niño a un lugar en medio de la nada. 332 00:25:46,755 --> 00:25:50,592 Si no quieren que salgamos, tendrán sus razones. 333 00:25:50,676 --> 00:25:52,553 Cuando la encontraron… 334 00:25:52,636 --> 00:25:55,347 Estaba sola. Nunca encontraron a su hijo. 335 00:25:57,516 --> 00:26:00,060 Supe que murió, pero no había pensado… 336 00:26:00,143 --> 00:26:03,063 Ella dice que se lo llevaron para castigarla. 337 00:26:11,113 --> 00:26:14,157 Los chicos y sus juguetes. Al menos sabemos que trabajan. 338 00:26:15,367 --> 00:26:19,162 ¿Qué creen que hagan en realidad? 339 00:26:21,373 --> 00:26:24,209 -¿Qué quieres decir? -Sé que hablan… 340 00:26:24,293 --> 00:26:27,087 del "desarrollo de materiales innovadores"… 341 00:26:27,212 --> 00:26:32,551 Pero, a veces, Peter insinúa que están construyendo armas. 342 00:26:32,634 --> 00:26:34,636 Y que todo es clandestino 343 00:26:34,720 --> 00:26:36,180 -porque Frank descubrió… -Peg. 344 00:26:39,641 --> 00:26:40,893 Lo siento. 345 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 Estamos aquí porque creemos en la misión. 346 00:26:45,189 --> 00:26:46,023 Sí. 347 00:26:46,106 --> 00:26:49,943 Nosotras también trabajamos, y nuestro trabajo es igual de importante. 348 00:26:50,027 --> 00:26:52,905 Lo que hacemos en casa, el apoyarlos y cuidarlos. 349 00:26:52,988 --> 00:26:55,699 Sin eso no podrían dedicarse a cambiar el mundo. 350 00:27:18,180 --> 00:27:21,099 Todos se enfocan en los sacrificios que hacen 351 00:27:21,183 --> 00:27:23,310 yendo tras lo que quieren. 352 00:27:23,393 --> 00:27:27,773 Yo quiero que se enfoquen en el sacrificio de quedarse quietos. 353 00:27:27,856 --> 00:27:31,777 Al no ir tras lo que quieren y en lo que les corresponde por hacerlo, 354 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 y aceptar menos en su vida. 355 00:27:34,279 --> 00:27:38,242 El sacrificio no solo requiere valor, requiere fe, pensando… 356 00:27:38,325 --> 00:27:41,870 "Soportaré este dolor, esta herida, este esfuerzo, 357 00:27:41,954 --> 00:27:45,582 sabiendo que lo que quiero me espera del otro lado". 358 00:27:46,416 --> 00:27:49,670 Sacrificar algo asusta. 359 00:27:50,796 --> 00:27:55,676 Pero sacrifican más si se instalan en el miedo. 360 00:27:57,636 --> 00:27:59,513 Hasta mañana. 361 00:28:01,890 --> 00:28:04,893 LÍNEA CIUDAD VICTORIA ¡SUBE Y RELÁJATE! 362 00:28:18,115 --> 00:28:21,118 VICTORIA FASE 2 PRÓXIMAMENTE 363 00:28:23,662 --> 00:28:26,331 -¿Hoy no irá de compras? -¿Disculpe? 364 00:28:26,415 --> 00:28:28,709 Pregunté si hoy no irá de compras. 365 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 Ah, no. No. 366 00:28:31,545 --> 00:28:32,838 Me temo que hasta aquí llego… 367 00:28:32,921 --> 00:28:34,923 daré la vuelta para regresar. 368 00:28:35,299 --> 00:28:37,467 Está bien, solo quiero pasear. 369 00:28:38,343 --> 00:28:40,679 Necesitaba salir de casa. 370 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 Tomar aire fresco. 371 00:29:15,214 --> 00:29:19,051 ¿Señor? ¿Ve eso? 372 00:29:19,718 --> 00:29:21,803 ¿Se encuentra bien, señorita? 373 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 Sí. ¿Ve ese avión? 374 00:29:24,848 --> 00:29:26,600 Me temo que no le entiendo. 375 00:29:26,683 --> 00:29:28,560 Hay un avión, justo… 376 00:29:30,187 --> 00:29:33,106 ¡Ay, no! ¡Dios mío! ¡Deténgase! 377 00:29:34,358 --> 00:29:36,360 ¡Ese avión! ¡Acaba de estrellarse! 378 00:29:36,860 --> 00:29:38,070 ¿Está segura? 379 00:29:38,153 --> 00:29:40,280 ¡Sí! Acérquese. Acaba de estallar. 380 00:29:40,364 --> 00:29:41,782 Yo le puedo decir en dónde. 381 00:29:41,865 --> 00:29:44,660 ¿Cómo? No, no manejo hasta allá. 382 00:29:45,118 --> 00:29:45,869 ¿Qué? 383 00:29:45,953 --> 00:29:49,873 No manejo hasta allá. Debemos quedarnos aquí, donde es seguro. 384 00:29:53,126 --> 00:29:56,046 Pero no puedo ir sola. 385 00:29:56,171 --> 00:29:58,924 Esa no es mi ruta. No puedo. 386 00:29:59,007 --> 00:30:02,678 ¿Y si necesitan ayuda? ¡Oiga! 387 00:30:04,930 --> 00:30:06,890 No puede ser. 388 00:30:06,974 --> 00:30:09,351 Dios mío. ¿Qué le pasa? 389 00:30:31,290 --> 00:30:33,292 PRECAUCIÓN 390 00:30:33,375 --> 00:30:36,920 SUSTANCIAS PELIGROSAS SOLO PERSONAL DE SEGURIDAD 391 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 ¿Hola? 392 00:31:42,069 --> 00:31:45,113 Necesito ayuda. Hubo un accidente. 393 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 Se cayó un avión… 394 00:32:11,849 --> 00:32:13,475 ¿Hola? 395 00:33:55,953 --> 00:33:58,205 Podemos liberarnos. 396 00:33:58,330 --> 00:34:03,335 Podemos liberarnos de lo que la sociedad nos ha enseñado a sentir. 397 00:34:03,502 --> 00:34:08,966 Podemos liberarnos del caos que reina bajo el auspicio de la igualdad. 398 00:34:09,049 --> 00:34:12,719 Podemos profundizar más en lo que sabemos que es verdad… 399 00:34:13,846 --> 00:34:17,099 que anhelamos el orden. 400 00:34:33,866 --> 00:34:40,956 Permitan que su conciencia se hunda en este mundo, en esta verdad. 401 00:34:41,123 --> 00:34:46,712 Profundicen en cómo se supone que deberían ser las cosas. 402 00:34:49,755 --> 00:34:51,175 Alice. 403 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 -¿Jack? -Ya te levantaste. 404 00:35:59,660 --> 00:36:02,120 No tuve tiempo de poner la mesa. 405 00:36:03,330 --> 00:36:04,957 ¿Qué pasa? 406 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Te estoy preparando de cenar. 407 00:36:07,376 --> 00:36:09,878 Iban a ser cinco platillos. 408 00:36:10,003 --> 00:36:13,298 Pero creo que solo tendremos tres. 409 00:36:13,382 --> 00:36:19,012 No veas eso. Lo tuve que retirar del menú. 410 00:36:19,346 --> 00:36:20,722 ¿Qué pasó? 411 00:36:20,806 --> 00:36:22,850 Estaba muy condimentado. 412 00:36:23,600 --> 00:36:26,353 ¿Cuánto tiempo llevas en casa? 413 00:36:26,436 --> 00:36:27,688 Algunas horas. 414 00:36:30,190 --> 00:36:34,194 No, no mires eso. Está bien, prepararé el asado. 415 00:36:34,278 --> 00:36:36,405 El que hiciste para mi cumpleaños. 416 00:36:37,406 --> 00:36:39,616 Pero con algunos cambios. 417 00:36:40,701 --> 00:36:42,995 ¿Yo estaba aquí cuando llegaste? 418 00:36:43,078 --> 00:36:45,122 Sí. Dormida en la habitación. 419 00:36:46,331 --> 00:36:48,000 ¿El asado lleva zanahorias? 420 00:36:49,334 --> 00:36:51,044 ¿Cómo volví a casa? 421 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 Supongo que en el tranvía. 422 00:36:55,591 --> 00:36:57,509 Espera, ¿así que él volvió por mí? 423 00:36:57,593 --> 00:36:59,052 ¿De qué hablas? 424 00:36:59,761 --> 00:37:02,848 Jack, me bajé del tranvía. Vi un accidente de avión. 425 00:37:03,724 --> 00:37:05,934 Alice, creo que habría escuchado un accidente. 426 00:37:06,018 --> 00:37:08,228 -No, Jack, lo vi… -Son bastante ruidosos… 427 00:37:08,312 --> 00:37:10,689 -…y empecé a caminar-- -…sería difícil no oírlo. 428 00:37:18,071 --> 00:37:21,658 Oye. ¿Estás bien? 429 00:37:21,742 --> 00:37:24,036 -No. No lo sé. No… -¿Qué pasa? 430 00:37:24,494 --> 00:37:30,125 Tuve un sueño muy raro. Muy raro. 431 00:37:31,001 --> 00:37:35,088 Lo siento. ¿Sabes qué me pasa con los sueños raros? 432 00:37:35,214 --> 00:37:36,882 ¿Qué? 433 00:37:36,965 --> 00:37:40,636 Me da hambre. ¿Quieres zanahoria? 434 00:37:40,719 --> 00:37:42,012 Sí. 435 00:37:47,100 --> 00:37:49,645 Alice, quiero ser sincero contigo sobre algo. 436 00:37:52,314 --> 00:37:54,816 Creo que no podré hacer el puré de papas. 437 00:37:56,068 --> 00:37:58,737 Es que debes hervirlas primero, cariño. 438 00:37:59,780 --> 00:38:02,824 Sabía que se me olvidaba algo. Soy un idiota. 439 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 Pondré una olla. 440 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 No. 441 00:38:05,202 --> 00:38:07,204 -Solo déjame… Está bien. -Prepara algo de tomar. Relájate. 442 00:38:07,287 --> 00:38:10,791 Tú organiza las bebidas. ¡Yo seré tu chef esta noche! 443 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Oye. 444 00:38:18,507 --> 00:38:19,716 ¿Me amas? 445 00:38:21,134 --> 00:38:22,469 Muchísimo. 446 00:38:23,679 --> 00:38:25,472 Muchísimo. 447 00:38:29,935 --> 00:38:36,441 Hervir las papas Herviré las papas 448 00:38:47,578 --> 00:38:50,956 Sí, siempre hay gente que se beneficia del statu quo 449 00:38:51,039 --> 00:38:54,793 y vendrán por nosotros. Ya vienen por nosotros. 450 00:38:55,711 --> 00:38:58,714 Estoy dispuesto a sacrificarlo todo por ustedes. 451 00:38:58,797 --> 00:39:03,552 Daré todo lo que tengo por crear este mundo mejor para todos 452 00:39:03,635 --> 00:39:07,306 pero no puedo protegerlos si no son leales. 453 00:39:08,807 --> 00:39:12,686 Cuando prometen algo, ¿mantienen esa promesa? 454 00:39:12,769 --> 00:39:16,732 ¿Su palabra es su garantía? ¿Su palabra es su verdad? 455 00:39:16,815 --> 00:39:19,693 ¿Es nuestro pacto? 456 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 Hasta mañana. 457 00:40:04,321 --> 00:40:05,531 ¿Hola? 458 00:40:05,614 --> 00:40:09,576 Estuviste ahí. Lo viste. 459 00:40:10,494 --> 00:40:11,828 ¿Margaret? 460 00:40:11,912 --> 00:40:16,750 Lo viste. Nos mienten a todos. 461 00:40:19,002 --> 00:40:20,712 No puedo hablar ahora, Margaret. 462 00:40:20,796 --> 00:40:25,300 Nadie pregunta nada. Ya no podemos quedarnos aquí, Alice. 463 00:40:29,012 --> 00:40:30,055 No estoy loca. 464 00:40:30,138 --> 00:40:32,140 No digas tonterías, tienes que parar. 465 00:40:32,224 --> 00:40:33,600 Alice, tú me conoces-- 466 00:42:14,743 --> 00:42:16,119 No. 467 00:42:18,413 --> 00:42:19,623 No. 468 00:42:42,604 --> 00:42:43,730 ¿Margaret? 469 00:42:56,201 --> 00:42:57,744 No. No, ¡no lo hagas! 470 00:43:04,001 --> 00:43:05,043 ¡Espera! 471 00:43:07,629 --> 00:43:09,423 ¡No! ¡Suéltenme! 472 00:43:09,506 --> 00:43:11,633 ¡Margaret! ¡Suéltenme! 473 00:43:12,217 --> 00:43:13,468 ¡Margaret! 474 00:43:14,761 --> 00:43:17,264 Jack, no lo entiendes. Estuve ahí. 475 00:43:17,347 --> 00:43:18,724 Lo vi todo. 476 00:43:18,807 --> 00:43:20,893 -Estoy cansado, quiero dormir. -La vi caer. 477 00:43:20,976 --> 00:43:23,854 Intenté ayudarla, pero ellos me llevaron. 478 00:43:23,937 --> 00:43:27,399 -¿Por qué me llevarían? Ellos… -¡Basta! 479 00:43:27,482 --> 00:43:29,568 Ella no puede estar bien, Jack. 480 00:43:29,651 --> 00:43:30,777 No. 481 00:43:32,571 --> 00:43:34,740 No sé qué decirte. 482 00:43:34,823 --> 00:43:38,994 Ted está con ella en el hospital. Dice que necesita algunas puntadas. 483 00:43:39,077 --> 00:43:41,955 Se cayó limpiando la ventana. Fue un accidente. 484 00:43:42,039 --> 00:43:44,082 No. Yo la vi. Ella se lo hizo. 485 00:43:44,166 --> 00:43:45,542 Pasaste una mala noche. 486 00:43:45,626 --> 00:43:47,211 -¡No! -No te sentías bien. 487 00:43:47,336 --> 00:43:49,630 Ella se cayó y tú imaginaste otra cosa. 488 00:43:49,713 --> 00:43:52,174 ¡Ella se cortó la garganta! 489 00:43:52,257 --> 00:43:53,383 Es una locura. 490 00:43:53,467 --> 00:43:55,719 Jack, lo vi todo. Ella se degolló. 491 00:43:55,802 --> 00:43:58,013 Había mucha sangre. No se arregla con unas puntadas. 492 00:43:58,096 --> 00:44:00,182 Por favor, no te pongas histérica. 493 00:44:08,482 --> 00:44:09,775 Jack… 494 00:44:12,569 --> 00:44:14,446 Era mi amiga. 495 00:44:15,656 --> 00:44:17,908 Y me pidió ayuda. 496 00:44:19,034 --> 00:44:23,622 La ignoré. Y después pasó esto. 497 00:44:24,289 --> 00:44:26,708 Me siento culpable. 498 00:44:29,127 --> 00:44:31,129 No es culpa de nadie. Fue un accidente. 499 00:44:31,213 --> 00:44:32,464 No. 500 00:44:34,258 --> 00:44:37,803 Me dijo que vendrían por ella porque sabía algo. 501 00:44:40,806 --> 00:44:44,184 -¿Por qué mienten sobre lo que pasó? -Por favor, basta. 502 00:44:44,268 --> 00:44:45,811 ¿Qué esconden? 503 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 Vamos, amor, debes admitir que es extraño. 504 00:44:49,940 --> 00:44:50,774 ¡Basta! 505 00:44:50,858 --> 00:44:52,442 ¡Hay algo raro! 506 00:45:04,246 --> 00:45:06,874 ¿Qué haces en el Proyecto Victoria? 507 00:45:07,916 --> 00:45:10,961 Ya lo sabes, Alice. Soy ingeniero técnico. 508 00:45:14,006 --> 00:45:15,382 Lo sé. 509 00:45:17,509 --> 00:45:19,428 Pero ¿qué hacen ahí? 510 00:45:24,099 --> 00:45:25,517 Por favor… 511 00:45:27,060 --> 00:45:29,062 ¿Qué es lo que realmente pasa? 512 00:45:29,146 --> 00:45:30,480 No me preguntes eso. 513 00:45:30,564 --> 00:45:33,233 ¿Desarrollan materiales innovadores? 514 00:45:33,317 --> 00:45:36,278 -Sabes que no podemos hablar de eso. -¿Qué significa? 515 00:45:36,361 --> 00:45:37,821 Dímelo, ¿qué significa? 516 00:45:38,197 --> 00:45:39,948 ¿Qué significa? ¿Lo sabes? 517 00:45:40,032 --> 00:45:41,742 ¿Al menos sabes lo que hace Frank? 518 00:45:41,825 --> 00:45:42,659 Es confidencial. 519 00:45:42,743 --> 00:45:45,245 No podemos hablar sobre lo que hacemos ni con otras áreas. 520 00:45:45,329 --> 00:45:46,330 Lo sabes. 521 00:45:46,413 --> 00:45:47,706 ¿Y si Margaret decía la verdad? 522 00:45:47,789 --> 00:45:48,916 Basta, Alice. 523 00:45:48,999 --> 00:45:51,043 -¿Y si este lugar es peligroso? -¡Basta! 524 00:45:53,670 --> 00:45:56,256 Soy parte de algo importante, Alice. 525 00:45:57,216 --> 00:45:59,718 Esta misión, lo que hace Frank, es importante. 526 00:45:59,801 --> 00:46:01,678 Lo sé, amor, pero no me escuchas. 527 00:46:01,762 --> 00:46:04,181 No cualquiera tiene esta oportunidad. 528 00:46:04,932 --> 00:46:07,935 Y si sigues hablando así lo arriesgarás todo. 529 00:46:08,018 --> 00:46:10,979 ¿Te preocupa que no te asciendan? ¿Eso es lo que te preocupa? 530 00:46:11,063 --> 00:46:13,023 Nuestra vida, Alice. 531 00:46:13,106 --> 00:46:17,152 Nuestra vida juntos. Esto. 532 00:46:17,861 --> 00:46:19,738 Podríamos perderlo todo. 533 00:46:21,907 --> 00:46:26,245 Por favor. Contrólate. 534 00:46:28,539 --> 00:46:29,998 Por favor. 535 00:46:30,582 --> 00:46:32,417 Maldita sea. 536 00:46:48,433 --> 00:46:51,770 Victoria está a salvo y segura. 537 00:46:51,854 --> 00:46:55,524 Es el lugar perfecto para criar a la familia que siempre han deseado, 538 00:46:55,607 --> 00:47:00,529 mientras se relajan entre amigos o disfrutan del bellísimo paisaje 539 00:47:00,612 --> 00:47:03,282 de este paraíso bañado por el sol. 540 00:47:03,365 --> 00:47:07,411 Aunque tal vez encuentren un mejor paisaje en el club. 541 00:47:07,494 --> 00:47:10,372 Aquí pueden vivir la vida que merecen. 542 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 Todos podemos vivir la vida… 543 00:47:57,044 --> 00:48:00,422 {\an8}Si pudiera decirle algo a Frank, le diría: "Gracias". 544 00:48:00,506 --> 00:48:02,633 Porque no sabía que podía ser tan feliz. 545 00:48:03,509 --> 00:48:06,762 {\an8}En serio, no recuerdo mi vida antes de Victoria. 546 00:48:07,930 --> 00:48:12,392 {\an8}Frank nos dio la oportunidad de nuestra vida. No podría… 547 00:48:56,270 --> 00:48:58,814 Tenemos mucha suerte de estar aquí. 548 00:49:13,745 --> 00:49:16,540 -¿Hay algún virus por ahí? -No que yo sepa. 549 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 Creo que se trata de agotamiento habitual. 550 00:49:22,254 --> 00:49:25,883 ¿Ha tenido nuevas tensiones o presiones recientemente? 551 00:49:25,966 --> 00:49:29,761 Vio caerse a la esposa de Ted. Creo que puede ser la conmoción. 552 00:49:29,845 --> 00:49:33,557 Fue una caída importante. Estaba muy apenada. 553 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 No se cayó. 554 00:49:39,438 --> 00:49:40,814 Se cortó la garganta. 555 00:49:40,898 --> 00:49:43,233 -Alice. -Déjala. 556 00:49:46,486 --> 00:49:49,948 Presenciar un golpe puede llevar a distorsionar los recuerdos. 557 00:49:50,032 --> 00:49:51,200 O, incluso, tener pesadillas. 558 00:49:53,076 --> 00:49:54,119 Es… 559 00:49:54,620 --> 00:49:56,413 Puedo recetarle algo. 560 00:49:57,289 --> 00:50:00,959 No creo que necesite nada. 561 00:50:02,127 --> 00:50:03,420 Es por precaución. 562 00:50:03,504 --> 00:50:04,505 MARGARET WATKINS RIESGO DE SEGURIDAD 563 00:50:04,963 --> 00:50:08,592 A muchos de mis pacientes les ha ayudado el tratamiento. 564 00:50:08,675 --> 00:50:12,513 Solo son para que se relaje. 565 00:50:16,767 --> 00:50:18,602 No necesita pastillas. 566 00:50:19,728 --> 00:50:21,563 No está enferma. 567 00:50:21,647 --> 00:50:23,732 Podemos resolverlo solos. 568 00:50:25,984 --> 00:50:27,986 De acuerdo, lo guardaré en su archivo. 569 00:50:34,409 --> 00:50:37,538 ¿Qué le hizo a Margaret? 570 00:50:38,622 --> 00:50:39,831 ¿Disculpe? 571 00:50:40,791 --> 00:50:42,668 A la esposa de Ted. 572 00:50:46,171 --> 00:50:48,674 Lo siento, estoy… 573 00:50:48,757 --> 00:50:53,762 No entiendo cómo puede estar bien. 574 00:50:55,806 --> 00:50:58,016 A usted no le gustaría que hablara sobre su tratamiento 575 00:50:58,100 --> 00:51:00,269 con otros pacientes, ¿o sí? 576 00:51:01,270 --> 00:51:02,855 No me importaría. 577 00:51:03,647 --> 00:51:08,485 Me encantaría conocer los detalles sobre cómo la curó. 578 00:51:11,280 --> 00:51:15,492 Como sabe, los pacientes reciben ayuda física y psiquiátrica aquí. 579 00:51:15,576 --> 00:51:18,161 Y Margaret necesitaba ambas. 580 00:51:18,579 --> 00:51:20,998 La buena noticia es que físicamente está bien 581 00:51:21,081 --> 00:51:23,041 pero psicológicamente no. 582 00:51:23,417 --> 00:51:28,005 Estaba pasando por muchas dificultades. Arrebatos. Paranoia. 583 00:51:28,130 --> 00:51:30,757 Eso le impedía a Ted hacer su trabajo… 584 00:51:30,841 --> 00:51:34,052 así que ya no trabaja para el Proyecto Victoria. 585 00:51:34,136 --> 00:51:36,513 Ella necesitaba mucha ayuda. 586 00:51:38,182 --> 00:51:39,600 No como usted. 587 00:51:40,934 --> 00:51:43,854 No. Ella está bien. 588 00:51:44,521 --> 00:51:46,481 Esto es completamente diferente. 589 00:51:47,941 --> 00:51:50,027 ¿Cómo dicen ustedes los ingleses? 590 00:51:53,280 --> 00:51:56,158 "Mantén la calma y continúa". 591 00:52:00,787 --> 00:52:02,915 Jack. ¿Me acompañas? 592 00:52:02,998 --> 00:52:04,374 Por supuesto. 593 00:52:05,292 --> 00:52:06,668 Y recuerde… 594 00:52:07,503 --> 00:52:10,964 -…estoy a una llamada de distancia. -Muchas gracias. 595 00:52:36,448 --> 00:52:37,950 Veamos. 596 00:52:45,290 --> 00:52:47,167 Ya conoces nuestra posición. 597 00:52:47,709 --> 00:52:49,461 Qué bueno que regresó. Olvidó esto. 598 00:52:49,962 --> 00:52:52,005 Olvidaría la cabeza si no la tuviera pegada. 599 00:52:53,549 --> 00:52:55,759 Jack, ¿no deberías volver al trabajo? 600 00:52:55,843 --> 00:52:57,344 Sí. Claro. 601 00:53:01,849 --> 00:53:04,268 Nos vemos más tarde. 602 00:53:43,557 --> 00:53:47,019 Ay, no. No. No está… 603 00:53:50,063 --> 00:53:52,065 {\an8}EVALUACIÓN FÍSICA DOCUMENTOS 604 00:53:52,149 --> 00:53:55,235 {\an8}EL PACIENTE SE NEGÓ A SER TRATADO. ADVERTENCIA FINAL. 605 00:55:48,891 --> 00:55:52,060 Tal vez le pregunte a Shelley si quiere bailar, si es oportuno. 606 00:55:53,228 --> 00:55:55,939 ¿Sigues en la tina? Llegaremos tarde. 607 00:55:57,316 --> 00:56:01,361 ¿Viste el vestido que te compré? Lo elegí la semana pasada. 608 00:56:02,529 --> 00:56:04,698 No pude evitar imaginarte usándolo. 609 00:56:06,533 --> 00:56:08,202 -Gracias. -Sí. 610 00:56:09,703 --> 00:56:11,455 Te ves preciosa. 611 00:56:13,790 --> 00:56:16,376 He pensado que podríamos hacer alguna locura. 612 00:56:20,255 --> 00:56:22,466 Tengamos un bebé. 613 00:56:23,509 --> 00:56:24,718 ¿Qué? 614 00:56:24,801 --> 00:56:27,054 No en este momento. 615 00:56:27,137 --> 00:56:29,014 Te amo. 616 00:56:30,349 --> 00:56:32,184 Y quiero más de ti. 617 00:56:33,143 --> 00:56:35,896 Quiero una pequeña parte de ti. 618 00:56:41,276 --> 00:56:43,695 No sé, creo que podría ser divertido. 619 00:56:44,530 --> 00:56:46,698 Solo piénsalo, ¿sí? 620 00:56:47,574 --> 00:56:48,825 Está bien. 621 00:56:53,288 --> 00:56:56,458 Esta noche será genial. Te verás preciosa. 622 00:57:11,515 --> 00:57:14,643 {\an8}HOY, VICTORIA MAÑANA, EL MUNDO 623 00:57:14,726 --> 00:57:17,062 Buenas noches. Los estábamos esperando. 624 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Lo siento mucho. 625 00:57:18,480 --> 00:57:20,816 Les reservamos la mejor mesa. 626 00:57:28,073 --> 00:57:30,409 -Me da gusto verte. -Hola, chicos. 627 00:57:32,160 --> 00:57:34,162 ¿Por qué siempre pelean? ¿Qué les pasa? 628 00:57:34,246 --> 00:57:36,331 -Siempre. Todo el tiempo. -Estamos bien. 629 00:57:37,207 --> 00:57:40,043 -Hola. -¡Por fin! Hola. 630 00:57:41,128 --> 00:57:43,505 Hola. ¡Dios mío! 631 00:57:45,424 --> 00:57:47,134 Tómate esto. 632 00:57:47,718 --> 00:57:50,596 Pareces una muñequita. ¡Gira! 633 00:57:50,721 --> 00:57:54,183 Este es mío. Este es tuyo. Toma, vamos. 634 00:57:54,266 --> 00:57:56,185 -Hasta el fondo. ¡Eso es! -¡Todo! 635 00:57:56,268 --> 00:57:57,978 ¡Eso es! 636 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Aquí están los revoltosos. 637 00:58:01,982 --> 00:58:04,443 No puedo creer que los dejaran sentarse juntos. 638 00:58:04,526 --> 00:58:06,737 Creo que es mejor para efectos del seguro. 639 00:58:06,820 --> 00:58:08,197 Es cierto. 640 00:58:09,239 --> 00:58:11,450 Alice, ¿cómo te sientes? 641 00:58:12,159 --> 00:58:14,411 Bien. Me siento bien. 642 00:58:15,162 --> 00:58:18,665 Todo está precioso. Muchas gracias por invitarnos. 643 00:58:19,708 --> 00:58:21,585 Si oigo que algo se rompe, regresaré. 644 00:58:21,710 --> 00:58:24,588 No nos tientes o romperemos copas toda la noche. 645 00:58:30,219 --> 00:58:31,595 ¿Nos vemos en la pista de baile? 646 00:58:31,678 --> 00:58:34,097 Sí, señora. Claro. 647 00:58:37,809 --> 00:58:40,229 ¿Mi esposo sabe organizar una fiesta o no? 648 00:58:42,940 --> 00:58:46,193 Hace muchas cosas por nosotros. 649 00:58:46,276 --> 00:58:48,779 Más de lo que podríamos pagar. 650 00:58:48,862 --> 00:58:52,574 Por eso le preparé un pequeño… regalo. 651 00:58:52,658 --> 00:58:56,411 Es para todos, en realidad. Espero que lo disfruten. 652 00:59:13,762 --> 00:59:15,180 ¡Eso es! 653 00:59:54,720 --> 00:59:56,221 Estuviste ahí. 654 00:59:57,055 --> 00:59:58,390 Lo viste. 655 01:00:04,938 --> 01:00:06,565 Estaba teniendo arrebatos. 656 01:00:07,941 --> 01:00:09,026 Paranoia. 657 01:00:20,204 --> 01:00:21,705 ¿Qué les pareció? 658 01:00:25,292 --> 01:00:28,420 Toma esto. Me inclino ante ti. 659 01:00:30,839 --> 01:00:32,841 ¡Démosle un aplauso! ¡Vamos! 660 01:00:33,884 --> 01:00:37,471 ¿Qué les pareció? ¿Les gustó? 661 01:00:37,554 --> 01:00:40,599 ¡Levántense, vamos! 662 01:00:40,682 --> 01:00:42,226 ¿Cómo estás, cariño? Me da gusto verte. 663 01:00:42,309 --> 01:00:46,605 A esto me refiero. Trabajamos mucho, merecemos divertirnos. 664 01:00:46,688 --> 01:00:48,273 ¿Qué dices, Jacko? 665 01:00:50,901 --> 01:00:53,987 -Jack, quiero irme a casa. -¿Qué? 666 01:00:55,030 --> 01:00:57,783 ¡Vamos, Tim! ¡Muy bien! 667 01:01:01,119 --> 01:01:03,288 ¿Qué les pareció? Un aplauso. 668 01:01:03,372 --> 01:01:05,958 Tenemos que irnos. Ahora mismo. Por favor. 669 01:01:06,041 --> 01:01:08,043 Te serviré algo de tomar. Estarás bien. 670 01:01:08,460 --> 01:01:11,797 Solo lo mejor para Victoria. ¡Dios mío! 671 01:01:11,880 --> 01:01:14,049 Muy bien, tomen asiento. 672 01:01:19,388 --> 01:01:22,015 Y ahora debo seguir después de eso… 673 01:01:22,099 --> 01:01:24,101 no será fácil, pero… 674 01:01:24,810 --> 01:01:27,563 tengo que admitir que… 675 01:01:29,231 --> 01:01:34,319 también planeé algo. 676 01:01:34,403 --> 01:01:35,404 Lo sé. 677 01:01:43,871 --> 01:01:44,997 Jack Chambers. 678 01:01:47,124 --> 01:01:49,376 Por favor, sube un momento. 679 01:01:51,962 --> 01:01:56,216 Jack. Por favor, quiero irme a casa. Debemos irnos. 680 01:01:56,300 --> 01:01:58,677 Por favor, démosle un aplauso. 681 01:01:58,760 --> 01:02:00,429 Anímenlo. 682 01:02:01,346 --> 01:02:05,017 Un aplauso fuerte. ¡Démosle una bienvenida Victoria! 683 01:02:07,686 --> 01:02:09,479 Jack Chambers. 684 01:02:17,487 --> 01:02:21,241 Esta es mi noche favorita del año. 685 01:02:21,325 --> 01:02:26,538 Me encanta verlos a todos juntos, ver cuánto hemos crecido. 686 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 Pero algunos… 687 01:02:31,710 --> 01:02:34,421 Algunos han crecido… 688 01:02:35,005 --> 01:02:36,840 …extraordinariamente… 689 01:02:37,799 --> 01:02:39,426 …como este joven. 690 01:02:44,097 --> 01:02:47,518 Lo he pensado mucho, Dios lo sabe. 691 01:02:47,601 --> 01:02:50,729 Es ciertamente fuera de lo común. 692 01:02:51,855 --> 01:02:55,484 Pero ¿saben qué? Este hombre es fuera de serie. 693 01:02:55,567 --> 01:02:59,196 Este hombre me impresionó. 694 01:03:01,240 --> 01:03:04,034 Jack Chambers, es un honor… 695 01:03:06,870 --> 01:03:09,498 …invitarte a ser miembro de nuestro… 696 01:03:11,208 --> 01:03:12,918 …Consejo General. 697 01:03:29,893 --> 01:03:32,521 ¿Eres el hombre que dices ser? 698 01:03:42,364 --> 01:03:43,448 Te queda bien. 699 01:03:46,535 --> 01:03:48,537 Gracias por tu lealtad. 700 01:03:49,746 --> 01:03:52,124 Vienen muchas cosas buenas. 701 01:03:54,418 --> 01:03:56,253 ¿Qué les parece, damas y caballeros? 702 01:04:32,956 --> 01:04:34,791 ¿Quieren verlo bailar? 703 01:04:38,629 --> 01:04:42,257 ¡Mírenlo bailar! 704 01:04:42,382 --> 01:04:46,011 ¡Eso es! 705 01:04:49,640 --> 01:04:52,017 ¡Miren lo que puede hacer! 706 01:04:57,940 --> 01:05:00,400 No digas eso. Tendrás otro trabajo. 707 01:05:00,484 --> 01:05:01,485 ¡Alice! 708 01:05:02,277 --> 01:05:05,739 ¿Qué pasa, cielo? 709 01:05:07,074 --> 01:05:10,244 ¿Qué pasó? ¿Qué pasa? 710 01:05:11,495 --> 01:05:12,913 ¡Es maravilloso! 711 01:05:19,962 --> 01:05:22,047 Todo está bien. No pasa nada. 712 01:05:22,130 --> 01:05:24,925 Bunny, debemos irnos. Tenemos que salir de aquí. 713 01:05:25,008 --> 01:05:28,178 No. Estamos bien. 714 01:05:28,262 --> 01:05:30,931 Vamos. Dímelo, ¿qué pasó? 715 01:05:34,059 --> 01:05:36,061 ¿Qué les parece? 716 01:05:37,062 --> 01:05:38,438 ¿Lo ven bailar? 717 01:05:38,522 --> 01:05:40,691 Margaret tenía razón. 718 01:05:42,025 --> 01:05:45,529 Estaba haciendo preguntas que no quieren que preguntemos. 719 01:05:45,612 --> 01:05:48,115 Y la callaron. 720 01:05:48,699 --> 01:05:53,287 No se cayó. No fue un accidente. Yo lo vi todo. La vi caer. 721 01:05:53,370 --> 01:05:55,455 Mienten acerca de todo. 722 01:05:59,376 --> 01:06:01,461 ¡Baila, Jack! 723 01:06:03,630 --> 01:06:06,091 Hagámoslo girar, ¿les parece? 724 01:06:06,175 --> 01:06:08,719 Estuve ahí, y lo vi. 725 01:06:08,802 --> 01:06:10,679 ¿Dónde estuviste? 726 01:06:10,762 --> 01:06:13,724 {\an8}¡Sí, eso es! ¡Más rápido, muchacho! 727 01:06:14,391 --> 01:06:16,977 ¡No te detengas! ¡Vamos! ¡Sí! 728 01:06:19,354 --> 01:06:20,647 ¡Eso es! 729 01:06:25,027 --> 01:06:27,487 ¿No les pareció increíble? 730 01:06:28,906 --> 01:06:30,073 ¡Levántate! 731 01:06:30,657 --> 01:06:34,995 ¡Levántate, recibe los aplausos! ¡Recíbelos, te lo mereces! 732 01:06:35,078 --> 01:06:37,998 Y cuando lo toqué, vi algo. 733 01:06:38,999 --> 01:06:41,752 Y sigo recordando cosas. 734 01:06:41,877 --> 01:06:44,630 Y escuché a Frank, está en mi cabeza… 735 01:06:44,713 --> 01:06:49,218 Esta es más que una celebración por habernos liberado de 736 01:06:49,301 --> 01:06:51,929 las normas arbitrarias de la sociedad… 737 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 ¡es la celebración de la liberación de nuestro potencial! 738 01:06:57,059 --> 01:07:00,062 ¡Es un recordatorio de quiénes somos! 739 01:07:00,145 --> 01:07:02,397 Déjame enseñarte. Vayamos ahí. 740 01:07:02,481 --> 01:07:04,733 Ahora están distraídos. Nos llevamos el auto de Dean. 741 01:07:04,816 --> 01:07:06,485 -Podemos ir… -Basta. ¡Basta! 742 01:07:08,195 --> 01:07:10,739 -¿Te volviste loca? -¿Qué? 743 01:07:10,822 --> 01:07:13,200 -¿Fuiste a la oficina central? -Porque creí ver un accidente. 744 01:07:13,283 --> 01:07:16,453 Es lo único que nos piden. 745 01:07:16,537 --> 01:07:18,247 Sabes lo peligroso que es. 746 01:07:18,330 --> 01:07:23,502 No retrocedemos. Avanzamos, ¿cierto? 747 01:07:23,627 --> 01:07:25,128 ¡Nos movemos! 748 01:07:25,212 --> 01:07:28,423 -¿Le robaste al doctor Collins? -¡Porque Margaret no puede estar bien! 749 01:07:28,507 --> 01:07:30,425 ¡Contrólate, Alice! 750 01:07:30,968 --> 01:07:33,262 Te estás portando como una niña. 751 01:07:33,637 --> 01:07:37,808 Tu esposo está viviendo la noche más importante de su vida. 752 01:07:37,891 --> 01:07:39,893 Lo están celebrando, ¿y tú intentas arruinarlo? 753 01:07:39,977 --> 01:07:41,311 ¡No! 754 01:07:41,395 --> 01:07:44,022 ¡Suenas igual que Margaret! 755 01:07:48,277 --> 01:07:49,987 ¿De quién es el mundo? 756 01:07:50,070 --> 01:07:51,363 ¡Nuestro! 757 01:07:51,446 --> 01:07:53,448 ¿De quién es este mundo? 758 01:07:53,532 --> 01:07:54,366 ¡Nuestro! 759 01:07:54,449 --> 01:07:56,535 -¿De quién es este mundo? -¡Nuestro! 760 01:07:56,618 --> 01:07:58,579 -¿De quién es este mundo? -¡Nuestro! 761 01:08:04,293 --> 01:08:06,503 -¿De quién es el mundo? -¡Nuestro! 762 01:08:06,628 --> 01:08:08,964 -¿De quién es el mundo? ¡Nuestro! -¡Nuestro! 763 01:08:09,047 --> 01:08:10,591 ¿De quién es el mundo? 764 01:08:27,441 --> 01:08:29,193 Lo llaman Operación Extracción. 765 01:08:29,276 --> 01:08:31,528 Es una autorización de seguridad más alta. 766 01:08:31,612 --> 01:08:33,654 Yo lo dirigiré todo, 767 01:08:33,738 --> 01:08:36,073 creo que significa que Frank confía mucho en mí. 768 01:08:49,962 --> 01:08:51,715 -¡Bienvenidos! -¡Bienvenidos! 769 01:08:51,798 --> 01:08:52,758 Ahí está. 770 01:08:52,841 --> 01:08:56,261 Mira nada más. Son preciosas. Pasen. 771 01:08:56,678 --> 01:08:58,764 -Pasen. -Es para ti. Gracias. 772 01:08:58,846 --> 01:09:00,599 ¿Llegamos tarde? Creo que llegamos tarde. 773 01:09:00,682 --> 01:09:01,808 Llegamos al mismo tiempo. 774 01:09:01,892 --> 01:09:03,644 ¿Y esos platillos? ¡Vaya! 775 01:09:03,727 --> 01:09:05,562 Lo que sea esto, me encanta. 776 01:09:05,645 --> 01:09:08,023 ¿Te gusta? Me alegro, Bill. 777 01:09:08,106 --> 01:09:10,067 Amigo, dime algo. ¿De verdad vendrá? 778 01:09:10,149 --> 01:09:11,568 Esto es para ti. Creo que sí vendrá. 779 01:09:11,652 --> 01:09:13,319 ¿Cómo invitaste a Frank a tu casa? 780 01:09:13,403 --> 01:09:14,738 No fui yo. Fue Alice. 781 01:09:14,821 --> 01:09:16,573 Esos son sus privilegios, así viven ahora. 782 01:09:16,657 --> 01:09:18,700 ¿Todo en esta casa es del catálogo? 783 01:09:18,783 --> 01:09:20,702 Es una casa. Enséñame el anillo. Quiero verlo. 784 01:09:20,786 --> 01:09:22,578 ¿Llegamos antes que Bunny? 785 01:09:22,662 --> 01:09:24,706 Ella… Ella no vendrá. 786 01:09:27,251 --> 01:09:28,001 Te lo dije. 787 01:09:28,085 --> 01:09:29,502 Lo siento, chicos. Solo… 788 01:09:29,627 --> 01:09:32,005 Qué bueno que sepas bailar porque eres muy feo. 789 01:09:32,089 --> 01:09:34,216 -¡Ya llegaron! -¿Cuántos secretos…? 790 01:09:34,299 --> 01:09:35,216 Gracias. 791 01:09:35,300 --> 01:09:37,135 Me da gusto verte. 792 01:09:37,219 --> 01:09:40,639 Lo sabía. Le dije a Peg que no necesitaba la corbata. 793 01:09:41,430 --> 01:09:44,225 ¡Jack! ¡Loco hijo de perra! 794 01:09:44,309 --> 01:09:46,435 -¿Qué hago con esto? -Cuídamela. 795 01:09:46,520 --> 01:09:48,689 Le dije que sería algo casual. 796 01:09:48,772 --> 01:09:51,942 -Ponla en hielo. Estoy orgulloso de ti. -Gracias por venir. 797 01:09:52,024 --> 01:09:53,359 Tienen una casa preciosa. 798 01:09:53,443 --> 01:09:56,238 -¿Le puedes servir una copa a Shelley? -Por supuesto. 799 01:09:56,321 --> 01:09:57,948 Frank, qué fiesta la de anoche. 800 01:09:58,031 --> 01:09:59,074 Así es. 801 01:09:59,157 --> 01:10:01,743 Ahora quiero meter a mi esposa en una copa de martini. 802 01:10:02,953 --> 01:10:03,954 -Le dio risa. -No es cierto. 803 01:10:04,037 --> 01:10:06,081 -¿Y tu bebida? -Aquí está. ¡Salud! 804 01:10:06,540 --> 01:10:08,750 Salud. Es una casa preciosa. 805 01:10:08,834 --> 01:10:11,753 -¿Cómo estás? -¿Yo? De maravilla. 806 01:10:11,879 --> 01:10:13,797 Estoy feliz con el ascenso de Jack. 807 01:10:13,881 --> 01:10:14,965 Sí. Por supuesto. 808 01:10:15,048 --> 01:10:16,758 Salud. Gracias por venir. 809 01:10:17,926 --> 01:10:19,761 Triunfaste anoche. 810 01:10:19,845 --> 01:10:22,431 -No dejamos de hablar de ti. -Disfruten, chicas. 811 01:10:22,514 --> 01:10:26,977 Iré a terminar los platillos, ahora nos… 812 01:10:27,060 --> 01:10:30,564 -¿Puedo ayudarte? ¿Segura? -No. De verdad. Ve a curiosear. 813 01:10:30,647 --> 01:10:33,150 -Me encanta este tocadiscos. -¿Te gusta, Bill? 814 01:10:33,233 --> 01:10:35,360 Yo tengo solo un banco. ¿Cómo lograron tener…? 815 01:10:37,946 --> 01:10:41,491 Te darás cuenta de que con los canapés es donde… 816 01:10:41,575 --> 01:10:44,411 puedo expresarme libremente. 817 01:10:44,494 --> 01:10:47,289 Es una habilidad. Tal vez algún día puedas enseñarme. 818 01:10:47,372 --> 01:10:48,957 No puede enseñarse. 819 01:11:02,429 --> 01:11:04,431 Me enteré de algo muy emocionante. 820 01:11:06,350 --> 01:11:07,851 ¿Ah, sí? ¿De qué? 821 01:11:07,935 --> 01:11:10,229 Se dice que Jack y tú están intentándolo. 822 01:11:10,312 --> 01:11:11,563 Bueno… 823 01:11:12,272 --> 01:11:13,649 Ya veremos. 824 01:11:14,691 --> 01:11:16,568 Ojalá tengan un niño. 825 01:11:22,950 --> 01:11:25,285 Lamento que Bunny no te haya creído. 826 01:11:36,630 --> 01:11:39,341 Pero tú no le creíste a Margaret, así que… 827 01:11:41,134 --> 01:11:43,428 …¿por qué alguien te creería a ti? 828 01:11:50,227 --> 01:11:52,604 En verdad me tienes fascinado. 829 01:11:53,856 --> 01:11:55,732 Estaba esperando a alguien como tú. 830 01:11:55,816 --> 01:11:58,986 Alguien que me desafiara. 831 01:12:01,446 --> 01:12:03,407 Ningún gran hombre ha cambiado la historia 832 01:12:03,490 --> 01:12:07,035 sin que alguien lo presionara para alcanzar su potencial. 833 01:12:08,036 --> 01:12:10,330 Y tú haces eso. 834 01:12:11,623 --> 01:12:12,791 Sí. 835 01:12:15,919 --> 01:12:18,005 Espero que sigas así. 836 01:12:29,474 --> 01:12:34,229 Y mírate, aquí estás. Preparando la cena. 837 01:12:36,773 --> 01:12:38,692 Como una niña buena. 838 01:12:47,034 --> 01:12:48,035 -Siéntate. -Sí. 839 01:12:48,118 --> 01:12:49,453 ¿Ya saben si es niño o niña? 840 01:12:49,536 --> 01:12:51,955 Espero que sea niño. Gracias. 841 01:12:52,039 --> 01:12:53,540 No nos cansamos de ellos, ¿no? 842 01:12:54,166 --> 01:12:56,919 -Las niñas son difíciles. -Ahora voy, ¿sí? 843 01:12:59,588 --> 01:13:01,840 Alice me dice que juegas tenis muy bien. 844 01:13:01,924 --> 01:13:04,092 -¿Eso te dice? -¿Cierto? Sí. 845 01:13:04,176 --> 01:13:05,093 Está siendo amable. 846 01:13:05,177 --> 01:13:07,054 Estamos buscando competidores feroces. 847 01:13:07,137 --> 01:13:08,972 Si algún día quieres jugar, llámame. 848 01:13:09,056 --> 01:13:10,933 He oído sobre tu revés. Es famoso. 849 01:13:11,016 --> 01:13:12,851 Si necesitas pareja, aquí me tienes. 850 01:13:12,935 --> 01:13:14,728 Es mucha presión. No sé si… 851 01:13:14,811 --> 01:13:16,271 Gracias. 852 01:13:26,615 --> 01:13:28,617 Yo probaré el pescado. No sé ustedes. 853 01:13:29,785 --> 01:13:31,370 Da gusto ver caras conocidas. 854 01:13:31,453 --> 01:13:34,206 Las ventanas de ahí, ¿las que son como persianas? 855 01:13:34,289 --> 01:13:36,583 En realidad las llaman ventanas de "celosía". 856 01:13:36,667 --> 01:13:37,668 ¿Lo sabías? 857 01:13:37,751 --> 01:13:39,253 -No lo sabías. -Ahí va. 858 01:13:39,378 --> 01:13:41,922 Su etimología viene de "celos". 859 01:13:42,005 --> 01:13:44,424 Y dices: "¿De quién es el bebé?". Y dicen: "Es tu bebé". 860 01:13:44,508 --> 01:13:47,719 Y piensas: "¿Cómo puede ser?". Y es tu bebé. 861 01:13:47,803 --> 01:13:49,429 Y lo hago cada año. 862 01:13:50,305 --> 01:13:52,432 Violet, ¿de dónde eres? 863 01:13:53,559 --> 01:13:56,270 -¿Disculpa? -Pregunté de dónde eres. 864 01:13:57,646 --> 01:13:58,647 De Filadelfia. 865 01:13:59,523 --> 01:14:00,607 ¡Yo también! 866 01:14:00,691 --> 01:14:02,860 -¿De verdad? No lo sabía. -Por eso me caes bien. 867 01:14:02,943 --> 01:14:06,154 Casi todas las mujeres de aquí son de Filadelfia. 868 01:14:06,238 --> 01:14:08,448 O de Baltimore. O de Chicago. 869 01:14:08,532 --> 01:14:09,449 Es verdad. 870 01:14:09,533 --> 01:14:10,826 ¿Se les ofrece algo? 871 01:14:10,909 --> 01:14:12,452 Yo no extraño el invierno. 872 01:14:12,536 --> 01:14:15,622 No. Me encanta el sol, a pesar de ser tan pálida. 873 01:14:15,706 --> 01:14:18,542 Me encanta el sol. Me encanta la playa. 874 01:14:18,625 --> 01:14:19,668 Es verdad. 875 01:14:19,751 --> 01:14:21,587 ¿A qué playa fueron la última vez? 876 01:14:21,712 --> 01:14:23,714 -Un dato curioso sobre la playa. -¿Sí? 877 01:14:23,797 --> 01:14:26,466 Las playas son de los lugares más sucios del mundo. 878 01:14:26,550 --> 01:14:28,427 Es una caja de arena con enfermedades, y… 879 01:14:28,510 --> 01:14:29,219 ¡Peter! 880 01:14:29,303 --> 01:14:31,847 -No se dice enfermedad en la mesa. -Es verdad. Deben saberlo. 881 01:14:31,930 --> 01:14:36,852 Déjenme adivinar. ¿A Hilton Head? ¿Cabo Cod? ¿O Jersey Shore? 882 01:14:39,688 --> 01:14:42,566 Todos nos fuimos de luna de miel a Sea Island… 883 01:14:42,649 --> 01:14:46,153 a las montañas Pocono, o a las Cataratas del Niágara. 884 01:14:49,406 --> 01:14:52,659 Creo que son destinos populares de luna de miel. De los caros. 885 01:14:52,743 --> 01:14:53,869 Preciosos. 886 01:14:53,952 --> 01:14:56,246 Peter, no has terminado tu historia. 887 01:14:56,872 --> 01:14:58,373 Bill es tal vez uno de los… 888 01:14:58,457 --> 01:15:00,292 -…peores jugadores… -Peter, no he terminado. 889 01:15:00,375 --> 01:15:02,711 Violet, ¿dónde conociste a Bill? 890 01:15:03,921 --> 01:15:05,672 En un tren. 891 01:15:05,756 --> 01:15:07,132 -A Boston. -A Boston. 892 01:15:07,216 --> 01:15:08,800 Sí. 893 01:15:08,884 --> 01:15:10,385 Sí. 894 01:15:11,136 --> 01:15:14,264 Se te cayó el boleto. Y él lo recogió, 895 01:15:14,348 --> 01:15:16,308 y te lo dio, ¿no es así? 896 01:15:16,975 --> 01:15:18,060 Así es, sí. 897 01:15:19,394 --> 01:15:21,355 Margaret conoció a Ted igual. 898 01:15:22,564 --> 01:15:26,735 Y, Peg, creo que Debbie McIntyre también conoció así a su esposo, ¿no? 899 01:15:26,818 --> 01:15:29,029 Sí, así es. Así se conocieron. 900 01:15:29,112 --> 01:15:31,365 -Es verdad. Me dan envidia. -¿Ah, sí? 901 01:15:31,448 --> 01:15:33,450 Es una historia preciosa. Sí. 902 01:15:33,534 --> 01:15:34,826 ¿No les parecen curiosas las coincidencias…? 903 01:15:34,910 --> 01:15:35,661 Increíble. 904 01:15:35,744 --> 01:15:37,496 Nos cuentan muchas historias. 905 01:15:37,579 --> 01:15:40,207 Nos dicen qué recordar. 906 01:15:40,916 --> 01:15:42,584 Hasta que… 907 01:15:43,043 --> 01:15:45,587 …intentamos recordar cosas… 908 01:15:45,712 --> 01:15:48,423 …que quieren que olvidemos. 909 01:15:49,550 --> 01:15:50,968 -Como a Margaret. -Alice… 910 01:15:51,051 --> 01:15:54,388 No. Jack. Déjala. 911 01:15:56,223 --> 01:15:58,809 Quiero saber a dónde quiere llegar con esto. 912 01:16:00,477 --> 01:16:03,897 Frank nos está haciendo algo. 913 01:16:11,238 --> 01:16:13,615 Delirio, pérdida de memoria, histeria. 914 01:16:13,699 --> 01:16:18,370 Vimos lo mismo con Margaret y sabemos que es curable. 915 01:16:18,453 --> 01:16:21,832 El doctor Collins te recetó un tratamiento 916 01:16:21,915 --> 01:16:24,585 que claramente no estás tomando. La cuestión es, ¿por qué…? 917 01:16:24,668 --> 01:16:27,421 Nos miente. Nos miente a todos. 918 01:16:27,546 --> 01:16:31,049 Bunny, tu mejor amiga, está preocupada por ti. 919 01:16:31,133 --> 01:16:33,927 Cree que necesitas ayuda. ¿Por eso no vino hoy? 920 01:16:34,011 --> 01:16:35,429 Porque no querías que te lo recordara. 921 01:16:35,512 --> 01:16:36,972 Los está usando. Nos usa a todos. 922 01:16:37,055 --> 01:16:39,099 ¿Acaso sabes qué es el Proyecto Victoria? 923 01:16:39,183 --> 01:16:40,976 -¿Has preguntado? -¿Y tú? 924 01:16:42,436 --> 01:16:44,479 ¿Por eso fuiste ahí? 925 01:16:46,857 --> 01:16:48,692 ¿A la oficina central? 926 01:16:49,860 --> 01:16:51,486 ¿Qué? 927 01:16:53,447 --> 01:16:56,116 Lo siento, pero no sabes lo que hace. 928 01:16:56,200 --> 01:16:59,494 Te fuiste por tu cuenta. Rompiste todas las reglas. 929 01:16:59,578 --> 01:17:02,414 Y puso sus vidas en peligro. 930 01:17:07,085 --> 01:17:08,170 Sí, me salí… 931 01:17:08,253 --> 01:17:10,422 fui a la oficina central y vi lo que esconde. 932 01:17:10,506 --> 01:17:11,715 -¿Lo que escondo? -Nos miente. 933 01:17:11,798 --> 01:17:14,718 Nos miente a todos sobre el Proyecto Victoria. 934 01:17:14,801 --> 01:17:15,886 Nos tiene atrapados aquí. 935 01:17:15,969 --> 01:17:17,346 ¿Atrapados? 936 01:17:18,931 --> 01:17:21,517 Espero que nadie se sienta así. ¿Se sienten atrapadas? 937 01:17:21,600 --> 01:17:22,851 ¿Violet? 938 01:17:24,353 --> 01:17:25,479 ¿Peg? 939 01:17:27,898 --> 01:17:29,942 Esta psicosis es tuya. 940 01:17:30,025 --> 01:17:33,737 Experimentas la confianza como un sentimiento de captura, 941 01:17:33,820 --> 01:17:35,948 pero aun así sigues confiando. 942 01:17:36,865 --> 01:17:41,245 Todos lo hacemos. Hoy ustedes nos confiaron su casa. 943 01:17:44,289 --> 01:17:46,583 Así como yo te confié mi habitación. 944 01:17:55,634 --> 01:17:59,012 ¿Alice? ¿Lo recuerdas? 945 01:18:02,516 --> 01:18:05,310 Intenta crear un mundo. 946 01:18:05,394 --> 01:18:07,437 Si quieres exponer tu argumento… 947 01:18:07,521 --> 01:18:10,190 -usa tus propias palabras, Alice. -Nos está usando. 948 01:18:10,274 --> 01:18:12,234 -¡Tus palabras! -¿Qué tiene esta comida? 949 01:18:12,317 --> 01:18:13,485 ¡Hablemos de eso! 950 01:18:13,569 --> 01:18:16,321 -¿De dónde viene? -Escuchen, lo siento. 951 01:18:16,405 --> 01:18:17,739 Piénsenlo un momento. 952 01:18:17,823 --> 01:18:21,618 -Lo siento. Es una anomalía. -Leche, carne y huevos de Victoria. 953 01:18:21,702 --> 01:18:23,161 -Todo viene de él. -No suele suceder. 954 01:18:23,245 --> 01:18:25,831 Está muy enferma y tendrá la ayuda que necesita, 955 01:18:25,914 --> 01:18:28,458 -se los prometo. -¡Todo lo que nos dan viene de él! 956 01:18:28,542 --> 01:18:31,795 Se trata del control. Todo es control. 957 01:18:31,920 --> 01:18:33,922 ¡Podría estar envenenando la comida! 958 01:18:34,006 --> 01:18:35,174 ¡Basta! 959 01:18:36,842 --> 01:18:40,637 Venimos a tu casa, nos sentamos en tu mesa, 960 01:18:40,721 --> 01:18:44,433 ¿y tú insultas y denigras a mi esposo? 961 01:18:44,516 --> 01:18:48,437 Los invitó a formar parte de algo tan extraordinario como él… 962 01:18:48,520 --> 01:18:52,065 y te portas como una niña malcriada… 963 01:18:52,149 --> 01:18:54,860 exigiendo respuestas a preguntas que inventaste. 964 01:18:56,278 --> 01:18:59,072 Hay un patrón, ¿no? 965 01:18:59,156 --> 01:19:03,076 Un patrón de egoísmo y lloriqueos. 966 01:19:05,120 --> 01:19:07,664 ¿O es solo desesperación por querer ser interesante? 967 01:19:10,375 --> 01:19:12,878 Estás desperdiciando esta oportunidad. 968 01:19:14,379 --> 01:19:19,676 Me parte el corazón que tu triste y desesperada paranoia… 969 01:19:19,760 --> 01:19:22,095 destruya todo lo que intentamos construir. 970 01:19:27,768 --> 01:19:30,437 No seguiré escuchando tus patéticas tonterías. 971 01:19:32,231 --> 01:19:36,068 Frank, cariño. Te espero en el auto. 972 01:19:46,119 --> 01:19:47,329 Bueno… 973 01:19:47,412 --> 01:19:50,624 Jack, creo que tu esposa bebió demasiado. 974 01:19:55,295 --> 01:19:56,588 Gracias. 975 01:20:17,150 --> 01:20:20,153 Esperaba mucho más de ti. 976 01:20:29,162 --> 01:20:31,164 Buena suerte, Alice. 977 01:20:34,168 --> 01:20:36,003 Jack, tenemos que hablar. 978 01:21:38,899 --> 01:21:41,443 ¿Te divertiste? 979 01:21:41,527 --> 01:21:45,614 ¿Qué? No, por supuesto que no. 980 01:21:45,697 --> 01:21:48,742 Planeaste esta cena para sabotearme. 981 01:21:48,825 --> 01:21:53,914 ¡No! No, jamás te haría algo así. 982 01:21:53,997 --> 01:21:57,000 Jamás te haría algo así. Te amo. 983 01:21:58,710 --> 01:22:01,421 Intento… Intento salvarnos. 984 01:22:01,797 --> 01:22:05,425 Intentas salvarnos yendo a donde no debías. 985 01:22:07,052 --> 01:22:10,180 Sí, porque vi un avión estrellarse. Te lo dije. 986 01:22:10,264 --> 01:22:15,102 Jack, todo lo que dije en la mesa es verdad. 987 01:22:15,185 --> 01:22:18,522 Frank lo admitió. Me lo confesó en la cocina. 988 01:22:18,605 --> 01:22:21,859 Por eso lo hice. Por eso pasó todo. 989 01:22:21,942 --> 01:22:23,485 Él no es capaz de hacer algo así. 990 01:22:31,410 --> 01:22:32,870 Jack… 991 01:22:33,704 --> 01:22:39,209 Todos actúan como si yo estuviera loca. No estoy loca. 992 01:22:41,253 --> 01:22:43,547 Y necesito que me escuches. 993 01:22:46,216 --> 01:22:48,427 Necesito que me escuches. 994 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 Oye. 995 01:22:54,516 --> 01:22:58,312 Oye, mírame. Mírame. 996 01:23:05,235 --> 01:23:06,778 Para mí… 997 01:23:09,114 --> 01:23:10,782 …tú eres… 998 01:23:11,533 --> 01:23:13,660 …eres más importante que todo esto. 999 01:23:19,291 --> 01:23:22,085 Más importante que Victoria. 1000 01:23:22,211 --> 01:23:24,880 Más importante que Frank. 1001 01:23:26,507 --> 01:23:29,760 Creo en ti. En ti. 1002 01:23:33,180 --> 01:23:38,393 Pero no creo en él. No confío en él. 1003 01:23:40,354 --> 01:23:42,898 Y no confío en este lugar. 1004 01:23:45,609 --> 01:23:48,612 Ya no quiero estar aquí. 1005 01:23:52,366 --> 01:23:56,119 Ya no quiero estar aquí. Tenemos que irnos. 1006 01:23:59,581 --> 01:24:02,251 Tenemos que irnos. Podríamos ir a cualquier parte. 1007 01:24:02,334 --> 01:24:04,962 A cualquier parte, y crear nuestro propio mundo 1008 01:24:05,087 --> 01:24:07,339 y seremos solo tú y yo, y estaremos bien. 1009 01:24:07,422 --> 01:24:10,425 No importa a dónde vayamos, lo importante es estar juntos. 1010 01:24:12,928 --> 01:24:15,764 ¿Por favor? 1011 01:24:20,894 --> 01:24:22,145 ¿Por favor? 1012 01:24:26,650 --> 01:24:27,818 Por favor. 1013 01:24:29,194 --> 01:24:30,404 Está bien. 1014 01:24:33,949 --> 01:24:35,117 ¿Está bien? 1015 01:24:38,787 --> 01:24:39,913 Está bien. 1016 01:24:44,293 --> 01:24:45,627 ¿Seguro? 1017 01:24:47,296 --> 01:24:48,547 Sí. 1018 01:24:59,683 --> 01:25:02,227 Te amo. 1019 01:25:03,854 --> 01:25:07,149 Debemos irnos esta noche. No podemos estar aquí. 1020 01:25:08,025 --> 01:25:09,735 Oye. 1021 01:25:20,787 --> 01:25:22,664 Te amo. Vámonos. 1022 01:25:22,748 --> 01:25:24,416 Te amo. 1023 01:25:50,651 --> 01:25:55,155 ¿Jack? Nos preparé algo de comer por si el viaje es largo 1024 01:25:55,239 --> 01:25:57,491 pero creo que empaqué todo. 1025 01:25:58,784 --> 01:26:00,202 Vámonos. 1026 01:26:04,790 --> 01:26:07,417 Amor, vámonos. Vamos. 1027 01:26:08,502 --> 01:26:09,878 Lo siento. 1028 01:26:11,839 --> 01:26:12,840 ¿Qué? 1029 01:26:14,883 --> 01:26:16,969 Te amo muchísimo, Alice. 1030 01:26:18,804 --> 01:26:19,847 Amor, ¿qué pasa? 1031 01:26:19,930 --> 01:26:22,850 Intenté evitar que esto pasara. 1032 01:26:23,934 --> 01:26:26,103 -¿Qué? Vám… -Por favor, créeme… 1033 01:26:26,186 --> 01:26:28,313 Amor, vámonos. Tenemos que irnos. Maneja. 1034 01:26:28,397 --> 01:26:30,399 Tenemos que irnos. Vamos. 1035 01:26:30,482 --> 01:26:33,569 -Lo siento. -No. ¡No! 1036 01:26:33,652 --> 01:26:35,988 ¡No, Jack, por favor! ¡Me portaré bien! 1037 01:26:36,071 --> 01:26:38,031 Alice, ¡lo siento! ¡Lo siento! 1038 01:26:38,115 --> 01:26:40,534 ¡Dame una oportunidad! Amor, ¡por favor! 1039 01:26:40,617 --> 01:26:42,911 Dame una oportunidad. ¡Suéltenme! 1040 01:26:42,995 --> 01:26:46,874 ¡Dame una oportunidad! ¡Lo sien…! Jack, ¡por favor! 1041 01:26:46,957 --> 01:26:50,836 ¡Me están lastimando! ¡No! 1042 01:26:51,712 --> 01:26:55,299 ¡No! ¡Jack! ¡Me están lastimando! 1043 01:26:55,382 --> 01:26:57,050 ¡Me están lastimando! 1044 01:26:57,176 --> 01:26:58,635 ¡Carajo! 1045 01:27:02,264 --> 01:27:03,891 ¡Carajo! 1046 01:27:20,490 --> 01:27:23,785 No, por favor. Por favor, no… 1047 01:27:39,092 --> 01:27:41,386 Cariño, yo 1048 01:27:42,930 --> 01:27:46,225 Estaré siempre contigo 1049 01:27:48,060 --> 01:27:50,479 No puedes ver 1050 01:27:51,188 --> 01:27:53,941 Que anhelo 1051 01:28:08,914 --> 01:28:11,041 ¿Cómo cuidaré de ti? 1052 01:28:11,124 --> 01:28:15,546 No digas eso. Conseguirás otro trabajo. Está bien. 1053 01:28:16,713 --> 01:28:18,048 Lo siento. 1054 01:28:20,467 --> 01:28:23,220 Trabajaré más. No hay problema. 1055 01:28:44,658 --> 01:28:47,452 Listo. Cósela. 1056 01:28:48,036 --> 01:28:52,416 Porta agujas. Fórceps. 1057 01:28:54,418 --> 01:28:56,753 -Muy bien. Terminamos. -Buenas noches. 1058 01:28:56,879 --> 01:28:58,297 Buenas noches, doctora. 1059 01:29:10,475 --> 01:29:12,811 -Buenas noches, doctora Warren. -Nos vemos. 1060 01:29:20,444 --> 01:29:24,740 Supongo que la pregunta principal es… 1061 01:29:27,492 --> 01:29:30,787 Llegas muy tarde. Creí que llegarías a las diez. 1062 01:29:31,955 --> 01:29:36,376 Yo también. La cirugía se alargó. 1063 01:29:37,377 --> 01:29:40,255 Me muero de hambre. No he comido. 1064 01:29:41,298 --> 01:29:42,216 ¿Por qué no? 1065 01:29:42,299 --> 01:29:45,469 No sabía qué querías y no me contestaste el mensaje. 1066 01:29:52,184 --> 01:29:54,186 No llevo mi teléfono en el quirófano, Jack. 1067 01:29:55,145 --> 01:29:57,105 Estaría bien saberlo. 1068 01:30:11,161 --> 01:30:13,080 ¿Seguimos sin agua caliente? 1069 01:30:13,163 --> 01:30:15,249 Llamé al plomero. No pudo venir hoy. 1070 01:30:20,754 --> 01:30:23,757 Pues si no me puedo bañar, me iré a dormir. 1071 01:30:23,841 --> 01:30:25,592 Vamos. No te he visto en todo el día. 1072 01:30:25,676 --> 01:30:27,594 Lo sé, lo siento, pero estoy muy cansada. 1073 01:30:27,678 --> 01:30:30,931 -Baila conmigo. -No. No, Jack, para. 1074 01:30:31,890 --> 01:30:34,935 Acabo de terminar un turno de 30 horas, suturé a 12 personas 1075 01:30:35,018 --> 01:30:38,105 y tengo que volver en seis horas, estoy muy cansada. 1076 01:30:38,188 --> 01:30:40,524 Necesito dormir, ¿sí? 1077 01:30:54,288 --> 01:30:59,084 Supongo que la pregunta principal es… 1078 01:31:00,586 --> 01:31:04,548 …¿conoces a alguien que sea realmente feliz? 1079 01:31:04,631 --> 01:31:06,216 ¿O se sienta satisfecho? 1080 01:31:07,217 --> 01:31:12,681 La sociedad moderna ha asfixiado a nuestro verdadero yo… 1081 01:31:12,764 --> 01:31:16,685 y nos ha alejado de nuestro destino biológico. 1082 01:31:16,768 --> 01:31:19,396 Yo conozco la versión enterrada de ti mismo… 1083 01:31:19,479 --> 01:31:23,525 la que todos los demás ignoran. 1084 01:31:23,609 --> 01:31:27,487 Esa versión… es tu verdadero yo. 1085 01:31:28,488 --> 01:31:32,951 Sé que eres el hombre que dices ser. 1086 01:31:39,583 --> 01:31:40,792 Así está mejor. 1087 01:31:41,293 --> 01:31:42,753 Bienvenida a casa. 1088 01:31:46,089 --> 01:31:48,967 -Miren quién se siente mejor. -¡Qué alegría! 1089 01:31:49,051 --> 01:31:50,219 BIENVENIDA A CASA ALICE 1090 01:31:50,302 --> 01:31:53,764 No se tiene que enterar todo el vecindario. Aquí estoy. 1091 01:31:53,847 --> 01:31:56,225 Te extrañé mucho. Ya escribo chismes en mi diario. 1092 01:31:56,308 --> 01:31:59,478 -¿Ah, sí? Debería leerlo. -Es patético. 1093 01:31:59,561 --> 01:32:02,689 -¡Te ves increíble! -Gracias. Me siento mejor. 1094 01:32:02,773 --> 01:32:04,942 -Me alegra que estés aquí. -A mí también. 1095 01:32:05,025 --> 01:32:07,986 -Hola, Jack. ¡Vaya! ¡Mira ese auto! -¿Te gusta? 1096 01:32:08,070 --> 01:32:10,614 Dean intentará acostarse con el auto. 1097 01:32:10,697 --> 01:32:11,532 ¿Dónde está Dean? 1098 01:32:11,615 --> 01:32:13,700 Está jugando golf con Bill. 1099 01:32:13,784 --> 01:32:14,868 Cielo, deberías ir. 1100 01:32:14,952 --> 01:32:18,038 No has hecho más que cuidarme, necesitas divertirte. 1101 01:32:18,121 --> 01:32:21,083 Sí, ve. Déjala. Es mía ahora. Iremos a hacer jardinería. 1102 01:32:21,166 --> 01:32:22,000 ¿Qué? 1103 01:32:22,084 --> 01:32:24,878 Solo veremos plantas y beberemos. No tengo jardín. 1104 01:32:28,757 --> 01:32:29,842 -Adiós. -Adiós. 1105 01:32:36,056 --> 01:32:37,641 Nos vemos después. 1106 01:32:45,065 --> 01:32:48,110 Violet no se levantó. Como si estuviera pegada a la silla. 1107 01:32:48,193 --> 01:32:52,072 La cara de Peg estaba tan roja que creí que le explotaría. 1108 01:32:53,907 --> 01:32:58,036 Peg es la esposa de Peter. Siempre está embarazada. 1109 01:32:59,079 --> 01:33:01,582 Cierto. Sí. 1110 01:33:01,665 --> 01:33:03,292 Sí, muy bien. Claro. Lo siento. 1111 01:33:03,375 --> 01:33:07,588 Lo tengo todo borroso desde el tratamiento. 1112 01:33:09,423 --> 01:33:11,717 Está bien. Ya te sentirás mejor. 1113 01:33:11,800 --> 01:33:13,468 Sí. Claro. 1114 01:33:13,927 --> 01:33:17,181 ¡No puede ser! Aquí vienen. 1115 01:33:17,264 --> 01:33:21,059 ¡Dios mío! ¡Hola! 1116 01:33:21,143 --> 01:33:22,394 ¿Viste el letrero? 1117 01:33:22,477 --> 01:33:25,397 ¡Es el letrero más hermoso que he visto en mi vida! 1118 01:33:25,480 --> 01:33:27,316 ¿Contrataste a un artista para pintarlo? 1119 01:33:27,399 --> 01:33:29,067 -Lo hicimos nosotros. -No te creo. 1120 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 Rápido, enséñamelo. ¡Enséñamelo! 1121 01:33:31,278 --> 01:33:33,363 Yo pinté esta parte. 1122 01:33:33,447 --> 01:33:36,158 ¿Me lo señalas? ¿Qué parte? ¡Ve! 1123 01:33:36,241 --> 01:33:38,785 -Yo hice el sol y la letra… -Tú hiciste el sol y… 1124 01:33:53,800 --> 01:33:57,638 Hay belleza en el control. Gracia en la simetría. 1125 01:33:57,721 --> 01:33:59,306 Nos movemos juntas. 1126 01:33:59,389 --> 01:34:03,352 Hay belleza en el control. Gracia en la simetría. 1127 01:34:03,435 --> 01:34:05,354 Nos movemos juntas. 1128 01:34:05,437 --> 01:34:08,857 Hay belleza en el control. Gracia en la simetría. 1129 01:34:08,941 --> 01:34:10,817 Nos movemos juntas. 1130 01:34:25,541 --> 01:34:26,375 Hola. 1131 01:34:26,458 --> 01:34:27,584 Hola. 1132 01:34:29,378 --> 01:34:31,672 -Huele delicioso. -Gracias. 1133 01:34:34,258 --> 01:34:37,594 -¿Qué tal tu día? -Ya ni siquiera me acuerdo. 1134 01:34:37,678 --> 01:34:38,887 Mejor. 1135 01:34:39,805 --> 01:34:43,392 Llegas un poco antes, pero tengo… 1136 01:34:44,643 --> 01:34:46,562 …muchas cosas que hacer. 1137 01:34:46,645 --> 01:34:50,190 Así que debo irme y sacar las cosas del horno. 1138 01:34:50,274 --> 01:34:53,193 No, se quemará. No. 1139 01:34:56,947 --> 01:35:01,201 Comamos primero, eso aumentará tu resistencia. 1140 01:35:05,289 --> 01:35:07,040 Mira nada más, es precioso. 1141 01:35:07,124 --> 01:35:09,126 Cariño, yo 1142 01:35:10,210 --> 01:35:12,754 Estaré siempre contigo 1143 01:35:13,213 --> 01:35:15,340 ¿No puedes ver 1144 01:35:16,216 --> 01:35:18,302 Que anhelo estar 1145 01:35:18,385 --> 01:35:21,054 Siempre contigo? 1146 01:35:21,597 --> 01:35:23,515 Que sepas que quiero 1147 01:35:24,141 --> 01:35:26,476 Estar siempre contigo 1148 01:35:26,560 --> 01:35:29,229 -¿No puedes ver -¿No puedes… 1149 01:35:29,313 --> 01:35:32,191 -Que anhelo estar -Que anhelo estar 1150 01:35:33,108 --> 01:35:35,694 -Siempre contigo? -Siempre contigo? 1151 01:35:49,583 --> 01:35:53,045 Proyecto Victoria, aspirante número 426. 1152 01:35:54,922 --> 01:36:00,093 Nombre: Jack Chambers. 29 años. Tipo de sangre: 0 negativo. 1153 01:36:12,481 --> 01:36:17,069 Evaluación psicológica: promedio. Nacionalidad elegida: británico. 1154 01:36:17,152 --> 01:36:21,323 Esposa elegida: Alice Warren. Relación preexistente: sí. 1155 01:36:26,036 --> 01:36:29,164 ¿Comprende la discreción requerida para ser parte de esta comunidad? 1156 01:36:29,248 --> 01:36:30,082 Sí. 1157 01:36:30,165 --> 01:36:32,668 ¿Comprende las consecuencias de una indiscreción? 1158 01:36:32,751 --> 01:36:33,585 Sí. 1159 01:36:33,710 --> 01:36:37,214 ¿Es consciente de que es responsable de preparar su dispositivo doméstico? 1160 01:36:37,297 --> 01:36:38,298 Sí. 1161 01:36:43,512 --> 01:36:47,474 ¿Acepta los requerimientos físicos y médicos para entrar a Victoria? 1162 01:36:47,558 --> 01:36:48,308 Sí. 1163 01:36:48,392 --> 01:36:50,102 ¿Es consciente de que es responsable 1164 01:36:50,185 --> 01:36:52,646 del mantenimiento físico de su esposa elegida? 1165 01:36:55,440 --> 01:36:56,358 Sí. 1166 01:36:58,652 --> 01:37:00,654 ¿Es consciente de que debe salir de la simulación 1167 01:37:00,737 --> 01:37:02,656 por la oficina central todos los días, 1168 01:37:02,739 --> 01:37:05,534 y regresar solo para cumplir sus horas asignadas? 1169 01:37:05,951 --> 01:37:07,160 Sí. 1170 01:37:07,244 --> 01:37:09,288 Cariño, yo 1171 01:37:10,205 --> 01:37:12,332 Te extraño todo el tiempo 1172 01:37:12,416 --> 01:37:14,168 ¿No puedes ver 1173 01:37:14,835 --> 01:37:17,171 Que anhelo estar 1174 01:37:20,090 --> 01:37:22,634 Siempre contigo? 1175 01:37:24,761 --> 01:37:27,014 ¿No puedes ver 1176 01:37:27,764 --> 01:37:30,267 Que anhelo estar 1177 01:37:32,227 --> 01:37:34,396 Siempre contigo? 1178 01:37:43,113 --> 01:37:45,199 Bienvenidos al Proyecto Victoria. 1179 01:37:45,282 --> 01:37:47,993 Actualmente hay 72 usuarios activos. 1180 01:37:48,952 --> 01:37:50,787 Su reingreso ha comenzado. 1181 01:37:50,871 --> 01:37:53,081 …el auspicio de la igualdad. 1182 01:37:53,457 --> 01:37:57,503 Podemos profundizar más en lo que sabemos que es verdad… 1183 01:37:57,628 --> 01:38:00,547 que anhelamos el orden. 1184 01:38:01,465 --> 01:38:04,468 ¿Podemos ceder a la jerarquía de la naturaleza? 1185 01:38:05,719 --> 01:38:09,723 Permitan que su conciencia se hunda en este mundo. 1186 01:38:09,806 --> 01:38:12,142 En esta verdad. 1187 01:38:12,935 --> 01:38:18,774 Profundicen en cómo se supone que deberían ser las cosas. 1188 01:38:33,413 --> 01:38:34,540 ¿Alice? 1189 01:38:35,207 --> 01:38:35,999 ¡No! 1190 01:38:38,710 --> 01:38:39,837 Está bien. 1191 01:38:40,629 --> 01:38:43,549 Alice, estás teniendo otro ataque. Solo respira hondo. 1192 01:38:44,424 --> 01:38:47,594 Está bien. Solo respira, Alice. 1193 01:38:48,887 --> 01:38:50,556 Muy bien. Respira. 1194 01:38:52,057 --> 01:38:53,225 Muy bien. 1195 01:39:03,902 --> 01:39:05,696 ¿Qué hiciste? 1196 01:39:21,170 --> 01:39:23,422 Alice, por favor, no te alteres. 1197 01:39:26,675 --> 01:39:29,428 Todo estará bien. Puedo explicarlo. 1198 01:39:29,511 --> 01:39:30,929 ¿Qué demonios está pasando? 1199 01:39:31,013 --> 01:39:34,016 -Mírame, eres mi esposa. Te amo. -¿Qué está pasando? 1200 01:39:34,641 --> 01:39:35,851 Ay, no. 1201 01:39:36,518 --> 01:39:39,938 No. ¿Cómo te atreves? No me amas. 1202 01:39:40,022 --> 01:39:43,567 No, no lo hagas. Alice, ¡piénsalo! 1203 01:39:43,650 --> 01:39:46,528 Piensa en tu vida y en lo que realmente quieres. 1204 01:39:52,951 --> 01:39:54,411 Eres un psicópata. 1205 01:39:54,995 --> 01:39:57,831 Yo tenía una vida. Me la robaste. 1206 01:39:57,915 --> 01:39:59,917 No, te salvé. 1207 01:40:00,000 --> 01:40:01,710 -No es cierto. -Escúchame. 1208 01:40:01,835 --> 01:40:03,420 ¡Trabajabas todo el tiempo! 1209 01:40:03,504 --> 01:40:06,590 ¡Yo quería trabajar! ¡Me encantaba trabajar! ¿Qué? 1210 01:40:06,673 --> 01:40:10,802 Estabas deprimida. No eras feliz. ¡Odiabas tu vida! 1211 01:40:10,886 --> 01:40:13,597 ¡Era mi vida! 1212 01:40:15,557 --> 01:40:19,186 ¡Mía! ¡No tenías derecho a quitármela! 1213 01:40:19,269 --> 01:40:20,938 ¡Yo te di esto! 1214 01:40:23,607 --> 01:40:26,318 ¡Te di todo esto, Alice! 1215 01:40:29,488 --> 01:40:32,074 ¡Tenemos suerte de estar aquí! 1216 01:40:35,994 --> 01:40:40,457 ¡Frank construyó este mundo para que vivamos la vida que merecemos! 1217 01:40:41,792 --> 01:40:45,629 Debo irme todos los días para tener dinero para mantenernos aquí, 1218 01:40:45,754 --> 01:40:50,592 y lo odio. ¡Lo odio, Alice! 1219 01:40:51,885 --> 01:40:55,848 Tú puedes quedarte aquí. ¡Eres feliz! 1220 01:40:58,809 --> 01:41:00,185 Eres feliz. 1221 01:41:02,187 --> 01:41:03,897 Está bien. 1222 01:41:08,151 --> 01:41:11,989 Alice. Estamos muy bien aquí. 1223 01:41:15,951 --> 01:41:17,995 ¿No quieres estar bien conmigo? 1224 01:41:27,129 --> 01:41:31,341 No, me hiciste creer que estaba loca. 1225 01:41:33,302 --> 01:41:35,345 Acudí a ti… 1226 01:41:37,306 --> 01:41:40,767 …y me hiciste creer que estaba jodidamente loca. 1227 01:41:40,851 --> 01:41:43,645 Alice, lo siento mucho. 1228 01:41:45,189 --> 01:41:47,858 Pero ya no tengo que mentirte. 1229 01:41:49,902 --> 01:41:51,111 Alice… 1230 01:41:51,653 --> 01:41:53,989 -Alice, por favor, te amo. -Lo sé. 1231 01:41:54,072 --> 01:41:56,116 Sabes que te amo. Haría lo que fuera por ti. 1232 01:41:56,200 --> 01:41:57,951 Eres mi vida. 1233 01:41:58,702 --> 01:42:01,330 Te amo. Dios mío. 1234 01:42:01,413 --> 01:42:03,665 No importa dónde estemos, lo importante es estar juntos. 1235 01:42:03,749 --> 01:42:06,084 Tú lo dijiste. Me lo dijiste. 1236 01:42:08,295 --> 01:42:09,796 Alice. 1237 01:42:16,762 --> 01:42:19,056 -Alice, lo siento mucho. -No puede ser. 1238 01:42:21,934 --> 01:42:23,644 ¿Hay más? 1239 01:42:25,604 --> 01:42:28,065 ¿Hay más gente como yo? ¿Dónde están sus cuerpos? 1240 01:42:29,233 --> 01:42:31,860 -No lo sé. -No puede ser. 1241 01:42:31,944 --> 01:42:35,030 Ni siquiera conozco a los hombres. Te lo juro. 1242 01:42:36,156 --> 01:42:37,908 No nos incumbe. 1243 01:42:37,991 --> 01:42:41,453 Cada hombre es responsable de su esposa y nada más. 1244 01:42:45,541 --> 01:42:48,043 Así que, ¿todas las esposas están atrapadas aquí? 1245 01:42:51,755 --> 01:42:54,049 Dios mío, los niños. 1246 01:42:54,132 --> 01:42:59,012 No. No, Alice. Los niños no son reales. No te preocupes por ellos. 1247 01:42:59,096 --> 01:43:01,390 Somos solo tú y yo. Mírame. 1248 01:43:01,473 --> 01:43:05,227 No te preocupes por ellos. Mírame. Somos solo tú y yo. 1249 01:43:05,310 --> 01:43:08,897 Tú y yo. Quédate conmigo. 1250 01:43:08,981 --> 01:43:11,400 -Solo necesito… -Seremos felices. 1251 01:43:11,483 --> 01:43:14,736 -Dame un momento. -Seremos felices aquí. 1252 01:43:14,820 --> 01:43:15,946 No, Jack. 1253 01:43:16,029 --> 01:43:17,781 No, Jack, por favor. 1254 01:43:21,326 --> 01:43:22,536 Detente. ¡Alice! 1255 01:43:23,120 --> 01:43:24,621 No, dame un momento… 1256 01:43:25,205 --> 01:43:28,417 ¡Suéltame! ¡No puedo respirar! 1257 01:43:28,500 --> 01:43:31,253 -¡Suéltame! -Alice, ¡para! 1258 01:43:32,337 --> 01:43:34,882 -¡No! -¡Para, Alice! 1259 01:43:36,216 --> 01:43:37,342 ¡Basta! 1260 01:43:41,346 --> 01:43:42,514 ¿Alice? 1261 01:43:43,182 --> 01:43:44,558 ¿Alice? 1262 01:43:51,398 --> 01:43:52,608 ¿Alice? 1263 01:43:54,693 --> 01:43:56,111 ¿Qué pasó? 1264 01:44:10,918 --> 01:44:12,002 ¿Qué pasa? 1265 01:44:12,127 --> 01:44:14,046 Jack Chambers está muerto. 1266 01:44:15,380 --> 01:44:17,132 Alice, escúchame. 1267 01:44:17,216 --> 01:44:19,468 -Tengo que decirte algo. -No, debes irte. 1268 01:44:19,551 --> 01:44:22,596 -No. Este mundo no es real. -Alice, van a matarte. 1269 01:44:22,679 --> 01:44:24,139 Frank creó un programa. 1270 01:44:24,223 --> 01:44:26,767 -Creó un mundo y es… -Lo sé. 1271 01:44:26,850 --> 01:44:29,353 Van a matarte. Van a matarte en el mundo real. 1272 01:44:29,436 --> 01:44:31,813 Van a matar tu cuerpo real. Debes irte. 1273 01:44:31,897 --> 01:44:33,774 ¿Me entiendes? Ay, Dios mío. 1274 01:44:34,191 --> 01:44:37,486 Alice, si un hombre muere aquí, muere en el mundo real. 1275 01:44:37,569 --> 01:44:39,238 -¿Cómo? -Jack ya no podrá regresarte. 1276 01:44:39,321 --> 01:44:40,822 No podrá regresarte como antes. 1277 01:44:40,906 --> 01:44:42,449 Debes salir de nuevo, ahora mismo. 1278 01:44:42,533 --> 01:44:44,868 Tienes que irte. Sabes manejar. ¡Llévate el auto de Jack! 1279 01:44:44,952 --> 01:44:47,037 -Bunny, ¡contéstame! -Ve a la oficina. Ya estuviste ahí. 1280 01:44:47,120 --> 01:44:49,623 -¡Debes irte, Alice! -¿Cómo que lo sabes? 1281 01:44:52,835 --> 01:44:54,169 Escúchame… 1282 01:44:55,212 --> 01:44:56,922 siempre lo he sabido. 1283 01:45:00,509 --> 01:45:02,177 Yo lo elegí. 1284 01:45:05,597 --> 01:45:08,183 Mis hijos están aquí. 1285 01:45:09,184 --> 01:45:12,437 -Bunny, tus hijos no son reales. -Sí lo son. 1286 01:45:12,521 --> 01:45:16,275 Son reales para mí, Alice. ¡Porque aquí están vivos! 1287 01:45:16,358 --> 01:45:19,069 Aquí no los perdí. 1288 01:45:19,152 --> 01:45:23,240 Aquí puedo estar con ellos. ¿No te das cuenta? 1289 01:45:29,288 --> 01:45:31,498 ¿Ellos lo saben? ¿Las mujeres lo saben? 1290 01:45:31,582 --> 01:45:32,749 No. 1291 01:45:34,168 --> 01:45:35,752 No lo saben. 1292 01:45:47,055 --> 01:45:48,390 Vete. 1293 01:45:49,725 --> 01:45:51,185 Tienes que irte. 1294 01:46:04,114 --> 01:46:07,784 Dios mío, Alice, ¿de quién es la sangre? ¡Jack! 1295 01:46:10,329 --> 01:46:13,248 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Jack? ¿Dean? 1296 01:46:13,332 --> 01:46:16,627 Regresa a la casa, Alice. ¿Cariño? Detente. 1297 01:46:17,127 --> 01:46:19,004 ¿Dónde está Jack? ¿Qué hace? 1298 01:46:19,087 --> 01:46:20,005 ¡Jack! 1299 01:46:25,719 --> 01:46:27,095 Cielo, vamos adentro. 1300 01:46:27,179 --> 01:46:28,931 Vamos adentro, por favor. 1301 01:46:29,723 --> 01:46:31,016 Los niños. 1302 01:46:34,019 --> 01:46:36,104 ¿Dónde está Jack? 1303 01:46:42,027 --> 01:46:45,447 Peg, ¡regresa a casa con los niños! 1304 01:46:45,531 --> 01:46:47,241 Peg, ella no está bien. 1305 01:46:55,499 --> 01:46:56,959 ¡Dijeron que esto no pasaría! 1306 01:46:57,042 --> 01:46:59,253 -¡Cállate, Bill! -¡Dijeron que era seguro! 1307 01:46:59,378 --> 01:47:00,587 ¡Jack! 1308 01:47:07,052 --> 01:47:10,347 ¡Es un recordatorio de quiénes somos! 1309 01:47:10,430 --> 01:47:13,517 Venimos a salvar el mundo de sí mismo. 1310 01:47:13,600 --> 01:47:17,980 Somos la vanguardia de una promesa. Somos el futuro. 1311 01:47:18,063 --> 01:47:22,734 Somos una hermandad de esplendor, cada uno de nosotros. 1312 01:47:23,360 --> 01:47:24,862 Aproximándose al Portal de Victoria. 1313 01:47:24,945 --> 01:47:28,574 Preparados para salir en diez, nueve, ocho… 1314 01:47:28,949 --> 01:47:31,618 -¿De quién es este mundo? -¡Nuestro! 1315 01:47:31,702 --> 01:47:33,829 -¿De quién es este mundo? -¡Nuestro! 1316 01:47:33,912 --> 01:47:36,081 -¿De quién es el mundo? -¡Nuestro! 1317 01:47:36,164 --> 01:47:37,791 -¿De quién es el mundo? -¡Nuestro! 1318 01:47:37,875 --> 01:47:39,960 -¿De quién es el mundo? -¡Alice! 1319 01:47:41,003 --> 01:47:43,589 ¡Vete! ¡Alice! ¡Vete! 1320 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 ¡No! 1321 01:47:50,804 --> 01:47:52,598 -¡Suéltame! -¡Te encontrarán! 1322 01:48:26,006 --> 01:48:30,052 ¡Por favor! ¡No seas tan…! 1323 01:48:30,135 --> 01:48:32,763 ¡Dijeron que esto no pasaría! 1324 01:49:38,745 --> 01:49:39,663 ¡Carajo! 1325 01:50:12,487 --> 01:50:14,156 ¡Deténganla, idiotas! 1326 01:50:19,286 --> 01:50:20,704 ¡Deténganla! 1327 01:50:33,550 --> 01:50:34,510 ¡No! 1328 01:50:58,450 --> 01:51:00,494 Nivel de seguridad: rojo. 1329 01:51:00,577 --> 01:51:02,412 Estamos en un refugio. 1330 01:51:02,496 --> 01:51:05,374 No salgan y esperen instrucciones. 1331 01:51:05,457 --> 01:51:07,334 Atención, residentes de Victoria. 1332 01:51:07,417 --> 01:51:09,169 El nivel de seguridad está en rojo. 1333 01:51:09,795 --> 01:51:11,338 ¿Dónde está? 1334 01:51:11,421 --> 01:51:13,048 Hubo un accidente. 1335 01:51:13,131 --> 01:51:16,385 Dos autos y Collins. Collins está muerto, señor. 1336 01:51:16,468 --> 01:51:18,846 Escúchame, ¡no la dejen salir! 1337 01:51:18,929 --> 01:51:21,807 Si logra pasar, se irá. ¿Quién la regresará? 1338 01:51:22,975 --> 01:51:24,101 ¿Frank? 1339 01:51:24,935 --> 01:51:28,105 Frank, ¿qué hacemos? ¿Señor? 1340 01:51:31,775 --> 01:51:35,487 Eres un estúpido. 1341 01:51:49,126 --> 01:51:50,669 Ahora es mi turno. 1342 01:52:15,861 --> 01:52:16,820 ¡No! 1343 01:52:18,864 --> 01:52:19,698 ¡No! 1344 01:52:21,033 --> 01:52:22,868 ¡Vamos! ¡Mierda! 1345 01:53:42,364 --> 01:53:43,824 No me dejes. 1346 01:53:54,459 --> 01:53:55,878 Tú y yo. 1347 01:53:57,880 --> 01:53:59,089 Siempre. 1348 01:54:01,091 --> 01:54:02,509 Tú y yo. 1349 01:54:36,835 --> 01:54:39,213 Una vez que reconocemos esa realidad… 1350 01:54:40,589 --> 01:54:42,341 …nos liberamos. 1351 01:55:36,270 --> 01:55:41,275 NO TE PREOCUPES CARIÑO 1352 01:58:27,983 --> 01:58:30,986 NO TE PREOCUPES CARIÑO 1353 02:02:29,224 --> 02:02:31,226 SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI