1 00:00:31,613 --> 00:00:32,936 نعم, سأفعل هذا 2 00:00:33,721 --> 00:00:35,380 سأفعل هذا 3 00:00:52,401 --> 00:00:57,176 فلتدعوا الأكواب تسقط, على أحد أن يخلع ملابسه ويُسقِط كل شيء 4 00:01:02,048 --> 00:01:04,074 لم تُسقِط (باني) أي من الأكواب 5 00:01:05,562 --> 00:01:08,926 وها نحن نحيّي الفائزة 6 00:01:09,982 --> 00:01:16,152 ...رفعَت ذراعها نحو وجهي لا, خسرت لأنها رفعت ذراعها نحو وجهي 7 00:01:26,695 --> 00:01:28,950 لا تحرق شعري 8 00:01:30,242 --> 00:01:33,018 عزيزي, هل يمكنك إحضار لي مشروب آخر؟ 9 00:01:33,042 --> 00:01:36,643 زوجتك ثملة يا (بيتر) كلامها غير مفهوم الآن 10 00:01:36,643 --> 00:01:42,036 وهي حُبلى وتريد مشروباً آخر وهذا غير صحي, عليكما التفكير في طفلكما 11 00:01:42,513 --> 00:01:46,958 المعذرة, ما هذه الترقية التي تكافىء بها هذا الرجل؟ 12 00:01:46,982 --> 00:01:50,507 كما تعلم, قام (فرانك) بمراسم مثل المراسم السابقة 13 00:01:50,531 --> 00:01:52,759 كريم جداً - انظر إلى هذا - 14 00:02:14,650 --> 00:02:15,839 شكراً 15 00:02:39,253 --> 00:02:40,742 يا إلهي 16 00:02:43,506 --> 00:02:45,871 امسكي عجلة القيادة, امسكي عجلة القيادة - ماذا؟ - 17 00:02:45,895 --> 00:02:48,843 لا أستطيع فعل هذا, يا إلهي 18 00:02:48,843 --> 00:02:52,038 يتحسن مستواكِ 19 00:02:52,062 --> 00:02:53,487 يا إلهي 20 00:02:53,487 --> 00:02:55,670 يتحسن مستواكِ 21 00:02:55,732 --> 00:02:59,605 خذيني إلى المنزل, خذيني إلى المنزل يا (أليس), سأمنعكِ من الرؤية 22 00:03:01,611 --> 00:03:04,612 انتبهي, انتبهي 23 00:03:06,367 --> 00:03:08,449 قودي في خط مستقيم قودي في خط مستقيم 24 00:03:20,352 --> 00:03:23,802 عندما فعلت (باني) ذلك ...أرادت اللعب, يا له من شيء 25 00:03:24,522 --> 00:03:26,262 لم يسبق لها لعب كرة المضرب من قبل أبداً 26 00:03:26,292 --> 00:03:28,932 كانت تحمل كوب الـ(كوكتيل) في يد ومضرب في اليد الأخرى 27 00:03:28,932 --> 00:03:32,402 ولم تُسقِط قطرة يا (جاك) 28 00:03:32,412 --> 00:03:37,406 ربما كان ذلك أكثر شيء مثير رأيته في حياتي 29 00:03:37,948 --> 00:03:40,468 لم أعلم أنكِ مهتمة بكرة المضرب 30 00:03:41,712 --> 00:03:45,162 هل تعتقد أن (فرانك) يمتلك حقاً ملعب لكرة المضرب في منزله؟ 31 00:03:45,702 --> 00:03:47,377 سنكتشف هذا بأنفسنا, أليس كذلك؟ 32 00:03:47,687 --> 00:03:53,592 وأخبروني أيضاً بكمية المدعوين في هذا الحفل 33 00:03:54,282 --> 00:03:56,022 لأنني أريد أن أعرف ...كمية سلطة التونة 34 00:03:58,932 --> 00:04:00,762 ماذا؟ - لا يحب (فرانك) التونة - 35 00:04:01,422 --> 00:04:03,220 ماذا؟ - لا يحبها - 36 00:04:03,244 --> 00:04:04,495 هل تمزح؟ 37 00:04:05,398 --> 00:04:08,952 لِمَ لم تخبرني بهذا من قبل يا عزيزي؟ كنت أنوي أن أضيفها كجزء أساسي في طبقي 38 00:04:09,672 --> 00:04:11,052 لا تجعليها الجزء الأساسي 39 00:04:21,719 --> 00:04:23,628 لا - هل كان هذا شيئاً خطيراً؟ - 40 00:04:23,652 --> 00:04:25,248 هل كان هذا انفجاراً؟ 41 00:04:25,272 --> 00:04:27,360 هل كانت المواد المتطورة؟ 42 00:04:27,384 --> 00:04:28,492 اخبرني إذاً 43 00:04:28,612 --> 00:04:29,892 آسف, لقد تأخرت 44 00:04:30,222 --> 00:04:32,942 لا, انتظر, لا تغادر, لا تغادر 45 00:04:32,966 --> 00:04:34,038 لِمَ لا؟ 46 00:04:34,062 --> 00:04:35,372 لأنك لست بخير 47 00:04:36,132 --> 00:04:37,572 لا - نعم, آسفة جداً - 48 00:04:37,572 --> 00:04:39,362 نسيت أن أخبرك أنك لست بخير 49 00:04:39,372 --> 00:04:43,037 والطريقة الوحيدة لعلاج هذا هو أن تبقى في المنزل طوال اليوم 50 00:04:43,061 --> 00:04:45,177 لأهتم بك وأقبّلك وأطبخ الطعام لك 51 00:04:46,122 --> 00:04:47,123 وداعاً يا عزيزتي 52 00:04:51,497 --> 00:04:53,177 انتظر يا (جاك) 53 00:04:54,616 --> 00:04:56,350 وداعاً, اجعلنا نفتخر بك 54 00:06:09,501 --> 00:06:12,682 اليوم رقم 987 في مشروع (فيكتوري) 55 00:06:13,102 --> 00:06:15,310 بالنسبة للمستوى الأمني, لا توجد مشاكل 56 00:06:15,334 --> 00:06:17,962 ويتجه كل الموظفين إلى مقرر (فيكتوري) الرئيسي 57 00:06:17,992 --> 00:06:20,392 جميع السكان آمنون ويتم الاعتناء بهم 58 00:06:20,602 --> 00:06:25,282 استمتعوا باليوم الجميل أيتها السيدات وانتظروا برنامج (فرانك) الإذاعي 59 00:07:05,202 --> 00:07:06,832 هل تقسمين بألا تخبري أحداً؟ 60 00:07:07,012 --> 00:07:11,182 سيبنون صفاً جديداً من المنازل خلفنا, فسأكون أقرب للمدينة 61 00:07:11,842 --> 00:07:13,672 حقاً؟ هذا مذهل 62 00:07:14,482 --> 00:07:16,754 مهلاً, كيف يجعلكِ هذا أقرب للمدينة؟ 63 00:07:17,662 --> 00:07:19,246 لن نكون أبعد صف عن المدينة 64 00:07:50,112 --> 00:07:53,281 صباح الخير أيتها السيدات - صباح الخير يا (شيلي) - 65 00:07:53,305 --> 00:07:55,332 لديّ أخبار مثيرة 66 00:07:55,842 --> 00:07:59,528 وظف مشروع (فيكتوري) فرداً جديداً يُدعى (بيل جونسون) 67 00:07:59,552 --> 00:08:01,907 ودعوت زوجته للانضمام لنا اليوم 68 00:08:02,352 --> 00:08:06,323 أرجوكن رحبوا جميعاً بـ(فايوليت جونسون) 69 00:08:07,122 --> 00:08:08,669 مرحباً 70 00:08:16,052 --> 00:08:18,693 فلنبدأ, الوضعية الأولى 71 00:08:19,472 --> 00:08:23,018 تذكّروا أيتها السيدات هناك جمال في التحكم 72 00:08:23,042 --> 00:08:25,388 هناك رشاقة في التناسق 73 00:08:25,412 --> 00:08:27,652 نتحرك جميعاً كشخص واحد 74 00:08:57,166 --> 00:08:58,568 مرة أخرى 75 00:08:59,612 --> 00:09:01,165 ارفعي ذقنكِ للأعلى 76 00:09:11,162 --> 00:09:13,300 نعم, بالطبع, لم تحضر (مارغريت) صف الرقص 77 00:09:13,324 --> 00:09:15,354 رأيت الطبيب (كولينز) في منزلهما مرة أخرى 78 00:09:15,378 --> 00:09:17,408 بصراحة, أنا مصدومة لأن (تيد) لم يُفصل من العمل 79 00:09:17,432 --> 00:09:19,838 انزع الغلاف من رقبتها يا (فريد) 80 00:09:19,862 --> 00:09:21,833 نعم, يا إلهي - مسكين - 81 00:09:21,857 --> 00:09:23,828 ها قد وصلا 82 00:09:23,852 --> 00:09:26,445 زوجة جديدة - إنها (فايوليت), ما رأيكِ فيها؟ - 83 00:09:26,469 --> 00:09:29,848 بدت بالضبط كطفلة جميلة 84 00:09:29,872 --> 00:09:32,168 على ما يبدو, زوجها أحمق 85 00:09:32,192 --> 00:09:34,298 يبدو أن سيكون لدى (جاك) نظير قريباً 86 00:09:34,322 --> 00:09:36,913 آمل أن يتم اختيار (دين) حيث أن (جاك) سيتم ترقيته قريباً 87 00:09:36,937 --> 00:09:38,900 نعم, قد يكون التالي 88 00:09:39,152 --> 00:09:40,557 ماذا ستعدّين من طعام للحفل؟ 89 00:09:40,581 --> 00:09:43,268 صنفي المشهور, البيض المحشو - يا إلهي, سيمل (جاك) من الحفل - 90 00:09:43,292 --> 00:09:45,128 امسكي هذا, طفح الكيل 91 00:09:45,152 --> 00:09:46,400 سأتصل بـ(بابا نويل) - يا للهول - 92 00:09:46,424 --> 00:09:47,744 لم تتركا لي خياراً - للأسف - 93 00:09:47,768 --> 00:09:50,348 عليّ الاتصال به, لذا أعطاني (بابا نويل) رقم هاتفه 94 00:09:50,372 --> 00:09:52,628 طلبَ مني الاتصال به في حالة تصرفكما بشكل شيء 95 00:09:52,652 --> 00:09:57,853 سأتصل به, أتمنى لو كان لديّ خيار آخر, اعطيني هذا, لا, اعطيني هذا 96 00:10:51,932 --> 00:10:55,846 كل ما يهم هو كيفية استجابتكم في مثل هذه اللحظات 97 00:10:56,972 --> 00:11:03,011 أنا واثق أنكم ستثبتون لأنفسكم ولكل من شكك بقدراتكم 98 00:11:03,035 --> 00:11:06,849 أنكم تستحقون الحياة التي ترغبون فيها 99 00:11:07,915 --> 00:11:09,489 ألقاكم غداً 100 00:12:17,882 --> 00:12:20,142 مرحباً - مرحباً - 101 00:12:30,249 --> 00:12:33,768 لا بأس الآن - أفضل بكثير - 102 00:12:34,366 --> 00:12:37,042 أعددت لك اللحم المشوي 103 00:12:38,011 --> 00:12:40,490 سنأكل في المنزل؟ - قمت بالتنظيف - 104 00:12:40,514 --> 00:12:42,337 أحب المنزل - رائع - 105 00:12:42,337 --> 00:12:43,892 رائع 106 00:12:45,562 --> 00:12:46,772 لا يمكن الآن 107 00:12:48,200 --> 00:12:49,493 بلى 108 00:14:03,414 --> 00:14:06,235 حسناً, عليكِ التوقف عن دندنة هذه الأغنية, ما اسمها؟ 109 00:14:06,259 --> 00:14:09,908 لا أعرف, كنت آمل أن تخبريني أنتِ باسمها, اللحن عالق في ذهني منذ أيام 110 00:14:09,932 --> 00:14:12,098 ربما هي إحدى أغاني الأطفال التي يسمعها أبنائكِ 111 00:14:12,122 --> 00:14:14,085 لا, ليس لديّ أطفال 112 00:14:14,716 --> 00:14:16,010 اعفيني من التعبير عن رأيي 113 00:14:16,034 --> 00:14:18,713 لا نحبذ الإنجاب حالياً, لدينا وقت للمرح 114 00:14:18,737 --> 00:14:21,848 أنا جارتها ولن تصدقي الأشياء التي سمعتها 115 00:14:21,872 --> 00:14:24,311 إنهما كما لو كانا في شهر عسل لا ينتهي 116 00:14:24,382 --> 00:14:26,798 حالياً, وقت كل من (جاك) و(أليس) مخصص لبعضهما البعض فقط 117 00:14:26,822 --> 00:14:30,278 لا نريد أطفالاً حالياً, ولكن أطفال (باني) يقومون بالواجب على أي حال 118 00:14:30,302 --> 00:14:32,281 هذا صحيح, إنهما مزعجان 119 00:14:33,752 --> 00:14:37,622 أعتقد أن ثلاثة أطفال عدد كافي - بالنسبة لي, طفل واحد - 120 00:14:38,282 --> 00:14:39,969 بمجرد إنجاب طفل واحد, تتشابه جميع الأعداد 121 00:14:44,424 --> 00:14:46,618 ما عدد الأطفال الذي تنصحين به (فايوليت) يا (أليس)؟ 122 00:14:46,642 --> 00:14:48,472 على الأقل, سبعة أطفال 123 00:15:15,749 --> 00:15:19,708 "ممنوع الدخول لغير العاملين" 124 00:15:23,231 --> 00:15:24,558 "مقر (فيكتوري) الرئيسي من هنا" 125 00:15:24,582 --> 00:15:26,492 أين كنتِ يا (أليس)؟ 126 00:15:26,582 --> 00:15:30,838 حاولت تجنب الحديث مع الناس حتى تكوني معي 127 00:15:30,992 --> 00:15:33,241 عليكِ الاختلاط بأكبر عدد من الناس في هذه المناسبة 128 00:15:33,392 --> 00:15:34,682 هل أنتِ متأكدة؟ 129 00:15:34,682 --> 00:15:36,649 مرحباً - مرحباً - 130 00:15:36,673 --> 00:15:39,564 هل بإمكاننا خدمتكما؟ 131 00:15:39,588 --> 00:15:42,479 نعم, شكراً - نعم - 132 00:15:45,139 --> 00:15:47,094 وداعاً - وداعاً - 133 00:15:48,992 --> 00:15:51,249 لقد أفزعاني - غريبا الأطوار - 134 00:15:51,512 --> 00:15:52,742 أشعر أنهما ينامان في وضع معكوس 135 00:15:52,782 --> 00:15:54,782 ويرتديان زياً متطابقاً كل يوم 136 00:15:54,812 --> 00:15:57,592 هل تعلمين, هذا من أفضل المشروبات التي تذوقتها في حياتي 137 00:15:57,762 --> 00:15:59,450 كان شهر عسلنا في جزيرة (سي آيلاند) 138 00:16:00,692 --> 00:16:02,758 كان شهر عسلنا في (سي آيلاند) أيضاً 139 00:16:02,782 --> 00:16:05,158 حقاً؟ - نعم, هل ذهبتما إلى (دومينيكس)؟ - 140 00:16:05,182 --> 00:16:08,602 استغرق الأمر بعض الوقت للتعود على كل شيء هنا 141 00:16:08,612 --> 00:16:12,208 نعم, يستغرق الأمر بعض الوقت, ثم تصبح الأمور أسهل 142 00:16:12,232 --> 00:16:16,404 حقاً؟ أنا متحمس جداً لوجودي هنا, متحمس جداً 143 00:16:16,428 --> 00:16:19,912 هذا واضح - جاوبا بصراحة, هل سيكون كل شيء بخير؟ - 144 00:16:20,032 --> 00:16:21,412 نعم - يقول (بيل) أن السبب - 145 00:16:21,412 --> 00:16:24,658 اضطراب الرحلات الطويلة يصبح المرء مشوشاً قليلاً 146 00:16:24,682 --> 00:16:29,526 إنها بيئة مختلفة, ستعتادان عليها - هذا ما قاله الطبيب (كولينز) أيضاً - 147 00:16:29,962 --> 00:16:32,133 إنه زوج لطيف جداً معي 148 00:16:32,602 --> 00:16:34,348 عليها أن تذهب للتسوق معنا 149 00:16:34,372 --> 00:16:35,782 حقاً؟ - نعم - 150 00:16:35,812 --> 00:16:37,923 تقنياً, زميل أسوأ وأقل أهمية 151 00:16:38,492 --> 00:16:40,582 لم أجد حقاً الفرصة لأتحدث مع (فرانك) كثيراً 152 00:16:40,762 --> 00:16:42,524 ولكن (فرانك) ليس مضطراً إلى أن يتحدث معك 153 00:16:43,342 --> 00:16:44,482 ...آسف, لم أكن 154 00:16:44,512 --> 00:16:47,932 لا فكرة لديك عن مدى براعته وقدراته الرائعة 155 00:16:48,322 --> 00:16:51,891 أنت محظوظ لوجودك في منزله على الرغم من عدم وجود صداقة بينكما 156 00:16:52,782 --> 00:16:56,757 أنا فقط متحمس, آسف كانت لحظة حماس 157 00:16:59,713 --> 00:17:02,046 هيا, هيا يا رفاق - هل هذا هو (فرانك)؟ - 158 00:17:02,070 --> 00:17:03,485 نعم 159 00:17:12,702 --> 00:17:14,440 فيلجتمع الجميع هنا 160 00:17:16,482 --> 00:17:20,891 عادةً, لا يكون لدينا الفرصة للترحيب بالأزواج في منزلنا 161 00:17:20,915 --> 00:17:27,018 ولكن في هذه المناسبة, لم نستطع الانتظار لنحتفل بالسكان الجُدد 162 00:17:27,042 --> 00:17:29,288 (بيل) و(فايوليت) 163 00:17:29,312 --> 00:17:34,954 أنا سعيدة جداً لأنكما ستتعلمان الكثير من زوجي 164 00:17:35,299 --> 00:17:39,262 وستنضمان لمهمتنا وتصبحان جزءً من هذه العائلة الكبيرة 165 00:17:41,192 --> 00:17:45,382 قام (فرانك) ببناء شيء مميز جداً 166 00:17:47,052 --> 00:17:51,833 ما ابتكره عبارة عن طريقة جديدة للتعامل مع الحياة 167 00:17:52,922 --> 00:17:54,008 طريقة أفضل 168 00:17:54,853 --> 00:17:57,709 ...وكل ما لدينا هو بعضنا البعض - ما سبب وجودنا هنا؟ - 169 00:18:03,865 --> 00:18:05,676 لا يجب أن نكون هنا 170 00:18:11,962 --> 00:18:13,152 لا, لا 171 00:18:17,801 --> 00:18:21,510 يمران (مارغريت) و(تيد) بوقت عصيب 172 00:18:23,632 --> 00:18:29,147 سؤال (مارغريت) صحيح, إنه السؤال الذي علينا طرحه جميعاً 173 00:18:31,102 --> 00:18:32,794 "لِمَ نحن هنا بحق الجحيم؟" 174 00:18:35,422 --> 00:18:47,721 ما السبب؟ خاصةً أن هذه المدينة قد تبدو فارغة وقاسية ومليئة بالغبار وبلا قيمة 175 00:18:49,352 --> 00:18:50,645 لِمَ لا نهرب؟ 176 00:18:50,669 --> 00:18:55,718 لِمَ لا نعود إلى الوضع السابق المألوف بالنسبة لنا وما نعتقده البيئة الصحيحة؟ 177 00:18:55,742 --> 00:19:01,292 لا, أنا سأختار... بل نحن سنختار أن نثبت على موقفنا 178 00:19:01,682 --> 00:19:14,556 صحيح؟ لنلقي نظرة أفضل ونتعمق أكثر لنخرج بإمكانات نقية بدون أي قيود 179 00:19:14,580 --> 00:19:22,471 كالجوهرة التي قيمتها بلا حدود ولا يمكن تصورها 180 00:19:24,002 --> 00:19:26,468 يمكن أن نتشتت بسهولة في هذه المرحلة 181 00:19:26,492 --> 00:19:31,652 ...ما يبدو أكثر صعوبة بل وأكثر شجاعة في رأيي 182 00:19:33,392 --> 00:19:36,053 هو أن نبحث عن الممكن 183 00:19:39,252 --> 00:19:44,312 ما هو عدو التقدم يا (دين)؟ 184 00:19:44,336 --> 00:19:46,699 الفوضى - نعم - 185 00:19:49,482 --> 00:19:50,967 إنها كلمة قذرة 186 00:19:51,642 --> 00:19:53,244 "الفوضى" 187 00:19:53,752 --> 00:19:57,223 الفوضى عدو لا يرحم 188 00:19:57,982 --> 00:20:03,934 طاقة بلا تركيز, إبداع مُقيَد أمل مكتوم, عظمة مخفية 189 00:20:03,958 --> 00:20:06,808 أرى العظمة في كل واحد منكم 190 00:20:06,832 --> 00:20:09,381 أعرف من تكونون بالضبط 191 00:20:11,382 --> 00:20:13,368 ماذا نفعل هنا؟ - نغير العالم - 192 00:20:13,392 --> 00:20:15,858 ماذا نفعل هنا؟ - نغير العالم - 193 00:20:15,882 --> 00:20:17,097 هذا صحيح 194 00:20:18,037 --> 00:20:21,037 عندما أنظر حولي, أجد سبباً آخر لوجودنا هنا 195 00:20:21,242 --> 00:20:27,906 تصبح كل الوجوه غير المألوفة والغرباء عائلة واحدة شجاعة 196 00:20:28,180 --> 00:20:31,226 الرجال مثل الطبيب (كولينز) وهو بالمناسبة من أوائل من ساعدني 197 00:20:31,250 --> 00:20:34,968 في بناء هذه الجماعة المشتركة, شكراً لك أيها الطبيب (كولينز) على بصيرتك 198 00:20:34,992 --> 00:20:38,372 والمغامرون مثل (بيل) مستكشفنا الجريء الجديد 199 00:20:38,396 --> 00:20:41,460 والذي يذكّرني بـ(روبنسون كروزو) الشجاع 200 00:20:41,484 --> 00:20:47,269 والذي اختار أن ينضم لهذه المغامرة شكراً يا (بيل) على كونك رفيق معنا 201 00:20:48,552 --> 00:20:54,609 وشكراً يا (فايوليت) على مشاركته في هذا, ما كان ليستطيع فعل هذا بمفرده 202 00:20:55,452 --> 00:20:57,066 جميع زوجاتكم 203 00:20:58,332 --> 00:21:00,563 نحن الرجال متطلباتنا كثيرة 204 00:21:00,912 --> 00:21:04,571 كما أننا نحتاج لمصدر قوة وكتف للبكاء عليه 205 00:21:04,595 --> 00:21:10,978 وطعام في منازلنا, ومنازل نظيفة, والأهم من كل هذا الكتمان 206 00:21:12,722 --> 00:21:14,299 هذا صعب جداً 207 00:21:19,872 --> 00:21:21,978 أنتِ صخرتي التي أستند عليها 208 00:21:22,002 --> 00:21:23,908 ما كنت لأستطيع أن أصبح هنا بدونكِ 209 00:21:24,932 --> 00:21:26,166 شكراً 210 00:21:31,606 --> 00:21:33,183 انصرفوا أنتم 211 00:21:42,638 --> 00:21:43,811 (جاك) 212 00:21:49,447 --> 00:21:50,708 (جاك) 213 00:21:57,632 --> 00:22:00,257 (مارغريت) - إنهم يُخفون وجودي بإحضاري هنا - 214 00:22:01,062 --> 00:22:03,226 انتظري لحظة يا (أليس) ستكون بخير 215 00:22:03,494 --> 00:22:05,179 أنا لست بخير 216 00:22:05,582 --> 00:22:08,678 لا شيء بخير - إنها تحتاج للنوم ليس إلا - 217 00:22:08,702 --> 00:22:10,201 لا أستطيع النوم 218 00:22:10,802 --> 00:22:12,595 أحلم بكوابيس 219 00:22:33,512 --> 00:22:34,922 ماذا تفعل؟ 220 00:22:35,773 --> 00:22:37,940 لا أعرف سبب اختياري لربطة العنق هذه 221 00:22:48,012 --> 00:22:50,334 تعجبني كثيراً 222 00:23:08,412 --> 00:23:11,811 لا, هناك الكثير من الناس حولنا 223 00:23:11,972 --> 00:23:16,358 هناك الكثير من الناس هناك الكثير من الناس حولنا 224 00:24:09,826 --> 00:24:11,582 مرحباً بكم في لعبة الشيطان 225 00:24:11,592 --> 00:24:13,777 لن تنسوا هذه النظرة 226 00:24:13,842 --> 00:24:16,428 نعم, نعم, هل يمكنكِ تحويل التكاليف إلى حساب (بيتر)؟ 227 00:24:16,452 --> 00:24:19,104 لا أصدق أن علينا دفع النقود في هذه المدينة المثالية 228 00:24:19,302 --> 00:24:21,986 هذا صحيح, ولكن مدينة (فيكتوري) بها أشياء لا يستطيع المال شراءها 229 00:24:22,182 --> 00:24:24,718 هذا صحيح, الطقس هنا رائع ولا حاجة للقيادة لمسافات طويلة 230 00:24:24,742 --> 00:24:26,328 أحب القيادة كثيراً 231 00:24:26,352 --> 00:24:29,544 لا, بل تحبين تعلم القيادة من (جاك), هناك فرق 232 00:24:29,562 --> 00:24:30,882 فلنعود للحديث عن قائمة الضيوف 233 00:24:30,912 --> 00:24:33,065 اِسميهما (كاثي) و(بوب), أليس كذلك؟ 234 00:24:33,089 --> 00:24:35,112 أعتقد ذلك - حقاً؟ - 235 00:24:35,142 --> 00:24:39,102 يبدو الأمر عشوائياً جداً, صحيح؟ أقصد مَن يتلقى دعوة ومَن لا 236 00:24:39,132 --> 00:24:43,008 لا يتعلق الأمر بالأقدمية أو النجاح أو الشعبية 237 00:24:43,032 --> 00:24:46,218 ها أنا أسمع صوت المياه من مستعد للغوص في الصيف؟ 238 00:24:46,242 --> 00:24:47,479 أحب هذا - نعم - 239 00:24:49,322 --> 00:24:51,092 سمعت عن ما حدث مع (مارغريت) - يا إلهي - 240 00:24:51,092 --> 00:24:52,979 رمت مشروباً على وجه أحدهم؟ - ماذا؟ - 241 00:24:53,003 --> 00:24:55,090 لا, لم يحدث هذا 242 00:24:55,532 --> 00:24:57,632 كانت مستاءة ليس إلا - كان شيئاً مهيناً - 243 00:24:57,632 --> 00:24:59,332 وستسبب في طرد (تيد) من عمله 244 00:25:00,592 --> 00:25:02,163 ...لو تم طرد زوجي (بيتر) 245 00:25:02,222 --> 00:25:04,773 سأنتحر, لا أمزح, لن أستطيع العيش في مكان آخر 246 00:25:04,797 --> 00:25:07,838 تمُر (مارغريت) بوقت عصيب جداً 247 00:25:07,862 --> 00:25:09,301 غلطة مَن هذه؟ 248 00:25:11,802 --> 00:25:14,408 أعرف, ما زلت حزينة عليها 249 00:25:14,432 --> 00:25:17,512 بالطبع, كان حادثاً بشعاً - لم يكن حادثاً - 250 00:25:17,552 --> 00:25:19,214 توقفي يا (باني), بربكِ 251 00:25:19,382 --> 00:25:21,128 لا أريد أن أكون وقحة أعرف أنها كانت صديقتكِ 252 00:25:21,152 --> 00:25:23,377 كانت صديقتنا جميعاً عندما كانت إنسانة طبيعية 253 00:25:23,522 --> 00:25:25,158 ثم فقدت صوابها 254 00:25:26,222 --> 00:25:29,035 أخذت ابنها إلى الصحراء 255 00:25:29,642 --> 00:25:32,826 تعتقد أنها رأت شيئاً ما - بل كانت تهلوس - 256 00:25:34,232 --> 00:25:38,523 ما حدث ليس واضحاً بالضبط 257 00:25:39,722 --> 00:25:42,605 كانت تدرك مدى خطورة الذهاب هناك, كما ندرك هذا جميعاً 258 00:25:42,992 --> 00:25:47,417 الشيء الوحيد الذي يطلبونه مننا هو أن نبقى هنا, حيث يوجد الأمان 259 00:25:48,332 --> 00:25:52,618 ومع ذلك, أخذت ابنها إلى مكان مجهول لا أحد يعلم عنه شيئاً 260 00:25:54,492 --> 00:25:58,383 لا بد أن هناك أسباب قوية لعدم رغبتهم في ذهابنا هناك 261 00:25:58,542 --> 00:26:02,605 وعندما عثروا عليها؟ - كانت بمفردها, لم يعثروا على ابنها أبداً - 262 00:26:05,252 --> 00:26:07,678 إنها تعلم أنه مات ولكنها لم تدرك هذا بعد 263 00:26:07,702 --> 00:26:10,451 إنها تدّعي أنهم أخذوه منها لمعاقبتها 264 00:26:18,592 --> 00:26:21,417 يا للرجال وأساليبهم, على الأقل لا يخفى عنهم شيء 265 00:26:22,522 --> 00:26:25,380 ما الذي يقومون به في تلك الصحراء في رأيكما؟ 266 00:26:28,692 --> 00:26:31,458 ماذا تقصدين؟ - أقصد أنني أعرف ما يقولون - 267 00:26:31,482 --> 00:26:33,978 "أنهم يقومون بصنع مواد متطورة" 268 00:26:34,002 --> 00:26:39,216 ولكن أحياناً يلمّح (بيتر) أنهم يصنعون أسلحة 269 00:26:39,375 --> 00:26:42,966 ...ويحدث كل هذا تحت الأرض لأن (فرانك) - (بيغ) - 270 00:26:46,272 --> 00:26:47,471 لا بأس 271 00:26:49,050 --> 00:26:52,021 جميعنا هنا لأننا مؤمنون بالمهمة 272 00:26:52,032 --> 00:26:55,324 نعم - ونحن كنساء لدينا مهامنا أيضاً, والتي هي - 273 00:26:55,348 --> 00:26:59,628 بنفس الأهمية, ما نقوم به في منازلنا, وتوفيرنا للدعم والرعاية 274 00:26:59,652 --> 00:27:02,333 بدون كل هذا, ما كانوا ليستطيعوا تغيير العالم 275 00:27:24,182 --> 00:27:29,078 يركز الجميع على التضحيات التي يقومون بها في سبيل الحصول على ما يريدون 276 00:27:29,102 --> 00:27:33,388 ولكنني أريدكم أن تركزوا على التضحيات التي تقومون بها بمجرد ثباتكم 277 00:27:33,412 --> 00:27:37,206 وعدم السعي وراء ما قد يضركم بالاستسلام 278 00:27:37,230 --> 00:27:39,848 والقبول بالنسخة الأصغر من حياتكم 279 00:27:39,872 --> 00:27:43,565 لا تتطلب التضحية الشجاعة فقط بل الإيمان أيضاً 280 00:27:43,589 --> 00:27:47,404 وأن تذكّروا أنفسكم بأنكم تتحملون هذا الألم والأذى والمجهود 281 00:27:47,428 --> 00:27:50,974 وأنكم تدركون أن ما تريدونه ينتظركم على الجانب الآخر 282 00:27:51,782 --> 00:27:55,000 التضحية شعور مخيف 283 00:27:55,942 --> 00:28:00,686 ولكنكم تضحون بشيء أكبر باستسلامكم لهذا الخوف 284 00:28:02,762 --> 00:28:04,064 ألقاكم غداً 285 00:28:04,799 --> 00:28:08,932 "مواصلات مدينة (فيكتوري)" 286 00:28:28,186 --> 00:28:29,797 لا يوجد تسوق اليوم, صحيح؟ 287 00:28:30,212 --> 00:28:32,888 ماذا؟ - لا يوجد تسوق اليوم, صحيح؟ - 288 00:28:32,912 --> 00:28:34,802 لا, لا 289 00:28:36,182 --> 00:28:39,594 لقد وصلنا لنهاية الخط سأعود الآن إلى المدينة 290 00:28:39,692 --> 00:28:42,209 لا بأس, أنا لست ذاهبة إلى وجهة محددة 291 00:28:42,722 --> 00:28:44,703 احتجت فقط لتغيير الجو بعيداً عن المنزل 292 00:28:46,932 --> 00:28:48,479 والحصول على بعض الهواء النقي 293 00:29:18,772 --> 00:29:19,948 سيدي 294 00:29:20,764 --> 00:29:22,679 هل ترى هذا؟ 295 00:29:23,202 --> 00:29:24,566 هل أنتِ بخير يا آنسة؟ 296 00:29:25,207 --> 00:29:27,344 نعم, هل ترى هذه الطائرة؟ 297 00:29:28,072 --> 00:29:31,704 أخشى أنني لست واثقاً من هذا - هناك طائرة - 298 00:29:33,624 --> 00:29:36,299 يا إلهي, توقف, توقف 299 00:29:36,912 --> 00:29:39,665 تحطمت الطائرة للتو 300 00:29:40,062 --> 00:29:41,900 هل أنتِ متأكدة؟ - نعم, نعم - 301 00:29:41,924 --> 00:29:44,527 عليك فقط أن تقود في هذا الاتجاه, لقد تحطمت, سأريك مكانها 302 00:29:44,551 --> 00:29:47,779 لا يمكنني القيادة هناك, هذا ليس اتجاهي 303 00:29:48,102 --> 00:29:50,628 ماذا؟ - هذا ليس اتجاهي - 304 00:29:50,652 --> 00:29:53,121 علينا البقاء هنا حيث يوجد الأمان 305 00:29:55,972 --> 00:29:58,784 ولكن لا يمكنني الذهاب هناك بمفردي 306 00:29:58,882 --> 00:30:00,865 هذا ليس مساري, لا أستطيع 307 00:30:01,522 --> 00:30:03,394 ولكن ماذا لو كانوا بحاجة للمساعدة؟ 308 00:30:07,170 --> 00:30:08,686 يا إلهي 309 00:30:09,532 --> 00:30:12,053 يا إلهي, ما بك؟ 310 00:30:34,783 --> 00:30:38,583 تحذير: أنتم بالقرب من مواد" "خطيرة, ممنوع الاقتراب لغير العاملين 311 00:31:38,268 --> 00:31:39,479 مرحباً 312 00:31:42,439 --> 00:31:45,292 أحتاج للمساعدة, هناك حادث 313 00:31:45,588 --> 00:31:47,248 تحطمت طائرة 314 00:32:11,728 --> 00:32:12,881 مرحباً 315 00:34:03,450 --> 00:34:10,125 وحلقات من كميات خطيرة, بإمكاننا... التعمق في ما نعرف أنه حقيقي 316 00:34:11,158 --> 00:34:13,814 دعوني أخلق النظام 317 00:34:30,648 --> 00:34:37,183 عملية نزول الوعي إلى هذا العالم وتعامله مع الحقيقة 318 00:34:37,207 --> 00:34:43,742 والتعمق في الطريقة التي يجب أن تكون عليها الأشياء 319 00:35:51,170 --> 00:35:52,624 (جاك) 320 00:35:52,648 --> 00:35:54,086 ها قد استيقظتِ 321 00:35:54,739 --> 00:35:56,721 لم يكن لديّ الوقت لتحضير الطاولة 322 00:35:58,498 --> 00:36:02,464 ماذا يحدث؟ - أعدّ لكِ العشاء - 323 00:36:02,488 --> 00:36:09,664 من المفترض أن أعدّ 5 أصناف, ولكن للأسف لم أعدّ سوى ثلاثة, انظري إلى هذا 324 00:36:09,688 --> 00:36:13,223 هذا الصنف ليس على القائمة بشكل رسمي 325 00:36:14,008 --> 00:36:17,737 ماذا حدث؟ - ليست أفضل التوابل - 326 00:36:18,388 --> 00:36:20,047 منذ متى وأنت بالمنزل؟ 327 00:36:20,878 --> 00:36:22,295 منذ بضع ساعات 328 00:36:24,608 --> 00:36:26,844 ...لا, لا تنظري إلى هذا الصنف, هذا 329 00:36:26,868 --> 00:36:30,861 أحاول طبخ اللحم المشوي كالذي طبختيه في عيد ميلادي 330 00:36:30,885 --> 00:36:34,123 مع بعض التغييرات 331 00:36:35,008 --> 00:36:36,978 هل كنت أنا هنا عندما وصلت أنت؟ 332 00:36:37,002 --> 00:36:39,725 نعم, كنتِ نائمة في غرفة النوم 333 00:36:40,762 --> 00:36:42,544 سأضيف الجزر للحم المشوي 334 00:36:43,648 --> 00:36:46,746 كيف وصلت أنا للمنزل؟ - لا أعرف - 335 00:36:49,490 --> 00:36:51,453 مهلاً, هل ذهبت هناك وأحضرتني؟ 336 00:36:51,688 --> 00:36:52,949 لا أعلم عمَ تتحدثين 337 00:36:53,537 --> 00:36:57,535 لقد نزلت من الترولي باص يا (جاك), رأيت طائرة تتحطم 338 00:36:57,559 --> 00:37:00,034 أعتقد أن لو كان هناك حادث طائرة لكنت سمعت عنه 339 00:37:00,058 --> 00:37:01,904 ...رأيته يا (جاك) - لكان سيصبح الحادث مدوياً - 340 00:37:01,928 --> 00:37:04,685 ...وبدأت في السير نحوه و 341 00:37:13,758 --> 00:37:15,145 هل أنتِ بخير؟ 342 00:37:15,169 --> 00:37:17,618 لا, لست بخير - ما الأمر؟ - 343 00:37:17,642 --> 00:37:20,347 حلم غريب جداً 344 00:37:21,727 --> 00:37:23,665 حلم غريب جداً 345 00:37:24,378 --> 00:37:25,968 آسف لهذا 346 00:37:26,405 --> 00:37:29,318 هل تعلمين كيف تجعلني الأحلام؟ - كيف؟ - 347 00:37:30,258 --> 00:37:31,651 تجعلني جوعاناً 348 00:37:32,543 --> 00:37:35,487 هل تريدين قضمة من الجزر؟ - نعم - 349 00:37:40,218 --> 00:37:42,550 أريد أن أكون صريحاً معكِ 350 00:37:45,013 --> 00:37:47,568 لا أعتقد أن البطاطا المهروسة هذه ستجدي نفعاً 351 00:37:48,888 --> 00:37:51,865 ربما لأن عليك أن تغليها أولاً 352 00:37:52,798 --> 00:37:55,331 كنت أعلم أن هناك خطوة ناقصة, تباً 353 00:37:55,355 --> 00:37:57,804 دعني أساعدك - لا, لا - 354 00:37:57,828 --> 00:37:59,444 ...هيا, دعني - لا عليكِ, لا عليكِ - 355 00:37:59,468 --> 00:38:00,864 حضّري بعض المشروبات - حسناً - 356 00:38:00,888 --> 00:38:03,373 سأكون أنا الطباخ الليلة 357 00:38:10,666 --> 00:38:11,932 هل تحبينني؟ 358 00:38:13,356 --> 00:38:14,895 أحبك أكثر من الجميع 359 00:38:15,831 --> 00:38:17,739 "أحبك أكثر من الجميع" 360 00:38:21,753 --> 00:38:24,561 وها أنا أغلي البطاطا 361 00:38:39,178 --> 00:38:42,544 نعم, هناك أشخاص سيستفيدون دائماً من الوضع الراهن 362 00:38:42,568 --> 00:38:46,400 ولكنهم سيفيدوننا أيضاً وهم بالفعل يفيدوننا الآن 363 00:38:47,188 --> 00:38:50,164 أنا مستعد للتضحية بكل شيء من أجلكم 364 00:38:50,188 --> 00:38:54,934 سأفعل كل ما بوسعي لأصنع عالَماً أفضل لنا جميعاً 365 00:38:54,958 --> 00:38:58,662 ولكن لا يمكنني حمايتكم بدون تعاونكم 366 00:39:00,088 --> 00:39:05,314 عندما تعد بشيء ما, عليك أن تحافظ على هذا الوعد, فهو كلامك 367 00:39:05,338 --> 00:39:10,760 عليك أن تجعل كلامك حقيقة, إنه عهد بيننا 368 00:39:11,698 --> 00:39:13,075 ألقاكم غداً 369 00:39:54,388 --> 00:39:57,122 مرحباً - هل ذهبتِ هناك؟ - 370 00:39:58,108 --> 00:40:01,627 رأيتيه - (مارغريت)؟ - 371 00:40:01,858 --> 00:40:03,366 رأيتيه 372 00:40:04,082 --> 00:40:06,805 إنهم يكذبون علينا 373 00:40:08,738 --> 00:40:10,544 لا يمكنني التحدث معكِ الآن يا (مارغريت) 374 00:40:10,568 --> 00:40:14,878 لا أريد أن أسأل أي أسئلة لا أستطيع البقاء هنا بعد الآن 375 00:40:18,434 --> 00:40:22,049 سأُصاب بالجنون - أنتِ تتصرفين بسخافة وعليكِ أن تكفي عن هذا - 376 00:42:02,628 --> 00:42:03,888 لا 377 00:42:06,262 --> 00:42:07,496 لا 378 00:42:30,258 --> 00:42:31,600 (مارغريت) 379 00:42:43,808 --> 00:42:46,125 لا, لا, لا تفعلي 380 00:42:51,291 --> 00:42:52,373 لا 381 00:42:55,429 --> 00:42:58,776 لا, اتركاني, (مارغريت), اتركاني 382 00:42:59,334 --> 00:43:00,640 (مارغريت) 383 00:43:02,036 --> 00:43:06,209 أنت لا تفهم, كنت هناك بنفسي, رأيت كل شيء 384 00:43:06,518 --> 00:43:10,994 رأيتها تسقط وحاولت أن أذهب وأساعدها ثم أبعدوني عنها 385 00:43:11,018 --> 00:43:14,588 لِمَ أبعدوني عنها؟ - توقفي عن هذا - 386 00:43:14,648 --> 00:43:17,956 لا مبرر لهذا يا (جاك), لا 387 00:43:19,482 --> 00:43:23,531 لا أعرف ما عليّ قوله لكِ, (تيد) معها في المستشفى الآن 388 00:43:23,555 --> 00:43:25,964 وقال أنها تحتاج فقط لبعض الغُرز 389 00:43:25,988 --> 00:43:29,054 انزلقت وهي تنظف النوافذ, كان حادثاً ليس إلا 390 00:43:29,078 --> 00:43:32,624 لا, رأيتها, ذبحت نفسها - ربما حالتكِ النفسية سيئة - 391 00:43:32,648 --> 00:43:33,901 لا تقُل هذا - رأيتيها تسقط - 392 00:43:33,925 --> 00:43:36,584 لا, لا - سقطت بالفعل ولكنكِ تتخيلين أسوأ احتمال - 393 00:43:36,608 --> 00:43:40,090 لقد ذبحت نفسها - هذا جنون - 394 00:43:40,114 --> 00:43:44,924 رأيت ذلك بنفسي يا (جاك), لقد ذبحت نفسها وامتلأ المكان بدمها, الأمر ليس مجرد غُرز 395 00:43:44,948 --> 00:43:47,098 أرجوكِ, لا تتصرفي بطريقة هستيرية 396 00:43:55,228 --> 00:43:56,546 (جاك) 397 00:43:59,102 --> 00:44:00,818 كانت صديقتي 398 00:44:02,368 --> 00:44:04,602 وطلبت مني أن أساعدها 399 00:44:05,708 --> 00:44:07,199 وتجاهلتها 400 00:44:08,708 --> 00:44:10,457 ثم حدث هذا 401 00:44:10,868 --> 00:44:12,984 وأشعر أنه ذنبي 402 00:44:15,738 --> 00:44:18,965 لم يكن ذنب أحد يا (أليس), كان حادثاً - لا - 403 00:44:20,520 --> 00:44:24,441 قالت أنهم سيطاردونها لأنها كانت تعرف شيئاً 404 00:44:27,158 --> 00:44:30,404 لِمَ يكذبون بشأن ما حدث؟ - توقفي - 405 00:44:30,428 --> 00:44:32,386 ماذا يحاولون أن يخفوا؟ 406 00:44:34,128 --> 00:44:36,984 هيا يا عزيزي, عليك أن تعترف بغرابة الأمر - توقفي - 407 00:44:37,008 --> 00:44:38,814 هناك شيء غير منطقي 408 00:44:50,468 --> 00:44:52,864 ما الذي تقومون به في مشروع (فيكتوري)؟ 409 00:44:54,018 --> 00:44:56,832 تعلمين ما أقوم به, أنا مهندس فني 410 00:44:59,751 --> 00:45:01,149 أعلم هذا 411 00:45:03,458 --> 00:45:05,150 ولكن ما الذي يقومون به هم؟ 412 00:45:09,918 --> 00:45:11,178 أرجوك 413 00:45:12,723 --> 00:45:14,910 ما الذي يحدث حقاً؟ 414 00:45:14,910 --> 00:45:16,238 لا تسأليني هذا السؤال 415 00:45:16,368 --> 00:45:19,218 "يقومون بصنع مواد متطورة" - لا أريد التحدث عن هذا - 416 00:45:20,392 --> 00:45:22,173 ما معنى هذا حتى؟ - ...لا يمكننا الإفصاح عن - 417 00:45:22,197 --> 00:45:23,754 هيا, اخبرني بمعنى هذا 418 00:45:23,778 --> 00:45:27,724 ما معنى هذا حتى؟ هل تعلم؟ هل لديك فكرة عن ما يقوم به (فرانك)؟ 419 00:45:27,748 --> 00:45:31,826 هذه معلومات سرية, لا يمكننا مناقشة وظائفنا خارج القسم, أنتِ تعلمين هذا 420 00:45:31,850 --> 00:45:34,194 ماذا لو كانت (مارغريت) محقة؟ - توقفي يا (أليس) - 421 00:45:34,218 --> 00:45:37,380 ...ماذا لو كان هذا المكان خطيراً؟ ماذا لو - توقفي - 422 00:45:39,148 --> 00:45:41,668 أنا جزء من مشروع ضخم يا (أليس) 423 00:45:42,708 --> 00:45:45,544 هذه المهمة وما يقوم به (فرانك) شيء ذو أهمية عظيمة 424 00:45:45,568 --> 00:45:49,811 عزيزي, أنت لا تستمع إليّ - لا, لا يحظى الجميع بمثل هذه الفرصة - 425 00:45:50,288 --> 00:45:53,204 وإذا استمريتِ في الحديث بهذه الطريقة, ستعرّضين كل شيء للخطر 426 00:45:53,228 --> 00:45:55,394 كل ما يهمك هو ألا يخفضوا درجتك الوظيفية؟ 427 00:45:55,418 --> 00:45:58,158 هل هذا كل ما يهمك؟ - بل حياتنا - 428 00:45:58,182 --> 00:46:01,019 حياتنا معاً يا (أليس) 429 00:46:01,598 --> 00:46:04,904 كل هذا, يمكننا خسارة كل هذا 430 00:46:07,178 --> 00:46:08,607 أرجوكِ 431 00:46:09,609 --> 00:46:11,661 تمالكي أعصابكِ 432 00:46:13,578 --> 00:46:15,017 أرجوكِ 433 00:46:16,213 --> 00:46:17,663 تباً 434 00:46:33,118 --> 00:46:35,812 مدينة (فيكتوري) بها الأمن والأمان 435 00:46:35,836 --> 00:46:40,251 المكان المثالي لتربية العائلة التي كنتم تحلمون بها دائماً 436 00:46:40,275 --> 00:46:48,164 عندما لا تسترخون مع أصدقائكم وتستمتعون بالمناظر المذهلة في هذه الجنة المشمسة 437 00:46:48,188 --> 00:46:52,071 بالإضافة إلى المناظر الرائعة بالقرب من حمام السباحة بالنادي 438 00:46:52,095 --> 00:46:57,968 هنا, يمكنكم عيش الحياة التي تستحقونها ...يمكننا جميعاً أن نعيش الحياة التي 439 00:47:47,708 --> 00:47:50,012 بصراحة, لا أتذكر حياتي حتى 440 00:47:51,919 --> 00:47:55,997 لذا, هذه فرصة العمر 441 00:48:39,908 --> 00:48:41,966 نحن محظوظون أيضاً 442 00:48:57,094 --> 00:49:00,083 هل هناك مشكلة خطيرة؟ - لا, لم أجد أي مشكلة - 443 00:49:01,378 --> 00:49:03,914 أعتقد أن هذا مجرد إرهاق طبيعي 444 00:49:05,608 --> 00:49:08,436 هل تعرضتِ لأي توتر أو ضغط مؤخراً؟ 445 00:49:09,138 --> 00:49:12,936 لقد رأت زوجة (تيد) وهي تسقط إنها مصدومة منذ تلك اللحظة 446 00:49:12,960 --> 00:49:14,818 كان انزلاقاً عنيفاً بالفعل 447 00:49:15,318 --> 00:49:17,132 شعرَت بالإحراج الشديد بعدها 448 00:49:18,728 --> 00:49:20,951 لم يكن إنزلاقاً 449 00:49:22,618 --> 00:49:24,686 لقد ذبحت نفسها - (أليس) - 450 00:49:24,710 --> 00:49:26,400 لا, لا 451 00:49:29,448 --> 00:49:34,549 قد يؤدي التعرض لصدمة إلى ذكريات مشوشة وحتى الكوابيس 452 00:49:37,748 --> 00:49:39,780 معي أقراص يمكنني وصفها لهذه الحالة 453 00:49:40,148 --> 00:49:44,285 لا أعتقد حقاً أنني في حاجة إليها 454 00:49:44,836 --> 00:49:46,806 لا, فقط من باب الاحتياط 455 00:49:47,578 --> 00:49:51,525 ارتاح معظم مرضاي بعد استعمال هذه الأقراص 456 00:49:51,818 --> 00:49:55,381 ستبقيكِ هادئة 457 00:49:59,458 --> 00:50:01,052 ليست في حاجة إليها 458 00:50:02,408 --> 00:50:03,955 هذه ليست مشكلة 459 00:50:04,508 --> 00:50:06,435 يمكننا التعامل مع الأمر بمفردنا 460 00:50:08,748 --> 00:50:10,301 حسناً, سأدون هذا في الملف 461 00:50:16,838 --> 00:50:20,413 ماذا فعلتم بـ(مارغريت)؟ 462 00:50:20,958 --> 00:50:22,468 المعذرة؟ 463 00:50:23,129 --> 00:50:24,883 زوجة (تيد) 464 00:50:28,678 --> 00:50:30,692 ...آسفة, أنا فقط 465 00:50:30,938 --> 00:50:35,735 ما زالت لا أفهم كيف هي بخير 466 00:50:37,988 --> 00:50:42,209 لن تحبي أن أناقش تفاصيل علاجكِ مع بقية مرضاي, أليس كذلك؟ 467 00:50:43,173 --> 00:50:44,798 لا أمانع 468 00:50:45,808 --> 00:50:50,655 أريد أن أعرف حقاً تفاصيل علاجكم لها 469 00:50:53,488 --> 00:50:57,346 كما تعلمين, نحن نوفر الرعاية النفسية والجسدية هنا 470 00:50:57,370 --> 00:51:00,528 وكانت (مارغريت) في حاجة لكليهما 471 00:51:00,748 --> 00:51:05,224 الأخبار السارة أن حالتها الجسدية جيدة, ولكن حالتها النفسية لا 472 00:51:05,248 --> 00:51:09,587 كانت تعاني من مشاكل ملحوظة ونوبات غضب وجنون الاضطهاد 473 00:51:10,078 --> 00:51:15,773 جعلَت استمرار (تيد) في وظيفته أمراً مستحيلاً, لذا تم فصله من مشروع (فيكتوري) 474 00:51:16,043 --> 00:51:18,059 احتاجت إلى كثير من المساعدة 475 00:51:19,828 --> 00:51:21,275 لكن ليس مثل حالتكِ 476 00:51:22,530 --> 00:51:25,519 لا, هذا ليس ضرورياً في حالتنا 477 00:51:26,398 --> 00:51:28,356 إنه وضع مختلف تماماً 478 00:51:29,668 --> 00:51:31,865 ماذا تقولون في (إنجلترا) في مثل هذه المواقف؟ 479 00:51:34,828 --> 00:51:37,504 "حافظ على هدوئك واستمر" 480 00:51:42,458 --> 00:51:45,778 اصطحبني للخارج يا (جاك) - بالطبع - 481 00:51:46,835 --> 00:51:48,267 ...وتذكّري 482 00:51:48,847 --> 00:51:52,585 يمكنكِ الاتصال بي في أي وقت - شكراً, شكراً جزيلاً - 483 00:52:17,728 --> 00:52:19,009 هيا 484 00:52:58,734 --> 00:53:00,816 أنا سعيدة لأنك عدت لقد نسيت حقيبتك 485 00:53:00,840 --> 00:53:03,694 أنسى كل شيء, قد أنسى رأسي إن لم يكن متصلاً بجسدي 486 00:53:04,274 --> 00:53:06,805 ألا يجب عليك العودة للعمل يا (جاك)؟ 487 00:53:06,838 --> 00:53:08,268 بلى, بالطبع 488 00:53:12,825 --> 00:53:14,507 سيكون كل شيء على ما يرام 489 00:53:54,116 --> 00:53:57,959 لا, لا, هذا مستحيل 490 00:54:00,230 --> 00:54:05,444 المريضة: (مارغريت واتكينز)" "ملخص التقرير: رفضت العلاج 491 00:55:57,919 --> 00:56:01,321 لا أفوت أبداً فرصة مناسبة للرقص والاحتفال 492 00:56:02,438 --> 00:56:03,661 هل ما زالتِ في حوض الاستحمام؟ 493 00:56:03,975 --> 00:56:05,328 اسرعي 494 00:56:06,428 --> 00:56:08,080 ما رأيكِ في الفستان الذي أحضرته لكِ؟ 495 00:56:08,946 --> 00:56:10,484 حجزته منذ الأسبوع الماضي 496 00:56:11,505 --> 00:56:13,306 تصورتكِ في هذا الفستان 497 00:56:15,548 --> 00:56:17,172 شكراً - عفواً - 498 00:56:18,373 --> 00:56:19,935 أنتِ رائعة 499 00:56:22,538 --> 00:56:25,119 ما سأقوله قد يبدو جنونياً بعض الشيء 500 00:56:28,896 --> 00:56:30,583 أريد أن أنجب طفلاً منكِ 501 00:56:32,248 --> 00:56:35,160 ماذا؟ - يا لاندهاشكِ - 502 00:56:35,674 --> 00:56:37,481 أحبكِ 503 00:56:38,784 --> 00:56:40,706 وأريد منكِ المزيد 504 00:56:41,788 --> 00:56:43,956 وأعتقد أن سيحبكِ الجميع في الحفل 505 00:56:49,517 --> 00:56:51,476 لا أعرف, أعتقد أننا سنمرح كثيراً 506 00:56:52,940 --> 00:56:54,718 فكّري بأمر الطفل, حسناً؟ 507 00:56:55,955 --> 00:56:57,171 حسناً 508 00:57:01,534 --> 00:57:04,783 الفستان رائع, ستكونين جميلة جداً 509 00:57:45,867 --> 00:57:47,939 مرحباً - مرحباً - 510 00:57:49,184 --> 00:57:51,461 يا إلهي 511 00:58:00,464 --> 00:58:03,175 اشربه كله 512 00:58:06,578 --> 00:58:08,606 ها هن الجميلات 513 00:58:09,848 --> 00:58:11,868 ربما قد نجلس جميعاً على طاولة واحدة 514 00:58:11,868 --> 00:58:14,959 أعتقد أن هذا سيؤثر بالسلب على التأمين يا (باني) 515 00:58:17,858 --> 00:58:22,772 كيف حالكِ الآن؟ - أعتقد أنني أشعر بتحسن - 516 00:58:23,098 --> 00:58:26,108 نحن ممتنان جداً, شكراً جزيلاً على دعوتنا إلى هذا الحفل 517 00:58:27,180 --> 00:58:29,189 على ما يبدو, لقد استعادت عافيتها 518 00:58:29,189 --> 00:58:32,016 سيجعل حفل كهذا أي شخص يشعر بتحسن 519 00:58:39,168 --> 00:58:41,451 نعم, بالطبع 520 00:58:44,994 --> 00:58:46,197 مرحباً 521 00:58:50,094 --> 00:58:53,130 نحن مدينون بالكثير 522 00:58:53,305 --> 00:58:55,308 أكثر مما يمكننا رده يوماً ما 523 00:58:56,088 --> 00:58:59,438 ولكنني حاولت أن أعدّ له هدية بسيطة 524 00:58:59,868 --> 00:59:03,561 بل لنا جميعاً حقاً آمل أن تستمتعوا 525 01:00:01,178 --> 01:00:02,640 ذهبتِ هناك 526 01:00:03,307 --> 01:00:04,694 ورأيتيه 527 01:00:11,268 --> 01:00:12,980 كانت تتعرض لنوبات غضب 528 01:00:14,324 --> 01:00:15,671 جنون الاضطهاد 529 01:00:39,898 --> 01:00:41,917 هل تحبون هذا؟ - نعم - 530 01:00:41,917 --> 01:00:44,320 هل تحبون هذا جميعاً؟ - نعم - 531 01:00:44,344 --> 01:00:46,769 هذا من أجلكم أيها القوم 532 01:00:47,665 --> 01:00:52,739 سترون هذا بأنفسكم سترون ما كنت أتحدث عنه 533 01:00:52,849 --> 01:00:54,209 استمتع يا (جاك) 534 01:00:56,938 --> 01:00:58,961 أريد العودة للمنزل يا (جاك) - ماذا؟ - 535 01:00:58,985 --> 01:01:00,459 أريد العودة للمنزل 536 01:01:07,066 --> 01:01:10,038 ما رأيكم في هذا؟ صفقوا جميعاً 537 01:01:10,062 --> 01:01:12,963 أريد العودة للمنزل يا (جاك), أرجوك - انتظري قليلاً - 538 01:01:12,987 --> 01:01:16,148 لا - الأفضل دائماً لمدينة (فيكتوري) - 539 01:01:16,172 --> 01:01:19,708 يا إلهي, حسناً, اجلسوا 540 01:01:25,110 --> 01:01:29,622 لديّ عبء الآن أحاول التعامل ...معه وهذا صعب, ولكن 541 01:01:30,310 --> 01:01:33,186 ...عليّ أن أقر أنني 542 01:01:34,840 --> 01:01:39,832 كنت أخطط لعرض تقديمي من صنعي أنا 543 01:01:39,856 --> 01:01:40,975 أعرف 544 01:01:49,480 --> 01:01:50,618 (جاك تشيمبرز) 545 01:01:52,509 --> 01:01:55,054 أريدك أن تصعد إلى هنا من فضلك 546 01:01:57,280 --> 01:02:01,448 أرجوك يا (جاك) لا أستطيع أن أتحمل أكثر 547 01:02:01,472 --> 01:02:04,396 هيا جميعاً, صفقوا بحرارة 548 01:02:04,420 --> 01:02:06,007 لرجلنا هنا 549 01:02:12,702 --> 01:02:14,403 (جاك تشيمبرز) 550 01:02:22,800 --> 01:02:26,030 الليلة هي ليلتي المفضلة من هذا العام 551 01:02:26,760 --> 01:02:32,137 أحب أن أرى الجميع تحت سقف واحد, وأرى كيف تطورنا معاً 552 01:02:33,870 --> 01:02:44,876 ولكن القليلون فقط تطوروا بطريقة مذهلة مثلما تطور هذا الشاب الموجود معي هنا 553 01:02:48,836 --> 01:02:52,067 يعلم الله أنني دخلت في الكثير من الجدال بسبب هذا 554 01:02:52,457 --> 01:02:55,255 هذا شيء مميز مما لا شك فيه 555 01:02:56,650 --> 01:03:00,196 ولكن, هل تعلمون, هذا الرجل مميز 556 01:03:00,220 --> 01:03:04,105 هذا الرجل, أنا معجب به كثيراً 557 01:03:05,900 --> 01:03:08,803 (جاك تشيمبرز) ...لي الشرف 558 01:03:11,400 --> 01:03:17,847 أن أدعوك لتنضم إلى المجلس الاستشاري الأعلى الخاص بنا 559 01:03:17,871 --> 01:03:19,187 يا للهول 560 01:03:34,340 --> 01:03:36,524 هل أنت الرجل الذي عهدت أن تكونه؟ 561 01:03:46,461 --> 01:03:47,808 إنه يليق عليك 562 01:03:50,910 --> 01:03:52,478 شكراً على إخلاصك 563 01:03:54,250 --> 01:03:55,944 سنشهد إنجازات عظيمة معاً 564 01:03:58,423 --> 01:04:00,399 ما رأيكم في هذا سيداتي وسادتي؟ 565 01:04:36,496 --> 01:04:38,026 ارقص 566 01:05:00,837 --> 01:05:03,396 "يمكنك البحث عن وظيفة أخرى" 567 01:05:03,420 --> 01:05:09,048 ما بكِ يا (أليس)؟ عزيزتي 568 01:05:09,670 --> 01:05:11,128 ماذا حدث؟ 569 01:05:11,230 --> 01:05:12,750 ما بكِ؟ 570 01:05:22,005 --> 01:05:25,800 كل شيء على ما يرام, لا بأس - أريد الرحيل - 571 01:05:25,830 --> 01:05:29,856 علينا الرحيل من هنا الآن, علينا الذهاب - حسناً - 572 01:05:29,880 --> 01:05:32,752 حسناً, ماذا حدث؟ 573 01:05:36,066 --> 01:05:38,667 ما رأيكم في هذا؟ 574 01:05:39,143 --> 01:05:40,826 ليس سيئاً 575 01:05:40,850 --> 01:05:42,506 كانت (مارغريت) محقة 576 01:05:43,770 --> 01:05:47,456 كانت تسأل أسئلة لا يريدوننا أن نسألها 577 01:05:47,480 --> 01:05:49,644 لذا, جعلوها تصمت 578 01:05:50,570 --> 01:05:55,094 لم تنزلق, لم يكن حادثاً رأيت ما حدث, رأيتها تسقط 579 01:05:55,360 --> 01:05:57,691 إنهم يكذبون بشأن كل شيء 580 01:06:01,375 --> 01:06:02,508 (جاك) 581 01:06:05,258 --> 01:06:07,640 الرقصة التالية, هيا بنا؟ 582 01:06:07,850 --> 01:06:11,480 وذهبت هناك ورأيت بنفسي - ذهبتِ إلى أين؟ - 583 01:06:31,396 --> 01:06:36,026 صفقوا لهذا الرجل الرائع, أنت تستحق هذا 584 01:06:36,050 --> 01:06:42,238 وعندما لمست ذلك الزجاج رأيت شيئاً وتستمر الذكريات في الرجوع لي 585 01:06:42,590 --> 01:06:45,506 وسمعت صوت (فرانك), كان في رأسي 586 01:06:45,530 --> 01:06:52,526 إنه أكثر من مجرد احتفال بحريتنا من قوانين المجتمعات الاستبدادية 587 01:06:52,550 --> 01:06:56,928 إنه احتفال بإطلاق العنان لإمكاناتنا 588 01:06:57,380 --> 01:07:00,465 إنه تذكير لنا بهويتنا 589 01:07:00,530 --> 01:07:04,136 أريد أن أريكِ المكان, فلنذهب هناك حالاً, إنهم مشغولون الآن ولن يلاحظوا 590 01:07:04,160 --> 01:07:07,053 يمكننا أخذ سيارة (دين) - توقفي, توقفي - 591 01:07:08,450 --> 01:07:10,926 هل فقدتِ صوابكِ؟ - ماذا؟ - 592 01:07:10,950 --> 01:07:14,160 هل ذهبتِ للمقر الرئيسي؟ - لأنني اعتقدت أنني رأيت طائرة تتحطم - 593 01:07:14,184 --> 01:07:16,080 لقد خالفتِ القواعد - لا, أعرف - 594 01:07:16,104 --> 01:07:18,306 تعلمين مدى خطورة الأمر 595 01:07:18,330 --> 01:07:23,021 نحن لا نتراجع, بل نتقدم للأمام, أليس كذلك؟ 596 01:07:23,456 --> 01:07:25,056 نحن نتقدم 597 01:07:25,080 --> 01:07:27,959 هل سرقتِ ملفاً من الطبيب (كولينز)؟ - كان ملفاً عن (مارغريت) - 598 01:07:27,983 --> 01:07:30,148 تأدبي يا (أليس) 599 01:07:30,430 --> 01:07:33,278 أعتقد أنكِ تتصرفين كالأطفال 600 01:07:33,380 --> 01:07:37,397 يحظى زوجكِ الآن بأهم ليلة في حياته بالخارج 601 01:07:37,490 --> 01:07:38,660 يحتفلون به 602 01:07:38,660 --> 01:07:40,913 بينما أنتِ هنا تحاولين إفساد كل هذا - لا - 603 01:07:40,937 --> 01:07:43,702 تتصرفين مثل (مارغريت) بالضبط 604 01:07:47,800 --> 01:07:50,238 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 605 01:07:50,551 --> 01:07:53,647 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 606 01:07:53,647 --> 01:07:55,709 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 607 01:07:55,709 --> 01:07:58,224 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 608 01:08:03,078 --> 01:08:05,543 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 609 01:08:05,567 --> 01:08:07,838 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 610 01:08:07,862 --> 01:08:10,617 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 611 01:08:10,617 --> 01:08:12,846 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 612 01:08:12,870 --> 01:08:15,641 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 613 01:08:26,160 --> 01:08:29,829 يقولون أنها عملية في غاية السرية 614 01:08:30,210 --> 01:08:34,483 وسأديرها بنفسي بأكملها, أعتقد أن هذا دليل على ثقة (فرانك) بي 615 01:08:48,230 --> 01:08:49,718 مرحباً بكم 616 01:08:50,287 --> 01:08:51,428 شكراً - يا إلهي - 617 01:08:51,452 --> 01:08:53,397 هذه الزهور جميلة 618 01:08:59,513 --> 01:09:01,821 أحب هذه الزهور, يا للروعة 619 01:09:01,845 --> 01:09:03,260 أي كان ما يحدث هنا فهو يعجبني كثيراً 620 01:09:03,284 --> 01:09:05,128 الجميع هنا - نعم - 621 01:09:06,320 --> 01:09:09,088 اخبرني بالحقيقة, هل سيأتي (فرانك) حقاً؟ - أعتقد أنه سيأتي - 622 01:09:09,112 --> 01:09:11,256 كيف جعلت (فرانك) يوافق على أن يأتي لمنزلك بحق الجحيم؟ 623 01:09:11,280 --> 01:09:12,716 لم أكن أنا السبب, بل (أليس) 624 01:09:12,740 --> 01:09:14,386 إنها مزايا الوظيفة فهمت, هكذا تعيش إذاً 625 01:09:14,410 --> 01:09:16,196 هل كل شيء في هذا المنزل من الكتالوج؟ 626 01:09:16,220 --> 01:09:18,408 هذا لأنه منزل, اريني الخاتم, أريد أن أراه 627 01:09:18,432 --> 01:09:19,602 أين (باني)؟ 628 01:09:20,240 --> 01:09:21,851 لن تأتي 629 01:09:24,620 --> 01:09:25,746 كما أخبرتكِ 630 01:09:25,770 --> 01:09:26,938 المعذرة - نعم, نعم - 631 01:09:26,962 --> 01:09:29,426 هل تعلم, من الرائع أن تجيد الرقص على الرغم من منظرك غير الجذاب 632 01:09:29,450 --> 01:09:31,355 لقد وصلا 633 01:09:33,670 --> 01:09:34,806 يا للهول 634 01:09:36,460 --> 01:09:38,207 ليس لديّ الوقت لهذا 635 01:09:38,560 --> 01:09:41,466 (جاك) - يا لك من وغد مجنون - 636 01:09:45,626 --> 01:09:47,526 إنه نوع فاخر - شكراً - 637 01:09:47,550 --> 01:09:49,072 أنا فخور بك - شكراً - 638 01:09:49,096 --> 01:09:49,802 منزلك رائع 639 01:09:49,826 --> 01:09:51,896 هل يمكنك أن تحضر مشروب الـ(كوكتيل) ل(شيلي) يا (جاك)؟ 640 01:09:51,920 --> 01:09:52,980 بالطبع 641 01:09:53,004 --> 01:09:55,658 كان حفلاً رائعاً بالأمس يا (فرانك) - هذا صحيح - 642 01:09:55,682 --> 01:09:58,555 قد تحب زوجتي كأساً من الـ(مارتيني) 643 01:09:59,780 --> 01:10:01,081 هل تحب هذا؟ 644 01:10:05,310 --> 01:10:07,850 كيف حالكِ؟ - أنا؟ في أحسن حال - 645 01:10:08,300 --> 01:10:11,254 كما أنني سعيدة من أجل (جاك), أنا بخير - بالطبع - 646 01:10:11,278 --> 01:10:12,410 نخبكِ 647 01:10:14,214 --> 01:10:15,689 ...كنا نحاول 648 01:10:18,000 --> 01:10:23,156 استمتعا بوقتكما, سأذهب لأنهي بعض الأشياء ثم سأراكما 649 01:10:23,180 --> 01:10:25,204 هل يمكنني المساعدة؟ - لا, لا, اذهبا, اذهبا - 650 01:10:26,720 --> 01:10:28,509 أحب مُشغل الأسطوانات هذا - حقاً؟ - 651 01:10:28,533 --> 01:10:33,530 أحبه كثيراً, لديّ مقعد مميز ...في منزلي, كيف تمكنت من 652 01:10:33,920 --> 01:10:39,711 ربما يمكنكِ معرفة أن المقبلات هي المنطقة التي أجيدها في تحضير الطعام بشكل شخصي ومميز 653 01:10:40,033 --> 01:10:43,196 إنها مهارة - ربما يمكنكِ تعليمي يوماً ما - 654 01:10:43,220 --> 01:10:44,630 لا يمكن تعلّمها 655 01:10:57,838 --> 01:10:59,838 سمعت معلومة مثيرة جداً 656 01:11:01,584 --> 01:11:03,277 حقاً؟ ما هي؟ 657 01:11:03,301 --> 01:11:05,257 هناك شائعات تقول أنكِ و(جاك) ستنجبان طفلاً 658 01:11:05,630 --> 01:11:08,527 في الحقيقة, سنفكر بالأمر 659 01:11:10,220 --> 01:11:11,810 فكّرا في إنجاب ولد 660 01:11:17,739 --> 01:11:20,283 آسف لأن (باني) لم تصدقكِ 661 01:11:31,290 --> 01:11:33,655 مثلما لم تصدقي (مارغريت) في البداية أيضاً 662 01:11:35,595 --> 01:11:37,560 لِمَ قد يصدقكِ أحد؟ 663 01:11:44,580 --> 01:11:46,988 يا إلهي, كم أنتِ تفتنينني 664 01:11:48,085 --> 01:11:53,154 لأنني كنت في انتظار شخص مثلكِ, شخص يتحداني 665 01:11:55,499 --> 01:12:01,319 لم يستطع أي رجل عظيم تغيير مجرى التاريخ بدون أن تُختبر إمكاناته 666 01:12:02,043 --> 01:12:03,695 وأنتِ تختبرين إمكاناتي 667 01:12:05,490 --> 01:12:06,589 نعم 668 01:12:09,699 --> 01:12:11,628 آمل أن تستمري في هذا 669 01:12:23,080 --> 01:12:25,097 ...وها أنتِ ذا 670 01:12:26,195 --> 01:12:28,129 ...تعدّين العشاء 671 01:12:30,129 --> 01:12:31,892 كفتاة مطيعة 672 01:12:42,720 --> 01:12:44,622 هل تعلمون, آمل أن يكون طفلي ولداً 673 01:12:45,240 --> 01:12:47,012 إنها لا تكتفي أبداً من الأولاد, أليس كذلك؟ 674 01:12:47,052 --> 01:12:49,153 تربية البنات صعبة, كما تعلمون 675 01:12:52,879 --> 01:12:56,343 تريد (أليس) أن تكون لاعبة كرة المضرب - هذا صحيح - 676 01:12:56,367 --> 01:12:58,181 حقاً؟ - تريد هذا كثيراً - 677 01:12:58,205 --> 01:13:02,097 نحن نبحث عن منافسين أقوياء وها أنا ذا مستعد لجعلها تنضم لنا 678 01:13:02,121 --> 01:13:04,002 وماذا عن الضربة بظاهر اليد؟ إنها حركة مشهورة 679 01:13:04,002 --> 01:13:05,792 اسأل زملائك يا رجل 680 01:13:05,816 --> 01:13:07,340 لا أعتقد أن سيرغب أحد في ذلك 681 01:13:22,150 --> 01:13:23,796 من الرائع رؤية أشخاص مألوفين 682 01:13:23,820 --> 01:13:28,403 على أي حال, هذه النوافذ الشرائحية التي هناك تُسمى تجارياً بـ(جيلوسلاتس) 683 01:13:28,427 --> 01:13:31,145 هل تعرف هذا؟ هل تعرف السبب؟ - يا للهول - 684 01:13:31,169 --> 01:13:33,976 لذا, أصل الكلمة هو: (جيلو - سي) 685 01:13:42,330 --> 01:13:44,000 من أي مكان أنتِ يا (فايوليت)؟ 686 01:13:45,216 --> 01:13:48,158 المعذرة؟ - من أي مكان أنتِ؟ - 687 01:13:49,530 --> 01:13:52,858 من مدينة (فيلادلفيا) - أنا من (فيلادلفيا) - 688 01:13:52,882 --> 01:13:55,686 حقاً؟ لم أعرف هذا - هل تعلمون, إن معظم النساء هنا - 689 01:13:55,686 --> 01:13:57,215 من مدينة (فيلادلفيا) 690 01:13:57,689 --> 01:14:00,336 أو (بالتيمور) أو (شيكاغو) 691 01:14:00,360 --> 01:14:02,376 هل لاحظت هذا؟ - لم أنتبه - 692 01:14:02,400 --> 01:14:04,840 لم أفتقد الشتاء - لا, لا, أحب آشعة الشمس - 693 01:14:04,864 --> 01:14:07,116 على الرغم من كون بشرتي بيضاء وناعمة 694 01:14:07,140 --> 01:14:10,028 أحب آشعة الشمس, وأحب الشاطىء 695 01:14:10,052 --> 01:14:12,766 نعم - ما كان اسم الشاطىء الذي ذهبتما إليه؟ - 696 01:14:12,790 --> 01:14:14,988 هناك معلومة مثيرة عن الشواطىء قرأتها - نعم؟ - 697 01:14:15,012 --> 01:14:19,415 الشواطىء هي أقذر الأماكن على سطح الكوكب, إنها حاوية ضخمة للأمراض 698 01:14:19,439 --> 01:14:22,882 بربك, لا تتحدث عن الأمراض - ليست حقيقة مؤكدة, ربما لا - 699 01:14:22,906 --> 01:14:24,757 دعيني أخمن كنتما تسيران يداً بيد 700 01:14:24,907 --> 01:14:26,240 في شاطىء (كيب كود) 701 01:14:26,490 --> 01:14:28,132 أو شاطىء (جيرزي) 702 01:14:30,680 --> 01:14:33,779 وجميعنا قضينا شهر العسل في جزيرة (سي آيلاند) 703 01:14:33,803 --> 01:14:36,902 أو جبال (بوكونوز) أو عند شلالات (نياجارا) 704 01:14:40,160 --> 01:14:43,247 أعتقد أن هذه وجهات شهر العسل المشهورة - باهظة الثمن - 705 01:14:43,271 --> 01:14:47,218 إنها جميلة جداً - نعم, لِمَ لا تنهون هذا الموضوع؟ - 706 01:14:47,720 --> 01:14:49,668 أعتقد أن (بيل) من أسوأ لاعبي الـ(غولف) 707 01:14:49,692 --> 01:14:53,431 ولكنني لم أنهي كلامي بعد أين قابلتِ (بيل) يا (فايوليت)؟ 708 01:14:54,585 --> 01:14:57,536 تقابلنا على قطار متجه إلى (بوسطن) - "إلى (بوسطن)" - 709 01:14:57,560 --> 01:15:00,240 نعم, نعم 710 01:15:01,550 --> 01:15:06,703 لقد أسقطتِ تذكرتكِ فانحنى هو والتقطها وأعطاها لكِ, أليس كذلك؟ 711 01:15:06,960 --> 01:15:08,464 نفس القصة 712 01:15:09,199 --> 01:15:11,344 وهكذا (مارغريت) قابلت (تيد) 713 01:15:12,418 --> 01:15:17,953 وهل اعتقادي صحيح أن هكذا قابلت (ديبي) زوجها يا (بيغ)؟ نعم, اعتقادي صحيح 714 01:15:17,977 --> 01:15:20,506 هكذا تقابلا - نعم, هذا صحيح - 715 01:15:20,530 --> 01:15:22,406 أشعر بالغيرة, بصراحة إنها قصة مختلفة 716 01:15:22,430 --> 01:15:24,583 ...نعم, نعم, الأمر ليس مضحكاً, كان 717 01:15:24,607 --> 01:15:27,146 مذهل - بعد سماع قصص مختلفة من التي قيلت - 718 01:15:27,170 --> 01:15:30,277 إذاً, إنهم يملون علينا ما يريدون أن نتذكره 719 01:15:30,619 --> 01:15:38,177 حتى لا نتذكر أشياءً يريدوننا أن ننساها 720 01:15:39,260 --> 01:15:40,430 مثل (مارغريت) - (أليس) - 721 01:15:40,470 --> 01:15:43,894 لا, لا بأس يا (جاك) 722 01:15:45,470 --> 01:15:48,263 لديّ فضول لمعرفة ما ستقوله 723 01:15:49,930 --> 01:15:52,842 يقوم (فرانك) بتجربة شيء ما علينا 724 01:16:00,449 --> 01:16:05,409 الأوهام ومشاكل الذاكرة والهستريا رأينا كل هذه المشاكل مع (مارغريت) 725 01:16:05,433 --> 01:16:07,606 وأعرف أن بإمكاننا علاج كل هذا 726 01:16:07,630 --> 01:16:10,381 وصفَ الطبيب (كولينز) لكِ مجموعة من الأدوية 727 01:16:10,405 --> 01:16:13,358 من الواضح أنكِ لم تستعمليها, يا ترى ما السبب؟ 728 01:16:13,382 --> 01:16:15,866 إنه يكذب علينا, إنه يكذب علينا جميعاً 729 01:16:15,890 --> 01:16:20,860 صديقتكِ المقربة (باني) قلقة بشأنكِ, تعتقد أنكِ بحاجة للمساعدة 730 01:16:20,884 --> 01:16:23,445 هل هذا هو سبب عدم قدومها ...الليلة؟ لأنكِ لم تريدي أن 731 01:16:23,445 --> 01:16:28,675 إنه يستغلكم, يستغلنا جميعاً, هل تعرفون ما هو مشروع (فيكتوري)؟ هل سبق لكم أن سألتم؟ 732 01:16:28,675 --> 01:16:30,546 هل تعرفين أنتِ؟ 733 01:16:30,970 --> 01:16:33,272 هل هذا سبب ذهابكِ هناك؟ 734 01:16:35,166 --> 01:16:37,073 للمقر الرئيسي؟ 735 01:16:38,335 --> 01:16:39,604 ماذا؟ 736 01:16:41,740 --> 01:16:44,682 آسفة, آسفة جداً ولكنك لا تعلم ما يقوم به 737 01:16:44,706 --> 01:16:50,422 ذهبت هناك بمفردها وتجاهلت كل القواعد وعرّضت حياتكم جميعاً للخطر 738 01:16:54,960 --> 01:16:59,496 نعم, ذهبت بالفعل إلى المقر الرئيسي ورأيت ما يخفيه, إنه يكذب علينا 739 01:16:59,520 --> 01:17:03,636 إنه يكذب علينا جميعاً بشأن مشروع (فيكتوري), لقد احتجزنا هنا 740 01:17:03,660 --> 01:17:05,068 "احتجزتكم؟" 741 01:17:06,418 --> 01:17:10,356 آمل ألا يشعر أحد بأنه "مُحتجَز", هل تشعرين بأنكِ مُحتجَزة يا (فايوليت)؟ 742 01:17:11,890 --> 01:17:13,383 ماذا عنكِ يا (بيغ)؟ 743 01:17:15,217 --> 01:17:17,656 هذا بسبب الذهان الذي تعاني منه 744 01:17:17,680 --> 01:17:23,835 تعتبرين شعور الثقة بمثابة "احتجاز", ومع ذلك تمارسين الثقة كل يوم 745 01:17:24,040 --> 01:17:29,225 جميعنا كذلك, مثلاً الليلة وثقتِ بنا ودعوتينا إلى منزلكِ 746 01:17:31,450 --> 01:17:33,882 مثلما وثقت بكِ في غرفة نومي 747 01:17:42,530 --> 01:17:45,986 هل تتذكرين هذا يا (أليس)؟ 748 01:17:49,219 --> 01:17:51,836 إنه يحاول أن يصنع عالَماً جديداً 749 01:17:51,860 --> 01:17:57,024 إذا كنتِ تحاولين التعبير عن حجتكِ بوضوح, حاولي أن تستخدمي كلماتكِ يا (أليس) 750 01:17:57,048 --> 01:18:01,556 ماذا وضعوا لنا في هذا الطعام؟ فلنتحدث عن هذا, ما مصدر الطعام؟ 751 01:18:01,580 --> 01:18:04,256 أعتذر للجميع - فلنفكر بالأمر - 752 01:18:04,280 --> 01:18:06,792 آسف - حليب (فيكتوري), لحوم (فيكتوري) - 753 01:18:06,816 --> 01:18:11,126 بيض (فيكتوري), (فرانك) مصدر كل شيء - إنها مريضة وضعيفة جداً - 754 01:18:11,150 --> 01:18:14,861 كل شيء يتم إعطاءه لنا هو مصدره 755 01:18:14,861 --> 01:18:17,846 يتعلق الأمر كله بالسيطرة يتعلق الأمر كله بالسيطرة 756 01:18:17,870 --> 01:18:19,816 لا نعلم حتى إن كان قد سمم الطعام 757 01:18:19,840 --> 01:18:21,324 كفى 758 01:18:22,860 --> 01:18:29,960 جئنا إلى منزلكِ وجلسنا على طاولتكِ ثم تهينين وتقللين من شأن زوجي؟ 759 01:18:30,390 --> 01:18:34,202 يحاول دعوتكِ لتكوني جزءً من شيء استثنائي مثله 760 01:18:34,470 --> 01:18:40,388 وتجلسين هناك كطفلة مدللة وتطالبين بإجابات على أسئلة مختلقة في خيالكِ 761 01:18:41,732 --> 01:18:44,409 إنه نمط واحد, أليس كذلك؟ 762 01:18:44,940 --> 01:18:49,092 نمط من الشكوى المليئة بالأنانية والانغماس في الذات 763 01:18:50,710 --> 01:18:53,224 أم أنها محاولة يائسة لتبدين مثيرة؟ 764 01:18:55,823 --> 01:18:58,347 تضربين الفرصة بعرض الحائط 765 01:18:59,720 --> 01:19:04,574 من المؤسف أن جنون الاضطهاد الحزين واليائس الذي تعانين منه 766 01:19:04,598 --> 01:19:07,453 يحاول تدمير كل ما نحاول أن نبنيه 767 01:19:12,608 --> 01:19:15,769 لن أستمع للحظة أخرى لهراءكِ المثير للشفقة 768 01:19:17,030 --> 01:19:20,928 عزيزي (فرانك), سأكون في السيارة 769 01:19:30,831 --> 01:19:35,127 حسناً يا (جاك), أعتقد أن زوجتك تناولت الكثير من الكحوليات 770 01:20:01,320 --> 01:20:03,878 كنت أتوقع أكثر من هذا منكِ 771 01:20:12,970 --> 01:20:14,611 حظاً سعيداً يا (أليس) 772 01:20:17,840 --> 01:20:19,343 فلنتحدث يا (جاك) 773 01:21:21,350 --> 01:21:23,184 هل استمتعتِ بوقتكِ الليلة؟ 774 01:21:23,870 --> 01:21:25,003 ماذا؟ 775 01:21:25,642 --> 01:21:28,056 في الحقيقة, تصرفت على طبيعتي الليلة 776 01:21:28,080 --> 01:21:31,006 خططتِ السهرة بأكملها لتدميري 777 01:21:31,030 --> 01:21:35,649 لا, لا, ما كنت لأفعل شيئاً كهذا 778 01:21:35,950 --> 01:21:38,490 ما كنت لأفعل شيئاً كهذا, أحبك 779 01:21:40,429 --> 01:21:43,679 أحاول... أحاول إنقاذنا 780 01:21:43,810 --> 01:21:47,182 تحاولين إنقاذنا؟ لم يحدث هذا 781 01:21:48,640 --> 01:21:51,856 نعم, لأنني رأيت طائرة تتحطم, أخبرتك من قبل 782 01:21:51,880 --> 01:21:56,807 ولكن يا (جاك), كل شيء قلته على تلك الطاولة حقيقي 783 01:21:56,950 --> 01:22:01,576 حتى (فرانك) اعترف بالأمر لي, اعترف بالأمر عندما كنا بالمطبخ, ولذا فعلت هذا 784 01:22:01,600 --> 01:22:04,987 هذا سبب حدوث كل هذا - ما كان ليفعل هذا - 785 01:22:12,502 --> 01:22:13,787 (جاك) 786 01:22:14,820 --> 01:22:20,609 يتصرف الجميع بطريقة تجعلني أبدو مجنونة ولكنني لست مجنونة 787 01:22:22,420 --> 01:22:24,700 ولكنني أريدك أن تستمع إليّ 788 01:22:27,210 --> 01:22:29,016 أريدك أن تستمع إليّ 789 01:22:36,623 --> 01:22:39,441 انظر إليّ, انظر إليّ 790 01:22:45,598 --> 01:22:46,896 ...بالنسبة لي 791 01:22:49,670 --> 01:22:51,211 ...أنت 792 01:22:51,920 --> 01:22:54,183 أنت أهم من كل هذا 793 01:22:59,520 --> 01:23:01,644 أنت أهم من مدينة (فيكتوري) 794 01:23:02,520 --> 01:23:04,358 أنت أهم من (فرانك) 795 01:23:06,520 --> 01:23:09,732 أؤمن بك, أؤمن بك 796 01:23:13,220 --> 01:23:15,026 لا أؤمن به 797 01:23:16,645 --> 01:23:18,220 ولا أثق به 798 01:23:20,148 --> 01:23:22,247 ولا أثق بأي أحد هنا 799 01:23:25,390 --> 01:23:28,423 لا أريد أن أكون هنا بعد الآن 800 01:23:31,930 --> 01:23:33,939 لا أريد أن أكون هنا بعد الآن 801 01:23:34,310 --> 01:23:35,875 علينا الرحيل 802 01:23:38,343 --> 01:23:41,766 علينا الرحيل, يمكننا الذهاب إلى أي مكان 803 01:23:41,790 --> 01:23:46,686 يمكننا الذهاب إلى أي مكان, ويمكننا صنع عالمنا الخاص, أنا وأنت فقط, وسنكون بخير 804 01:23:46,710 --> 01:23:49,876 ولا يتعلق الأمر بأين سنذهب, بل بكوننا معاً 805 01:23:52,110 --> 01:23:55,012 أرجوك, أرجوك 806 01:23:59,754 --> 01:24:01,202 أرجوك 807 01:24:05,409 --> 01:24:06,710 أرجوك 808 01:24:08,180 --> 01:24:09,344 حسناً 809 01:24:12,679 --> 01:24:13,974 حسناً 810 01:24:17,277 --> 01:24:18,470 حسناً 811 01:24:22,930 --> 01:24:24,236 حسناً 812 01:24:25,491 --> 01:24:26,951 حسناً 813 01:24:37,995 --> 01:24:40,712 أحبك, أحبك 814 01:24:41,918 --> 01:24:45,041 ولكن علينا الذهاب الليلة, علينا الرحيل, لا يمكننا أن نبقى هنا 815 01:24:58,370 --> 01:25:00,369 أحبك, علينا الرحيل 816 01:25:00,393 --> 01:25:01,655 أحبكِ 817 01:25:03,604 --> 01:25:05,259 حسناً, حسناً 818 01:25:27,763 --> 01:25:34,923 هناك أشياء تركتها يا (جاك), ولكنني أخذت كل شيء آخر وحزمت حقائبنا 819 01:25:35,811 --> 01:25:36,994 فلنذهب 820 01:25:41,512 --> 01:25:44,153 عزيزي, فلنذهب, انطلق 821 01:25:45,330 --> 01:25:46,887 آسف 822 01:25:48,422 --> 01:25:49,546 ماذا؟ 823 01:25:51,690 --> 01:25:53,856 أحبكِ كثيراً يا (أليس) 824 01:25:55,173 --> 01:25:56,676 عزيزي, ما الأمر؟ 825 01:25:56,700 --> 01:25:59,302 حاولت جاهداً ألا يحدث هذا 826 01:26:00,330 --> 01:26:03,285 ماذا؟ فلنذ... عزيزي علينا الذهاب, علينا الذهاب 827 01:26:03,309 --> 01:26:06,066 ربما عليك القيادة فحسب, علينا الذهاب, هيا 828 01:26:06,090 --> 01:26:10,146 انتظروا, لا, لا - آسف, آسف - 829 01:26:10,146 --> 01:26:15,895 أرجوك يا (جاك), سأتصرف بشكل أفضل - آسف - 830 01:26:15,919 --> 01:26:17,667 عزيزي, علينا الذهاب - آسف, آسف - 831 01:26:17,691 --> 01:26:21,693 ابتعدوا عني, لا, لا - آسف, آسف - 832 01:26:21,693 --> 01:26:25,665 أرجوك يا (جاك), أرجوك - آسف, آسف - 833 01:26:25,689 --> 01:26:27,165 النجدة 834 01:26:27,189 --> 01:26:30,852 لا يا (جاك), لا تتركني 835 01:26:30,876 --> 01:26:34,671 لا تتركني - تباً - 836 01:26:37,733 --> 01:26:39,674 تباً 837 01:26:55,898 --> 01:26:57,667 لا, أرجوكم, اتركوني 838 01:27:13,925 --> 01:27:16,572 ...عزيزتي, أنا 839 01:27:17,812 --> 01:27:20,906 معكِ ليلاً ونهاراً 840 01:27:22,850 --> 01:27:25,519 ...ألا ترين 841 01:27:25,842 --> 01:27:28,702 ...أنني أريد أن أكون 842 01:27:43,500 --> 01:27:45,424 كيف سأعتني بكِ؟ 843 01:27:45,448 --> 01:27:49,853 يمكنك البحث عن وظيفة أخرى, لا بأس 844 01:27:50,705 --> 01:27:52,301 آسف 845 01:27:54,430 --> 01:27:57,085 سآخذ مناوبات إضافية, لا مشكلة 846 01:28:18,161 --> 01:28:20,916 انتهينا, خيّطا الجروح 847 01:28:21,449 --> 01:28:22,626 المشباث 848 01:28:24,572 --> 01:28:25,674 الملقط 849 01:28:27,710 --> 01:28:30,592 حسناً يا رفاق, تصبحون على خير - تصبحين على خير - 850 01:28:43,590 --> 01:28:45,881 تصبحين على خير أيتها الطبيبة - تصبحين على خير - 851 01:28:55,796 --> 01:28:57,599 ...السؤال الأساسي هو 852 01:29:00,517 --> 01:29:03,266 تأخرتِ كثيراً, اعتقدت أنكِ ستكونين بالمنزل الساعة 10 853 01:29:03,266 --> 01:29:05,879 نعم, وأنا أيضاً 854 01:29:07,037 --> 01:29:08,872 أخذ مني العمل وقتاً طويلاً 855 01:29:10,150 --> 01:29:14,884 أشعر بالجوع الشديد, لم آكل بعد - لِمَ لا؟ - 856 01:29:14,908 --> 01:29:17,826 أرسلت لكِ رسالة لأسألكِ ولكنكِ لم تجيبي عليّ 857 01:29:24,540 --> 01:29:26,665 لا آخذ هاتفي إلى غرفة العمليات يا (جاك) 858 01:29:27,540 --> 01:29:29,280 أليس من اللطيف معرفة هذا؟ 859 01:29:43,320 --> 01:29:44,995 هل ما زال هناك عطل بأنبوب المياه؟ 860 01:29:45,322 --> 01:29:47,452 لم يستطع عامل الإصلاحات المجيء اليوم 861 01:29:52,550 --> 01:29:56,009 حسناً, بما أنني لن أستطيع الاستحمام سأذهب للنوم 862 01:29:56,593 --> 01:29:59,696 ابقي معي - أعرف, آسفة ولكنني متعَبة جداً يا عزيزي - 863 01:29:59,720 --> 01:30:02,799 افعلي هذا من أجلي - لا يا (جاك), توقف - 864 01:30:03,960 --> 01:30:06,754 انتهيت من مناوبة استمرت 30 ساعة وخيطت جروح 12 شخصاً 865 01:30:06,778 --> 01:30:12,378 وعليّ العودة للمستشفى بعد 6 ساعات وأنا متعَبة جداً, لذا يجب أن أنام, حسناً؟ 866 01:30:26,057 --> 01:30:30,425 ...ولكن أفترض أن السؤال الأساسي هو 867 01:30:32,370 --> 01:30:35,791 كما تعلمون, يريد الجميع أن يصبح سعيداً, أليس كذلك؟ 868 01:30:36,410 --> 01:30:37,966 أو أن يشعر بالرضا 869 01:30:38,597 --> 01:30:48,246 لقد قمعَ المجتمع الحديث شخصياتنا الحقيقية وأبعدنا عن مصيرنا البيولوجي 870 01:30:48,270 --> 01:30:55,895 يمكنني رؤية تلك النسخة الأخرى منك في أعماقك والتي يتجاهلها الجميع 871 01:30:56,480 --> 01:30:58,953 هذه ذاتك الحقيقية 872 01:30:59,870 --> 01:31:04,534 أعرف أنك رجل, فأنت تقول هذا 873 01:31:10,734 --> 01:31:12,015 هذا شيء عادل 874 01:31:12,440 --> 01:31:14,010 مرحباً بكِ في منزلكِ 875 01:31:17,173 --> 01:31:18,656 انظري من عاد 876 01:31:18,680 --> 01:31:20,435 الحمد لله 877 01:31:24,661 --> 01:31:27,208 افتقدتكِ كثيراً لدرجة أنني بدأت في كتابة بعض الأقاويل في مذكرات 878 01:31:27,232 --> 01:31:29,391 حقاً؟ عليّ قراءتها إذاً 879 01:31:29,750 --> 01:31:30,986 مرحباً - مرحباً - 880 01:31:31,010 --> 01:31:33,776 يا للهول, تبدين رائعة - شكراً, أشعر بتحسن, أشعر بتحسن - 881 01:31:33,800 --> 01:31:35,616 أنا سعيدة جداً بعودتكِ - وأنا أيضاً - 882 01:31:35,640 --> 01:31:38,673 مرحباً يا (جاك), يا لها من سيارة - هل تعجبكِ؟ - 883 01:31:38,697 --> 01:31:40,690 يبدو أن سيكون هناك الكثير من الجنس في هذه السيارة 884 01:31:41,460 --> 01:31:43,736 أين (دين)؟ - إنه يلعب الـ(غولف) مع (بيل) - 885 01:31:44,340 --> 01:31:48,666 عزيزي, عليك الذهاب, لم تفعل شيئاً سوى الاعتناء بي, أنت تستحق بعض المرح 886 01:31:48,690 --> 01:31:51,726 نعم, اذهب, اتركها, إنها تخصني الآن, سنقوم ببعض الزراعة في الحديقة 887 01:31:51,750 --> 01:31:54,143 ماذا؟ - سنزرع بعض النباتات ونشرب المشروبات - 888 01:31:54,167 --> 01:31:55,735 ستحبين هذا, فلنذهب 889 01:32:06,187 --> 01:32:07,609 أراكِ لاحقاً 890 01:32:15,370 --> 01:32:18,309 لقد سقطَت, كما لو كانت مؤخرتها ملتصقة بالكرسي 891 01:32:19,060 --> 01:32:22,578 وكان وجهها شديد الحمرة لدرجة أنني اعتقدت أن رأسها سينفجر 892 01:32:24,010 --> 01:32:28,328 أتحدث عن (بيغ) - زوجة (بيتر) - التي تكون حُبلى دائماً 893 01:32:29,069 --> 01:32:30,910 هذا صحيح, نعم - نعم - 894 01:32:30,910 --> 01:32:33,586 نعم, هذا صحيح حسناً, بالطبع, آسفة 895 01:32:33,610 --> 01:32:37,919 ذاكرتي مشوشة قليلاً منذ العلاج 896 01:32:39,130 --> 01:32:41,596 لا بأس, ستتذكرين كل شيء 897 01:32:41,620 --> 01:32:42,899 نعم, حسناً 898 01:32:43,721 --> 01:32:46,750 يا إلهي, ها هما ذا 899 01:32:46,780 --> 01:32:50,059 يا إلهي 900 01:32:52,200 --> 01:32:55,080 إنه أجمل شيء رأيته في حياتي 901 01:32:55,110 --> 01:32:57,136 هل استعنتما بفنان محترف للرسم؟ 902 01:32:57,160 --> 01:32:58,675 صنعناها بأنفسنا - هل هذا صحيح؟ - 903 01:32:58,699 --> 01:33:00,485 اروني, هيا, اروني 904 01:33:07,100 --> 01:33:08,568 نجحتما في هذا 905 01:33:23,110 --> 01:33:28,359 هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد 906 01:33:28,383 --> 01:33:34,499 هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد 907 01:33:34,523 --> 01:33:40,271 هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد 908 01:33:40,295 --> 01:33:45,994 هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد 909 01:33:46,018 --> 01:33:51,834 هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد 910 01:33:54,606 --> 01:33:56,636 مرحباً - مرحباً - 911 01:33:58,408 --> 01:33:59,677 أنتِ رائعة 912 01:34:03,212 --> 01:34:04,648 كيف كان يومك؟ 913 01:34:05,210 --> 01:34:06,723 لا أعتقد أنني أتذكر هذا الآن 914 01:34:08,630 --> 01:34:17,017 عُدت مبكراً, ولكن لديّ نهاية الأسبوع لأنتهي من القيام بشيء جميل 915 01:34:17,420 --> 01:34:21,046 ...وهناك ملابس يمكنني ارتداءها 916 01:34:25,555 --> 01:34:27,109 سنأكل أولاً 917 01:34:28,040 --> 01:34:29,803 ثم سنقرر ما يمكننا فعله 918 01:34:34,130 --> 01:34:37,572 يا إلهي, هذا جميل - "...عزيزتي, أنا" - 919 01:34:38,536 --> 01:34:41,277 "معكِ ليلاً ونهاراً" 920 01:34:41,658 --> 01:34:44,003 "...ألا ترين" 921 01:34:44,276 --> 01:34:46,831 "...أنني أريد أن أكون" 922 01:34:46,899 --> 01:34:49,581 "معكِ طوال الوقت" 923 01:34:52,600 --> 01:34:54,914 "معكِ طوال الوقت" 924 01:34:55,040 --> 01:34:56,909 "...ألا ترين" 925 01:34:57,730 --> 01:34:59,570 "...أنني أريد أن أكون" 926 01:35:01,417 --> 01:35:03,802 "معكِ طوال الوقت" 927 01:35:17,592 --> 01:35:21,363 مُقدِم الطلب رقم 426 في مشروع (فيكتوري) 928 01:35:22,990 --> 01:35:26,200 الاسم: (جاك تشيمبرز) السن: 29 عاماً 929 01:35:26,320 --> 01:35:28,187 فئة الدم: (أوه) سلبي 930 01:35:40,310 --> 01:35:46,600 التقييم النفسي: معتدل, الجنسية المختارة: بريطاني الزوجة المختارة: (أليس وارين) 931 01:35:46,990 --> 01:35:49,287 هل توجد علاقة مسبقة؟ نعم 932 01:35:53,784 --> 01:35:55,551 هل تدرك أهمية الحذر فيما 933 01:35:55,575 --> 01:35:57,583 يخص الانضمام لهذه الجماعة المشتركة؟ - نعم - 934 01:35:57,607 --> 01:36:01,581 هل تدرك عواقب كشف الأسرار؟ - نعم - 935 01:36:01,605 --> 01:36:04,846 هل تدرك أنك المسؤول عن إصلاح نظامك المنزلي؟ 936 01:36:04,870 --> 01:36:06,198 نعم 937 01:36:11,131 --> 01:36:15,346 هل توافق على المتطلبات الجسدية والعقلية للانضمام لمشروع (فيكتوري)؟ 938 01:36:15,370 --> 01:36:16,393 نعم 939 01:36:16,417 --> 01:36:20,187 هل تدرك أنك المسؤول عن الصحة الجسدية الخاصة بزوجتك المختارة؟ 940 01:36:22,980 --> 01:36:24,280 نعم 941 01:36:25,978 --> 01:36:30,566 هل تدرك أن عليك الخروج من جهاز المحاكاة يومياً عن طريق مقر (فيكتوري) الرئيسي 942 01:36:30,590 --> 01:36:33,243 والعودة إلى منزلك لعدد ساعات محدد؟ 943 01:36:33,420 --> 01:36:34,521 نعم 944 01:36:37,253 --> 01:36:44,721 ...معكِ طوال الوقت, ألا ترين" "...أنني أريك أن أكون 945 01:36:47,145 --> 01:36:49,474 "معكِ طوال الوقت" 946 01:36:51,920 --> 01:36:53,843 "...ألا ترين" 947 01:36:55,272 --> 01:36:57,577 "...أنني أريد أن أكون" 948 01:36:59,303 --> 01:37:01,690 "معكِ طوال الوقت" 949 01:37:10,080 --> 01:37:12,066 مرحباً بكما في مشروع (فيكتوري) 950 01:37:12,090 --> 01:37:14,881 يوجد 72 مستخدماً نشطاً الآن 951 01:37:15,860 --> 01:37:17,625 بدأت إعادة دخولكما 952 01:37:17,880 --> 01:37:23,860 وحلقات من كميات خطيرة, بإمكاننا... التعمق في ما نعرف أنه حقيقي 953 01:37:24,420 --> 01:37:26,918 دعوني أخلق النظام 954 01:37:32,509 --> 01:37:39,070 عملية نزول الوعي إلى هذا العالم وتعامله مع الحقيقة 955 01:37:39,094 --> 01:37:45,794 والتعمق في الطريقة التي يجب أن تكون عليها الأشياء 956 01:38:01,660 --> 01:38:02,887 لا تفعل هذا 957 01:38:05,000 --> 01:38:06,361 حسناً 958 01:38:06,673 --> 01:38:09,793 إنها مجرد نوبة أخرى, خذي نفساً عميقاً 959 01:38:10,600 --> 01:38:13,729 لا بأس, فقط تنفسي يا (أليس) 960 01:38:15,001 --> 01:38:17,051 هذا رائع, فقط تنفسي 961 01:38:18,157 --> 01:38:19,694 هذا رائع 962 01:38:30,040 --> 01:38:31,412 ماذا فعلت؟ 963 01:38:47,530 --> 01:38:49,341 أرجوكِ, ابقي هادئة 964 01:38:52,406 --> 01:38:54,715 ستكونين بخير, يمكنني أن أشرح لكِ 965 01:38:55,450 --> 01:38:58,126 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - انظري إليّ, أنتِ زوجتي - 966 01:38:58,150 --> 01:39:00,505 أحبكِ, أحبكِ 967 01:39:00,710 --> 01:39:05,065 لا, لا, لا يمكنك قول هذا 968 01:39:05,110 --> 01:39:06,856 أنت لا تحبني - لا تفعلي هذا - 969 01:39:06,880 --> 01:39:09,196 لا تفعلي هذا, فقط فكّري يا (أليس) 970 01:39:09,220 --> 01:39:11,990 فكّري في حياتكِ وما تريدينه حقاً 971 01:39:18,390 --> 01:39:19,949 أنت مريض نفسي 972 01:39:20,490 --> 01:39:23,838 كانت لديّ حياة, سلبتها مني 973 01:39:23,862 --> 01:39:25,886 أنقذت حياتكِ - لا - 974 01:39:25,910 --> 01:39:28,558 لا, اسمعيني, كنتِ تعملين طوال الوقت 975 01:39:28,582 --> 01:39:31,236 أردت العمل, أحب العمل 976 01:39:31,260 --> 01:39:33,366 ماذا؟ - كنتِ بائسة - 977 01:39:33,390 --> 01:39:36,246 كنتِ تعيسة جداً وتكرهين حياتكِ 978 01:39:36,270 --> 01:39:39,063 كانت حياتي أنا 979 01:39:40,770 --> 01:39:42,275 حياتي أنا 980 01:39:42,810 --> 01:39:46,486 لا يمكنك أخذها مني - بل أعطيتها لكِ - 981 01:39:48,810 --> 01:39:51,398 منحتكِ كل هذا يا (أليس) 982 01:39:54,730 --> 01:39:56,888 نحن محظوظان لنكون هنا 983 01:40:00,861 --> 01:40:05,437 بنى (فرانك) هذا العالم حتى يمكننا عيش الحياة التي نستحقها 984 01:40:06,760 --> 01:40:12,930 عليّ المغادرة يومياً لكسب المال لأنفقه على بقاءنا هنا وأكره كل دقيقة من رحيلي 985 01:40:12,940 --> 01:40:15,517 أكره هذا كثيراً يا (أليس) 986 01:40:16,720 --> 01:40:21,198 ولكن كل ما تفعلينه أنتِ هو البقاء في المنزل والشعور بالسعادة 987 01:40:23,670 --> 01:40:24,909 أنتِ سعيدة 988 01:40:26,970 --> 01:40:28,538 لا بأس 989 01:40:32,714 --> 01:40:33,941 (أليس) 990 01:40:34,800 --> 01:40:36,551 نحن ننتمي إلى هنا 991 01:40:40,700 --> 01:40:42,704 أريدكِ أن تكوني زوجة مثالية معي 992 01:40:52,420 --> 01:40:55,340 جعلتني أشعر أنني مجنونة 993 01:40:57,780 --> 01:40:59,541 لجأت إليك 994 01:41:01,750 --> 01:41:05,296 وجعلتني أشعر أنني مجنونة 995 01:41:05,320 --> 01:41:07,959 آسف جداً يا (أليس) 996 01:41:09,610 --> 01:41:12,020 لست مضطراً للكذب عليكِ بعد الآن 997 01:41:14,280 --> 01:41:15,609 أرجوكِ يا (أليس) 998 01:41:15,994 --> 01:41:18,264 أرجوكِ يا (أليس), أحبكِ 999 01:41:18,264 --> 01:41:22,138 تعلمين أنني أحبكِ وأنني مستعد للقيام بأي شيء من أجلكِ, أنتي حياتي بأكملها 1000 01:41:24,090 --> 01:41:25,352 يا إلهي 1001 01:41:25,376 --> 01:41:28,895 لا يتعلق الأمر بالمكان" "الذي نكون به بل بكوننا معاً 1002 01:41:28,919 --> 01:41:30,564 أنتِ من قال هذه العبارة لي 1003 01:41:32,358 --> 01:41:33,507 (أليس) 1004 01:41:40,599 --> 01:41:42,991 آسف جداً - يا إلهي - 1005 01:41:45,791 --> 01:41:47,338 وماذا عن الآخرين؟ 1006 01:41:49,540 --> 01:41:52,365 هل هناك أشخاص آخرون غيري؟ أين أجسادهم؟ 1007 01:41:53,050 --> 01:41:54,840 لا أعرف أين أجسادهم - يا إلهي - 1008 01:41:54,860 --> 01:41:58,630 لا أعرف أين هم ولا أعرف حتى من يكونون, أقسم 1009 01:42:00,211 --> 01:42:05,322 الموضوع بأكمله تجاري, كل رجل مسؤول عن زوجته ولا يتدخل في أي أمور أخرى 1010 01:42:09,240 --> 01:42:11,178 إذاً, كل الزوجات مُحتجَزات هنا 1011 01:42:15,560 --> 01:42:17,298 يا إلهي, الأطفال - لا - 1012 01:42:17,322 --> 01:42:20,305 يا إلهي - لا, الأطفال غير حقيقيين - 1013 01:42:20,450 --> 01:42:22,556 إنهم غير حقيقيين لا تقلقي بشأن هذا 1014 01:42:22,580 --> 01:42:25,886 أنا وأنتِ معاً, انظري إليّ, لا تقلقي بشأن هذا 1015 01:42:25,910 --> 01:42:29,246 انظري إليّ, أنا وأنتِ معاً, حسناً؟ 1016 01:42:29,270 --> 01:42:33,343 أنا وأنتِ معاً - حسناً - 1017 01:42:33,431 --> 01:42:36,089 أريد أن أجعلكِ سعيدة - امهلني لحظة - 1018 01:42:36,113 --> 01:42:37,676 امهلني لحظة 1019 01:42:37,700 --> 01:42:39,261 لا يا (جاك) 1020 01:42:39,500 --> 01:42:41,267 ...لا يا (جاك), أرجوك, دعني 1021 01:42:58,999 --> 01:43:00,380 توقفي 1022 01:43:04,600 --> 01:43:07,198 (أليس), (أليس) 1023 01:43:13,603 --> 01:43:15,320 ...ما 1024 01:43:17,455 --> 01:43:18,788 ماذا حدث؟ 1025 01:43:33,690 --> 01:43:36,399 ما الأمر؟ - مات (جاك تشيمبرز) - 1026 01:43:38,030 --> 01:43:39,341 اسمعيني يا (أليس) 1027 01:43:39,630 --> 01:43:41,306 لا, عليّ أن أخبركِ بشيء 1028 01:43:41,330 --> 01:43:44,244 عليكِ الرحيل - لا, هذا العالم غير حقيقي - 1029 01:43:44,244 --> 01:43:46,844 سيقتلونكِ يا (أليس) - اخترع (فرانك) برنامجاً - 1030 01:43:46,868 --> 01:43:48,124 واخترع عالَماً - أعرف - 1031 01:43:48,148 --> 01:43:51,853 أعرف, سيقتلونكِ سيقتلونكِ في العالم الواقعي 1032 01:43:51,853 --> 01:43:55,466 سيقتلون جسدكِ الحقيقي عليكِ الرحيل, حسناً؟ 1033 01:43:55,490 --> 01:44:00,146 يا إلهي, (أليس), لو مات رجل هنا يموت أيضاً في العالم الواقعي 1034 01:44:00,170 --> 01:44:03,658 لن يستطيع (جاك) إعادتكِ إلى هنا هذه المرة, لن يستطيع كما فعل من قبل 1035 01:44:03,682 --> 01:44:05,670 ولكن عليكِ الخروج حالاً, يمكنكِ ذلك يا (أليس) 1036 01:44:05,690 --> 01:44:07,346 يمكنكِ المحاولة, خذي سيارة (جاك) 1037 01:44:07,370 --> 01:44:09,979 اجيبيني يا (باني) - عليكِ الرحيل فوراً - 1038 01:44:09,979 --> 01:44:12,099 ماذا كنتِ تعرفين؟ 1039 01:44:15,065 --> 01:44:19,032 اسمعي, كنت أعرف منذ البداية 1040 01:44:22,538 --> 01:44:24,059 اخترت هذه الحياة 1041 01:44:27,730 --> 01:44:30,101 أطفالي هنا 1042 01:44:31,360 --> 01:44:33,092 الأطفال هنا غير حقيقيين 1043 01:44:33,340 --> 01:44:34,679 الأطفال غير حقيقيين - بلى - 1044 01:44:34,703 --> 01:44:36,725 لا شيء حقيقي - إنهما حقيقيان بالنسبة لي يا (أليس) - 1045 01:44:36,749 --> 01:44:38,356 لأنهما أحياء هنا 1046 01:44:38,380 --> 01:44:40,670 لن يضيعا مني هنا مثلما ضاعا هناك 1047 01:44:41,050 --> 01:44:43,352 هنا, يمكنني الحفاظ عليهما 1048 01:44:44,258 --> 01:44:45,487 هل فهمتِ؟ 1049 01:44:49,230 --> 01:44:50,434 ...ماذا عن 1050 01:44:51,073 --> 01:44:53,376 هل يعلمن؟ ماذا عن بقية النساء؟ هل يعلمن؟ 1051 01:44:53,400 --> 01:44:54,574 لا 1052 01:44:56,065 --> 01:44:57,312 لا يعلمن 1053 01:45:08,519 --> 01:45:09,656 اذهبي 1054 01:45:11,410 --> 01:45:12,547 عليكِ الذهاب 1055 01:45:25,670 --> 01:45:29,154 يا إلهي, دم مَن هذا يا (أليس)؟ (جاك) 1056 01:45:34,850 --> 01:45:37,264 عودي إلى الداخل, عزيزتي (أليس) 1057 01:45:37,490 --> 01:45:41,216 توقفي, أين (جاك)؟ (جاك) 1058 01:45:55,330 --> 01:45:56,777 أين (جاك)؟ 1059 01:46:04,970 --> 01:46:06,124 عودي 1060 01:46:06,840 --> 01:46:08,023 إنها مريضة 1061 01:46:17,733 --> 01:46:19,537 اخرس يا (بيل) 1062 01:46:20,346 --> 01:46:21,375 (جاك) 1063 01:46:28,853 --> 01:46:30,730 "هويتنا" 1064 01:46:31,006 --> 01:46:34,296 "جئنا لننقذ العالَم من نفسه" 1065 01:46:34,320 --> 01:46:38,406 "نحن طليعة الوعود, نحن المستقبل" 1066 01:46:38,430 --> 01:46:43,584 "نحن رمز التألق, كل فرد مننا" 1067 01:46:43,966 --> 01:46:49,352 يتم الاقتراب من مقر (فيكتوري) الرئيسي, ستتم ...عملية الخروج بعد عشرة, تسعة, ثمانية 1068 01:46:49,376 --> 01:46:52,473 عالَم مَن هذا؟ -" "عالَمنا - 1069 01:46:52,497 --> 01:46:54,379 عالَم مَن هذا؟ -" "عالَمنا - 1070 01:46:54,379 --> 01:46:56,613 عالَم مَن هذا؟ -" "عالَمنا - 1071 01:46:56,613 --> 01:46:58,199 عالَم مَن هذا؟ -" "عالَمنا - 1072 01:46:58,199 --> 01:47:00,805 "...عالَم مَن" - (أليس) - 1073 01:47:01,318 --> 01:47:02,459 اذهبي 1074 01:47:02,760 --> 01:47:04,484 اذهبي يا (أليس) 1075 01:49:31,331 --> 01:49:33,038 اوقفوها أيها الأغبياء 1076 01:49:37,947 --> 01:49:39,696 اوقفوها 1077 01:50:16,759 --> 01:50:20,723 بالنسبة للمستوى الأمني, هناك خطر, المدينة في حالة حظر 1078 01:50:20,830 --> 01:50:23,172 ابقوا بداخل منازلكم وانتظروا التعليمات الجديدة 1079 01:50:23,800 --> 01:50:27,340 انتبهوا يا سكان مدينة (فيكتوري) هناك خطر 1080 01:50:27,774 --> 01:50:28,926 أين هي؟ 1081 01:50:29,580 --> 01:50:34,586 انفجرت سيارته مات (كولينز) يا سيدي 1082 01:50:34,610 --> 01:50:36,536 اسمعوا, لا تدعوها تخرج 1083 01:50:36,560 --> 01:50:39,868 لقد وصلت هناك, عبورها محتمل, سنحاول إعادتها 1084 01:50:40,906 --> 01:50:44,107 ماذا نفعل يا (فرانك)؟ (فرانك) 1085 01:50:45,260 --> 01:50:46,454 سيدي 1086 01:50:49,729 --> 01:50:53,627 أنت رجل غبي جداً 1087 01:51:06,990 --> 01:51:08,468 إنه دوري الآن 1088 01:51:33,360 --> 01:51:34,515 لا 1089 01:51:36,178 --> 01:51:37,256 لا 1090 01:51:38,142 --> 01:51:39,450 تباً 1091 01:52:58,799 --> 01:53:00,235 لا تتركيني 1092 01:53:10,920 --> 01:53:12,348 أنا وأنت معاً 1093 01:53:14,063 --> 01:53:15,316 زوجتي 1094 01:53:17,450 --> 01:53:18,902 أنا وأنتِ معاً 1095 01:53:52,740 --> 01:53:58,178 بمجرد اعترافنا بهذه الحقيقة... يمكننا أن نتحرر 1096 01:54:48,589 --> 01:54:57,326 { لا تقلقي يا عزيزتي }