1 00:00:01,378 --> 00:00:04,381 [chicas gritando] 2 00:00:04,381 --> 00:00:07,008 [balón rebotando] 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,721 [silbatazo] - Bien, descanso, chicas. 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,974 Muy buen trabajo. Gran esfuerzo. 5 00:00:13,974 --> 00:00:17,310 Me gusta ver eso. Tomen mucha agua. 6 00:00:17,310 --> 00:00:19,563 La reunión de AA es en la cafetería. 7 00:00:19,563 --> 00:00:22,190 - Oh, no, no, no. Coach, soy yo, Beth. 8 00:00:22,190 --> 00:00:23,567 Beth Jones. 9 00:00:23,567 --> 00:00:26,444 - [risita] Dios mío, ¿Beth? 10 00:00:26,444 --> 00:00:29,239 Qué bueno verte. 11 00:00:29,239 --> 00:00:32,325 [voz baja] La reunión de AA es en la cafetería. 12 00:00:32,325 --> 00:00:34,077 - Sí, no, No vengo a eso. 13 00:00:34,077 --> 00:00:35,912 Apenas bebo. 14 00:00:35,912 --> 00:00:39,082 - Eso es grandioso. Chicas, ella es Beth Jones. 15 00:00:39,082 --> 00:00:41,459 Era rematadora exterior y una de las mejores 16 00:00:41,459 --> 00:00:44,379 jugadoras defensivas que tuvimos, en cuanto a esfuerzo. 17 00:00:44,379 --> 00:00:46,965 - Sí, también en general, pero... 18 00:00:46,965 --> 00:00:49,676 - ¿Cómo has estado? - Muy bien. 19 00:00:49,676 --> 00:00:50,677 - Qué bueno. - De lo mejor. 20 00:00:50,677 --> 00:00:51,845 - Bien. - Sí. 21 00:00:51,845 --> 00:00:53,054 - ¿Cómo está tú mamá? 22 00:00:53,054 --> 00:00:54,472 - Muerta. Ella murió. 23 00:00:54,472 --> 00:00:55,682 - Oh. - Sí. 24 00:00:55,682 --> 00:00:57,017 - Lo siento mucho. 25 00:00:57,017 --> 00:00:59,436 - Sí. - Sí. 26 00:00:59,436 --> 00:01:02,272 Recuerdo que era tan importante en tu vida. 27 00:01:02,272 --> 00:01:04,733 - Sí, enorme. Oiga, coach, 28 00:01:04,733 --> 00:01:06,192 tengo una emocionante-- no, 29 00:01:06,192 --> 00:01:09,487 una apasionante idea para usted. 30 00:01:09,487 --> 00:01:11,573 - Bueno. - Muy bien. 31 00:01:11,573 --> 00:01:13,199 Hubo una etapa de mi vida cuando el voleibol 32 00:01:13,199 --> 00:01:15,493 era mi más grande pasión. 33 00:01:15,493 --> 00:01:16,786 - Me da gusto escuchar eso. 34 00:01:16,786 --> 00:01:19,539 - Y en gran parte fue gracias a usted. 35 00:01:19,539 --> 00:01:25,420 Básicamente mis caminos se han unido 36 00:01:25,420 --> 00:01:29,215 y elegí la ruta que conduce al voleibol. 37 00:01:29,215 --> 00:01:30,717 - Eh, grandioso. 38 00:01:30,717 --> 00:01:32,886 Tienen una liga para gente de 40 en adelante 39 00:01:32,886 --> 00:01:34,596 los martes en la noche. Quizá puedas... 40 00:01:34,596 --> 00:01:37,849 - Gracias, pero no, no creo que lo mío sea jugar. 41 00:01:37,849 --> 00:01:40,352 Creo... 42 00:01:40,352 --> 00:01:42,228 que mi destino es entrenar 43 00:01:42,228 --> 00:01:43,521 - Mm. 44 00:01:43,521 --> 00:01:46,733 - Por eso quiero entrenar aquí con usted. 45 00:01:46,733 --> 00:01:49,986 Seré su asistente gratis de cuatro a seis semanas. 46 00:01:49,986 --> 00:01:52,072 Más bien cuatro, porque será gratis, 47 00:01:52,072 --> 00:01:53,990 todos necesitamos dinero. 48 00:01:53,990 --> 00:01:57,410 Después la remplazaré como entrenadora. 49 00:01:57,410 --> 00:01:59,037 - Sabes, Beth... [tose] 50 00:01:59,037 --> 00:02:03,583 de verdad aprecio tu entusiasmo, 51 00:02:03,583 --> 00:02:05,418 pero debo decirte algo, 52 00:02:05,418 --> 00:02:09,339 no siento que estés siendo realista. 53 00:02:09,339 --> 00:02:11,091 - Ya entiendo. 54 00:02:11,091 --> 00:02:13,176 Usted no cree que tenga lo necesario. 55 00:02:13,176 --> 00:02:16,221 Déjeme decirle algo que sí lo tengo. 56 00:02:16,221 --> 00:02:17,847 ¡Chicas, en formación! [silbatazo] 57 00:02:17,847 --> 00:02:19,891 Vamos a movernos de aquí. 58 00:02:19,891 --> 00:02:21,434 En posición. Hagámoslo. 59 00:02:21,434 --> 00:02:24,229 ¿Quién la tiene? Vamos. 60 00:02:24,229 --> 00:02:25,438 Muéstrenme su talento. 61 00:02:25,438 --> 00:02:27,857 Las observo, busco sus cualidades. 62 00:02:27,857 --> 00:02:29,818 Practiquemos la defensa. 63 00:02:29,818 --> 00:02:32,195 Prepárense. Ahí va. 64 00:02:32,195 --> 00:02:33,238 - ¡Ah! - ¡Ay, Dios, lo siento! 65 00:02:33,238 --> 00:02:34,614 - Dios, escucha... 66 00:02:34,614 --> 00:02:36,074 - Está bien, ¿no? Se ve fuerte. 67 00:02:36,074 --> 00:02:37,826 - Escúchame. - Sí, escucho. 68 00:02:37,826 --> 00:02:39,202 - Este equipo ya tiene entrenadora. 69 00:02:39,202 --> 00:02:40,328 - Cierto, cierto. 70 00:02:40,328 --> 00:02:41,788 - Y soy yo. - Sí. 71 00:02:41,788 --> 00:02:43,998 - Y no me iré por un largo tiempo. 72 00:02:46,042 --> 00:02:48,044 - ¿Quiere que le diga eso a las chicas? 73 00:02:48,044 --> 00:02:50,505 - No. - No. Cierto. 74 00:02:50,505 --> 00:02:52,590 Creo que mejor me voy. 75 00:02:52,590 --> 00:02:55,593 ["Odio Sem Valor" de Pedrinho sonando] 76 00:02:55,593 --> 00:02:57,220 ♪ ♪ 77 00:02:57,220 --> 00:02:59,931 Lo siento, chicas. 78 00:02:59,931 --> 00:03:01,891 Vivan sus sueños, señoritas. 79 00:03:01,891 --> 00:03:05,603 Espero les guste la baraja, porque aquí viene un as. 80 00:03:05,603 --> 00:03:12,652 ♪ ♪ 81 00:03:17,115 --> 00:03:18,700 - Hola. - Hola. 82 00:03:18,700 --> 00:03:21,494 - ¿Cómo estás? - Bien. 83 00:03:21,494 --> 00:03:23,705 ¿Estoy hablando con la nueva entrenadora de voleibol 84 00:03:23,705 --> 00:03:25,248 de la secundaria Downside? 85 00:03:25,248 --> 00:03:26,791 - Eh, no, no es así. 86 00:03:26,791 --> 00:03:30,712 No había vacantes, pero encontraré algo. 87 00:03:30,712 --> 00:03:33,131 Necesito un empleo. [ríe] 88 00:03:33,131 --> 00:03:35,133 - ¿Qué quieres decir? - Renuncié a mi empleo. 89 00:03:35,133 --> 00:03:36,593 - ¿Renunciaste a tu empleo? - Sí. 90 00:03:36,593 --> 00:03:39,429 Por ti renuncié a mi empleo. Muchas gracias. 91 00:03:39,429 --> 00:03:41,681 - No te dije que renunciaras. - Hola, John. Todo listo. 92 00:03:41,681 --> 00:03:42,932 - No, sabes que no era feliz. - Oh. 93 00:03:42,932 --> 00:03:44,225 - Hola, Gerald. - Hola, Beth. 94 00:03:44,225 --> 00:03:45,768 - Hola. ¿Qué hay, Gerald? 95 00:03:45,768 --> 00:03:47,937 - ¿Cómo estás? ¿Todo se ve bien aquí? 96 00:03:47,937 --> 00:03:49,689 - Bien, ¿cierto? - Sí. 97 00:03:49,689 --> 00:03:52,233 - Oye, debo darte las gracias. 98 00:03:52,233 --> 00:03:53,818 Eres una gran vendedora. 99 00:03:53,818 --> 00:03:55,737 - Ah, sí. A la gente le está gustando el vino. 100 00:03:55,737 --> 00:03:57,113 - Sí. - Sí. 101 00:03:57,113 --> 00:03:59,282 Especialmente este Pinot, el favorito. 102 00:03:59,282 --> 00:04:02,160 ¿Aún tienes algo después de todo lo que vendimos? 103 00:04:02,160 --> 00:04:03,912 - Se nos está terminando. 104 00:04:03,912 --> 00:04:05,788 Con toda la comisión que recibo de este vino, 105 00:04:05,788 --> 00:04:08,124 pude pagar una Master Class. 106 00:04:08,124 --> 00:04:10,084 Tenía muchas ganas de tomarla. 107 00:04:10,084 --> 00:04:12,337 De un tal Laird Hamilton. 108 00:04:12,337 --> 00:04:13,796 - ¿El surfista? 109 00:04:13,796 --> 00:04:15,798 - ¿Es surfista? Sé que es modelo. 110 00:04:15,798 --> 00:04:18,051 - Oh, alguien viene. - Muy bien. 111 00:04:18,051 --> 00:04:20,637 Yo me encargo. Hablando de Master Class. 112 00:04:20,637 --> 00:04:22,263 - Gerald, estás sangrando. - Dios mío. 113 00:04:22,263 --> 00:04:23,723 - ¿Sangra? - Sí. Hay mucha sangre. 114 00:04:23,723 --> 00:04:24,974 - Cielos. Cierto. 115 00:04:24,974 --> 00:04:26,267 - ¿Por qué no entras? 116 00:04:26,267 --> 00:04:27,769 - Sí, se ve mal. - Límpiate. 117 00:04:27,769 --> 00:04:29,145 - Bien. - Estoy bien. 118 00:04:29,145 --> 00:04:30,313 - Aquí vienen. 119 00:04:30,313 --> 00:04:31,648 - Debo seguir acomodando. 120 00:04:31,648 --> 00:04:32,815 ¿Te encargas? - ¿Qué les digo? 121 00:04:32,815 --> 00:04:34,234 - Véndeles verduras. 122 00:04:34,234 --> 00:04:36,819 - Hola, bienvenidas al mercado de agricultores. 123 00:04:36,819 --> 00:04:39,864 Eh, este es nuestro puesto. 124 00:04:39,864 --> 00:04:42,075 Soy Beth. Yo las atenderé. 125 00:04:42,075 --> 00:04:43,952 - Cálmate. - Lo siento, estoy nerviosa. 126 00:04:43,952 --> 00:04:45,912 - ¿Qué precio tiene la acelga suiza? 127 00:04:45,912 --> 00:04:48,748 - Acelga suiza. Qué gran pregunta. 128 00:04:48,748 --> 00:04:50,333 Sí. Buena pregunta. 129 00:04:50,333 --> 00:04:52,752 Linda bufanda. Acelga suiza. 130 00:04:52,752 --> 00:04:55,630 ¿Qué es eso? ¿Es un tipo de queso? 131 00:04:55,630 --> 00:04:57,757 - Es, eh... - Ah, sí. 132 00:04:57,757 --> 00:05:00,510 Aquí está. 133 00:05:00,510 --> 00:05:03,096 Son $10. 134 00:05:03,096 --> 00:05:04,430 Acelga. 135 00:05:04,430 --> 00:05:06,808 Es muy rica y roja, 136 00:05:06,808 --> 00:05:09,894 lo cual la hace aún más suiza. 137 00:05:09,894 --> 00:05:11,312 Aún más suiza. - Eso es cierto. 138 00:05:11,312 --> 00:05:13,106 La raíces oscuras le dan un sabor a betabel. 139 00:05:13,106 --> 00:05:14,440 - Como el betabel. - Como el betabel. 140 00:05:14,440 --> 00:05:15,775 - ¿A quién no le gusta el betabel? 141 00:05:15,775 --> 00:05:16,985 - A todos les gusta. 142 00:05:16,985 --> 00:05:20,154 - Bien. Me la llevo. - Bien, genial. 143 00:05:20,154 --> 00:05:22,657 Eh, les daré el ramo. 144 00:05:22,657 --> 00:05:24,200 - Tómalas, sí. - Bien. Así. 145 00:05:24,200 --> 00:05:26,536 Y después se hace así. Así es cómo se hace. 146 00:05:26,536 --> 00:05:28,580 [risas] Bien. ¿Necesitas una bolsa? 147 00:05:28,580 --> 00:05:30,206 - No. - Nosotras reciclamos. 148 00:05:30,206 --> 00:05:32,083 - Cielos. Heroínas, salvadoras. 149 00:05:32,083 --> 00:05:33,960 Bien, gracias. [risas] 150 00:05:33,960 --> 00:05:35,545 - Gracias. Hasta la próxima semana. 151 00:05:35,545 --> 00:05:37,171 - Sí, aquí estaremos. 152 00:05:37,171 --> 00:05:40,758 - Gracias. - Disfruten el mercado. 153 00:05:40,758 --> 00:05:42,635 [ríe] Eso fue genial. 154 00:05:42,635 --> 00:05:44,554 - Acabamos de estafar a esas mujeres. 155 00:05:44,554 --> 00:05:46,931 - Genial. - Hola. 156 00:05:46,931 --> 00:05:50,184 - Hola. - ¿Tienes cebollines? 157 00:05:50,184 --> 00:05:52,562 - Ni siquiera tengo mi periodo. - Cielos, Beth. 158 00:05:52,562 --> 00:05:54,314 Sí, aquí tenemos los cebollines. 159 00:05:54,314 --> 00:05:56,316 - Sí. Nos gusta bromear. Él no lo entiende. 160 00:05:56,316 --> 00:05:58,985 - A $2 cada uno. - Seguro, ¿no son cuatro? 161 00:05:58,985 --> 00:06:01,112 - No, está bien. Muchas gracias. 162 00:06:01,112 --> 00:06:03,573 - Bien, gracias. - ¿Solo uno? 163 00:06:03,573 --> 00:06:05,783 - Namaste. - Bhagwan. 164 00:06:05,783 --> 00:06:07,702 - Gracias. ¿Qué es Bhagwan? 165 00:06:07,702 --> 00:06:09,412 - Dios mío. Wild Wild Country. 166 00:06:09,412 --> 00:06:11,039 ¿Nunca viste el show? 167 00:06:11,039 --> 00:06:13,541 Es sobre un culto. Un tipo que como 168 00:06:13,541 --> 00:06:17,170 todos los líderes de cultos le arruina la vida a todos. 169 00:06:17,170 --> 00:06:18,463 Necesitas un televisor. 170 00:06:18,463 --> 00:06:20,381 - ¿Para ver cómo la gente se une a un culto? 171 00:06:20,381 --> 00:06:23,092 - Sí. Bueno, también trata de otras cosas. 172 00:06:23,092 --> 00:06:24,594 ¿Cómo se llama? 173 00:06:24,594 --> 00:06:27,722 Puedes entrar en la mente de un asesino en serie. 174 00:06:27,722 --> 00:06:29,807 [puja, ríe] 175 00:06:29,807 --> 00:06:33,728 También hay un documental en donde violan a una monjas. 176 00:06:33,728 --> 00:06:37,065 - Me convenciste. - [ríe] Sí. 177 00:06:37,857 --> 00:06:40,026 ¿Por qué estamos en esta estúpida esquina? 178 00:06:40,026 --> 00:06:43,196 - No le agrado a la mujer que asigna los lugares. 179 00:06:43,196 --> 00:06:45,823 - ¿Por qué no le agradas? 180 00:06:45,823 --> 00:06:48,409 - Mis cerdos han escapado a su terreno muchas veces. 181 00:06:48,409 --> 00:06:52,121 - Eso fue lo que pensé. 182 00:06:52,121 --> 00:06:54,165 ¿Sabe qué? Dame un minuto. 183 00:06:58,461 --> 00:06:59,837 - Creo que estoy mejor, John. 184 00:06:59,837 --> 00:07:01,381 ¿Podríamos poner los rojos al frente? 185 00:07:01,381 --> 00:07:03,341 Los quiero intercambiar. Quiero mover estos. 186 00:07:03,341 --> 00:07:04,676 - ¿Estás bien? - Sí. 187 00:07:04,676 --> 00:07:06,636 - Es mucha sangre. - Estoy bien, se detendrá. 188 00:07:06,636 --> 00:07:08,262 Quiero moverlos. Quiere vender los rojos. 189 00:07:08,262 --> 00:07:09,972 Podríamos ponerlos al frente... 190 00:07:09,972 --> 00:07:11,599 - Claro. Aún está sangrando. 191 00:07:11,599 --> 00:07:13,184 - Parará poco a poco. Antes chorreaba. 192 00:07:13,184 --> 00:07:14,644 - Empaquemos todo. Nos moveremos. 193 00:07:14,644 --> 00:07:15,770 - ¿Qué? 194 00:07:15,770 --> 00:07:17,563 - Te ves mejor. - ¿Mover qué? 195 00:07:17,563 --> 00:07:19,941 - Movernos de lugar. Los de la mermelada ya vendieron todo. 196 00:07:19,941 --> 00:07:21,234 Maldita mermelada. 197 00:07:21,234 --> 00:07:23,903 - En el nuevo lugar, ¿los rojos al frente? 198 00:07:23,903 --> 00:07:26,447 - Claro, Gerald. Sí. - Está sangrando mucho. 199 00:07:26,447 --> 00:07:28,032 - ¿Cómo lo lograste? 200 00:07:28,032 --> 00:07:30,493 - Oh, le dije a la organizadora que tenía el colon irritable 201 00:07:30,493 --> 00:07:32,370 y que debía estar cerca de un baño. 202 00:07:32,370 --> 00:07:33,746 - ¿Mentiste? - Claro, no tengo 203 00:07:33,746 --> 00:07:35,581 el colon irritable. 204 00:07:35,581 --> 00:07:36,916 Sí. Vámonos. 205 00:07:36,916 --> 00:07:38,209 - Es que este es nuestro lugar. 206 00:07:38,209 --> 00:07:39,627 La gente nos ubica en este lugar. 207 00:07:39,627 --> 00:07:40,920 - Nos encontrarán al frente, 208 00:07:40,920 --> 00:07:42,630 porque seremos el primer puesto que verán, ¿sí? 209 00:07:42,630 --> 00:07:44,132 - Está bien. 210 00:07:44,132 --> 00:07:46,300 - ¿Podrías? Sí. Es que está pesado. 211 00:07:46,300 --> 00:07:48,428 - Gracias. - Claro. 212 00:07:48,428 --> 00:07:50,555 - Este bambú rojo. 213 00:07:50,555 --> 00:07:53,808 [música suave] 214 00:07:53,808 --> 00:07:55,768 Aquí, aquí es. De esto hablábamos. 215 00:07:55,768 --> 00:07:59,272 - No dejen el maldito dinero descuidado, chicos. 216 00:07:59,272 --> 00:08:00,648 Lo siento, jovencita. 217 00:08:03,276 --> 00:08:05,403 - Por supuesto. Creo que son $8. 218 00:08:05,403 --> 00:08:06,612 - Dos está bien. - ¿Dos? 219 00:08:06,612 --> 00:08:09,031 - Por uno solamente. - Bien. Dos. 220 00:08:09,031 --> 00:08:10,450 Bien, gracias. 221 00:08:10,450 --> 00:08:12,034 - Nos vemos, Chris. Gracias. 222 00:08:12,034 --> 00:08:15,788 - Me encantas las ventas. Mucho más que el vino. 223 00:08:15,788 --> 00:08:18,332 - Sí, quizá porque esto sí alimenta a la gente. 224 00:08:19,584 --> 00:08:21,127 - No hables mal del vino. 225 00:08:21,127 --> 00:08:22,378 - No, el vino es bueno. - Muy bueno. 226 00:08:22,378 --> 00:08:23,796 - Solo tienes que aceptar 227 00:08:23,796 --> 00:08:25,548 que estás envenenando lentamente a la gente. 228 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 - Bueno. Hola, Bob. 229 00:08:26,966 --> 00:08:29,427 - ¿Han visto a Elena? Se llevó mi bebida. 230 00:08:29,427 --> 00:08:31,637 - Así comienzan. Te ayudaré a encontrarla, Bob. 231 00:08:31,637 --> 00:08:32,805 ¿Estarás bien? 232 00:08:32,805 --> 00:08:34,098 - Nací estando bien. 233 00:08:34,098 --> 00:08:36,142 - Voy a tomar un puerro. 234 00:08:36,142 --> 00:08:37,393 - Tómalo, Bob. - Vamos, Bob. 235 00:08:37,393 --> 00:08:38,895 Seguro que estará en el baño de hombres. 236 00:08:38,895 --> 00:08:40,188 La encontré ahí la semana pasada. 237 00:08:40,188 --> 00:08:41,814 - Te dije que estaría aquí. 238 00:08:41,814 --> 00:08:43,441 - Me muero. - ¿Qué hacen aquí? 239 00:08:43,441 --> 00:08:44,901 - ¿Creíste que nos perderíamos esto? 240 00:08:44,901 --> 00:08:46,569 - ¿Por qué vinieron? Muévanse. 241 00:08:46,569 --> 00:08:48,029 Aquí vienen clientes reales. 242 00:08:48,029 --> 00:08:49,322 - Di algo granjero. 243 00:08:49,322 --> 00:08:50,823 - Vete al carajo, ¿te gusta? - Ah. 244 00:08:50,823 --> 00:08:52,617 - ¿Qué te parece? Esto no me agrada. 245 00:08:52,617 --> 00:08:54,452 - Elena se bebió todo. 246 00:08:54,452 --> 00:08:55,828 - [ríe] 247 00:08:55,828 --> 00:08:58,998 Son mis amigas, Jen y Jess. Él es John. 248 00:08:58,998 --> 00:09:01,083 - Son muchas jotas. - [ríe] Es gracioso. 249 00:09:01,083 --> 00:09:02,627 - Hola, John. Es guapo. 250 00:09:02,627 --> 00:09:04,337 - Tu cabello es muy ondulado. ¿Te hiciste una permanente? 251 00:09:04,337 --> 00:09:05,588 - No. - John. 252 00:09:05,588 --> 00:09:06,964 - ¿La gente aún se hace permanentes? 253 00:09:06,964 --> 00:09:08,466 - No lo sé. ¿Quieren comprar algo? 254 00:09:08,466 --> 00:09:10,593 - Eh... - Eh... 255 00:09:10,593 --> 00:09:12,386 - ¿Y si dices "mucho gusto"? 256 00:09:12,386 --> 00:09:13,930 Son buenas amigas, ¿sabes? 257 00:09:13,930 --> 00:09:16,432 - Mucho gusto. - Hola. 258 00:09:16,432 --> 00:09:19,477 - Iré por más repollo a la camioneta. 259 00:09:19,477 --> 00:09:21,312 - Bien. ¿Puedes traer tallos de hinojo? 260 00:09:21,312 --> 00:09:23,397 - Sí. - ¡Hinojo, me muero! 261 00:09:23,397 --> 00:09:24,941 - Detente. Detente. 262 00:09:24,941 --> 00:09:27,610 - Dile a John que vuelva. Quiero ser una fácil. 263 00:09:27,610 --> 00:09:28,986 - Ya lo eres. - Bésame el trasero. 264 00:09:28,986 --> 00:09:31,405 - ¿Puedes dejarlo? Este mercado es respetable. 265 00:09:31,405 --> 00:09:33,074 ¿Entienden? Siento que fuera tan grosero. 266 00:09:33,074 --> 00:09:34,659 No sé qué pasó con lo de la permanente. 267 00:09:34,659 --> 00:09:37,119 - No me importa. - Fue algo raro, pero... 268 00:09:37,119 --> 00:09:38,621 - Creo que me gusta mucho. 269 00:09:38,621 --> 00:09:40,998 - Oh, qué adulto. 270 00:09:40,998 --> 00:09:42,917 - De película de adultos. Camisa Gingham. 271 00:09:42,917 --> 00:09:44,710 - Son unas pendejas. ¿Dónde está Maya? 272 00:09:44,710 --> 00:09:46,796 No puedo creer que se esté perdiendo esta humillación. 273 00:09:46,796 --> 00:09:49,257 - Está ocupada con todos los preparativos. 274 00:09:49,257 --> 00:09:50,842 - ¿Para qué? 275 00:09:50,842 --> 00:09:54,637 - Oh, ¿no te has enterado? 276 00:09:54,637 --> 00:09:57,682 - ¿A qué se refieren? 277 00:09:57,682 --> 00:09:59,851 - El abuelo Don acaba de morir. 278 00:10:04,063 --> 00:10:07,316 - Lo siento. - Pensé que lo sabías. 279 00:10:07,316 --> 00:10:11,070 - No, tenía una llamada perdida de ella, pero... 280 00:10:12,655 --> 00:10:15,950 - ¿Cuánto crees que dure el funeral? 281 00:10:15,950 --> 00:10:17,451 - Una hora, creo. 282 00:10:17,451 --> 00:10:19,203 No lo sé. Ellos no lo llaman funeral. 283 00:10:19,203 --> 00:10:21,330 Le llaman "viaje a casa". 284 00:10:21,330 --> 00:10:23,374 - Como si la persona se fuera a casa, me gusta. 285 00:10:23,374 --> 00:10:25,126 - Sí. Es lo que dijo Maya. 286 00:10:25,126 --> 00:10:27,086 No sé por qué no quería que fueran Jen y Jess. 287 00:10:27,086 --> 00:10:29,255 Me están mandando mensajes. 288 00:10:29,255 --> 00:10:31,215 - Jess perreó con una mesa en el mercado. 289 00:10:31,215 --> 00:10:35,052 Quizá teme que haga algo similar en el funeral. 290 00:10:35,052 --> 00:10:37,638 - Pensé que te vestirías un poco más formal. 291 00:10:38,848 --> 00:10:40,308 - No me gusta este clima. 292 00:10:40,308 --> 00:10:42,768 ¿Te importa si pasamos a revisar el barco rápido? 293 00:10:42,768 --> 00:10:46,439 - No, ya vamos tarde. Tenemos que irnos. 294 00:10:46,439 --> 00:10:48,024 - Está bien. - Es un funeral. 295 00:10:48,024 --> 00:10:50,193 Pensé que usarías un traje, o algo así. 296 00:10:51,652 --> 00:10:53,404 - No tengo un traje. 297 00:10:53,404 --> 00:10:55,239 - Deberías comprar uno. 298 00:11:03,998 --> 00:11:05,416 - ¿Crees en Dios? 299 00:11:08,044 --> 00:11:09,712 - [suspira] 300 00:11:11,422 --> 00:11:13,841 No mucho. - Sí. 301 00:11:13,841 --> 00:11:15,927 - Pero... 302 00:11:15,927 --> 00:11:17,511 sí estuviera en un avión con turbulencias, 303 00:11:17,511 --> 00:11:19,639 o sí alguien que conozca se enferma 304 00:11:19,639 --> 00:11:21,265 le rezo, ¿sabes? 305 00:11:22,099 --> 00:11:23,476 A Dios. 306 00:11:24,936 --> 00:11:26,103 ¿Tú crees en Dios? 307 00:11:29,732 --> 00:11:33,027 - Mm, en realidad, no. 308 00:11:33,027 --> 00:11:35,780 Casi nunca rezo, 309 00:11:35,780 --> 00:11:40,284 pero de cierta forma creo que la naturaleza es Dios 310 00:11:40,284 --> 00:11:43,079 o algo así. 311 00:11:43,079 --> 00:11:46,082 [música dramática suave] 312 00:11:46,082 --> 00:11:49,669 ♪ ♪ 313 00:11:49,669 --> 00:11:52,838 [aplausos y aclamaciones] 314 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 [silbatazo] 315 00:11:55,424 --> 00:11:58,010 ♪ ♪ 316 00:11:58,010 --> 00:12:00,930 - Hola. ¿A qué hora empieza? 317 00:12:00,930 --> 00:12:02,765 - Sigan caminando, chicas. - ¿Me lo perdí? 318 00:12:02,765 --> 00:12:04,225 - ¿Puedes quitarte del camino? 319 00:12:04,225 --> 00:12:05,226 - ¿Qué? - Hola, papi. 320 00:12:05,226 --> 00:12:06,227 - Hola, cariño. 321 00:12:06,227 --> 00:12:07,436 - Vámonos. - Vamos. 322 00:12:07,436 --> 00:12:08,604 - Vámonos. Vámonos. 323 00:12:08,604 --> 00:12:09,897 - ¿Ganaste? 324 00:12:09,897 --> 00:12:12,108 - Sí, ganamos. Sí. 325 00:12:12,108 --> 00:12:15,277 - Siempre cambian los horarios. 326 00:12:19,240 --> 00:12:20,616 - Comienza a llover. 327 00:12:20,616 --> 00:12:22,952 - Lo sé. ¿Podemos apurarnos? 328 00:12:24,328 --> 00:12:26,664 - Debería revisar el barco. 329 00:12:26,664 --> 00:12:28,457 - ¿Qué? 330 00:12:28,457 --> 00:12:29,709 - Debería revisar el barco. 331 00:12:29,709 --> 00:12:32,003 - Somos los últimos. Vamos. 332 00:12:34,672 --> 00:12:37,675 [música de órgano suave] 333 00:12:37,675 --> 00:12:44,682 ♪ ♪ 334 00:12:53,899 --> 00:12:55,317 - [susurra] Ahí está. 335 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 Oh, no creo-- 336 00:12:57,361 --> 00:12:58,738 John... 337 00:12:58,738 --> 00:13:00,281 no creo que estos sean... 338 00:13:00,281 --> 00:13:04,368 Lo siento, perdón, lo siento. 339 00:13:05,453 --> 00:13:08,080 Lo siento mucho. Perdón. Perdón. 340 00:13:08,080 --> 00:13:09,999 - Debimos caminar por el medio. 341 00:13:09,999 --> 00:13:11,834 - Sí. Hola. 342 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 Hola. - Hola, cariño. 343 00:13:13,627 --> 00:13:14,879 - Él es John. 344 00:13:14,879 --> 00:13:16,756 - Hola, John. - Hola, gusto conocerte. 345 00:13:16,756 --> 00:13:18,924 - Hola, Beth. - Hola. 346 00:13:20,176 --> 00:13:21,844 - LaVar, él es John. 347 00:13:21,844 --> 00:13:23,012 - Hola. - LaVar. 348 00:13:23,012 --> 00:13:24,180 - Gusto conocerte. 349 00:13:24,180 --> 00:13:26,098 - Lo mismo digo. - [suspira] 350 00:13:26,098 --> 00:13:28,309 Qué locura. 351 00:13:28,309 --> 00:13:30,603 [tecla celular] 352 00:13:32,104 --> 00:13:34,315 ¿Te importaría dejar eso? 353 00:13:34,315 --> 00:13:36,692 - Sí, solo aviso a Skyler para que revise el barco. 354 00:13:36,692 --> 00:13:37,985 Está en un torneo. 355 00:13:39,612 --> 00:13:41,030 - Está bien. 356 00:13:42,615 --> 00:13:45,117 ¿Lo puedes guardar? 357 00:13:45,117 --> 00:13:49,830 ♪ ♪ 358 00:13:49,830 --> 00:13:52,291 - Creo que somos los únicos blancos aquí. 359 00:13:54,210 --> 00:13:56,879 - [en voz baja] No susurraste. 360 00:13:56,879 --> 00:13:59,590 ¿Recuerdas? Te enseñé a susurrar. 361 00:14:00,800 --> 00:14:02,760 [coro canta en inglés] 362 00:14:02,760 --> 00:14:06,430 - Estamos hoy reunidos 363 00:14:06,430 --> 00:14:09,141 para celebrar la vida 364 00:14:09,141 --> 00:14:10,976 del Sr. Don Green. 365 00:14:10,976 --> 00:14:12,853 ♪ ♪ 366 00:14:12,853 --> 00:14:15,481 Y por ese motivo 367 00:14:15,481 --> 00:14:18,400 estamos con su familia. 368 00:14:18,400 --> 00:14:19,777 Familia Green, queremos que sepan 369 00:14:19,777 --> 00:14:24,490 que los apoyamos y estamos con ustedes. 370 00:14:24,490 --> 00:14:27,201 - Rayos, Douyon, ahora no. Estamos en un funeral. 371 00:14:27,201 --> 00:14:28,494 Vamos, viejo. 372 00:14:28,494 --> 00:14:31,122 [música suave] 373 00:14:31,122 --> 00:14:33,749 [coro canta en inglés] 374 00:14:33,749 --> 00:14:35,835 - Durante la tormenta y las dificultades 375 00:14:35,835 --> 00:14:38,337 a las que nos enfrentamos a diario. 376 00:14:38,337 --> 00:14:41,132 Mi Dios dijo: "Estaré contigo 377 00:14:41,132 --> 00:14:44,468 incluso en los tiempos difíciles". 378 00:14:44,468 --> 00:14:46,512 Dijo: "No importa lo que sea, 379 00:14:46,512 --> 00:14:47,888 Dios estará ahí"" 380 00:14:47,888 --> 00:14:52,768 ♪ ♪ 381 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 - ¿Hicieron lo mismo en el funeral de tu mamá? 382 00:14:54,770 --> 00:14:56,564 - No. ¿Qué es? 383 00:14:56,564 --> 00:14:57,982 - Le llamamos "baile de adoración". 384 00:14:57,982 --> 00:14:59,984 ¿Ustedes no hacen algo parecido? 385 00:14:59,984 --> 00:15:03,821 - No, nada como esto. Es hermoso. 386 00:15:03,821 --> 00:15:07,491 - ♪ Él prometió nunca dejarnos ♪ 387 00:15:07,491 --> 00:15:09,952 - Tuvimos un flash mob. - ¿Un flash mob? 388 00:15:09,952 --> 00:15:11,829 - Guarden silencio, por favor. 389 00:15:11,829 --> 00:15:14,081 - Lo siento. Es hermoso. 390 00:15:14,081 --> 00:15:16,000 - Shh. 391 00:15:16,000 --> 00:15:18,627 - ♪ Dios te encontrará ♪ 392 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 ♪ ♪ 393 00:15:20,212 --> 00:15:23,674 ♪ Responderá a tus rezos ♪ 394 00:15:23,674 --> 00:15:28,512 ♪ Y te cuidará ♪ 395 00:15:28,512 --> 00:15:30,139 Sí, Dios lo hará. 396 00:15:30,139 --> 00:15:31,891 [aplausos y aclamaciones] 397 00:15:35,019 --> 00:15:36,937 - Recuerdo que una vez jugando béisbol, 398 00:15:36,937 --> 00:15:38,606 él picheaba... 399 00:15:39,732 --> 00:15:43,027 Lanzaba strikes, pero el árbitro no los marcaba. 400 00:15:43,027 --> 00:15:44,445 [risas] 401 00:15:44,445 --> 00:15:47,823 Se enojó mucho y golpeó al árbitro. 402 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 Ajá. 403 00:15:51,202 --> 00:15:53,954 Uno de los jugadores del otro equipo 404 00:15:53,954 --> 00:15:56,582 corrió al campo y gritó: 405 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 "Le faltaste al respeto a mi mujer". 406 00:16:00,461 --> 00:16:03,881 Y mi hermano dijo: "¿Estás casado con el árbitro?" 407 00:16:03,881 --> 00:16:05,591 [risas] 408 00:16:08,427 --> 00:16:10,554 Él siempre fue gracioso. 409 00:16:13,182 --> 00:16:15,100 Te amamos, hermano. 410 00:16:17,895 --> 00:16:19,855 Él me debía $3,000. 411 00:16:19,855 --> 00:16:22,650 ¿Alguien sabe cómo puedo cobrarle? 412 00:16:22,942 --> 00:16:25,778 - Habla con Dios. TODOS: [concuerdan] 413 00:16:25,778 --> 00:16:28,614 - Hablaré con Dios. 414 00:16:31,951 --> 00:16:33,285 - Qué gran forma de honrar a Don. 415 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 - Gracias, cariño. Gracias por venir. 416 00:16:34,828 --> 00:16:36,163 - Por supuesto. - Te quiero mucho. 417 00:16:36,163 --> 00:16:39,124 - ¿El bailarín? Vamos. - Chica... 418 00:16:39,124 --> 00:16:41,001 - Siento lo de tu abuelo. 419 00:16:41,001 --> 00:16:42,586 Escuché que te llevaba a la escuela. 420 00:16:42,586 --> 00:16:43,879 - Gracias. Sí, así es. 421 00:16:43,879 --> 00:16:46,382 - Sí, todos los días. Era un gran hombre. 422 00:16:46,382 --> 00:16:49,718 - Era un cretino, pero lo queríamos. 423 00:16:49,718 --> 00:16:51,762 Escuché que eres granjero. 424 00:16:51,762 --> 00:16:53,514 Qué interesante. 425 00:16:53,514 --> 00:16:56,517 - ¿En serio? ¿Por qué es interesante? 426 00:16:56,517 --> 00:16:58,143 - Lo es. Solo lo es. 427 00:16:58,143 --> 00:16:59,353 - Oigan, ¿tienen hambre? 428 00:16:59,353 --> 00:17:00,813 Mi tía hizo comida deliciosa. 429 00:17:00,813 --> 00:17:02,147 Oigan, ya vamos. 430 00:17:02,147 --> 00:17:03,816 - Necesito revisar mi barco. - Huele delicioso. 431 00:17:03,816 --> 00:17:04,984 Está bien. 432 00:17:04,984 --> 00:17:07,069 - Creo que no lo amarré bien. 433 00:17:07,069 --> 00:17:08,445 - Creo que sí lo hiciste. 434 00:17:08,445 --> 00:17:10,614 - No lo creo, habíamos tomado hongos alucinógenos 435 00:17:10,614 --> 00:17:12,533 y el clima se está poniendo feo. 436 00:17:12,533 --> 00:17:13,742 - ¿Qué? ¿Se drogaron? 437 00:17:13,742 --> 00:17:15,286 - ¿Podemos hablarlo después? 438 00:17:15,286 --> 00:17:16,954 Esto es más importante, ¿cierto? 439 00:17:16,954 --> 00:17:19,290 - ¿Dónde conseguiste hongos? - Me gustaría revisarlo ahora. 440 00:17:19,290 --> 00:17:23,502 - Fue una noche de locura. No, yo me quiero quedar. 441 00:17:23,502 --> 00:17:24,670 - Beth. No, olvídalo. 442 00:17:24,670 --> 00:17:26,630 Escucha, vayan. Yo solo... 443 00:17:26,630 --> 00:17:27,881 - Vámonos. 444 00:17:27,881 --> 00:17:30,009 - No pensé que se fuera. 445 00:17:30,009 --> 00:17:31,093 - Yo... - Hola. 446 00:17:31,093 --> 00:17:32,511 - Beth, ¿podrías apurarte? 447 00:17:32,511 --> 00:17:34,054 - Soy Shlomo. 448 00:17:34,054 --> 00:17:35,848 - ¿Podrías apurarte? - Claro. 449 00:17:35,848 --> 00:17:37,016 Lo siento. Lo siento, chicos. 450 00:17:37,016 --> 00:17:38,309 - No, está bien. 451 00:17:38,309 --> 00:17:39,810 - No entiendo qué ocurre. 452 00:17:39,810 --> 00:17:42,813 [música dramática suave] 453 00:17:42,813 --> 00:17:49,862 ♪ ♪ 454 00:17:51,488 --> 00:17:52,906 - Increíble. Estoy muy orgullosa de ti. 455 00:17:52,906 --> 00:17:54,158 ¡Fue un gran juego! 456 00:17:54,158 --> 00:17:55,492 - Así es. - Gracias, mamá. Gracias. 457 00:17:55,492 --> 00:17:56,744 - Es para mí. 458 00:17:56,744 --> 00:17:58,579 - Espera, ¿podemos tener una pijamada? 459 00:17:58,579 --> 00:18:00,164 - Sí. - Claro. 460 00:18:00,164 --> 00:18:01,582 Me quitaré el vendaje. 461 00:18:01,582 --> 00:18:02,875 - ¿Te da comezón? - Qué asco. 462 00:18:02,875 --> 00:18:04,501 - Sí. Lo sé, es asqueroso. 463 00:18:04,501 --> 00:18:06,086 - Vamos. 464 00:18:06,086 --> 00:18:08,797 - ¡Aah! - Dios mío. 465 00:18:08,797 --> 00:18:11,216 - Cariño. - ¡Dios mío! 466 00:18:22,269 --> 00:18:24,229 - Parece que está seguro en ambos puntos. 467 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 - Bien. Genial. 468 00:18:27,733 --> 00:18:29,151 [suspira] 469 00:18:29,151 --> 00:18:31,111 - Pensaron que tenía un gusano en mi pierna. 470 00:18:31,111 --> 00:18:32,571 - ¿Cómo dices? 471 00:18:32,571 --> 00:18:36,158 - Después de mi accidente en el barco, cuando era niña. 472 00:18:36,158 --> 00:18:38,786 Incluso el doctor lo vio y parecía un gusano, 473 00:18:38,786 --> 00:18:40,329 pero no lo era. 474 00:18:40,329 --> 00:18:44,416 Eran unas puntadas internas, llamadas suturas 475 00:18:44,416 --> 00:18:45,959 y se van con el tiempo. 476 00:18:45,959 --> 00:18:49,088 Deben hacerlo. No se pueden quedar adentro. 477 00:18:49,088 --> 00:18:50,422 - Claro. 478 00:18:50,422 --> 00:18:52,591 - Estoy usando una metáfora. 479 00:18:52,591 --> 00:18:56,470 Intento decir que me fallaste el día de hoy. 480 00:18:56,470 --> 00:18:58,305 - Tú también me fallaste. 481 00:18:58,305 --> 00:18:59,932 - Vendí todo en el mercado. 482 00:18:59,932 --> 00:19:01,517 ¿Cómo te fallé? 483 00:19:01,517 --> 00:19:03,894 - Le mentiste a la gente y les cobraste de más 484 00:19:03,894 --> 00:19:05,938 y también hiciste comentarios raros y vulgares. 485 00:19:05,938 --> 00:19:08,440 - Se llama vender. - No es cierto. 486 00:19:09,149 --> 00:19:10,359 - Al menos lo intenté. 487 00:19:10,359 --> 00:19:12,778 Intenté hacer un buen trabajo. 488 00:19:12,778 --> 00:19:15,322 Ojalá hubieras hecho lo mismo en el funeral. 489 00:19:15,322 --> 00:19:17,908 - Fue una "viaje a casa" y tenía que revisar mi barco. 490 00:19:17,908 --> 00:19:20,160 - Lo sé, ¿sí? Te escuché. 491 00:19:20,160 --> 00:19:22,121 Sé que tenías que revisar tu barco. 492 00:19:22,121 --> 00:19:24,498 ¿Sí? Y no estoy enojada. 493 00:19:24,498 --> 00:19:26,291 No estoy enojada contigo. Lo estoy conmigo. 494 00:19:26,291 --> 00:19:28,544 No se trata de cómo te tratan. 495 00:19:28,544 --> 00:19:32,172 Es cómo tú permites que te traten. 496 00:19:32,172 --> 00:19:34,591 No, no es así. ¿Sabes qué? 497 00:19:34,591 --> 00:19:36,677 Es el dicho de Einstein y su pez. 498 00:19:36,677 --> 00:19:39,304 - Estás diciendo muchas cosas y metáforas y yo-- 499 00:19:39,304 --> 00:19:40,639 - Aquí. 500 00:19:40,639 --> 00:19:42,683 "Todos somos genios, pero si juzgas a un pez 501 00:19:42,683 --> 00:19:44,351 "por su habilidad para trepar árboles, 502 00:19:44,351 --> 00:19:46,603 pasará toda su vida pensando que es un inútil". 503 00:19:46,603 --> 00:19:48,647 - ¿Eso aplica ahora? - Sí. 504 00:19:48,647 --> 00:19:51,900 Sí, no trates de cambiar a la gente, 505 00:19:51,900 --> 00:19:53,444 porque no se puede. 506 00:19:53,444 --> 00:19:54,945 - Solo quería asegurarme... 507 00:19:54,945 --> 00:19:56,947 - Lo sé, asegurarte de que tu barco estuviera seguro. 508 00:19:56,947 --> 00:19:58,490 Ya deja de repetirlo. 509 00:19:58,490 --> 00:20:00,951 Escuché todas las veces que lo dijiste. 510 00:20:01,702 --> 00:20:03,787 - ¿Estás bien? 511 00:20:03,787 --> 00:20:05,831 - No, me duele la espalda, 512 00:20:05,831 --> 00:20:09,418 porque me pediste que cargara la mesa pesada. 513 00:20:09,418 --> 00:20:11,920 - Solo quería ver el barco y no tengo un traje. 514 00:20:11,920 --> 00:20:14,381 - Sé que no tienes un traje. Deja de repetir las cosas. 515 00:20:14,381 --> 00:20:17,634 ¿Me quieres molestar? Ya basta. 516 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 - No entiendo por qué estás tan enfadada. 517 00:20:19,386 --> 00:20:21,763 - Porque hay veces que eres tan increíble 518 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 y otras donde me siento completamente sola 519 00:20:24,349 --> 00:20:26,810 cuando estoy contigo. 520 00:20:28,061 --> 00:20:30,481 ¿Me lo puedes explicar? 521 00:20:30,481 --> 00:20:31,648 - No. 522 00:20:32,691 --> 00:20:34,693 - ¿Entonces podrías llevarme a casa? 523 00:20:47,456 --> 00:20:50,459 [radio buscando señal] 524 00:20:52,127 --> 00:20:53,879 [apaga la radio] 525 00:20:56,924 --> 00:20:59,551 - Si quieres subir la ventana, lo puedes hacer. 526 00:20:59,551 --> 00:21:00,803 - ¿Qué? - Si te molesta el viento, 527 00:21:00,803 --> 00:21:02,638 puedes subir la ventana. 528 00:21:04,681 --> 00:21:08,227 - De hecho ya sé cómo funcionan las ventanas y el viento. 529 00:21:09,895 --> 00:21:11,688 - ¿Qué? - Nada. 530 00:21:13,232 --> 00:21:15,234 - Creo que es lindo. 531 00:21:15,234 --> 00:21:18,779 [música melancólica] 532 00:21:18,779 --> 00:21:25,786 ♪ ♪ 533 00:21:33,919 --> 00:21:37,005 [canción triste en inglés] 534 00:21:37,005 --> 00:21:43,887 ♪ ♪ 535 00:21:58,527 --> 00:22:05,534 ♪ ♪ 536 00:22:20,549 --> 00:22:27,556 ♪ ♪ 537 00:22:36,773 --> 00:22:43,780 ♪ ♪ 538 00:23:09,973 --> 00:23:16,563 ♪ ♪ 539 00:23:22,527 --> 00:23:25,614 [grillos cantando] 540 00:24:23,213 --> 00:24:25,215 - Es tan fácil.