1 00:00:11,221 --> 00:00:12,639 - ¡Beth! BETH: ¡Sí! 2 00:00:12,639 --> 00:00:13,932 - Es... BETH: Hola. 3 00:00:13,932 --> 00:00:17,185 DR. B: Me alegro de verte. - Me alegro de verlo. Sí. 4 00:00:17,185 --> 00:00:18,770 Quería pasar por aquí y decirle que 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,814 me mudaré a Manhattan hoy, 6 00:00:20,814 --> 00:00:23,900 así que ya no vendré más. 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,069 - Ah, bueno, me alegro de verte. 8 00:00:26,069 --> 00:00:27,153 - Sí. 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,863 Quería agradecerle de verdad 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,699 porque me estoy sintiendo mucho mejor. 11 00:00:30,699 --> 00:00:31,866 - Eso es maravilloso. - Sí. 12 00:00:31,866 --> 00:00:33,118 - Gracias. - Sí. 13 00:00:33,118 --> 00:00:35,412 Una cosa más. 14 00:00:35,412 --> 00:00:37,330 ¿Me da un abrazo? DR. B: [tartamudea] 15 00:00:37,330 --> 00:00:41,001 Es que... no tengo padres ahora 16 00:00:41,001 --> 00:00:43,545 y si le parece bien. 17 00:00:43,545 --> 00:00:45,380 Solo un... un abrazo rápido 18 00:00:45,380 --> 00:00:47,007 para celebrar lo bien que me siento. 19 00:00:47,007 --> 00:00:48,341 - Claro, claro. 20 00:00:48,341 --> 00:00:51,511 Solo que tendré que pedirle a Kathleen que entre y observe. 21 00:00:51,511 --> 00:00:52,971 - Sí, sí, claro. 22 00:00:52,971 --> 00:00:55,390 DR. B: Bien. ¡Kathleen! - Sí, por supuesto. 23 00:00:58,310 --> 00:00:59,311 Ahí viene. 24 00:00:59,311 --> 00:01:02,105 - Sí, sí. - Está... 25 00:01:18,038 --> 00:01:19,456 ¿Está bien, Beth? 26 00:01:19,456 --> 00:01:21,833 - Sí. Sí, pensé-- yo ya había terminado. 27 00:01:21,833 --> 00:01:24,210 Pensé que necesitaba un--un segundo. 28 00:01:24,210 --> 00:01:27,255 ["Zungguzungguguzungguzeng" de Yellowman sonando] 29 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 ♪ ♪ 30 00:01:29,507 --> 00:01:30,967 - ¿Qué estás haciendo? 31 00:01:30,967 --> 00:01:34,012 - Estoy haciendo un cinta para Liz. 32 00:01:34,012 --> 00:01:37,015 - [resuella] Genial. ¿Puedo tener una? 33 00:01:37,015 --> 00:01:40,101 - Claro. ¿No hiciste eso ayer? 34 00:01:40,101 --> 00:01:41,978 - Sí, pero necesito ser alta 35 00:01:41,978 --> 00:01:43,229 si voy a ser jugadora de voleibol. 36 00:01:43,229 --> 00:01:44,272 - ¿Ah, sí? 37 00:01:44,272 --> 00:01:45,732 ¿Vas a ser jugadora de voleibol? 38 00:01:45,732 --> 00:01:47,067 - ¿Me ayudas a marcar? 39 00:01:47,067 --> 00:01:48,651 Escribe también la fecha al lado, por favor. 40 00:01:48,651 --> 00:01:50,487 JOVEN BETH: Bien. 41 00:01:52,030 --> 00:01:54,657 JOVEN ANN: Asegúrate de que sea la parte superior de la cabeza. 42 00:01:54,657 --> 00:01:57,744 - De acuerdo, lo haré. Bien, ¿estás lista? 43 00:01:57,744 --> 00:01:59,662 ANN: ¿Te vas a mudar del todo? 44 00:01:59,662 --> 00:02:01,998 - Sí. - Me alegro por ti. 45 00:02:01,998 --> 00:02:03,583 Te sentirás mucho mejor. 46 00:02:03,583 --> 00:02:05,251 - Sí. - Para mí fue así. 47 00:02:07,128 --> 00:02:09,506 - No sabía que que vivías con alguien. 48 00:02:09,506 --> 00:02:12,217 - Bien, bueno, lo hice y no terminó bien. 49 00:02:12,217 --> 00:02:14,594 - [ríe] Ah, bueno. 50 00:02:14,594 --> 00:02:16,679 Digo, quiero escuchar todo. 51 00:02:18,139 --> 00:02:20,183 - Me rompieron el corazón. 52 00:02:20,183 --> 00:02:22,102 Bueno, eso es-- Es todo por hoy. 53 00:02:22,102 --> 00:02:27,774 - Bien, bueno, gracias por compartir eso conmigo, ¿sí? 54 00:02:27,774 --> 00:02:29,984 Solo quiero decir que me alegro de que no seas otra persona. 55 00:02:29,984 --> 00:02:31,069 - Bueno. 56 00:02:31,069 --> 00:02:32,362 - ¿De acuerdo? - Relájate, relájate... 57 00:02:32,362 --> 00:02:34,781 - Lo siento. - Matt no está aquí, ¿cierto? 58 00:02:34,781 --> 00:02:37,117 - No. - Genial. No quiero verlo. 59 00:02:37,117 --> 00:02:39,661 - Sí. - ¿Pero cómo está? 60 00:02:39,661 --> 00:02:41,246 - No, está genial. 61 00:02:41,246 --> 00:02:43,289 Está batiendo todo tipo de récords en el trabajo. 62 00:02:43,289 --> 00:02:44,624 ANN: Vaya. 63 00:02:44,624 --> 00:02:47,168 - Resulta que si no te retengo, no tienes límites. 64 00:02:48,628 --> 00:02:51,214 Mierda. Murray me llama. 65 00:02:51,214 --> 00:02:52,757 ¿Bueno? 66 00:02:52,757 --> 00:02:54,759 - ¿Ese es mi cuerpo? 67 00:02:54,759 --> 00:02:57,387 - Más o menos. Eh, sí. 68 00:02:59,639 --> 00:03:00,765 Correcto. 69 00:03:02,642 --> 00:03:05,562 No se me ocurre nada que decir ahora. 70 00:03:06,813 --> 00:03:09,315 Naples, bien. 71 00:03:09,315 --> 00:03:11,985 Bien, gracias. Muy bien. Adiós. 72 00:03:13,445 --> 00:03:15,196 Conseguí ese ascenso. 73 00:03:16,281 --> 00:03:18,575 - Pareces entusiasmada. 74 00:03:18,575 --> 00:03:20,368 - Es más dinero. 75 00:03:20,368 --> 00:03:24,080 ANN: Hagamos que Matt vuelva para tomar un poco de champán. 76 00:03:24,080 --> 00:03:25,415 BETH: Sí. 77 00:03:26,583 --> 00:03:31,045 - Sí, pero sería bueno seguir adelante, ¿no? 78 00:03:31,045 --> 00:03:33,590 De acuerdo. - ¿Qué carajo? 79 00:03:33,590 --> 00:03:34,841 [música inquisitiva] 80 00:03:34,841 --> 00:03:35,925 Espera. 81 00:03:39,095 --> 00:03:40,805 Esto es muy raro. 82 00:03:40,805 --> 00:03:42,974 ANN: Digo, ¿se muda o...? 83 00:03:42,974 --> 00:03:45,351 - No sabía que se mudaba. 84 00:03:45,351 --> 00:03:47,187 ANN: El baño es asqueroso. 85 00:03:49,856 --> 00:03:51,983 BETH: Todo ha desaparecido. 86 00:03:51,983 --> 00:03:53,276 ANN: ¿Estas son tus cosas? 87 00:03:53,276 --> 00:03:56,488 BETH: Eh, eso parece. 88 00:03:56,488 --> 00:03:58,656 - Creo que es mi... 89 00:03:58,656 --> 00:04:02,160 - Sí, estas son mis cosas. ¿Qué carajo? 90 00:04:02,160 --> 00:04:04,370 ANN: Qué raro. ¿Dijo algo? 91 00:04:04,370 --> 00:04:06,831 BETH: Me mandó un mensaje. 92 00:04:06,831 --> 00:04:08,666 Dijo: "Deja tu llave en el mostrador". 93 00:04:08,666 --> 00:04:10,001 Eso es todo. ANN: Bien. 94 00:04:10,001 --> 00:04:11,044 Bueno, me voy a ir 95 00:04:11,044 --> 00:04:14,589 porque me olvidé de grabar "Judge Judy". 96 00:04:14,589 --> 00:04:16,132 - Palomitas. ANN: Qué ricas. 97 00:04:20,094 --> 00:04:22,096 JOVEN LEONARD: Entra, Izzy. No te resistas. 98 00:04:22,096 --> 00:04:23,598 - ¡Papá! ¡Papá! - ¿Qué? 99 00:04:23,598 --> 00:04:25,099 - ¡No! ¡No! - ¿Qué? 100 00:04:25,099 --> 00:04:26,351 JOVEN BETH: Papá, eso es terrible. 101 00:04:26,351 --> 00:04:28,311 - ¿Qué, no es apta para el microondas? 102 00:04:28,311 --> 00:04:30,104 - [suspira] 103 00:04:31,689 --> 00:04:33,733 ¿Recuerdas cuando papá fingía 104 00:04:33,733 --> 00:04:35,610 poner a nuestro caniche en el microondas? 105 00:04:35,610 --> 00:04:36,819 - ¿A Izzy? ¿De verdad? 106 00:04:36,819 --> 00:04:39,113 - Sí, nos escuchaba venir 107 00:04:39,113 --> 00:04:42,158 y fingía que no lo hacía, ¿sabes? 108 00:04:42,158 --> 00:04:43,701 ANN: Eh, no. 109 00:04:43,701 --> 00:04:46,913 - Actuaba como si lo hubiéramos atrapado, como: "Lo siento". 110 00:04:46,913 --> 00:04:48,998 - Dios. Un hombre tan encantador. 111 00:04:50,375 --> 00:04:52,585 - Es la mayor cantidad de tiempo que ha pasado 112 00:04:52,585 --> 00:04:54,504 sin saber de papá, ¿verdad? 113 00:04:54,504 --> 00:04:56,839 - Bueno, si le importara, se mantendría en contacto 114 00:04:56,839 --> 00:04:58,758 pero no lo hace, así que... 115 00:04:58,758 --> 00:05:02,428 - ¿Y si pasamos por el parque, su lugar habitual? 116 00:05:02,428 --> 00:05:03,471 Hace buen tiempo. 117 00:05:03,471 --> 00:05:05,515 No hemos ido hace ya un tiempo. 118 00:05:05,515 --> 00:05:07,559 Para asegurarnos. Quizá necesite ayuda. 119 00:05:07,559 --> 00:05:11,104 - Claro que necesita ayuda. Todos la necesitan. 120 00:05:11,104 --> 00:05:14,148 [música de jazz melancólica] 121 00:05:14,148 --> 00:05:21,155 ♪ ♪ 122 00:05:22,365 --> 00:05:23,700 - Te dije que me iba a bajar. 123 00:05:23,700 --> 00:05:26,452 No tengo que tirar de esa cosa estúpida si dije "me bajo". 124 00:05:26,452 --> 00:05:29,914 Eso es lo que significa. Tonto. 125 00:05:29,914 --> 00:05:32,542 Espero que conduzcas mejor de lo que escuchas. 126 00:05:32,542 --> 00:05:34,544 Estúpido. 127 00:05:34,544 --> 00:05:35,837 Vamos, cariño. 128 00:05:35,837 --> 00:05:37,672 Se ven muy bien. JOVEN ANN: Hola, papá. 129 00:05:37,672 --> 00:05:39,382 JOVEN LEONARD: ¿Cómo están? 130 00:05:39,382 --> 00:05:42,010 Escuchen, eh, mamá me dejará volver a casa pronto, ¿sí? 131 00:05:42,010 --> 00:05:43,595 Así que no se preocupen. 132 00:05:45,305 --> 00:05:46,514 - ¿Dónde está tu auto? 133 00:05:46,514 --> 00:05:51,477 - Me dio un golpe en el costado este idiota... 134 00:05:51,477 --> 00:05:53,313 cuando estaba arrancando. Tonto. 135 00:05:53,313 --> 00:05:57,317 Pero el autobús está bien. Está bien si... 136 00:05:57,317 --> 00:05:58,693 si te gustan los olores raros. 137 00:05:58,693 --> 00:06:00,570 - [ríe] ¡Guácala! 138 00:06:00,570 --> 00:06:01,779 JOVEN LEONARD: ¿Cómo está tu pierna? 139 00:06:01,779 --> 00:06:03,948 ¿Terminó tu temporada? 140 00:06:03,948 --> 00:06:05,575 JOVEN BETH: No, tengo un par de juegos más 141 00:06:05,575 --> 00:06:07,702 pero... 41 puntos de sutura. 142 00:06:07,702 --> 00:06:09,287 JOVEN ANN: En tres capas. 143 00:06:09,287 --> 00:06:13,041 JOVEN LEONARD: ¿41 puntos en tres capas? Es asqueroso. 144 00:06:17,420 --> 00:06:19,631 - Es entre estos dos, 145 00:06:19,631 --> 00:06:21,507 pero me gusta más el verde. 146 00:06:21,507 --> 00:06:24,469 - ¿Este? JOVEN BETH: Ajá. 147 00:06:24,469 --> 00:06:27,555 - ¿Te gusta este? JOVEN BETH: Sí. 148 00:06:27,555 --> 00:06:29,891 JOVEN LEONARD: ¿Segura de que... 149 00:06:29,891 --> 00:06:31,225 no hay otros lugares en el centro comercial 150 00:06:31,225 --> 00:06:33,603 donde quieras comprar? 151 00:06:33,603 --> 00:06:36,356 Es una decisión difícil. Digo, uno tiene rayas 152 00:06:36,356 --> 00:06:39,776 y el otro tiene lunares. Es... 153 00:06:39,776 --> 00:06:42,278 - Sabes, tengo un poco de hambre. 154 00:06:43,363 --> 00:06:46,616 Creo que no deberíamos comprar ahora. 155 00:06:46,616 --> 00:06:47,951 Hagámoslo más tarde. 156 00:06:47,951 --> 00:06:49,494 - No, podríamos... 157 00:06:49,494 --> 00:06:51,037 Si quieres comprarlo, deberíamos hacerlo ahora. 158 00:06:51,037 --> 00:06:53,081 Depende de ti. Puedes hacer lo que quieras. 159 00:06:53,081 --> 00:06:55,416 - Bueno, nadie me ha preguntado todavía, 160 00:06:55,416 --> 00:06:58,920 así que vamos a comer, sí. 161 00:06:58,920 --> 00:07:00,171 - Sí, vamos a comer. 162 00:07:00,171 --> 00:07:02,799 JOVEN BETH: Sí, vamos por comida. 163 00:07:03,883 --> 00:07:07,261 - Sabes, tenía una de mis tiendas por ahí, 164 00:07:07,261 --> 00:07:10,723 del otro lado. Era buena. 165 00:07:10,723 --> 00:07:12,600 - Sí, lo sabemos. 166 00:07:12,600 --> 00:07:15,520 - Tenías el ponopolio de los muebles para bebés de Italia 167 00:07:15,520 --> 00:07:17,855 y luego esos malditos empezaron a venderlo también. 168 00:07:17,855 --> 00:07:19,607 - Así es, tenía un ponopolio. 169 00:07:19,607 --> 00:07:22,652 Fui a Italia, hice que me dieran una exclusiva. 170 00:07:22,652 --> 00:07:23,986 Si todavía tuviera esa tienda, 171 00:07:23,986 --> 00:07:26,489 tu madre rogaría para hablar conmigo. 172 00:07:26,489 --> 00:07:28,032 BETH: Muchas gracias por hacer esto conmigo. 173 00:07:28,032 --> 00:07:29,242 - Sí, sí, sí. 174 00:07:29,242 --> 00:07:32,120 - Quiero estar ahí para ti también, ¿sí? 175 00:07:32,120 --> 00:07:34,288 ANN: Sí. - ¿Ese es Matt? 176 00:07:37,083 --> 00:07:38,251 - Sí. 177 00:07:38,251 --> 00:07:41,170 - Bien, ¿adónde va? No hay nada para ese lado. 178 00:07:41,170 --> 00:07:42,922 Es un maldito carrito. ANN: ¿Qué lleva puesto? 179 00:07:42,922 --> 00:07:44,841 Digo, parece Coachella. 180 00:07:44,841 --> 00:07:46,259 BETH: Oye, no se ve bien. 181 00:07:46,259 --> 00:07:47,260 ANN: Vamos. - No, no. 182 00:07:47,260 --> 00:07:48,511 ¿Me llevas mis cosas a casa? 183 00:07:48,511 --> 00:07:49,804 Voy a buscarlas después, ¿sí? - Esto está mal. 184 00:07:49,804 --> 00:07:51,389 Vine aquí para ayudarte 185 00:07:51,389 --> 00:07:52,557 y me dejas tirada con todas tus cosas. 186 00:07:52,557 --> 00:07:53,891 - Estuvimos juntos diez años, ¿sí? 187 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 - Seis. 188 00:07:54,892 --> 00:07:56,394 - Debo asegurarme que esté bien. 189 00:07:56,394 --> 00:07:59,689 [música de jazz animada] 190 00:07:59,689 --> 00:08:06,362 ♪ ♪ 191 00:08:16,748 --> 00:08:23,713 ♪ ♪ 192 00:08:34,724 --> 00:08:38,394 Matt. ¡Matt! 193 00:08:38,394 --> 00:08:40,354 MATT: Beth. 194 00:08:40,354 --> 00:08:42,273 BETH: ¿Qué estás haciendo? 195 00:08:42,273 --> 00:08:45,485 - Hola, chica. Ha pasado un tiempo. 196 00:08:45,485 --> 00:08:46,986 ¿Qué haces aquí? 197 00:08:46,986 --> 00:08:48,654 - ¿Qué ocurre? 198 00:08:48,654 --> 00:08:51,657 MATT: Es una... historia divertida. 199 00:08:51,657 --> 00:08:53,034 ¿Recuerdas a Kenny? 200 00:08:53,034 --> 00:08:55,495 Kenny... ¿Club Sosa Kenny de Fort Greene? 201 00:08:55,495 --> 00:08:57,163 - No. 202 00:08:57,163 --> 00:09:01,876 - Igual, hicimos una apuesta en una pelea que perdí. 203 00:09:01,876 --> 00:09:05,338 Los dos estábamos borrachos. Fue una apuesta extraña. 204 00:09:05,338 --> 00:09:07,548 Igual, te--te ves bien, chica. 205 00:09:07,548 --> 00:09:08,800 Me alegro de verte, chica. 206 00:09:08,800 --> 00:09:10,551 - Oye, por favor. Deja de decirme "chica". 207 00:09:10,551 --> 00:09:13,304 ¿Por qué nuestro apartamento está tan vacío? 208 00:09:13,304 --> 00:09:15,723 - Estoy renovando las cosas, ¿sabes? 209 00:09:15,723 --> 00:09:17,850 Un par de sofás de cuero, un par de espadas. 210 00:09:17,850 --> 00:09:20,019 Nuestro edredón que estás robando está justo encima. 211 00:09:20,019 --> 00:09:23,356 - Bueno, no te ves bien. ¿Qué te pasa? 212 00:09:25,191 --> 00:09:26,567 - De acuerdo, de acuerdo, está bien. 213 00:09:26,567 --> 00:09:29,779 He estado teniendo problemas de dinero. 214 00:09:29,779 --> 00:09:31,989 - Murray dijo que batías todos los récords en el trabajo. 215 00:09:31,989 --> 00:09:33,991 - Sí, hago lo que debo hacer para mantenerme en la cima, 216 00:09:33,991 --> 00:09:38,871 así que estoy comprando un poco de mi vino 217 00:09:38,871 --> 00:09:40,957 de nuevo a mis clientes solo para lograr mis números. 218 00:09:40,957 --> 00:09:42,375 - Espera, ¿estás comprando tu... 219 00:09:42,375 --> 00:09:43,876 tu propio inventario, eso dices? 220 00:09:43,876 --> 00:09:45,419 - ¿No crees que sé que es malo? 221 00:09:45,419 --> 00:09:46,587 BETH: ¿Desde cuándo? 222 00:09:46,587 --> 00:09:48,339 - Desde hace un tiempo. Mis tarjetas están al máximo. 223 00:09:48,339 --> 00:09:50,758 Tengo--tengo miedo de haber infringido la ley. 224 00:09:50,758 --> 00:09:52,301 - Carajo. ¿Infringí la ley yo? 225 00:09:52,301 --> 00:09:54,345 MATT: Exacto. No sé qué hacer. 226 00:09:54,345 --> 00:09:56,514 - Bueno, así que, ¿no has pagado 227 00:09:56,514 --> 00:09:58,766 el alquiler en cuánto tiempo? 228 00:09:58,766 --> 00:10:00,852 - Diez meses. - ¿Qué demonios? 229 00:10:00,852 --> 00:10:02,937 Mi--mi nombre está en el contrato. 230 00:10:02,937 --> 00:10:04,814 ¿Qué hiciste con el dinero que puse? 231 00:10:04,814 --> 00:10:06,149 - Lo gasté. 232 00:10:06,149 --> 00:10:08,359 - ¿Qué ca--? MATT: Bien, tu... 233 00:10:08,359 --> 00:10:11,112 - ¡Tu nombre ya no está en el contrato de alquiler, Matt! 234 00:10:11,112 --> 00:10:13,030 ¿Sabes qué significa eso? Que yo debo ese dinero. 235 00:10:13,030 --> 00:10:14,157 - Tienes todo el derecho a estar enojada. 236 00:10:14,157 --> 00:10:15,700 - Sé que tengo todo el derecho a estar enojada, 237 00:10:15,700 --> 00:10:17,577 ¡maldito psicópata! 238 00:10:17,577 --> 00:10:20,079 Dios, no tengo dinero. No tengo ahorros... 239 00:10:20,079 --> 00:10:21,956 - Sí, sé que es un asco, ¿verdad? Es un asco. 240 00:10:21,956 --> 00:10:23,124 Tampoco tengo dinero. 241 00:10:23,124 --> 00:10:25,167 BETH: Dios mío, ¡Podría matarte, carajo! 242 00:10:25,167 --> 00:10:26,627 MATT: Bueno, ¿adivina qué? BETH: ¿Qué pasa contigo? 243 00:10:26,627 --> 00:10:28,504 Podría matarte con mi bolso. MATT: ¿Adivina qué? 244 00:10:28,504 --> 00:10:30,131 He estado así un tiempo y no te diste cuenta, 245 00:10:30,131 --> 00:10:31,132 porque estás tan ausente. 246 00:10:31,132 --> 00:10:32,508 - ¿Entonces esto es culpa mía? - Sí. 247 00:10:32,508 --> 00:10:33,676 - ¿Esto lo hice yo? - Sí. 248 00:10:33,676 --> 00:10:35,052 - Tiene mucho sentido. 249 00:10:35,052 --> 00:10:37,179 - Sí, me dediqué a ti. - Bien, genial. 250 00:10:37,179 --> 00:10:38,848 - Y nos arruinaste. Tú lo hiciste. 251 00:10:38,848 --> 00:10:40,683 - ¿Quieres disculparme mientras pienso 252 00:10:40,683 --> 00:10:42,185 cómo voy a comer esta maldita semana 253 00:10:42,185 --> 00:10:43,561 porque no tengo un dólar? 254 00:10:43,561 --> 00:10:44,812 - Ah, bien, sé que no voy 255 00:10:44,812 --> 00:10:46,689 a llegar a ti ahora que eres una sociópata, así que... 256 00:10:46,689 --> 00:10:47,982 - Ah, bueno. ¿Soy una sociópata? 257 00:10:47,982 --> 00:10:49,025 MATT: Sí. - ¿De verdad? 258 00:10:49,025 --> 00:10:51,569 - Tú irritas a la gente. A la buena gente. 259 00:10:51,569 --> 00:10:55,072 - Bien, no te equivocas. Lo sé. 260 00:10:55,072 --> 00:10:57,033 No he podido sentir nada 261 00:10:57,033 --> 00:10:59,201 por mucho tiempo, ¿sí? No puedo. 262 00:10:59,201 --> 00:11:01,621 MATT: Sí, sí, has sido una zombi. 263 00:11:01,621 --> 00:11:03,247 - Mira, te quiero, solo que... 264 00:11:03,247 --> 00:11:04,540 - Lo sabía. 265 00:11:04,540 --> 00:11:07,084 - ¡No! ¡Apártate! ¿Qué te pasa? 266 00:11:07,084 --> 00:11:08,586 - Bueno, quizá haya interpretado mal ese momento. 267 00:11:08,586 --> 00:11:09,629 BETH: Carajo, Matt. 268 00:11:09,629 --> 00:11:11,464 Iba a decirte que te quiero como familia. 269 00:11:11,464 --> 00:11:14,217 Eres como mi familia. Es horrible verte así. 270 00:11:14,217 --> 00:11:15,885 He estado muy insensible. 271 00:11:15,885 --> 00:11:20,932 ¡Dios, Matt, basta! ¿Eso es cocaína? 272 00:11:20,932 --> 00:11:23,351 Está en toda tu cara. Está por todas partes. 273 00:11:23,351 --> 00:11:25,728 [teléfono suena] 274 00:11:25,728 --> 00:11:27,146 - ¡Oh, maldición! 275 00:11:27,146 --> 00:11:30,524 Tengo que recoger a esos malditos del Grupo Glaser hoy. 276 00:11:30,524 --> 00:11:31,984 - ¿Tienes que ver a Glaser esta noche? 277 00:11:31,984 --> 00:11:34,111 - Sí, por eso he estado tan estresado. 278 00:11:34,111 --> 00:11:36,989 BETH: Dios. - Está bien. Puedo hacerlo. 279 00:11:36,989 --> 00:11:38,199 Puedo hacerlo, chica. 280 00:11:38,199 --> 00:11:39,784 - Acabas de orinarte. 281 00:11:44,247 --> 00:11:46,290 - Solo necesito un poco más de cocaína. 282 00:11:46,290 --> 00:11:48,960 BETH: No creo que esa sea la solución, Matt. 283 00:11:48,960 --> 00:11:52,797 Oye, oye, lo haré yo. 284 00:11:52,797 --> 00:11:53,923 Puedo llevarlos. 285 00:11:53,923 --> 00:11:55,508 MATT: ¡No! - Sí. 286 00:11:55,508 --> 00:11:56,842 - No le gustas a nadie. 287 00:11:56,842 --> 00:12:00,137 - Les gustaré. Haré que les guste, ¿sí? 288 00:12:00,137 --> 00:12:01,180 Tengo una idea. 289 00:12:01,180 --> 00:12:02,640 Y cualquier comisión que gane 290 00:12:02,640 --> 00:12:05,142 va directamente a nuestro casero. 291 00:12:05,142 --> 00:12:06,394 - De acuerdo, cariño. BETH: ¿De acuerdo? 292 00:12:06,394 --> 00:12:07,395 - Sí. BETH: Sí. 293 00:12:07,395 --> 00:12:09,313 Y sacaremos mi nombre del contrato esta noche. 294 00:12:09,313 --> 00:12:13,234 MATT: Esta noche. - Muy bien, muy bien. 295 00:12:13,234 --> 00:12:15,444 - Eres la mejor, cariño. 296 00:12:15,444 --> 00:12:16,821 - ¡Matt! 297 00:12:19,156 --> 00:12:21,701 ¿Por qué tiras ese champán? 298 00:12:25,037 --> 00:12:26,706 - No lo sé. 299 00:12:31,877 --> 00:12:34,839 - Gracias. JOVEN BETH: Muchas gracias. 300 00:12:34,839 --> 00:12:38,843 - Siento haberme perdido el partido de voleibol. 301 00:12:38,843 --> 00:12:41,762 - Estuviste ahí, papá. Gracias. 302 00:12:41,762 --> 00:12:43,097 - ¿En serio? 303 00:12:43,097 --> 00:12:46,142 - Sí, sí, estabas. 304 00:12:46,142 --> 00:12:48,144 - Demonios. Qué bien. 305 00:12:53,357 --> 00:12:56,110 - Papá, ¿de verdad vamos a comer en algún sitio? 306 00:12:56,110 --> 00:12:57,486 - ¿Vamos a comer en algún sitio? 307 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 Sí, estamos comiendo aquí, comemos en todas partes. 308 00:12:59,655 --> 00:13:00,781 Estamos comiendo cada cosa. 309 00:13:00,781 --> 00:13:02,408 Mira toda la comida. 310 00:13:02,408 --> 00:13:05,036 Además, haré mi limonada secreta Leonard 311 00:13:05,036 --> 00:13:09,290 de fama mundial, ¿sí? 312 00:13:09,290 --> 00:13:14,003 Pones un limón, paquetes de azúcar, revuelves 313 00:13:14,003 --> 00:13:16,547 y es lo mejor de lo mejor. 314 00:13:16,547 --> 00:13:18,215 Pruébala, Annie. 315 00:13:19,592 --> 00:13:21,552 - Es--es muy dulce, papá. 316 00:13:21,552 --> 00:13:23,304 JOVEN LEONARD: Pero está buena, ¿no? 317 00:13:23,304 --> 00:13:25,765 Escuchen, necesito que traigas dos vasos más de agua, 318 00:13:25,765 --> 00:13:29,226 un par de paquetes de azúcar y un puñado de limón, ¿sí? 319 00:13:29,226 --> 00:13:30,853 - ¿Por qué no puede hacerlo Beth? 320 00:13:30,853 --> 00:13:34,690 - Beth no puede hacerlo porque tiene 65 puntos en 42 lugares. 321 00:13:34,690 --> 00:13:36,984 - 41 puntos. - En tres capas. 322 00:13:36,984 --> 00:13:38,986 - Ahora ve y hazlo, ¿sí? 323 00:13:38,986 --> 00:13:40,529 JOVEN ANN: Bien. - Vuelve enseguida, cariño. 324 00:13:40,529 --> 00:13:41,530 - Sí. 325 00:13:41,530 --> 00:13:43,365 JOVEN LEONARD: No hables con raros. 326 00:13:45,743 --> 00:13:47,369 [suspira] Ay, ay, ay. 327 00:13:47,369 --> 00:13:51,749 ¿Cuándo es esa cosa del baile de graduación con el vestido? 328 00:13:51,749 --> 00:13:53,292 ¿Cuándo es eso? 329 00:13:53,292 --> 00:13:54,794 - Papá, tengo 14 años. 330 00:13:54,794 --> 00:13:58,422 No es una graduación. No te preocupes. 331 00:14:01,217 --> 00:14:06,972 - Estoy... escucha, cariño, mi... 332 00:14:06,972 --> 00:14:09,809 mi auto no está en el taller. 333 00:14:09,809 --> 00:14:12,770 [música sentimental] 334 00:14:12,770 --> 00:14:14,480 - Está bien. 335 00:14:14,480 --> 00:14:16,440 - Los malditos me lo quitaron porque tenía demasiadas 336 00:14:16,440 --> 00:14:18,526 infracciones por manejar ebrio, 337 00:14:18,526 --> 00:14:20,277 pero ni siquiera estaba ebrio. 338 00:14:20,277 --> 00:14:22,822 Creo que mamá llamó a la policía. 339 00:14:22,822 --> 00:14:26,075 - Así que te veré aún menos. 340 00:14:26,909 --> 00:14:27,910 Es genial. 341 00:14:27,910 --> 00:14:29,537 - Cariño, no, no, no, no, no. 342 00:14:29,537 --> 00:14:31,914 Escucha, tomé... tomé tres autobuses 343 00:14:31,914 --> 00:14:36,127 para estar con ustedes hoy y tomaré 300 más. 344 00:14:36,127 --> 00:14:38,546 - Lo sé, lo sé. 345 00:14:38,546 --> 00:14:41,382 Solo... 346 00:14:41,382 --> 00:14:45,845 en la escuela me ha ido muy mal, así que... 347 00:14:45,845 --> 00:14:48,139 - ¿Y tus amigas? ¿Tu...? 348 00:14:48,139 --> 00:14:50,182 - Liz y Maya. JOVEN LEONARD: Liz y Maya. 349 00:14:50,182 --> 00:14:52,059 Porque los amigos son importantes. 350 00:14:52,059 --> 00:14:54,979 La familia va y viene, 351 00:14:54,979 --> 00:14:57,523 y no puedes confiar en ella la mitad del tiempo. 352 00:14:57,523 --> 00:15:00,025 Pero los amigos son la familia que puedes elegir. 353 00:15:02,820 --> 00:15:04,530 Mírate. - [ríe] 354 00:15:04,530 --> 00:15:07,074 Espera un segundo, ¿de dónde sacaste esa elegante gorra? 355 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 - Me la dieron porque soy muy linda. 356 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 JOVEN LEONARD: ¿Ah, sí? 357 00:15:09,618 --> 00:15:10,995 Quizá deberían darme una también... 358 00:15:10,995 --> 00:15:13,038 JOVEN ANN: ¡Oye! - Porque también soy muy lindo. 359 00:15:13,038 --> 00:15:14,707 Miren y aprendan, ¿sí? 360 00:15:14,707 --> 00:15:16,083 Voy a ir a Johnny Rockets 361 00:15:16,083 --> 00:15:19,003 y voy a hacer que nos den tres hamburguesas con queso. 362 00:15:19,003 --> 00:15:21,589 ¿Eh? JOVEN BETH: De acuerdo. 363 00:15:21,589 --> 00:15:24,967 [música de jazz melancólica] 364 00:15:24,967 --> 00:15:27,887 ♪ ♪ 365 00:15:27,887 --> 00:15:29,096 - Hola. 366 00:15:29,096 --> 00:15:32,558 - Puedes rellenarlo por 50 centavos en Starbucks. 367 00:15:32,558 --> 00:15:35,352 - ¿Ah, sí? Hola, papá. 368 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 - Beth. 369 00:15:42,067 --> 00:15:44,069 - ¿Dónde has estado? 370 00:15:44,069 --> 00:15:47,489 - Estoy aquí. Siempre estoy aquí. 371 00:15:47,489 --> 00:15:52,411 Tengo este estúpido teléfono. Se queda sin minutos. 372 00:15:52,411 --> 00:15:55,122 - Sí. Te ves bien. 373 00:15:56,790 --> 00:15:58,918 - Me veo horrible. 374 00:15:58,918 --> 00:16:02,755 - Vamos, te compraré ese café. 375 00:16:02,755 --> 00:16:03,964 ¿50 centavos? 376 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 - ¿Cómo está Annie? 377 00:16:09,511 --> 00:16:12,932 - Está bien. Te manda saludos. 378 00:16:12,932 --> 00:16:16,018 - No es verdad. Está bien. 379 00:16:17,645 --> 00:16:19,188 - Mamá murió. 380 00:16:19,188 --> 00:16:21,899 - ¿De verdad? ¿Janey murió? 381 00:16:21,899 --> 00:16:24,068 - Murió. 382 00:16:24,068 --> 00:16:27,863 - Vaya. ¿Cáncer de mama? 383 00:16:27,863 --> 00:16:29,573 - No, fue un accidente de auto. 384 00:16:29,573 --> 00:16:31,951 LEONARD: Qué lástima. BETH: Sí. 385 00:16:31,951 --> 00:16:35,537 - Es una mujer hermosa. Hermosos pechos. 386 00:16:36,205 --> 00:16:37,831 - Bueno. 387 00:16:37,831 --> 00:16:40,251 - Lo siento mucho, Beth. 388 00:16:40,251 --> 00:16:41,877 - Gracias. 389 00:16:41,877 --> 00:16:43,629 - ¿Cómo lo llevas? 390 00:16:43,629 --> 00:16:48,384 - Sabes, es complicado. 391 00:16:48,384 --> 00:16:50,427 - Esa mujer era una santa. 392 00:16:51,804 --> 00:16:53,055 - Lo sé. 393 00:16:54,890 --> 00:16:56,308 - ¿Cómo está tu mamá? 394 00:16:59,436 --> 00:17:01,063 - Murió, papá. 395 00:17:01,063 --> 00:17:03,107 - Maldito cáncer de mama. 396 00:17:03,107 --> 00:17:04,650 - ¿Cómo está tu memoria? 397 00:17:06,944 --> 00:17:10,406 - Dicen que tengo pérdida de memoria a corto plazo. 398 00:17:10,406 --> 00:17:13,075 - ¿Cómo está la de largo plazo? 399 00:17:13,075 --> 00:17:15,411 - Depende. 400 00:17:15,411 --> 00:17:18,080 Uso Depends. - [ríe] 401 00:17:18,080 --> 00:17:20,958 Es tan... ¿en serio? 402 00:17:20,958 --> 00:17:22,626 - No. BETH: Ah. [ríe] 403 00:17:22,626 --> 00:17:25,587 - No estoy tan jodido. 404 00:17:25,587 --> 00:17:27,589 - Quiero preguntarte algo. 405 00:17:27,589 --> 00:17:28,924 Quiero ver si puedes hacerlo. 406 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 - Te escucho. BETH: De acuerdo. 407 00:17:30,801 --> 00:17:32,595 Tengo un trabajo importante. 408 00:17:32,595 --> 00:17:34,471 Con personas importantes. - ¿Sí? 409 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 BETH: Espero gustarles a estas personas. 410 00:17:37,516 --> 00:17:40,811 ¿Quieres cortarte un poco el pelo, afeitarte? 411 00:17:40,811 --> 00:17:43,605 No tengo mucho tiempo. 412 00:17:43,605 --> 00:17:46,400 - ¿Cómo me llamo y de dónde soy? 413 00:17:46,400 --> 00:17:48,193 - Mm, muy bien. 414 00:17:48,193 --> 00:17:51,196 [música de jazz conspiratoria] 415 00:17:51,196 --> 00:17:57,077 ♪ ♪ 416 00:17:57,077 --> 00:18:00,956 - Sí, oh, Paul, Diane del Grupo Glaser, 417 00:18:00,956 --> 00:18:05,586 tengo el honor de presentarles al Sr. Leonard Pacino. 418 00:18:05,586 --> 00:18:07,004 - Encantado de conocerlos. 419 00:18:07,004 --> 00:18:09,048 - ¿Pacino? LEONARD: El placer es mío. 420 00:18:09,048 --> 00:18:10,174 - Encantada de conocerlo. 421 00:18:11,800 --> 00:18:13,385 - Tenemos mucha suerte de que esté en la ciudad. 422 00:18:13,385 --> 00:18:15,846 Suele estar en la Costa de Amalfi en esta época del año. 423 00:18:15,846 --> 00:18:17,431 DIANE: Ah. - ¿En serio? Amo Italia. 424 00:18:17,431 --> 00:18:18,974 - Pasamos la luna de miel en Roma. 425 00:18:18,974 --> 00:18:21,310 - ¿Ah, sí? ¿Los dos juntos? 426 00:18:21,310 --> 00:18:23,354 - Ah. [risas] 427 00:18:23,354 --> 00:18:24,355 ¿Eh? 428 00:18:24,355 --> 00:18:26,357 - Tengo que matarte si te lo digo. 429 00:18:26,357 --> 00:18:29,651 - Matt siente no poder acompañarnos esta noche, 430 00:18:29,651 --> 00:18:31,612 pero la vamos a pasar de maravilla. 431 00:18:31,612 --> 00:18:32,905 - ¿Dijo Leonard Pacino? 432 00:18:32,905 --> 00:18:35,074 ¿Alguna relación con Al? 433 00:18:35,074 --> 00:18:37,659 - Ah, eh, bueno, 434 00:18:37,659 --> 00:18:39,870 esperábamos que este tema no surgiera, por supuesto. 435 00:18:39,870 --> 00:18:43,415 - Siempre ocurre. - Pero, sí, son primos. 436 00:18:43,415 --> 00:18:44,708 - ¡Vaya! 437 00:18:44,708 --> 00:18:46,460 - Sí, pero discuten y se arreglan constantemente. 438 00:18:46,460 --> 00:18:48,379 - Es porque siempre le digo las cosas como son. 439 00:18:48,379 --> 00:18:50,005 - Así es. 440 00:18:50,005 --> 00:18:51,715 Pero soy el que también le dice: "¡Hu-ah!". 441 00:18:51,715 --> 00:18:53,759 TODOS: ¡Hu-ah, hu-ah! 442 00:18:53,759 --> 00:18:55,135 - ¿Se acuerdan? Sí. 443 00:18:55,135 --> 00:18:57,346 - Y ese Óscar después de 30 años de intentarlo. 444 00:18:57,346 --> 00:18:58,597 - [ríe] 445 00:18:58,597 --> 00:19:00,641 BETH: Aunque nunca admitiría eso. 446 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 No saques el tema en Acción de Gracias, ¿sí? 447 00:19:02,351 --> 00:19:03,811 - No, nunca. Nunca. 448 00:19:03,811 --> 00:19:05,729 - Cielos, soy una admiradora. 449 00:19:05,729 --> 00:19:08,649 - Soy un gran admirador. ¿"Any Given Sunday"? 450 00:19:08,649 --> 00:19:10,484 - Ah, sí. Es maravillosa. 451 00:19:10,484 --> 00:19:12,820 - Eso que hizo con Keanu, el diablo... 452 00:19:12,820 --> 00:19:15,114 - Sí. Creo que estamos listos para pedir. 453 00:19:15,114 --> 00:19:16,532 Deberíamos empezar, ¿no? 454 00:19:16,532 --> 00:19:18,117 Comenzaremos con champán, ¿correcto? 455 00:19:18,117 --> 00:19:19,785 ¿Haremos eso esta noche? 456 00:19:19,785 --> 00:19:23,455 - Sabes, en realidad me apetece más un pinot. 457 00:19:23,455 --> 00:19:25,541 - Bien. Eh, de acuerdo. 458 00:19:25,541 --> 00:19:27,668 Esperábamos que se enamoraran 459 00:19:27,668 --> 00:19:31,296 de nuestro champán esta noche pero... 460 00:19:31,296 --> 00:19:33,257 en realidad... 461 00:19:33,257 --> 00:19:35,801 no, de verdad, puedo conseguir un pinot... 462 00:19:35,801 --> 00:19:36,969 - No hay problema. 463 00:19:36,969 --> 00:19:40,431 - Los próximos 45 minutos cambiarán sus vidas. 464 00:19:40,431 --> 00:19:41,890 - Fantástico. BETH: Genial. 465 00:19:41,890 --> 00:19:44,268 - Bien, ¿cómo están todos esta noche? 466 00:19:44,268 --> 00:19:46,979 - Cómo nos vaya depende de cómo te vaya a ti, ¿sí? 467 00:19:46,979 --> 00:19:49,731 Estamos con personas importantes, en especial Diane. 468 00:19:49,731 --> 00:19:51,358 Así que asegúrate de que estén bien 469 00:19:51,358 --> 00:19:52,901 y gastaremos mucho dinero. 470 00:19:52,901 --> 00:19:55,195 Confía en mí, gastaremos mucho dinero. 471 00:19:55,195 --> 00:19:57,364 Te lo digo ahora mismo. 472 00:19:57,364 --> 00:20:00,200 Así que si nos tratas bien, nosotros haremos lo mismo, ¿sí? 473 00:20:00,200 --> 00:20:01,368 - Trato hecho. 474 00:20:01,368 --> 00:20:04,079 - ¿Detecto un acento? 475 00:20:04,079 --> 00:20:06,665 - Sí. - Déjame adivinar, Montevideo. 476 00:20:06,665 --> 00:20:09,668 - Dios mi-- sí, es increíble. 477 00:20:09,668 --> 00:20:11,295 - Ah, saben, viví con una mujer 478 00:20:11,295 --> 00:20:12,921 en Carrasco por un tiempo. 479 00:20:12,921 --> 00:20:15,591 - Yo nací en Carrasco. - Bueno, bueno. 480 00:20:15,591 --> 00:20:18,093 La entrevista ha terminado. Estamos hablando mucho. 481 00:20:18,093 --> 00:20:19,219 Lárgate de aquí. 482 00:20:19,219 --> 00:20:20,804 Este mundo se ha vuelto loco. 483 00:20:20,804 --> 00:20:23,015 Tráenos cuatro docenas de ostras de la Costa Este, 484 00:20:23,015 --> 00:20:26,059 limón extra, patas de cangrejo, un puñado de camarones 485 00:20:26,059 --> 00:20:28,979 y quiero una cuchara grande del Petrossian 486 00:20:28,979 --> 00:20:31,064 o el caviar que tienen ahí atrás 487 00:20:31,064 --> 00:20:34,401 con los panqueques y el resto de todo eso, ¿de acuerdo? 488 00:20:34,401 --> 00:20:35,569 DIANE: De acuerdo. 489 00:20:35,569 --> 00:20:36,695 - ¿Y qué van a pedir ustedes? 490 00:20:36,695 --> 00:20:38,864 [ambos ríen] 491 00:20:38,864 --> 00:20:41,325 Y pidamos 36 almejas, con tenedores de cóctel 492 00:20:41,325 --> 00:20:46,038 e insisto en que empecemos esta comida con un poco de Prosecco. 493 00:20:46,038 --> 00:20:49,791 Tengo una pregunta para ustedes. ¿Han estado en Italia? 494 00:20:51,376 --> 00:20:52,711 BETH: Eh. 495 00:20:52,711 --> 00:20:56,173 Ya hablamos de eso, Len, ¿recuerdas? 496 00:20:57,883 --> 00:21:00,427 - Estoy bromeando. [risas] 497 00:21:00,427 --> 00:21:02,137 - Oh, caí. - ¡Este hombre! 498 00:21:02,137 --> 00:21:04,223 - Paul, eres peligroso, puedo verlo. 499 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 - ¿Yo? LEONARD: Ah, eres peligroso. 500 00:21:05,849 --> 00:21:07,351 - No, ya te descubrió, Paul. 501 00:21:07,351 --> 00:21:09,102 - Sí, eres peligroso, Paul. - Sí. 502 00:21:09,102 --> 00:21:12,314 [música de jazz animada] 503 00:21:12,314 --> 00:21:19,112 ♪ ♪ 504 00:21:20,197 --> 00:21:22,866 - Así que estaba colgando del acantilado, 505 00:21:22,866 --> 00:21:24,409 con una mano en la moto, 506 00:21:24,409 --> 00:21:26,870 la otra en el fiordo y grité: 507 00:21:26,870 --> 00:21:29,498 "¡Debí alquilar el Peugeot!" [risas] 508 00:21:29,498 --> 00:21:33,126 - Dios mío, creo que nunca me había reído tanto. 509 00:21:35,504 --> 00:21:37,256 - Estoy llorando. 510 00:21:37,256 --> 00:21:39,508 - Oh, no llores, maldito bebé llorón. 511 00:21:39,508 --> 00:21:42,135 [risas] BETH: Basta. 512 00:21:42,135 --> 00:21:44,137 No, es el secreto mejor guardado de Manhattan. 513 00:21:44,137 --> 00:21:46,139 Les dije, ¿verdad? 514 00:21:46,139 --> 00:21:48,684 - Oh, oh, ¿quién está listo para un poco de tinto? 515 00:21:48,684 --> 00:21:50,185 AMBOS: Yo. 516 00:21:50,185 --> 00:21:52,229 - Genial, entonces es mi distinguido honor 517 00:21:52,229 --> 00:21:55,315 presentarles al maestro sommelier, 518 00:21:55,315 --> 00:21:59,528 el Sr. César Milán. 519 00:21:59,528 --> 00:22:02,823 - ¿El encantador de perros? - No. 520 00:22:02,823 --> 00:22:04,575 - Hola a todos, espero que disfruten de nuestros vinos. 521 00:22:04,575 --> 00:22:06,034 - Sí. 522 00:22:06,034 --> 00:22:08,453 Les alegrará saber que esta noche beben local. 523 00:22:08,453 --> 00:22:09,538 Estas uvas se cosecharon 524 00:22:09,538 --> 00:22:12,416 a solo 40 millas al este de donde estamos sentados. 525 00:22:15,335 --> 00:22:18,213 - Mm. - Vaya. Es delicioso. 526 00:22:18,213 --> 00:22:19,590 - ¿Verdad? 527 00:22:19,590 --> 00:22:20,966 - Díganos más. 528 00:22:22,634 --> 00:22:26,889 - Fue una cosecha muy buena. Fresca y seca. 529 00:22:26,889 --> 00:22:30,017 - Bien, César. Muchas gracias. 530 00:22:30,017 --> 00:22:33,312 Sé que tienes que volver a... "someliear". 531 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 - Mi trabajo nunca termina. 532 00:22:34,688 --> 00:22:37,399 - No, estas chicas están listas 533 00:22:37,399 --> 00:22:38,942 y volarán fuera de cualquier menú. 534 00:22:38,942 --> 00:22:40,777 - Perfecto para vender por copa. 535 00:22:40,777 --> 00:22:42,029 - Nos encanta eso. 536 00:22:42,029 --> 00:22:43,363 - Sí, así es. 537 00:22:43,363 --> 00:22:44,948 - Es el Beaujolais nouveau del pinot. 538 00:22:44,948 --> 00:22:47,492 - Es adorable. A la empresa le encantará. 539 00:22:47,492 --> 00:22:49,536 - Por supuesto, se volverán locos con eso. 540 00:22:49,536 --> 00:22:52,414 - ¿De qué estamos hablando? 541 00:22:52,414 --> 00:22:53,832 - ¿Qué quieres decir, Diane? 542 00:22:53,832 --> 00:22:55,500 - ¿Quieres hablar de números en la mesa? 543 00:22:55,500 --> 00:22:56,627 ¿Tú? 544 00:22:56,627 --> 00:22:58,962 Por favor, no discuto de religión en la mesa 545 00:22:58,962 --> 00:23:01,840 y considero al dinero mi religión. 546 00:23:01,840 --> 00:23:04,635 - Pero podemos hacer una excepción esta vez, porque... 547 00:23:04,635 --> 00:23:06,678 los números son espantosamente bajos. 548 00:23:06,678 --> 00:23:08,013 - Digo, de vez en cuando, 549 00:23:08,013 --> 00:23:09,431 no hay nada malo con un poco de religión. 550 00:23:09,431 --> 00:23:11,058 - Sí. ¿Están listos para los números? 551 00:23:11,058 --> 00:23:12,643 - ¿Estamos listos? - ¿Están listos? 552 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 Bien, no sé si Paul está listo. 553 00:23:14,186 --> 00:23:15,437 - Pruébame. - No creo que Diane esté lista. 554 00:23:15,437 --> 00:23:16,605 - Eso me gusta. Es bonito. 555 00:23:16,605 --> 00:23:18,273 PAUL: Solo pruébame. LEONARD: No estás listo. 556 00:23:18,273 --> 00:23:19,483 DIANE: Lo estoy, Leonard. 557 00:23:19,483 --> 00:23:23,737 - Bien, aquí vamos. Cuatro, cero. 558 00:23:23,737 --> 00:23:26,239 - Bum. 559 00:23:26,239 --> 00:23:27,699 - ¿Viene otro cero? 560 00:23:27,699 --> 00:23:29,534 BETH: No lo hay, Paul. 561 00:23:29,534 --> 00:23:32,245 Y si quieren hacer el movimiento audaz 562 00:23:32,245 --> 00:23:35,165 de tener la exclusiva de este viñedo, 563 00:23:35,165 --> 00:23:38,126 habrá un tres delante de ese cero. 564 00:23:38,126 --> 00:23:41,338 - Vaya, me encanta el tres. Es mi número de la suerte. 565 00:23:41,338 --> 00:23:42,673 - Vivo por el tres. 566 00:23:42,673 --> 00:23:46,760 - Hice un trío en Italia. ¿Alguien lo ha hecho? 567 00:23:46,760 --> 00:23:49,763 [risas] 568 00:23:53,850 --> 00:23:57,938 - Bien, bebamos todos y disfrutemos de este maridaje 569 00:23:57,938 --> 00:23:59,898 de filete y puré de raíz de apio, 570 00:23:59,898 --> 00:24:02,192 el héroe olvidado de las hortalizas de raíz. 571 00:24:02,192 --> 00:24:03,568 - Ajá. 572 00:24:03,568 --> 00:24:05,904 - ¡Hu-ah! 573 00:24:05,904 --> 00:24:08,156 - ¡Hu-ah! PAUL: ¡Hu-ah! 574 00:24:08,156 --> 00:24:09,908 TODOS: ¡Hu-ah! 575 00:24:09,908 --> 00:24:11,576 [risas] 576 00:24:22,379 --> 00:24:24,798 JOVEN BETH: Papá, hola. 577 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 Dios mío, no puede ser. Dios mío. 578 00:24:28,927 --> 00:24:30,554 - Aquí está tu vestido, Cenicienta. 579 00:24:30,554 --> 00:24:31,680 Es el que quieres, ¿verdad? 580 00:24:31,680 --> 00:24:33,098 - Papá, muchas gracias. 581 00:24:33,098 --> 00:24:34,224 JOVEN LEONARD: De nada. 582 00:24:34,224 --> 00:24:36,727 Mamá dijo que podía arroparlas. 583 00:24:36,727 --> 00:24:38,145 ¿Annie está despierta? 584 00:24:38,145 --> 00:24:39,813 - No molestar, por favor. 585 00:24:39,813 --> 00:24:42,941 - ¿No despertarás ni siquiera para una historia de Furball? 586 00:24:42,941 --> 00:24:45,527 - De acuerdo. - Sí, no estás durmiendo. 587 00:24:45,527 --> 00:24:47,070 No estás durmiendo. 588 00:24:47,070 --> 00:24:48,280 JOVEN BETH: Ven acá. 589 00:24:48,280 --> 00:24:50,449 JOVEN LEONARD: Bien, quiero hablarles de Furball. 590 00:24:50,449 --> 00:24:55,203 Furball era un gato con dientes sarnosos y mal aliento 591 00:24:55,203 --> 00:24:57,122 al que nadie se acercaba 592 00:24:57,122 --> 00:24:59,499 porque le faltaban trozos de pelo. 593 00:24:59,499 --> 00:25:00,500 - Guácala. 594 00:25:00,500 --> 00:25:01,835 JOVEN LEONARD: Pero hacía apuestas ilegales. 595 00:25:04,087 --> 00:25:06,047 [música de jazz suave] 596 00:25:06,047 --> 00:25:08,175 LEONARD: Qué noche. - ¿Qué tal esta noche? 597 00:25:08,175 --> 00:25:10,093 - Beth, lo hiciste muy bien esta noche. 598 00:25:10,093 --> 00:25:11,636 Exclusiva. 599 00:25:11,636 --> 00:25:14,014 Eres una vendedora nata. 600 00:25:14,014 --> 00:25:15,766 - Todo eso lo saco de ti, obvio. 601 00:25:15,766 --> 00:25:17,768 - Sí, lo hiciste... - Eres tú. 602 00:25:17,768 --> 00:25:20,145 - Lo hiciste genial. 603 00:25:20,145 --> 00:25:22,939 Sin embargo, no te gusta, ¿verdad? 604 00:25:22,939 --> 00:25:25,567 - ¿Qué? - Ah, no te gusta. 605 00:25:25,567 --> 00:25:28,403 Está bien que seas buena en eso, pero solo... 606 00:25:28,403 --> 00:25:33,408 Me da mucho placer hacer todo esto, pero tú no. 607 00:25:33,408 --> 00:25:36,745 - Entiendo lo que dices. No estás equivocado. 608 00:25:36,745 --> 00:25:37,954 - Tienes que encontrar esa cosa 609 00:25:37,954 --> 00:25:41,208 que te da esa--esa carga. 610 00:25:41,208 --> 00:25:43,460 ¿Por qué no haces algo con, eh...? 611 00:25:43,460 --> 00:25:45,253 - No digas voleibol. - Voleibol. 612 00:25:45,253 --> 00:25:47,005 - Dios mío. Por favor, papá. 613 00:25:47,005 --> 00:25:49,174 - Te encanta el voleibol. - Tengo casi 40 años. 614 00:25:49,174 --> 00:25:50,675 ¿Qué voy a hacer con el voleibol? 615 00:25:50,675 --> 00:25:51,676 - Podrías entrenar. 616 00:25:51,676 --> 00:25:54,805 Tienen ligas en el YMCA. 617 00:25:54,805 --> 00:25:56,097 Eres buena en eso. 618 00:25:57,724 --> 00:26:02,020 ¿Y te dije que voy a dejar de beber? 619 00:26:02,020 --> 00:26:06,274 - No, es genial. Me alegro por ti. Yo también. 620 00:26:06,274 --> 00:26:07,609 - Bien. - Sí, voy a dejarlo. 621 00:26:07,609 --> 00:26:08,693 - Pero no esta noche. 622 00:26:08,693 --> 00:26:10,904 - No, no esta noche. - Mm. 623 00:26:10,904 --> 00:26:12,823 - Muy pronto. - Ah, sí. 624 00:26:12,823 --> 00:26:14,366 Está arriba de mi lista. 625 00:26:14,366 --> 00:26:15,659 LEONARD: Arriba del todo. 626 00:26:17,369 --> 00:26:18,995 Oye, ¿cómo está mamá? 627 00:26:18,995 --> 00:26:25,961 ♪ ♪ 628 00:26:27,838 --> 00:26:30,090 - Está bien, papá. 629 00:26:30,090 --> 00:26:32,509 - Salúdala de mi parte. - Lo haré. 630 00:26:32,509 --> 00:26:35,637 - Bueno, qué maldita noche, Beth. 631 00:26:35,637 --> 00:26:37,681 - Ay, Dios. - Qué maldita noche. 632 00:26:37,681 --> 00:26:38,807 - Esta maldita noche. 633 00:26:38,807 --> 00:26:45,814 ♪ ♪ 634 00:26:56,950 --> 00:26:59,953 [introducción de percusión suave] 635 00:26:59,953 --> 00:27:03,874 ♪ ♪ 636 00:27:03,874 --> 00:27:07,127 ["Delete (feat. BEAM)" de Ape Drums sonando] 637 00:27:07,127 --> 00:27:13,884 ♪ ♪ 638 00:27:31,359 --> 00:27:38,158 ♪ ♪ 639 00:27:41,286 --> 00:27:44,289 [vocalizando] 640 00:27:44,289 --> 00:27:48,919 ♪ ♪ 641 00:27:48,919 --> 00:27:52,672 [vocalizando] 642 00:27:54,215 --> 00:27:57,218 [risas] [charla indistinta] 643 00:28:05,435 --> 00:28:07,896 [suena línea] 644 00:28:07,896 --> 00:28:10,106 [suena teléfono] 645 00:28:12,567 --> 00:28:14,527 - ¿Bueno? BETH: Hola, Murray. 646 00:28:14,527 --> 00:28:15,904 - ¿Beth? 647 00:28:15,904 --> 00:28:18,990 - Glaser quiere la exclusiva del pinot de Three Trees. 648 00:28:18,990 --> 00:28:21,493 Eso es casi... - Medio millón de dólares. 649 00:28:21,493 --> 00:28:24,079 - Así es. 35,000 para mí. 650 00:28:24,079 --> 00:28:25,163 MURRAY: Dios mío. 651 00:28:25,163 --> 00:28:26,957 Me quedé sin palabras por primera vez en mi vida. 652 00:28:26,957 --> 00:28:29,042 Di algo. 653 00:28:29,042 --> 00:28:30,251 - Renuncio. 654 00:28:30,251 --> 00:28:31,336 - Eso no. 655 00:28:31,336 --> 00:28:33,171 BETH: Hablo en serio. Lo lamento, Murray. 656 00:28:33,171 --> 00:28:34,965 No voy a trabajar más en Kerig. 657 00:28:34,965 --> 00:28:36,466 MURRAY: ¿Esos malditos te ofrecieron trabajo? 658 00:28:36,466 --> 00:28:37,467 - No. 659 00:28:37,467 --> 00:28:38,802 - Está borracha, ¿verdad? 660 00:28:38,802 --> 00:28:41,471 No lo dices en serio. - No lo es. 661 00:28:41,471 --> 00:28:44,975 - Porque para ser honesta, no quiero perderte. 662 00:28:44,975 --> 00:28:47,686 Vamos, Beth. Naples. 663 00:28:47,686 --> 00:28:51,731 - Lo sé, me... me salgo. 664 00:28:51,731 --> 00:28:54,109 Tengo que encontrar lo mío. 665 00:28:54,109 --> 00:28:57,737 - Muy bien, bueno, eres una gran vendedora. 666 00:28:57,737 --> 00:28:59,906 - Aprendí del mejor. - ¿Yo? 667 00:28:59,906 --> 00:29:02,367 - Mi papá. Oh, lo siento. 668 00:29:02,367 --> 00:29:04,744 Parecía que iba a decir tú. 669 00:29:04,744 --> 00:29:07,706 MURRAY: Así es. - Eh... 670 00:29:07,706 --> 00:29:09,708 Te quiero, Murray. Gracias. 671 00:29:09,708 --> 00:29:12,585 - Vaya, vaya, vaya. 672 00:29:12,585 --> 00:29:13,920 Muy bien, campeona. 673 00:29:13,920 --> 00:29:15,964 - Oye, ten paciencia con Matt. 674 00:29:15,964 --> 00:29:19,884 Va a necesitar tu apoyo muy pronto. 675 00:29:19,884 --> 00:29:22,721 Debes cuidar a estos tipos descarriados, ¿sabes? 676 00:29:22,721 --> 00:29:25,015 - Sí. Soy uno de ellos. 677 00:29:25,015 --> 00:29:27,142 Ahora, sal de mi teléfono, ¿quieres? 678 00:29:27,142 --> 00:29:28,893 - Sí. MURRAY: Dios. 679 00:29:31,813 --> 00:29:34,858 [música electrónica continúa] 680 00:29:34,858 --> 00:29:39,571 ♪ ♪ 681 00:29:39,571 --> 00:29:41,114 [vocalizando] 682 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 ♪ ♪ 683 00:29:42,115 --> 00:29:44,659 [vocalizando] 684 00:29:44,659 --> 00:29:47,245 ♪ ♪ 685 00:29:47,245 --> 00:29:52,167 [vocalizando] 686 00:29:52,167 --> 00:29:54,669 LEONARD: Salud. Sírvanse ustedes mismos. 687 00:29:54,669 --> 00:29:56,296 Esto es lo mejor de lo mejor. 688 00:29:56,296 --> 00:29:58,965 [todas vitoreando] 689 00:29:58,965 --> 00:30:01,051 - ¡Uh! 690 00:30:01,051 --> 00:30:03,261 LEONARD: Y dije: "¡Debería haber elegido el Beujeaux!" 691 00:30:03,261 --> 00:30:06,056 [risas] 692 00:30:06,056 --> 00:30:09,142 [todas vitoreando] 693 00:30:09,142 --> 00:30:10,643 - ¡Uh! 694 00:30:10,643 --> 00:30:17,692 ♪ ♪ 695 00:31:10,745 --> 00:31:12,747 - Es tan fácil.