1 00:00:01,838 --> 00:00:05,011 [charla indistinta] 2 00:00:05,011 --> 00:00:07,516 [música pensativa] 3 00:00:07,516 --> 00:00:09,228 [aplausos y aclamaciones] 4 00:00:09,228 --> 00:00:11,733 MAMÁ 5 00:00:16,117 --> 00:00:17,536 - Beth. - Hola. 6 00:00:17,536 --> 00:00:19,874 - Hola. Dr. B. - Hola. 7 00:00:19,874 --> 00:00:24,091 - Veo que ha estado teniendo dolor abdominal. 8 00:00:24,091 --> 00:00:26,178 - Sí, raramente no duele en este momento, 9 00:00:26,178 --> 00:00:28,141 pero ha estado... ha estado justo aquí. 10 00:00:28,141 --> 00:00:29,894 DR. B: Mm. - Bastante mal. 11 00:00:32,024 --> 00:00:35,113 DR. B: Me gustaría hacerle preguntas básicas de estilo de vida. 12 00:00:35,113 --> 00:00:37,994 ¿Cuál sería un desayuno usual para usted? 13 00:00:37,994 --> 00:00:39,496 BETH: Eh. 14 00:00:39,496 --> 00:00:41,668 Usualmente no desayuno. 15 00:00:41,668 --> 00:00:44,298 Solo agarro una mordida de pasta 16 00:00:44,298 --> 00:00:46,636 al salir de la puerta porque siempre estoy apurada, 17 00:00:46,636 --> 00:00:48,640 luego al mediodía como un panecillo, 18 00:00:48,640 --> 00:00:53,524 o un panecillo de pizza o pasta. 19 00:00:53,524 --> 00:00:56,573 Luego a las... a las 6:00 20 00:00:56,573 --> 00:00:58,869 usualmente como sobras, 21 00:00:58,869 --> 00:01:00,246 de pasta o algo. 22 00:01:00,246 --> 00:01:02,167 - ¿Esa es la cena? 23 00:01:02,167 --> 00:01:06,050 - No esa es la pre-cena. 24 00:01:06,050 --> 00:01:08,471 Alrededor de las 10:00 p.m. 25 00:01:08,471 --> 00:01:13,272 como salmón y algún vegetal y luego algo de pasta. 26 00:01:13,272 --> 00:01:16,070 - ¿Toma? - No, gracias. [ríe] 27 00:01:16,070 --> 00:01:18,366 - Qué divertido. - Sí, no. 28 00:01:18,366 --> 00:01:19,744 Tengo que planear un funeral hoy. 29 00:01:19,744 --> 00:01:23,794 Mm. Eh. 30 00:01:23,794 --> 00:01:24,963 ¿Cuántos tragos tomo en el día? 31 00:01:24,963 --> 00:01:28,052 - Sí. - Cuatro. Cuatro en la noche. 32 00:01:28,052 --> 00:01:29,388 DR. B: Ajá. 33 00:01:29,388 --> 00:01:32,645 - Y luego una copa o dos en el almuerzo del trabajo. 34 00:01:32,645 --> 00:01:34,858 - ¿Desde hace cuánto toma de esa manera? 35 00:01:34,858 --> 00:01:37,195 ¿De cuatro a seis copas al día? 36 00:01:37,195 --> 00:01:38,531 - Eh... 37 00:01:41,245 --> 00:01:45,253 20... 25 años. 38 00:01:45,253 --> 00:01:46,464 DR. B: Se le escapa. 39 00:01:46,464 --> 00:01:48,886 - Sí. DR. B: ¿Mastica? 40 00:01:48,886 --> 00:01:50,138 BETH: ¿A qué se refiere? 41 00:01:50,138 --> 00:01:52,643 - ¿Qué tanto mastica su comida? 42 00:01:52,643 --> 00:01:54,689 - Sí, podemos pasar a mi estómago 43 00:01:54,689 --> 00:01:55,900 porque de verdad pienso 44 00:01:55,900 --> 00:01:58,154 que debe haber un bloqueo o algo. 45 00:01:59,616 --> 00:02:02,747 - Mencionó algo sobre organizar un funeral. 46 00:02:02,747 --> 00:02:06,838 - Mi mamá acaba de morir. 47 00:02:06,838 --> 00:02:09,343 DR. B: Lamento mucho su pérdida. 48 00:02:09,343 --> 00:02:11,305 Sabe, en ocasiones 49 00:02:11,305 --> 00:02:14,646 nuestro dolor mental se manifiesta en nuestros cuerpos. 50 00:02:14,646 --> 00:02:16,273 - Claro. Sí. 51 00:02:16,273 --> 00:02:18,236 Pero eso no tiene sentido en este caso, 52 00:02:18,236 --> 00:02:20,156 porque realmente no tengo ningún dolor mental. 53 00:02:20,156 --> 00:02:21,660 Ay. - Lo siento. ¿Sensible? 54 00:02:21,660 --> 00:02:23,037 - Sí. No, está bien. 55 00:02:23,037 --> 00:02:25,166 Tengo mal la espalda. Eso no es nuevo. 56 00:02:25,166 --> 00:02:26,670 DR. B: Bien. - Sí. 57 00:02:26,670 --> 00:02:31,847 - Entonces, Beth, recomiendo que mastique más y tome menos. 58 00:02:31,847 --> 00:02:34,518 - Yo mastico. - Mis bendiciones. 59 00:02:36,480 --> 00:02:39,236 [bocina de tren sonando] 60 00:02:46,333 --> 00:02:49,006 ["It Was a Very Good Year" de Frank Sinatra] 61 00:02:49,006 --> 00:02:52,012 [música jazz suave] 62 00:02:52,012 --> 00:02:59,026 ♪ ♪ 63 00:03:02,867 --> 00:03:05,873 LEONARD JOVEN: Sabes que las personas para las que trabajas son idiotas. 64 00:03:15,016 --> 00:03:18,899 Llévatelo. Adelante, llévatelo. 65 00:03:18,899 --> 00:03:22,364 ¿Estás orgulloso de ti? Es una basura de todas formas. 66 00:03:22,364 --> 00:03:24,744 Buena suerte en la vida. No tienen habilidades. 67 00:03:26,873 --> 00:03:29,962 Malditos idiotas. Jake, ¿cuál es el problema? 68 00:03:29,962 --> 00:03:31,298 Ve a trabajar, Jake. 69 00:03:31,298 --> 00:03:33,637 Ah, ya recordé, tú no tienes un trabajo. 70 00:03:33,637 --> 00:03:35,641 Malditos perdedores. 71 00:03:38,730 --> 00:03:41,736 [diálogo inaudible] 72 00:03:41,736 --> 00:03:48,750 ♪ ♪ 73 00:04:00,398 --> 00:04:02,987 HOMBRE: Boletos, por favor. Boletos. 74 00:04:02,987 --> 00:04:05,074 Hola, ¿qué hay? ¿Beth? 75 00:04:05,074 --> 00:04:06,076 - Hola. 76 00:04:06,076 --> 00:04:07,955 - Es Grubb. BETH: Lo sé. 77 00:04:07,955 --> 00:04:11,838 Él es mi... mi novio, Matt. 78 00:04:11,838 --> 00:04:13,592 Grubb. Fuimos juntos a la preparatoria 79 00:04:13,592 --> 00:04:14,927 y a la secundaria, creo. 80 00:04:14,927 --> 00:04:17,600 - Días gloriosos, ¿cierto? ¿Qué hay, viejo? 81 00:04:17,600 --> 00:04:20,814 - Viaje redondo de la ciudad. 82 00:04:20,814 --> 00:04:22,985 Siempre supe que harías algo grande. 83 00:04:22,985 --> 00:04:24,029 - Ah. 84 00:04:24,029 --> 00:04:25,406 - Sí, bueno, trabajamos en... 85 00:04:25,406 --> 00:04:28,370 una de las mejores empresas de vino del país. 86 00:04:28,370 --> 00:04:29,624 - En el condado. 87 00:04:29,624 --> 00:04:30,959 - Apuesto a que reciben mucho vino gratis. 88 00:04:30,959 --> 00:04:33,297 [teléfono suena] - Disculpa. Debo contestar. 89 00:04:33,297 --> 00:04:35,092 La conferencia llama. Lo entiendes, ¿cierto? 90 00:04:35,092 --> 00:04:37,180 - No. No, no lo entiendo. 91 00:04:37,180 --> 00:04:38,516 - Qué bueno verte. 92 00:04:40,311 --> 00:04:45,279 GRUBB: Cuando le diga a mi esposa, no lo creerá. 93 00:04:45,279 --> 00:04:48,452 ¿Te acuerdas de Maggie O'Dannihan, cierto? 94 00:04:48,452 --> 00:04:50,874 - Sí, Maggie O'Dannihan. 95 00:04:50,874 --> 00:04:52,418 - Se juntaba con Denise Flarrety, 96 00:04:52,418 --> 00:04:54,464 Erin Finnegan y las chicas McGuinness. 97 00:04:54,464 --> 00:04:56,845 - Claro. Sí. Sí. 98 00:04:56,845 --> 00:04:58,765 - Maggie y yo tenemos cinco. Tuvimos pares de gemelos. 99 00:04:58,765 --> 00:05:00,184 Luego tuvimos gemelos irlandeses. 100 00:05:00,184 --> 00:05:02,105 Luego tuvimos... un momento tierno. 101 00:05:02,105 --> 00:05:03,984 Fue agradable. - Ah. 102 00:05:03,984 --> 00:05:05,654 - Te digo, todas esas chicas, 103 00:05:05,654 --> 00:05:07,448 Maggie y... todas te admiraban. 104 00:05:07,448 --> 00:05:09,704 Pensaban que eran la más genial de todas. 105 00:05:09,704 --> 00:05:10,789 - Vaya GRUBB: Es cierto. 106 00:05:10,789 --> 00:05:12,458 Bien. Lo siento, amigo. 107 00:05:12,458 --> 00:05:13,920 - ¿Le agradabas a la gente en la prepa? 108 00:05:13,920 --> 00:05:16,801 - Más en la secundaria, pero sí. 109 00:05:16,801 --> 00:05:19,014 Luego se hizo un poco callada 110 00:05:19,014 --> 00:05:21,435 y luego hacía sus cosas. 111 00:05:21,435 --> 00:05:23,480 ¿Todavía juegas voleibol con tus chicas? 112 00:05:23,480 --> 00:05:25,569 - Voleibol. - Ya no juego voleibol 113 00:05:25,569 --> 00:05:27,488 con mi equipo de la preparatoria. 114 00:05:27,488 --> 00:05:31,998 - Eras muy buena incluso después de lo que pasó 115 00:05:31,998 --> 00:05:33,292 en el agua o algo así. 116 00:05:33,292 --> 00:05:36,215 - Sí, mi accidente. Sí. 117 00:05:36,215 --> 00:05:38,678 - ¿Tuviste un accidente? 118 00:05:38,678 --> 00:05:40,807 - Sí, ya has visto la cicatriz en mi pierna. 119 00:05:40,807 --> 00:05:42,477 Sé que te lo conté. 120 00:05:42,477 --> 00:05:45,024 - Sí. Sí, tal vez. 121 00:05:45,024 --> 00:05:47,403 - ¿Hablas con alguien de casa? 122 00:05:47,403 --> 00:05:49,659 - Con mis chicas cuando... pero es difícil. 123 00:05:49,659 --> 00:05:50,953 Todas tiene su propia familia. 124 00:05:50,953 --> 00:05:53,415 - Sí, dímelo a mí. 125 00:05:53,415 --> 00:05:54,627 Bueno, van a estar muy molestas 126 00:05:54,627 --> 00:05:56,923 de que no te comunicaras con ellas. 127 00:05:56,923 --> 00:05:58,509 - Bien. - Escucha, tal vez si hablas 128 00:05:58,509 --> 00:06:00,931 con alguna de ellas, podrías sentir algo. 129 00:06:00,931 --> 00:06:04,062 Podría ayudar, ¿sabes? No ha llorado todavía. 130 00:06:04,062 --> 00:06:07,402 - Mi mamá murió. De eso está hablando. 131 00:06:07,402 --> 00:06:11,410 - Ah, lo siento mucho. 132 00:06:11,410 --> 00:06:12,663 Acabo de marcar tu boleto, 133 00:06:12,663 --> 00:06:15,334 de no ser así te habría dado un viaje gratis. 134 00:06:15,334 --> 00:06:18,633 - Está bien. De verdad... estoy bien. 135 00:06:18,633 --> 00:06:20,219 GRUBB: Pero a él sí se lo puedo dar. 136 00:06:20,219 --> 00:06:22,808 MATT: Qué bien, viejo. - Gracias. 137 00:06:22,808 --> 00:06:25,062 - Sí, ha sido... ha sido muy duro. 138 00:06:25,062 --> 00:06:26,649 Ni siquiera parece real. 139 00:06:26,649 --> 00:06:27,985 - Amigo, toma esto. Vamos. 140 00:06:27,985 --> 00:06:29,279 En serio. MATT: ¿Sí? 141 00:06:29,279 --> 00:06:30,406 - Toma... sí, sí, sí. 142 00:06:30,406 --> 00:06:31,659 Sí, tómala toda. Es de la buena. 143 00:06:31,659 --> 00:06:33,788 Sí está fría. - Gracias, viejo. Gracias. 144 00:06:33,788 --> 00:06:36,376 - Es bueno verte. 145 00:06:36,376 --> 00:06:38,255 Lamento que tu mamá esté muerta. 146 00:06:38,255 --> 00:06:39,842 Eso apesta. 147 00:06:39,842 --> 00:06:41,804 [música sentimental] 148 00:06:41,804 --> 00:06:44,810 - Gracias. GRUBB: De acuerdo. 149 00:06:44,810 --> 00:06:46,898 MATT: Gracias, Grubb. 150 00:06:58,128 --> 00:06:59,464 - No está mal. 151 00:07:01,969 --> 00:07:05,560 No está mal. Es la misma cosa. Es decir, hay flores. 152 00:07:05,560 --> 00:07:08,398 Te gustan las flores, ¿cierto, cariño? 153 00:07:08,398 --> 00:07:09,944 No está mal. 154 00:07:13,450 --> 00:07:16,248 JANE JOVEN: Dios mío. 155 00:07:16,248 --> 00:07:18,670 - Sabes, esto es algo bueno. 156 00:07:18,670 --> 00:07:20,924 Solo los perdedores viven en casas grandes. 157 00:07:20,924 --> 00:07:24,139 - ¿De verdad? 158 00:07:24,139 --> 00:07:25,391 BETH JOVEN: Vamos. Entremos. 159 00:07:25,391 --> 00:07:26,853 ANN JOVEN: Bien. 160 00:07:30,234 --> 00:07:32,321 BETH JOVEN: Gracias. 161 00:07:48,897 --> 00:07:51,276 - ¿Estás bien? 162 00:07:51,276 --> 00:07:52,654 [notificación de teléfono] 163 00:07:54,365 --> 00:07:55,785 [notificación de teléfono] 164 00:08:04,469 --> 00:08:07,475 [música pensativa] 165 00:08:07,475 --> 00:08:14,489 ♪ ♪ 166 00:08:31,732 --> 00:08:34,279 LIZ JOVEN: No lo leas, ¿okay? 167 00:08:34,279 --> 00:08:36,199 BETH JOVEN: Ah, de acuerdo. 168 00:08:36,199 --> 00:08:38,579 LIZ JOVEN: ¿Lo prometes? 169 00:08:38,579 --> 00:08:40,165 BETH JOVEN: Sí. 170 00:08:47,430 --> 00:08:49,225 [suspira] 171 00:09:38,407 --> 00:09:41,413 [música sentimental] 172 00:09:41,413 --> 00:09:48,260 ♪ ♪ 173 00:09:55,900 --> 00:09:57,278 JANE JOVEN: ¿Quieres probar? 174 00:09:57,278 --> 00:09:59,115 BETH JOVEN: Sí. JANE JOVEN: Bien. 175 00:09:59,115 --> 00:10:01,745 De acuerdo, ven aquí. Abre tu boca así. 176 00:10:01,745 --> 00:10:04,000 Ah. Sí, un poco más. 177 00:10:04,000 --> 00:10:06,379 Buen trabajo. 178 00:10:06,379 --> 00:10:08,508 Bien, un poco más. Ah. 179 00:10:10,387 --> 00:10:13,393 Bien, ahora mira. 180 00:10:13,393 --> 00:10:15,397 No, lo acabo de arreglar. 181 00:10:15,397 --> 00:10:17,861 ¿Qué te pasa? 182 00:10:17,861 --> 00:10:24,875 ♪ ♪ 183 00:10:30,469 --> 00:10:32,473 - ¿Encontraste algo? 184 00:10:32,473 --> 00:10:33,726 - Eh. 185 00:10:35,187 --> 00:10:37,651 Solo... Solo esto. 186 00:10:39,362 --> 00:10:41,784 - Planes de funeral. Es genial. 187 00:10:41,784 --> 00:10:43,119 - Sí. 188 00:10:47,796 --> 00:10:51,010 - Solo es una nota que dice: "Kiss from a Rose". 189 00:10:51,010 --> 00:10:53,808 ¿Esa es la canción de Seal? 190 00:10:53,808 --> 00:10:55,979 BETH: No lo sé. 191 00:10:55,979 --> 00:10:57,732 ¿Se siente raro compartir un sándwich 192 00:10:57,732 --> 00:10:59,443 con mi madre difunta? 193 00:11:10,633 --> 00:11:13,639 [música sentimental] 194 00:11:13,639 --> 00:11:19,275 ♪ ♪ 195 00:11:19,275 --> 00:11:25,203 - Liz, como mi mejor amiga... 196 00:11:26,999 --> 00:11:29,420 creo que él hubiera querido que tú hablarás primero. 197 00:11:31,257 --> 00:11:35,140 - Eras uno de los mejores y todos vamos a extrañarte. 198 00:11:36,894 --> 00:11:39,273 - Adiós. Adiós, Gonzo. 199 00:11:39,273 --> 00:11:40,818 LIZ JOVEN: Adiós, Gonzo. 200 00:11:40,818 --> 00:11:44,533 [teléfono vibrando] 201 00:11:44,533 --> 00:11:45,828 BETH: Hola. 202 00:11:45,828 --> 00:11:47,624 ANN: Hola, ¿estás en casa de mamá? 203 00:11:47,624 --> 00:11:51,005 - Sí. Eh. 204 00:11:51,005 --> 00:11:54,011 ¿El nombre Gonzo te suena? 205 00:11:54,011 --> 00:11:55,807 - Eh, ¿el Muppet? 206 00:11:55,807 --> 00:11:57,184 BETH: El jerbo. 207 00:11:57,184 --> 00:11:59,940 Liz y yo hicimos un funeral para él. 208 00:11:59,940 --> 00:12:02,027 Le escribí un elogio completo. 209 00:12:02,027 --> 00:12:03,614 ANN: Ah, no. No. 210 00:12:05,618 --> 00:12:08,498 - ¿Alguna vez viste a Liz? 211 00:12:08,498 --> 00:12:11,170 - Solo una vez. 212 00:12:11,170 --> 00:12:12,882 Ambas nos esforzamos en hacer como que no 213 00:12:12,882 --> 00:12:14,886 nos veíamos una a la otra. 214 00:12:14,886 --> 00:12:16,514 Perdón por no decírtelo. 215 00:12:16,514 --> 00:12:18,936 - No, está bien. Eh... 216 00:12:20,857 --> 00:12:23,779 ¿Puedes ir a la casa funeraria conmigo? 217 00:12:25,490 --> 00:12:27,453 - Por eso te estoy llamando. 218 00:12:27,453 --> 00:12:29,916 Yo, eh, yo... 219 00:12:32,045 --> 00:12:33,632 Eh, no puedo. 220 00:12:33,632 --> 00:12:35,135 - Está bien. 221 00:12:35,135 --> 00:12:37,724 Está bien porque Matt vendrá conmigo. 222 00:12:40,145 --> 00:12:41,940 Eh... [línea cuelga] 223 00:12:41,940 --> 00:12:43,068 ¿Hola? 224 00:12:53,171 --> 00:12:55,258 - Se parece a Tutankamón. [descarga de inodoro] 225 00:12:55,258 --> 00:12:57,221 - Lo siento por eso. 226 00:12:57,221 --> 00:12:58,766 Estoy seguro de que están pasando 227 00:12:58,766 --> 00:13:01,354 por un duelo inimaginable. 228 00:13:01,354 --> 00:13:03,651 Todo lo que pedimos es que nos permitan 229 00:13:03,651 --> 00:13:08,201 ayudarlos durante este... es un tiempo sagrado. 230 00:13:08,201 --> 00:13:12,877 - Mm, ¿y cuánto cuesta 231 00:13:12,877 --> 00:13:16,802 ayudarme durante este tiempo sagrado? 232 00:13:16,802 --> 00:13:19,306 - Sabes, eso depende del nivel de calidad 233 00:13:19,306 --> 00:13:20,935 que sientes que tu madre merece. 234 00:13:20,935 --> 00:13:25,485 Es la ceremonia final de amor y gratitud. 235 00:13:25,485 --> 00:13:29,703 - Sí, pienso que, eh, 236 00:13:29,703 --> 00:13:32,709 la segunda opción más barata 237 00:13:32,709 --> 00:13:38,386 es la mejor forma de honrarla con amor y gratitud. 238 00:13:38,386 --> 00:13:40,390 - Eso depende completamente de ti. 239 00:13:40,390 --> 00:13:42,394 - ¿Sirven champaña en estas cosas? 240 00:13:42,394 --> 00:13:44,983 No soy judío, así que no sé. 241 00:13:44,983 --> 00:13:46,862 - ¿El cuerpo está aquí? 242 00:13:46,862 --> 00:13:50,285 Oh. Lo siento. No sabía que habían personas. 243 00:13:50,285 --> 00:13:51,788 DIRECTOR DE FUNERARIA: Sí, llegaron temprano. 244 00:13:51,788 --> 00:13:54,335 Lewis, ¿podrías calmar a Monica abajo? 245 00:13:54,335 --> 00:13:57,090 Está con la amada y reciente sopa difunta 246 00:13:57,090 --> 00:13:58,677 en el sótano. 247 00:13:58,677 --> 00:14:01,015 Dije... ¿acabo de decir "sopa"? 248 00:14:01,015 --> 00:14:03,061 Yo lo... - Sí. 249 00:14:03,061 --> 00:14:06,359 - Estoy intentando una dieta intermitente 250 00:14:06,359 --> 00:14:08,321 y me está afectando la mente. 251 00:14:08,321 --> 00:14:09,991 - ¿Qué estás haciendo? ¿Una separación 16-8, o... 252 00:14:09,991 --> 00:14:11,535 - Se supone que es eso. 253 00:14:11,535 --> 00:14:13,247 - ¿Sabes el porcentaje de grasa de tu cuerpo? 254 00:14:13,247 --> 00:14:14,249 DIRECTOR DE FUNERARIA: No tengo idea. 255 00:14:14,249 --> 00:14:15,878 - ¿Es el embalsamador o... 256 00:14:15,878 --> 00:14:17,381 - Los cuerpos judíos no son embalsamados. 257 00:14:17,381 --> 00:14:18,676 DIRECTOR DE FUNERARIA: Bien. Gracias, Lewis. 258 00:14:18,676 --> 00:14:20,345 Es todo lo que necesitamos por ahora. Gracias. 259 00:14:20,345 --> 00:14:21,765 LEWIS: Bien. Bien. 260 00:14:21,765 --> 00:14:24,269 - Quiero asegurarle que sus panecillos estarán... 261 00:14:24,269 --> 00:14:25,982 Dios mío, lo hice otra vez. 262 00:14:27,694 --> 00:14:30,323 Lo siento. Tengo mucha hambre. 263 00:14:30,323 --> 00:14:32,035 Su madre no estará sola en ningún momento. 264 00:14:32,035 --> 00:14:34,540 Será tratada con el máximo cuidado de acuerdo 265 00:14:34,540 --> 00:14:36,502 a la tradición Judía. 266 00:14:36,502 --> 00:14:37,797 ¿Un pañuelo? 267 00:14:37,797 --> 00:14:41,053 - Sí, si necesito un pañuelo, lo tomaría. 268 00:14:41,053 --> 00:14:42,347 - ¿Me puede dar uno? 269 00:14:42,347 --> 00:14:43,976 DIRECTOR DE FUNERARIA: Claro que sí. 270 00:14:45,186 --> 00:14:46,565 [alarma de teléfono suena] 271 00:14:46,565 --> 00:14:50,196 Gracias a Dios. Finalmente. Bien. 272 00:14:52,242 --> 00:14:54,622 Discúlpenme. 273 00:14:54,622 --> 00:14:58,129 Mm. [ríe] 274 00:14:58,129 --> 00:14:59,799 [notificación de teléfono] 275 00:14:59,799 --> 00:15:02,805 [música jazz sombría] 276 00:15:02,805 --> 00:15:09,819 ♪ ♪ 277 00:15:16,792 --> 00:15:19,756 [reportaje de noticias sonando indistintamente] 278 00:15:27,312 --> 00:15:29,066 - Esto es un poco raro. 279 00:15:29,066 --> 00:15:31,112 - Esto es muy raro. 280 00:15:31,112 --> 00:15:33,074 Quería regresar a la ciudad. 281 00:15:33,074 --> 00:15:34,493 - No quiero pasar 50 minutos 282 00:15:34,493 --> 00:15:36,665 de ida y vuelta 283 00:15:36,665 --> 00:15:39,671 más los trenes y todo lo demás. 284 00:15:39,671 --> 00:15:42,092 Estamos aquí. Eso es mejor. 285 00:15:42,092 --> 00:15:44,848 - ¿Quieres tener sexo? 286 00:15:44,848 --> 00:15:46,560 - Seguro. 287 00:15:46,560 --> 00:15:47,854 - Ah. 288 00:15:49,983 --> 00:15:50,985 - ¿Qué? 289 00:15:50,985 --> 00:15:52,362 - No, yo solo... 290 00:15:52,362 --> 00:15:54,408 No creí que dirías que sí. 291 00:15:56,913 --> 00:15:59,627 - ¿Tú quieres? 292 00:15:59,627 --> 00:16:00,963 - No lo sé. 293 00:16:03,217 --> 00:16:05,848 - ¿Todavía estás menstruando? 294 00:16:05,848 --> 00:16:07,475 - No. 295 00:16:07,475 --> 00:16:10,523 Yo no... no. 296 00:16:49,101 --> 00:16:51,230 - El día de mañana, así es como estará. 297 00:16:51,230 --> 00:16:52,440 Empezará seco. 298 00:16:52,440 --> 00:16:54,152 Estará seco durante todo el día. 299 00:16:54,152 --> 00:16:56,198 61 es la temperatura de la mañana... 300 00:16:56,198 --> 00:16:59,204 [música solemne de viento] 301 00:16:59,204 --> 00:17:01,083 ♪ ♪ 302 00:17:01,083 --> 00:17:03,755 [Matt sollozando] 303 00:17:03,755 --> 00:17:06,385 - Lo siento. Lo siento. 304 00:17:08,849 --> 00:17:14,861 BETH JOVEN: ♪ Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha'olam ♪ 305 00:17:14,861 --> 00:17:18,618 ♪ Asher ba-char banu mi-kol ha'amim ♪ 306 00:17:18,618 --> 00:17:22,125 ♪ V'natan lanu et Torah-to ♪ 307 00:17:22,125 --> 00:17:23,920 Eh... - ♪ Baruch ♪ 308 00:17:23,920 --> 00:17:26,593 - ♪ Baruch Atah Adonai ♪ 309 00:17:26,593 --> 00:17:30,559 ♪ Notain ha-Torah ♪ 310 00:17:30,559 --> 00:17:32,187 RABINO: Ah. 311 00:17:32,187 --> 00:17:35,068 Espero que eso les hiciera aliviar 312 00:17:35,068 --> 00:17:36,696 la carga de su corazón 313 00:17:36,696 --> 00:17:38,157 como a mí me lo hizo. 314 00:17:38,157 --> 00:17:40,370 Por favor síganme en Snapchat. 315 00:17:40,370 --> 00:17:42,123 Sé que en este momento 316 00:17:42,123 --> 00:17:43,877 tienen mi cuenta suspendida, pero creo que... 317 00:17:43,877 --> 00:17:46,841 van a activarme nuevamente al final de la semana. 318 00:17:46,841 --> 00:17:50,808 Así que felicidad, salud y vayan en paz. 319 00:17:50,808 --> 00:17:53,229 - Bueno, no es la empresa de café, es vino. 320 00:17:53,229 --> 00:17:55,525 No sé qué más quieres que diga, Lillian. 321 00:17:58,447 --> 00:18:01,996 - Me encantó eso. ¿Estás emocionada? 322 00:18:01,996 --> 00:18:03,625 - ¿Emocionada? 323 00:18:05,002 --> 00:18:07,048 Todo esto es un error. 324 00:18:07,048 --> 00:18:08,467 - Sí. 325 00:18:08,467 --> 00:18:11,850 ¿Crees que papá venga? 326 00:18:11,850 --> 00:18:16,066 BETH: Su teléfono estaba desconectado cuando lo llamé, así que... 327 00:18:17,235 --> 00:18:19,531 Ah. Dios. 328 00:18:19,531 --> 00:18:21,870 - ¿Dónde están Maya y los demás? 329 00:18:21,870 --> 00:18:23,707 - No los llamé. 330 00:18:23,707 --> 00:18:25,251 ANN: ¿A tus únicos amigos? 331 00:18:25,251 --> 00:18:28,090 - Tengo otros amigos. Brie, Davis. 332 00:18:28,090 --> 00:18:30,344 - ¿Los amigos de Matt a los que no les agradas? 333 00:18:30,344 --> 00:18:32,474 [Matt ríe] - Eso es justo. 334 00:18:34,144 --> 00:18:36,106 - [hablando indistintamente] 335 00:18:39,697 --> 00:18:41,116 [notificación de teléfono] 336 00:18:41,116 --> 00:18:42,786 [música jazz sombría] 337 00:18:42,786 --> 00:18:47,253 - Si nos apresuramos, alcanzaremos el 1:20 a Penn. 338 00:18:47,253 --> 00:18:48,715 - Tengo ganas de un trago. 339 00:18:50,176 --> 00:18:52,430 - Tenemos cervezas en el refrigerador 340 00:18:52,430 --> 00:18:54,351 o tal vez ya me las tomé. 341 00:18:54,351 --> 00:18:55,979 Lo siento. 342 00:18:55,979 --> 00:18:59,277 - Quiero un trago en un bar. Este bar. 343 00:18:59,277 --> 00:19:01,699 - Definitivamente no quiero eso. 344 00:19:01,699 --> 00:19:03,662 No, el punto es entrar y salir 345 00:19:03,662 --> 00:19:04,664 y no ver a nadie. 346 00:19:04,664 --> 00:19:06,918 - Vamos. No lo harás. 347 00:19:06,918 --> 00:19:09,297 - De ninguna manera. 348 00:19:09,297 --> 00:19:11,970 - No sé tú, pero yo estoy de luto, 349 00:19:11,970 --> 00:19:13,598 y me rehúso a seguir sobrio. 350 00:19:13,598 --> 00:19:15,561 Solo un trago. Podemos irnos en el próximo tren. 351 00:19:15,561 --> 00:19:18,023 No es para tanto. ¿Por favor? 352 00:19:18,023 --> 00:19:19,401 - Bien, solo uno, 353 00:19:19,401 --> 00:19:22,031 pero si ahí está alguien que conozco, nos vamos. 354 00:19:22,031 --> 00:19:23,409 - Está bien. 355 00:19:32,803 --> 00:19:34,724 - ¿Dejamos nuestras cosas? 356 00:19:36,978 --> 00:19:38,272 MATT: Ahora regreso. 357 00:19:38,272 --> 00:19:40,151 - ¿Qué está pasando? 358 00:19:40,151 --> 00:19:42,488 ¿Por qué todos mis conocidos están aquí? 359 00:19:42,488 --> 00:19:44,619 ¿Qué está pasando? Maya. 360 00:19:44,619 --> 00:19:46,581 Maya, ¿qué demonios está pasando? 361 00:19:46,581 --> 00:19:49,252 - Es una presentación. Lo siento. 362 00:19:49,252 --> 00:19:53,970 - No. ¿Por qué? ¿Por qué? No. 363 00:19:53,970 --> 00:19:56,684 MATT: ♪ Ya pasaste tus 30 ♪ 364 00:19:56,684 --> 00:19:58,020 [música animada de baile sonando] 365 00:19:58,020 --> 00:20:02,070 ♪ Ese tiempo, de verdad voló ♪ 366 00:20:02,070 --> 00:20:03,530 - No. 367 00:20:03,530 --> 00:20:07,998 - ♪ No es mi culpa que nos conociéramos a tus 32 ♪ 368 00:20:07,998 --> 00:20:10,127 ♪ ♪ 369 00:20:10,127 --> 00:20:13,843 ♪ Ahora eres mía y eso está bien ♪ 370 00:20:13,843 --> 00:20:16,014 ♪ Haremos el amor ♪ BETH: Dios. 371 00:20:16,014 --> 00:20:18,853 - ♪ Hasta el final porque te hago sentir ♪ 372 00:20:18,853 --> 00:20:22,151 - Alguien haga que pare. Annie, haz que pare. 373 00:20:22,151 --> 00:20:25,324 Annie, todavía puedo verte con tus ojos cerrados. 374 00:20:25,324 --> 00:20:30,042 MATT: ♪ Sexy y genial ♪ 375 00:20:30,042 --> 00:20:32,296 ♪ Vamos a casarnos ♪ 376 00:20:32,296 --> 00:20:33,800 TODOS: ¡Sí! 377 00:20:33,800 --> 00:20:36,471 - ♪ Casarnos, casarnos, casarnos, casarnos ♪ 378 00:20:36,471 --> 00:20:38,183 TODOS: ¡Uh! 379 00:20:38,183 --> 00:20:42,400 - ♪ Vamos a casarnos ♪ 380 00:20:42,400 --> 00:20:45,615 ♪ Porque me siento bien internamente ♪ 381 00:20:45,615 --> 00:20:47,034 ♪ ♪ 382 00:20:47,034 --> 00:20:51,209 Beth, finalmente vamos a casarnos. 383 00:20:51,209 --> 00:20:52,755 Después compro el anillo. 384 00:20:52,755 --> 00:20:55,635 ¿Qué dices? ¿Estás conmigo? 385 00:20:59,392 --> 00:21:01,271 - Sí. 386 00:21:01,271 --> 00:21:02,482 - ¡Eso parece un sí! 387 00:21:02,482 --> 00:21:04,486 [aplausos y aclamaciones] 388 00:21:04,486 --> 00:21:07,450 Beban. La champaña va a cuenta de mi esposa y yo. 389 00:21:10,916 --> 00:21:13,420 - Oye, el funeral de mi mamá fue hoy. 390 00:21:13,420 --> 00:21:17,763 - Oye, oye, oye. El funeral de nuestra mamá. 391 00:21:17,763 --> 00:21:18,973 - Bien, solo estoy un poco confundida 392 00:21:18,973 --> 00:21:20,518 de por qué escogiste hoy. 393 00:21:20,518 --> 00:21:21,938 - ¿Por qué? 394 00:21:21,938 --> 00:21:24,025 - Sí, bueno, eso es... por eso lo hice, ¿sabes? 395 00:21:24,025 --> 00:21:25,946 Para que recuerdes este día como algo bueno. 396 00:21:25,946 --> 00:21:28,868 Es como cuando salimos a cenar en 9/11. 397 00:21:28,868 --> 00:21:31,456 - Sí, Matt siempre planea los mejores 9/11. 398 00:21:31,456 --> 00:21:32,584 - Gracias. 399 00:21:34,170 --> 00:21:36,676 - Sí, yo solo... estaba... estoy confundida. 400 00:21:36,676 --> 00:21:38,178 - Trabajamos en esto un par de semanas, 401 00:21:38,178 --> 00:21:39,347 y sabía que íbamos a estar aquí, 402 00:21:39,347 --> 00:21:40,600 así que reuní a todos aquí. 403 00:21:40,600 --> 00:21:43,522 MERI: ¡Dios mío! Lo hicimos. 404 00:21:43,522 --> 00:21:48,031 Lo hicimos. Eso fue increíble. 405 00:21:48,031 --> 00:21:49,702 MATT: Gracias. 406 00:21:49,702 --> 00:21:52,456 - Beth, debes estar muy emocionada. 407 00:21:52,456 --> 00:21:55,045 - Yo estoy emocionada. MERI: Sí. 408 00:21:55,045 --> 00:21:58,468 ¿Te puedo poner una canción en la rocola? 409 00:21:58,468 --> 00:21:59,638 Puedes mostrarme cómo usarla. 410 00:21:59,638 --> 00:22:01,684 - Seguro. Sí, sí. 411 00:22:05,274 --> 00:22:10,075 - Bup, bup, bup, bup, bup, bapa. 412 00:22:10,911 --> 00:22:14,334 Sí, vi en internet que hacen esto 413 00:22:14,334 --> 00:22:15,461 en los funerales judíos 414 00:22:15,461 --> 00:22:17,465 en lugar de dejar flores en las tumbas. 415 00:22:17,465 --> 00:22:20,931 - Es correcto. Es muy considerado. 416 00:22:20,931 --> 00:22:22,893 Gracias, Clark. 417 00:22:22,893 --> 00:22:26,817 - De hecho, creo que me apegué a ella. 418 00:22:26,817 --> 00:22:28,738 Creo que me la quedaré. 419 00:22:30,074 --> 00:22:32,286 - Sí. Sí. 420 00:22:32,286 --> 00:22:33,790 - Pero ese rabino me dijo 421 00:22:33,790 --> 00:22:35,919 que no lloraste en el funeral, lo que es raro. 422 00:22:35,919 --> 00:22:37,505 MAYA: Dios. - ¿De verdad? 423 00:22:37,505 --> 00:22:39,509 - ¿Por qué él dice eso? 424 00:22:39,509 --> 00:22:42,431 ¿No existe confidencialidad de rabino o algo así? 425 00:22:42,431 --> 00:22:43,935 - No, son muy charladores. MAYA: No. 426 00:22:43,935 --> 00:22:45,981 - Bien, él estaba promoviendo sus sitios OnlyFans. 427 00:22:45,981 --> 00:22:47,609 - ¿De verdad? Porque está bueno. 428 00:22:47,609 --> 00:22:49,362 JEN: ¿El rabino? - No es cierto. 429 00:22:49,362 --> 00:22:50,865 MAYA: ¡Sí, de verdad! 430 00:22:50,865 --> 00:22:53,412 - Algo anda mal contigo. ¿Alguien tiene una Advil? 431 00:22:53,412 --> 00:22:54,915 - No, ¿qué pasa? ¿Qué te duele? 432 00:22:54,915 --> 00:22:57,378 - Solo mi vagina porque tu papá estuvo 433 00:22:57,378 --> 00:22:58,589 golpeándola mucho anoche. - Vamos. 434 00:22:58,589 --> 00:22:59,717 Tú caíste en eso. 435 00:22:59,717 --> 00:23:02,013 - Siempre caigo. - Lo sé. 436 00:23:02,013 --> 00:23:03,306 - Lo siento. Lo siento. 437 00:23:03,306 --> 00:23:05,519 Me encanta el sexo con tu papá. No, de verdad... 438 00:23:05,519 --> 00:23:06,939 - Bien, lo tomaré como un cumplido, no me importa. 439 00:23:06,939 --> 00:23:11,574 - No, mi espalda, mi cabeza, mi estómago, todo. 440 00:23:11,574 --> 00:23:12,951 MAYA: Ah. - No es bueno. 441 00:23:12,951 --> 00:23:14,329 - Suenas adolorida. - Sí. 442 00:23:14,329 --> 00:23:16,249 - Tengo algo de hierba de la habitación de Charles. 443 00:23:16,249 --> 00:23:17,711 Sí, está en el auto. ¿Quieres que la traiga? 444 00:23:17,711 --> 00:23:19,005 - ¿Charles no tiene diez? 445 00:23:19,005 --> 00:23:22,303 - No, tiene 13. - Lo siento. 446 00:23:22,303 --> 00:23:23,681 - Porque eres su madrina, ¿cierto? 447 00:23:23,681 --> 00:23:24,892 BETH: Lo siento. 448 00:23:24,892 --> 00:23:26,645 ¿Fumábamos porros cuando teníamos 13? 449 00:23:26,645 --> 00:23:27,773 ¿No es muy joven? MAYA: Sí. 450 00:23:27,773 --> 00:23:28,941 - Deberíamos hacer que Liz revise 451 00:23:28,941 --> 00:23:30,653 las mochilas de todos en el gimnasio. 452 00:23:30,653 --> 00:23:32,699 - Jen. 453 00:23:32,699 --> 00:23:36,039 - ¿Liz, Liz o Liz? 454 00:23:36,039 --> 00:23:37,584 - Lo siento. No debí decir eso. 455 00:23:37,584 --> 00:23:40,422 - No, está bien. Puedes hablar de Liz. 456 00:23:40,422 --> 00:23:42,093 No sabía que estaba enseñando otra vez. 457 00:23:42,093 --> 00:23:44,013 - Sí, los chicos la tuvieron el año pasado, lo siento. 458 00:23:44,013 --> 00:23:45,975 MATT: Hola. 459 00:23:45,975 --> 00:23:47,604 TODOS: Hola. 460 00:23:47,604 --> 00:23:49,315 BETH: Hola. 461 00:23:49,315 --> 00:23:51,737 - Creo que deberías decir algo sobre tu madre 462 00:23:51,737 --> 00:23:53,825 y sobre nuestro compromiso. 463 00:23:53,825 --> 00:23:55,077 - ¿De verdad? 464 00:23:55,077 --> 00:23:57,540 MATT: Solo agradece a la gente por venir. 465 00:23:57,540 --> 00:24:01,131 - Sí, necesito... necesito una Advil o algo. 466 00:24:01,131 --> 00:24:03,636 ¿Podrías conseguirme una? 467 00:24:03,636 --> 00:24:05,598 - ¿Rápido? - Sí. 468 00:24:05,598 --> 00:24:07,727 - ¿Tienes $47? 469 00:24:07,727 --> 00:24:10,274 - ¿Quieres $47? MATT: Sí. 470 00:24:11,819 --> 00:24:14,073 - Bien. 471 00:24:14,073 --> 00:24:16,411 - Pensaste que estaba muy raro con mi teléfono, ¿cierto? 472 00:24:16,411 --> 00:24:17,664 Como si te estaba engañando o algo así. 473 00:24:17,664 --> 00:24:19,751 - Dios mío. - Sí noté que actuabas raro. 474 00:24:19,751 --> 00:24:22,674 - No. [ríe] 475 00:24:22,674 --> 00:24:25,095 Él no lo haría. 476 00:24:27,183 --> 00:24:28,351 - Bien. 477 00:24:28,351 --> 00:24:30,940 Iré rápido a conseguir una Advil. 478 00:24:35,951 --> 00:24:38,957 [música jazz sombría] 479 00:24:38,957 --> 00:24:45,971 ♪ ♪ 480 00:24:51,148 --> 00:24:52,902 LAVAR: ¿Cuál es su fecha de nacimiento? 481 00:24:52,902 --> 00:24:55,448 Sr. DOUYON: Mes noveno, día 640. 482 00:24:55,448 --> 00:24:58,580 - ¿Quiere decir 6 de septiembre, 1940? 483 00:24:58,580 --> 00:25:02,672 - No, hijo. El nombre es Douyon. 484 00:25:02,672 --> 00:25:05,970 Richard Douyon. 485 00:25:05,970 --> 00:25:09,644 - Bien, deme diez minutos, Sr. Douyon. 486 00:25:09,644 --> 00:25:11,982 ¿Por qué tiene que decir la fecha de nacimiento al revés? 487 00:25:11,982 --> 00:25:14,904 Maldición. - Solo esto. 488 00:25:14,904 --> 00:25:16,115 ¿Lavar? 489 00:25:16,115 --> 00:25:19,246 - ¿Beth? Diablos. 490 00:25:19,246 --> 00:25:21,333 BETH: Dios mío. Creí que estabas en Atlanta. 491 00:25:21,333 --> 00:25:23,672 - Sí, estaba ahí, pero ya sabes, 492 00:25:23,672 --> 00:25:26,218 estoy de regreso, ¿qué hay de nuevo contigo? 493 00:25:26,218 --> 00:25:31,270 - Creo que en realidad acabo de comprometerme. 494 00:25:31,270 --> 00:25:34,026 - Vaya. ¿Quién se casa con Bethany Jones? 495 00:25:34,026 --> 00:25:35,486 BETH: Ah. - Déjame adivinar. 496 00:25:35,486 --> 00:25:38,702 ¿Un abogado de derechos civiles? ¿Un pediatra? 497 00:25:38,702 --> 00:25:40,706 - No, él no es nada de eso. 498 00:25:40,706 --> 00:25:42,125 No es nadie. 499 00:25:42,125 --> 00:25:43,754 No, quiero decir, es un buen tipo. 500 00:25:43,754 --> 00:25:48,054 Le agrada a todos. Él es... es bueno. 501 00:25:48,054 --> 00:25:49,766 - Vaya, eso suena bien. 502 00:25:49,766 --> 00:25:51,101 BETH: Sí. - Asombroso. 503 00:25:51,101 --> 00:25:52,479 BETH: ¿Cómo está tu familia? 504 00:25:52,479 --> 00:25:53,648 SR. DOUYON: Décimo mes, 40. 505 00:25:53,648 --> 00:25:55,611 - Sr. Douyon, por favor tome asiento. 506 00:25:55,611 --> 00:25:56,696 - Han pasado 30 minutos. 507 00:25:56,696 --> 00:25:57,990 LAVAR: Solo han sido dos. 508 00:25:57,990 --> 00:25:59,451 - Han pasado dos. 509 00:25:59,451 --> 00:26:01,080 LAVAR: Solo van dos minutos, ¿sí? Por favor. 510 00:26:01,080 --> 00:26:04,252 - Lo siento. 511 00:26:04,252 --> 00:26:06,716 Mi mamá murió. 512 00:26:06,716 --> 00:26:08,094 - Diablos. 513 00:26:08,094 --> 00:26:10,473 Lamento escuchar eso, Beth. 514 00:26:10,473 --> 00:26:13,270 - Solo quería decirte que es muy bueno 515 00:26:13,270 --> 00:26:15,149 ver a un viejo amigo. 516 00:26:15,149 --> 00:26:16,986 Probablemente no me veo molesta. 517 00:26:16,986 --> 00:26:18,907 No me veo lo suficiente molesta. 518 00:26:18,907 --> 00:26:21,412 Todos se ven muy decepcionados por eso. 519 00:26:21,412 --> 00:26:23,708 - Bueno, ¿sabes qué? Que se vayan al demonio. 520 00:26:23,708 --> 00:26:26,548 Deberían preocuparse por sus malditos asuntos. 521 00:26:26,548 --> 00:26:27,633 - Sí, es cierto. 522 00:26:27,633 --> 00:26:30,388 - Douyon, por favor tome asiento. 523 00:26:30,388 --> 00:26:32,350 Hermano, yo voy a cuidarlo. 524 00:26:32,350 --> 00:26:35,566 - De acuerdo. Qué bueno verte, Lavar. 525 00:26:35,566 --> 00:26:37,611 - Eh, ¿Beth? 526 00:26:40,576 --> 00:26:42,454 - Sí. 527 00:26:42,454 --> 00:26:44,751 - Debes pagar por el Advil. 528 00:26:45,836 --> 00:26:48,424 - Diablos. Lo siento. 529 00:26:48,424 --> 00:26:51,430 [música sombría de viento] 530 00:26:51,430 --> 00:26:53,810 ♪ ♪ 531 00:26:53,810 --> 00:26:55,898 - Oye. ¿Dónde diablos estabas? 532 00:26:55,898 --> 00:26:57,066 - Estaba comprando Advil. 533 00:26:57,066 --> 00:26:59,864 - ¿Lista para decir algo? 534 00:26:59,864 --> 00:27:02,160 - No. 535 00:27:02,160 --> 00:27:03,705 - La gente necesita escucharte. 536 00:27:03,705 --> 00:27:06,586 Te arrepentirás de esto. Es tu madre. 537 00:27:06,586 --> 00:27:09,341 Bien. Vamos. El rabino va a llamarte. 538 00:27:11,011 --> 00:27:13,098 - No. No. 539 00:27:13,098 --> 00:27:15,604 [aplausos] 540 00:27:15,604 --> 00:27:17,398 RABINO: En honor, claro, de la difunta, 541 00:27:17,398 --> 00:27:20,404 he decidido transmitir esto en vivo en Facebook, 542 00:27:20,404 --> 00:27:21,991 y pueden descargarlo 543 00:27:21,991 --> 00:27:25,456 durante las próximas 24 horas, por favor revísenlo. 544 00:27:25,456 --> 00:27:27,795 Ahora creo que a Beth 545 00:27:27,795 --> 00:27:29,089 le gustaría decir unas palabras. 546 00:27:29,089 --> 00:27:31,176 ¿Qué tal un aplauso para Beth, por favor? 547 00:27:31,176 --> 00:27:33,514 [aplausos y aclamaciones] Beth. 548 00:27:33,514 --> 00:27:34,850 - No. 549 00:27:39,777 --> 00:27:42,490 RABINO: Eh... aquí vamos. 550 00:27:44,536 --> 00:27:47,375 - Lo siento, eh, Beth... 551 00:27:48,712 --> 00:27:54,347 no puede empezar a describir la pérdida tan grande que es 552 00:27:54,347 --> 00:27:57,020 y lo feliz que está por su compromiso. 553 00:27:59,316 --> 00:28:01,528 Saben, Jane, eh, 554 00:28:01,528 --> 00:28:04,577 una vez me agradeció por estar con Beth. 555 00:28:04,577 --> 00:28:09,879 Dijo: "Gracias por estar con Beth". 556 00:28:09,879 --> 00:28:11,298 - Voy a dejar a Matt. 557 00:28:11,298 --> 00:28:15,306 - Sabía que iba a estar con ella 558 00:28:15,306 --> 00:28:18,103 y a cuidarla por siempre. 559 00:28:18,103 --> 00:28:19,356 - Lo sé. 560 00:28:19,356 --> 00:28:21,694 MATT: Como su esposo, 561 00:28:21,694 --> 00:28:23,155 y su mejor amigo... 562 00:28:23,155 --> 00:28:25,744 ANN: Estamos de luto. Nuestra madre murió. 563 00:28:25,744 --> 00:28:27,665 BETH: Estamos en destreza. 564 00:28:27,665 --> 00:28:30,671 ["Always Alright" de Alabama Shakes] 565 00:28:30,671 --> 00:28:33,635 [música rock animada] 566 00:28:33,635 --> 00:28:39,270 ♪ ♪ 567 00:28:39,270 --> 00:28:41,274 - ¿Esperamos aquí? 568 00:28:54,050 --> 00:28:59,645 ♪ ♪ 569 00:28:59,645 --> 00:29:01,566 - [ríe] 570 00:29:06,199 --> 00:29:08,036 Vete al diablo. 571 00:29:08,036 --> 00:29:15,009 ♪ ♪ 572 00:30:07,466 --> 00:30:09,470 - ¡Es tan fácil!