1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,458 Treizeci de secunde. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,041 Cafeaua ta este la fel de bună ca a mea. 5 00:00:24,541 --> 00:00:25,416 Douăzeci de secunde. 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,166 Zece, nouă, opt… 7 00:00:33,250 --> 00:00:34,333 Hai s-o facem lată! 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,916 Trei, doi, unu… 9 00:00:38,500 --> 00:00:39,791 Ca pizza în fața ta! 10 00:00:40,375 --> 00:00:42,833 Am venit! Omul Pui! 11 00:00:44,375 --> 00:00:46,541 - Herman, cravata! - Omul Pui! 12 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 Bine, Omul Pui. Coboară! Dă-mi cravata! 13 00:00:48,958 --> 00:00:50,791 Hermien, ți-ai făcut temele? 14 00:00:50,875 --> 00:00:51,750 Verifică! 15 00:00:51,833 --> 00:00:54,166 Căsuța mea, construită cu panouri solare! 16 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 Arată uimitor! 17 00:00:56,041 --> 00:00:57,041 Herman, unde e a ta? 18 00:00:57,541 --> 00:00:58,541 Uite-o! 19 00:00:58,625 --> 00:01:00,583 Și ce este asta mai exact? 20 00:01:00,666 --> 00:01:01,541 Păi… 21 00:01:01,625 --> 00:01:03,416 Este autoportretul său. 22 00:01:03,500 --> 00:01:06,583 Sau o formă foarte creativă a intestinului tău subțire. 23 00:01:06,666 --> 00:01:08,958 Bravo, băiatul meu! Sunt mândră de tine! 24 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Feriți-vă de Omul Pui! 25 00:01:10,541 --> 00:01:11,833 Vai! 26 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 Ce avem noi aici? 27 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 O pisică în pungă. 28 00:01:16,291 --> 00:01:18,333 Ei bine, ești o pisicuță drăguță! 29 00:01:18,416 --> 00:01:19,708 O pisicuță idioată! 30 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 - Hei, Herman! - Herman! 31 00:01:21,125 --> 00:01:23,791 Singurul lucru care îți lipsește sunt mustățile. 32 00:01:23,875 --> 00:01:26,458 Stai! Nu cu markerul permanent! 33 00:01:26,541 --> 00:01:28,833 Îmi aduc trusa de machiaj. 34 00:01:28,916 --> 00:01:32,166 Al cui a fost rândul să-i ducă pe Peet și Penarie înapoi în coteț? 35 00:01:32,250 --> 00:01:33,583 ‎Hei, vino! 36 00:01:33,666 --> 00:01:34,750 - Du-te! - Uite! 37 00:01:34,833 --> 00:01:36,625 Nu da vina pe mine când e vina ta. 38 00:01:36,708 --> 00:01:38,333 - Nu, era rândul tău. - Omule! 39 00:01:38,416 --> 00:01:40,750 - Herman, te rog! - Vai! 40 00:01:40,833 --> 00:01:43,583 Nu în fața lui Peet și Penarie. Practic, e o crimă. 41 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 De cât timp stai aici? 42 00:01:44,833 --> 00:01:46,958 Destul cât să știu gustul cafelei din casă. 43 00:01:47,041 --> 00:01:47,958 Hendrik. 44 00:01:48,041 --> 00:01:48,916 E cu „H”. 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,291 Cu „h” de la „hai că întârzii la școală”! 46 00:01:51,375 --> 00:01:52,833 Penarie spune: „Ce faci?” 47 00:01:52,916 --> 00:01:54,291 Peet spune: „Pup-o!” 48 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 Închideți-l într-o cușcă! 49 00:01:57,541 --> 00:02:00,541 Bula, bula, bula! Nula, nula, nula! Pu… 50 00:02:00,625 --> 00:02:01,916 Nici să nu te gândești! 51 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 Lăsați găinile alea! 52 00:02:03,125 --> 00:02:05,791 - Bine, liniștiți-vă! - Pachetele cu mâncare! 53 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 Nimic nu se compară cu mirosul de haos proaspăt dimineața. 54 00:02:10,583 --> 00:02:12,000 Hei, Hendrik! 55 00:02:12,916 --> 00:02:16,000 Jur că acum zece secunde eram pe deplin stăpâni pe situație. 56 00:02:16,083 --> 00:02:18,041 I-am antrenat atât de bine. 57 00:02:18,125 --> 00:02:19,833 - Aruncă! - Așa crezi? 58 00:02:19,916 --> 00:02:21,000 Pe voi doi, nu pe copii. 59 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 ‎Mami! 60 00:02:23,125 --> 00:02:24,583 Hei! 61 00:02:25,083 --> 00:02:26,958 - Bună, iubirea mea! - Pisicuța mea! 62 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 - Bună! - Ia uite pisica mea! 63 00:02:28,375 --> 00:02:30,333 - Bună, iepurașule! - Uite pisica mea! 64 00:02:30,416 --> 00:02:31,500 Repede! 65 00:02:31,583 --> 00:02:33,916 Ce a spus medicul? Micuțul Henry va fi bine? 66 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 Din fericire, a fost doar balonare. 67 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 După ce va da gazele afară se va simți mai bine. 68 00:02:39,500 --> 00:02:43,291 Da, a făcut mare tam-tam, la fel ca mama sa când s-a născut. 69 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 După ce naști și tu, mai vorbim. 70 00:02:45,916 --> 00:02:49,833 Bine, echipă. Nașii voștri pleacă. Copiii noștri de la birou așteaptă. 71 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 Sigur nu vă pot ajuta astăzi? 72 00:02:52,208 --> 00:02:55,541 În niciun caz. Denise și cu mine avem totul sub control, ține minte. 73 00:02:55,625 --> 00:02:57,583 Eu, obsedata de control, tu, incubatorul. 74 00:02:57,666 --> 00:02:59,500 - La bine și la greu? - Da. 75 00:02:59,583 --> 00:03:00,541 La bine și la greu. 76 00:03:01,125 --> 00:03:02,333 Pa, nebunilor! 77 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 - Pa, mătușă și unchi! Vă iubim! - Pa! Vă iubim! 78 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 - Hertjie! - Bine, copii, pa! 79 00:03:05,708 --> 00:03:06,625 - Te aștept afară. - Pa! 80 00:03:06,708 --> 00:03:08,041 Îmi iau cravata și servieta. 81 00:03:08,125 --> 00:03:09,333 Pa, Bassons! 82 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 ‎Pa! 83 00:03:13,416 --> 00:03:15,333 Sunt nebună după ei… 84 00:03:15,416 --> 00:03:18,250 Nebun după ei, dar la fel de nebun să îi dau înapoi. 85 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 Cum vor supraviețui Karla și Hertjie în fiecare dimineață? 86 00:03:20,958 --> 00:03:23,666 Aș prefera o sală cu bătrâni răi decât un copil de cinci ani 87 00:03:23,750 --> 00:03:25,791 ale cărui sandvișuri nu sunt tăiate în cerc. 88 00:03:26,333 --> 00:03:27,458 Ai dreptate. 89 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 Creșterea copiilor nu e diferită de ceea ce facem la serviciu. 90 00:03:30,708 --> 00:03:31,541 Hertjie! 91 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 Fac pipi și vin! 92 00:03:35,833 --> 00:03:39,291 Doar că atunci când clienții mei sunt dificili, le iau iahturile. 93 00:03:40,250 --> 00:03:43,791 În mod ironic, avem toate abilitățile pentru a fi părinți extraordinari. 94 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 Ei bine… 95 00:03:46,000 --> 00:03:47,041 Nu e prea târziu. 96 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 E o replică a Șacalului? 97 00:03:51,375 --> 00:03:53,875 Tipul care m-a făcut să promit în fața altarului 98 00:03:53,958 --> 00:03:56,750 că dacă alege vreodată copiii în locul muncii, îl certific? 99 00:03:56,833 --> 00:03:59,208 Nu se pot face prea multe afaceri. 100 00:03:59,291 --> 00:04:01,083 În plus, a fost cu mult timp în urmă. 101 00:04:01,625 --> 00:04:03,666 Exact. Îmbătrânim… 102 00:04:05,083 --> 00:04:06,166 Devenim mai maturi. 103 00:04:07,333 --> 00:04:09,583 Și am încercat totul, JP. 104 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Mojo și Amalgamated Media ne sunt familie. 105 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 De câte ori am trecut prin asta? 106 00:04:15,500 --> 00:04:19,666 Și cum crezi că vom avea timp pentru un copil cu programele noastre? 107 00:04:20,791 --> 00:04:24,041 Mănânci mai mult în avion decât acasă, 108 00:04:24,125 --> 00:04:26,958 iar eu am grijă de clienți nevrotici non-stop. 109 00:04:27,666 --> 00:04:29,375 Nu e așa rău. Putem schimba lucruri. 110 00:04:29,458 --> 00:04:30,541 Pot schimba unele lucruri. 111 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 Adică să-ți vinzi cele 27 de companii 112 00:04:32,666 --> 00:04:35,291 sau să-ți schimbi McLaren-ul cu o mașină de familie? 113 00:04:35,375 --> 00:04:38,250 Pot face un plan. Pot pune un portbagaj pe McLaren. 114 00:04:40,333 --> 00:04:42,375 Bine, ai dreptate. Suntem prea ocupați. 115 00:04:42,958 --> 00:04:47,500 Dar, ca să știi, ai fi cea mai sexy mamă la seara părinților. 116 00:04:48,791 --> 00:04:51,166 Cineva mi-a înfășurat servieta în hârtie igienică! 117 00:04:52,416 --> 00:04:55,916 Da, cu siguranță decizia corectă de a nu avea copii. 118 00:04:56,000 --> 00:04:56,916 Sigur! 119 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 Ne vedem la birou. 120 00:05:00,000 --> 00:05:00,958 Să jucăm! 121 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 Da! 122 00:05:09,750 --> 00:05:11,666 Ratatule! 123 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 Tu și Jaci ați discutat despre Dubai? 124 00:05:34,583 --> 00:05:35,458 Păi… 125 00:05:35,541 --> 00:05:38,291 - Am discutat pe e-mail. - Ce? 126 00:05:38,375 --> 00:05:40,375 Telefoanele voastre au o căsnicie minunată. 127 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 Și nu e nimic sigur. 128 00:05:42,833 --> 00:05:46,041 Crearea unei noi ligi de rugby în Emirate nu se face peste noapte. 129 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 Ne facem datoria, la fel și investitorul și oamenii lui. 130 00:05:49,583 --> 00:05:53,041 Ce părere are soția ta în acest proces de a-ți face datoria? 131 00:05:53,958 --> 00:05:58,333 Nu-i place că s-ar putea să fiu nevoit să petrec șase luni pe an în Dubai. 132 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 Nici mie! 133 00:05:59,375 --> 00:06:01,875 Dacă Jaci încheie afacerea cu produsele pentru copii, 134 00:06:01,958 --> 00:06:05,041 putem să renunțăm la treaba cu Dubai. 135 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 Vreau să ne acoperim riscurile. 136 00:06:08,125 --> 00:06:11,375 Știi că doar în Dubai există carne uscată de cămilă, nu? 137 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 'Neața, partenere! 138 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 'Neața, partenere! 139 00:06:30,708 --> 00:06:32,333 Cum stau lucrurile pe partea creativă? 140 00:06:32,416 --> 00:06:33,791 Excelent! 141 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 GreenFuture a semnat ieri. 142 00:06:35,750 --> 00:06:40,125 Și MAD Consulting a fost foarte mulțumită de bugetul pentru noua lor campanie, 143 00:06:40,208 --> 00:06:42,958 iar evenimentul yBaB din weekend va fi un succes. 144 00:06:43,041 --> 00:06:44,541 - Grozav! - Și partea de afaceri? 145 00:06:44,625 --> 00:06:46,666 JP le va da băieților din Dubai un șut în fund. 146 00:06:46,750 --> 00:06:48,916 - Ce? - Nu, glumește. 147 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 Noi doi vom distra investitorul 148 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 și anturajul său în weekend în Cape. 149 00:06:52,541 --> 00:06:54,375 Atmosferă turistică. Kirstenbosch, 150 00:06:54,458 --> 00:06:56,750 Table Mountain, parapantă, scufundări în cușcă printre rechini. 151 00:06:56,833 --> 00:06:59,041 - Minunat! - Și Spur în Sea Point. 152 00:06:59,125 --> 00:07:01,416 Din anumite motive, insistă mereu pe asta. 153 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Și sâmbătă seara, 154 00:07:03,666 --> 00:07:05,375 dăm petrecere la conacul său de vacanță, 155 00:07:05,458 --> 00:07:09,375 unde vin doi foști jucători de rugby de la Springbok. 156 00:07:09,458 --> 00:07:11,375 O surpriză pentru ei sau pentru voi? 157 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 E bine pentru afaceri, Denise. 158 00:07:16,375 --> 00:07:19,625 Și în timp ce oamenii cer autografe și fac selfie-uri, 159 00:07:19,708 --> 00:07:22,458 el va accepta înțelegerea și noi vom deveni oficial 160 00:07:22,541 --> 00:07:26,500 agenția unei noi ligi de rugby în Orientul Mijlociu. 161 00:07:26,583 --> 00:07:29,500 Iar Jaci și cu mine ne petrecem weekendul înecându-ne în yBaB, 162 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 scutece și cremă de scutece. 163 00:07:32,541 --> 00:07:33,375 Mi-e foame. 164 00:07:38,250 --> 00:07:39,166 Ce? 165 00:07:40,125 --> 00:07:41,541 Cât de sigur ești, doctore? 166 00:07:42,833 --> 00:07:44,458 A jucat Naas Botha la Springbok? 167 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 E Papa catolic? 168 00:07:46,750 --> 00:07:48,583 E Bobby van Jaarsveld cel mai bun Bobby? 169 00:07:49,166 --> 00:07:50,083 Deci… 170 00:07:50,666 --> 00:07:54,625 cu siguranță nu doar probabil sau poate menopauza precoce? 171 00:07:54,708 --> 00:07:58,583 Categoric „probabil poate” o sarcină timpurie. 172 00:08:00,583 --> 00:08:01,416 Dar… 173 00:08:01,500 --> 00:08:02,583 Dar e imposibil. 174 00:08:02,666 --> 00:08:06,541 Toți medicii care m-au consultat mi-au spus că nu pot rămâne însărcinată. 175 00:08:06,625 --> 00:08:07,500 Tu! 176 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 Și tu ai spus asta! 177 00:08:09,083 --> 00:08:11,750 Că soldații lui JP înoată în cercuri și că ovarele mele 178 00:08:11,833 --> 00:08:13,625 sunt leneșe deoarece creierul meu lucrează mult. 179 00:08:13,708 --> 00:08:14,541 Și în plus… 180 00:08:14,625 --> 00:08:16,500 JP și cu mine ne-am împăcat cu faptul 181 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 că nu vom avea copii. 182 00:08:18,041 --> 00:08:20,000 Suntem prea ocupați pentru un copil! 183 00:08:20,083 --> 00:08:21,041 Dacă… 184 00:08:21,916 --> 00:08:23,166 Dacă divorțează de mine? 185 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 Copiii pot distruge o căsnicie. 186 00:08:26,041 --> 00:08:28,500 Nu! 187 00:08:28,583 --> 00:08:29,833 Asta… 188 00:08:29,916 --> 00:08:32,458 În plus, sunt la apogeul carierei mele. 189 00:08:32,541 --> 00:08:35,166 Compania mea e una dintre cele trei din Africa 190 00:08:35,250 --> 00:08:38,250 invitată la o prezentare de milioane de dolari! 191 00:08:38,333 --> 00:08:39,833 Cât un continent întreg! 192 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 - Felicitări! - Mulțumesc! 193 00:08:41,916 --> 00:08:43,416 Am muncit foarte mult pentru… 194 00:08:43,500 --> 00:08:44,833 Felicitări pentru sarcină! 195 00:08:45,416 --> 00:08:48,958 Va trebui să o iei ușor. E o sarcină geriatrică. 196 00:08:50,166 --> 00:08:51,250 Geriatrică? 197 00:08:52,041 --> 00:08:54,791 - Poate că sunt bătrână, dar nu… - Dar nu foarte. Evident că nu. 198 00:08:55,333 --> 00:08:57,833 Mi se pare că abia începi să te încălzești. 199 00:09:00,500 --> 00:09:06,666 Dacă aș fi în locul vostru, aș începe să mă gândesc la nume de copii. 200 00:09:09,166 --> 00:09:10,458 Ignatius. 201 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 E un nume cu rezonanță. 202 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 Și dacă e fată? 203 00:09:24,375 --> 00:09:25,833 KIT DE SUPRAVIEȚUIRE AL BEBELUȘULUI! YBAB CREAT PENTRU PĂRINȚI, IUBIT DE BEBELUȘI 204 00:09:29,375 --> 00:09:31,458 DNA BASSON. AȘTEPT CU NERĂBDARE SĂ ÎNTÂLNESC ECHIPA MOJO ÎN ACEST WEEKEND 205 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 LA FRUMOASA MOȘIE HAZENDAL! YBAB. CU DRAGOSTE, MARIETJIE KOEKEMOER 206 00:09:41,083 --> 00:09:43,750 Copiii mei te-au supărat? 207 00:09:45,083 --> 00:09:46,125 E pentru Jaci. 208 00:09:46,708 --> 00:09:47,625 Ha! 209 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 Nu cred că-i vine. 210 00:09:54,333 --> 00:09:57,625 Nu e prea târziu pentru voi să aveți un copil. 211 00:09:57,708 --> 00:10:01,083 Nu mă pot aștepta ca Jaci să renunțe la cariera ei. 212 00:10:01,166 --> 00:10:02,916 Ați vorbit despre asta? 213 00:10:03,916 --> 00:10:06,958 Nu, stai! Probabil ați discutat prin e-mail. 214 00:10:07,041 --> 00:10:08,833 E complicat. Bine… 215 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 Înotătorii mei nu sunt chiar ca David Popovici… 216 00:10:12,416 --> 00:10:13,833 Noi avem cinci. Vă dăm vouă unul. 217 00:10:13,916 --> 00:10:17,125 Karla nici nu va observa. De fapt, te va plăti. 218 00:10:18,208 --> 00:10:19,041 Poate într-o zi. 219 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 O zi devine ieri și, înainte să-ți dai seama… 220 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 prostata trebuie curățată. 221 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 - Ce? - Spuneam și eu. 222 00:10:28,666 --> 00:10:30,125 O poză scutec! 223 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 O ce? 224 00:10:31,666 --> 00:10:33,375 O poză cu scutec de la Karla. Uite! 225 00:10:33,458 --> 00:10:34,583 E ca harta Africii. 226 00:10:34,666 --> 00:10:36,458 Te rog să-ți iei pozele și să pleci! 227 00:10:37,500 --> 00:10:38,333 Hmm! 228 00:10:38,416 --> 00:10:40,375 - Ar putea fi și Italia. - Hertjie! 229 00:10:40,458 --> 00:10:42,000 - Ce? - Ușa! 230 00:10:56,666 --> 00:10:58,833 - Bună ziua! - Bună! 231 00:11:20,208 --> 00:11:21,541 Bună! 232 00:11:21,625 --> 00:11:22,541 E pentru tine. 233 00:11:23,750 --> 00:11:25,958 Ce… Cu cine ai vorbit? 234 00:11:26,708 --> 00:11:28,791 E invitația ta pentru weekendul yBaB. 235 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 - A venit la biroul meu. - Ah! 236 00:11:31,291 --> 00:11:33,625 Weekendul. Desigur! 237 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 Uită-te la asta! 238 00:11:34,708 --> 00:11:37,333 Doamna asta e exemplul perfect al cuiva care s-a mutat 239 00:11:37,416 --> 00:11:40,708 în America, dar a luat Benoni cu ea. 240 00:11:42,041 --> 00:11:43,750 - Bună ziua tuturor! - Uite aici! 241 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 - Bine. - Sunt Marietjie Koekemoer, 242 00:11:45,708 --> 00:11:48,625 fondatoarea și inima yBaB, 243 00:11:49,208 --> 00:11:51,875 cele mai de încredere produse pentru copii din America. 244 00:11:52,541 --> 00:11:55,125 În anul 1993, 245 00:11:55,208 --> 00:11:58,541 m-am trezit eu, un dovlecel de țară sud-african, 246 00:11:58,625 --> 00:12:02,333 pe cont propriu la o fermă din mijlocul marelui Texas, 247 00:12:02,416 --> 00:12:05,916 crescând cinci copilași foarte ocupați. 248 00:12:06,000 --> 00:12:09,208 A trebuit să inventez propriile mele loțiuni și poțiuni. 249 00:12:09,291 --> 00:12:13,541 Așa că am început să mă joc cu multe ingrediente cultivate acasă 250 00:12:13,625 --> 00:12:16,375 și, înainte de a putea spune „scutec murdar”, 251 00:12:16,458 --> 00:12:20,041 am început să împărtășesc poțiunile mele cu noii mei prieteni americani 252 00:12:20,125 --> 00:12:23,416 - și, Doamne, le-a plăcut la nebunie! - „Poțiuni.” 253 00:12:23,500 --> 00:12:27,208 Și astfel s-a născut yBaB. 254 00:12:27,291 --> 00:12:30,458 Creat pentru părinți, iubit de bebeluși. 255 00:12:33,916 --> 00:12:34,833 yBaB. 256 00:12:34,916 --> 00:12:36,666 Benoni, nu? 257 00:12:38,708 --> 00:12:40,500 Apropo de bebeluși… 258 00:12:40,583 --> 00:12:43,208 Am fost de dimineață la ginecolog pentru control… 259 00:12:43,291 --> 00:12:44,625 Ați văzut e-mailul? 260 00:12:45,750 --> 00:12:48,166 Cele trei agenții care au ajuns în finala 261 00:12:48,250 --> 00:12:51,166 concursului yBaB din acest weekend suntem noi, Northern Star 262 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 și JDW! 263 00:12:52,875 --> 00:12:54,250 JDW? 264 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 Adică Joubert de Waal Advertising JDW? 265 00:12:57,208 --> 00:12:58,125 Cine e Joubert de Waal? 266 00:12:58,208 --> 00:13:00,458 Colegul de cameră al lui JP din liceu. 267 00:13:01,666 --> 00:13:04,916 - Acel Joubert? - Ce înseamnă „acel Joubert”? 268 00:13:05,000 --> 00:13:07,750 Joubert a fost cel mai bun elev, numit director 269 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 și căpitan al primei echipe de rugby în locul lui JP. 270 00:13:11,166 --> 00:13:13,416 Și a fost votat „cel mai probabil să reușească”. 271 00:13:13,500 --> 00:13:15,416 Bine. Mersi pentru lecția de istorie! 272 00:13:15,500 --> 00:13:17,791 - Și i-a furat prima iubită lui JP. - Herklaas! 273 00:13:17,875 --> 00:13:19,958 Oare mai are fața aia care cere pumni? 274 00:13:20,041 --> 00:13:20,916 Da, el… 275 00:13:21,541 --> 00:13:24,166 - Caută-l pe Google. - Da! Verifică-i Facebook-ul. 276 00:13:26,041 --> 00:13:28,291 Cum de niciunul dintre voi n-aveți încă social media? 277 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 Sunt chiar mândru de asta. 278 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Tumi! 279 00:13:34,666 --> 00:13:36,583 Contul tău de Facebook, te rog! 280 00:13:36,666 --> 00:13:38,041 Joubert de Waal. 281 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 Serios, trebuie să încetați cu asta! 282 00:13:40,250 --> 00:13:41,583 Cum merge o agenție publicitară unde 283 00:13:41,666 --> 00:13:43,041 niciun director n-are social media? 284 00:13:43,125 --> 00:13:45,666 Surprinzător de bine și eficient. Mulțumesc! 285 00:13:45,750 --> 00:13:50,208 Da, n-avem timp pentru provocări prostești și videoclipuri cu sincronizare a buzelor. 286 00:13:50,791 --> 00:13:52,166 El e? 287 00:13:52,250 --> 00:13:55,375 Da. Domnul Internat în toată splendoarea sa. 288 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 Credeam că tu și JP ați fost colegi de cameră la școală. 289 00:13:57,541 --> 00:13:58,791 Numai în matricolă. 290 00:13:58,875 --> 00:14:01,250 După ce Joubert s-a plâns că JP a încercat să-l omoare 291 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 în somn cu trofeul său Culture Boy. 292 00:14:03,125 --> 00:14:05,291 Pentru a suta oară, nu așa s-a întâmplat, da? 293 00:14:05,375 --> 00:14:07,500 Doar mă uitam la trofeul care trebuia să fie al meu! 294 00:14:07,583 --> 00:14:10,000 Ce? Nu se poate! Este… 295 00:14:10,625 --> 00:14:12,000 Ce? Cum poate… 296 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 Joubert de Waal e căsătorit cu… 297 00:14:14,250 --> 00:14:15,375 Chadrie! 298 00:14:15,958 --> 00:14:17,500 Și poartă haine de la yBaB. 299 00:14:17,583 --> 00:14:19,333 Cum a ajuns Chadrie cu el? 300 00:14:19,416 --> 00:14:20,416 Îmi pot da seama. 301 00:14:21,041 --> 00:14:24,250 Joubert are un fel de vibe Markus 2.0. 302 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 Seamănă cu o agenție de închiriat familii. 303 00:14:26,291 --> 00:14:28,708 Arată ca o campanie publicitară yBaB. 304 00:14:29,750 --> 00:14:30,625 Hmm! 305 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 Are dreptate. 306 00:14:32,166 --> 00:14:33,375 JP. 307 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Du-te să te joci de-a familia fericită 308 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 cu Jaci la yBaB în weekend. 309 00:14:37,125 --> 00:14:38,333 Ia-i și pe Hertjie și Karla. 310 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Denise… 311 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Eu pot distra investitorul și anturajul său. 312 00:14:41,583 --> 00:14:44,000 Cu tot respectul, Denise, ce știi tu despre rugby? 313 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 Sigur mai mult decât știu eu despre scutece și cremă pentru ele. 314 00:14:47,333 --> 00:14:52,166 Da. Denise face urticarie dacă un copil se apropie la trei kilometri de ea. 315 00:14:52,250 --> 00:14:56,916 JP, avem nevoie de Șacal să concurăm împotriva JDW și ăstuia… 316 00:14:57,500 --> 00:14:59,750 Contractul yBaB e mai important decât Dubai. 317 00:15:00,625 --> 00:15:03,583 Ne trebuie prima echipă la Hazendal în weekend, adică voi patru. 318 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 Haideți! Să ne pregătim! 319 00:15:06,458 --> 00:15:07,333 JP… 320 00:15:07,833 --> 00:15:08,916 Înainte să pleci… 321 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 Nu pot să cred că-mi petrec weekendul înconjurat 322 00:15:11,708 --> 00:15:15,000 de pișcoturi și scutece murdare în loc de bere și Springboks. 323 00:15:15,583 --> 00:15:17,791 Pișcoturile nu sunt atât de rele. 324 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 Ba da, în comparație cu Springboks. 325 00:15:21,375 --> 00:15:22,791 Jaci! Vii? 326 00:15:24,916 --> 00:15:26,625 Da. 327 00:15:29,125 --> 00:15:33,708 Hai, maimuțica mea! Ieri ți-a plăcut dovleacul. 328 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 Bine. 329 00:15:36,000 --> 00:15:38,375 Țâță sau terci de ovăz cu dovleac? 330 00:15:38,958 --> 00:15:40,916 Bine. 331 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 Poftim! 332 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 Uite! 333 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 Ce bun! 334 00:15:48,416 --> 00:15:49,375 Bine. 335 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Bine. 336 00:15:50,833 --> 00:15:52,916 - Bine. Poftim! - Hei! 337 00:15:53,541 --> 00:15:55,250 - Unde ești? - Pe terasă! 338 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 Doamne, ce se întâmplă aici? 339 00:15:59,208 --> 00:16:02,041 Maestrul bucătar Bellville preferă laptele condensat 340 00:16:02,125 --> 00:16:04,291 mâncării pentru bebeluși și laptelui matern. 341 00:16:04,875 --> 00:16:06,166 De ce ai întârziat? 342 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 Păi… 343 00:16:09,666 --> 00:16:14,583 Azi a apărut ceva interesant despre care aș vrea să discutăm. 344 00:16:15,083 --> 00:16:20,166 Cât timp n-are de-a face cu bebelușii, mâncarea pentru bebeluși sau pântecele. 345 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 Jaci, 346 00:16:21,333 --> 00:16:22,375 nu mai pot! 347 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 Sunt de-a dreptul epuizată. 348 00:16:25,583 --> 00:16:27,750 Cel puțin te așteaptă weekendul yBaB. 349 00:16:27,833 --> 00:16:29,458 Da, m-a sunat Tumi. 350 00:16:30,041 --> 00:16:31,791 Nu-l poți lăsa și pe Henry la mama ta? 351 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 Nu, știi cum e ea. 352 00:16:33,541 --> 00:16:36,708 Dacă sânii ei erau detașabili, i-ar fi pierdut undeva. 353 00:16:36,791 --> 00:16:40,333 Ultima dată, l-a trimis pe Henry acasă cu un „balon” 354 00:16:40,416 --> 00:16:43,166 care s-a dovedit a fi un prezervativ umflat. 355 00:16:43,833 --> 00:16:45,708 Stai! De ce are mama prezervative? 356 00:16:46,666 --> 00:16:48,291 Și asta? 357 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 Vina mamei. 358 00:16:50,291 --> 00:16:52,416 De fiecare dată când greșesc cu ceva, 359 00:16:52,500 --> 00:16:55,541 depun 20 de randuri pentru ca, pe la vârsta de 16 ani 360 00:16:55,625 --> 00:16:58,125 Henry să poată merge la ce psiholog vrea. 361 00:16:58,208 --> 00:16:59,583 Tipic Karla. 362 00:17:00,416 --> 00:17:01,333 Păi… 363 00:17:01,416 --> 00:17:03,541 Scuze, despre ce voiai să vorbim, Jaci? 364 00:17:05,333 --> 00:17:07,333 - Hei! - Hei! Nu cu… 365 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 Hei! Fără mingi lângă casă! Sunt ferestre aici! 366 00:17:12,333 --> 00:17:13,500 Și Herman! 367 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Nu mai împacheta cadouri pentru amicii tăi în chiloți! 368 00:17:17,500 --> 00:17:18,541 Bine. 369 00:17:19,166 --> 00:17:21,250 Scuze! Ce voiai să spui? 370 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 Știi… 371 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 Putem discuta în weekend. 372 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 - Bine. - Da, uite aici! 373 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 Ce miroase a vată de zahăr? 374 00:17:30,500 --> 00:17:33,333 Nu, stai puțin! Miroase a plajă și vată de zahăr. 375 00:17:34,125 --> 00:17:36,000 Nasul tău dă rateuri. 376 00:17:36,083 --> 00:17:37,541 Împușcă-l! 377 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Ce? Eu vă împușc! 378 00:17:39,791 --> 00:17:41,041 O să vă prind! 379 00:17:41,125 --> 00:17:43,458 - Pa! - O să vă prind! 380 00:17:44,375 --> 00:17:45,958 Ce fac frații tăi? 381 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 Îmi pare rău! 382 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Slavă Domnului! Trebuie să fac pipi. 383 00:18:19,625 --> 00:18:23,125 Iar? Ne-am oprit deja de două ori până aici. E totul în regulă? 384 00:18:23,708 --> 00:18:25,083 Ce a zis Dr. Privitor în Tunel? 385 00:18:25,916 --> 00:18:28,166 După atât de mulți ani, tot nu e amuzant. 386 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 A fost gluma lui. Ce ți-a spus? 387 00:18:33,333 --> 00:18:35,666 De fapt, destule. Păi… 388 00:18:37,333 --> 00:18:40,083 - Mi-a spus că sunt… - La naiba! 389 00:18:40,916 --> 00:18:41,791 Crikey! 390 00:18:42,875 --> 00:18:44,333 Unde sunt părinții copilului? 391 00:18:46,250 --> 00:18:50,083 Oamenii care nu pot avea grijă de copiii lor, n-ar trebui să-i aibă, nu? 392 00:18:50,166 --> 00:18:51,791 E destul de simplu. 393 00:18:52,750 --> 00:18:56,125 Nu e atât de ușor. Copiii nu sunt mereu planificați. 394 00:18:56,625 --> 00:18:58,750 Am reușit destul de bine până acum. 395 00:18:58,833 --> 00:19:02,375 E ușor dacă nici măcar nu suntem în aceeași țară timp de jumătate de an. 396 00:19:02,458 --> 00:19:04,750 Dubai e un plan de rezervă în cazul în care 397 00:19:04,833 --> 00:19:06,875 proiectul yBaB nu se va realiza, 398 00:19:06,958 --> 00:19:08,208 dar e clar că vom câștiga 399 00:19:08,291 --> 00:19:09,916 pentru că ești genială și 400 00:19:10,583 --> 00:19:14,833 JDW nu au nimic în plus față de Mojo. 401 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 În afară de copii. 402 00:19:18,708 --> 00:19:19,625 Ce ai pățit? 403 00:19:20,208 --> 00:19:21,750 Nimic. Doar că… 404 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 Trebuie să fac pipi. 405 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 Bine, fiule. Lecția 71. 406 00:19:32,375 --> 00:19:34,250 Mereu să citești cărți, da? 407 00:19:35,291 --> 00:19:36,916 Un copac zâmbește când deschizi o carte 408 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 pentru că vede că există viață după moarte. 409 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 Da. 410 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 Da. 411 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 Apropo de cărți, eu… 412 00:19:47,208 --> 00:19:49,958 am văzut cartea de lângă pat despre cele 50 de tipuri de gri. 413 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 Minunat! 414 00:19:52,208 --> 00:19:53,958 Mereu am crezut că e doar un tip de gri, 415 00:19:54,041 --> 00:19:58,000 dar știi, porumbel gri, câini gri, 416 00:19:58,083 --> 00:19:59,833 nor gri, drum gri, 417 00:19:59,916 --> 00:20:05,500 munți gri, șoareci gri, păsări gri, gri gri… 418 00:20:05,583 --> 00:20:07,166 ‎HAZENDAL UREAZĂ BUN VENIT ‎YBAB ȘI OASPEȚILOR LOR 419 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 - Ai portofelul meu? - Da, undeva aici. Eu… 420 00:20:15,208 --> 00:20:17,958 - Au! - Scuze! Îmi pare rău! 421 00:20:18,041 --> 00:20:18,958 - Doamne! - La naiba! 422 00:20:19,041 --> 00:20:20,208 - Ce doare! - Scuze! 423 00:20:21,083 --> 00:20:22,916 Jaci? Doamne! 424 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Chadrie! 425 00:20:24,583 --> 00:20:26,541 Mereu am vrut să mă lovesc de tine! 426 00:20:27,875 --> 00:20:30,500 Joubie-Boubie, hai! Trebuie să te prezint. Uite! 427 00:20:30,583 --> 00:20:31,708 Vai! 428 00:20:32,208 --> 00:20:34,375 Nu e nevoie, năsucul meu cu pampoane. 429 00:20:36,000 --> 00:20:37,083 Suntem prieteni vechi. 430 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 El e tipul despre care v-am povestit, care a ratat pasa 431 00:20:40,125 --> 00:20:42,708 și ne-a costat trofeul Craven Week în anul acela. 432 00:20:44,000 --> 00:20:45,208 JP! 433 00:20:45,750 --> 00:20:47,875 Tu ești „Scapă-mingea Basson”? 434 00:20:49,291 --> 00:20:50,916 - Japes! - Salut! 435 00:20:51,541 --> 00:20:53,208 Bine, nu pot. 436 00:20:53,291 --> 00:20:55,875 Nici numai știu când a fost ultima dată când n-am vrut să te văd. 437 00:20:56,750 --> 00:20:59,916 - Și ea e? - Ea e… Ea e Jaci, soția mea. 438 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 Soția ta? 439 00:21:01,416 --> 00:21:02,333 Doamne! 440 00:21:02,416 --> 00:21:05,375 Nu credeam că voi auzi vreodată aceste cuvinte din gura Șacalului. 441 00:21:05,458 --> 00:21:06,541 Da? 442 00:21:06,625 --> 00:21:08,666 Nu, tipul ăsta juca la mai multe capete în liceu. 443 00:21:08,750 --> 00:21:09,875 - Serios? - Ca… 444 00:21:09,958 --> 00:21:11,666 - În spatele pavilionului. - Scârbos! 445 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 - Da, era agitat. - Joubert! 446 00:21:13,333 --> 00:21:16,583 Încântată! Am auzit atât de multe despre tine. 447 00:21:16,666 --> 00:21:20,416 Ciudat, nu am auzit nimic despre tine, păpușă. 448 00:21:22,958 --> 00:21:25,750 Scârbos! Va trebui să-mi ard rochia. 449 00:21:25,833 --> 00:21:27,375 - Hei! - Ce? 450 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 Ce… 451 00:21:29,833 --> 00:21:31,458 - E Chadrie? - Taci! 452 00:21:31,541 --> 00:21:34,416 Deci, voi sunteți de la Mo-Yo? 453 00:21:34,500 --> 00:21:36,375 Mojo. 454 00:21:36,458 --> 00:21:40,166 - Mojo! - Mojo. 455 00:21:40,250 --> 00:21:42,583 Mă întrebam pe cine veți trimite 456 00:21:42,666 --> 00:21:45,375 să se joace de-a familia fericită în acest weekend. 457 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Deși, voi doi nu prea sunteți o familie. 458 00:21:49,791 --> 00:21:50,833 Vai… 459 00:21:50,916 --> 00:21:53,083 Aceasta e familia noastră fericită. 460 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 - El e Chabert. - Chabert. 461 00:21:55,750 --> 00:21:57,666 Și ea e Joudrie. 462 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 V-ați prins? 463 00:21:59,500 --> 00:22:01,708 Cha-Drie Jou-Bert. 464 00:22:02,791 --> 00:22:04,083 Sunt gemeni. 465 00:22:04,166 --> 00:22:06,416 S-au născut în aceeași zi. O zi de luni. 466 00:22:07,166 --> 00:22:10,250 Și asta este mica noastră surpriză. 467 00:22:10,750 --> 00:22:13,375 Vai! Ești prea frumos! 468 00:22:13,458 --> 00:22:16,625 El e Chardonnay. 469 00:22:17,375 --> 00:22:18,541 Salutați-i! 470 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 Este o plăcere să vă cunoaștem, domnule și doamnă, 471 00:22:21,666 --> 00:22:25,458 suntem încântați să aflăm mai multe despre voi doi. 472 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Ați auzit? 473 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 Rimează. 474 00:22:29,583 --> 00:22:31,625 Bine. Mergeți să citiți dicționarele. 475 00:22:31,708 --> 00:22:34,791 Și nu uitați, când mă întorc, vreau să știu ce s-a întâmplat în poveste. 476 00:22:34,875 --> 00:22:38,083 Mergeți și stați pe canapea. Și fără ecrane. 477 00:22:38,166 --> 00:22:41,416 Cel de acolo e viitorul președinte și ambasador ONU. 478 00:22:41,500 --> 00:22:43,000 Da! 479 00:22:43,083 --> 00:22:48,666 Interesant că doriți să reprezentați un brand de bebeluși fără a avea un copil. 480 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Păi, Mojo reprezintă 481 00:22:52,208 --> 00:22:56,208 de săptămâna trecută contul de mâncare de pisici Catilicious și nu suntem pisici. 482 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 Da. E ca acele… intercontinent… 483 00:23:00,833 --> 00:23:02,791 Intercontinenti… 484 00:23:02,875 --> 00:23:05,375 Scutecele… pentru bătrâni, acel contract 485 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 l-ai semnat și nu e ca și cum porți asta zilnic. 486 00:23:07,791 --> 00:23:10,041 - Mersi, Chads! Cred că au înțeles. - Bine. 487 00:23:10,125 --> 00:23:13,250 Deci, el e acel Joubert, care îți spunea „Față de pizza” 488 00:23:13,333 --> 00:23:16,333 și motivul pentru care nu mănânci pizza până în ziua de azi? 489 00:23:16,416 --> 00:23:19,208 Mușcătura e mai mare decât lătratul său. 490 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 Este. 491 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 Știi, JP… 492 00:23:22,666 --> 00:23:26,666 E cam tragic că tu, dintre toți oamenii, tragi cu gloanțe oarbe. 493 00:23:27,416 --> 00:23:29,833 Rușine, băieți! Rușine! E într-adevăr doar… 494 00:23:30,375 --> 00:23:33,208 Copiii au fost cel mai bun lucru care ni s-a întâmplat vreodată. 495 00:23:33,291 --> 00:23:37,458 E ca și cum o lumină s-a aprins în viețile noastre. Ca și cum acea lumină… 496 00:23:38,875 --> 00:23:39,916 mi-a ieșit din corp. 497 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 E… E ca… 498 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 Direct în față! 499 00:23:46,416 --> 00:23:51,083 Da, cine ar fi crezut că sacul tău gol îmi va aduce un contract? 500 00:23:51,166 --> 00:23:55,541 Știți… De fapt JP are foarte sănătoase… 501 00:23:56,875 --> 00:23:58,291 - Pere. - Pere. 502 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 - Noi spune pere… Pere sănătoase. - Nu vrem copiii să… 503 00:24:02,541 --> 00:24:06,291 Deci, vița ta de vie a secat sau… 504 00:24:06,375 --> 00:24:07,958 Viță de vie secată? 505 00:24:08,041 --> 00:24:09,000 Sac gol? 506 00:24:09,083 --> 00:24:11,166 Se pare că un măgar rămâne mereu un măgar. 507 00:24:11,250 --> 00:24:14,791 Un măgar cu imaginea potrivită pentru a câștiga contractul yBaB. 508 00:24:30,833 --> 00:24:33,708 Poftiți! Un scutec proaspăt. 509 00:24:33,791 --> 00:24:36,708 E ultima dată când schimb scutecul copilului vostru în weekend. 510 00:24:36,791 --> 00:24:37,666 Da! 511 00:24:37,750 --> 00:24:42,000 Acum acest micuț vrea doar la mămica 512 00:24:42,083 --> 00:24:44,916 și tăticul lui. 513 00:24:46,375 --> 00:24:48,916 Aveți… Voi aveți un… 514 00:24:53,416 --> 00:24:55,291 N-am gloanțe oarbe, prietene… 515 00:24:56,708 --> 00:24:58,083 doar ghiulele. 516 00:24:59,208 --> 00:25:00,083 Da. 517 00:25:01,041 --> 00:25:02,000 El e Henry. 518 00:25:02,875 --> 00:25:03,791 Bebelușul nostru. 519 00:25:05,166 --> 00:25:06,208 Deci aveți un copil? 520 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 Dar… cum? 521 00:25:08,333 --> 00:25:09,416 Joubie-Boubie! 522 00:25:09,500 --> 00:25:11,541 Ei bine, atunci când o mămică și un tătic 523 00:25:11,625 --> 00:25:14,708 se iubesc foarte mult, se culcă într-un pat împreună și… 524 00:25:14,791 --> 00:25:15,750 Chands! 525 00:25:19,791 --> 00:25:21,083 Și voi? 526 00:25:21,166 --> 00:25:22,208 Cum ziceai că te cheamă? 527 00:25:22,916 --> 00:25:23,791 Hertjie. 528 00:25:23,875 --> 00:25:24,750 - Hertjie. - Hertjie. 529 00:25:24,833 --> 00:25:26,125 - Hertjie. - Hertjie. 530 00:25:26,208 --> 00:25:27,583 Față de pizza. 531 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 Avea o față teribilă de pizza. Aveți copii? 532 00:25:31,000 --> 00:25:31,875 Da. 533 00:25:32,583 --> 00:25:34,750 Cei patru teroriști sunt cu bunica lor. 534 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 - Patru? - Patru? 535 00:25:36,416 --> 00:25:37,541 - Dumnezeule! - Patru? 536 00:25:37,625 --> 00:25:39,291 Patru? Vrei de unul singur 537 00:25:39,375 --> 00:25:40,625 - să distrugi planeta? - Da. 538 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Chiar nu-mi pot imagina un weekend fără copiii mei. 539 00:25:44,541 --> 00:25:46,166 - Nici eu. - Nu. 540 00:25:46,250 --> 00:25:47,500 Nu pot. 541 00:25:47,583 --> 00:25:48,958 Nici eu. 542 00:25:49,041 --> 00:25:55,208 Nu vreau să am absolut nimic de-a face cu mezinul nostru în acest weekend. 543 00:25:55,791 --> 00:25:57,958 - Adică… Sigur absolut nimic? - Nimic? 544 00:25:58,041 --> 00:26:00,458 Unde e piscina? Sigur există o piscină. Hai, Hertjie! 545 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 Da! 546 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 - Nu… - Hei! 547 00:26:04,208 --> 00:26:05,375 Da. Păi… 548 00:26:09,791 --> 00:26:11,666 Doamne! E un copil frumos. 549 00:26:14,125 --> 00:26:15,250 Ce ai făcut? 550 00:26:15,333 --> 00:26:17,791 Eu? Ce am făcut eu? Ce au făcut Hertjie și Karla? 551 00:26:17,875 --> 00:26:19,375 Trebuie să-l ducem înapoi imediat! 552 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 Stai! Hai să ne gândim. Doar puțin. 553 00:26:21,375 --> 00:26:24,000 Nu trebuie să te gândești la nimic. Nu e al nostru! 554 00:26:24,083 --> 00:26:26,958 Da, dar numai noi și Hertjie și Karla știm, deci practic… 555 00:26:27,041 --> 00:26:29,125 - N-o spune! - Ne prefacem părinții lui și… 556 00:26:29,208 --> 00:26:30,708 Vorbesc în subtitrări? 557 00:26:30,791 --> 00:26:33,500 Și o convingem pe dna yBaB că suntem o familie fericită. 558 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 Ai spus-o! 559 00:26:36,291 --> 00:26:40,833 Dragă, am mai încercat minciuna asta mică și nu ne-a ieșit bine. 560 00:26:40,916 --> 00:26:44,041 Nu a fost chiar atât de rău. Te-am scos din afacere, nu? 561 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 JP, concentrează-te! 562 00:26:47,666 --> 00:26:51,416 Acest contract e important. Mai important decât rugby-ul din Dubai. 563 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 Nu le putem face pe ambele dacă avem un… 564 00:26:54,666 --> 00:26:55,750 Dacă ce? 565 00:26:59,458 --> 00:27:00,500 Dacă avem un… 566 00:27:02,208 --> 00:27:03,041 Dacă ce? 567 00:27:10,166 --> 00:27:12,041 Cum ne facem treaba în acest weekend cu el? 568 00:27:12,125 --> 00:27:13,500 Bine, ai dreptate. 569 00:27:13,583 --> 00:27:15,625 Nu e o idee bună. Trebuie să-l dăm înapoi. 570 00:27:15,708 --> 00:27:16,625 Mersi! 571 00:27:16,708 --> 00:27:17,958 Stai! Și Joubert? 572 00:27:18,041 --> 00:27:20,291 Ce e cu Joubert? Spune-i că n-a auzit bine. 573 00:27:21,750 --> 00:27:23,125 Bine, bebe mic! 574 00:27:23,208 --> 00:27:27,458 Te vom duce înapoi la mami și la tati. 575 00:27:27,541 --> 00:27:30,875 Acesta e motivul pentru care oamenii de vârsta asta n-ar trebui să aibă copii. 576 00:27:32,583 --> 00:27:36,708 Dacă am face-o, n-ar fi o idee atât de rea, nu? 577 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 Hai! 578 00:27:46,791 --> 00:27:50,375 Mergem la mami și la tati. Vino! Liniște! 579 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 - Ea este. - Cine? 580 00:27:55,500 --> 00:27:57,416 Elon Musk al produselor pentru copii. 581 00:27:57,500 --> 00:28:00,500 - Bine. Ce facem acum? - …pentru tine. 582 00:28:02,166 --> 00:28:03,875 - Știi tu. - Iuhu! 583 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 JP! Jaci! 584 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 Bună! 585 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Bună! 586 00:28:11,166 --> 00:28:13,583 Bine, hai să… S-o facem cât mai repede posibil. 587 00:28:13,666 --> 00:28:17,416 Ei sunt JP și Jaci de la… care este numele companiei lor? 588 00:28:17,500 --> 00:28:20,125 - Mojo. - FOMO. E ușor de uitat. 589 00:28:20,208 --> 00:28:25,958 Au pierdut recent campania „Mașini de încredere” în favoarea noastră, JDW. 590 00:28:26,583 --> 00:28:32,000 Nu, știu cine sunt, dar cine e drăguțul ăsta? 591 00:28:32,083 --> 00:28:34,291 El e de fapt… 592 00:28:34,375 --> 00:28:37,000 E un băiețel atât de puternic. 593 00:28:37,083 --> 00:28:39,708 Și e o copie fidelă a voastră. 594 00:28:39,791 --> 00:28:41,375 Cum îl cheamă? 595 00:28:43,208 --> 00:28:46,291 Pe bebeluș îl cheamă Henry. 596 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 Henry, bună! 597 00:28:48,500 --> 00:28:51,375 Ai venit să-i ajuți pe mami și tati în acest weekend? 598 00:28:51,458 --> 00:28:53,916 Ce drăgălaș e! 599 00:28:54,000 --> 00:28:56,125 Mami, trebuie să fii atât de mândră! 600 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 Foarte! 601 00:28:58,333 --> 00:29:00,666 Ești atât de adorabil! 602 00:29:00,750 --> 00:29:02,666 Cred că ar trebui să vă dau contractul yBaB. 603 00:29:07,166 --> 00:29:09,583 Da, păi… Da. Micuțul Henry 604 00:29:09,666 --> 00:29:12,833 e de fapt un mic ambasador yBaB în devenire. 605 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 Da. 606 00:29:14,125 --> 00:29:19,500 Uite! Chadrie și Chardonnay sunt îmbrăcați la fel. Se potrivesc! 607 00:29:19,583 --> 00:29:25,708 Am făcut-o chiar eu din perdele pe care le-am reciclat, ca Mary Poppins. 608 00:29:25,791 --> 00:29:29,375 Nouă nu ne place să-i dictăm lui Henry ce să poarte. 609 00:29:29,916 --> 00:29:32,916 Da, noi credem că toți copiii au nevoie de îndrumare. 610 00:29:33,000 --> 00:29:34,666 În direcția potrivită. 611 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 Îmi place un pic de concurență sănătoasă! 612 00:29:38,416 --> 00:29:41,833 Cred că prezentarea n-ar fi la fel fără copii, nu? 613 00:29:41,916 --> 00:29:43,416 - Cred că nu. - Categoric nu. 614 00:29:43,500 --> 00:29:46,375 Vă aștept săptămâna viitoare cu prezentările. 615 00:29:46,875 --> 00:29:50,791 Folosiți acest weekend pentru a vă familiariza cu produsele yBaB. 616 00:29:50,875 --> 00:29:55,125 Îmi place că prezentările finaliștilor vor proveni din experiența personală. 617 00:29:55,625 --> 00:29:57,125 Ador! 618 00:29:57,208 --> 00:29:59,458 Într-adevăr. Să fiu tată în ultimii 11 ani 619 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 e cea mai mare onoare a vieții mele. 620 00:30:02,041 --> 00:30:04,041 Câți ani ai spus că are Henry? 621 00:30:04,125 --> 00:30:06,416 - Cam cinci-șase ani. - Probabil cinci-șase… 622 00:30:06,500 --> 00:30:08,375 - luni! - Luni! Luni. 623 00:30:08,458 --> 00:30:11,583 Henry este un suflet bătrân. 624 00:30:11,666 --> 00:30:14,166 E… E cea mai mare inspirație a noastră. 625 00:30:14,250 --> 00:30:17,000 Sonja Herholdt e cea mai mare inspirație a mea. 626 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 Marietjie. 627 00:30:20,333 --> 00:30:22,041 Primirea oficială yBaB în Glasshouse. 628 00:30:22,125 --> 00:30:25,541 Am înțeles. Ne vedem mai târziu pe ringul de dans. 629 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 Ei bine, 630 00:30:27,375 --> 00:30:30,791 să câștige cel mai bun copil, adică prezentare. 631 00:30:31,666 --> 00:30:32,708 Hei, Joubert! 632 00:30:32,791 --> 00:30:35,041 Sper că ai scutece pentru adulți în geantă, 633 00:30:35,625 --> 00:30:37,000 pentru că vă veți murdări. 634 00:30:40,583 --> 00:30:43,916 Suntem oficial părinții unui copil fals. 635 00:30:44,000 --> 00:30:46,125 Părinți falși, copil adevărat. 636 00:30:46,708 --> 00:30:49,291 Ideea asta e atât de teribilă, încât… 637 00:30:49,791 --> 00:30:52,791 Că ar putea funcționa. Și e doar pentru weekend. 638 00:30:52,875 --> 00:30:53,875 JP! 639 00:30:53,958 --> 00:30:55,833 Nu este doar pentru weekend. E… 640 00:30:55,916 --> 00:30:58,041 Și Hertjie și Karla sunt și ei aici, deci… 641 00:30:58,125 --> 00:31:01,541 În curând schimbăm geanta de scutece cu o geantă de laptop. Va fi bine. 642 00:31:20,791 --> 00:31:21,833 - E drăguț. - Da. 643 00:31:22,500 --> 00:31:24,375 ‎Da. 644 00:31:37,083 --> 00:31:38,458 Ce e? 645 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 Are un gust ciudat. Eu… 646 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 Tocmai m-am spălat pe dinți. 647 00:31:44,333 --> 00:31:45,500 Ba nu. 648 00:31:46,333 --> 00:31:48,666 Atunci nu e o șampanie bună, da? 649 00:31:49,208 --> 00:31:50,750 Trebuie să fac pipi. 650 00:31:51,541 --> 00:31:53,250 Bine, dă-mi-o mie atunci. 651 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 E foarte drăguț. 652 00:32:10,375 --> 00:32:13,458 Iată ce gust are un weekend fără copii. 653 00:32:13,541 --> 00:32:14,375 Da. 654 00:32:14,458 --> 00:32:16,166 Fără sâcâieli. 655 00:32:16,250 --> 00:32:20,583 - Sau mâncare de copii la mâna a doua. - Și la noapte dormim ca bebelușii. 656 00:32:20,666 --> 00:32:22,791 Nu ca bebelușul nostru care nu doarme noaptea. 657 00:32:22,875 --> 00:32:26,500 Jaci și JP nu au nicio idee ce îi așteaptă în acest weekend. 658 00:32:39,833 --> 00:32:42,541 Bună ziua tuturor! Ce mai faceți? 659 00:32:43,125 --> 00:32:45,416 Presupun că pot să spun doar cum sunteți! 660 00:32:46,541 --> 00:32:49,583 Doamne! E atât de plăcut să fiu înapoi în țara mea natală 661 00:32:49,666 --> 00:32:53,375 și să lansez în sfârșit yBaB pe pământ african. 662 00:32:56,375 --> 00:33:00,625 Un mare yBaB de bun venit tuturor distinșilor mei invitați. 663 00:33:00,708 --> 00:33:04,750 Influencerii mei, comercianții cu amănuntul, membrii mass-media 664 00:33:04,833 --> 00:33:06,833 și, bineînțeles, reprezentanții agențiilor 665 00:33:06,916 --> 00:33:10,666 care vor încerca să promoveze minunatul meu brand 666 00:33:10,750 --> 00:33:13,041 în restul continentului african. 667 00:33:13,125 --> 00:33:17,041 Oameni buni, ați fost invitați aici pentru a afla totul despre produsele mele, 668 00:33:17,125 --> 00:33:21,708 dar cel mai important, sunteți aici pentru a vă distra în timp ce o faceți! 669 00:33:23,541 --> 00:33:28,833 Așadar, să începem acest weekend cu dansul Y-NOT 670 00:33:28,916 --> 00:33:30,916 și cu degustare de vodcă, pentru că 671 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 de ce să nu se distreze și părinții? 672 00:33:34,083 --> 00:33:35,041 Ador! 673 00:33:35,125 --> 00:33:37,666 Deci, haideți, oameni buni! Să începem să dansăm! 674 00:33:42,000 --> 00:33:44,875 Marietjie, un discurs minunat! 675 00:33:44,958 --> 00:33:47,500 Când te-a invitat cineva ultima dată la dans? 676 00:33:48,083 --> 00:33:49,916 Ultima dată a fost pe barca lui Noe. 677 00:33:50,000 --> 00:33:51,333 Atunci ești pe mâini bune. 678 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 Hai să mergem! 679 00:34:11,250 --> 00:34:14,625 Trebuie să spun că îmi lipsește micuțul Henry. 680 00:34:14,708 --> 00:34:17,208 Liniștește-te! E pentru contract, ține minte. 681 00:34:17,958 --> 00:34:21,166 Da, ai dreptate. Henry e un copil care lucrează acum. 682 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 Da, poate îi va face pe JP și Jaci să se gândească. 683 00:34:23,708 --> 00:34:26,166 Eu cred că JP este supărat. 684 00:34:26,250 --> 00:34:27,708 Sau o criză a vârstei mijlocii? 685 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Nu, îl supără ceva. 686 00:34:28,875 --> 00:34:31,208 El crede că e Dubai, dar eu cred că e familia. 687 00:34:31,958 --> 00:34:34,291 - Henry va vindeca asta foarte repede. - Da. 688 00:34:36,833 --> 00:34:41,083 Poate ar trebui să lăsăm cu el monitorul pentru copii, ca să putem asculta oricând. 689 00:34:41,708 --> 00:34:43,125 Inteligent, dar… 690 00:34:44,125 --> 00:34:46,208 încă un pahar și mergem să-l verificăm. 691 00:34:46,958 --> 00:34:53,791 Ei bine, dacă insiști, atunci agitat, nu amestecat, Papa. 692 00:34:54,708 --> 00:34:57,083 Îmi place când rusoaica Karla vine la petrecere. 693 00:34:57,166 --> 00:34:58,250 Dostoievski 694 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 Mikhail. 695 00:34:59,833 --> 00:35:01,333 Mikhail Gorbaciov. 696 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 Stroganoff. 697 00:35:09,541 --> 00:35:10,875 În niciun caz! 698 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 Plesnește-mă cu un pește ud din Fish Hoek. 699 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 Ăia doi mint. 700 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 De Wet mai spune: „Șacalul cu un copil?” 701 00:35:19,625 --> 00:35:21,291 Și trei emoji de râs. 702 00:35:21,875 --> 00:35:24,958 JP ar fi spus ceva la reuniunea de ieri. 703 00:35:25,041 --> 00:35:27,458 Nu ar fi încetat să se laude. „Uite-mi copilul!” 704 00:35:27,541 --> 00:35:30,000 Joubie-Boubie, las-o baltă! 705 00:35:30,083 --> 00:35:31,583 E ora poveștilor și copiii sunt deja în pat. 706 00:35:31,666 --> 00:35:34,291 Nu există nimic online despre ei și copil. 707 00:35:34,875 --> 00:35:36,875 Nici măcar pe social media. 708 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 - Mă duc la dansul ăla. - Nu! 709 00:35:40,583 --> 00:35:41,583 Merg să văd… 710 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 - ce pot afla. - Pe bune! 711 00:35:45,125 --> 00:35:46,916 Voi vorbi și cu Hertjie. 712 00:35:47,416 --> 00:35:49,791 El și JP au fost apropiați mereu ca niște fese lipite. 713 00:35:52,333 --> 00:35:54,625 Joubert Johagen de Waal, ai promis 714 00:35:54,708 --> 00:35:56,875 că nu ne vei lăsa singuri în acest weekend. 715 00:35:56,958 --> 00:35:58,000 - Chads… - Nu. 716 00:35:58,083 --> 00:35:59,250 - Chads. - Nu. 717 00:35:59,333 --> 00:36:00,416 Chads. 718 00:36:01,083 --> 00:36:04,833 Facem asta pentru noi, pentru copiii noștri… 719 00:36:06,083 --> 00:36:07,750 și pentru toți copiii din Africa. 720 00:36:09,833 --> 00:36:11,333 Și Africa de Sud. 721 00:36:12,666 --> 00:36:13,916 - Și Africa de Sud. - Da. 722 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Da. 723 00:36:16,875 --> 00:36:17,833 Omul meu! 724 00:36:20,208 --> 00:36:21,708 Ai monitorul pentru copii? 725 00:36:23,333 --> 00:36:26,291 Bine ascuns sub pătură. 726 00:36:28,958 --> 00:36:30,083 Slavă Domnului! 727 00:36:31,083 --> 00:36:32,666 Vă rugăm, luați-l! 728 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 Nu știu ce greșesc, dar țipă încontinuu. 729 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 Cred că are… Miroase ciudat. Cred că scutecul lui e murdar. 730 00:36:39,833 --> 00:36:42,041 Da. Miroase ca o târâtoare de mațe. 731 00:36:42,125 --> 00:36:44,791 Știți regulile privind schimbarea scutecelor copilului. 732 00:36:44,875 --> 00:36:48,208 Nu. Face parte din pachetul „împrumută-ne copilul”. 733 00:36:48,291 --> 00:36:51,208 Da, e al vostru în weekend și asta include scutecele. 734 00:36:51,291 --> 00:36:53,541 Soția mea și eu… 735 00:36:55,750 --> 00:36:56,916 mergem să dansăm. 736 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 Nu, stați. Nu mai vrem asta… 737 00:36:58,833 --> 00:37:00,375 Aveți lapte matern în frigider. 738 00:37:00,458 --> 00:37:02,333 Ne vedem mai târziu. Sau nu. 739 00:37:02,416 --> 00:37:03,916 Seara e încă embrion. 740 00:37:04,916 --> 00:37:07,125 - Nu mă mai mirosi! - Eu… 741 00:37:15,958 --> 00:37:17,958 - Hei! - Hei! 742 00:37:20,041 --> 00:37:22,333 Hei! 743 00:37:23,833 --> 00:37:25,416 - Salut! - Salut! 744 00:37:25,916 --> 00:37:27,208 - Joubert. - Ce faceți? 745 00:37:30,041 --> 00:37:31,250 - Bine atunci. - Minunat! 746 00:37:32,208 --> 00:37:33,291 O seară frumoasă! 747 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Da, Joubert? 748 00:37:49,208 --> 00:37:52,041 N-ați uitat ceva? 749 00:37:56,583 --> 00:37:57,458 Da. 750 00:38:31,791 --> 00:38:35,541 Aruncă apă, aruncă nisip. Suntem în flăcări. 751 00:38:35,625 --> 00:38:38,541 Aruncă apă, aruncă nisip. Suntem în flăcări. 752 00:38:38,625 --> 00:38:41,791 Doar tu, Joubert. Aruncă și rostogolește-te, e ultima ta soluție. 753 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Ia uite ce mișcare! 754 00:38:58,541 --> 00:38:59,416 Bine. 755 00:38:59,500 --> 00:39:01,125 - Tu schimbi scutecul. - Adică… eu? 756 00:39:01,208 --> 00:39:03,500 - De ce eu? - Eu i-am dat jos salopeta. 757 00:39:04,333 --> 00:39:06,041 Bine, hai s-o facem! 758 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 Bine. 759 00:39:07,875 --> 00:39:09,125 - E doar un caca. - Bine. 760 00:39:09,208 --> 00:39:11,791 - Începem. - Ai grijă la tunul lui! 761 00:39:11,875 --> 00:39:14,000 Cel din față sau cel din spate? 762 00:39:14,833 --> 00:39:16,208 Biach! 763 00:39:16,833 --> 00:39:17,708 Asta e… 764 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 Cu ce l-a hrănit? 765 00:39:22,458 --> 00:39:24,375 Bine, deschide-l! 766 00:39:24,458 --> 00:39:25,500 Răsucește-l! 767 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 - Șervețelele umede! - Nu. 768 00:39:26,958 --> 00:39:27,958 Vreau aceste… 769 00:39:28,041 --> 00:39:29,541 Nu-l putem clăti sub robinet? 770 00:39:29,625 --> 00:39:32,875 - E copil, nu tigaie. - Bine, ridică-i picioarele și-l șterg eu. 771 00:39:32,958 --> 00:39:35,541 - Da, eu schimb scutece zilnic. - Ridică-i picioarele. 772 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Am caca… 773 00:39:48,333 --> 00:39:49,750 Am caca pe mână… 774 00:39:49,833 --> 00:39:51,291 Pe mâna mea… 775 00:39:52,208 --> 00:39:54,083 El e tipul căruia i se spune Șacalul. 776 00:39:55,416 --> 00:39:58,000 Să vedem dacă pe ăsta îl putem păstra curat. 777 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 Da! 778 00:40:00,166 --> 00:40:02,125 Vai de mine! 779 00:40:06,500 --> 00:40:08,208 Cu siguranță copilul tatălui său. 780 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 Cu plămânii mamei sale. 781 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 Pentru noi! 782 00:40:23,333 --> 00:40:25,166 - Pentru noi! - Libertate! 783 00:40:25,250 --> 00:40:26,208 Vai! 784 00:40:26,291 --> 00:40:27,500 Gustă! 785 00:40:28,000 --> 00:40:29,541 - E… - Dumnezeule! 786 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 Tipul ăla! 787 00:40:31,291 --> 00:40:32,625 E în spatele nostru? 788 00:40:32,708 --> 00:40:33,750 Cred că da. 789 00:40:34,583 --> 00:40:35,458 Îl pot simți. 790 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 Cum te putem ajuta, Joubert? 791 00:40:38,583 --> 00:40:41,041 M-am gândit să vorbim despre vremurile trecute. 792 00:40:41,125 --> 00:40:42,791 De ce te-ai gândit la asta? 793 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 E o… 794 00:40:45,541 --> 00:40:47,000 Ai o… 795 00:40:48,041 --> 00:40:49,250 Bluza ta e udă. 796 00:40:51,791 --> 00:40:53,125 Păi… 797 00:40:57,541 --> 00:40:58,583 Unde e udă? 798 00:41:01,458 --> 00:41:02,541 Mai vrei o băutură? 799 00:41:02,625 --> 00:41:04,041 Credeam că nu mă mai întrebi. 800 00:41:07,875 --> 00:41:12,541 Deci, Jaci și Șacalul au un copil. 801 00:41:12,625 --> 00:41:13,666 - Da. - Da, au. 802 00:41:13,750 --> 00:41:16,625 ‎Ca majoritatea oamenilor de aici, ‎ca tine, ca noi. 803 00:41:16,708 --> 00:41:17,500 Noi… 804 00:41:17,583 --> 00:41:21,083 Am crezut că după fiasco-ul cu tatăl și mama lui vitregă 805 00:41:21,166 --> 00:41:23,333 nu se va mai reproduce niciodată. 806 00:41:24,125 --> 00:41:27,416 Păi, oamenii se mai schimbă. 807 00:41:28,125 --> 00:41:30,208 Scuză-ne, te rugăm! 808 00:41:30,291 --> 00:41:32,750 Vrem să ne bucurăm de pauza departe de cei cinci monștri. 809 00:41:32,833 --> 00:41:37,125 - Cinci? - Dar mai devreme ați spus patru. 810 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 Patru, cinci. 811 00:41:40,291 --> 00:41:42,541 Cincizeci. O grămadă de copii. 812 00:41:42,625 --> 00:41:46,041 Au tot urmărit lumina. Pa, Joubert! 813 00:41:50,000 --> 00:41:51,583 Tocmai m-am dat de gol? 814 00:41:52,208 --> 00:41:54,875 Stai liniștit! Joubert e periculos ca un pachet de șervețele. 815 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 Mai bine verifică-i pe Jaci și JP. 816 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 Sigur sunt bine. 817 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Ce ar putea merge rău? 818 00:42:04,875 --> 00:42:06,916 - De unde îl dau mai încet? - Ce? 819 00:42:07,500 --> 00:42:08,416 Fă ceva! 820 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Pune sare pe el sau ceva de genul. 821 00:42:20,166 --> 00:42:22,708 Vezi? 822 00:42:25,916 --> 00:42:26,750 La naiba! 823 00:44:15,333 --> 00:44:18,208 Când crezi că începe partea distractivă de a fi părinte? 824 00:44:18,291 --> 00:44:20,250 Nu poate fi atât de rău. 825 00:44:20,333 --> 00:44:21,875 Milioane de oameni o fac zilnic. 826 00:44:29,958 --> 00:44:32,375 Voi doi faceți o imagine frumoasă. 827 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 Poate că micuțul ăsta o să ne placă. 828 00:44:36,791 --> 00:44:38,583 Ți-am zis că am fi părinți buni. 829 00:44:44,041 --> 00:44:45,416 Apropo de părinți… 830 00:44:47,875 --> 00:44:49,208 Bună! 831 00:44:50,916 --> 00:44:53,500 Micul sălbatic al mamei! 832 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 Micul meu desert! 833 00:44:57,125 --> 00:44:58,333 Da. 834 00:44:58,416 --> 00:45:03,583 Să le oferim mătușii Jaci și unchiului JP puțin timp și ție puțin lapte. 835 00:45:03,666 --> 00:45:04,500 Da. 836 00:45:05,916 --> 00:45:07,041 Vai! 837 00:45:07,916 --> 00:45:10,541 Se pare că voi doi aveți o mahmureală de copil! 838 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Sunt așa obosită că aud culori. 839 00:45:12,791 --> 00:45:16,875 Reveniți-vă! Azi e ziua prezentării yBaB, iar voi trebuie să impresionați. 840 00:45:16,958 --> 00:45:18,875 La naiba! Denise și anturajul. 841 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 Trebuie să verific. 842 00:45:20,041 --> 00:45:23,333 Relaxează-te! Se ocupă Denise. Probabil se pregătesc de parapantă. 843 00:45:23,916 --> 00:45:25,666 Toată lumea vrea să știe unde ești. 844 00:45:25,750 --> 00:45:28,000 Să sperăm că-i vei tăbăci fundul lui Joubert. 845 00:45:28,083 --> 00:45:30,083 Denise, bună! Ce faci? 846 00:45:30,666 --> 00:45:32,000 Stai puțin. Ies afară. 847 00:45:34,083 --> 00:45:34,958 Scuze! 848 00:45:50,875 --> 00:45:51,791 Hei! 849 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 - Ești bine? - Da. 850 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 Probabil de la mâncare. 851 00:46:04,583 --> 00:46:05,416 Scuze! 852 00:46:06,000 --> 00:46:07,291 Sunt prea empatic. 853 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 Stai puțin! 854 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 Bine. 855 00:46:16,250 --> 00:46:17,125 Stai puțin… 856 00:46:18,708 --> 00:46:19,708 Popcorn, 857 00:46:21,833 --> 00:46:23,291 vată de zahăr… 858 00:46:25,250 --> 00:46:26,625 un pic de căpșuni. 859 00:46:27,958 --> 00:46:29,125 Miroși precum Karla! 860 00:46:29,708 --> 00:46:31,583 - Ce? - Când e însărcinată. 861 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 Hertjie. 862 00:46:38,291 --> 00:46:40,333 Hertjie, nu poți spune nimănui. Promiți? 863 00:46:41,125 --> 00:46:45,958 Mai ales Karlei, pentru că îi va zice lui JP, iar eu nu i-am spus încă 864 00:46:46,041 --> 00:46:47,000 și vom divorța. 865 00:46:47,083 --> 00:46:49,166 Și voi fi un părinte singur și va trebui 866 00:46:49,250 --> 00:46:51,875 să-mi las barbă pentru a veni la școală ca tată. 867 00:46:51,958 --> 00:46:55,250 Și să nu mai spun cât de furioasă va fi Karla pentru că ai aflat înaintea ei. 868 00:46:56,666 --> 00:46:57,541 Promiți? 869 00:46:58,666 --> 00:46:59,541 Jaci. 870 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 Știi că JP mi-e cel mai bun prieten 871 00:47:01,666 --> 00:47:04,958 și nu știu să mint absolut deloc. 872 00:47:06,291 --> 00:47:07,291 Te rog! 873 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 De ce nu-i spui pur și simplu? 874 00:47:10,583 --> 00:47:13,083 Am încercat. Am de gând. O voi face. 875 00:47:13,166 --> 00:47:14,958 Clar trebuie s-o fac. Doar că… 876 00:47:15,958 --> 00:47:20,000 Abia am aflat și eu și aștept momentul potrivit. 877 00:47:21,791 --> 00:47:24,250 Sunt atât de fericit că ai rămas însărcinată! 878 00:47:29,875 --> 00:47:30,833 Promiți? 879 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 Bine. 880 00:47:37,291 --> 00:47:39,208 Dar știi că secretele dintre cupluri 881 00:47:39,291 --> 00:47:41,250 duc la dormit inconfortabil pe canapea. 882 00:47:52,166 --> 00:47:55,708 Mersi, Hannes! Îți datorez o tură la Leopard. 883 00:47:55,791 --> 00:47:57,500 Cât e ceasul? Timpul păsărelelor! 884 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Da! 885 00:48:00,750 --> 00:48:02,166 Chadrie! 886 00:48:03,041 --> 00:48:04,166 Liniște! 887 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 Copiii încă dorm. 888 00:48:05,791 --> 00:48:09,666 Tocmai am vorbit cu CEO-ul Blue Peach Media. 889 00:48:10,333 --> 00:48:13,250 A fost cu Jaci la o prezentare 890 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 mai demult și spune că sigur ea nu era însărcinată. 891 00:48:16,041 --> 00:48:17,666 Poate că nu se vedea. 892 00:48:18,625 --> 00:48:19,625 În niciun caz! 893 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 Dacă mănâncă un bob de mazăre, i se umflă burta. 894 00:48:24,041 --> 00:48:25,291 M-am prins! 895 00:48:27,625 --> 00:48:30,375 Poate l-au adoptat. 896 00:48:30,958 --> 00:48:32,083 Da. 897 00:48:32,166 --> 00:48:33,000 - Nu? - Nu. 898 00:48:33,750 --> 00:48:36,083 Vezi ce poți afla la evenimentul de azi. 899 00:48:36,166 --> 00:48:37,291 În orice caz, 900 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 îi vom bate. 901 00:48:56,708 --> 00:49:00,083 Ce mai faceți, băieți? E o zi atât de frumoasă la yBaB. 902 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 Dumnezeule! 903 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 Priviți această distracție! 904 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 Am să vă împărtășesc un truc de frumusețe. 905 00:49:06,541 --> 00:49:09,958 Pasta pentru fund yBaB nu e doar pentru bebeluși. 906 00:49:10,041 --> 00:49:13,750 O folosesc pe coșurile mele. Te scapă de coșuri peste noapte. 907 00:49:13,833 --> 00:49:17,250 Și crema de sfârc e uimitoare pentru cearcănele de sub ochi. 908 00:49:17,750 --> 00:49:20,458 Deci, încercați! Mulțumiți-mi mai târziu. 909 00:49:20,541 --> 00:49:23,333 Și asta e tot. Un weekend yBaB minunat! 910 00:49:32,750 --> 00:49:33,625 Bună, dragilor! 911 00:49:35,416 --> 00:49:36,833 Vreți să gustați? 912 00:49:36,916 --> 00:49:39,208 Nu mă pot hotărî dacă este unu, 60%, 913 00:49:39,291 --> 00:49:42,750 ‎sau doi, ciocolată neagră 70%, ‎dar e cu siguranță numărul doi! 914 00:49:44,000 --> 00:49:45,125 Doriți să vă alăturați? 915 00:49:45,208 --> 00:49:46,916 - Nu! - Nu, mersi, Tawnie. 916 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 De ce i se spune tannie dacă arată atât de tânără? 917 00:49:50,583 --> 00:49:52,958 Marietjie, sportul tău preferat începe imediat. 918 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 Minunat! 919 00:49:55,166 --> 00:49:56,958 „Meraaikey!” 920 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 E tipic lui Marietjie. 921 00:49:59,416 --> 00:50:00,416 Marietjie. 922 00:50:01,000 --> 00:50:01,958 - Da. - Am înțeles. 923 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 Bine, parteneri! 924 00:50:04,291 --> 00:50:06,708 Începeți să vă încălziți și să analizați pista 925 00:50:06,791 --> 00:50:09,291 „Duceți-o pe cea însărcinată la spital la timp”. 926 00:50:14,958 --> 00:50:20,000 Țineți minte! Dacă pepenele gravid se rupe, jocul s-a terminat. 927 00:50:25,416 --> 00:50:26,625 - Hei, Hertjie! - Ce? 928 00:50:26,708 --> 00:50:28,291 Ascultă, planul de joc e simplu. 929 00:50:28,375 --> 00:50:31,666 Unul din noi trebuie să câștige, iar celălalt să se asigure că Joubert pierde. 930 00:50:31,750 --> 00:50:32,958 Mai bine tu decât eu. 931 00:50:33,500 --> 00:50:35,958 Am inimă de campion, dar picioare de spectator. 932 00:50:36,041 --> 00:50:37,791 Ce? Cum așa? 933 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 Cred că e important să faci asta pe cont propriu. 934 00:50:41,625 --> 00:50:43,541 - De ce? - Știi tu. 935 00:50:43,625 --> 00:50:45,041 Nu știi când va face Jaci poc. 936 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 Poc? 937 00:50:48,291 --> 00:50:49,375 Da. 938 00:50:49,458 --> 00:50:51,625 Poc, adică explodează. 939 00:50:52,208 --> 00:50:53,875 Apendicele i se poate sparge oricând. 940 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 De ce i se spune apendice? 941 00:50:58,416 --> 00:51:00,791 Nimeni nu știe cu adevărat de ce e acolo. 942 00:51:00,875 --> 00:51:04,583 Uneori mă întreb același lucru despre tine. 943 00:51:04,666 --> 00:51:05,916 Adună-te! 944 00:51:08,458 --> 00:51:10,500 Mi-a venit ideea cu mult timp în urmă, 945 00:51:10,583 --> 00:51:13,833 când a trebuit să ne grăbim prin lanul de porumb cu un tractor, 946 00:51:14,416 --> 00:51:17,416 în drum spre spital, în travaliu cu cel de-al treilea micuț. 947 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 Da. 948 00:51:18,583 --> 00:51:21,416 Nașterea copiilor poate crea povești interesante. 949 00:51:22,000 --> 00:51:25,166 Ale mele au fost toate cezariene. Fără povești, doar cicatrici. 950 00:51:25,916 --> 00:51:27,041 Dar tu, Jaci? 951 00:51:28,916 --> 00:51:30,125 Ah… 952 00:51:30,625 --> 00:51:35,625 Am presupus că barza aduce copii! 953 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 Deci ai adoptat? 954 00:51:37,166 --> 00:51:38,333 Nu! 955 00:51:38,916 --> 00:51:41,041 Vrea să spună că a născut natural. 956 00:51:41,125 --> 00:51:45,458 Da, foarte natural. 957 00:51:46,625 --> 00:51:48,625 Într-un baraj. 958 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 Cadă. 959 00:51:50,750 --> 00:51:55,875 Și când apa mi s-a îndoit… rupt! 960 00:51:55,958 --> 00:51:58,333 Când mi s-a rupt apa… 961 00:52:00,041 --> 00:52:05,875 m-am chinuit să respir și am… 962 00:52:07,708 --> 00:52:10,000 Apoi a trebuit urgent să… 963 00:52:11,625 --> 00:52:13,458 merg la baie? 964 00:52:14,583 --> 00:52:15,875 Și apoi… 965 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 l-am împins afară. 966 00:52:19,333 --> 00:52:24,666 Pe JP pentru că era în calea mea. 967 00:52:25,250 --> 00:52:26,458 Și apoi… 968 00:52:26,958 --> 00:52:30,875 Ai fost în travaliu timp de 23 de ore? 969 00:52:30,958 --> 00:52:33,458 Douăzeci și trei de ore! 970 00:52:34,041 --> 00:52:36,166 Nu e de mirare că are un cap așa alungit. 971 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 Nu are capul alungit! 972 00:52:40,166 --> 00:52:42,291 Eu am născut în spatele unei dube de poliție. 973 00:52:43,416 --> 00:52:44,333 Fetelor… 974 00:52:45,166 --> 00:52:46,625 A fost atât de frumos. 975 00:52:47,541 --> 00:52:50,833 Geanta mea era pregătită și când mi s-a rupt apa, 976 00:52:50,916 --> 00:52:54,250 Joubie-Boubie a pus-o în mașină și s-a grăbit la spital. 977 00:52:54,833 --> 00:52:56,875 Din păcate, pe mine m-a lăsat acasă. 978 00:52:57,958 --> 00:52:58,916 Și apoi? 979 00:53:00,125 --> 00:53:02,208 Am așteptat pe trotuar, în fața casei. 980 00:53:02,750 --> 00:53:03,833 Și duba de poliție? 981 00:53:04,416 --> 00:53:08,083 Din fericire, vecinii noștri au fost jefuiți, 982 00:53:08,166 --> 00:53:10,000 așa că m-am plimbat gratis cu poliția. 983 00:53:10,083 --> 00:53:12,541 Au pornit și sirenele pentru mine. 984 00:53:12,625 --> 00:53:14,583 În cele din urmă am strănutat, 985 00:53:14,666 --> 00:53:16,083 și a ieșit Chardonnay. 986 00:53:16,666 --> 00:53:17,583 Serios? 987 00:53:17,666 --> 00:53:21,791 Nu, la mine a fost înăuntru ca o banană, afară ca un ananas. 988 00:53:22,833 --> 00:53:25,833 Bine, toată lumea. Pe locuri… 989 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 - Băieții sunt gata. Haideți! - Frumos. 990 00:53:28,500 --> 00:53:31,125 Fiți gata! Start! 991 00:53:31,625 --> 00:53:34,250 - Hei! - Hai, Joubie-Boubie, hai! 992 00:53:35,958 --> 00:53:38,125 ‎AJUNGEȚI LA SPITAL LA TIMP 993 00:54:13,125 --> 00:54:14,666 Ce naiba, omule? 994 00:54:40,750 --> 00:54:42,625 Probabil de aia ți se spune Șacalul, 995 00:54:42,708 --> 00:54:44,458 că ești obișnuit cu resturile tuturor! 996 00:54:54,333 --> 00:54:56,375 - JP! - Hei, JP! 997 00:55:14,291 --> 00:55:17,791 Am câștigat! Chiar am câștigat! 998 00:55:17,875 --> 00:55:19,458 SPITAL 999 00:55:21,791 --> 00:55:22,750 Karla! 1000 00:55:22,833 --> 00:55:24,583 Vino să faci o poză pentru Denise! 1001 00:55:25,250 --> 00:55:26,333 Nu va crede! 1002 00:55:27,000 --> 00:55:28,541 O voi agăța în biroul meu! 1003 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 E băiat! 1004 00:55:32,875 --> 00:55:34,708 Ce s-a întâmplat, Joubie? 1005 00:55:34,791 --> 00:55:35,750 Cine e Denise? 1006 00:55:40,375 --> 00:55:43,750 E simplu ca bună ziua, năsucul meu cu pompoane. 1007 00:55:44,250 --> 00:55:45,541 Sun-o pe Denise. 1008 00:55:46,083 --> 00:55:51,750 Spune-i că lucrezi la yBaB și ai nevoie de informații despre copilul lor. 1009 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 Dar îmi va recunoaște vocea. 1010 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 Nu și după atâția ani. 1011 00:55:56,916 --> 00:55:58,708 Folosește un accent american. 1012 00:55:59,333 --> 00:56:00,916 - Știi? Cum am exersat. - Da. 1013 00:56:01,000 --> 00:56:04,166 La fel ca în Soțiile adevărate din New York. 1014 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 - New York. - New York, da. 1015 00:56:06,333 --> 00:56:08,666 - New York, da. - New York, da. 1016 00:56:08,750 --> 00:56:09,916 - Bine. - În regulă. 1017 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 - Bine, o pot face. Cred că da. - Da. 1018 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 New York… 1019 00:56:17,083 --> 00:56:17,958 Denise, bună? 1020 00:56:19,125 --> 00:56:20,041 Bună! 1021 00:56:20,708 --> 00:56:23,833 Mă numesc Cha… 1022 00:56:24,541 --> 00:56:28,000 three și sunt din partea yBaB. 1023 00:56:28,833 --> 00:56:32,833 Nu pot să dau de domnul și doamna Basson, 1024 00:56:32,916 --> 00:56:37,416 și trebuie să pregătesc niște numere pentru restul weekendului. 1025 00:56:38,000 --> 00:56:41,416 Rămân o noapte în plus cu copilul lor? 1026 00:56:41,500 --> 00:56:42,583 Copil? Ce copil? 1027 00:56:43,500 --> 00:56:44,416 Copilul… 1028 00:56:45,541 --> 00:56:48,625 cu care doamna Basson 1029 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 a fost în travaliu timp de 23 de ore în baraj. 1030 00:56:52,916 --> 00:56:54,333 Știi… 1031 00:56:54,416 --> 00:56:57,666 Copilul pe care nu l-a adus barza, știi tu. 1032 00:56:58,500 --> 00:57:01,166 Cred că cel mai bine vorbiți la recepția hotelului. 1033 00:57:01,250 --> 00:57:03,708 Nu pot să le dezvălui informațiile personale. 1034 00:57:06,666 --> 00:57:08,291 Doamne, e atât de nepoliticoasă! 1035 00:57:09,583 --> 00:57:12,833 Informații personale. Sunt copii. Nu le vrem CNP-urile. 1036 00:57:14,250 --> 00:57:16,541 Scuze, Joubie! Am făcut tot ce am putut. 1037 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 Nu, e în regulă. 1038 00:57:18,958 --> 00:57:20,583 Mai devreme sau mai târziu vor greși, 1039 00:57:21,625 --> 00:57:23,000 și eu voi fi pregătit. 1040 00:57:26,416 --> 00:57:31,916 YBAB WONDERDAL LA HAZENDAL 1041 00:57:42,250 --> 00:57:44,291 Foarte bine, mame și tați! 1042 00:57:44,375 --> 00:57:46,958 Acesta este MessY-hub-ul nostru pentru azi! 1043 00:57:47,041 --> 00:57:49,416 Uită-te la ploaia de spaghete! 1044 00:57:50,291 --> 00:57:52,666 Voi sunteți așa de naturali! 1045 00:57:53,375 --> 00:57:57,166 Gustă asta! E propriul meu preparat pentru piața din Africa de Sud. 1046 00:57:57,250 --> 00:57:58,500 - Vai! - Gust de cârnați. 1047 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 - Cârna… - Hei! 1048 00:58:00,291 --> 00:58:01,458 - Vai! - Ups! 1049 00:58:03,416 --> 00:58:05,541 - Drăguț. - Dar nu este… 1050 00:58:06,333 --> 00:58:08,541 Nu este ceva ce guști în fiecare zi. 1051 00:58:08,625 --> 00:58:11,083 Nu. Să vă distrați! 1052 00:58:12,208 --> 00:58:14,166 E îngrozitor! 1053 00:58:14,250 --> 00:58:16,125 Are gust de muci de balenă. 1054 00:58:16,750 --> 00:58:18,375 - Vrei asta? - Deșteapta mea. 1055 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 Ești atât de bună cu postările 1056 00:58:22,000 --> 00:58:23,583 - pentru contul de Insta JDW. - Da. 1057 00:58:23,666 --> 00:58:26,625 Ce-ar fi să aduni toți bebelușii, 1058 00:58:26,708 --> 00:58:27,875 să faci o poză, 1059 00:58:28,416 --> 00:58:31,166 - și să menționezi agenția? - Da! 1060 00:58:31,250 --> 00:58:34,166 Ca furnicile care merg una câte una. 1061 00:58:34,250 --> 00:58:35,166 Da. 1062 00:58:35,250 --> 00:58:36,708 Bine, da. 1063 00:58:36,791 --> 00:58:38,000 ‎Vai, dulceața mea! 1064 00:58:39,375 --> 00:58:42,208 Îmi place! Da, să aducem toți bebelușii. 1065 00:58:42,291 --> 00:58:44,416 Îi vom pune împreună în șir indian. 1066 00:58:44,500 --> 00:58:45,583 ‎Da, hai cu mine! 1067 00:58:45,666 --> 00:58:47,916 Așa! 1068 00:58:48,416 --> 00:58:49,750 Vai! 1069 00:58:49,833 --> 00:58:52,041 Gata de Instagram. 1070 00:58:52,125 --> 00:58:53,500 Fii cu ochii pe Henry. 1071 00:58:54,250 --> 00:58:56,500 Da. Îi trimit doar un mesaj rapid Denisei. 1072 00:58:56,583 --> 00:58:58,791 Copii curcubeu cu mândrie sud-africană. 1073 00:58:58,875 --> 00:59:00,833 Echipa din America va adora asta. 1074 00:59:00,916 --> 00:59:03,041 O idee excelentă, Chadrie și Joubert! 1075 00:59:03,791 --> 00:59:06,416 Denise, bună! Nu uita că le place 1076 00:59:06,500 --> 00:59:08,000 muzica lui Kurt Darren și biltongul. 1077 00:59:08,083 --> 00:59:09,500 Ai grijă să fie mult din astea! 1078 00:59:09,583 --> 00:59:14,875 Joubie-Boubie va adora asta! 1079 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 Îmi trimiți și mie fotografiile? 1080 00:59:17,416 --> 00:59:20,333 Desigur. O să etichetez Mojo în post. 1081 00:59:20,416 --> 00:59:22,416 Serios? Ar fi uimitor! 1082 00:59:22,500 --> 00:59:26,000 Sigur. Să fac o poză cu tine și Henry și o voi posta și pe asta. 1083 00:59:26,083 --> 00:59:30,500 Nu ne place să punem poze cu Henry pe social media. 1084 00:59:30,583 --> 00:59:32,166 Înțeleg. 1085 00:59:32,250 --> 00:59:35,583 Chabert și Joudrie și-au primit conturile abia când aveau patru ani. 1086 00:59:35,666 --> 00:59:38,000 Să vă fac o poză oricum și o postez? 1087 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 Nu. Știi, eu… 1088 00:59:40,333 --> 00:59:42,375 Doamne! 1089 00:59:45,708 --> 00:59:48,916 Nu, miroase de parcă ar fi lăsat un cadou pentru mine și JP. 1090 00:59:49,666 --> 00:59:50,916 - A făcut… - Da. 1091 00:59:51,000 --> 00:59:52,416 - JP! - Denise, 1092 00:59:52,500 --> 00:59:56,500 o încercare valorează de fapt cinci puncte. E un pic derutant. 1093 00:59:56,583 --> 00:59:58,875 Vii cu mine. Nu fac bomba asta singură. 1094 00:59:58,958 --> 01:00:00,333 Nu, nu o bombă. 1095 01:00:06,750 --> 01:00:08,041 Ce faceți? 1096 01:00:08,125 --> 01:00:09,500 Bine. Facem o afacere. 1097 01:00:09,583 --> 01:00:12,000 Dacă aveți grijă de bebeluș, puteți sta pe telefoane 1098 01:00:12,083 --> 01:00:14,041 și mami nu va trebui să știe niciodată… 1099 01:00:15,000 --> 01:00:17,458 că nu vă faceți sistemele de numere binare. 1100 01:00:18,125 --> 01:00:19,083 Mami va afla. 1101 01:00:19,166 --> 01:00:20,291 Știe mereu când mințim. 1102 01:00:21,666 --> 01:00:25,875 Atunci să minți mai bine ca majoritatea adolescenților. 1103 01:00:25,958 --> 01:00:26,833 Bine, pa! 1104 01:00:32,791 --> 01:00:34,625 Bine! 1105 01:00:38,750 --> 01:00:39,666 La naiba! 1106 01:00:40,791 --> 01:00:43,541 Ce? Te rog, nu o altă târâtoare de spini! 1107 01:00:43,625 --> 01:00:46,250 E mult, mult mai rău. 1108 01:00:46,791 --> 01:00:48,583 Cum poate fi mai rău decât… 1109 01:00:53,125 --> 01:00:55,416 Poate să cadă un penis ca un cordon ombilical? 1110 01:00:55,500 --> 01:00:56,541 Henry e fată! 1111 01:00:57,166 --> 01:00:59,750 Nu, Henry nu e fată. Asta nu e Henry. 1112 01:01:12,583 --> 01:01:15,125 Așa! 1113 01:01:17,791 --> 01:01:19,750 Aici erai, broscuța mea! 1114 01:01:20,375 --> 01:01:21,583 Unde ai fost? 1115 01:01:21,666 --> 01:01:23,291 M-am uitat deja aici, nu? 1116 01:01:23,916 --> 01:01:26,000 Unde te-ai jucat? 1117 01:01:28,083 --> 01:01:30,041 JP, unde e Henry? 1118 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 Pe aici. Nici nu poate merge încă. 1119 01:01:33,458 --> 01:01:34,416 Din câte știu. 1120 01:01:35,916 --> 01:01:37,291 - Henry! - Henry? 1121 01:01:37,375 --> 01:01:38,916 - Henry? - Hei, Henry? 1122 01:01:39,000 --> 01:01:41,416 Nu-l văd nicăieri. A dispărut ca un ac. 1123 01:01:42,291 --> 01:01:43,208 Henry! 1124 01:01:47,166 --> 01:01:48,166 Greșeală de începător. 1125 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 Poate l-a luat Karla să-l hrănească. 1126 01:02:00,583 --> 01:02:04,416 Nu pot să cred că asta mă trezește din somnul de după-amiază. 1127 01:02:05,333 --> 01:02:06,291 Stai liniștită. 1128 01:02:07,208 --> 01:02:09,583 Pe mine mă trezește de obicei vezica urinară. 1129 01:02:10,208 --> 01:02:11,291 Bună! 1130 01:02:12,166 --> 01:02:15,333 Întrebare nevinovată rapidă, Henry e cumva cu voi? 1131 01:02:16,416 --> 01:02:17,375 Ce? 1132 01:02:17,916 --> 01:02:19,833 Nu, de ce ar fi cu noi? 1133 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 Ne-am gândit că ți-a fost atât de dor de el încât poate ai… 1134 01:02:23,083 --> 01:02:24,375 Unde mi-e copilul? 1135 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 Nu e aici? 1136 01:02:26,041 --> 01:02:26,875 - Nu! - Nu! 1137 01:02:27,833 --> 01:02:29,958 - Bine. Ne vedem mai târziu. - Scuze de deranj. 1138 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 Nu! Stați! 1139 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 Unde mi-e copilul? 1140 01:02:34,916 --> 01:02:36,583 Păi… 1141 01:02:36,666 --> 01:02:38,416 - Vedeți voi… - S-ar putea să-l fi… 1142 01:02:38,500 --> 01:02:39,708 Semi accidental… 1143 01:02:40,333 --> 01:02:42,666 - De genul… rătăcit. - Pe undeva. 1144 01:02:42,750 --> 01:02:44,208 - Ce? - Ce? 1145 01:02:44,291 --> 01:02:46,708 E un copil. Nu un breloc cu chei! 1146 01:02:47,291 --> 01:02:48,458 - Păi… - Păi… 1147 01:02:48,541 --> 01:02:50,666 - Monitorul său pentru copii! - Da, vino! 1148 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 Chemați paza! Acum! 1149 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 - Ușor! - Dă-te din drum, omule! 1150 01:03:06,208 --> 01:03:07,333 Scuze! 1151 01:03:07,416 --> 01:03:09,291 Îmi pare rău. Căutăm un copil. 1152 01:03:09,375 --> 01:03:11,125 Păi acesta este copilul meu! 1153 01:03:11,208 --> 01:03:12,125 Ciudaților! 1154 01:03:14,291 --> 01:03:17,291 N-ai putut să ai grijă de copilul nostru fals câteva secunde. 1155 01:03:17,375 --> 01:03:18,791 - Nu e fals! - Nu e fals! 1156 01:03:18,875 --> 01:03:20,250 Doar că nu e al vostru. 1157 01:03:21,458 --> 01:03:22,958 Nu ne trebuia un copil fals dacă… 1158 01:03:23,041 --> 01:03:24,958 Da, dar tu l-ai luat! 1159 01:03:25,041 --> 01:03:26,625 Ca să putem fi părinți falși. 1160 01:03:26,708 --> 01:03:30,833 Dacă mai aud o dată cuvântul fals, vă atac ca un dentist beat! 1161 01:03:31,458 --> 01:03:33,541 Refaceți-vă pașii cu un pieptene fin! 1162 01:03:34,291 --> 01:03:35,833 Să mergem la piscină. 1163 01:03:35,916 --> 01:03:38,166 Nu-mi voi mai lăsa copiii să-mi iasă din corp. 1164 01:03:39,458 --> 01:03:40,916 - Wonderdal. - Wonderdal. 1165 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 - Piscina! - Piscina este goală. 1166 01:03:44,041 --> 01:03:47,750 - Nu știu… - Bună, echipa yBaB! Avem… 1167 01:03:47,833 --> 01:03:49,875 Bună! Scuze, îmi trebuie asta. Mulțumesc! 1168 01:03:49,958 --> 01:03:53,666 Atenție, vă rog! Îl căutăm pe băiețelul meu… 1169 01:03:53,750 --> 01:03:55,458 prietenilor noștri, JP și Jaci, Henry. 1170 01:03:55,541 --> 01:03:56,375 Henry! 1171 01:03:57,083 --> 01:03:59,125 Da, e de mărimea unei pungi mici de cartofi. 1172 01:04:00,750 --> 01:04:05,333 A fost văzut ultima dată într-un pătuț yBaB. Și n-are cap alungit. 1173 01:04:05,416 --> 01:04:06,791 Cum să piardă cineva un copil? 1174 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 E… teribil. 1175 01:04:09,666 --> 01:04:11,291 Cum poți avea încredere în cineva 1176 01:04:11,375 --> 01:04:13,250 dacă nu poate avea grijă de propriul copil? 1177 01:04:13,333 --> 01:04:15,875 Ați verificat la obiecte pierdute și găsite? 1178 01:04:16,541 --> 01:04:17,750 Știi, Chadrie… 1179 01:04:20,041 --> 01:04:21,125 Tocmai ne duceam acolo. 1180 01:04:21,208 --> 01:04:23,000 O să mă uit prin grădini. 1181 01:04:23,083 --> 01:04:25,666 Sunt multe ape deschise, iazuri, râuri. Nu se știe. 1182 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 - Accidentele se întâmplă atât de repede. - Da. 1183 01:04:28,458 --> 01:04:30,083 - Așa e. - Hai! 1184 01:04:30,166 --> 01:04:31,791 - Bine. - La recepție. 1185 01:04:31,875 --> 01:04:35,041 Nu vă faceți griji, oameni buni! Totul va fi bine. 1186 01:04:35,625 --> 01:04:38,083 Ce facem? E ultimul loc în care am fost cu Henry. 1187 01:04:38,166 --> 01:04:39,958 Erai ocupată să te joci pe Instagram 1188 01:04:40,041 --> 01:04:42,291 cu Chadrie și ai uitat de Henry. 1189 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 Eu? 1190 01:04:44,291 --> 01:04:47,250 Îmi făceam treaba. Tu te jucai pe telefon. 1191 01:04:47,833 --> 01:04:49,583 Nu mă jucam. Verificam cu Denise 1192 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 contractul care ar putea să plătească FOMO… 1193 01:04:52,916 --> 01:04:54,666 facturile Mojo luna viitoare. 1194 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 Mă întorc la hotel. 1195 01:04:57,875 --> 01:04:59,583 Poate securitatea a aflat ceva. 1196 01:04:59,666 --> 01:05:01,916 Poate cineva a luat copilul greșit de la MessY Hub. 1197 01:05:02,916 --> 01:05:05,250 - Se întâmplă. - Nu și dacă e propriul copil. 1198 01:05:10,750 --> 01:05:12,125 Bună! Nimic încă. 1199 01:05:12,208 --> 01:05:13,750 Karla, îmi pare nespus… 1200 01:05:13,833 --> 01:05:15,583 Nu e un moment bun să-mi vorbești. 1201 01:05:15,666 --> 01:05:16,791 Știu că ești furioasă, dar… 1202 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Nu! N-ai nicio idee pentru că nu ești mamă! 1203 01:05:21,416 --> 01:05:22,541 L-am găsit! 1204 01:05:22,625 --> 01:05:23,541 Am copilul! 1205 01:05:23,625 --> 01:05:25,708 - Am copilul! - Copilul meu! 1206 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 Joubert e eroul! Joubert l-a găsit! 1207 01:05:28,583 --> 01:05:32,791 - Bună, scumpule! Slavă Domnului! - Am găsit copilul! 1208 01:05:34,041 --> 01:05:36,083 Copilul meu! Mi-ai găsit copilul! 1209 01:05:36,166 --> 01:05:37,833 Păpușa mea! 1210 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 - Mulțumesc din suflet! - Copilul ei? 1211 01:05:41,791 --> 01:05:43,125 Am crezut că e copilul lor. 1212 01:05:43,625 --> 01:05:46,166 Și eu care credeam că barza l-a adus pe lume. 1213 01:05:46,250 --> 01:05:47,416 Nu mai înțeleg nimic, 1214 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 dar e ca și cum ai urmări o telenovelă. 1215 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 Scuză-mă! Pot să împrumut asta? 1216 01:05:52,833 --> 01:05:56,291 Doamnelor și domnilor, bine ați venit! 1217 01:05:56,375 --> 01:06:01,625 Ca tată a trei copii, pot doar să-mi imaginez trauma emoțională… 1218 01:06:01,708 --> 01:06:04,875 Tată, ai zis că dacă avem grijă de copil avem voie pe telefoane. 1219 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 Dar nu ne-ai pus internet pe ele. 1220 01:06:06,833 --> 01:06:08,583 Înapoi în camera de hotel! 1221 01:06:08,666 --> 01:06:11,250 - …trauma că… - O promisiune e o promisiune, tată, 1222 01:06:11,333 --> 01:06:14,166 și am avut mare grijă de copil cât timp ai fost plecat. 1223 01:06:14,250 --> 01:06:15,125 Joubie-Boubie. 1224 01:06:15,666 --> 01:06:17,916 Ai lăsat bebelușul cu copiii? 1225 01:06:18,000 --> 01:06:19,541 - Singur? - Păi… 1226 01:06:19,625 --> 01:06:20,666 - Ar fi bine să… - Nu… 1227 01:06:20,750 --> 01:06:23,458 Mama spune că dacă minți, limba îți va tăia gâtul. 1228 01:06:24,166 --> 01:06:26,125 Joubert de Waal, ce ai făcut? 1229 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 - Eu… - Ar fi bine să… 1230 01:06:27,458 --> 01:06:28,500 - Dar… - Explică! 1231 01:06:28,583 --> 01:06:29,708 - Chadrie… - Ai grijă! 1232 01:06:29,791 --> 01:06:32,125 - Un copil curat. - Chads, dar n-am făcut nimic. 1233 01:06:32,208 --> 01:06:33,416 Ei doi sunt mincinoșii! 1234 01:06:33,500 --> 01:06:34,333 Ce? 1235 01:06:34,416 --> 01:06:37,916 În plus, Henry e bine și în siguranță și a fost găsit, 1236 01:06:38,000 --> 01:06:40,750 așa că sincer nu știu care e problema. 1237 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 - Ești nebun? - Care e problema? 1238 01:06:42,875 --> 01:06:45,041 - Tu… - Stați! 1239 01:06:45,125 --> 01:06:46,458 Ușurel, sunt copii aici! 1240 01:06:46,541 --> 01:06:49,583 Bine, oameni buni, calmați-vă! Calmați-vă! 1241 01:06:49,666 --> 01:06:50,625 Stai cu mami! 1242 01:06:50,708 --> 01:06:55,375 Întâmplător, bebelușul a fost în camera mea de hotel tot timpul. 1243 01:06:57,166 --> 01:07:02,458 - Dumnezeule! - Nenorocitule! 1244 01:07:08,375 --> 01:07:11,375 Chadrie! Am nevoie de un șervețel umed, te rog! 1245 01:07:11,458 --> 01:07:13,083 În niciun caz, Jose! 1246 01:07:13,708 --> 01:07:16,125 Noi patru trebuie să vorbim, acum! 1247 01:07:20,333 --> 01:07:23,875 Chad! Chadrie, ce faci? Ajută-mă! 1248 01:07:23,958 --> 01:07:28,458 Ai ceva între dinți, „Joube-răhățel”. 1249 01:07:28,541 --> 01:07:31,791 Voi doi sunteți cei mai iresponsabili oameni de pe pământ. 1250 01:07:32,291 --> 01:07:36,958 - Cine pierde copilul prietenilor lor? - Eu știu. Ei. 1251 01:07:37,041 --> 01:07:37,916 Ascultă… 1252 01:07:38,000 --> 01:07:40,875 Nimic din ce spui nu poate îmbunătăți situația. 1253 01:07:40,958 --> 01:07:44,333 În nouă luni, vă puteți folosi propriul copil pentru prezentări. 1254 01:07:45,000 --> 01:07:51,541 Sau șapte luni, sau ani, sau oricând veți avea propriul copil. 1255 01:07:51,625 --> 01:07:53,791 Voi doi sunteți concediați ca prieteni! 1256 01:07:53,875 --> 01:07:55,875 Împachetăm lucrurile lui Henry, 1257 01:07:55,958 --> 01:07:57,791 ne luăm bagajele și mergem acasă! 1258 01:07:57,875 --> 01:08:02,250 Va trebui să vă dați seama singuri cum s-o impresionați pe „Meraaikie”. 1259 01:08:02,333 --> 01:08:03,333 - Hai! - Da! 1260 01:08:03,416 --> 01:08:07,250 După noaptea cu coaste unde mâncăm cât vrem, plecăm. 1261 01:08:07,333 --> 01:08:08,958 - Acum, Herklaas! - O! 1262 01:08:09,041 --> 01:08:10,083 Proștilor! 1263 01:08:13,083 --> 01:08:16,250 Singurul lucru la care ne pricepem e munca și am dat-o în bară și aici. 1264 01:08:16,333 --> 01:08:17,708 Joubert va obține contractul. 1265 01:08:17,791 --> 01:08:19,375 Și tu va trebui să pleci în Dubai. 1266 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 Contractul? 1267 01:08:21,375 --> 01:08:24,250 Asta te îngrijorează? Mereu e vorba doar despre muncă. 1268 01:08:25,666 --> 01:08:28,000 Serios? Despre asta vrei să vorbim? 1269 01:08:28,083 --> 01:08:30,291 Dormi în biroul tău mai mult decât acasă. 1270 01:08:30,875 --> 01:08:32,625 Pentru că prefer biroul față de un bărbat 1271 01:08:32,708 --> 01:08:34,833 care pune mereu afacerile înaintea familiei! 1272 01:08:34,916 --> 01:08:36,958 Tot ce mi-am dorit a fost să fim o familie. 1273 01:08:37,041 --> 01:08:39,208 - O familie care muncește. - O familie adevărată. 1274 01:08:39,291 --> 01:08:40,666 Noi? 1275 01:08:40,750 --> 01:08:42,791 Nu putem avea grijă nici măcar de un copil fals. 1276 01:08:42,875 --> 01:08:45,708 De unde ne-a venit ideea că am putea face asta pe bune? 1277 01:08:45,791 --> 01:08:46,791 Ai dreptate. 1278 01:08:46,875 --> 01:08:49,833 Ai dreptate. Evident, nu putem avea grijă de copii falși. 1279 01:08:50,875 --> 01:08:52,333 Și ce vrei să spui? 1280 01:08:53,458 --> 01:08:54,875 Nu vrei copii? 1281 01:08:57,291 --> 01:08:58,500 Sau nu cu mine? 1282 01:09:02,875 --> 01:09:05,250 Oricărui copil i-ar fi mai bine fără noi. 1283 01:09:07,583 --> 01:09:10,416 Fără noi doi sau fără tine? 1284 01:09:16,625 --> 01:09:18,291 Merg s-o ajut pe Denise cu contractul din Dubai. 1285 01:09:21,416 --> 01:09:22,750 Bine, du-te! 1286 01:09:23,541 --> 01:09:25,750 Du-te și joacă-te cu mingile tale de rugby în deșert! 1287 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 N-avem nevoie de tine! 1288 01:09:32,291 --> 01:09:33,625 Lecția 78, fiule. 1289 01:09:34,166 --> 01:09:35,791 O minciună e ca o pătură. 1290 01:09:35,875 --> 01:09:38,083 Dacă îți acoperi capul, îți vor ieși picioarele. 1291 01:09:39,833 --> 01:09:41,750 Nu pot să cred că împachetăm din nou. 1292 01:09:44,125 --> 01:09:45,250 - Ridicol! - Prostii! 1293 01:10:52,041 --> 01:10:53,250 Marietjie. 1294 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 De ce stai singură aici? 1295 01:10:57,833 --> 01:11:00,833 Pentru că americanii nu știu să facă grătar să-și salveze viața. 1296 01:11:03,375 --> 01:11:05,000 Grătar-Deșteptar. 1297 01:11:07,000 --> 01:11:08,208 Mi te alături? 1298 01:11:08,291 --> 01:11:09,375 Sunt destui cârnați aici pentru Africa. 1299 01:11:09,958 --> 01:11:13,208 - Nu sunt o companie bună acum. - Ia loc! 1300 01:11:13,750 --> 01:11:16,750 E ziua mea și nu am cu cine să stau. 1301 01:11:17,708 --> 01:11:18,666 Păi… 1302 01:11:19,458 --> 01:11:20,333 Felicitări! 1303 01:11:21,666 --> 01:11:24,000 Te-a însoțit cineva din familie în Africa de Sud? 1304 01:11:24,083 --> 01:11:25,416 Niciodată. 1305 01:11:26,000 --> 01:11:27,958 Ne-am despărțit cu ani în urmă. 1306 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 Eram obsedată de muncă. 1307 01:11:30,500 --> 01:11:32,750 Astfel, am pierdut urma soțului și a copiilor. 1308 01:11:33,250 --> 01:11:34,250 Acum e prea târziu. 1309 01:11:34,333 --> 01:11:36,416 Dacă ajungem și noi așa, divorțez de tine. 1310 01:11:37,583 --> 01:11:39,125 Sunt sigură că nu e cazul. 1311 01:11:40,458 --> 01:11:41,375 Ei nici măcar nu vorbesc 1312 01:11:41,458 --> 01:11:43,208 între ei. Nu mă băga în seamă. 1313 01:11:44,500 --> 01:11:46,166 - Nu mi-am dat seama… - Ce? 1314 01:11:46,833 --> 01:11:50,250 Că „bunicuța preferată a Americii” nu și-a cunoscut încă nepoții? 1315 01:11:52,916 --> 01:11:55,083 Nu doar tu minți să-ți dezvolți cariera. 1316 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 JP și cu mine am greșit. 1317 01:12:00,250 --> 01:12:02,000 Nu trebuia să mințim despre Henry. 1318 01:12:02,833 --> 01:12:05,000 Ne-am folosit de prietenii noștri și copilul lor. 1319 01:12:06,333 --> 01:12:09,208 Dar acum că mă gândesc, 1320 01:12:09,833 --> 01:12:14,166 a fost ideea Karlei și a lui Hertjie, așa că și ei sunt puțin vinovați. 1321 01:12:15,041 --> 01:12:16,708 Dar trebuia să știm mai bine. 1322 01:12:22,625 --> 01:12:23,625 Ironia e că… 1323 01:12:25,416 --> 01:12:28,000 nici măcar nu trebuia să mințim în legătură cu asta. 1324 01:12:28,083 --> 01:12:30,291 Am aflat acum câteva zile că sunt… 1325 01:12:31,750 --> 01:12:35,250 cu siguranță, de fapt, însărcinată. 1326 01:12:39,583 --> 01:12:43,041 Ești prima persoană căreia i-am spus. 1327 01:12:44,958 --> 01:12:46,708 Ei bine, practic, a doua. 1328 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 Hertjie m-a mirosit literalmente. 1329 01:12:51,208 --> 01:12:53,291 Și n-ai spus nimic, măgarule! 1330 01:12:54,250 --> 01:12:55,208 Bine. 1331 01:12:56,708 --> 01:12:57,666 Felicitări! 1332 01:12:58,833 --> 01:13:00,458 V-ați hotărât ce să faceți? 1333 01:13:02,125 --> 01:13:03,583 N-am nicio idee. 1334 01:13:03,666 --> 01:13:07,458 Din câte am văzut, tu și JP sunteți o echipă minunată. 1335 01:13:07,541 --> 01:13:08,833 El nu e de aceeași părere. 1336 01:13:09,500 --> 01:13:12,583 Pentru că nu știe încă despre al treilea jucător al echipei. 1337 01:13:13,333 --> 01:13:15,166 - Crezi? - Desigur. 1338 01:13:15,250 --> 01:13:16,416 Oamenii se schimbă. 1339 01:13:17,333 --> 01:13:18,208 Tu ai făcut-o. 1340 01:13:22,416 --> 01:13:24,500 Dacă ar fi să-ți spun, 1341 01:13:24,583 --> 01:13:28,291 că e al tău contractul yBaB, cum te-ar face să te simți? 1342 01:13:32,166 --> 01:13:33,875 Cam goală… 1343 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 Pentru că? 1344 01:13:39,041 --> 01:13:40,750 Nu mai contează atât de mult. 1345 01:13:42,875 --> 01:13:44,000 Și ce e important acum? 1346 01:13:45,916 --> 01:13:48,125 Ascultă ce-ți spune o bătrână care știe. 1347 01:13:48,791 --> 01:13:50,708 Nu face aceleași greșeli ca mine. 1348 01:13:55,625 --> 01:13:57,250 Du-te! Ce mai aștepți? 1349 01:13:57,333 --> 01:13:58,583 Mulțumesc! 1350 01:14:00,041 --> 01:14:01,250 Mersi pentru tot! 1351 01:14:01,750 --> 01:14:02,583 Și… 1352 01:14:03,916 --> 01:14:04,916 poftă bună la grătar! 1353 01:14:05,416 --> 01:14:06,875 Și bucură-te de ziua ta! 1354 01:14:09,000 --> 01:14:10,125 Noroc! 1355 01:14:18,416 --> 01:14:20,125 SPA - RESTAURANT BAR - PISCINĂ - TOATE CAMERELE 1356 01:14:21,375 --> 01:14:22,666 N-o văd nicăieri. 1357 01:14:23,750 --> 01:14:27,500 Bună! Mă simt extrem de, foarte, 1358 01:14:27,583 --> 01:14:29,458 vinovată de ce a făcut Joubert. 1359 01:14:29,541 --> 01:14:30,833 Este un hoț! 1360 01:14:30,916 --> 01:14:32,708 Bună! Te căutam. 1361 01:14:33,250 --> 01:14:36,083 Mă simt foarte prost și n-aveți niciun motiv să mă iertați… 1362 01:14:36,166 --> 01:14:39,166 Dar trebuie să ajungi acum la JP să-i spui vestea cea mare! 1363 01:14:39,250 --> 01:14:41,166 - Cum… - Am auzit tot. 1364 01:14:43,375 --> 01:14:44,583 Vei fi mămică! 1365 01:14:45,750 --> 01:14:47,125 - Ce? - Sunt așa fericită! 1366 01:14:47,708 --> 01:14:49,375 În sfârșit te vei îngrășa! 1367 01:14:50,125 --> 01:14:52,125 - Surori la bine și la greu! - Ce? 1368 01:14:52,208 --> 01:14:53,541 - Da! - Vai! 1369 01:14:54,250 --> 01:14:56,500 - Da! - Da! 1370 01:14:59,416 --> 01:15:03,208 Hai înainte ca JP să semneze contractul cu cămilele. 1371 01:15:03,291 --> 01:15:06,291 Stați! E timpul pentru somnul lui Henry. Mergeți voi înainte. 1372 01:15:06,375 --> 01:15:09,125 Nu, lăsați-l cu mine. Și Chardonnay trebuie să doarmă. 1373 01:15:09,708 --> 01:15:11,083 Păi… 1374 01:15:11,166 --> 01:15:12,166 Eu… 1375 01:15:15,916 --> 01:15:16,916 Bine. 1376 01:15:17,000 --> 01:15:18,583 Nu pot să cred că fac asta! 1377 01:15:18,666 --> 01:15:19,791 Haideți! Trebuie să plecăm. 1378 01:15:20,708 --> 01:15:23,541 Azi conduci ca un demon, tata! 1379 01:15:23,625 --> 01:15:24,541 Pa, oameni buni! 1380 01:15:59,208 --> 01:16:01,291 Dle Basson, bună ziua! 1381 01:16:01,375 --> 01:16:02,416 Salut! 1382 01:16:02,500 --> 01:16:03,958 Telefonul dvs, vă rog! 1383 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 - E un protocol de securitate. - Bine. 1384 01:16:10,958 --> 01:16:11,833 După dvs, dle! 1385 01:16:15,916 --> 01:16:17,458 - JP nu răspunde. - Aproape am ajuns. 1386 01:16:17,541 --> 01:16:18,625 Ba nu la cum conduci. 1387 01:16:18,708 --> 01:16:20,916 Umbra mașinii e deja cu doi pași înaintea ta. 1388 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 Mașina ta face parte dintr-un proiect științific? 1389 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 - Mișcă-te, dovlecel! - Nu țipa la mine! 1390 01:16:38,416 --> 01:16:40,875 JP, prietenul meu. Bine ai venit! 1391 01:16:40,958 --> 01:16:43,916 Aici erai. Mă bucur că ai reușit să ajungi la formalități. 1392 01:16:44,000 --> 01:16:45,833 Am zis să dau o lovitură în ultimul moment. 1393 01:16:46,500 --> 01:16:47,333 O! 1394 01:16:49,458 --> 01:16:50,708 Rolex! 1395 01:16:50,791 --> 01:16:52,250 Șezi, băiete! 1396 01:16:52,958 --> 01:16:54,250 - Rolex? - Da. 1397 01:16:54,958 --> 01:16:56,291 E câinele meu deșteptător. 1398 01:16:59,500 --> 01:17:01,375 Hai întâi să-ți arăt împrejurimile. 1399 01:17:01,458 --> 01:17:06,125 Denise și prietenii noștri de la rugby așteaptă în sala de jocuri… 1400 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 Rolex! În zona jocurilor. 1401 01:17:09,125 --> 01:17:10,083 Rolex! 1402 01:17:10,875 --> 01:17:13,166 Hai, băiete! Mergi! 1403 01:17:13,250 --> 01:17:15,458 Du-te și joacă-te cu prietenii tăi. Du-te! 1404 01:17:16,041 --> 01:17:17,083 Îl iubesc pe Rolex. 1405 01:17:20,000 --> 01:17:21,375 Iată conacul său de vacanță. 1406 01:17:22,166 --> 01:17:24,291 Nu știu în ce investește tipul, dar face bani. 1407 01:17:24,833 --> 01:17:26,000 Uite-i pe tipii ăia! 1408 01:17:26,750 --> 01:17:29,916 Bine, oprește-te aici. Eu intru între timp. 1409 01:17:30,000 --> 01:17:31,958 - Parchează undeva. - Bine. 1410 01:17:32,041 --> 01:17:33,208 Bine, du-te! 1411 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 Vreau o patrulă completă a perimetrului, 1412 01:17:35,958 --> 01:17:38,708 ochii deschiși, degetele pe trăgaci. 1413 01:17:38,791 --> 01:17:39,875 Mergeți! 1414 01:17:46,458 --> 01:17:48,625 Bună, sunt Jaci Basson 1415 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 de la Mojo și Amalgamated Media. 1416 01:17:50,333 --> 01:17:51,875 Echipa mea mă așteaptă înăuntru. 1417 01:17:53,083 --> 01:17:54,041 Regret! 1418 01:17:54,708 --> 01:17:56,333 Numele dvs nu este pe lista VIP. 1419 01:17:56,416 --> 01:17:59,083 Numele meu nu trebuie să fie pe listă dacă firma mea 1420 01:17:59,166 --> 01:18:03,125 e pe cale să semneze un contract de multe milioane de dolari cu șeful tău. 1421 01:18:04,791 --> 01:18:06,833 Fără nume, nu aveți acces. 1422 01:18:08,333 --> 01:18:09,500 Ascultă! 1423 01:18:09,583 --> 01:18:11,833 Probabil aș fi acționat la fel în situația ta. 1424 01:18:12,625 --> 01:18:13,708 Arăți ca și cum… 1425 01:18:14,375 --> 01:18:15,916 tipul de om care respectă regulile. 1426 01:18:16,708 --> 01:18:18,500 Fără niciun dubiu. 1427 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 Deci… 1428 01:18:22,666 --> 01:18:26,000 Iubirea vieții mele semnează un contract în acea casă, 1429 01:18:26,083 --> 01:18:28,250 și ne-ar putea ruina viețile noastre și ale altora. 1430 01:18:28,333 --> 01:18:30,375 Și am nevoie urgent să ajung la el, să-l opresc 1431 01:18:30,458 --> 01:18:31,916 și să-i spun că va fi tată. 1432 01:18:32,000 --> 01:18:36,791 Așa că vă implor să închideți ochii doar de data asta. 1433 01:18:37,375 --> 01:18:39,250 Dnă, ochii mei sunt în regulă. 1434 01:18:39,833 --> 01:18:42,125 Te rog, te implor! 1435 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 Îi voi da numele tău copilului meu nenăscut. Cum te cheamă? 1436 01:18:44,791 --> 01:18:47,416 Manie Abdul Solomon Zahir Jean 1437 01:18:48,125 --> 01:18:49,208 Komotie. 1438 01:18:50,375 --> 01:18:51,291 Cu liniuță. 1439 01:18:52,000 --> 01:18:54,333 Ăsta nu e un nume, e o scurtă poveste. 1440 01:18:55,125 --> 01:18:56,333 Acces refuzat. 1441 01:18:59,666 --> 01:19:00,875 Bine. 1442 01:19:02,291 --> 01:19:03,333 Doamne! 1443 01:19:16,291 --> 01:19:18,041 De ce nu ești la prezentarea yBaB? 1444 01:19:19,000 --> 01:19:21,250 - Nu întreba. - JP, ce se întâmplă? 1445 01:19:21,333 --> 01:19:24,500 Încerc să mă asigur că, până luni, toată lumea de la Mojo 1446 01:19:25,083 --> 01:19:26,625 - poate încă să ia salariu. - Ce? 1447 01:19:26,708 --> 01:19:28,166 - Bismark, Jannie. - JP. 1448 01:19:28,250 --> 01:19:30,000 - Bună! - Mă bucur să te văd aici. 1449 01:19:30,083 --> 01:19:31,083 - Da. - Și eu! 1450 01:19:31,166 --> 01:19:34,375 - Nu pot să cred că se întâmplă! - Mai ales datorită vouă. 1451 01:19:38,708 --> 01:19:40,333 Tipul de la pază nu mă lasă. 1452 01:19:40,416 --> 01:19:43,291 - Dar știe cine ești? - Numele meu nu e pe listă. 1453 01:19:43,375 --> 01:19:44,333 Păi… 1454 01:19:44,416 --> 01:19:46,708 Să văd dacă pot să-i distrag atenția. 1455 01:19:46,791 --> 01:19:50,083 - Vezi dacă poți intra cumva. - Cum? Ai văzut ce pază au? 1456 01:19:50,166 --> 01:19:52,541 Păi… Hertjie e practic o scară. 1457 01:19:52,625 --> 01:19:53,500 Urcă pe el. 1458 01:19:53,583 --> 01:19:55,083 Nu, mersi! 1459 01:19:55,875 --> 01:19:56,750 Pare cam grea. 1460 01:19:58,041 --> 01:19:59,250 Hei! 1461 01:19:59,333 --> 01:20:01,000 La bine și la greu, da? 1462 01:20:01,500 --> 01:20:02,833 La bine și la greu! 1463 01:20:04,750 --> 01:20:05,666 Bine. 1464 01:20:16,458 --> 01:20:17,458 Salut! 1465 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 Dasvidaniya! 1466 01:20:19,833 --> 01:20:22,708 Ajutor! M-am pierdut… 1467 01:20:24,583 --> 01:20:25,875 - Bună! - Bună! 1468 01:20:25,958 --> 01:20:27,875 Bună, eu sunt Karla. Herze… 1469 01:20:29,041 --> 01:20:31,333 Govinia… din Rusia. 1470 01:20:31,416 --> 01:20:32,666 Bine. 1471 01:20:32,750 --> 01:20:36,791 Africa! Africa e o țară frumoasă, dar foarte caldă. 1472 01:20:36,875 --> 01:20:38,666 - Atât de caldă! - Bine. Ești bine? 1473 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 Nu. Nu bine. 1474 01:20:41,333 --> 01:20:42,833 Am nevoie de apă. 1475 01:20:43,333 --> 01:20:46,541 - Bine. - Din cauza căldurii m-am rătăcit… 1476 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 Bine, chem pe cineva să vă aducă. 1477 01:20:49,375 --> 01:20:51,958 Vodcă! Apă sau vodcă! 1478 01:20:52,666 --> 01:20:53,500 Să beau… 1479 01:20:53,583 --> 01:20:56,875 - Mă simt leșinată. Vai, căldura asta! - Stai, stai! 1480 01:20:56,958 --> 01:20:59,416 Voi chema pe cineva să vă aducă apă. 1481 01:21:00,416 --> 01:21:01,750 Acum leșin… 1482 01:21:02,375 --> 01:21:04,583 Bine, rămâi cu mine! Rămâi cu mine! 1483 01:21:04,666 --> 01:21:06,375 Ești bine? 1484 01:21:06,958 --> 01:21:08,291 Văd lucruri. 1485 01:21:09,041 --> 01:21:10,083 Halucinații. 1486 01:21:10,166 --> 01:21:11,500 Nu… 1487 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 Căldură… 1488 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 Bine. 1489 01:21:15,416 --> 01:21:16,291 Tu… 1490 01:21:17,291 --> 01:21:19,333 - Ești fratele meu? - Nu. 1491 01:21:21,333 --> 01:21:24,000 Tatăl meu e din Swartland, nu din Rusland. 1492 01:21:42,500 --> 01:21:44,125 Bună, micuțule! 1493 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 Bine. 1494 01:21:47,000 --> 01:21:48,583 Tu fugi! Eu îl țin ocupat. 1495 01:21:49,916 --> 01:21:52,375 Stai… 1496 01:21:52,958 --> 01:21:54,583 Stai… 1497 01:21:56,208 --> 01:21:57,583 Fugi! 1498 01:21:59,041 --> 01:22:01,708 Acesta e punctul culminant al muncii asidue a multor oameni. 1499 01:22:02,541 --> 01:22:04,125 Azi, visul meu devine realitate. 1500 01:22:14,083 --> 01:22:15,000 JP! 1501 01:22:15,708 --> 01:22:16,625 JP! 1502 01:22:17,375 --> 01:22:22,583 Semnarea acestui contract în prezența unor adevărate legende ale rugby-ului. 1503 01:22:23,958 --> 01:22:26,125 Mai sunt câteva rânduri, apoi e rândul tău. 1504 01:22:41,416 --> 01:22:44,333 Ai câștigat, te-am subestimat! Bine. Îmi pare rău! 1505 01:22:50,875 --> 01:22:53,625 Hei, uite aici! Uite! Știi că vrei. 1506 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 Hai! 1507 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Da! 1508 01:23:02,750 --> 01:23:05,958 În curând vom sărbători primul meu meci de campionat în Dubai. 1509 01:23:06,041 --> 01:23:07,583 Da. 1510 01:23:08,291 --> 01:23:09,625 - Felicitări! - Mulțumesc! 1511 01:23:09,708 --> 01:23:11,833 Abia aștept primul meci! Lucruri importante. 1512 01:23:11,916 --> 01:23:12,833 Da. 1513 01:23:12,916 --> 01:23:14,375 Va fi bine. 1514 01:23:14,458 --> 01:23:15,333 - JP! - Sunt încântat! 1515 01:23:16,416 --> 01:23:17,583 JP! 1516 01:23:18,125 --> 01:23:20,041 - Jaci? - Nu semna contractul. 1517 01:23:23,458 --> 01:23:24,333 Eu… 1518 01:23:25,458 --> 01:23:27,083 - Pistol! - Nu, nu! 1519 01:23:27,166 --> 01:23:28,375 Nu are armă! E soția mea! 1520 01:23:28,458 --> 01:23:31,333 Nu e nicio armă. Uite, e… doar ruj. 1521 01:23:42,208 --> 01:23:43,625 BEBE 1522 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 Un ebeb? 1523 01:23:47,458 --> 01:23:49,083 Nu, omule. Bebe. 1524 01:23:59,458 --> 01:24:00,458 Suntem… 1525 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 Vom avea un bebeluș! 1526 01:24:06,083 --> 01:24:07,125 Vom avea un bebe… 1527 01:24:08,041 --> 01:24:09,583 Jaci! Jaci! 1528 01:24:10,458 --> 01:24:11,416 Haideți! 1529 01:24:12,833 --> 01:24:14,083 - Jaci! - Hei! 1530 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 Hei! Ce faci? 1531 01:24:16,041 --> 01:24:19,208 Uite pe aici. Adu ajutor, Hertjie! 1532 01:24:19,291 --> 01:24:20,541 Bine! 1533 01:24:25,000 --> 01:24:26,583 - Hertjie! - JP! Trebuie s-o coborâm! 1534 01:24:26,666 --> 01:24:28,458 - Ea… - Știu. 1535 01:24:28,541 --> 01:24:30,250 Jaci, ține-te bine! Venim! Facem un plan! 1536 01:24:30,333 --> 01:24:31,708 - Aduce cineva o scară. - Bună idee! 1537 01:24:31,791 --> 01:24:34,750 Nu. Îți amintești semnul cu linia de ieșire? 1538 01:24:34,833 --> 01:24:35,791 Șoarece de iarbă. 1539 01:24:35,875 --> 01:24:37,000 Șoarece de iarbă! 1540 01:24:37,083 --> 01:24:38,125 - Șoarece de iarbă! - Ce e? 1541 01:24:38,208 --> 01:24:39,250 Te rog să sari! 1542 01:24:39,333 --> 01:24:40,583 Bine. 1543 01:24:41,083 --> 01:24:42,083 Aproape. 1544 01:24:43,375 --> 01:24:44,208 Jaci! 1545 01:24:44,791 --> 01:24:45,666 Ține-te bine! Vin! 1546 01:24:46,958 --> 01:24:47,916 Bine, Jaci. 1547 01:24:48,666 --> 01:24:49,875 Vin! 1548 01:24:49,958 --> 01:24:51,166 Bine, e în regulă. 1549 01:24:53,958 --> 01:24:54,875 E doar crăpat. 1550 01:24:55,500 --> 01:24:56,458 Bine, sunt aici. 1551 01:24:56,541 --> 01:24:57,416 Sunt aici. 1552 01:24:57,500 --> 01:24:59,750 Bine, te-am prins. Poți să-ți dai drumul. 1553 01:24:59,833 --> 01:25:00,833 Așa! 1554 01:25:00,916 --> 01:25:01,791 Gata! 1555 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 Așa! 1556 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 Te rog, nu semna contractul. 1557 01:25:08,666 --> 01:25:09,500 Am făcut-o deja. 1558 01:25:10,125 --> 01:25:12,416 Cum ai putut să alegi Dubai în locul nostru? 1559 01:25:13,375 --> 01:25:16,083 Jaci, nu am ales. 1560 01:25:16,666 --> 01:25:18,625 Denise va merge la Dubai în locul meu. 1561 01:25:19,458 --> 01:25:20,416 Ce? 1562 01:25:21,833 --> 01:25:23,083 - Denise? - Da. 1563 01:25:24,625 --> 01:25:25,500 Denise! 1564 01:25:27,833 --> 01:25:29,083 - Denise! - Da. 1565 01:25:31,791 --> 01:25:34,041 Îmi pare rău! Îmi… 1566 01:25:34,125 --> 01:25:36,041 Îmi pare atât de rău! Sunt… 1567 01:25:36,541 --> 01:25:38,291 Hormonii își fac de cap… 1568 01:25:38,875 --> 01:25:40,708 Am vrut să-ți spun mai devreme, 1569 01:25:40,791 --> 01:25:43,666 dar erau copii și scutece și spaghete și șampanie 1570 01:25:43,750 --> 01:25:46,000 și mi-e greață tot timpul, 1571 01:25:46,083 --> 01:25:48,541 și nu numai dimineața. E doar un mit teribil. 1572 01:25:48,625 --> 01:25:49,833 Jaci. Jaci. 1573 01:25:52,000 --> 01:25:53,333 Vom avea un copil. 1574 01:25:55,666 --> 01:25:57,083 Și ești de acord cu asta? 1575 01:25:58,333 --> 01:25:59,583 De acord cu asta… 1576 01:26:00,666 --> 01:26:04,791 Ai ales un mod spectaculos de a-mi spune asta, dar… 1577 01:26:07,416 --> 01:26:09,000 Normal că sunt de acord cu asta. 1578 01:26:12,333 --> 01:26:13,208 Familia mai întâi? 1579 01:26:14,500 --> 01:26:16,416 Caut un portbagaj pentru McLaren. 1580 01:26:17,625 --> 01:26:18,958 Îmi pare rău! Scuză-mă! 1581 01:26:19,041 --> 01:26:22,041 Am o rusoaică semi-conștientă la poartă. 1582 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 Vrea să știe dacă prietena ei însărcinată e bine. 1583 01:26:24,375 --> 01:26:25,416 E bine! 1584 01:26:26,000 --> 01:26:28,166 Da. E mai mult decât bine. E perfect! 1585 01:26:29,750 --> 01:26:32,833 Nevasta mea nebună, frumoasă și însărcinată… 1586 01:26:33,916 --> 01:26:34,750 e perfect. 1587 01:26:36,208 --> 01:26:37,583 Și vom avea un copil! 1588 01:26:41,875 --> 01:26:43,250 - Da! - Da! 1589 01:26:45,541 --> 01:26:47,291 Apropo, îmi datorezi un pluș. 1590 01:26:47,375 --> 01:26:48,250 Da! 1591 01:26:51,500 --> 01:26:52,875 Vom avea un copil. 1592 01:27:07,125 --> 01:27:09,125 UN AN MAI TÂRZIU… 1593 01:27:09,208 --> 01:27:10,250 Bombă! 1594 01:27:12,125 --> 01:27:13,000 Salut, Herklaas! 1595 01:27:13,583 --> 01:27:14,500 Timpul de braai. 1596 01:27:15,041 --> 01:27:16,291 Da, tati! 1597 01:27:17,833 --> 01:27:19,083 Apropo de tătici, 1598 01:27:19,166 --> 01:27:22,083 cine credea că sperma ta a înotat în gol în acești ani, 1599 01:27:22,166 --> 01:27:24,458 antrenându-se pentru jackpot? 1600 01:27:24,541 --> 01:27:27,916 - Ce? - Apropo, iată echipa mea de rugby! 1601 01:27:28,416 --> 01:27:30,208 - Unde e tati? - Bună, 1602 01:27:30,291 --> 01:27:31,583 - drăguților! - Uite-l pe tati! 1603 01:27:31,666 --> 01:27:32,750 Uite cine e aici! 1604 01:27:32,833 --> 01:27:37,291 Unul, doi, trei. Veniți aici… 1605 01:28:11,250 --> 01:28:13,833 PENTRU JAMES 1606 01:28:14,750 --> 01:28:18,375 DEMIDULCE 2 1607 01:32:01,125 --> 01:32:06,666 ‎Subtitrarea: Vlad Oprea