1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,458 Dertig seconden. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,041 Jouw koffie smaakt net zo goed als de mijne. 5 00:00:24,541 --> 00:00:25,416 Twintig seconden. 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,166 Tien, negen, acht… 7 00:00:33,250 --> 00:00:34,333 Vandaag wordt geweldig. 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,916 Drie, twee, één… 9 00:00:38,500 --> 00:00:39,791 Pizza in je gezicht. 10 00:00:40,375 --> 00:00:42,833 Hier ben ik. Chicken Man. 11 00:00:44,375 --> 00:00:46,541 Herman, je das. -Ik ben Chicken Man. 12 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 Oké, Chicken Man. Kom daaraf. Geef me je das. 13 00:00:48,958 --> 00:00:50,791 Hermien, heb je aan je huiswerk gedacht? 14 00:00:50,875 --> 00:00:51,750 Check. 15 00:00:51,833 --> 00:00:54,166 Mijn huisje, met zonnepanelen. 16 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 Wauw. Dat ziet er geweldig uit. 17 00:00:56,041 --> 00:00:57,041 Herman, waar is het jouwe? 18 00:00:57,541 --> 00:00:58,541 Hier. 19 00:00:58,625 --> 00:01:00,583 O, en wat stelt dit precies voor? 20 00:01:00,666 --> 00:01:01,541 Euh… 21 00:01:01,625 --> 00:01:03,416 Het is zijn zelfportret. 22 00:01:03,500 --> 00:01:06,583 Of een zeer creatieve versie van je dunne darm. 23 00:01:06,666 --> 00:01:08,958 Goed gedaan, mijn jongen. Ik ben trots op je. 24 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Kijk uit voor Chicken Man. 25 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 Aha. Wat hebben we hier? 26 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Een kat in een zak. 27 00:01:16,291 --> 00:01:18,333 Nou, jij bent het schattigste idioom. 28 00:01:18,416 --> 00:01:19,708 Schattigste idioot. 29 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 Hè, Herman. 30 00:01:21,125 --> 00:01:23,791 Alleen je snor ontbreekt nog. 31 00:01:23,875 --> 00:01:26,458 Wow, nee, niet met de permanente marker. 32 00:01:26,541 --> 00:01:28,833 Ik ga mijn make-uptas halen. 33 00:01:28,916 --> 00:01:32,166 Hé, wiens beurt was het om Peet en Penarie terug in hun hok te zetten? 34 00:01:32,250 --> 00:01:33,583 ‎Kom dan. 35 00:01:33,666 --> 00:01:34,750 Wegwezen hier. -Kijk. 36 00:01:34,833 --> 00:01:36,625 Verwijt mij niets, het is jouw schuld. 37 00:01:36,708 --> 00:01:38,333 Nee, het was jouw beurt. -O man. 38 00:01:38,416 --> 00:01:40,750 Herman, alsjeblieft. 39 00:01:40,833 --> 00:01:43,583 Niet waar Peet en Penarie bij zijn. Technisch gezien is dat moord. 40 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Hoe lang sta je daar al? 41 00:01:44,833 --> 00:01:46,958 Lang genoeg om te weten hoe de koffie hier smaakt. 42 00:01:47,041 --> 00:01:47,958 Hendrik. 43 00:01:48,041 --> 00:01:48,916 Het is H. 44 00:01:49,000 --> 00:01:51,291 Meer zoals hé, je komt te laat op school. 45 00:01:51,375 --> 00:01:52,833 Penarie zegt: 'Hoe zit het, man?' 46 00:01:52,916 --> 00:01:54,291 Peet zegt: 'Kus ze.' 47 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 Zet ze in hun hok. 48 00:01:57,541 --> 00:02:00,541 Pokpokpok. Toktoktok. Klo… 49 00:02:00,625 --> 00:02:01,916 Durf niet. 50 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 Zet die kippen neer. 51 00:02:03,125 --> 00:02:05,791 Oké, jongens, rustig nu. -Jullie broodtrommel. 52 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 Er gaat niets boven de geur van verse chaos in de ochtend. 53 00:02:10,583 --> 00:02:12,000 Hey, Hendrik. 54 00:02:12,916 --> 00:02:16,000 Ik zweer je, tien seconden geleden hadden we alles onder controle. 55 00:02:16,083 --> 00:02:18,041 We hebben ze zo goed getraind. 56 00:02:18,125 --> 00:02:19,833 O, flip. -Denk je dat? 57 00:02:19,916 --> 00:02:21,000 Jullie, niet de kinderen. 58 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 ‎Mama. 59 00:02:23,125 --> 00:02:24,583 Hey. 60 00:02:25,083 --> 00:02:26,958 Dag, mijn lieve schat. -Mijn poesje. 61 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 Hallo. -Wat een mooi katje. 62 00:02:28,375 --> 00:02:30,333 Hallo, konijntje. -Kijk eens naar mijn kat. 63 00:02:30,416 --> 00:02:31,500 Schiet maar op. 64 00:02:31,583 --> 00:02:33,916 Wat zei de dokter? Komt het goed met Henry? 65 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 Gelukkig had hij gewoon lucht in zijn darmen. 66 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 Het enige wat hij moet doen, is een flinke scheet laten. 67 00:02:39,500 --> 00:02:43,291 Ja, hij maakt er graag drama van, net als zijn moeder toen hij geboren werd. 68 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 Pers jij maar eentje uit, dan spreken we weer. 69 00:02:45,916 --> 00:02:49,833 Oké, team. Jullie peetouders moeten gaan. En wij moeten naar ons werk. 70 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 Weet je zeker dat ik vandaag niet kan helpen? 71 00:02:52,208 --> 00:02:55,541 In geen geval. Denise en ik hebben het onder controle, weet je nog. 72 00:02:55,625 --> 00:02:57,583 Ik de controle-freak, jij de moederkip. 73 00:02:57,666 --> 00:02:59,500 Door dik en dun? 74 00:02:59,583 --> 00:03:00,541 Door dik en dun. 75 00:03:01,125 --> 00:03:02,333 Doei, gekke bende. 76 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 Dag, lieve tante en oom. -Dag, lieve kinderen. 77 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 Hertjie. -Ok, jongens, doei! 78 00:03:05,708 --> 00:03:06,625 Ik wacht buiten. 79 00:03:06,708 --> 00:03:08,041 Ik neem snel mijn das en tas. 80 00:03:08,125 --> 00:03:09,333 Doei, Bassons. 81 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 ‎Doei. 82 00:03:13,416 --> 00:03:15,333 Ik ben gek op hen… 83 00:03:15,416 --> 00:03:18,250 Gek op hen, maar o zo blij als ik ze terug mag afgeven. 84 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 Ik begrijp niet hoe Hertjie en Karla dit elke dag overleven. 85 00:03:20,958 --> 00:03:23,666 Liever mijn chagrijnige oudjes op mijn werk dan een vijfjarige… 86 00:03:23,750 --> 00:03:25,791 …wiens boterhammen niet juist gesneden zijn. 87 00:03:26,333 --> 00:03:27,458 Ja, je hebt gelijk. 88 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 Kinderen opvoeden lijkt wat op wat we de hele dag op het werk doen. 89 00:03:30,708 --> 00:03:31,541 Hertjie. 90 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 Ik doe nog snel een plasje. 91 00:03:35,833 --> 00:03:39,291 Het enige verschil is als mijn klanten moeilijk doen, neem ik hun jacht af. 92 00:03:40,250 --> 00:03:43,791 Ironisch genoeg hebben we talent om geweldige ouders te zijn. 93 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 Nou… 94 00:03:46,000 --> 00:03:47,041 Het is nog niet te laat. 95 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 Zijn dat de woorden van de Jakhals? 96 00:03:51,375 --> 00:03:53,875 De man die me liet beloven voor het altaar dat als hij ooit… 97 00:03:53,958 --> 00:03:56,750 …baby's verkoos boven zaken, ik hem kon laten certificeren? 98 00:03:56,833 --> 00:03:59,208 Je kunt maar zoveel zakendeals doen. 99 00:03:59,291 --> 00:04:01,083 Trouwens, dat is lang geleden. 100 00:04:01,625 --> 00:04:03,666 Precies. We worden oud… 101 00:04:05,083 --> 00:04:06,166 Volwassen. 102 00:04:07,333 --> 00:04:09,583 En we probeerden al alles, JP. 103 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Mojo en Amalgamated Media zijn onze familie. 104 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 Hoe vaak hadden we 't er al over? 105 00:04:15,500 --> 00:04:19,666 En waar gaan we de tijd vinden voor een baby met onze drukke planning? 106 00:04:20,791 --> 00:04:24,041 Je eet vaker in een vliegtuig dan thuis… 107 00:04:24,125 --> 00:04:26,958 …en ik babysit 24/7 op neurotische klanten. 108 00:04:27,666 --> 00:04:29,375 Zo erg is het niet. We kunnen veranderen. 109 00:04:29,458 --> 00:04:30,541 Ik kan veranderen. 110 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 Bedoel je je 27 bedrijven verkopen… 111 00:04:32,666 --> 00:04:35,291 …of je McLaren inruilen voor een ruime gezinsauto? 112 00:04:35,375 --> 00:04:38,250 Ik kan een plan maken. En een dakdrager op een McLaren zetten. 113 00:04:40,333 --> 00:04:42,375 Oké, je hebt een punt. We hebben het te druk. 114 00:04:42,958 --> 00:04:47,500 Maar je moet weten dat je de meest sexy moeder zou zijn op de ouderavond. 115 00:04:48,791 --> 00:04:51,166 Iemand wikkelde toiletpapier rond mijn aktetas. 116 00:04:52,416 --> 00:04:55,916 Ja, 't is zeker de juiste beslissing om geen kinderen te krijgen. 117 00:04:56,000 --> 00:04:56,916 Absoluut. 118 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 Ik zie je op kantoor. 119 00:05:00,000 --> 00:05:00,958 Hè, je moet winnen. 120 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 Yes. 121 00:05:09,750 --> 00:05:11,625 Loser. 122 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 Hebben jij en Jaci het hele Dubai-ding al besproken? 123 00:05:34,583 --> 00:05:35,458 Euh… 124 00:05:35,541 --> 00:05:38,291 We mailden er al over. -O. 125 00:05:38,375 --> 00:05:40,375 Jullie gsm's hebben een fantastisch huwelijk. 126 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 En het is nog geen ding. 127 00:05:42,833 --> 00:05:46,041 Een nieuwe rugbycompetitie in de Emiraten gebeurt niet zo makkelijk. 128 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 We doen onze due diligence, de investeerder en zijn mannen ook. 129 00:05:49,583 --> 00:05:53,041 Waar past je vrouw in die due diligence? 130 00:05:53,958 --> 00:05:58,333 Jaci vindt het niet fijn dat ik misschien zes maanden per jaar naar Dubai moet. 131 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 Ik ook niet. 132 00:05:59,375 --> 00:06:01,875 Kijk, als Jaci na dit weekend het babyproductdeal sluit… 133 00:06:01,958 --> 00:06:05,041 …kunnen we technisch gezien dat Dubai-ding laten gaan. 134 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 Ik houd gewoon meerdere opties open. 135 00:06:08,125 --> 00:06:11,375 Je weet toch dat ze in Dubai alleen biltong van kamelenvlees hebben? 136 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 Goedemorgen, partner. 137 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 Goedemorgen, partner. 138 00:06:30,708 --> 00:06:32,333 Hoe gaat het aan de creatieve kant? 139 00:06:32,416 --> 00:06:33,791 Uitstekend. 140 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 GreenFuture tekende gisteren. 141 00:06:35,750 --> 00:06:40,125 En MAD Consulting was erg blij met het budget voor hun nieuwe campagne… 142 00:06:40,208 --> 00:06:42,958 …en alles voor de YBAB-pitch dit weekend komt allemaal goed. 143 00:06:43,041 --> 00:06:44,541 Geweldig. -En aan de zakelijke kant? 144 00:06:44,625 --> 00:06:46,666 JP gaat de mannen van Dubai een schop onder hun kont geven. 145 00:06:46,750 --> 00:06:48,916 Wat? -Haha. Nee, hij maakt een grapje. 146 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 We entertainen de investeerder… 147 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 …en zijn team dit weekend in de Cape. 148 00:06:52,541 --> 00:06:54,375 Toeristische vibes, hè. Kirstenbosch… 149 00:06:54,458 --> 00:06:56,750 …Tafelberg, paragliding, kooiduiken tussen de haaien. 150 00:06:56,833 --> 00:06:59,041 Geweldig. -En de Spur in Sea Point. 151 00:06:59,125 --> 00:07:01,416 Om de een of andere reden staan ze daar altijd op. 152 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 En zaterdagavond… 153 00:07:03,666 --> 00:07:05,375 …is er een feestje in zijn vakantiehuis… 154 00:07:05,458 --> 00:07:09,375 …waar twee ex-Springbok-rugbyspelers toevallig zullen langskomen. 155 00:07:09,458 --> 00:07:11,375 Een verrassing voor hen of voor jullie? 156 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 Het is goed voor de zaken, Denise. 157 00:07:16,375 --> 00:07:19,625 En terwijl zijn team vraagt om handtekeningen en selfies neemt… 158 00:07:19,708 --> 00:07:22,458 …aanvaardt hij onze deal en worden we officieel… 159 00:07:22,541 --> 00:07:26,500 …het agentschap van een nieuwe rugbycompetitie in het Midden-Oosten. 160 00:07:26,583 --> 00:07:29,500 En die arme Jaci en ik zullen het hele weekend verdrinken in YBAB… 161 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 …luiers en luiercrème. 162 00:07:32,541 --> 00:07:33,375 Ik heb honger. 163 00:07:38,250 --> 00:07:39,166 Wat? 164 00:07:40,125 --> 00:07:41,541 Hoe zeker bent u, dokter? 165 00:07:42,833 --> 00:07:44,458 Was Naas Botha een Springbok? 166 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 Is de paus katholiek? 167 00:07:46,750 --> 00:07:48,583 Is Bobby van Jaarsveld de beste Bobby? 168 00:07:49,166 --> 00:07:50,083 Dus… 169 00:07:50,666 --> 00:07:54,625 …het kan zeker niet misschien vroege menopauze zijn? 170 00:07:54,708 --> 00:07:58,583 Het is zeker en niet misschien, maar wel absoluut, een vroege zwangerschap. 171 00:08:00,583 --> 00:08:01,416 Maar… 172 00:08:01,500 --> 00:08:02,583 Dat is onmogelijk. 173 00:08:02,666 --> 00:08:06,541 Al mijn zeven vorige dokters zeiden dat ik niet zwanger kon worden. 174 00:08:06,625 --> 00:08:07,500 Jij. 175 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 Jij zei het ook. 176 00:08:09,083 --> 00:08:11,750 Dat JP's soldaten in cirkels zwemmen en dat mijn eierstokken… 177 00:08:11,833 --> 00:08:13,625 …lui zijn omdat mijn hersenen zo hard werken. 178 00:08:13,708 --> 00:08:14,541 Trouwens… 179 00:08:14,625 --> 00:08:16,500 JP en ik hebben er vrede mee dat 180 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 we geen kinderen krijgen. 181 00:08:18,041 --> 00:08:20,000 We hebben het veel te druk voor een baby! 182 00:08:20,083 --> 00:08:21,041 Wat als… 183 00:08:21,916 --> 00:08:23,166 Wat als hij van me scheidt? 184 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 Kinderen verpesten je huwelijk. 185 00:08:26,041 --> 00:08:28,500 Nee. 186 00:08:28,583 --> 00:08:29,833 Dit… 187 00:08:29,916 --> 00:08:32,458 Trouwens, ik ben op het hoogtepunt van mijn carrière. 188 00:08:32,541 --> 00:08:35,166 Ik ben een van de enige drie bedrijven in heel Afrika 189 00:08:35,250 --> 00:08:38,250 dat gevraagd is om te pitchen voor een miljoenencontract! 190 00:08:38,333 --> 00:08:39,833 Dat is een heel continent! 191 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 Veel geluk. -Dank u. 192 00:08:41,916 --> 00:08:43,416 We hebben echt hard gewerkt om… 193 00:08:43,500 --> 00:08:44,833 Veel geluk met je zwangerschap. 194 00:08:45,416 --> 00:08:48,958 Je moet het rustig aan doen. Het is een geriatrische zwangerschap. 195 00:08:50,166 --> 00:08:51,250 Geriatrisch? 196 00:08:52,041 --> 00:08:54,791 Ik mag dan oud zijn, maar ik ben… -Niet koud. Duidelijk niet. 197 00:08:55,333 --> 00:08:57,833 Het lijkt mij dat je net begint op te warmen. 198 00:09:00,500 --> 00:09:06,666 Weet je, als ik jullie was, zou ik beginnen na te denken over babynamen. 199 00:09:09,166 --> 00:09:10,458 Ignatius. 200 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 Dat is een heel sterke naam. 201 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 En wat als het een meisje is? 202 00:09:24,375 --> 00:09:25,833 JE BABY'S OVERLEVINGSPAKKET. YBAB VOOR OUDERS, GELIEFD DOOR BABY'S 203 00:09:29,375 --> 00:09:31,458 IK KIJK ERNAAR UIT HET MOJO-TEAM DIT WEEKEND TE ONTMOETEN 204 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 IN HET PRACHTIGE HAZENDALWIJNDOMEIN. YBAB. LIEFS, MARIETJIE KOEKEMOER 205 00:09:41,083 --> 00:09:43,750 Aw, hebben mijn kinderen je broeds gemaakt? 206 00:09:45,083 --> 00:09:46,125 Dit is voor Jaci. 207 00:09:46,708 --> 00:09:47,625 Ha. 208 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 Ik denk niet dat dit haar past. 209 00:09:54,333 --> 00:09:57,625 Weet je, het is nog niet te laat voor jullie om nog een kind te krijgen. 210 00:09:57,708 --> 00:10:01,083 Ik kan niet verwachten van Jaci dat ze haar carrière opgeeft. 211 00:10:01,166 --> 00:10:02,916 Hebben jullie er al over gepraat? 212 00:10:03,916 --> 00:10:06,958 O. Nee, wacht, jullie hebben elkaar waarschijnlijk gemaild? 213 00:10:07,041 --> 00:10:08,833 Het is ingewikkeld. Oké? 214 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 Mijn zwemmertjes zijn niet echt zoals Ryk Neetlings… 215 00:10:12,416 --> 00:10:13,833 Kies één van onze vijf kinderen. 216 00:10:13,916 --> 00:10:17,125 Karla zal 't niet eens merken. Ze zou je er zelfs voor betalen. 217 00:10:18,208 --> 00:10:19,041 Misschien ooit. 218 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 Ooit wordt gisteren en voor je 't weet… 219 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 …geeft je prostaat het al op. 220 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 Wat? -Ik zeg het je maar. 221 00:10:28,666 --> 00:10:30,125 Ah, een luier-pic. 222 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 Een wat? 223 00:10:31,666 --> 00:10:33,375 Een luier-pic van Karla. Kijk maar. 224 00:10:33,458 --> 00:10:34,583 Het lijkt wel de kaart van Afrika. 225 00:10:34,666 --> 00:10:36,458 Ga weg met die poep-porn alsjeblieft. 226 00:10:37,500 --> 00:10:38,333 Hmm. 227 00:10:38,416 --> 00:10:40,375 Het zou ook Italië kunnen zijn. -Hertjie. 228 00:10:40,458 --> 00:10:42,000 Hmm? -Ga weg. 229 00:10:56,666 --> 00:10:58,833 Hallo. -Hoi. 230 00:11:20,208 --> 00:11:21,541 Hey. 231 00:11:21,625 --> 00:11:22,541 Deze is voor jou. 232 00:11:23,750 --> 00:11:25,958 Wat? Met wie heb je gesproken? 233 00:11:26,708 --> 00:11:28,791 Dit is je uitnodiging voor het YBAB-weekend. 234 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 Het werd op mijn bureau geleverd. -O. 235 00:11:31,291 --> 00:11:33,625 Het weekend. Natuurlijk. 236 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 Je moet eens kijken. 237 00:11:34,708 --> 00:11:37,333 Deze dame is het perfecte voorbeeld van iemand die verhuisde… 238 00:11:37,416 --> 00:11:40,708 …naar Amerika, maar Benoni meenam. 239 00:11:42,041 --> 00:11:43,750 Dag allemaal. -Kijk maar. 240 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 Oké. -Ik ben Marietjie Koekemoer… 241 00:11:45,708 --> 00:11:48,625 …oprichtster en hart van YBAB… 242 00:11:49,208 --> 00:11:51,875 …Amerika's meest vertrouwde babyproducten. 243 00:11:52,541 --> 00:11:55,125 Lang geleden, in 1993… 244 00:11:55,208 --> 00:11:58,541 …kwam ik, een Zuid-Afrikaanse boerentrien… 245 00:11:58,625 --> 00:12:02,333 …helemaal alleen terecht op een ranch in het midden van het grote Texas… 246 00:12:02,416 --> 00:12:05,916 …waar ik vijf kleine lilliputters moest opvoeden. 247 00:12:06,000 --> 00:12:09,208 Ik moest mijn eigen lotions en drankjes zelf verzinnen. 248 00:12:09,291 --> 00:12:13,541 Dus begon ik wat uit te testen met een hoop zelfgekweekte ingrediënten… 249 00:12:13,625 --> 00:12:16,375 …en nog voor je vieze luier kon zeggen… 250 00:12:16,458 --> 00:12:20,041 …begon ik mijn brouwsels te delen met mijn nieuwe Amerikaanse vrienden… 251 00:12:20,125 --> 00:12:23,416 Haha, brouwsels. -…en ze waren er dol op. 252 00:12:23,500 --> 00:12:27,208 En zo was YBAB dus geboren. 253 00:12:27,291 --> 00:12:30,458 Gemaakt voor ouders, geliefd door baby's. 254 00:12:34,916 --> 00:12:36,666 Benoni, hmm? 255 00:12:38,708 --> 00:12:40,500 Over baby's gesproken… 256 00:12:40,583 --> 00:12:43,208 Ik was deze ochtend bij de gynaecoloog voor een controle… 257 00:12:43,291 --> 00:12:44,625 Lazen jullie de e-mail al? 258 00:12:45,750 --> 00:12:48,166 De drie agentschappen die doorgingen naar de eindronde… 259 00:12:48,250 --> 00:12:51,166 …van de YBAB pitch zijn wij, Northern Star… 260 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 …en JDW. 261 00:12:52,875 --> 00:12:54,250 JDW? 262 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 Zoals in Joubert de Waal Advertising JDW? 263 00:12:57,208 --> 00:12:58,125 Wie is Joubert de Waal? 264 00:12:58,208 --> 00:13:00,458 JP's vroegere kamergenoot op kostschool. 265 00:13:01,666 --> 00:13:04,916 O, die Joubert? -Wat bedoel je met die Joubert? 266 00:13:05,000 --> 00:13:07,750 Joubert was de topstudent, hij werd klassenvertegenwoordiger… 267 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 …en aanvoerder van het eerste rugbyteam in plaats van JP. 268 00:13:11,166 --> 00:13:13,416 En verkozen tot leerling met de mooiste toekomst. 269 00:13:13,500 --> 00:13:15,416 Oké, Hertjie. Bedankt voor de opheldering. 270 00:13:15,500 --> 00:13:17,791 O. En hij stal JP's eerste vriendinnetje. -Herklaas. 271 00:13:17,875 --> 00:13:19,958 Zou hij nog zo'n smoel hebben waar je op wilt slaan? 272 00:13:20,041 --> 00:13:20,916 Ja, hij… 273 00:13:21,541 --> 00:13:24,166 Google hem. -Ja. Check je Facetagram-pagina. 274 00:13:26,041 --> 00:13:28,291 Zitten jullie nog steeds niet op de sociale media? 275 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 Ik ben daar best trots op. 276 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Tumi. 277 00:13:34,666 --> 00:13:36,583 Je Facebook-account, alsjeblieft. 278 00:13:36,666 --> 00:13:38,041 Euh, Joubert de Waal. 279 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 Jullie moeten hier echt eens mee stoppen. 280 00:13:40,250 --> 00:13:41,583 Hoe werkt een reclamebureau… 281 00:13:41,666 --> 00:13:43,041 …waar geen manager op de sociale media zit? 282 00:13:43,125 --> 00:13:45,666 Eigenlijk heel goed en effectief. Dank u. 283 00:13:45,750 --> 00:13:50,208 Wij hebben geen tijd voor Tortilla Wrap Slap challenges en lip-sync video's. 284 00:13:50,791 --> 00:13:52,166 Is dit hem? 285 00:13:52,250 --> 00:13:55,375 Ja. Meneer Kostschool in volle glorie. 286 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 ik dacht dat jij en JP kamergenoten waren? 287 00:13:57,541 --> 00:13:58,791 Pas in de middelbare school. 288 00:13:58,875 --> 00:14:01,250 Nadat Joubert klaagde dat JP hem probeerde te vermoorden… 289 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 …in zijn slaap met zijn Culture Boy-trofee. 290 00:14:03,125 --> 00:14:05,291 Voor de 100e keer, dat is niet wat er gebeurde, oké? 291 00:14:05,375 --> 00:14:07,500 ik keek gewoon naar de trofee die van mij had moeten zijn. 292 00:14:07,583 --> 00:14:10,000 Wat? Nee, dat kan niet. Is dat… 293 00:14:10,625 --> 00:14:12,000 Wat? Hoe kan dat? 294 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 Joubert de Waal is getrouwd met… 295 00:14:14,250 --> 00:14:15,375 Chadrie. 296 00:14:15,958 --> 00:14:17,500 En ze hebben YBAB's. 297 00:14:17,583 --> 00:14:19,333 Hoe kon Chadrie met hem trouwen? 298 00:14:19,416 --> 00:14:20,416 Dat kan ik wel zien. 299 00:14:21,041 --> 00:14:24,250 Joubert heeft zowat een Markus 2.0-vibe. 300 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 Ze zien er uit als een Rent-A-Family. 301 00:14:26,291 --> 00:14:28,708 Ze zien eruit als een reclamecampagne van YBAB. 302 00:14:29,750 --> 00:14:30,625 Hmm. 303 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 Ze heeft gelijk. 304 00:14:32,166 --> 00:14:33,375 JP. 305 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Ik denk dat jij happy family moet gaan spelen… 306 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 …met Jaci op de YBAB-pitch dit weekend. 307 00:14:37,125 --> 00:14:38,333 Neem Hertjie en Karla mee. 308 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Denise… 309 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Ik entertain de investeerder en zijn team wel. 310 00:14:41,583 --> 00:14:44,000 Met alle respect, Denise, wat ken jij van rugby? 311 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 Alleszins meer dan wat ik weet van luiers en luiercrème. 312 00:14:47,333 --> 00:14:52,166 Dat klopt. Denise wordt al gek als er een kind op drie kilometer van haar staat. 313 00:14:52,250 --> 00:14:56,916 JP, we hebben de Jakhals nodig als we het tegen JDW moeten opnemen en dat… 314 00:14:57,500 --> 00:14:59,750 Het YBAB-contract is belangrijker dan Dubai. 315 00:15:00,625 --> 00:15:03,583 Ons A-team is nodig op Hazendal dit weekend, en dat zijn jullie vier. 316 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 Kom op. We moeten alles regelen. 317 00:15:06,458 --> 00:15:07,333 Euh, JP… 318 00:15:07,833 --> 00:15:08,916 Voor je weggaat, euh… 319 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 Ik kan niet geloven dat ik dit weekend… 320 00:15:11,708 --> 00:15:15,000 …tussen vingerkoekjes en vieze luiers zit in plaats van bier en de Springboks. 321 00:15:15,583 --> 00:15:17,791 Vingerkoekjes zijn niet zo slecht. 322 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 Wel als de Springboks op 't menu staan. 323 00:15:21,375 --> 00:15:22,791 Jaci. Kom je? 324 00:15:24,916 --> 00:15:26,625 Yep. Ja. 325 00:15:29,125 --> 00:15:33,708 Kom op, mijn klein aapje. Je vond die pompoen gisteren lekker. 326 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 Oké. 327 00:15:36,000 --> 00:15:38,375 Borstje of pompoenpap? 328 00:15:38,958 --> 00:15:40,916 Oké. Euh… 329 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 Hier. 330 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 Hier. 331 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 Mjammie. 332 00:15:48,416 --> 00:15:49,375 Goed. 333 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Goed. 334 00:15:50,833 --> 00:15:52,916 Oké, al goed. -Hey. 335 00:15:53,541 --> 00:15:55,250 Waar ben je? -Op de patio. 336 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 Jezus, wat is hier aan de hand? 337 00:15:59,208 --> 00:16:02,041 Meester Chef Bellville besloot dat hij gecondenseerde melk verkiest… 338 00:16:02,125 --> 00:16:04,291 …boven babyvoeding en moedermelk. 339 00:16:04,875 --> 00:16:06,166 Waarom ben je hier zo laat? 340 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 Euh… 341 00:16:09,666 --> 00:16:14,583 Er overkwam me iets interessants vandaag waar ik graag met je over wil praten. 342 00:16:15,083 --> 00:16:20,166 Als het maar niets te maken heeft met baby's, babyvoeding of baarmoeders. 343 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 Jaci… 344 00:16:21,333 --> 00:16:22,375 …ik kan niet meer. 345 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 Ik ben echt volledig uitgeput. 346 00:16:25,583 --> 00:16:27,750 Je hebt het YBAB-weekend om naar uit te kijken. 347 00:16:27,833 --> 00:16:29,458 Ja, Tumi belde me. 348 00:16:30,041 --> 00:16:31,791 Kan je Henry niet bij je moeder laten? 349 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 Nee, je weet hoe ze is. 350 00:16:33,541 --> 00:16:36,708 Als ze haar borsten kon uitdoen, was ze ze al ergens verloren. 351 00:16:36,791 --> 00:16:40,333 Vorige keer bracht ze Henry thuis met een ballon… 352 00:16:40,416 --> 00:16:43,166 …die een opgeblazen condoom bleek te zijn. 353 00:16:43,833 --> 00:16:45,708 Wacht. Waarom heeft mijn moeder condooms? 354 00:16:46,666 --> 00:16:48,291 En wat is dit? 355 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 O. Mama's schuldgevoel. 356 00:16:50,291 --> 00:16:52,416 Telkens ik denk dat ik iets verkeerd doe… 357 00:16:52,500 --> 00:16:55,541 …steek ik er 20 rand in, dan kan Henry als hij 16 is… 358 00:16:55,625 --> 00:16:58,125 …naar de psycholoog van zijn keus gaan. 359 00:16:58,208 --> 00:16:59,583 Mooi van je, Karla. 360 00:17:00,416 --> 00:17:01,333 Euh… 361 00:17:01,416 --> 00:17:03,541 Sorry, waar wil je over praten, Jaci? 362 00:17:05,333 --> 00:17:07,333 Hey. -Hey. Niet met de… 363 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 Hey. Geen ballen bij het huis. Er zijn hier ramen. 364 00:17:12,333 --> 00:17:13,500 En Herman… 365 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Stop met cadeautjes voor je vriendjes in te pakken met je slips. 366 00:17:17,500 --> 00:17:18,541 Oké. 367 00:17:19,166 --> 00:17:21,250 Sorry. Wat wilde je zeggen? 368 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 Weet je, euh… 369 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 We praten dit weekend wel. 370 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 Oké. -O, kijk eens hier. 371 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 Wat ruikt hier naar snoep? 372 00:17:30,500 --> 00:17:33,333 Nee, wacht, naar strand en suikerspin. 373 00:17:34,125 --> 00:17:36,000 Man, je neus beeldt zich van alles in. 374 00:17:36,083 --> 00:17:37,541 Schiet hem neer. 375 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Wat? Ik schiet jullie neer. 376 00:17:39,791 --> 00:17:41,083 Ik krijg jullie wel. 377 00:17:42,500 --> 00:17:44,291 Ik pak jullie allemaal! 378 00:17:44,375 --> 00:17:45,958 Wat zijn je broers aan 't doen? 379 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 Sorry. 380 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 O, godzijdank, ik moet dringend plassen. 381 00:18:19,625 --> 00:18:23,125 Alweer? We zijn al twee keer gestopt op weg naar hier. Is alles oké? 382 00:18:23,708 --> 00:18:25,083 Wat zei dokter Tunnelvisie? 383 00:18:25,916 --> 00:18:28,166 Na al die jaren is dat nog steeds niet grappig. 384 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 Het was zijn grap. Wat zei hij? 385 00:18:33,333 --> 00:18:35,666 Eigenlijk best veel. Euh… 386 00:18:37,333 --> 00:18:40,083 Eigenlijk ben ik… -Verdomme. 387 00:18:40,916 --> 00:18:41,791 Wat krijgen we nou. 388 00:18:42,875 --> 00:18:44,333 Waar zijn de ouders van dat kind? 389 00:18:46,250 --> 00:18:50,083 Wie niet voor kinderen kan zorgen, krijgen ze beter niet, toch? 390 00:18:50,166 --> 00:18:51,791 Logisch toch? 391 00:18:52,750 --> 00:18:56,125 Zo makkelijk is het niet. Kinderen zijn niet altijd gepland. 392 00:18:56,625 --> 00:18:58,750 Dat is ons tot nu toe aardig gelukt. 393 00:18:58,833 --> 00:19:02,375 Makkelijk als we niet eens de helft van het jaar in hetzelfde land zijn. 394 00:19:02,458 --> 00:19:04,750 Dubai is gewoon een back-up plan voor het geval… 395 00:19:04,833 --> 00:19:06,875 …YBAB niet doorgaat… 396 00:19:06,958 --> 00:19:08,208 …maar dat gaat vast wel door… 397 00:19:08,291 --> 00:19:09,916 …want je bent geweldig en… 398 00:19:10,583 --> 00:19:14,833 …JDW heeft niets waar Mojo niet nog meer van heeft. 399 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 Behalve kinderen. 400 00:19:18,708 --> 00:19:19,625 Wat is er met jou? 401 00:19:20,208 --> 00:19:21,750 Niets. Euh… 402 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 ik moet echt plassen. 403 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 Oké, zoon. Les 71. 404 00:19:32,375 --> 00:19:34,250 Lees altijd boeken. 405 00:19:35,291 --> 00:19:36,916 Elke keer je een boek openslaat… 406 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 …glimlacht een boom omdat er leven is na de dood. 407 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 Ja. 408 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 Ja. 409 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 Over boeken gesproken, ik euh… 410 00:19:47,208 --> 00:19:49,958 …zag een boek naast je bed liggen over vijftig tinten grijs. 411 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 Ongelooflijk. 412 00:19:52,208 --> 00:19:53,958 Ik dacht dat er maar één tint grijs was… 413 00:19:54,041 --> 00:19:58,000 …maar, oké, er is grijs van duiven, honden… 414 00:19:58,083 --> 00:19:59,833 …wolken, wegen… 415 00:19:59,916 --> 00:20:05,500 …bergen, muizen, vogels, grijs, grijs… 416 00:20:05,583 --> 00:20:07,166 ‎HAZENDAL HEET YBAB EN HUN GASTEN WELKOM 417 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 Heb je mijn portemonnee? -Ja, hier ergens. Ik… 418 00:20:15,208 --> 00:20:17,958 Au. -O, sorry. Het spijt me. 419 00:20:18,041 --> 00:20:18,958 Sorry. -Verdomme. 420 00:20:19,041 --> 00:20:20,208 Goh, dat deed pijn. -Sorry. 421 00:20:21,083 --> 00:20:22,916 Jaci? O, mijn God. 422 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Chadrie. 423 00:20:24,583 --> 00:20:26,541 Ik heb altijd al tegen jou aan willen stoten. 424 00:20:27,875 --> 00:20:30,500 Joubie-Boebie, kom. Ik moet jullie aan elkaar voorstellen. 425 00:20:30,583 --> 00:20:31,708 Ah. 426 00:20:32,208 --> 00:20:34,375 Dat is niet nodig, mijn pomponneusje. 427 00:20:36,000 --> 00:20:37,083 Wij zijn oude vrienden. 428 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 Dit is de kerel waar ik je over vertelde die de pass miste… 429 00:20:40,125 --> 00:20:42,708 …en ons de Craven Week-trofee kostte in ons laatste schooljaar. 430 00:20:44,000 --> 00:20:45,208 JP. 431 00:20:45,750 --> 00:20:47,875 Ben jij Ball-drop Basson? 432 00:20:49,291 --> 00:20:50,916 Japes. -Hoi. 433 00:20:51,541 --> 00:20:53,208 Oké. Ik weet… 434 00:20:53,291 --> 00:20:55,875 …niet meer wanneer ik je voor 't laatst niet wilde zien. 435 00:20:56,750 --> 00:20:59,916 En dit is…? -Dit is, euh… Dit is Jaci, mijn vrouw. 436 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 Je vrouw? 437 00:21:01,416 --> 00:21:02,333 Goh. 438 00:21:02,416 --> 00:21:05,375 Ongelooflijk dat ik die woorden hoor uit de mond van de Jakhals. 439 00:21:05,458 --> 00:21:06,541 Ja? 440 00:21:06,625 --> 00:21:08,666 Hij speelde op 't veld op de middelbare school. 441 00:21:08,750 --> 00:21:09,875 Echt waar? -Zelfs… 442 00:21:09,958 --> 00:21:11,666 …achter het paviljoen. -Afschuwelijk. 443 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 Nee, 't was hevig. -Joubert. 444 00:21:13,333 --> 00:21:16,583 Aangenaam kennis te maken. Ik heb zoveel over je gehoord. 445 00:21:16,666 --> 00:21:20,416 Grappig, ik hoorde niets over jou, popje. 446 00:21:22,958 --> 00:21:25,750 Walgelijk. Ik moet mijn jurk verbranden. 447 00:21:25,833 --> 00:21:27,375 Hey. -Wat? 448 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 Wat doe je? 449 00:21:29,833 --> 00:21:31,458 Is dat Chadrie? -Stil. 450 00:21:31,541 --> 00:21:34,416 Dus jullie zijn van Mo-Yo? 451 00:21:34,500 --> 00:21:36,375 Uh, het is Mojo. 452 00:21:36,458 --> 00:21:40,166 Mojo. Mojo. -Mojo. 453 00:21:40,250 --> 00:21:42,583 Ik vroeg me af wie je zou sturen… 454 00:21:42,666 --> 00:21:45,375 …om gelukkige familie te spelen dit weekend. 455 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Hoewel jullie twee niet echt een familie zijn. 456 00:21:49,791 --> 00:21:50,833 Nou… 457 00:21:50,916 --> 00:21:53,083 Dit is onze happy family. 458 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 Dit is Chabert. -Chabert. 459 00:21:55,750 --> 00:21:57,666 En hier is Joudrie. 460 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Snappen jullie 't? 461 00:21:59,500 --> 00:22:01,708 Cha-Drie Jou-Bert. 462 00:22:02,791 --> 00:22:04,083 Het is een tweeling. 463 00:22:04,166 --> 00:22:06,416 Ze zijn op dezelfde dag geboren. Een maandag. 464 00:22:07,166 --> 00:22:10,250 O, en dit is onze kleine verrassing. 465 00:22:10,750 --> 00:22:13,375 Ah. Jij bent zo'n knapperd. 466 00:22:13,458 --> 00:22:16,625 Dit is Chardonnay. 467 00:22:17,375 --> 00:22:18,541 Zeg hallo tegen de mensen. 468 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 Het is een genoegen u te ontmoeten, meneer en mevrouw… 469 00:22:21,666 --> 00:22:25,458 …we kijken ernaar uit om u beter te leren kennen. 470 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Hoorde je dat? 471 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 Mooi gezegd, hè? 472 00:22:29,583 --> 00:22:31,625 Oké, jongens. Ga lezen in je woordenboek. 473 00:22:31,708 --> 00:22:34,791 En onthoud, straks wil ik weten wat je geleerd hebt. 474 00:22:34,875 --> 00:22:38,083 Ga op de bank zitten. En geen schermtijd. 475 00:22:38,166 --> 00:22:41,416 Dat zijn de toekomstige president en VN-ambassadeur daar. 476 00:22:41,500 --> 00:22:43,000 Yes. 477 00:22:43,083 --> 00:22:48,666 Interessant dat je wilt pitchen voor een babymerk zonder een baby. 478 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Nou, Mojo tekende… 479 00:22:52,208 --> 00:22:56,208 …het Catilicious kattenvoer-account vorige week en we zijn geen katten. 480 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 Ja, het is net als die intercontinent… 481 00:23:00,833 --> 00:23:02,791 Intercontinenti… 482 00:23:02,875 --> 00:23:05,375 Man, die luiers… voor oude mensen, dat contract… 483 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 …dat je tekende, en je draagt niet elke dag een luier… 484 00:23:07,791 --> 00:23:10,041 Bedankt, Chads. Ik denk dat ze 't snappen. -Oké. 485 00:23:10,125 --> 00:23:13,250 Dus dat is de Joubert die jou Pizza Face noemde… 486 00:23:13,333 --> 00:23:16,333 …en de reden waarom je nog steeds geen pizza meer eet? 487 00:23:16,416 --> 00:23:19,208 Man, hij bijt harder dan hij blaft. 488 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 Echt. 489 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 Weet je, JP… 490 00:23:22,666 --> 00:23:26,666 …het is een beetje tragisch dat nou net jij met losse flodders schiet. 491 00:23:27,416 --> 00:23:29,833 Wat een zonde. Dit is eigenlijk gewoon… 492 00:23:30,375 --> 00:23:33,208 Baby's waren het beste dat ons ooit is overkomen. 493 00:23:33,291 --> 00:23:37,458 Het is alsof er een licht is gaan branden in ons leven. Alsof dat licht… 494 00:23:38,875 --> 00:23:39,916 …uit mijn lijf kwam. 495 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 Het is… 496 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 …in je gezicht. 497 00:23:46,416 --> 00:23:51,083 Wie had ooit gedacht dat jouw lege ballen mij een contract zouden opleveren? 498 00:23:51,166 --> 00:23:55,541 Weet je, euh… JP is eigenlijk heel gezond, euh… 499 00:23:56,875 --> 00:23:58,291 Peren. -Ja. 500 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 Wij zeggen peren… Gezonde peren. -We willen niet dat de kinderen… 501 00:24:02,541 --> 00:24:06,291 Staan je druivenstokken nu droog, of… 502 00:24:06,375 --> 00:24:07,958 Droge druivenstokken? 503 00:24:08,041 --> 00:24:09,000 Lege ballen? 504 00:24:09,083 --> 00:24:11,166 Tja, eens een eikel, altijd een eikel. 505 00:24:11,250 --> 00:24:14,791 Maar wel een eikel met de juiste focus om het YBAB-contract te winnen. 506 00:24:30,833 --> 00:24:33,708 Hier, hij heeft een verse luier aan. 507 00:24:33,791 --> 00:24:36,708 En voor de rest van dit weekend mag jij zelf je baby verluieren. 508 00:24:36,791 --> 00:24:37,666 Ja. 509 00:24:37,750 --> 00:24:42,000 Al wat die kleine nu nodig heeft, is zijn mama… 510 00:24:42,083 --> 00:24:44,916 …en zijn papa. 511 00:24:46,375 --> 00:24:48,916 Hebben… Hebben jullie twee een b… 512 00:24:53,416 --> 00:24:55,291 Geen losse flodders, maat… 513 00:24:56,708 --> 00:24:58,083 …alleen maar kanonkogels. 514 00:24:59,208 --> 00:25:00,083 Ja. 515 00:25:01,041 --> 00:25:02,000 Dit is Henry. 516 00:25:02,875 --> 00:25:03,791 Onze baby. 517 00:25:05,166 --> 00:25:06,208 Jullie hebben een kind? 518 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 Maar… hoe? 519 00:25:08,333 --> 00:25:09,416 O, Joubie-Boubie. 520 00:25:09,500 --> 00:25:11,541 Als een mama en een papa… 521 00:25:11,625 --> 00:25:14,708 …elkaar heel graag zien, gaan ze samen in bed liggen en… 522 00:25:14,791 --> 00:25:15,750 Chands. 523 00:25:19,791 --> 00:25:21,083 En jullie? 524 00:25:21,166 --> 00:25:22,208 Wat was jouw naam weer? 525 00:25:22,916 --> 00:25:23,791 Hertjie. 526 00:25:23,875 --> 00:25:24,750 Hertjie. 527 00:25:24,833 --> 00:25:26,125 Hertjie. 528 00:25:26,208 --> 00:25:27,583 Pizza-face. 529 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 Hij had een vreselijke pizza face. Heb je kinderen? 530 00:25:31,000 --> 00:25:31,875 Ja. 531 00:25:32,583 --> 00:25:34,750 Onze vier terroristen zijn bij hun oma. 532 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 Vier? -Vier? 533 00:25:36,416 --> 00:25:37,541 Mijn hemel. -Vier? 534 00:25:37,625 --> 00:25:39,291 Vier? Wil je eigenhandig… 535 00:25:39,375 --> 00:25:40,625 …de planeet vernietigen? 536 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Ik zou mijn kinderen nooit een weekend kunnen missen. 537 00:25:44,541 --> 00:25:46,166 Ik ook niet. -Nee. 538 00:25:46,250 --> 00:25:47,500 Ik wel. 539 00:25:47,583 --> 00:25:48,958 Ik ook. 540 00:25:49,041 --> 00:25:55,208 Ik wil bijvoorbeeld niks te maken hebben met mijn jongste kind dit hele weekend. 541 00:25:55,791 --> 00:25:57,958 Nou, echt helemaal niks? -Niks? 542 00:25:58,041 --> 00:26:00,458 Waar is het zwembad? Er moet er een zijn. Kom, Hertjie. 543 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 Ja. 544 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 Euh, nee. -Hé. 545 00:26:04,208 --> 00:26:05,375 Ja. Euh… 546 00:26:09,791 --> 00:26:11,666 Goh, jongens, wat een mooie baby. 547 00:26:14,125 --> 00:26:15,250 Wat heb jij gedaan? 548 00:26:15,333 --> 00:26:17,791 Ik? Wat ik gedaan heb? Wat hebben Hertjie en Karla gedaan? 549 00:26:17,875 --> 00:26:19,375 We brengen die baby meteen terug. 550 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 Wow, laten we hier eerst even over nadenken. 551 00:26:21,375 --> 00:26:24,000 JP, er valt niets over na te denken. Dit is onze baby niet. 552 00:26:24,083 --> 00:26:26,958 Ja, maar dat weten alleen Hertjie en Karla, dus technisch gezien… 553 00:26:27,041 --> 00:26:29,125 Durf niet. -We doen alsof we zijn ouders zijn en… 554 00:26:29,208 --> 00:26:30,708 Ben je slechthorend of zo? 555 00:26:30,791 --> 00:26:33,500 …en we overtuigen de YBAB-dame dat we een happy family zijn. 556 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 Zeg dat niet. 557 00:26:36,291 --> 00:26:40,833 We probeerden al ooit zo'n leugentje om bestwil en het liep toen helemaal mis. 558 00:26:40,916 --> 00:26:44,041 Zo erg was het niet. Ik hield er toen jou toch aan over? 559 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 JP, focus. 560 00:26:47,666 --> 00:26:51,416 Dit contract is belangrijk. Belangrijker dan dat Dubai-rugbyding. 561 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 We kunnen beide niet doen als onze baby… 562 00:26:54,666 --> 00:26:55,750 Als wat? 563 00:26:59,458 --> 00:27:00,500 Als onze ba… 564 00:27:02,208 --> 00:27:03,041 Als ons wat? 565 00:27:10,166 --> 00:27:12,041 Hoe krijgen we hiermee ons werk gedaan? 566 00:27:12,125 --> 00:27:13,500 Oké, je hebt gelijk. 567 00:27:13,583 --> 00:27:15,625 Het is een dom idee. We geven hem terug. 568 00:27:15,708 --> 00:27:16,625 Dank je. 569 00:27:16,708 --> 00:27:17,958 Wacht, maar wat met Joubert? 570 00:27:18,041 --> 00:27:20,291 Wat met Joubert? Hij heeft het verkeerd begrepen. 571 00:27:21,750 --> 00:27:23,125 Oké, lieverd. 572 00:27:23,208 --> 00:27:27,458 We brengen je nu terug naar je mama en papa. 573 00:27:27,541 --> 00:27:30,875 Dat is waarom mensen van onze leeftijd geen kinderen horen te krijgen. 574 00:27:32,583 --> 00:27:36,708 Kinderen krijgen zou anders toch niet zo'n slecht idee zijn? 575 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 Kom. 576 00:27:46,791 --> 00:27:50,375 We gaan naar mama en papa toe. Kom, stil nu. 577 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 Dat is ze. -Wie? 578 00:27:55,500 --> 00:27:57,416 De Elon Musk van de babyproducten. Zij. 579 00:27:57,500 --> 00:28:00,500 O, oké. wat doen we nu? -…voor jou. 580 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 JP. Jaci. 581 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 Hallo. 582 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Hey. 583 00:28:11,166 --> 00:28:13,583 Oké, laten we dit kort houden. 584 00:28:13,666 --> 00:28:17,416 O, dat zijn JP en Jaci van… hoe noemt hun bedrijf ook weer? 585 00:28:17,500 --> 00:28:20,125 Mojo. -FOMO. Ze zijn zo moeilijk te onthouden. 586 00:28:20,208 --> 00:28:25,958 Ze verloren onlangs de Cars You Can Trust-campagne aan ons, JDW. 587 00:28:26,583 --> 00:28:32,000 Nee, ik weet wel wie ze zijn. Maar wie is dit schatje? 588 00:28:32,083 --> 00:28:34,291 Dat is eigenlijk onze… 589 00:28:34,375 --> 00:28:37,000 Wat een stoere jongen. 590 00:28:37,083 --> 00:28:39,708 Hij lijkt echt sprekend op jullie beide. 591 00:28:39,791 --> 00:28:41,375 Wat is zijn naam? 592 00:28:43,208 --> 00:28:46,291 De baby zijn naam is Henry. 593 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 Henry, hallo. 594 00:28:48,500 --> 00:28:51,375 Ben jij meegekomen om mama en papa te helpen? 595 00:28:51,458 --> 00:28:53,916 O, wat is hij schattig. 596 00:28:54,000 --> 00:28:56,125 Mama, jij moet vast heel trots zijn. 597 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 Enorm. -Mmm. 598 00:28:58,333 --> 00:29:00,666 Jij bent echt zo snoezig. 599 00:29:00,750 --> 00:29:02,666 Ik denk dat ik jou dat YBAB-contract geef. 600 00:29:07,166 --> 00:29:09,583 Ja, nou… Euh, ja. Kleine Henry 601 00:29:09,666 --> 00:29:12,833 is eigenlijk een kleine YBAB-ambassadeur in wording. 602 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 Mm-hmm. 603 00:29:14,125 --> 00:29:19,500 Euh, kijk. Chadrie en Chardonnay hebben dezelfde outfits aan. Ze matchen. 604 00:29:19,583 --> 00:29:25,708 Ik maakte ze zelf uit gordijnen, gerecycleerd, zoals Mary Poppins. 605 00:29:25,791 --> 00:29:29,375 Wij willen Henry niet voorschrijven wat hij moet dragen. 606 00:29:29,916 --> 00:29:32,916 Ja? Wij geloven erin dat kinderen leiding nodig hebben. 607 00:29:33,000 --> 00:29:34,666 In de juiste richting. 608 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 O, ik ben gek op een beetje gezonde competitie. 609 00:29:38,416 --> 00:29:41,833 Zonder baby's zou 't niet zo'n geweldige pitch zijn, hè? 610 00:29:41,916 --> 00:29:43,416 Zeker niet. -Beslist niet. 611 00:29:43,500 --> 00:29:46,375 Ik kijk enorm uit naar jullie pitch volgende week. 612 00:29:46,875 --> 00:29:50,791 Gebruik dit weekend om goed vertrouwd te raken met de YBAB-producten. 613 00:29:50,875 --> 00:29:55,125 Ik hou ervan als de pitch van mijn finalisten uit eigen ervaring komt. 614 00:29:55,625 --> 00:29:57,125 Ben er gek op. 615 00:29:57,208 --> 00:29:59,458 Inderdaad. De laatste 11 jaar was vader zijn… 616 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 …mijn grootste trots. 617 00:30:02,041 --> 00:30:04,041 Hoe oud is Henry ook weer? 618 00:30:04,125 --> 00:30:06,416 Zo ongeveer vijf à zes jaar. -Waarschijnlijk vijf, zes… 619 00:30:06,500 --> 00:30:08,375 …maanden. -Maanden. 620 00:30:08,458 --> 00:30:11,583 Henry is een oude ziel. 621 00:30:11,666 --> 00:30:14,166 Hij is, euh… onze grootste inspiratie. 622 00:30:14,250 --> 00:30:17,000 O, Sonja Herholdt is mijn grootste inspiratie. 623 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 Marietjie. 624 00:30:20,333 --> 00:30:22,041 Het officiële YBAB-onthaal gaat starten. 625 00:30:22,125 --> 00:30:25,541 Ik kom eraan. Ik zie jullie later op de dansvloer. 626 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 Nou… 627 00:30:27,375 --> 00:30:30,791 …dat de beste baby, ik bedoel pitch, maar mag winnen. 628 00:30:31,666 --> 00:30:32,708 Hey, Joubert. 629 00:30:32,791 --> 00:30:35,041 Ik hoop dat je een paar volwassen luiers bij hebt… 630 00:30:35,625 --> 00:30:37,000 …want het kan nog vuil worden. 631 00:30:40,583 --> 00:30:43,916 Oké, nu zijn we officieel ouders van een nepbaby. 632 00:30:44,000 --> 00:30:46,125 Nepouders, echte baby. 633 00:30:46,708 --> 00:30:49,291 O, dit idee is zo vreselijk, het… 634 00:30:49,791 --> 00:30:52,791 Het kan eigenlijk wel werken. Het is maar voor een weekend. 635 00:30:52,875 --> 00:30:53,875 JP. 636 00:30:53,958 --> 00:30:55,833 Het is niet enkel voor een weekend. Het… 637 00:30:55,916 --> 00:30:58,041 En Hertjie en Karla zijn hier ook, dus… 638 00:30:58,125 --> 00:31:01,541 Binnenkort ruilen we de luiertas voor een laptoptas. Het komt goed. 639 00:31:20,791 --> 00:31:21,833 Gezellig hier. -Hmm. 640 00:31:22,708 --> 00:31:24,375 ‎Ja. 641 00:31:37,083 --> 00:31:38,458 En nu? 642 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 Dit smaakt vreemd. Ik euh… 643 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 Ik heb net mijn tanden gepoetst. 644 00:31:44,333 --> 00:31:45,500 Nee, dat heb je niet. 645 00:31:46,333 --> 00:31:48,666 Nou, dan is dit gewoon slechte champagne. Oké? 646 00:31:49,208 --> 00:31:50,750 Ik moet plassen. 647 00:31:51,541 --> 00:31:53,250 Oké, geef maar aan mij dan. 648 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 Echt heel gezellig. 649 00:32:10,375 --> 00:32:13,458 Dus zo voelt een weekend zonder kinderen. 650 00:32:13,541 --> 00:32:14,375 Ja. 651 00:32:14,458 --> 00:32:16,166 Geen gezeur. 652 00:32:16,250 --> 00:32:20,583 Of al halfverteerde babyvoeding. -En vannacht slapen we zoals baby's. 653 00:32:20,666 --> 00:32:22,791 Niet zoals onze baby slaapt 's nachts. 654 00:32:22,875 --> 00:32:26,500 Jaci en JP hebben geen idee wat hun dit weekend nog te wachten staat. 655 00:32:39,833 --> 00:32:42,541 Dag allemaal. Hoe gaat het met jullie? 656 00:32:43,125 --> 00:32:45,416 Of zal ik zeggen howdie, jongens? 657 00:32:46,541 --> 00:32:49,583 O, man. Het doet zo'n deugd om terug in mijn thuisland te zijn… 658 00:32:49,666 --> 00:32:53,375 …en om YBAB eindelijk te lanceren op Afrikaans grondgebied. 659 00:32:56,375 --> 00:33:00,625 Een groot YBAB-welkom aan al mijn voorname gasten. 660 00:33:00,708 --> 00:33:04,750 Mijn influencers, de retailers, leden van de media… 661 00:33:04,833 --> 00:33:06,833 …en natuurlijk de vertegenwoordigers… 662 00:33:06,916 --> 00:33:10,666 …die zullen pitchen om mijn geweldige merk te promoten… 663 00:33:10,750 --> 00:33:13,041 …bij de rest van het Afrikaanse continent. 664 00:33:13,125 --> 00:33:17,041 Jullie zijn hier uitgenodigd om alles te leren over mijn producten… 665 00:33:17,125 --> 00:33:21,708 …maar het belangrijkste is dat jullie hier ondertussen een geweldige tijd hebben. 666 00:33:23,541 --> 00:33:28,833 Dus laten we dit weekend starten met Y-NOT, waarom niet, dansen… 667 00:33:28,916 --> 00:33:30,916 …en Wodka proeven, want… 668 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 …ouders mogen toch ook een beetje plezier hebben? 669 00:33:34,083 --> 00:33:35,041 Te gek. 670 00:33:35,125 --> 00:33:37,666 Dus, kom op, mensen. Ga maar volledig uit de bol. 671 00:33:42,000 --> 00:33:44,875 Marietjie, prachtige speech. 672 00:33:44,958 --> 00:33:47,500 Wanneer was de laatste keer dat iemand je ten dans vroeg? 673 00:33:48,083 --> 00:33:49,916 De laatste keer was op Noahs boot. 674 00:33:50,000 --> 00:33:51,333 Dan ben je in de juiste handen. 675 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 Hey, laten we gaan. 676 00:34:11,250 --> 00:34:14,625 Ik moet zeggen dat ik Henry zijn lijfje wel mis. 677 00:34:14,708 --> 00:34:17,208 Hou je rustig. We doen dit voor het contract, onthoud dat. 678 00:34:17,958 --> 00:34:21,166 Ja, je hebt gelijk. Henry is nu een werkende baby. 679 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 Ja, misschien zet hij JP en Jaci wel aan het denken. 680 00:34:23,708 --> 00:34:26,166 Ik denk dat JP broeds is. 681 00:34:26,250 --> 00:34:27,708 Broeds of een midlifecrisis? 682 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Hij is erg onrustig. 683 00:34:28,875 --> 00:34:31,208 Hij denkt dat het Dubai is, maar ik denk dat hij een gezin wil. 684 00:34:31,958 --> 00:34:34,291 Henry zal hem daar wel van genezen. -Ja. 685 00:34:36,833 --> 00:34:41,083 Misschien moeten we zijn babyfoon bij hem laten, dan kunnen we meeluisteren. 686 00:34:41,708 --> 00:34:43,125 Slim, maar… 687 00:34:44,125 --> 00:34:46,208 …nog één drankje en dan zullen we eens gaan kijken. 688 00:34:46,958 --> 00:34:53,791 Nou, als je erop staat, dan shaken not stirred, papa. 689 00:34:54,708 --> 00:34:57,083 Ik hou ervan als de Russische Karla tevoorschijn komt. 690 00:34:57,166 --> 00:34:58,250 Dostoevsky. 691 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 Mikhail. 692 00:34:59,833 --> 00:35:01,333 Mikhail Gorbachev. 693 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 Stroganoff. 694 00:35:09,541 --> 00:35:10,875 Dit meen je niet. 695 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 Sla mij met een natte snoek uit Fish Hoek. 696 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 Die twee liegen. 697 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 De Wet zegt ook, de Jakhals met een baby? 698 00:35:19,625 --> 00:35:21,291 Met drie lach-emoji's erbij. 699 00:35:21,875 --> 00:35:24,958 Oh, JP zou iets gezegd hebben op de reünie laatst. 700 00:35:25,041 --> 00:35:27,458 Hij stopte niet met opscheppen. Kijk naar mijn baby. 701 00:35:27,541 --> 00:35:30,000 Joubie-Boubie, laat het los. 702 00:35:30,083 --> 00:35:31,583 Het is voorleestijd, de kinderen liggen al in bed. 703 00:35:31,666 --> 00:35:34,291 Er staat niets over hen en die baby online. 704 00:35:34,875 --> 00:35:36,875 Zelfs niet op sociale media. 705 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 Ik ga nog even naar die dansavond. -Nee. 706 00:35:40,583 --> 00:35:41,583 Ik ga kijken… 707 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 …wat ik te weten kan komen. -Toe nou. 708 00:35:45,125 --> 00:35:46,916 En ik ga eens met Hertjie praten. 709 00:35:47,416 --> 00:35:49,791 Hij en JP zijn altijd zo hecht als samengeknepen billen. 710 00:35:52,333 --> 00:35:54,625 Joubert Johagen de Waal, je beloofde… 711 00:35:54,708 --> 00:35:56,875 …dat je ons niet weer alleen zou laten dit weekend. 712 00:35:56,958 --> 00:35:58,000 Chads… -Nee. 713 00:35:58,083 --> 00:35:59,250 Chads. -Nee. 714 00:35:59,333 --> 00:36:00,416 Chads. 715 00:36:01,083 --> 00:36:04,833 We doen dit voor ons, voor onze kinderen… 716 00:36:06,083 --> 00:36:07,750 …en voor alle baby's in Afrika. 717 00:36:09,833 --> 00:36:11,333 En Zuid-Afrika. 718 00:36:12,666 --> 00:36:13,916 En Zuid-Afrika. -Ja. 719 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Ja. 720 00:36:16,875 --> 00:36:17,833 Mijn man. 721 00:36:20,208 --> 00:36:21,708 Heb je de babyfoon? 722 00:36:23,333 --> 00:36:26,291 Netjes weggestopt onder de deken. 723 00:36:28,958 --> 00:36:30,083 O, godzijdank. 724 00:36:31,083 --> 00:36:32,666 Neem hem alsjeblieft mee. 725 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 Ik weet niet wat ik verkeerd doe, hij blijft huilen. 726 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 Ik denk dat hij… Hij ruikt raar. Ik denk dat zijn luier vuil is. 727 00:36:39,833 --> 00:36:42,041 Ja. Ruikt als een ruggenkruiper. 728 00:36:42,125 --> 00:36:44,791 Je kent mijn regels over het verschonen van je baby's luiers. 729 00:36:44,875 --> 00:36:48,208 O, nee, meisje. Dit hoort bij het leen-ons-baby-pakket. 730 00:36:48,291 --> 00:36:51,208 Ja, hij is van jullie dit weekend en dat is inclusief luiers. 731 00:36:51,291 --> 00:36:53,541 En mijn vrouw en ik… 732 00:36:55,750 --> 00:36:56,916 …gaan dansen. 733 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 Nee, wacht. We willen dit niet meer. 734 00:36:58,833 --> 00:37:00,375 Er zit borstvoeding in je koelkast. 735 00:37:00,458 --> 00:37:02,333 Tot later. Of niet. 736 00:37:02,416 --> 00:37:03,916 De avond is nog een embryo. 737 00:37:04,916 --> 00:37:07,125 Hou op met aan me te ruiken. -Ik… 738 00:37:23,833 --> 00:37:25,416 Hey. -Yo. 739 00:37:25,916 --> 00:37:27,208 Joubert. -Hoe gaat ie? 740 00:37:30,041 --> 00:37:31,250 Oké. -Lekker. 741 00:37:32,208 --> 00:37:33,291 Prettige avond nog. 742 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Ja, Joubert? 743 00:37:49,208 --> 00:37:52,041 Vergeten jullie niet iets? 744 00:37:56,583 --> 00:37:57,458 Ja. 745 00:38:31,791 --> 00:38:35,541 Gooi water, gooi zand. We staan in brand. 746 00:38:35,625 --> 00:38:38,541 Gooi water, gooi zand. We staan in brand. 747 00:38:38,625 --> 00:38:41,791 Alleen jij, Joubert. Laat je vallen en rol snel, red jezelf. 748 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Kijk eens naar deze moves. 749 00:38:58,541 --> 00:38:59,416 Oké. 750 00:38:59,500 --> 00:39:01,125 Jij doet die luier. -Dat is… Ik? 751 00:39:01,208 --> 00:39:03,500 Waarom ik? -Ik deed het kruippakje al. 752 00:39:04,333 --> 00:39:06,041 Oké, we kunnen dit. 753 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 Okay. 754 00:39:07,875 --> 00:39:09,125 Het is maar poep. -Oké. 755 00:39:09,208 --> 00:39:11,791 Daar gaan we. -Let op, hij schiet. 756 00:39:11,875 --> 00:39:14,000 Langs voor of langs achter? 757 00:39:14,833 --> 00:39:16,208 Jakkes. 758 00:39:16,833 --> 00:39:17,708 Dit is… 759 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 Wat geeft ze hem te eten? 760 00:39:22,458 --> 00:39:24,375 Oké, snel, open. 761 00:39:24,458 --> 00:39:25,500 Draaien. 762 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 Neem de natte doekjes. -Nee. 763 00:39:26,958 --> 00:39:27,958 Ik wil deze… 764 00:39:28,041 --> 00:39:29,541 Kunnen we hem niet onder de kraan houden? 765 00:39:29,625 --> 00:39:32,875 Het is een baby, geen braadpan. -Oké, hef zijn voeten op en ik veeg af. 766 00:39:32,958 --> 00:39:35,541 Ja, meneer ik-verschoon-hem-elke-dag. -Hef zijn voeten omhoog. 767 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Ik heb poep… 768 00:39:48,333 --> 00:39:49,750 Ik heb poep op mijn hand… 769 00:39:49,833 --> 00:39:51,291 Mijn hand… 770 00:39:52,208 --> 00:39:54,083 Dit is dan de man die ze de Jakhals noemen. 771 00:39:55,416 --> 00:39:58,000 Eens kijken of we deze schoon kunnen houden. 772 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 Ja! 773 00:40:00,166 --> 00:40:02,125 Nou, nou. 774 00:40:06,500 --> 00:40:08,208 Hij lijkt absoluut op z'n vader. 775 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 Met de longen van z'n moeder. 776 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 Mmm. -Op ons. 777 00:40:23,333 --> 00:40:25,166 Ah, op ons. -Vrijheid. 778 00:40:25,250 --> 00:40:26,208 Ah. 779 00:40:26,291 --> 00:40:27,500 Proef er maar van. 780 00:40:28,000 --> 00:40:29,541 Is hij…? -O verdorie. 781 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 Ah, die kerel. 782 00:40:31,291 --> 00:40:32,625 Staat hij achter ons? 783 00:40:32,708 --> 00:40:33,750 Ik denk het. 784 00:40:34,583 --> 00:40:35,458 Ik kan hem voelen. 785 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 Waarmee kunnen we je helpen? 786 00:40:38,583 --> 00:40:41,041 Misschien kunnen we 't even hebben over de oude tijd? 787 00:40:41,125 --> 00:40:42,791 Waarom zou je dat willen? 788 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 Hmm. Er is een… 789 00:40:45,541 --> 00:40:47,000 Je hebt een… 790 00:40:48,041 --> 00:40:49,250 Je blouse lekt. 791 00:40:51,791 --> 00:40:53,125 Euh… 792 00:40:57,541 --> 00:40:58,583 Wat lekt? 793 00:41:01,458 --> 00:41:02,541 Nog een drankje? 794 00:41:02,625 --> 00:41:04,041 Ik dacht dat je 't nooit zou vragen. 795 00:41:07,875 --> 00:41:12,541 Dus, Jaci en de Jakhals hebben een kind. 796 00:41:12,625 --> 00:41:13,666 Mmm, ja. -Ja. 797 00:41:13,750 --> 00:41:16,625 ‎Zoals de meeste mensen hier, ‎en jij, en wij. 798 00:41:16,708 --> 00:41:17,500 Wij… 799 00:41:17,583 --> 00:41:21,083 Ik dacht hij na het fiasco met zijn vader en stiefmoeder… 800 00:41:21,166 --> 00:41:23,333 …zich nooit zou voortplanten. 801 00:41:24,125 --> 00:41:27,416 Nou, mensen veranderen. 802 00:41:28,125 --> 00:41:30,208 Excuseer ons even, alsjeblieft. 803 00:41:30,291 --> 00:41:32,750 Wij willen genieten van de tijd zonder onze vijf monsters. 804 00:41:32,833 --> 00:41:37,125 Vijf? Eerder zei je dat je er vier had? 805 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 Vier, vijf… 806 00:41:40,291 --> 00:41:42,541 Vijftig. Het zijn er veel. 807 00:41:42,625 --> 00:41:46,041 De ene bleef na de andere komen. Doei, Joubert. 808 00:41:50,000 --> 00:41:51,583 Sprak ik nu net m'n mond voorbij? 809 00:41:52,208 --> 00:41:54,875 Niet erg. Joubert is net zo gevaarlijk als een pakje zakdoeken. 810 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 Wil je even gaan kijken bij Jaci en JP? 811 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 Ze doen 't vast prima. 812 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Wat kan er verkeerd gaan? 813 00:42:04,875 --> 00:42:06,916 Waar is zijn volumeknop? -Wat? 814 00:42:07,500 --> 00:42:08,416 Doe iets. 815 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Gooi zout op hem of iets. 816 00:42:20,166 --> 00:42:22,708 O. Zag je dat? 817 00:42:25,916 --> 00:42:26,750 Verdorie. 818 00:44:14,416 --> 00:44:15,250 Euh… 819 00:44:15,333 --> 00:44:18,208 Wanneer denk jij dat het fijne stuk begint van ouders te zijn? 820 00:44:18,291 --> 00:44:20,250 Zo erg kan het toch niet zijn? 821 00:44:20,333 --> 00:44:21,875 Miljoenen mensen doen dit elke dag. 822 00:44:29,958 --> 00:44:32,375 Aw, wat zien jullie er schattig uit. 823 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 Misschien gaan we deze kleine toch nog leuk vinden. 824 00:44:36,791 --> 00:44:38,583 Ik zei je toch dat we geweldige ouders zouden zijn. 825 00:44:44,041 --> 00:44:45,416 Over ouders gesproken… 826 00:44:47,875 --> 00:44:49,208 Hallo. 827 00:44:50,916 --> 00:44:53,500 O, mama's kleine wildebras. 828 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 Mijn kleine droppie. 829 00:44:57,125 --> 00:44:58,333 Ja. 830 00:44:58,416 --> 00:45:03,583 We geven tante Jaci en oom JP een beetje me-time en jou wat boob-time. 831 00:45:03,666 --> 00:45:04,500 Hmm. -Ja. 832 00:45:05,916 --> 00:45:07,041 Wow. 833 00:45:07,916 --> 00:45:10,541 Het lijkt erop dat jullie twee een baby-kater hebben. 834 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Ik ben zo moe dat ik kleuren kan horen. 835 00:45:12,791 --> 00:45:16,875 Vandaag is het YBAB-evenementendag, en jullie moeten indruk maken. 836 00:45:16,958 --> 00:45:18,875 Verdorie. Denise en het team. 837 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 Ik moet inchecken. 838 00:45:20,041 --> 00:45:23,333 Relax. Denise is ermee bezig. Ze maken zich vast klaar om te paragliden. 839 00:45:23,916 --> 00:45:25,666 Iedereen wil weten wat jij gaat doen. 840 00:45:25,750 --> 00:45:28,000 Hopelijk Joubert een schop geven. 841 00:45:28,083 --> 00:45:30,083 Denise, hey. Hoe gaat het met je? 842 00:45:30,666 --> 00:45:32,000 Wacht even, ik kom eraan. 843 00:45:34,083 --> 00:45:34,958 O. Sorry. 844 00:45:50,875 --> 00:45:51,791 Hey. 845 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 Ben je oké? -Mmm. 846 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 Waarschijnlijk gewoon slechte roomservice. 847 00:46:04,583 --> 00:46:05,416 Sorry. 848 00:46:06,000 --> 00:46:07,291 Ik ben een meevoelende kotser. 849 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 O, wacht. 850 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 Oké. 851 00:46:16,250 --> 00:46:17,125 Wacht eens even… 852 00:46:18,708 --> 00:46:19,708 Popcorn… 853 00:46:21,833 --> 00:46:23,291 …suikerspin… 854 00:46:25,250 --> 00:46:26,625 …en een beetje aardbeiengeur. 855 00:46:27,958 --> 00:46:29,125 Jij ruikt zoals Karla. 856 00:46:29,708 --> 00:46:31,583 Wat? -Wanneer ze zwanger is. 857 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 Hertjie. 858 00:46:38,291 --> 00:46:40,333 Je mag dit tegen niemand zeggen. Beloofd? 859 00:46:41,125 --> 00:46:45,958 Ook Karla niet, want zij zal het zeggen tegen JP en ik zei 't hem nog niet… 860 00:46:46,041 --> 00:46:47,000 …en dan zal hij van me scheiden… 861 00:46:47,083 --> 00:46:49,166 …en dan word ik alleenstaande moeder en dan moet ik… 862 00:46:49,250 --> 00:46:51,875 …een baard aan op Vader-op-schooldag. 863 00:46:51,958 --> 00:46:55,250 En Karla zou razend zijn dat jij 't wist voor zij het weet. 864 00:46:56,666 --> 00:46:57,541 Beloofd? 865 00:46:58,666 --> 00:46:59,541 Jaci. 866 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 JP is mijn beste vriend… 867 00:47:01,666 --> 00:47:04,958 …en ik ben al even slecht in liegen als Eskom in elektriciteit maken. 868 00:47:06,291 --> 00:47:07,291 Alsjeblieft. 869 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 Waarom zeg je 't hem niet gewoon? 870 00:47:10,583 --> 00:47:13,083 Ik heb 't geprobeerd. Ik ga het zeggen. 871 00:47:13,166 --> 00:47:14,958 Natuurlijk moet ik 't hem zeggen. Maar… 872 00:47:15,958 --> 00:47:20,000 Ik ben er zelf nog maar net achter en ik wacht gewoon op het juiste moment. 873 00:47:21,791 --> 00:47:24,250 Ik ben zo blij dat je zwanger bent. 874 00:47:29,875 --> 00:47:30,833 Beloof je 't? 875 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 Oké. 876 00:47:37,291 --> 00:47:39,208 Maar geheimen tussen koppels leiden tot… 877 00:47:39,291 --> 00:47:41,250 …ongemakkelijk slapen op de bank. 878 00:47:52,166 --> 00:47:55,708 Dank je, Hannes. Ik ben je een rondje verschuldigd bij Leopard. 879 00:47:55,791 --> 00:47:57,500 Hoe laat is het? Birdie time. 880 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Yes. 881 00:48:00,750 --> 00:48:02,166 Chadrie. 882 00:48:03,041 --> 00:48:04,166 Shht. 883 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 De kinderen slapen. 884 00:48:05,791 --> 00:48:09,666 Ik sprak net met de CEO van Blue Peach Media. 885 00:48:10,333 --> 00:48:13,250 Hij was een tijdje geleden met Jaci bij een pitch… 886 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 …en hij zei dat ze zeker niet zwanger was. 887 00:48:16,041 --> 00:48:17,666 Misschien werd ze niet erg dik. 888 00:48:18,625 --> 00:48:19,625 Onmogelijk. 889 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 Als ze een erwtje eet, kun je een bobbeltje zien. 890 00:48:22,375 --> 00:48:23,250 Mmm. 891 00:48:24,041 --> 00:48:25,291 O, ik snap het. 892 00:48:27,625 --> 00:48:30,375 Misschien adopteerde ze een baby. 893 00:48:30,958 --> 00:48:32,083 Ja. 894 00:48:32,166 --> 00:48:33,000 Hmm? -Nee. 895 00:48:33,750 --> 00:48:36,083 Kijk wat je te weten kunt komen bij de evenementen vandaag. 896 00:48:36,166 --> 00:48:37,291 Hoe het ook zit… 897 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 …we gaan ze te grazen nemen. 898 00:48:56,708 --> 00:49:00,083 Alles goed? Het is zo'n mooie dag bij YBAB. 899 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 O, mijn hemel. 900 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 Kijk, wat een pret. 901 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 Ik heb een beauty hack die ik met jullie deel. 902 00:49:06,541 --> 00:49:09,958 De YBAB-luiercrème is niet alleen voor baby's. 903 00:49:10,041 --> 00:49:13,750 Ik gebruik het op mijn puistjes. Op één nacht zijn ze letterlijk weg. 904 00:49:13,833 --> 00:49:17,250 En de luiercrème is ook geweldig tegen donkere kringen onder je ogen. 905 00:49:17,750 --> 00:49:20,458 Dus, probeer het maar en bedankt me later. 906 00:49:20,541 --> 00:49:23,333 En dat was het. Nu genieten van een geweldig YBAB-weekend. 907 00:49:32,750 --> 00:49:33,625 O, hoi, jongens. 908 00:49:35,416 --> 00:49:36,833 Wil je proeven? 909 00:49:36,916 --> 00:49:39,208 Ik kan niet besluiten of dit er eentje is met 60%… 910 00:49:39,291 --> 00:49:42,750 ‎…of met 70% pure chocolate, ‎laat ons zeggen dat het dat tweede is. 911 00:49:44,000 --> 00:49:45,125 Dames, doen jullie mee? 912 00:49:45,208 --> 00:49:46,916 Nee. -Nee, dank je, Tawnie. 913 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 Waarom noemen ze haar tante als ze er nog zo jong uitziet? 914 00:49:50,583 --> 00:49:52,958 Marietjie, je favoriete sport gaat zo beginnen. 915 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 O, super. 916 00:49:55,166 --> 00:49:56,958 Meraaikey. 917 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 Typisch Marietjie. 918 00:49:59,416 --> 00:50:00,416 Marietjie. 919 00:50:01,000 --> 00:50:01,958 Ja. -Ik snap het. 920 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 Oké, partners. 921 00:50:04,291 --> 00:50:06,708 Begin je al maar op te warmen en voor te bereiden om… 922 00:50:06,791 --> 00:50:09,291 …de zwangere op tijd naar het ziekenhuis te brengen. 923 00:50:14,958 --> 00:50:20,000 Denk aan de regels: als je zwangere watermeloen breekt, is het game over. 924 00:50:25,416 --> 00:50:26,625 Hey, Hertjie. -Hmm? 925 00:50:26,708 --> 00:50:28,291 Luister, ons spelplan is simpel. 926 00:50:28,375 --> 00:50:31,666 Een van ons moet winnen en de andere moet ervoor zorgen dat Joubert niet wint. 927 00:50:31,750 --> 00:50:32,958 Liever jij dan ik. Ik heb… 928 00:50:33,500 --> 00:50:35,958 …het hart van een kampioen, maar de benen van een toeschouwer. 929 00:50:36,041 --> 00:50:37,791 Wat? Hoezo? 930 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 Ik denk dat het belangrijk is dat je dit alleen doet. 931 00:50:41,625 --> 00:50:43,541 Waarom? -O, je weet wel. 932 00:50:43,625 --> 00:50:45,041 Je weet niet wanneer Jaci ploft. 933 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 Ploft? 934 00:50:48,291 --> 00:50:49,375 Ja, man. 935 00:50:49,458 --> 00:50:51,625 Ploft, barst. 936 00:50:52,208 --> 00:50:53,875 Haar blinde darm kan elk moment barsten. 937 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 Waarom noemt dat eigenlijk een blinde darm? 938 00:50:58,416 --> 00:51:00,791 Wat maakt een darm blind? 939 00:51:00,875 --> 00:51:04,583 Ik stel me soms dezelfde vraag over jou. 940 00:51:04,666 --> 00:51:05,916 Hou je kop erbij. 941 00:51:08,458 --> 00:51:10,500 Dit idee kwam in me op een hele tijd geleden… 942 00:51:10,583 --> 00:51:13,833 …toen we moesten racen door de maïsvelden met een tractor… 943 00:51:14,416 --> 00:51:17,416 …op weg naar het ziekenhuis, voor de bevalling van mijn derde kleintje. 944 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 Ja. 945 00:51:18,583 --> 00:51:21,416 Baby's baren kan interessante verhalen opleveren. 946 00:51:22,000 --> 00:51:25,166 De mijne waren allemaal keizersneden. Geen verhalen, alleen littekens. 947 00:51:25,916 --> 00:51:27,041 En jij, Jaci? 948 00:51:28,916 --> 00:51:30,125 Ah… 949 00:51:30,625 --> 00:51:35,625 Ik ging ervan uit dat de ooievaar baby's bracht. 950 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 Was het een adoptie? 951 00:51:37,166 --> 00:51:38,333 Nee. 952 00:51:38,916 --> 00:51:41,041 Ze bedoelt dat het natuurlijk kwam. 953 00:51:41,125 --> 00:51:45,458 Ja, heel natuurlijk. 954 00:51:46,625 --> 00:51:48,625 In een dam. 955 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 Bad. 956 00:51:50,750 --> 00:51:55,875 En toen mijn water boog… brak… 957 00:51:55,958 --> 00:51:58,333 Toen mijn water brak… 958 00:52:00,041 --> 00:52:05,875 …had ik veel moeite om adem te halen… 959 00:52:07,708 --> 00:52:10,000 …en toen moest ik heel dringend… 960 00:52:11,625 --> 00:52:13,458 …naar de wc? 961 00:52:14,583 --> 00:52:15,875 En toen… 962 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 …duwde ik hem eruit. 963 00:52:19,333 --> 00:52:24,666 JP, want hij stond in mijn weg. 964 00:52:25,250 --> 00:52:26,458 En toen… 965 00:52:26,958 --> 00:52:30,875 Was je wat? 23 uur aan het bevallen? 966 00:52:30,958 --> 00:52:33,458 Drieëntwintig uur. 967 00:52:34,041 --> 00:52:36,166 Geen wonder dat het kind zo'n lang hoofd heeft. 968 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 Dat heeft hij niet. 969 00:52:40,166 --> 00:52:42,291 Ik ben bevallen vanachter in een politiebusje. 970 00:52:43,416 --> 00:52:44,333 Jongens… 971 00:52:45,166 --> 00:52:46,625 …het was zo mooi. 972 00:52:47,541 --> 00:52:50,833 Mijn tas stond helemaal klaar en toen mijn water brak… 973 00:52:50,916 --> 00:52:54,250 …stak Joubie-Boubie die in de auto en reed snel naar het ziekenhuis. 974 00:52:54,833 --> 00:52:56,875 Helaas vergat hij me thuis. 975 00:52:57,958 --> 00:52:58,916 En toen? 976 00:53:00,125 --> 00:53:02,208 Ik wachtte buiten het huis op het voetpad. 977 00:53:02,750 --> 00:53:03,833 En dat politiebusje? 978 00:53:04,416 --> 00:53:08,083 Gelukkig brak iemand in bij mijn buren… 979 00:53:08,166 --> 00:53:10,000 …dus kon ik gratis meerijden met de politie. 980 00:53:10,083 --> 00:53:12,541 Ze hebben zelfs de sirene aangezet voor mij. 981 00:53:12,625 --> 00:53:14,583 Op een gegeven moment moest ik niezen… 982 00:53:14,666 --> 00:53:16,083 …en Chardonnay schoot eruit. 983 00:53:16,666 --> 00:53:17,583 Prachtig. 984 00:53:17,666 --> 00:53:21,791 Nee, bij mijn kinderen was het erin als een banaan, eruit als een ananas. 985 00:53:22,833 --> 00:53:25,833 Oké, iedereen, zet je klaar. 986 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 De jongens gaan beginnen. Kom. -Leuk. 987 00:53:28,500 --> 00:53:31,125 Klaar… af. 988 00:53:31,625 --> 00:53:34,250 Hey. -Vooruit, Joubie-Boubie! 989 00:53:35,958 --> 00:53:38,125 ‎KOM OP TIJD IN HET ZIEKENHUIS 990 00:54:13,125 --> 00:54:14,666 Wat krijgen we nou, man? 991 00:54:40,750 --> 00:54:42,625 Waarschijnlijk noemden ze jou de Jakhals… 992 00:54:42,708 --> 00:54:44,458 …omdat je gewend bent de restjes te eten. 993 00:54:54,333 --> 00:54:56,375 JP. -Hey, JP. 994 00:55:14,291 --> 00:55:17,791 Ik heb gewonnen. 995 00:55:17,875 --> 00:55:19,458 ZIEKENHUIS 996 00:55:21,791 --> 00:55:22,750 Karla. 997 00:55:22,833 --> 00:55:24,583 Kom een foto nemen voor Denise. 998 00:55:25,250 --> 00:55:26,333 Dit zal ze niet geloven. 999 00:55:27,000 --> 00:55:28,541 Dat hang ik omhoog in mijn kantoor. 1000 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 Het is een jongen. 1001 00:55:32,875 --> 00:55:34,708 Wat is er gebeurd, Joubie? 1002 00:55:34,791 --> 00:55:35,750 Wie is Denise? 1003 00:55:40,375 --> 00:55:43,750 Het is heel gemakkelijk, mijn pomponneusje. 1004 00:55:44,250 --> 00:55:45,541 Bel naar die Denise. 1005 00:55:46,083 --> 00:55:51,750 Zeg dat je voor YBAB werkt en informatie nodig hebt over Jaci en JP's baby. 1006 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 Ze zal mijn stem herkennen. 1007 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 Niet na al die jaren. 1008 00:55:56,916 --> 00:55:58,708 Gebruik een Amerikaans accent. 1009 00:55:59,333 --> 00:56:00,916 Laten we oefenen. -Ja. 1010 00:56:01,000 --> 00:56:04,166 Zoals die Real Housewives of New York. 1011 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 New York. -New York, yeah. 1012 00:56:06,333 --> 00:56:08,666 New York. -New York, yeah. 1013 00:56:08,750 --> 00:56:09,916 Oké. -Goed. 1014 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 Oké, dat lukt me wel denk ik. -Mm-hmm. Ja. 1015 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 New York… 1016 00:56:17,083 --> 00:56:17,958 Hallo, met Denise. 1017 00:56:19,125 --> 00:56:20,041 Hallo. 1018 00:56:20,708 --> 00:56:23,833 Mijn naam is Cha… 1019 00:56:24,541 --> 00:56:28,000 …drie en ik bel van YBAB. 1020 00:56:28,833 --> 00:56:32,833 Ik krijg meneer en mervouw Basson niet te pakken… 1021 00:56:32,916 --> 00:56:37,416 …en ik heb wat informatie nodig voor de rest van het weekend. 1022 00:56:38,000 --> 00:56:41,416 Blijven ze nog een extra nacht met hun baby? 1023 00:56:41,500 --> 00:56:42,583 Baby? Welke baby? 1024 00:56:43,500 --> 00:56:44,416 De… 1025 00:56:45,541 --> 00:56:48,625 …baby waar mevrouw Basson… 1026 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 in de dam van beviel, gedurende 23 uur lang? 1027 00:56:52,916 --> 00:56:54,333 Je weet wel… 1028 00:56:54,416 --> 00:56:57,666 De baby die de ooievaar niet bracht. 1029 00:56:58,500 --> 00:57:01,166 Ik denk dat je beter met de receptie van 't hotel praat. 1030 00:57:01,250 --> 00:57:03,708 Het voelt niet goed om persoonlijke informatie te geven. 1031 00:57:06,666 --> 00:57:08,291 Jezus, wat is ze onbeschoft. 1032 00:57:09,583 --> 00:57:12,833 Persoonlijke informatie? Een baby? We vragen hun identiteitsnummer niet. 1033 00:57:14,250 --> 00:57:16,541 Sorry, Joubie. Ik deed mijn best. 1034 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 Het is oké. 1035 00:57:18,958 --> 00:57:20,583 Vroeg of laat maken ze een fout… 1036 00:57:21,625 --> 00:57:23,000 …en dan zal ik er staan. 1037 00:57:42,250 --> 00:57:44,291 Goed gedaan, mama's en papa's. 1038 00:57:44,375 --> 00:57:46,958 Onze MessY-hub zit erop voor vandaag. 1039 00:57:47,041 --> 00:57:49,416 Kijk eens die spaghettislierten. 1040 00:57:50,291 --> 00:57:52,666 Ah, jullie zijn zulke naturals. 1041 00:57:53,375 --> 00:57:57,166 Proef dit eens. Het is mijn eigen brouwsel voor de Zuid-Afrikaanse markt. 1042 00:57:57,250 --> 00:57:58,500 Oh. -Boerenworstsmaak. 1043 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 Boeren…? -Hey. 1044 00:58:00,291 --> 00:58:01,458 Wow. -O, oeps. 1045 00:58:03,416 --> 00:58:05,541 Lekker. -Maar dit is niet… 1046 00:58:06,333 --> 00:58:08,541 Gewoon niet iets dat je elke dag proeft. 1047 00:58:08,625 --> 00:58:11,083 Nee. Geniet ervan. 1048 00:58:12,208 --> 00:58:14,166 Wat walgelijk. 1049 00:58:14,250 --> 00:58:16,125 Het smaakt naar walvissensnot. 1050 00:58:16,750 --> 00:58:18,375 Wil je dit? -Mijn slimkopje… 1051 00:58:18,458 --> 00:58:19,541 Mmm? 1052 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 Je bent zo goed met de posts… 1053 00:58:22,000 --> 00:58:23,583 …voor JDW's Insta. -O, ja. 1054 00:58:23,666 --> 00:58:26,625 Wat dacht je ervan om alle baby's bij elkaar te zetten… 1055 00:58:26,708 --> 00:58:27,875 …een foto te nemen… 1056 00:58:28,416 --> 00:58:31,166 …en het agentschap te taggen? -Ja. 1057 00:58:31,250 --> 00:58:34,166 Zoals mieren mooi op een rij. 1058 00:58:34,250 --> 00:58:35,166 Ja. 1059 00:58:35,250 --> 00:58:36,666 Oké, ja. 1060 00:58:36,750 --> 00:58:38,000 ‎Oh lieve hemel. 1061 00:58:39,375 --> 00:58:42,208 Geweldig. Ja, breng alle baby's. 1062 00:58:42,291 --> 00:58:44,416 We leggen ze allemaal op een rij. 1063 00:58:44,500 --> 00:58:45,583 ‎Ja, kom mee. 1064 00:58:45,666 --> 00:58:47,916 Daar gaan we. 1065 00:58:48,416 --> 00:58:49,750 Wow. 1066 00:58:49,833 --> 00:58:52,041 Instagramklaar. -Euh… 1067 00:58:52,125 --> 00:58:53,500 Hou jij Henry even in 't oog. 1068 00:58:54,250 --> 00:58:56,500 Ja. Ik stuur snel een bericht naar Denise. 1069 00:58:56,583 --> 00:58:58,791 Trotse Zuid-Afrikaanse regenboogbaby's. 1070 00:58:58,875 --> 00:59:00,833 Het team in Amerika zal dit geweldig vinden. 1071 00:59:00,916 --> 00:59:03,041 Geweldig idee, Chadrie en Joubert. 1072 00:59:03,791 --> 00:59:06,416 Denise, hoi. Onthoud dat ze gek zijn… 1073 00:59:06,500 --> 00:59:08,000 …op Kurt Darrens muziek en biltong. 1074 00:59:08,083 --> 00:59:09,500 Bied hun dat zeker genoeg aan. 1075 00:59:09,583 --> 00:59:14,875 Joubie-Boubie zal dit echt super vinden. 1076 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 Kun je die foto's ook naar mij sturen? 1077 00:59:17,416 --> 00:59:20,333 Tuurlijk. Ik zal Mojo taggen in de post. 1078 00:59:20,416 --> 00:59:22,416 Dat zou geweldig zijn. 1079 00:59:22,500 --> 00:59:26,000 Tuurlijk. Laat me een foto nemen van jou met Henry en dan post ik die ook. 1080 00:59:26,083 --> 00:59:30,500 O, we posten liever geen foto's van Henry op sociale media. 1081 00:59:30,583 --> 00:59:32,166 Ik begrijp het. 1082 00:59:32,250 --> 00:59:35,583 Chabert en Joudrie kregen pas een account toen ze vier waren. 1083 00:59:35,666 --> 00:59:38,000 Laat me toch een foto nemen van jullie, dan post ik die. 1084 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 Nee, weet je, ik… 1085 00:59:40,333 --> 00:59:42,375 O! Nou. 1086 00:59:45,708 --> 00:59:48,916 Het ruikt alsof hij een speciaal cadeautje voor mij en JP heeft. 1087 00:59:49,666 --> 00:59:50,916 Hmm. Dat is euh… -Ja. 1088 00:59:51,000 --> 00:59:52,416 JP. -Euh, Denise… 1089 00:59:52,500 --> 00:59:56,500 …een poging is eigenlijk vijf punten waard. Het is een beetje verwarrend. 1090 00:59:56,583 --> 00:59:58,875 Je gaat met me mee. ik doe deze bom niet alleen. 1091 00:59:58,958 --> 01:00:00,333 O nee, geen bom. 1092 01:00:06,750 --> 01:00:08,041 Alles goed hier? 1093 01:00:08,125 --> 01:00:09,500 Oké jongens, tijd voor een deal. 1094 01:00:09,583 --> 01:00:12,000 Als jullie op deze baby passen, krijg je extra schermtijd… 1095 01:00:12,083 --> 01:00:14,041 …en hoeft mama niet te weten… 1096 01:00:15,000 --> 01:00:17,458 …dat jullie niet werken aan jullie binaire nummersystemen. 1097 01:00:18,125 --> 01:00:19,083 Mama zal 't ontdekken. 1098 01:00:19,166 --> 01:00:20,291 Ze ziet het als we liegen. 1099 01:00:21,666 --> 01:00:25,875 Lieg dan beter, zoals de meeste andere tieners. 1100 01:00:25,958 --> 01:00:26,833 Oké, doei. 1101 01:00:32,791 --> 01:00:34,625 Oké. 1102 01:00:38,750 --> 01:00:39,666 Wow. 1103 01:00:40,791 --> 01:00:43,541 Wat? Toch niet weer een ruggenkruiper? 1104 01:00:43,625 --> 01:00:46,250 Dit is veel erger. 1105 01:00:46,791 --> 01:00:48,583 Wat kan er erger zijn dan… 1106 01:00:53,125 --> 01:00:55,416 Kan een piemeltje eraf vallen zoals de navelstreng? 1107 01:00:55,500 --> 01:00:56,541 Henry is een meisje. 1108 01:00:57,166 --> 01:00:59,750 Nee, Henry is geen meisje. Dit is Henry niet. 1109 01:01:12,583 --> 01:01:15,125 Ziezo. 1110 01:01:17,791 --> 01:01:19,750 Hier ben je, mijn kikkertje. 1111 01:01:20,375 --> 01:01:21,583 Waar was je? 1112 01:01:21,666 --> 01:01:23,291 Ik had hier toch gekeken? 1113 01:01:23,916 --> 01:01:26,000 Waar zat je te spelen? 1114 01:01:28,083 --> 01:01:30,041 JP, waar is Henry? 1115 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 Hij moet hier ergens zijn. Hij kan niet lopen. 1116 01:01:33,458 --> 01:01:34,416 Voor zover ik weet. 1117 01:01:35,916 --> 01:01:37,291 Henry. -Henry? 1118 01:01:37,375 --> 01:01:38,916 Henry? -Hey, Henry? 1119 01:01:39,000 --> 01:01:41,416 Ik zie hem nergens. Hij is verdwenen zoals een oorbel. 1120 01:01:42,291 --> 01:01:43,208 Henry. 1121 01:01:47,166 --> 01:01:48,166 Beginnersfoutje. 1122 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 Misschien kwam Karla hem halen om hem te voeden. 1123 01:02:00,583 --> 01:02:04,416 Ik kan niet geloven dat ik hiervoor moet opstaan uit mijn middagdutje. 1124 01:02:05,333 --> 01:02:06,291 Maak je geen zorgen. 1125 01:02:07,208 --> 01:02:09,583 Bij mij is 't meestal mijn blaas. 1126 01:02:10,208 --> 01:02:11,291 Hoi. 1127 01:02:12,166 --> 01:02:15,333 Een snel lastig vraagje, is Henry toevallig bij jullie? 1128 01:02:16,416 --> 01:02:17,375 Wat? 1129 01:02:17,916 --> 01:02:19,833 Nee, waarom zou hij bij ons zijn? 1130 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 We dachten dat jullie hem misschien misten en… 1131 01:02:23,083 --> 01:02:24,375 Waar is mijn baby? 1132 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 Niet hier? 1133 01:02:26,041 --> 01:02:26,875 Nee. 1134 01:02:27,833 --> 01:02:29,958 Oké. Tot later. -Oké. Sorry dat we jullie stoorden. 1135 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 Nee. Wacht. 1136 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 Waar is mijn baby? 1137 01:02:34,916 --> 01:02:36,583 Euh, nou… 1138 01:02:36,666 --> 01:02:38,416 Kijk… -We zijn hem… 1139 01:02:38,500 --> 01:02:39,708 …een beetje per ongeluk… 1140 01:02:40,333 --> 01:02:42,666 …een beetje… -Verloren. 1141 01:02:42,750 --> 01:02:44,208 Wat? 1142 01:02:44,291 --> 01:02:46,708 Hij is een baby. Geen sleutelbos. 1143 01:02:48,541 --> 01:02:50,666 Zijn babyfoon. -Ja, kom. 1144 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 Bel de beveiliging. Nu. 1145 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 Opzij. -Ga uit de weg, man. 1146 01:03:06,208 --> 01:03:07,333 Excuseer? 1147 01:03:07,416 --> 01:03:09,291 Sorry. We zoeken een baby. 1148 01:03:09,375 --> 01:03:11,125 Nou, dit is mijn baby. 1149 01:03:11,208 --> 01:03:12,125 Freaks. 1150 01:03:14,291 --> 01:03:17,291 Je kon niet eens een paar seconden op onze nepbaby letten. 1151 01:03:17,375 --> 01:03:18,791 Hij is niet nep. 1152 01:03:18,875 --> 01:03:20,250 En hij is niet van jullie. 1153 01:03:21,458 --> 01:03:22,958 We hadden geen nepbaby nodig als… 1154 01:03:23,041 --> 01:03:24,958 Ja, maar jij bent degene die hem aannam. 1155 01:03:25,041 --> 01:03:26,625 Zodat we nepouders konden zijn. 1156 01:03:26,708 --> 01:03:30,833 Als ik het woord nep nog een keer hoor, val ik je aan als een dronken tandarts. 1157 01:03:31,458 --> 01:03:33,541 Denk goed na waar jullie allemaal waren. 1158 01:03:34,291 --> 01:03:35,833 Kom, we gaan naar het zwembad. 1159 01:03:35,916 --> 01:03:38,166 Ik laat mijn kinderen nooit meer bij iemand anders. 1160 01:03:39,458 --> 01:03:40,916 Wonderdal. 1161 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 Het zwembad. -Het zwembad is leeg. 1162 01:03:44,041 --> 01:03:47,750 Ik weet niet of… -Hé, YBAB-team. Hebben we een… 1163 01:03:47,833 --> 01:03:49,875 Hoi. Sorry, ik heb dit nodig. Dank je. 1164 01:03:49,958 --> 01:03:53,666 Aandacht, alstublieft. We zijn op zoek naar mijn… Onze vrienden… 1165 01:03:53,750 --> 01:03:55,458 …JP en Jaci, zoeken hun baby. 1166 01:03:55,541 --> 01:03:56,375 Henry. 1167 01:03:57,083 --> 01:03:59,125 Hij is zo groot als een kleine zak aardappelen. 1168 01:04:00,750 --> 01:04:05,333 Laatst gezien in een YBAB-babykruippakje. En hij heeft geen langwerpig hoofd. 1169 01:04:05,416 --> 01:04:06,791 Hoe verlies je een baby? 1170 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 Dat is euh… vreselijk. 1171 01:04:09,666 --> 01:04:11,291 Hoe kun je iemand iets toevertrouwen… 1172 01:04:11,375 --> 01:04:13,250 …als ze niet voor hun baby kunnen zorgen? 1173 01:04:13,333 --> 01:04:15,875 O. Keek je al bij de verloren voorwerpen? 1174 01:04:16,541 --> 01:04:17,750 Weet je, Chadrie… 1175 01:04:20,041 --> 01:04:21,125 Daar gingen we net heen. 1176 01:04:21,208 --> 01:04:23,000 Ik zal in de tuinen kijken. 1177 01:04:23,083 --> 01:04:25,666 Er is veel open water, vijvers, rivieren. Je weet maar nooit. 1178 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 Een ongeluk is zo snel gebeurd. -Ja. 1179 01:04:28,458 --> 01:04:30,083 Dat is waar. -Kom. 1180 01:04:30,166 --> 01:04:31,791 Oké. -Euh, de receptie. 1181 01:04:31,875 --> 01:04:35,041 Maak je geen zorgen, iedereen. Alles komt goed. 1182 01:04:35,625 --> 01:04:38,083 Wat gaan we doen? Dit is de laatste plek waar Henry bij ons was. 1183 01:04:38,166 --> 01:04:39,958 Jij was zo druk bezig met Instagram… 1184 01:04:40,041 --> 01:04:42,291 …met Chadrie te spelen, dat je Henry vergat. 1185 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 Ik? 1186 01:04:44,291 --> 01:04:47,250 Ik deed mijn werk, terwijl jij speelde op je gsm. 1187 01:04:47,833 --> 01:04:49,583 Ik speelde niet, ik gaf Denise wat advies… 1188 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 …over het contract dat misschien betaalt voor FOMO… 1189 01:04:52,916 --> 01:04:54,666 Mojo's facturen volgende maand. 1190 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 Ik ga terug naar het hotel. 1191 01:04:57,875 --> 01:04:59,583 Misschien weet de beveiliging nu iets. 1192 01:04:59,666 --> 01:05:01,916 Misschien nam iemand de verkeerde mee bij de MessY Hub. 1193 01:05:02,916 --> 01:05:05,250 Dat gebeurt. -Niet als het je eigen baby is. 1194 01:05:10,750 --> 01:05:12,125 Hey. Nog niets. 1195 01:05:12,208 --> 01:05:13,750 Karla, het spijt me zo ontzettend. 1196 01:05:13,833 --> 01:05:15,583 Ik wil nu niet met je praten. 1197 01:05:15,666 --> 01:05:16,791 Ik weet dat je razend… 1198 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Nee. Je weet niks want je bent helemaal geen moeder. 1199 01:05:21,416 --> 01:05:22,541 Ik heb hem gevonden. 1200 01:05:22,625 --> 01:05:23,541 Ik heb de baby. 1201 01:05:23,625 --> 01:05:25,708 Ik heb de baby. -Mijn baby. 1202 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 Joubert is de man. Joubert heeft hem. 1203 01:05:28,583 --> 01:05:32,791 O schatje, godzijdank. -Ik heb de baby gevonden. 1204 01:05:34,041 --> 01:05:36,083 Mijn baby. Je vond mijn baby. 1205 01:05:36,166 --> 01:05:37,833 Mijn schatje. 1206 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 O dank je. -Haar baby? 1207 01:05:41,791 --> 01:05:43,125 Ik dacht dat het hun baby was? 1208 01:05:43,625 --> 01:05:46,166 En ik dacht dat de ooievaar de baby bracht? 1209 01:05:46,250 --> 01:05:47,416 Ik versta er geen woord van… 1210 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 …maar dit lijkt wel een Spaanse soapserie. 1211 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 Sorry, kan ik dit even lenen? 1212 01:05:52,833 --> 01:05:56,291 Dames en heren, welkom allemaal. 1213 01:05:56,375 --> 01:06:01,625 Als vader van drie kinderen kan ik me inbeelden wat een emotioneel trauma… 1214 01:06:01,708 --> 01:06:04,875 Papa, je zei dat als we op de baby pasten we meer schermtijd kregen… 1215 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 …maar je hebt nog geen data geladen. 1216 01:06:06,833 --> 01:06:08,583 Ga terug naar je hotelkamer. 1217 01:06:08,666 --> 01:06:11,250 …trauma dat de… -Beloofd is beloofd, papa… 1218 01:06:11,333 --> 01:06:14,166 …en wij hebben goed op de baby gepast terwijl jij weg was. 1219 01:06:14,250 --> 01:06:15,125 Joubie-Boubie… 1220 01:06:15,666 --> 01:06:17,916 …heb jij de baby bij de kinderen achtergelaten? 1221 01:06:18,000 --> 01:06:19,541 Alleen? -Euh… 1222 01:06:19,625 --> 01:06:20,666 Euh, nee… -Je kunt beter… 1223 01:06:20,750 --> 01:06:23,458 Mama zegt dat als je liegt, je tong je keel opensnijdt. 1224 01:06:24,166 --> 01:06:26,125 Joubert de Waal, wat heb jij gedaan? 1225 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 Ik… -Je kunt beter… 1226 01:06:27,458 --> 01:06:28,500 Maar… -…eerlijk zijn nu. 1227 01:06:28,583 --> 01:06:29,708 Chadrie… -Denk goed na. 1228 01:06:29,791 --> 01:06:32,125 Zo, de baby is weer schoon. -Chads, ik heb niets gedaan. 1229 01:06:32,208 --> 01:06:33,375 Zij twee zijn de leugenaars. 1230 01:06:33,458 --> 01:06:34,333 Wat? 1231 01:06:34,416 --> 01:06:37,916 Trouwens, alles is oké met Henry, hij is veilig en gevonden. 1232 01:06:38,000 --> 01:06:40,750 Dus ik weet werkelijk niet wat het probleem is. 1233 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 Wat het probleem is? -Ben je gek? 1234 01:06:42,875 --> 01:06:45,041 Jij… -Wacht. 1235 01:06:45,125 --> 01:06:46,458 Wow, er zijn kinderen bij. 1236 01:06:46,541 --> 01:06:49,583 Oké, rustig maar, iedereen. 1237 01:06:49,666 --> 01:06:50,625 Blijf bij mama. 1238 01:06:50,708 --> 01:06:55,375 De baby was toevallig die hele tijd in mijn hotelkamer. 1239 01:06:57,166 --> 01:07:02,458 Tjonge jonge. -Jij vuile kakkerlak. 1240 01:07:08,375 --> 01:07:11,375 Chadrie. Ik heb een nat doekje nodig, alsjeblieft. 1241 01:07:11,458 --> 01:07:13,083 No way, Jose. 1242 01:07:13,708 --> 01:07:16,125 Wij vieren moeten nu praten. 1243 01:07:20,333 --> 01:07:23,875 Chad. Chadrie, wat ben je aan 't doen? Help me. 1244 01:07:23,958 --> 01:07:28,458 Er zit daar iets tussen je tanden, Jankbertje. 1245 01:07:28,541 --> 01:07:31,791 Jullie twee zijn de meest onverantwoordelijke mensen op aarde. 1246 01:07:32,291 --> 01:07:36,958 Wie verliest zijn beste vriends baby? -Ik weet het. Zij. 1247 01:07:37,041 --> 01:07:37,916 Luister… 1248 01:07:38,000 --> 01:07:40,875 Niets van wat je nu zegt, zal dit kunnen goedmaken. 1249 01:07:40,958 --> 01:07:44,333 Gebruik binnen negen maanden je eigen baby maar voor je pitch. 1250 01:07:45,000 --> 01:07:51,541 Of zeven maanden, of jaren, wanneer je ooit je eigen baby hebt. 1251 01:07:51,625 --> 01:07:53,791 Jullie twee zijn ontslagen als vrienden. 1252 01:07:53,875 --> 01:07:55,875 We gaan Henry's spullen pakken… 1253 01:07:55,958 --> 01:07:57,791 …onze tassen maken en dan gaan we naar huis. 1254 01:07:57,875 --> 01:08:02,250 Zoeken jullie zelf maar uit hoe je indruk kunt maken op Meraaikie. 1255 01:08:02,333 --> 01:08:03,291 Kom. -Ja. 1256 01:08:03,375 --> 01:08:07,250 Meteen na de eet zoveel als je wilt YBAB-ribbetjesavond, vertrekken we. 1257 01:08:07,333 --> 01:08:08,958 Nu, Herklaas. -O. 1258 01:08:09,041 --> 01:08:10,083 Idioot. 1259 01:08:13,083 --> 01:08:16,250 Het enige waar we goed in zijn is ons werk, en nu verknalden we dat. 1260 01:08:16,333 --> 01:08:17,708 Joubert zal 't contract krijgen. 1261 01:08:17,791 --> 01:08:19,375 En jij zult naar Dubai moeten. 1262 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 Het contract? 1263 01:08:21,375 --> 01:08:24,250 Maak je je alleen daar zorgen om? Het gaat altijd maar om werk. 1264 01:08:25,666 --> 01:08:28,000 Meen je dit nou? 1265 01:08:28,083 --> 01:08:30,291 Je slaapt meer in je kantoor dan thuis, Jaci. 1266 01:08:30,875 --> 01:08:32,625 Misschien verkies ik mijn bureau boven een man… 1267 01:08:32,708 --> 01:08:34,833 …die altijd zijn werk voor zijn gezin zet. 1268 01:08:34,916 --> 01:08:36,958 Het enige wat ik ooit wilde, was dat we een gezin waren. 1269 01:08:37,041 --> 01:08:39,208 Ja, een werkgezin. -Nee, een echte familie. 1270 01:08:39,291 --> 01:08:40,666 Wij? 1271 01:08:40,750 --> 01:08:42,791 We kunnen niet eens voor een nepbaby zorgen. 1272 01:08:42,875 --> 01:08:45,708 Hoe konden we dan denken dat we het echt zouden kunnen? 1273 01:08:45,791 --> 01:08:46,791 Je hebt gelijk. 1274 01:08:46,875 --> 01:08:49,833 Je hebt gelijk. We kunnen duidelijk niet zorgen voor kinderen. 1275 01:08:50,875 --> 01:08:52,333 Wat probeer je nu te zeggen? 1276 01:08:53,458 --> 01:08:54,875 Wil je geen kinderen? 1277 01:08:57,291 --> 01:08:58,500 Of gewoon niet met mij? 1278 01:09:02,875 --> 01:09:05,250 Elke baby zou beter af zijn zonder ons, Jaci. 1279 01:09:07,583 --> 01:09:10,416 Zonder ons twee, of zonder jou? 1280 01:09:16,625 --> 01:09:18,291 Ik ga Denise helpen met het Dubai-contract. 1281 01:09:21,416 --> 01:09:22,750 Ja, goed, doe dat maar. 1282 01:09:23,541 --> 01:09:25,750 Ga maar spelen met je rugbyballen in de woestijn. 1283 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 We hebben jou niet nodig. 1284 01:09:32,291 --> 01:09:33,625 Les 78, zoon. 1285 01:09:34,166 --> 01:09:35,791 Een leugen is als een deken. 1286 01:09:35,875 --> 01:09:38,083 Als je je hoofd bedekt, steken je voeten eruit. 1287 01:09:39,833 --> 01:09:41,750 Ik kan niet geloven dat we al inpakken. 1288 01:09:44,125 --> 01:09:45,250 Belachelijk. -Onzin. 1289 01:10:52,041 --> 01:10:53,250 Marietjie. 1290 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 Waarom zit je hier zo alleen? 1291 01:10:57,833 --> 01:11:00,833 Omdat de Amerikanen niet kunnen barbecueën om hun leven te redden. 1292 01:11:03,375 --> 01:11:05,000 Barbecue-Smarbecue. 1293 01:11:07,000 --> 01:11:08,208 Kan ik je nog overhalen? 1294 01:11:08,291 --> 01:11:09,375 Er is genoeg worst hier voor heel Afrika. 1295 01:11:09,958 --> 01:11:13,208 Ik ben nu niet echt goed gezelschap. -Ga zitten. 1296 01:11:13,750 --> 01:11:16,750 Het is mijn verjaardag en ik heb verdorie niemand om mee te vieren. 1297 01:11:17,708 --> 01:11:18,666 Oei, euh… 1298 01:11:19,458 --> 01:11:20,333 Proficiat. 1299 01:11:21,666 --> 01:11:24,000 Kwam er iemand van je familie mee naar Zuid-Afrika? 1300 01:11:24,083 --> 01:11:25,416 Nee, nooit. 1301 01:11:26,000 --> 01:11:27,958 We groeiden al jaren geleden uit elkaar. 1302 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 Ik was geobsedeerd door werk. 1303 01:11:30,500 --> 01:11:32,750 Zo verloor ik mijn man en kinderen. 1304 01:11:33,250 --> 01:11:34,250 Nu is het te laat. 1305 01:11:34,333 --> 01:11:36,416 Als wij ooit zo worden, scheid ik van je. 1306 01:11:37,583 --> 01:11:39,125 Ik weet zeker dat dat niet zo is. 1307 01:11:40,458 --> 01:11:41,375 Ze praten niets eens… 1308 01:11:41,458 --> 01:11:43,208 …met elkaar. Laat staan met mij. 1309 01:11:44,500 --> 01:11:46,166 Ik besefte het niet… -Wat? 1310 01:11:46,833 --> 01:11:50,250 Dat Amerika's favoriete oma haar kleinkinderen nog niet ontmoet heeft? 1311 01:11:52,916 --> 01:11:55,083 Je bent niet de enige die liegt voor haar carrière, meisje. 1312 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 JP en ik hebben het verknald. 1313 01:12:00,250 --> 01:12:02,000 We hadden niet mogen liegen over Henry. 1314 01:12:02,833 --> 01:12:05,000 We hebben onze vrienden en hun baby gebruikt. 1315 01:12:06,333 --> 01:12:09,208 Maar nu ik erover nadenk… 1316 01:12:09,833 --> 01:12:14,166 …was het eigenlijk Karla en Hertjie's idee, dus ze zijn ook een beetje schuldig. 1317 01:12:15,041 --> 01:12:16,708 Maar we hadden beter moeten weten. 1318 01:12:22,625 --> 01:12:23,625 Het ironische is… 1319 01:12:25,416 --> 01:12:28,000 …we hoefden eigenlijk niet eens te liegen. 1320 01:12:28,083 --> 01:12:30,291 Ik ontdekte een paar dagen geleden dat ik… 1321 01:12:31,750 --> 01:12:35,250 …zeker en niet misschien, maar wel absoluut zwanger ben. 1322 01:12:39,583 --> 01:12:43,041 Je bent de eerste die ik het vertel. 1323 01:12:44,958 --> 01:12:46,708 Nou ja, technisch gezien de tweede. 1324 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 Hertjie heeft het letterlijk aan me geroken. 1325 01:12:51,208 --> 01:12:53,291 En jij hebt me niets gezegd, jij stommeling. 1326 01:12:54,250 --> 01:12:55,208 O oké. 1327 01:12:56,708 --> 01:12:57,666 Proficiat. 1328 01:12:58,833 --> 01:13:00,458 Heb je al besloten wat je gaat doen? 1329 01:13:02,125 --> 01:13:03,583 Ik heb geen idee. 1330 01:13:03,666 --> 01:13:07,458 Nou, van wat ik zag van jou en JP, zijn jullie een geweldig team. 1331 01:13:07,541 --> 01:13:08,833 Zo denkt hij er niet over. 1332 01:13:09,500 --> 01:13:12,583 Dat is omdat hij nog niets weet van die derde teamspeler. 1333 01:13:13,333 --> 01:13:15,166 Denk je dat? -Natuurlijk. 1334 01:13:15,250 --> 01:13:16,416 Mensen veranderen. 1335 01:13:17,333 --> 01:13:18,208 Jij ook. 1336 01:13:22,416 --> 01:13:24,500 Als ik jou nou eens zou zeggen… 1337 01:13:24,583 --> 01:13:28,291 …dat jij het YBAB-contract krijgt, hoe zou je je daarbij voelen? 1338 01:13:32,166 --> 01:13:33,875 Nogal leeg… 1339 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 Omdat? 1340 01:13:39,041 --> 01:13:40,750 Omdat het niet zoveel meer uitmaakt. 1341 01:13:42,875 --> 01:13:44,000 Wat is nu wel belangrijk? 1342 01:13:45,916 --> 01:13:48,125 Geloof een oude dame die hier ervaring mee heeft… 1343 01:13:48,791 --> 01:13:50,708 …maak niet dezelfde fouten die ik maakte. 1344 01:13:55,625 --> 01:13:57,250 Doe maar. Waar wacht je op? 1345 01:13:57,333 --> 01:13:58,583 Dank je. 1346 01:14:00,041 --> 01:14:01,250 Dank je voor alles. 1347 01:14:01,750 --> 01:14:02,583 En… 1348 01:14:03,916 --> 01:14:04,916 …geniet van je barbecue. 1349 01:14:05,416 --> 01:14:06,875 O, en geniet van je verjaardag. 1350 01:14:09,000 --> 01:14:10,125 Proost. 1351 01:14:21,375 --> 01:14:22,666 Ik zie haar nergens. 1352 01:14:23,750 --> 01:14:27,500 Hey jongens, ik voel me echt super duper… 1353 01:14:27,583 --> 01:14:29,458 …poeper schuldig over Joubert. 1354 01:14:29,541 --> 01:14:30,833 Hij is een pluimendief. 1355 01:14:30,916 --> 01:14:32,708 Hey. We zochten jou overal. 1356 01:14:33,250 --> 01:14:36,083 Ik voel me vreselijk. Jullie hoeven me niet te vergeven… 1357 01:14:36,166 --> 01:14:39,166 Maar jij moet nu dringend naar JP toe en hem het goede nieuws vertellen. 1358 01:14:39,250 --> 01:14:41,166 Hoe…? -We hoorden alles. 1359 01:14:43,375 --> 01:14:44,583 Je gaat een mama worden. 1360 01:14:45,750 --> 01:14:47,125 Wat? -Ik ben zo blij. 1361 01:14:47,708 --> 01:14:49,375 Nu ga je eindelijk dik worden. 1362 01:14:50,125 --> 01:14:52,125 Nu echt door dik en dun. -Wat? 1363 01:14:52,208 --> 01:14:53,541 Ja. -O. 1364 01:14:54,250 --> 01:14:56,500 Ja. -Ja. 1365 01:14:59,416 --> 01:15:03,208 Kom, we moeten rijden voor JP dat ezelscontract tekent. 1366 01:15:03,291 --> 01:15:06,291 Nee, wacht. Het is tijd voor Henry's dutje, gaan jullie al maar. 1367 01:15:06,375 --> 01:15:09,125 Laat hem maar bij mij. Het is ook tijd voor Chardonnay's dutje. 1368 01:15:09,708 --> 01:15:11,083 Euh… 1369 01:15:11,166 --> 01:15:12,166 Ik euh… 1370 01:15:15,916 --> 01:15:16,916 Oké. 1371 01:15:17,000 --> 01:15:18,583 Ik kan niet geloven dat ik dit doe. 1372 01:15:18,666 --> 01:15:19,791 Kom op, we moeten gaan. 1373 01:15:20,708 --> 01:15:23,541 Vandaag mag je rijden als een duivel, pap. 1374 01:15:23,625 --> 01:15:24,541 Doei, jongens. 1375 01:15:59,208 --> 01:16:01,291 Meneer Basson, goedemiddag. 1376 01:16:01,375 --> 01:16:02,416 Hey. 1377 01:16:02,500 --> 01:16:03,958 Ik heb uw gsm nodig, alstublieft. 1378 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 Het is standaard veiligheidsprotocol. -Oké. 1379 01:16:10,958 --> 01:16:11,833 Na u, meneer. 1380 01:16:15,916 --> 01:16:17,458 JP neemt niet op. -We zijn er bijna. 1381 01:16:17,541 --> 01:16:18,625 Niet aan dit tempo. 1382 01:16:18,708 --> 01:16:20,916 De schaduw van de auto gaat zelfs sneller. 1383 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 Maakt je auto deel uit van een wetenschappelijk project of zo? 1384 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 Geef gas, slome. -Schreeuw niet zo. 1385 01:16:38,416 --> 01:16:40,875 JP, mijn vriend. Welkom. 1386 01:16:40,958 --> 01:16:43,916 Daar ben je. ik ben blij dat je op tijd bent voor de formaliteiten. 1387 01:16:44,000 --> 01:16:45,833 Ik dacht, even een dropkick op de valreep. 1388 01:16:46,500 --> 01:16:47,333 O. 1389 01:16:49,458 --> 01:16:50,708 Rolex. 1390 01:16:50,791 --> 01:16:52,250 Rustig maar, jongen. 1391 01:16:52,958 --> 01:16:54,250 Rolex? -Ja. 1392 01:16:54,958 --> 01:16:56,291 Hij is mijn watch dog. 1393 01:16:59,500 --> 01:17:01,375 Kom, ik geef je eerst een rondleiding. 1394 01:17:01,458 --> 01:17:06,125 Denise en onze rugbyvrienden wachten in de entertainment… 1395 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 Rolex. …entertainmentruimte. 1396 01:17:09,125 --> 01:17:10,083 Rolex. 1397 01:17:10,875 --> 01:17:13,166 Kom op, jongen. Ga maar wat lopen. 1398 01:17:13,250 --> 01:17:15,458 Ga spelen met je vriendjes. Doe maar, schatje. 1399 01:17:16,041 --> 01:17:17,083 Ik hou van mijn Rolex. 1400 01:17:20,000 --> 01:17:21,375 Hier is zijn vakantiehuis. 1401 01:17:22,166 --> 01:17:24,291 Waar die man in investeert, brengt goed op. 1402 01:17:24,833 --> 01:17:26,000 Kijk die mannen daar. 1403 01:17:26,750 --> 01:17:29,916 Oké, stop daar even. Ik ga al naar binnen. 1404 01:17:30,000 --> 01:17:31,958 Parkeer dan maar ergens. -Oké. 1405 01:17:32,041 --> 01:17:33,208 Oké, ga maar. 1406 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 Ik wil een volledige perimeterpatrouille… 1407 01:17:35,958 --> 01:17:38,708 …ogen open, vingers op de trekkers. 1408 01:17:38,791 --> 01:17:39,875 Go. 1409 01:17:46,458 --> 01:17:48,625 Hoi, ik ben Jaci Basson… 1410 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 …van Mojo en Amalgamated Media. 1411 01:17:50,333 --> 01:17:51,875 Mijn team wacht binnen op mij. 1412 01:17:53,083 --> 01:17:54,041 Sorry. 1413 01:17:54,708 --> 01:17:56,333 Je naam staat niet op de VIP-lijst. 1414 01:17:56,416 --> 01:17:59,083 O, mijn naam hoeft niet op de lijst te staan als mijn bedrijf… 1415 01:17:59,166 --> 01:18:03,125 …op het punt staat een miljoenendeal te tekenen met jouw baas. 1416 01:18:04,791 --> 01:18:06,833 Geen naam, geen toegang. 1417 01:18:08,333 --> 01:18:09,500 Kijk. 1418 01:18:09,583 --> 01:18:11,833 Ik zou zeker hetzelfde doen in jouw situatie. 1419 01:18:12,625 --> 01:18:13,708 Je lijk me iemand… 1420 01:18:14,375 --> 01:18:15,916 …die zich houdt aan de regels. 1421 01:18:16,708 --> 01:18:18,500 Ongetwijfeld. 1422 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 Dus euh… 1423 01:18:22,666 --> 01:18:26,000 De liefde van mijn leven staat op het punt om hier een contract te tekenen… 1424 01:18:26,083 --> 01:18:28,250 …dat ons en velen hun leven zou kunnen verwoesten. 1425 01:18:28,333 --> 01:18:30,375 En ik moet hem dringend stoppen… 1426 01:18:30,458 --> 01:18:31,916 …en hem zeggen dat hij vader wordt. 1427 01:18:32,000 --> 01:18:36,791 Dus, ik smeek je om voor deze ene keer een oogje dicht te knijpen. 1428 01:18:37,375 --> 01:18:39,250 Mevrouw, er is niks mis met mijn ogen. 1429 01:18:39,833 --> 01:18:42,125 Alsjeblieft, ik smeek je. 1430 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 Ik wil zelfs mijn baby naar jou noemen. Hoe noem je? 1431 01:18:44,791 --> 01:18:47,416 Manie Abdul Solomon Zahir Jean… 1432 01:18:48,125 --> 01:18:49,208 …Komotie. 1433 01:18:50,375 --> 01:18:51,291 Dubbele achternaam. 1434 01:18:52,000 --> 01:18:54,333 Dat is geen naam, dat is een kortverhaal. 1435 01:18:55,125 --> 01:18:56,333 Toegang geweigerd. 1436 01:18:59,666 --> 01:19:00,875 Oké. 1437 01:19:02,291 --> 01:19:03,333 Jeez. 1438 01:19:16,291 --> 01:19:18,041 Waarom ben je niet bij de YBAB-pitch? 1439 01:19:19,000 --> 01:19:21,250 Dat is geen goede vraag. -JP, wat is er aan de hand? 1440 01:19:21,333 --> 01:19:24,500 Ik probeer ervoor te zorgen dat maandag iedereen bij Mojo… 1441 01:19:25,083 --> 01:19:26,625 …nog steeds salaris kan krijgen. -Wat? 1442 01:19:26,708 --> 01:19:28,166 Bismark, Jannie. -JP. 1443 01:19:28,250 --> 01:19:30,000 Hey. -Wat fijn je hier te zien. 1444 01:19:30,083 --> 01:19:31,083 Ja. -Vind ik ook. 1445 01:19:31,166 --> 01:19:34,375 Ik kan niet geloven dat dit echt gebeurt. -Ja, vooral dankzij jullie. 1446 01:19:38,708 --> 01:19:40,333 Die beveiligingsman werkt niet mee. 1447 01:19:40,416 --> 01:19:43,291 Maar weet hij wie je bent? -Mijn naam staat niet op de lijst. 1448 01:19:43,375 --> 01:19:44,333 Euh… 1449 01:19:44,416 --> 01:19:46,708 Misschien kan ik hem afleiden. 1450 01:19:46,791 --> 01:19:50,083 Kijken jullie of je ergens binnen kunt. -Hoe? Heb je die beveiliging gezien? 1451 01:19:50,166 --> 01:19:52,541 Hertjie is technisch gezien een ladder. 1452 01:19:52,625 --> 01:19:53,500 Klim op hem. 1453 01:19:53,583 --> 01:19:55,083 Nee, dank je. 1454 01:19:55,875 --> 01:19:56,750 Ze lijkt erg zwaar. 1455 01:19:58,041 --> 01:19:59,250 Hè. 1456 01:19:59,333 --> 01:20:01,000 Door dik en dun, hè? 1457 01:20:01,500 --> 01:20:02,833 Door dik en dun. 1458 01:20:04,750 --> 01:20:05,666 Oké. 1459 01:20:16,458 --> 01:20:17,458 Ahoi. 1460 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 Dasvidaniya. 1461 01:20:19,833 --> 01:20:22,708 Help. Ik ben verdwaald… 1462 01:20:24,583 --> 01:20:25,875 Hoi. -Hoi. 1463 01:20:25,958 --> 01:20:27,875 Ik ben Karla. Herze… 1464 01:20:29,041 --> 01:20:31,333 …Govinia… van Rusland. 1465 01:20:31,416 --> 01:20:32,666 Oké. 1466 01:20:32,750 --> 01:20:36,791 Afrika. Mooi land, maar heel heet. 1467 01:20:36,875 --> 01:20:38,666 Zo heet. -Oké. Bent u oké? 1468 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 Njet. Niet oké. 1469 01:20:41,333 --> 01:20:42,833 Ik heb water nodig. 1470 01:20:43,333 --> 01:20:46,541 Oké. -Die hitte hier doet me verdwalen… 1471 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 Oké, ik vraag iemand om water te brengen. 1472 01:20:49,375 --> 01:20:51,958 Of wodka! Water of wodka! 1473 01:20:52,666 --> 01:20:53,500 Om te drinken… 1474 01:20:53,583 --> 01:20:56,875 O, ik voel me zo zwak. Die hitte. -Wacht. 1475 01:20:56,958 --> 01:20:59,416 Ik roep iemand op die wat water kan komen brengen. 1476 01:21:00,416 --> 01:21:01,750 Ik val flauw… 1477 01:21:02,375 --> 01:21:04,583 Oké, blijf bij mij. 1478 01:21:04,666 --> 01:21:06,375 Ben je oké? 1479 01:21:06,958 --> 01:21:08,291 O, ik zie dingen. 1480 01:21:09,041 --> 01:21:10,083 Hallucinaties. 1481 01:21:10,166 --> 01:21:11,500 O nee, niet… 1482 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 Hitte… 1483 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 Oké. 1484 01:21:15,416 --> 01:21:16,291 O jij… 1485 01:21:17,291 --> 01:21:19,333 Ben jij mijn broer? 1486 01:21:21,333 --> 01:21:24,000 Mijn vader is van Swartland, niet van Rusland. 1487 01:21:42,500 --> 01:21:44,125 Dag kleintje. 1488 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 Oké. 1489 01:21:47,000 --> 01:21:48,583 Rennen, jij. Ik hou hem bezig. 1490 01:21:56,208 --> 01:21:57,583 Rennen. 1491 01:21:59,041 --> 01:22:01,708 Nou, dit is het hoogtepunt van het harde werk van veel mensen. 1492 01:22:02,541 --> 01:22:04,125 Vandaag komt mijn droom uit. 1493 01:22:14,083 --> 01:22:15,000 JP. 1494 01:22:15,708 --> 01:22:16,625 JP. 1495 01:22:17,375 --> 01:22:22,583 Dit contract tekenen in aanwezigheid van echte rugbylegendes. 1496 01:22:23,958 --> 01:22:26,125 Nog een paar regels, dan is het jouw beurt. 1497 01:22:41,416 --> 01:22:44,333 Jij wint, ik heb je onderschat. Oké? het spijt me. 1498 01:22:50,875 --> 01:22:53,625 Hé, kijk hier. Kijk. Je weet dat je die wilt. 1499 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 Kom hier. 1500 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Yes. 1501 01:23:02,750 --> 01:23:05,958 Binnenkort vieren we mijn eerste competitiewedstrijd in Dubai. 1502 01:23:06,041 --> 01:23:07,583 Ja. 1503 01:23:08,291 --> 01:23:09,625 Proficiat. -Bedankt. 1504 01:23:09,708 --> 01:23:11,833 Ik kan niet wachten op de eerste wedstrijd. Grootse dingen. 1505 01:23:11,916 --> 01:23:12,708 Ja. 1506 01:23:12,791 --> 01:23:14,375 Het wordt goed. 1507 01:23:14,458 --> 01:23:15,333 JP. -Ik kijk ernaar uit. 1508 01:23:16,416 --> 01:23:17,583 JP. 1509 01:23:18,125 --> 01:23:20,041 Jaci? -Teken het contract niet. 1510 01:23:23,458 --> 01:23:24,333 Ik… 1511 01:23:25,458 --> 01:23:27,083 Wapen. -Wow. Nee. 1512 01:23:27,166 --> 01:23:28,375 Nee, er is geen wapen. Dit is mijn vrouw. 1513 01:23:28,458 --> 01:23:31,333 Er is geen wapen. Kijk… het is maar lippenstift. 1514 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 A bab? 1515 01:23:47,458 --> 01:23:49,083 Nee, man. Baby. 1516 01:23:59,458 --> 01:24:00,458 Gaan wij… 1517 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 We krijgen een baby. 1518 01:24:06,083 --> 01:24:07,125 We krijgen een ba… 1519 01:24:08,041 --> 01:24:09,583 Jaci. 1520 01:24:10,458 --> 01:24:11,416 Kom. 1521 01:24:12,833 --> 01:24:14,083 Jaci. -Hey. 1522 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 Hey. Wat doe je? 1523 01:24:16,041 --> 01:24:19,208 Ik hang maar wat rond. Zoek hulp, Hertjie. 1524 01:24:19,291 --> 01:24:20,541 Oké. 1525 01:24:25,000 --> 01:24:26,583 Hertjie. -We moeten haar eraf krijgen. 1526 01:24:26,666 --> 01:24:28,458 Ze is… -Ik weet het. 1527 01:24:28,541 --> 01:24:30,250 Jaci, hou je goed vast. We komen eraan. 1528 01:24:30,333 --> 01:24:31,708 Er komt een ladder. -Goed idee. 1529 01:24:31,791 --> 01:24:34,750 Nee. Herinner je je dat line-out bord? 1530 01:24:34,833 --> 01:24:35,791 Grasmuis. 1531 01:24:35,875 --> 01:24:37,000 Grasmuis. 1532 01:24:37,083 --> 01:24:38,125 Wat is grasmuis? 1533 01:24:38,208 --> 01:24:39,250 Spring gewoon. 1534 01:24:39,333 --> 01:24:40,583 Oké. 1535 01:24:41,083 --> 01:24:42,083 Bijna. 1536 01:24:43,375 --> 01:24:44,208 Jaci. 1537 01:24:44,791 --> 01:24:45,666 Hou je vast. Ik kom. 1538 01:24:46,958 --> 01:24:47,916 Oké, Jaci. 1539 01:24:48,666 --> 01:24:49,875 Ik kom. 1540 01:24:49,958 --> 01:24:51,166 Oké, 't komt goed. 1541 01:24:53,958 --> 01:24:54,875 Het is maar een barst. 1542 01:24:55,500 --> 01:24:56,458 Oké, ik ben er. 1543 01:24:56,541 --> 01:24:57,416 Ik ben er. 1544 01:24:57,500 --> 01:24:59,750 Oké, ik heb je. Laat maar los. 1545 01:24:59,833 --> 01:25:00,833 Kom maar. 1546 01:25:00,916 --> 01:25:01,791 Toe maar. 1547 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 Goed zo. 1548 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 Alsjeblieft, teken het contract niet. 1549 01:25:08,666 --> 01:25:09,500 Ik heb al getekend. 1550 01:25:10,125 --> 01:25:12,416 Hoe kon je kiezen voor Dubai en niet voor ons? 1551 01:25:13,375 --> 01:25:16,083 Jaci, dat deed ik niet. 1552 01:25:16,666 --> 01:25:18,625 Denise zal naar Dubai gaan in mijn plaats. 1553 01:25:19,458 --> 01:25:20,416 Wat? 1554 01:25:21,833 --> 01:25:23,083 Denise? -Ja. 1555 01:25:24,625 --> 01:25:25,500 Denise. 1556 01:25:27,833 --> 01:25:29,083 Denise. -Ja. 1557 01:25:31,791 --> 01:25:34,041 Ik schaam me. Ik ben… 1558 01:25:34,125 --> 01:25:36,041 Het spijt me. Ik… 1559 01:25:36,541 --> 01:25:38,291 Ik heb last van mijn hormonen en… 1560 01:25:38,875 --> 01:25:40,708 Ik wilde het je al vroeger zeggen… 1561 01:25:40,791 --> 01:25:43,666 …maar er waren baby's en luiers en spaghetti en champagne… 1562 01:25:43,750 --> 01:25:46,000 …en ik was zo misselijk die hele tijd… 1563 01:25:46,083 --> 01:25:48,541 …en niet alleen 's morgens, dat is een foute mythe. 1564 01:25:48,625 --> 01:25:49,833 Jaci. Jaci. 1565 01:25:52,000 --> 01:25:53,333 We krijgen een baby. 1566 01:25:55,666 --> 01:25:57,083 Vind je dat oké? 1567 01:25:58,333 --> 01:25:59,583 Of ik dat oké vind? 1568 01:26:00,666 --> 01:26:04,791 Je vertelde het me op een indrukwekkende manier, maar… 1569 01:26:07,416 --> 01:26:09,000 Natuurlijk vind ik dat oké. 1570 01:26:12,333 --> 01:26:13,208 Familie eerst dan? 1571 01:26:14,500 --> 01:26:16,416 Nu een dakdrager vinden voor de McLaren. 1572 01:26:17,625 --> 01:26:18,958 Sorry dat ik even stoor. 1573 01:26:19,041 --> 01:26:22,041 Er is een Russische dame aan de poort die half buiten bewustzijn is. 1574 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 Ze wil weten of haar zwangere vriendin oké is? 1575 01:26:24,375 --> 01:26:25,416 Ze is oké. 1576 01:26:26,000 --> 01:26:28,166 Ja, meer dan oké, ze is perfect. 1577 01:26:29,750 --> 01:26:32,833 Mijn gekke, prachtige, zwangere vrouw… 1578 01:26:33,916 --> 01:26:34,750 …is perfect. 1579 01:26:36,208 --> 01:26:37,583 En we krijgen een baby. 1580 01:26:41,875 --> 01:26:43,250 Ja. -Yes. 1581 01:26:45,541 --> 01:26:47,291 Jij moet me trouwens nog een knuffeldier. 1582 01:26:47,375 --> 01:26:48,250 Yes. 1583 01:26:51,500 --> 01:26:52,875 We krijgen een baby. 1584 01:27:09,208 --> 01:27:10,250 Bommetje. 1585 01:27:12,125 --> 01:27:13,000 Hey, Herklaas. 1586 01:27:13,583 --> 01:27:14,500 Barbecuetijd. 1587 01:27:15,041 --> 01:27:16,291 Lekker, pappie. 1588 01:27:17,833 --> 01:27:19,083 Over pappies gesproken… 1589 01:27:19,166 --> 01:27:22,083 …wie had gedacht dat jouw sperma al die jaren rondjes zwom… 1590 01:27:22,166 --> 01:27:24,458 …aan het trainen voor de jackpot? 1591 01:27:24,541 --> 01:27:27,916 Nu we het er toch over hebben, hier is mijn rugbyteam. 1592 01:27:28,416 --> 01:27:30,208 Waar is papa? -Hallo… 1593 01:27:30,291 --> 01:27:31,583 …schatjes. -Hier is papa. 1594 01:27:31,666 --> 01:27:32,750 Kijk eens hier. 1595 01:27:32,833 --> 01:27:37,291 Eén, twee, drie. Kom hier… 1596 01:28:11,250 --> 01:28:13,833 VOOR JAMES 1597 01:32:01,125 --> 01:32:06,666 ‎Ondertiteling: Eveline De Deckere