1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,458 Třicet sekund. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,041 Tvoje káva chutná stejně dobře jako moje. 5 00:00:24,541 --> 00:00:25,416 Dvacet sekund. 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,166 Deset, devět, osm… 7 00:00:33,250 --> 00:00:34,333 Dneska to dáme! 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,916 Tři, dva, jedna… 9 00:00:38,500 --> 00:00:39,791 - Jako pizza do obličeje! - Jako pizza do obličeje! 10 00:00:40,375 --> 00:00:42,833 Už jsem tady! Kuřecí muž! 11 00:00:44,375 --> 00:00:46,541 - Hermane, kravata! - Ne, jsem Kuřecí muž. 12 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 Dobře, Kuřecí muži. Slez dolů a dej mi tu kravatu. 13 00:00:48,958 --> 00:00:50,791 Hermien, nezapomněla jsi úkol? 14 00:00:50,875 --> 00:00:51,750 Podívej se. 15 00:00:51,833 --> 00:00:54,166 Můj malý domek na solární pohon! 16 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 No teda! To vypadá skvěle! 17 00:00:56,041 --> 00:00:57,125 Hermane, kde je ten tvůj? 18 00:00:57,541 --> 00:00:58,541 Tady. 19 00:00:58,625 --> 00:01:00,583 A co přesně to je? 20 00:01:01,625 --> 00:01:03,416 To je jeho autoportrét. 21 00:01:03,500 --> 00:01:06,583 Nebo hodně kreativní ztvárnění tvého tenkého střeva. 22 00:01:06,666 --> 00:01:08,958 Dobrá práce! Jsem na tebe pyšná. 23 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Pozor, Kuřecí muž běží! 24 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 Aha! Co to tu máme? 25 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Kočka v pytli. 26 00:01:16,291 --> 00:01:18,333 Jsi ten nejroztomilejší idiom. 27 00:01:18,416 --> 00:01:19,708 Nejroztomilejší idiot! 28 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 - Hej, Hermane! - Hermane! 29 00:01:21,125 --> 00:01:23,791 Chybí ti jen fousky. 30 00:01:23,875 --> 00:01:26,458 Ne tím fixem, ten je permanentní! 31 00:01:26,541 --> 00:01:28,833 Přinesu si taštičku s make-upem. 32 00:01:28,916 --> 00:01:32,166 Kdo měl dneska vzít Peeta a Penarii zpátky do kurníku? 33 00:01:32,250 --> 00:01:33,583 ‎Pojď! 34 00:01:33,666 --> 00:01:34,750 - Běž! - Hele! 35 00:01:34,833 --> 00:01:36,625 Nesváděj to na mě, je to tvoje vina. 36 00:01:36,708 --> 00:01:38,333 - Ne, řada byla na tobě. - No tak! 37 00:01:38,416 --> 00:01:40,750 Hermane, no tak! 38 00:01:40,833 --> 00:01:43,583 Ne před Peetem a Penarií. Technicky vzato by to byla vražda. 39 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Jak dlouho tam stojíš? 40 00:01:44,833 --> 00:01:46,958 Tak dlouho, abych věděl, jak chutná to kafe. 41 00:01:47,041 --> 00:01:47,958 Hendriku. 42 00:01:48,041 --> 00:01:48,916 Říkej mi „H“. 43 00:01:49,000 --> 00:01:51,291 Když přijdeš do školy pozdě, bude ti to jedno. 44 00:01:51,375 --> 00:01:52,833 Penarie říká: „Čusík!“ 45 00:01:52,916 --> 00:01:54,291 Peet říká: „Pusík!“ 46 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 Zavřít ho do klece! 47 00:01:57,541 --> 00:02:00,541 Pipipi, papapa, prd, prd, prde…! 48 00:02:00,625 --> 00:02:01,916 Ne, že to dořekneš! 49 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 Položte ty slepice! 50 00:02:03,125 --> 00:02:05,791 - Klid, lidi! - Svačinové boxy! 51 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 Ach, ten krásný ranní chaos. 52 00:02:10,583 --> 00:02:12,000 Hendriku! 53 00:02:12,916 --> 00:02:16,000 Před deseti vteřinami jsme to měli pod kontrolou. 54 00:02:16,083 --> 00:02:18,041 Perfektně jsme je vytrénovali. 55 00:02:18,125 --> 00:02:19,833 - Do háje. - Myslíš? 56 00:02:19,916 --> 00:02:21,000 Vás dva, ne děti. 57 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 ‎Mami! 58 00:02:23,125 --> 00:02:24,583 Ahoj! 59 00:02:25,083 --> 00:02:26,958 - Ahoj, zlato! - Kočičko! 60 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 - Ahoj! - Ty jsi kočka! 61 00:02:28,375 --> 00:02:30,333 - Ahoj, králíčku. - Podívej na tu kočku. 62 00:02:30,416 --> 00:02:31,500 Šup, šup! 63 00:02:31,583 --> 00:02:33,916 Co řekl doktor? Bude Henrýček v pořádku? 64 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 Naštěstí to byly jen prdíky. 65 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 Stačí si ulevit a bude mu líp. 66 00:02:39,500 --> 00:02:43,291 Dělal scénu stejně jako jeho máma při porodu. 67 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 Až jedno vytlačíš, tak si povíme. 68 00:02:45,916 --> 00:02:49,833 Tak jo, týme. Kmotři musí jít. Naše kancelářské děti čekají. 69 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 Jste si jistí, že nemám pomoct? 70 00:02:52,208 --> 00:02:55,541 Rozhodně ne. S Denise to zvládáme. 71 00:02:55,625 --> 00:02:57,583 Já mám na starosti systém a ty děti. 72 00:02:57,666 --> 00:02:59,500 V dobrém i zlém? 73 00:02:59,583 --> 00:03:00,541 V dobrém i zlém. 74 00:03:01,125 --> 00:03:02,333 Pa, vy potrhlíci! 75 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 - Ahoj teto a strejdo! - Mějte se hezky! 76 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 - Hertjie. - Tak pa! 77 00:03:05,708 --> 00:03:06,625 Počkám venku. 78 00:03:06,708 --> 00:03:08,041 Vezmu si kravatu a aktovku. 79 00:03:08,125 --> 00:03:09,333 Pa, Bassonovi! 80 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 ‎Pa! 81 00:03:13,416 --> 00:03:15,333 Jsou skvělí… 82 00:03:15,416 --> 00:03:18,250 …ale ještě lepší je je vrátit zpátky. 83 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 Netuším, jak to Karla a Hertjie každé ráno zvládají. 84 00:03:20,958 --> 00:03:23,666 Radši se hádám se starými dědky v zasedačce 85 00:03:23,750 --> 00:03:25,791 než s pětiletým, co chce kulaté tousty. 86 00:03:26,333 --> 00:03:27,458 Jo, to teda. 87 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 Vychovávat děti není tak odlišné od naší práce. 88 00:03:30,708 --> 00:03:31,541 Hertjie! 89 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 Jen se vyčůrám! 90 00:03:35,833 --> 00:03:39,291 Rozdíl je, že když jsou klienti nesnesitelní, vezmu jim jachtu. 91 00:03:40,250 --> 00:03:43,791 Ironií je, že máme všechny dovednosti na to být skvělí rodiče. 92 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 No… 93 00:03:46,000 --> 00:03:47,041 Ještě není pozdě. 94 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 To vážně říkáš ty, Šakale? 95 00:03:51,375 --> 00:03:53,875 Ten, co mě u oltáře přiměl slíbit, že když někdy 96 00:03:53,958 --> 00:03:56,750 upřednostní děti před byznysem, můžu ho dát do blázince? 97 00:03:56,833 --> 00:03:59,208 Člověk nemůže uzavírat obchody věčně. 98 00:03:59,291 --> 00:04:01,083 A navíc, to už je dávno. 99 00:04:01,625 --> 00:04:03,666 Přesně. Stárneme… 100 00:04:05,083 --> 00:04:06,166 Zrajeme. 101 00:04:07,333 --> 00:04:09,583 A už jsme zkusili všechno, JP. 102 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Mojo a Amalgamated Media jsou naše rodina. 103 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 Kolikrát jsme tohle téma už řešili? 104 00:04:15,500 --> 00:04:19,666 A kde si myslíš, že vezmeme čas na dítě s našimi šílenými diáři? 105 00:04:20,791 --> 00:04:24,041 Víš, že víc jíš v letadle než doma 106 00:04:24,125 --> 00:04:26,958 a já hlídám nonstop neurotické klienty. 107 00:04:27,666 --> 00:04:29,375 Není to tak hrozné. Něco se dá změnit. 108 00:04:29,458 --> 00:04:30,541 Já se můžu změnit. 109 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 Myslíš tím prodat svých 27 firem 110 00:04:32,666 --> 00:04:35,291 nebo vyměnit McLaren za kombíka? 111 00:04:35,375 --> 00:04:38,250 Nějak to vymyslím. Na McLarena můžu přimontovat nosič. 112 00:04:40,333 --> 00:04:42,375 No dobře, máš pravdu. Jsme moc vytížení. 113 00:04:42,958 --> 00:04:47,500 Ale jen tak mimochodem, byla bys nejvíc sexy máma na třídních schůzkách. 114 00:04:48,791 --> 00:04:51,166 Někdo mi obalil aktovku toaleťákem! 115 00:04:52,416 --> 00:04:55,916 Jo. Rozhodně správné rozhodnutí. Žádné děti. 116 00:04:56,000 --> 00:04:56,916 Bez debat. 117 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 Uvidíme se v kanceláři. 118 00:05:00,000 --> 00:05:00,958 Podvodníku. 119 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 Jo! 120 00:05:09,750 --> 00:05:11,125 Prohráls! 121 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 Už jste s Jaci probrali tu smlouvu s Dubají? 122 00:05:35,541 --> 00:05:38,291 Psali jsme si o tom přes e-mail. 123 00:05:38,375 --> 00:05:40,375 Vaše telefony mají skvělé manželství. 124 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 A to ještě není podepsané. 125 00:05:42,833 --> 00:05:46,041 Novou ragbyovou ligu v Emirátech nezaložíš přes noc. 126 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 Děláme si rešerše, my i investor se svými lidmi. 127 00:05:49,583 --> 00:05:53,041 A kde přesně v těch „rešerších“ figuruje tvoje manželka? 128 00:05:53,958 --> 00:05:58,333 Jaci není moc nadšená z toho, že bych mohl trávit půl roku v Dubaji. 129 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 Já taky ne! 130 00:05:59,375 --> 00:06:01,875 Jestli Jaci po víkendu uzavře smlouvu na dětské produkty, 131 00:06:01,958 --> 00:06:05,041 můžeme ten dubajský plán pustit z hlavy. 132 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 Zatím jen sázím na jistotu. 133 00:06:08,125 --> 00:06:11,375 V Dubaji mají sušené maso jen z velblouda, víš to? 134 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 Dobré ráno, partnere. 135 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 Dobré ráno, partnerko. 136 00:06:30,708 --> 00:06:32,333 Jak to jde v kreativě? 137 00:06:32,416 --> 00:06:33,791 Výborně. GreenFuture včera 138 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 podepsali smlouvu. 139 00:06:35,750 --> 00:06:40,125 MAD Consulting je spokojený s rozpočtem na novou kampaň. 140 00:06:40,208 --> 00:06:42,958 A vše na víkendovou prezentaci pro YBAB se rýsuje skvěle. 141 00:06:43,041 --> 00:06:44,541 - Skvělé. - A co obchodní? 142 00:06:44,625 --> 00:06:46,666 JP těm Dubajcům ukáže, zač je toho loket. 143 00:06:46,750 --> 00:06:48,916 - Co prosím? - Ale prosím tě! Dělá si srandu. 144 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 My dva budeme hostit investora 145 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 a jeho doprovod o víkendu v Kapském Městě. 146 00:06:52,541 --> 00:06:54,375 Trochu turistiky, Kirstenbosch, 147 00:06:54,458 --> 00:06:56,750 Stolová hora, paragliding, klec se žraloky… 148 00:06:56,833 --> 00:06:59,041 - Paráda. - A restaurace Spur v Sea Pointu. 149 00:06:59,125 --> 00:07:01,416 Z nějakého důvodu tam vždycky chtějí. 150 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 V sobotu večer 151 00:07:03,666 --> 00:07:05,375 bude večírek v jeho vile, 152 00:07:05,458 --> 00:07:09,375 kde se „náhodou“ objeví dva bývalí hráči Springboks. 153 00:07:09,458 --> 00:07:11,375 Překvapení pro ně, nebo pro vás? 154 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 Je to dobré pro byznys, Denise. 155 00:07:16,375 --> 00:07:19,625 A zatímco si budou brát podpisy a dělat selfie, 156 00:07:19,708 --> 00:07:22,458 on nám podepíše smlouvu a my se staneme 157 00:07:22,541 --> 00:07:26,500 oficiální agenturou nové ragbyové ligy na Blízkém východě. 158 00:07:26,583 --> 00:07:29,500 A my chudáci s Jaci budeme celý víkend zahrabané v YBAB, 159 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 plenkách a krémech na opruzeniny. 160 00:07:32,541 --> 00:07:33,375 Mám hlad. 161 00:07:38,250 --> 00:07:39,166 Cože? 162 00:07:40,125 --> 00:07:41,541 Jak moc si jste jistý? 163 00:07:42,833 --> 00:07:44,458 Byl Naas Botha hráč Springboks? 164 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 Je papež katolík? 165 00:07:46,750 --> 00:07:48,583 Je Bobby van Jaarsveld nejlepší Bobby? 166 00:07:49,166 --> 00:07:50,083 Takže… 167 00:07:50,666 --> 00:07:54,625 předčasný přechod vůbec nepřichází v úvahu? 168 00:07:54,708 --> 00:07:58,583 Rozhodně přichází v úvahu rané těhotenství. 169 00:08:00,583 --> 00:08:01,416 Ale… 170 00:08:01,500 --> 00:08:02,583 Ale to je nemožné. 171 00:08:02,666 --> 00:08:06,541 Všech sedm předchozích doktorů tvrdilo, že nemůžu otěhotnět. 172 00:08:06,625 --> 00:08:07,500 I vy! 173 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 I vy jste to říkal! 174 00:08:09,083 --> 00:08:11,750 Že JPho spermie plavou v kruzích a mé vaječníky jsou líné, 175 00:08:11,833 --> 00:08:13,625 protože můj mozek musí makat za tři. 176 00:08:13,708 --> 00:08:14,541 A kromě toho… 177 00:08:14,625 --> 00:08:16,500 my jsme se s JPm smířili s tím, 178 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 že děti mít nebudeme. 179 00:08:18,041 --> 00:08:20,000 Jsme zatraceně moc vytížení na dítě! 180 00:08:20,083 --> 00:08:21,041 A co když… 181 00:08:21,916 --> 00:08:23,166 Co když se se mnou rozvede? 182 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 Děti můžou zničit manželství. 183 00:08:26,041 --> 00:08:28,500 Ne. 184 00:08:28,583 --> 00:08:29,833 Tohle ne… 185 00:08:29,916 --> 00:08:32,458 Navíc jsem na vrcholu kariéry! 186 00:08:32,541 --> 00:08:35,166 Jsme jedna ze tří firem v celé Africe, 187 00:08:35,250 --> 00:08:38,250 které byly vybrány do finále na multimilionovou zakázku! 188 00:08:38,333 --> 00:08:39,833 To je celý kontinent! 189 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 - Gratuluju. - Děkuju. 190 00:08:41,916 --> 00:08:43,416 Tvrdě jsme na tom návrhu… 191 00:08:43,500 --> 00:08:44,833 Gratuluju k těhotenství. 192 00:08:45,416 --> 00:08:48,958 A měla byste zvolnit. Je to geriatrické těhotenství. 193 00:08:50,166 --> 00:08:51,250 Geriatrické? 194 00:08:52,041 --> 00:08:54,791 - Nejsem sice nejmladší, ale ne… - Zjevně ale ne za zenitem. 195 00:08:55,333 --> 00:08:57,833 Podle mě jste teprve na startovní čáře. 196 00:09:00,500 --> 00:09:06,666 Být vámi dvěma už bych začal vybírat jména. 197 00:09:09,166 --> 00:09:10,458 Ignatius. 198 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 To je silné jméno. 199 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 A co když to bude holka? 200 00:09:24,375 --> 00:09:25,833 SADA PRO PŘEŽITÍ VAŠEHO DÍTĚTE VYVINUTO PRO RODIČE, MILOVÁNO DĚTMI 201 00:09:29,375 --> 00:09:31,458 PANÍ BASSONOVÁ, TĚŠÍME SE NA VÍKENDOVÉ SETKÁNÍ S TÝMEM MOJO 202 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 V KRÁSNÉM VINAŘSTVÍ HAZENDAL! S LÁSKOU MARIETJIE KOEKEMOER 203 00:09:41,083 --> 00:09:43,750 Probudily v tobě moje děti otcovský pud? 204 00:09:45,083 --> 00:09:46,125 To je pro Jaci. 205 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 To jí asi sedět nebude. 206 00:09:54,333 --> 00:09:57,625 Víš, ještě pořád není pozdě, abyste měli dítě. 207 00:09:57,708 --> 00:10:01,083 Nemůžu chtít po Jaci, aby se vzdala kariéry. 208 00:10:01,166 --> 00:10:02,916 Už jste to řešili? 209 00:10:03,916 --> 00:10:06,958 Jo aha, vy jste to nejspíš řešili přes e-mail. 210 00:10:07,041 --> 00:10:08,833 Je to složitý, jasný? 211 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 Moje spermie nejsou žádní malí Zátopkové… 212 00:10:12,416 --> 00:10:13,833 Klidně si vemte jedno z našich. 213 00:10:13,916 --> 00:10:17,125 Karla si ani nevšimne. Spíš vám ještě zaplatí. 214 00:10:18,208 --> 00:10:19,041 Třeba jednou. 215 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 Hele! Z „jednou“ se stane „včera“ a než se naděješ, 216 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 čeká tě vyšetření prostaty. 217 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 - Cože? - Jen abys věděl. 218 00:10:28,666 --> 00:10:30,125 Fotka plenky! 219 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 Co prosím? 220 00:10:31,666 --> 00:10:33,375 Fotka plenky, od Karly. Koukej. 221 00:10:33,458 --> 00:10:34,583 Vypadá jako mapa Afriky. 222 00:10:34,666 --> 00:10:36,458 Vypal s tím nočníkovým pornem pryč! 223 00:10:38,416 --> 00:10:40,375 - Může to být i Itálie. - Hertjie! 224 00:10:40,458 --> 00:10:42,000 Pryč! 225 00:10:56,666 --> 00:10:58,833 - Ahoj! - Ahoj! 226 00:11:20,208 --> 00:11:21,541 Ahoj! 227 00:11:21,625 --> 00:11:22,541 Tohle je pro tebe. 228 00:11:23,750 --> 00:11:25,958 Co? Kdo ti to řekl? 229 00:11:26,708 --> 00:11:28,791 To je tvoje pozvánka na víkend YBAB. 230 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 Přistála mi na stole. 231 00:11:31,291 --> 00:11:33,625 Aha, ten víkend. Jasně. 232 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 Koukni na tohle. 233 00:11:34,708 --> 00:11:37,333 Tahle paní je ideální příklad člověka, 234 00:11:37,416 --> 00:11:40,708 co sice odjel do Ameriky, ale pořád je to holka z vesnice od vedle. 235 00:11:42,041 --> 00:11:43,750 - Nazdárek! - Sleduj. 236 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 - Tak. - Jsem Marietjie Koekemoer, 237 00:11:45,708 --> 00:11:48,625 zakladatelka a srdce YBAB, 238 00:11:49,208 --> 00:11:51,875 nejdůvěryhodnější dětské značky v Americe. 239 00:11:52,541 --> 00:11:55,125 V roce 1993 240 00:11:55,208 --> 00:11:58,541 jsem se ocitla jako jihoafrická venkovanka 241 00:11:58,625 --> 00:12:02,333 sama uprostřed velkého Texasu 242 00:12:02,416 --> 00:12:05,916 s pěti malými rarášky. 243 00:12:06,000 --> 00:12:09,208 Musela jsem si vymýšlet vlastní vodičky a mastičky. 244 00:12:09,291 --> 00:12:13,541 Začala jsem zkoušet domácí recepty 245 00:12:13,625 --> 00:12:16,375 a než jste řekli „špinavá plenka“, 246 00:12:16,458 --> 00:12:20,041 začala jsem ty patlanice rozdávat svým novým americkým kámoškám. 247 00:12:20,125 --> 00:12:23,416 - A no teda, úplně je to nadchlo! - „Patlanice“. 248 00:12:23,500 --> 00:12:27,208 A tak se zrodilo YBAB. 249 00:12:27,291 --> 00:12:30,458 Vyvinuto pro rodiče, milováno dětmi. 250 00:12:34,916 --> 00:12:36,666 Taková venkovanka odtud, že? 251 00:12:38,708 --> 00:12:40,500 Když už mluvíme o dětech… 252 00:12:40,583 --> 00:12:43,208 Byla jsem dneska ráno u gynekologa… 253 00:12:43,291 --> 00:12:44,625 Viděli jste ten e-mail? 254 00:12:45,750 --> 00:12:48,166 Do finále výběrového řízení YBAB 255 00:12:48,250 --> 00:12:51,166 se dostaly tři agentury. My, Northern Star 256 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 a JDW! 257 00:12:52,875 --> 00:12:54,250 JDW? 258 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 Jakože Joubert de Waal Advertising? 259 00:12:57,208 --> 00:12:58,125 Kdo je Joubert de Waal? 260 00:12:58,208 --> 00:13:00,458 JPův spolubydlící z internátu na střední. 261 00:13:01,666 --> 00:13:04,916 - Aha, ten Joubert? - Co tím myslíš? 262 00:13:05,000 --> 00:13:07,750 Joubert byl premiant, jmenovaný primus 263 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 a ještě kapitán školního ragbyového týmu, místo JP. 264 00:13:11,166 --> 00:13:13,416 A zvolili ho jako toho, co to dotáhne nejdál. 265 00:13:13,500 --> 00:13:15,416 Díky za tu dějepisnou vsuvku. 266 00:13:15,500 --> 00:13:17,791 - A ukradl JPmu první holku. - Heršvec! 267 00:13:17,875 --> 00:13:19,958 Myslíš, že furt vypadá na facku? 268 00:13:20,041 --> 00:13:20,916 Jo, je… 269 00:13:21,541 --> 00:13:24,166 - Vygoogli ho. - Jo! Mrkni na Facetagram. 270 00:13:26,041 --> 00:13:28,291 Jak to, že nikdo nejste na sociálních sítích? 271 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 Jsem na to docela hrdý. 272 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Tumi! 273 00:13:34,666 --> 00:13:36,583 Ukaž nám prosím svůj účet. 274 00:13:36,666 --> 00:13:38,041 Joubert de Waal. 275 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 Fakt, lidi, už toho nechte. 276 00:13:40,250 --> 00:13:41,583 Jak může fungovat reklamka, 277 00:13:41,666 --> 00:13:43,041 když ani jeden nemáte socky? 278 00:13:43,125 --> 00:13:45,666 Kupodivu celkem úspěšně. Děkujeme za optání. 279 00:13:45,750 --> 00:13:50,208 Nemáme čas na fackovanou tortillami a playbackový tanečky. 280 00:13:50,791 --> 00:13:52,166 To je on? 281 00:13:52,250 --> 00:13:55,375 Jo. Pan Internátní škola ve vší své slávě. 282 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 Já myslela, že jsi s JP bydlel na pokoji? 283 00:13:57,541 --> 00:13:58,791 Jen ve čtvrťáku. 284 00:13:58,875 --> 00:14:01,250 Joubert si totiž stěžoval, že ho JP chtěl ve spánku zabít 285 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 jeho pohárem pro Kulturního chlapce. 286 00:14:03,125 --> 00:14:05,291 Po stý, Hertjie, takhle to nebylo, jo? 287 00:14:05,375 --> 00:14:07,500 Jen jsem si pohár prohlížel. Měl být můj přece! 288 00:14:07,583 --> 00:14:10,000 Cože? To snad ne! Není to… 289 00:14:10,625 --> 00:14:12,000 Cože? Jak to… 290 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 Joubert de Waal je ženatý s… 291 00:14:14,250 --> 00:14:15,375 Chadrie! 292 00:14:15,958 --> 00:14:17,500 Tak to dostanou YBAB. 293 00:14:17,583 --> 00:14:19,333 Jak se mohla Chadrie dát dohromady s ním? 294 00:14:19,416 --> 00:14:20,416 Docela to chápu. 295 00:14:21,041 --> 00:14:24,250 Joubert má takovou tu Markus 2.0 energii. 296 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 Vypadají jako z půjčovny rodin. 297 00:14:26,291 --> 00:14:28,708 Spíš jako kampaň na YBAB. 298 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 To sedí. 299 00:14:32,166 --> 00:14:33,375 JP. 300 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 O víkendu YBAB zahrajte s Jaci 301 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 šťastnou rodinku. 302 00:14:37,125 --> 00:14:38,333 Vezmi i Hertjieho a Karlu. 303 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Denise… 304 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Investora a jeho doprovod můžu pohostit. 305 00:14:41,583 --> 00:14:44,000 S veškerým respektem, Denise, co ty víš o ragby? 306 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 Rozhodně víc než o plenách a krémech na opruzeniny. 307 00:14:47,333 --> 00:14:52,166 To je fakt. Denise chytne kopřivku, jakmile se k ní dítě přiblíží na 3 km. 308 00:14:52,250 --> 00:14:56,916 JP, potřebujeme Šakala, jestli máme porazit JDW a tu… 309 00:14:57,500 --> 00:14:59,750 Smlouva s YBAB je důležitější než ti z Dubaje. 310 00:15:00,625 --> 00:15:03,583 A o víkendu potřebujeme náš nejlepší tým v Hazendalu. Tedy vás čtyři. 311 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 Pojďme, musíme to připravit. 312 00:15:06,458 --> 00:15:07,333 JP… 313 00:15:07,833 --> 00:15:08,916 Než půjdeš… 314 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 Nemůžu uvěřit, že víkend strávím obklopený 315 00:15:11,708 --> 00:15:15,000 piškoty a špinavýma plínama místo piv a Springboků. 316 00:15:15,583 --> 00:15:17,791 Piškoty nejsou tak hrozný. 317 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 Jsou, pokud na jídelníčku byli Springboci. 318 00:15:21,375 --> 00:15:22,791 Jaci. Jdeš? 319 00:15:24,916 --> 00:15:26,625 Jo. 320 00:15:29,125 --> 00:15:33,708 Tak pojď, ty můj malý opičáku. Včera ti ta dýně chutnala. 321 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 No tak. 322 00:15:36,000 --> 00:15:38,375 Prso, nebo dýňová kašička? 323 00:15:38,958 --> 00:15:40,916 No tak. 324 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 Tady máš. 325 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 Tumáš. 326 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 Mňam, mňam, mňam. 327 00:15:48,416 --> 00:15:49,375 Dobře. 328 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Dobře. 329 00:15:50,833 --> 00:15:52,916 - No tak. Tady máš. - Ahoj! 330 00:15:53,541 --> 00:15:55,250 - Kde jsi? - Na terase! 331 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 Co se tu sakra děje? 332 00:15:59,208 --> 00:16:02,041 Mistr šéfkuchař zjistil, že mu víc chutná kondenzované mléko 333 00:16:02,125 --> 00:16:04,291 než dětská výživa a mámino mlíko. 334 00:16:04,875 --> 00:16:06,166 Proč jsi tady tak pozdě? 335 00:16:09,666 --> 00:16:14,583 Dneska se objevilo něco zajímavýho, o čem bych si s tebou chtěla promluvit. 336 00:16:15,083 --> 00:16:20,166 Jestli to nemá nic společnýho s dětma, dětskou výživou nebo dělohama, sem s tím. 337 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 Jaci, 338 00:16:21,333 --> 00:16:22,375 já už prostě nemůžu. 339 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 Připadám si jako rozteklý pravítko. 340 00:16:25,583 --> 00:16:27,750 Aspoň se můžeš těšit na ten YBAB víkend. 341 00:16:27,833 --> 00:16:29,458 Jo, Tumi mi volala. 342 00:16:30,041 --> 00:16:31,791 Nemůžeš nechat Henryho u mámy? 343 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 Ne. Víš, jaká je. 344 00:16:33,541 --> 00:16:36,708 Kdyby si mohla sundat prsa, dávno by je někde ztratila. 345 00:16:36,791 --> 00:16:40,333 Minule poslala Henryho domů s „balónkem“, 346 00:16:40,416 --> 00:16:43,166 co byl nafouknutý kondom. 347 00:16:43,833 --> 00:16:45,708 Počkat. Proč má moje máma kondomy? 348 00:16:46,666 --> 00:16:48,291 A tohle? 349 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 Výčitky svědomí. 350 00:16:50,291 --> 00:16:52,416 Kdykoliv si myslím, že jsem něco pokazila, 351 00:16:52,500 --> 00:16:55,541 hodím do kasičky dvacku. Až bude Henrymu 16, 352 00:16:55,625 --> 00:16:58,125 zaplatí si psychologa podle vlastního výběru. 353 00:16:58,208 --> 00:16:59,583 Typická Karla. 354 00:17:01,416 --> 00:17:03,541 Promiň, o čem jsi chtěla mluvit, Jaci? 355 00:17:05,333 --> 00:17:07,333 - Hej! - Ne s tím… 356 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 Žádný míče u domu! Jsou tu okna! 357 00:17:12,333 --> 00:17:13,500 A Hermane! 358 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Přestaň balit kámošům dárky do svých trenýrek! 359 00:17:17,500 --> 00:17:18,541 Dobře. 360 00:17:19,166 --> 00:17:21,250 Promiň. Cos to chtěla říct? 361 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 Víš co… 362 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 Můžeme si promluvit o víkendu. 363 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 - Dobře. - Podívej se sem. 364 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 Co tu voní jak cukrová vata? 365 00:17:30,500 --> 00:17:33,333 Ne, spíš pláž a cukrová vata. 366 00:17:34,125 --> 00:17:36,000 Tvoje čichová fantazie zase jede. 367 00:17:36,083 --> 00:17:37,541 Střel ho! 368 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Co? Já střelím vás! 369 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 Dostanu vás! 370 00:17:42,500 --> 00:17:43,458 - Dostanu vás! - Čau! 371 00:17:44,375 --> 00:17:45,958 Co to ti tvoji bratři vyvádí? 372 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 Promiň. 373 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Díkybohu. Potřebuju čůrat. 374 00:18:19,625 --> 00:18:23,125 Zase? Už jsme stavěli dvakrát. Je všechno v pohodě? 375 00:18:23,708 --> 00:18:25,083 Co říkal doktor Tunelové vidění? 376 00:18:25,916 --> 00:18:28,166 Po všech těch letech, pořád to není vtipný. 377 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 To byl jeho vtip. Tak co říkal? 378 00:18:33,333 --> 00:18:35,666 Docela dost věcí. 379 00:18:37,333 --> 00:18:40,083 - Vlastně jsem… - Kurňa! 380 00:18:40,916 --> 00:18:41,791 Sakra! 381 00:18:42,875 --> 00:18:44,333 Kde má ten kluk rodiče? 382 00:18:46,250 --> 00:18:50,083 Lidi, co se neumí postarat o děti, by je prostě neměli mít, ne? 383 00:18:50,166 --> 00:18:51,791 Je to jednoduchá rovnice. 384 00:18:52,750 --> 00:18:56,125 Není to tak jednoduchý. Děti nejsou vždycky plánovaný. 385 00:18:56,625 --> 00:18:58,750 Zatím nám to ale celkem vychází. 386 00:18:58,833 --> 00:19:02,375 No jo, když nejsme půl roku ani ve stejný zemi. 387 00:19:02,458 --> 00:19:04,750 Dubaj je jen záložní plán, 388 00:19:04,833 --> 00:19:06,875 kdyby prezentace pro YBAB nevyšla. 389 00:19:06,958 --> 00:19:08,208 Ale to se nestane, 390 00:19:08,291 --> 00:19:09,916 protože jsi skvělá 391 00:19:10,583 --> 00:19:14,833 a JDW nemá nic, co by Mojo nemělo ve větším. 392 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 Až na děti. 393 00:19:18,708 --> 00:19:19,625 Co se s tebou děje? 394 00:19:20,208 --> 00:19:21,750 Nic. 395 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 Potřebuju čůrat. 396 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 Tak jo, synku. Lekce číslo 71: 397 00:19:32,375 --> 00:19:34,250 Vždycky čti knížky, jasný? 398 00:19:35,291 --> 00:19:36,916 Pokaždý, když otevřeš knížku, 399 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 se usměje strom, protože ví, že existuje život po smrti. 400 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 Jo. 401 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 Jasně. 402 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 Když už jsme u knížek, viděl jsem 403 00:19:47,208 --> 00:19:49,958 tu vedle tvé postele, tu o padesáti odstínech šedi. 404 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 Úžasný. 405 00:19:52,208 --> 00:19:53,958 Já vždycky myslel, že šedá je jen jedna. 406 00:19:54,041 --> 00:19:58,000 Ale hele, šedá holubice, šedí psi, 407 00:19:58,083 --> 00:19:59,833 šedý mrak, šedá silnice, 408 00:19:59,916 --> 00:20:05,500 šedé hory, šedé myši, šedí ptáci, šedá šedá… 409 00:20:05,583 --> 00:20:07,166 ‎HAZENDAL VÍTÁ YBAB A JEJICH HOSTY 410 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 - Máš mou peněženku? - Jo, někde tady… 411 00:20:15,208 --> 00:20:17,958 - Au! - Promiňte. 412 00:20:18,041 --> 00:20:18,958 - No to snad… - Sakra. 413 00:20:19,041 --> 00:20:20,208 - Teda, to bolelo. - Promiňte. 414 00:20:21,083 --> 00:20:22,916 Jaci? Teda! 415 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Chadrie! 416 00:20:24,583 --> 00:20:26,541 Přála jsem si na tebe narazit! 417 00:20:27,875 --> 00:20:30,500 Joubíku-Boubíku! Představím vás! Hele, kdo tu je! 418 00:20:32,208 --> 00:20:34,375 To není nutný, moje malá bambulko. 419 00:20:36,000 --> 00:20:37,083 My se známe už dávno. 420 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 To je ten, o kterém jsem ti říkal, ten, co minul přihrávku 421 00:20:40,125 --> 00:20:42,708 a připravil nás o pohár Craven Week v posledním ročníku. 422 00:20:44,000 --> 00:20:45,208 JP! 423 00:20:45,750 --> 00:20:47,875 Ty jsi ten „Basson, co upustil míč“? 424 00:20:49,291 --> 00:20:50,916 - Jépéčko! - Ahoj! 425 00:20:51,541 --> 00:20:53,208 Aha. 426 00:20:53,291 --> 00:20:55,875 Ani nepamatuju, kdy jsem tě naposledy nechtěl vidět. 427 00:20:56,750 --> 00:20:59,916 - A kdo je tohle? - Jaci, moje žena. 428 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 Žena? 429 00:21:01,416 --> 00:21:02,333 No panečku! 430 00:21:02,416 --> 00:21:05,375 Nemyslel jsem, že tyhle slova někdy uslyším z úst Šakala. 431 00:21:05,458 --> 00:21:06,541 Jo? 432 00:21:06,625 --> 00:21:08,666 Na střední „hrál na všech frontách“. 433 00:21:08,750 --> 00:21:09,875 - Fakt? - Jakože… 434 00:21:09,958 --> 00:21:11,666 - Za pavilonem. - Fuj. 435 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 - Bylo to divoký. - Jouberte. 436 00:21:13,333 --> 00:21:16,583 Těší mě. Hodně jsem o tobě slyšela. 437 00:21:16,666 --> 00:21:20,416 Zajímavý. Já o tobě neslyšel vůbec nic, zlatíčko. 438 00:21:22,958 --> 00:21:25,750 Fuj! Budu si muset spálit šaty. 439 00:21:25,833 --> 00:21:27,375 - Hej! - Co je? 440 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 Co se… 441 00:21:29,833 --> 00:21:31,458 - To je Chadrie? - Pšt! 442 00:21:31,541 --> 00:21:34,416 Takže vy jste z Moja? 443 00:21:34,500 --> 00:21:36,375 Vyslovuje se to Modžo. 444 00:21:36,458 --> 00:21:40,166 - Modžo! - Modžo! 445 00:21:40,250 --> 00:21:42,583 Zajímalo mě, koho pošlete, 446 00:21:42,666 --> 00:21:45,375 aby si o tomhle víkendu hrál na šťastnou rodinku. 447 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 I když vy dva moc jako rodina nevypadáte. 448 00:21:50,916 --> 00:21:53,083 Tady je naše šťastná rodinka. 449 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 - Tohle je Chabert. - Chabert. 450 00:21:55,750 --> 00:21:57,666 A tohle je Joudrie. 451 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Chápete? 452 00:21:59,500 --> 00:22:01,708 Cha-Drie Jou-Bert. 453 00:22:02,791 --> 00:22:04,083 Jsou dvojčata. 454 00:22:04,166 --> 00:22:06,416 Narodila se ve stejný den. V pondělí. 455 00:22:07,166 --> 00:22:10,250 A tohle je naše malé překvapení. 456 00:22:10,750 --> 00:22:13,375 Jsi nádherná. 457 00:22:13,458 --> 00:22:16,625 Tohle je Chardonnay. 458 00:22:17,375 --> 00:22:18,541 Pozdravte hezky. 459 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 Těší nás, pane a paní, 460 00:22:21,666 --> 00:22:25,458 těšíme se, až vás víc poznáme. 461 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Slyšeli jste to? 462 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 Rýmuje se to. 463 00:22:29,583 --> 00:22:31,625 Tak jo, děti. Jděte si číst slovník. 464 00:22:31,708 --> 00:22:34,791 A až se vrátím, chci vědět, jak to dopadlo. 465 00:22:34,875 --> 00:22:38,083 Sedněte si na gauč a žádné mobily. 466 00:22:38,166 --> 00:22:41,750 Tamhle máte budoucího prezidenta a velvyslankyni v OSN. 467 00:22:41,833 --> 00:22:43,000 Jo, přesně! 468 00:22:43,083 --> 00:22:48,666 Zajímavý, že se ucházíte o značku dětských produktů bez dítěte. 469 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 No, Mojo podepsalo minulý týden 470 00:22:52,208 --> 00:22:56,208 zakázku na kočičí žrádlo Catilicious a taky nejsme kočky. 471 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 No jo. To je jak ty interkonti… 472 00:23:00,833 --> 00:23:02,791 Interkontinentální… 473 00:23:02,875 --> 00:23:05,375 No prostě ty pleny pro starý lidi. Taky s nimi 474 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 máte smlouvu, a přitom je nenosíte každý den… 475 00:23:07,791 --> 00:23:10,041 - Díky, Chads. Myslím, že to pochopili. - Dobře. 476 00:23:10,125 --> 00:23:13,250 Tak tohle je ten Joubert, co ti říkal „Pizza ksicht“ 477 00:23:13,333 --> 00:23:16,333 a kvůli kterýmu dodnes nejíš pizzu? 478 00:23:16,416 --> 00:23:19,208 Jeho kousnutí bylo vždycky horší než jeho štěkání. 479 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 - Jo? - Jo. 480 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 Víš, JP… 481 00:23:22,666 --> 00:23:26,666 Je trochu smutný, že právě ty střílíš slepýma. 482 00:23:27,416 --> 00:23:29,833 To je fakt škoda. 483 00:23:30,375 --> 00:23:33,208 Děti byly to nejlepší, co nás kdy potkalo. 484 00:23:33,291 --> 00:23:37,458 Jako by se v našem životě rozsvítilo světlo. Jako by to světlo… 485 00:23:38,875 --> 00:23:39,916 vylezlo z mýho těla. 486 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 Bylo to jako… Puf! Do obličeje! 487 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 Do obličeje! 488 00:23:46,416 --> 00:23:51,083 Jo, kdo by to byl řekl, že tvoje prázdný pytlíky mi přinesou kontrakt? 489 00:23:51,166 --> 00:23:55,541 JP má vlastně velmi zdravý… 490 00:23:56,875 --> 00:23:58,291 - Hrušky. - Hrušky. 491 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 - Říkáme hrušky. Zdravé hrušky. - Nechceme, aby to děti slyšely. 492 00:24:02,541 --> 00:24:06,291 Tak co, uschlo ti víno, nebo… 493 00:24:06,375 --> 00:24:07,958 Uschlo víno? 494 00:24:08,041 --> 00:24:09,000 Prázdný pytlíky? 495 00:24:09,083 --> 00:24:11,166 Jednou osel, navždy osel. 496 00:24:11,250 --> 00:24:14,791 Osel, co má správný PR na to, aby vyhrál smlouvu s YBAB. 497 00:24:30,833 --> 00:24:33,708 Tady máš. Čistá plenka. 498 00:24:33,791 --> 00:24:36,708 Tenhle víkend vám u něj měníme plenku naposledy. 499 00:24:36,791 --> 00:24:37,666 Jo! 500 00:24:37,750 --> 00:24:42,000 Teď už chce jen mámu 501 00:24:42,083 --> 00:24:44,916 a tátu. 502 00:24:46,375 --> 00:24:48,916 Vy máte m… 503 00:24:53,416 --> 00:24:55,291 Žádné slepé, kámo. 504 00:24:56,708 --> 00:24:58,083 Jen dělové koule. 505 00:24:59,208 --> 00:25:00,083 Jo. 506 00:25:01,041 --> 00:25:02,000 Seznamte se. Henry. 507 00:25:02,875 --> 00:25:03,791 Naše dítě. 508 00:25:05,166 --> 00:25:06,208 Máte dítě? 509 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 Ale… jak? 510 00:25:08,333 --> 00:25:09,416 Joubíku-Boubíku! 511 00:25:09,500 --> 00:25:11,541 No, když se máma a táta 512 00:25:11,625 --> 00:25:14,708 hodně milují, lehnou si spolu do postele a… 513 00:25:14,791 --> 00:25:15,750 Chands! 514 00:25:19,791 --> 00:25:21,083 A vy jste… 515 00:25:21,166 --> 00:25:22,208 jak že se to jmenuješ? 516 00:25:22,916 --> 00:25:23,958 Hertjie. 517 00:25:24,041 --> 00:25:24,750 - Hertjie. - Hertjie. 518 00:25:24,833 --> 00:25:26,125 - Hertjie. - Hertjie. 519 00:25:26,208 --> 00:25:27,583 Pizza ksicht! 520 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 Měl hroznej pizza ksicht! Máte děti? 521 00:25:31,000 --> 00:25:31,875 Jo. 522 00:25:32,583 --> 00:25:34,750 Ti čtyři malí teroristi jsou u babičky. 523 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 - Čtyři? - Čtyři? 524 00:25:36,416 --> 00:25:37,541 - No pane jo! - Čtyři? 525 00:25:37,625 --> 00:25:39,291 Čtyři? Chceš zničit 526 00:25:39,375 --> 00:25:40,625 - planetu? - To je dost. 527 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Nedovedu si představit víkend bez dětí. 528 00:25:44,541 --> 00:25:46,166 - Já taky ne. - Vůbec. 529 00:25:46,250 --> 00:25:47,500 To já jo. 530 00:25:47,583 --> 00:25:48,958 Já taky. 531 00:25:49,041 --> 00:25:55,208 Například s tím nejmladším nechci mít celý víkend nic společného. 532 00:25:55,791 --> 00:25:57,958 - Nic? Jako fakt vůbec nic? - Vůbec? 533 00:25:58,041 --> 00:26:00,458 Kde je bazén? Určitě je tu bazén. Pojď, Hertjie. 534 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 Jo! 535 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 - Ale… - Hej! 536 00:26:04,208 --> 00:26:05,375 Přece… 537 00:26:09,791 --> 00:26:11,666 No teda, je nádhernej. 538 00:26:14,125 --> 00:26:15,250 Co jsi to provedl? 539 00:26:15,333 --> 00:26:17,791 Já? Spíš co udělali Hertjie a Karla! 540 00:26:17,875 --> 00:26:19,375 Musíme jim ho vrátit. 541 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 Počkej, musíme si to promyslet. 542 00:26:21,375 --> 00:26:24,000 Není o čem, není to naše dítě. 543 00:26:24,083 --> 00:26:26,958 Kromě nás a Hertjieho s Karlou to nikdo neví. Takže technicky… 544 00:26:27,041 --> 00:26:29,125 - Neříkej to. - Budeme předstírat, že je náš… 545 00:26:29,208 --> 00:26:30,708 Mluvím snad v titulcích? 546 00:26:30,791 --> 00:26:33,500 Přesvědčíme paní z YBAB, že jsme šťastná rodina. 547 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 Fakt jsi to řekl! 548 00:26:36,291 --> 00:26:40,833 Už jsme takovou nevinnou lež zkoušeli. A bouchla nám do obličeje. 549 00:26:40,916 --> 00:26:44,041 Tak hrozný to nebylo, díky ní jsem tě získal. 550 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 JP, soustřeď se. 551 00:26:47,666 --> 00:26:51,416 Ta smlouva je důležitá. Víc než ten turnaj v Dubaji. 552 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 Nezvládneme obojí, když budeme mít dí… 553 00:26:54,666 --> 00:26:55,750 Když budeme mít co? 554 00:26:59,458 --> 00:27:00,500 Když budeme mít dí… 555 00:27:02,208 --> 00:27:03,041 Když budeme mít co? 556 00:27:10,166 --> 00:27:12,041 Jak máme pracovat celý víkend s tímhle? 557 00:27:12,125 --> 00:27:13,500 Máš pravdu. 558 00:27:13,583 --> 00:27:15,625 Je to blbost. Musíme ho vrátit. 559 00:27:15,708 --> 00:27:16,625 Díky! 560 00:27:16,708 --> 00:27:17,958 Počkej, co Joubert? 561 00:27:18,041 --> 00:27:20,291 Co s ním? Řekneme mu, že se přeslechl. 562 00:27:21,750 --> 00:27:23,125 Tak pojď, broučku. 563 00:27:23,208 --> 00:27:26,500 Jdeme zpátky za mamkou a taťkou. 564 00:27:27,541 --> 00:27:30,875 A to je přesně důvod, proč by lidi v našem věku neměli mít děti. 565 00:27:32,583 --> 00:27:36,708 Ale kdyby měli, nebyla by to tak špatná věc, co myslíš? 566 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 Tak pojď. 567 00:27:46,791 --> 00:27:50,375 Jdeme za mámou a tátou. 568 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 - To je ona. - Kdo? 569 00:27:55,500 --> 00:27:57,416 Elon Musk mezi dětskými produkty. 570 00:27:57,500 --> 00:28:00,500 - Aha. Co teď? - …pro tebe. 571 00:28:02,166 --> 00:28:03,875 - Víš jak. - Juhů! 572 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 JP! Jaci! 573 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 Ahoj! 574 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Ahoj! 575 00:28:11,166 --> 00:28:13,583 Rychle se z toho vyvlékneme. 576 00:28:13,666 --> 00:28:17,416 To jsou JP a Jaci z… jak se jmenuje jejich firma? 577 00:28:17,500 --> 00:28:20,125 - Modžo. - Pokaždé na ně hned zapomenu. 578 00:28:20,208 --> 00:28:25,958 Nedávno přišli o kampaň „Auta, kterým můžeš věřit“. Vyhráli jsme ji my. 579 00:28:26,583 --> 00:28:32,000 Vím, kdo jsou. Ale kdo je ten mrňousek? 580 00:28:32,083 --> 00:28:34,291 Je to náš… 581 00:28:34,375 --> 00:28:37,000 To je teda ale silák. 582 00:28:37,083 --> 00:28:39,708 A je úplně po vás. 583 00:28:39,791 --> 00:28:41,375 Jak se jmenuje? 584 00:28:43,208 --> 00:28:46,291 Jmenuje se Henry. 585 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 Henry, ahoj! 586 00:28:48,500 --> 00:28:51,375 Pomůžeš mámě a tátovi o víkendu? 587 00:28:51,458 --> 00:28:53,916 Je kouzelný. 588 00:28:54,000 --> 00:28:56,125 Maminko, ty musíš být pyšná. 589 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 To jsem! 590 00:28:58,333 --> 00:29:00,666 Jsi tak sladký. 591 00:29:00,750 --> 00:29:02,666 Myslím, že s vámi podepíšeme smlouvu. 592 00:29:07,166 --> 00:29:09,583 No tedy, malý Henry 593 00:29:09,666 --> 00:29:12,833 je vlastně takový budoucí ambasador YBAB. 594 00:29:14,125 --> 00:29:19,500 Podívej, Chadrie a Chardonnay mají stejné oblečení. 595 00:29:19,583 --> 00:29:25,708 Ušila jsem to ze starých závěsů jako Mary Poppins. Recyklace. 596 00:29:25,791 --> 00:29:29,375 To my Henrymu neříkáme, co si má obléct. 597 00:29:29,916 --> 00:29:32,916 To my věříme, že každé dítě potřebuje vedení. 598 00:29:33,000 --> 00:29:34,666 Tím správným směrem. 599 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 Miluju zdravou soutěž! 600 00:29:38,416 --> 00:29:41,833 Bez dětí by to ani nebyla pořádná prezentace, že? 601 00:29:41,916 --> 00:29:43,416 - To asi ne. - Určitě ne. 602 00:29:43,500 --> 00:29:46,375 Na vaše prezentace se těším příští týden. 603 00:29:46,875 --> 00:29:50,791 Využijte víkend k tomu, abyste se s produkty YBAB pořádně seznámili. 604 00:29:50,875 --> 00:29:55,125 Miluju, když finalisté prezentují na základě vlastní zkušenosti. 605 00:29:55,625 --> 00:29:57,125 Fakt to miluju. 606 00:29:57,208 --> 00:29:59,458 Opravdu. Být tátou posledních jedenáct let 607 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 bylo to největší životní privilegium. 608 00:30:02,041 --> 00:30:04,041 Kolik že je Henrymu? 609 00:30:04,125 --> 00:30:06,416 - Asi pět, šest let. - Spíš tak pět šest… 610 00:30:06,500 --> 00:30:07,291 - měsíců. - Měsíců! 611 00:30:07,375 --> 00:30:08,375 Měsíců! 612 00:30:08,458 --> 00:30:11,583 Henry je stará duše. 613 00:30:11,666 --> 00:30:14,166 Je… náš největší zdroj inspirace. 614 00:30:14,250 --> 00:30:17,000 Moje největší inspirace je zpěvačka Sonja Herholdt. 615 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 Marietjie. 616 00:30:20,333 --> 00:30:22,041 Můžeme se přivítat ve Skleníku. 617 00:30:22,125 --> 00:30:25,541 Dobře. Uvidíme se pak na parketu. 618 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 Tak hodně štěstí, 619 00:30:27,375 --> 00:30:30,791 ať vyhraje to nejlepší dítě… teda, prezentace. 620 00:30:31,666 --> 00:30:32,708 Hej, Jouberte. 621 00:30:32,791 --> 00:30:35,041 Doufám, že máš v tašce i nějaké dospělácké pleny, 622 00:30:35,625 --> 00:30:37,000 mohlo by se to zvrtnout. 623 00:30:40,583 --> 00:30:43,916 Tak jo. Jsme teď oficiálně rodiče falešného dítěte. 624 00:30:44,000 --> 00:30:46,125 Falešní rodiče, opravdové dítě. 625 00:30:46,708 --> 00:30:49,291 Tenhle nápad je tak strašnej… 626 00:30:49,791 --> 00:30:52,791 …že by vlastně mohl vyjít. A je to jen na víkend. 627 00:30:52,875 --> 00:30:53,875 JP! 628 00:30:53,958 --> 00:30:55,833 Není to jen na víkend. Je to… 629 00:30:55,916 --> 00:30:58,041 A Hertjie a Karla jsou tu taky, takže… 630 00:30:58,125 --> 00:31:01,541 Za chvíli vyměníme přebalovací tašku za laptop a bude klid. 631 00:31:20,791 --> 00:31:21,833 Příjemné. 632 00:31:23,208 --> 00:31:24,375 ‎To ano. 633 00:31:37,083 --> 00:31:38,458 Copak? 634 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 Má to divnou chuť. Já… 635 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 Právě jsem si čistila zuby. 636 00:31:44,333 --> 00:31:45,500 Nečistila. 637 00:31:46,333 --> 00:31:48,666 Tak je to prostě mizerný šampaňský, no. 638 00:31:49,208 --> 00:31:50,750 Potřebuju čůrat. 639 00:31:51,541 --> 00:31:53,250 Tak mi to dej. 640 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 Je to fakt dobrý. 641 00:32:10,375 --> 00:32:13,458 Tak takhle chutná víkend bez dětí. 642 00:32:13,541 --> 00:32:14,375 Jo. 643 00:32:14,458 --> 00:32:16,166 Žádné fňukání. 644 00:32:16,250 --> 00:32:20,583 - Ani ohřívané dětské jídlo. - A dneska budeme spát jako mimina. 645 00:32:20,666 --> 00:32:22,791 Ne jako naše mimino. To totiž v noci nespí. 646 00:32:22,875 --> 00:32:26,500 Jaci a JP vůbec netuší, co je tenhle víkend čeká. 647 00:32:39,833 --> 00:32:42,541 Nazdárek všichni, jak se máme? 648 00:32:43,125 --> 00:32:45,416 Nebo spíš jak je? 649 00:32:46,541 --> 00:32:49,583 Je tak krásné být zpátky doma 650 00:32:49,666 --> 00:32:53,375 a konečně odstartovat YBAB na africké půdě. 651 00:32:56,375 --> 00:33:00,625 Vítám všechny vážené hosty. 652 00:33:00,708 --> 00:33:04,750 Influencery, prodejce, novináře 653 00:33:04,833 --> 00:33:06,833 a samozřejmě zástupce agentur, 654 00:33:06,916 --> 00:33:10,666 kteří se budou ucházet o to, kdo dostane možnost 655 00:33:10,750 --> 00:33:13,041 propagovat moji úžasnou značku napříč Afrikou. 656 00:33:13,125 --> 00:33:17,041 Přijeli jste sem poznat mé produkty, 657 00:33:17,125 --> 00:33:21,708 ale hlavně abyste si to tu pořádně užili! 658 00:33:23,541 --> 00:33:28,833 Tak odstartujme víkend „Proč ne?“ tancovačkou 659 00:33:28,916 --> 00:33:30,916 a ochutnávkou vodky. 660 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 Proč by si i rodiče nemohli užít trochu zábavy, že jo? 661 00:33:34,083 --> 00:33:35,041 Nádhera. 662 00:33:35,125 --> 00:33:37,666 Tak pojďme, lidi. Roztančeme to! 663 00:33:42,000 --> 00:33:44,875 Marietjie, nádherný proslov. 664 00:33:44,958 --> 00:33:47,500 Kdy tě naposledy někdo pozval k tanci? 665 00:33:48,083 --> 00:33:49,916 Naposledy na Noemově arše. 666 00:33:50,000 --> 00:33:51,333 Tak to jsi ve správných rukách. 667 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 Jdeme. 668 00:34:11,250 --> 00:34:14,625 Musím říct, že mi Henrýček chybí. 669 00:34:14,708 --> 00:34:17,208 Jen klid. Je to kvůli smlouvě, pamatuješ? 670 00:34:17,958 --> 00:34:21,166 Máš pravdu. Henrýček už pracuje. 671 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 Třeba to JPho s Jaci nakopne. 672 00:34:23,708 --> 00:34:26,166 Myslím, že JP začal cítit touhu po dítěti. 673 00:34:26,250 --> 00:34:27,708 Touhu, nebo krizi středního věku? 674 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Ne, je tím posedlý. 675 00:34:28,875 --> 00:34:31,208 Myslí si, že je to Dubaj, ale podle mě chce rodinu. 676 00:34:31,958 --> 00:34:34,291 - Henrýček ho z toho vyléčí raz dva. - To jo. 677 00:34:36,833 --> 00:34:41,083 Možná bychom mu měli nechat chůvičku, abychom ho mohli kdykoli poslouchat. 678 00:34:41,708 --> 00:34:43,125 Chytré. Ale… 679 00:34:44,125 --> 00:34:46,208 ještě jeden drink, než za ním půjdeme. 680 00:34:46,958 --> 00:34:53,791 Když jinak nedáš, pak míchat, ne protřepat, papá. 681 00:34:54,708 --> 00:34:57,083 Miluju, když dorazí ruská Karla. 682 00:34:57,166 --> 00:34:58,250 Dostojevskij. 683 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 Michail. 684 00:34:59,833 --> 00:35:01,333 Michail Gorbačov. 685 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 Stroganov. 686 00:35:09,541 --> 00:35:10,875 To snad ne! 687 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 Plácni mě mokrou rybou z Fish Hoek. 688 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 Ti dva lžou! 689 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 De Wet taky říká: „Šakal že má dítě?“ 690 00:35:19,625 --> 00:35:21,291 A tři rozesmátý smajlíky. 691 00:35:21,875 --> 00:35:24,958 JP by se tím přece pochlubil už na srazu. 692 00:35:25,041 --> 00:35:27,458 Pořád by mlel. „Koukejte na moje dítě!“ 693 00:35:27,541 --> 00:35:30,000 Joubíku-Boubíku, už to neřeš. 694 00:35:30,083 --> 00:35:31,583 Dáme pohádku, děti jsou v posteli. 695 00:35:31,666 --> 00:35:34,291 O nich a o tom dítěti není nikde ani zmínka. 696 00:35:34,875 --> 00:35:36,875 Ani na sociálních sítích. 697 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 - Já jdu na tu tancovačku. - Ne! 698 00:35:40,583 --> 00:35:41,583 Jdu zjistit… 699 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 - co se dá. - Ale no tak. 700 00:35:45,125 --> 00:35:46,916 Promluvím si i s Hertjiem. 701 00:35:47,416 --> 00:35:49,791 On a JP drželi při sobě jako semknutý půlky. 702 00:35:52,333 --> 00:35:54,625 Jouberte Johagene de Waale, slíbil jsi, 703 00:35:54,708 --> 00:35:56,875 že nás tenhle víkend nenecháš samotné. 704 00:35:56,958 --> 00:35:58,000 - Chadí… - Ne. 705 00:35:58,083 --> 00:35:59,250 - Chadí. - Ne. 706 00:35:59,333 --> 00:36:00,416 Chadí. 707 00:36:01,083 --> 00:36:04,833 Děláme to kvůli sobě. Kvůli našim dětem. 708 00:36:06,083 --> 00:36:07,750 A kvůli všem dětem v Africe. 709 00:36:09,833 --> 00:36:11,333 A v Jižní Africe. 710 00:36:12,666 --> 00:36:13,916 - A v Jižní Africe. - Jo. 711 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Yes. 712 00:36:16,875 --> 00:36:17,833 Jsi borec! 713 00:36:20,208 --> 00:36:21,708 Máš chůvičku? 714 00:36:23,333 --> 00:36:26,291 Pěkně schovanou pod dekou. 715 00:36:28,958 --> 00:36:30,083 Díkybohu. 716 00:36:31,083 --> 00:36:32,666 Prosím, vemte si ho. 717 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 Nevím, co dělám špatně, ale on furt řve. 718 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 Nějak divně smrdí. Asi má pokakanou plenu. 719 00:36:39,833 --> 00:36:42,041 Jo, smrdí to děsivě. 720 00:36:42,125 --> 00:36:44,791 Znáš moje pravidla ohledně přebalování cizích dětí. 721 00:36:44,875 --> 00:36:48,208 Ale ne, zlato. To je součást balíčku „půjčte si naše dítě“. 722 00:36:48,291 --> 00:36:51,208 Na víkend je váš, včetně plenek. 723 00:36:51,291 --> 00:36:53,541 Moje žena a já… 724 00:36:55,750 --> 00:36:56,916 jdeme tancovat. 725 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 Ne, počkejte. My už to nechceme… 726 00:36:58,833 --> 00:37:00,375 V lednici máte mateřské mléko. 727 00:37:00,458 --> 00:37:02,333 Uvidíme se pak… nebo taky ne. 728 00:37:02,416 --> 00:37:03,916 Večer je teprve v plenkách. 729 00:37:04,916 --> 00:37:07,125 - Přestaň mě očichávat! - Já… 730 00:37:15,958 --> 00:37:17,958 - Hej! - Hej! 731 00:37:21,250 --> 00:37:22,333 Hej! 732 00:37:23,833 --> 00:37:25,416 - Ahoj. - Čauvec! 733 00:37:25,916 --> 00:37:27,208 - Jouberte. - Jak je? 734 00:37:30,041 --> 00:37:31,250 - Tak fajn. - Super. 735 00:37:32,208 --> 00:37:33,291 Hezký večer. 736 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Copak, Jouberte? 737 00:37:49,208 --> 00:37:52,041 Nezapomněli jste si něco? 738 00:37:56,583 --> 00:37:57,458 No jo. 739 00:38:31,791 --> 00:38:35,541 Kropte mě vodou, zachraňte parket! 740 00:38:35,625 --> 00:38:38,541 Kropte mě vodou, zachraňte parket! 741 00:38:38,625 --> 00:38:41,791 To jen ty hoříš! Na zem a kutálej se, nic jiného ti nepomůže. 742 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Koukejte na mě! 743 00:38:58,541 --> 00:38:59,416 Tak jo. 744 00:38:59,500 --> 00:39:01,125 - Přebaluješ ty. - Cože? Já? 745 00:39:01,208 --> 00:39:03,500 - Proč já? - Protože já ho svlékla. 746 00:39:04,333 --> 00:39:06,041 Fajn, jdeme na to. 747 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 Tak jo. 748 00:39:07,875 --> 00:39:09,125 - Je to jen bobek. - Fajn. 749 00:39:09,208 --> 00:39:11,791 - Jdeme na to. - Pozor na dělo! 750 00:39:11,875 --> 00:39:14,000 To vpředu, nebo to vzadu? 751 00:39:14,833 --> 00:39:16,208 Fuj. 752 00:39:16,833 --> 00:39:17,708 To je… 753 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 Čím ho krmí? 754 00:39:22,458 --> 00:39:24,375 Otevři pytel. 755 00:39:24,458 --> 00:39:25,500 Stoč ho. 756 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 - Podej ubrousky! - Ne. 757 00:39:26,958 --> 00:39:27,958 Já chci tyhle… 758 00:39:28,041 --> 00:39:29,541 Co ho opláchnout pod kohoutkem? 759 00:39:29,625 --> 00:39:32,875 - To je dítě, ne pánev na smažení. - Tak mu zvedni nohy a já ho utřu. 760 00:39:32,958 --> 00:39:35,541 - Jasně, pane „já přebaluju denně“. - Zvedni mu nohy. 761 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Mám bobek… 762 00:39:48,333 --> 00:39:49,750 Mám bobek na ruce… 763 00:39:49,833 --> 00:39:51,291 Moje ruka… 764 00:39:52,208 --> 00:39:54,083 Tak tohle je ten, co mu říkají Šakal. 765 00:39:55,416 --> 00:39:58,000 Zkusme ho tentokrát udržet čistého. 766 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 Jo! 767 00:40:00,166 --> 00:40:02,125 No jo! 768 00:40:06,500 --> 00:40:08,208 Celý táta. 769 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 Ale plíce má po mámě. 770 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 Na nás. 771 00:40:23,333 --> 00:40:25,166 - Na nás. - Na svobodu. 772 00:40:26,291 --> 00:40:27,500 Ochutnej to. 773 00:40:28,000 --> 00:40:29,541 - On…? - Pane na nebi. 774 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 Zase on. 775 00:40:31,291 --> 00:40:32,625 Je za námi? 776 00:40:32,708 --> 00:40:33,750 Podle mě je. 777 00:40:34,583 --> 00:40:35,458 Cítím to. 778 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 Jak ti můžeme pomoct? 779 00:40:38,583 --> 00:40:41,041 Říkal jsem si, co si popovídat o starých časech? 780 00:40:41,125 --> 00:40:42,791 Proč sis to říkal? 781 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 Máš tam… 782 00:40:45,541 --> 00:40:47,000 Máš… 783 00:40:48,041 --> 00:40:49,250 Prosakuje ti blůza. 784 00:40:57,541 --> 00:40:58,583 Jak prosakuje? 785 00:41:01,458 --> 00:41:02,541 Další drink? 786 00:41:02,625 --> 00:41:04,041 No konečně se ptáš. 787 00:41:07,875 --> 00:41:12,541 Takže Jaci a Šakal mají dítě. 788 00:41:12,625 --> 00:41:13,666 - Jo. - Jo. 789 00:41:13,750 --> 00:41:16,625 ‎Jako většina lidí tady. ‎Jako ty. A jako my. 790 00:41:16,708 --> 00:41:17,500 My… 791 00:41:17,583 --> 00:41:21,083 Po tom fiasku s jeho tátou a macechou bych nečekal, 792 00:41:21,166 --> 00:41:23,333 že se bude množit. 793 00:41:24,125 --> 00:41:27,416 Lidi se mění. 794 00:41:28,125 --> 00:41:30,208 Omluvíš nás? 795 00:41:30,291 --> 00:41:32,750 Chceme si užít klid bez našich pěti příšerek. 796 00:41:32,833 --> 00:41:37,125 Pěti? Neříkali jste, že máte čtyři? 797 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 Čtyři, pět… 798 00:41:40,291 --> 00:41:42,541 padesát. Prostě spousta dětí. 799 00:41:42,625 --> 00:41:46,041 Šly za světlem. Čau, Jouberte! 800 00:41:50,000 --> 00:41:51,583 Že já jsem to pokazil? 801 00:41:52,208 --> 00:41:54,875 Klídek. Joubert je neškodnej jak balíček kapesníků. 802 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 Nechceš radši zkontrolovat Jaci a JPho? 803 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 Určitě jsou v pohodě. 804 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Co by se mohlo pokazit? 805 00:42:04,875 --> 00:42:06,916 - Kde má ovládání hlasitosti? - Cože? 806 00:42:07,500 --> 00:42:08,416 Dělej něco! 807 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Posyp ho solí nebo tak něco. 808 00:42:20,166 --> 00:42:22,708 Vidíš? 809 00:42:25,916 --> 00:42:26,750 Do háje. 810 00:44:15,333 --> 00:44:18,208 Kdy myslíš, že začne ta zábavná část rodičovství? 811 00:44:18,291 --> 00:44:20,250 Nemůže to být tak hrozný. 812 00:44:20,333 --> 00:44:21,875 Dělá to milion lidí denně. 813 00:44:29,958 --> 00:44:32,375 Vy dva vypadáte fakt krásně. 814 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 Možná nám ten drobek přiroste k srdci. 815 00:44:36,791 --> 00:44:38,583 Říkal jsem, že bychom byli skvělí rodiče. 816 00:44:44,041 --> 00:44:45,416 Když už o tom mluvíme… 817 00:44:47,875 --> 00:44:49,208 Ahoj! 818 00:44:50,916 --> 00:44:53,500 Ty můj malej divochu! 819 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 Ty můj bobíšku! 820 00:44:57,125 --> 00:44:58,333 No jo. 821 00:44:58,416 --> 00:45:03,583 Tak. Dáme tetě Jaci a strejdovi JPmu trochu volna a tobě trochu mlíčka. 822 00:45:03,666 --> 00:45:04,500 No jo. 823 00:45:05,916 --> 00:45:07,041 Ty jo! 824 00:45:07,916 --> 00:45:10,541 Vypadáte, jako byste měli kocovinu z mimina! 825 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Jsem tak unavená, že slyším barvy. 826 00:45:12,791 --> 00:45:16,875 Měli byste se probrat, dnes budou akce YBAB a musíte zazářit. 827 00:45:16,958 --> 00:45:18,875 Do háje. Denise a její družina. 828 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 Musím jim zavolat. 829 00:45:20,041 --> 00:45:23,333 Klid. Denise to má pod palcem. Možná se zrovna chystají na paragliding. 830 00:45:23,916 --> 00:45:25,666 Všichni chtějí vědět, kde jsi. 831 00:45:25,750 --> 00:45:28,000 Snad u nakopávání Joubertova zadku. 832 00:45:28,083 --> 00:45:30,083 Denise, ahoj! Jak se máš? 833 00:45:30,666 --> 00:45:32,000 Počkej. Jdu ven. 834 00:45:34,083 --> 00:45:34,958 Promiň. 835 00:45:50,875 --> 00:45:51,791 Hej. 836 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 Jsi v pořádku? 837 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 Asi špatný jídlo, co nám přinesli. 838 00:46:04,583 --> 00:46:05,416 Promiň. 839 00:46:06,000 --> 00:46:07,291 Když někdo zvrací, musím taky. 840 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 Počkej. 841 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 Tak. 842 00:46:16,250 --> 00:46:17,125 Počkat… 843 00:46:18,708 --> 00:46:19,708 Popcorn, 844 00:46:21,833 --> 00:46:23,291 cukrová vata… 845 00:46:25,250 --> 00:46:26,625 a náznak jahod! 846 00:46:27,958 --> 00:46:29,125 Voníš jako Karla! 847 00:46:29,708 --> 00:46:31,583 - Cože? - Když je těhotná. 848 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 Hertjie. 849 00:46:38,291 --> 00:46:40,333 Hertjie, nikomu to nesmíš říct. Slibuješ? 850 00:46:41,125 --> 00:46:45,958 Hlavně ne Karle, protože ta to okamžitě řekne JPmu, a já mu to ještě neřekla, 851 00:46:46,041 --> 00:46:47,000 a pak se se mnou rozvede 852 00:46:47,083 --> 00:46:49,166 a já zůstanu sama s dítětem a budu si muset 853 00:46:49,250 --> 00:46:51,875 nechat narůst vousy na školní den s táty. 854 00:46:51,958 --> 00:46:55,250 A Karla se navíc strašně naštve, že jsi to věděl dřív než ona. 855 00:46:56,666 --> 00:46:57,541 Slibuješ? 856 00:46:58,666 --> 00:46:59,541 Jaci. 857 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 JP je můj nejlepší kámoš 858 00:47:01,666 --> 00:47:04,958 a já lžu stejně špatně jako Eskom vyrábí elektřinu. 859 00:47:06,291 --> 00:47:07,291 Prosím. 860 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 Proč mu to prostě neřekneš? 861 00:47:10,583 --> 00:47:13,083 Zkoušela jsem to. Řeknu mu to. 862 00:47:13,166 --> 00:47:14,958 Řeknu, jasně, musím. Jenom… 863 00:47:15,958 --> 00:47:20,000 Já to právě sama zjistila. Jenom čekám na správný moment. 864 00:47:21,791 --> 00:47:24,250 Jsem tak šťastnej, že jsi zbouchnutá! 865 00:47:29,875 --> 00:47:30,833 Slibuješ? 866 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 Dobře. 867 00:47:37,291 --> 00:47:39,208 Ale víš, že tajnosti mezi partnery 868 00:47:39,291 --> 00:47:41,250 vedou ke spaní na gauči, že jo? 869 00:47:52,166 --> 00:47:55,708 Díky, Hannesi. Dlužím ti golf v Leopardovi. 870 00:47:55,791 --> 00:47:57,500 Čas na birdie! 871 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Jo! 872 00:48:00,750 --> 00:48:02,166 Chadrie! 873 00:48:03,041 --> 00:48:04,166 Pšt! 874 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 Děti ještě spí. 875 00:48:05,791 --> 00:48:09,666 Právě jsem mluvil s ředitelem Blue Peach Media. 876 00:48:10,333 --> 00:48:13,250 Byl před nějakou dobou s Jaci na prezentaci 877 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 a říká, že rozhodně těhotná nebyla. 878 00:48:16,041 --> 00:48:17,666 Možná to jen není vidět. 879 00:48:18,625 --> 00:48:19,625 Ani náhodou. 880 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 Má bříško i když sní jeden hrášek. 881 00:48:24,041 --> 00:48:25,291 Už to mám. 882 00:48:27,625 --> 00:48:30,375 Možná si dítě adoptovala. 883 00:48:30,958 --> 00:48:32,083 Jo. 884 00:48:32,166 --> 00:48:33,000 To ne. 885 00:48:33,750 --> 00:48:36,083 Zjisti dneska něco na těch akcích. 886 00:48:36,166 --> 00:48:37,291 Ať je to jakkoliv, 887 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 dostaneme je. 888 00:48:56,708 --> 00:49:00,083 Jak se máte? Máme krásné počasí na akci YBAB. 889 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 Páni, 890 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 koukněte na tu zábavu! 891 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 Mám pro vás beauty tip. 892 00:49:06,541 --> 00:49:09,958 Ten dětský YBAB krém na zadeček není jen pro mimča. 893 00:49:10,041 --> 00:49:13,750 Já ho používám na beďáry. Zmizí přes noc. 894 00:49:13,833 --> 00:49:17,250 A krém na bradavky? Skvělý na tmavé kruhy pod očima. 895 00:49:17,750 --> 00:49:20,458 Tak to zkuste a poděkujete mi později. 896 00:49:20,541 --> 00:49:23,333 A to je vše. Na zdraví úžasnému YBAB víkendu! 897 00:49:32,750 --> 00:49:33,625 Ahoj, vy dvě. 898 00:49:35,416 --> 00:49:36,833 Chcete ochutnat? 899 00:49:36,916 --> 00:49:39,208 Nepoznám, jestli je to jedna tabulka 60% 900 00:49:39,291 --> 00:49:42,750 ‎nebo dvě tabulky 70% hořké čokolády, ‎ale rozhodně to bude velká! 901 00:49:44,000 --> 00:49:45,125 Dáte si s námi, dámy? 902 00:49:45,208 --> 00:49:46,916 - Ne! - Ne, díky, Báro. 903 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 Proč jí všichni říkají „bábo“, když vypadá tak mladě? 904 00:49:50,583 --> 00:49:52,958 Marietjie, tvůj oblíbený sport právě začíná. 905 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 Super! 906 00:49:55,166 --> 00:49:56,958 „Mariah Carey“! 907 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 To zní hrozně jako Marietjie. 908 00:49:59,416 --> 00:50:00,416 Marietjie. 909 00:50:01,000 --> 00:50:01,958 - Jo. - To fakt zní. 910 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 Tak, partneři! 911 00:50:04,291 --> 00:50:06,708 Začněte se rozcvičovat a studujte trať 912 00:50:06,791 --> 00:50:09,291 „Dostaň těhulku do porodnice včas“. 913 00:50:14,958 --> 00:50:20,000 Pravidla si pamatujte: když vám praskne těhotný meloun, hra končí. 914 00:50:25,416 --> 00:50:26,625 Hej, Herjie! 915 00:50:26,708 --> 00:50:28,291 Poslouchej, plán je jednoduchý. 916 00:50:28,375 --> 00:50:31,666 Jeden z nás musí vyhrát, druhý zajistí, že nevyhraje Joubert. 917 00:50:31,750 --> 00:50:32,958 Lepší ty než já. 918 00:50:33,500 --> 00:50:35,958 Mám srdce šampiona, ale nohy diváka. 919 00:50:36,041 --> 00:50:37,791 Cože? Jak to? 920 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 Myslím, že je důležité, abys tenhle úkol zvládl sám. 921 00:50:41,625 --> 00:50:43,541 - Proč? - Víš jak… 922 00:50:43,625 --> 00:50:45,041 Nikdy nevíš, kdy Jaci „praskne“. 923 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 Praskne? 924 00:50:48,291 --> 00:50:49,375 Jo, jako… 925 00:50:49,458 --> 00:50:51,625 bouchne. 926 00:50:52,208 --> 00:50:53,875 Může jí prasknout slepé střevo. 927 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 Proč se tomu vlastně říká „slepé“? 928 00:50:58,416 --> 00:51:00,791 Nikdo vlastně neví, proč to tam je. 929 00:51:00,875 --> 00:51:04,583 Někdy si říkám to samý o tobě. 930 00:51:04,666 --> 00:51:05,916 Seber se. 931 00:51:08,458 --> 00:51:10,500 Tenhle nápad mě napadl už dávno, 932 00:51:10,583 --> 00:51:13,833 když jsme museli s traktorem cestou do porodnice 933 00:51:14,416 --> 00:51:17,416 přes kukuřičný pole při porodu mýho třetího. 934 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 Jo. 935 00:51:18,583 --> 00:51:21,416 Díky porodům máme zajímavý historky. 936 00:51:22,000 --> 00:51:25,166 Já měla všechny císařem. Žádné historky. Jen jizvy. 937 00:51:25,916 --> 00:51:27,041 A ty, Jaci? 938 00:51:28,916 --> 00:51:30,125 No… 939 00:51:30,625 --> 00:51:35,625 Já si vždycky myslela, že děti nosí čáp! 940 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 Takže jsi adoptovala? 941 00:51:37,166 --> 00:51:38,333 Ne! 942 00:51:38,916 --> 00:51:41,041 Myslela tím, že rodila přirozeně. 943 00:51:41,125 --> 00:51:45,458 Jo. Hodně přirozeně. 944 00:51:46,625 --> 00:51:48,625 V rybníku. 945 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 Ve vaně. 946 00:51:50,750 --> 00:51:55,875 A když se mi voda ohnula… teda praskla! 947 00:51:55,958 --> 00:51:58,333 Když mi praskla voda… 948 00:52:00,041 --> 00:52:05,875 nemohla jsem dýchat a… 949 00:52:07,708 --> 00:52:10,000 Pak jsem urgentně musela… 950 00:52:11,625 --> 00:52:13,458 na záchod? 951 00:52:14,583 --> 00:52:15,875 A pak… 952 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 jsem ho prostě vytlačila. 953 00:52:19,333 --> 00:52:24,666 Odtlačila JPho. Protože mi stál v cestě. 954 00:52:25,250 --> 00:52:26,458 A pak… 955 00:52:26,958 --> 00:52:30,875 Rodila jsi co, 23 hodin? 956 00:52:30,958 --> 00:52:33,458 Třiadvacet! 957 00:52:34,041 --> 00:52:36,166 Není divu, že má dítě tak protáhlou hlavu. 958 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 Nemá protáhlou hlavu! 959 00:52:40,166 --> 00:52:42,291 Já rodila vzadu v policejní dodávce. 960 00:52:43,416 --> 00:52:44,333 Lidi… 961 00:52:45,166 --> 00:52:46,625 Bylo to nádherný. 962 00:52:47,541 --> 00:52:50,833 Měla jsem sbalenou tašku, a když mi praskla voda, 963 00:52:50,916 --> 00:52:54,250 Joubík-Boubík ji hodil do auta a vyrazil do porodnice. 964 00:52:54,833 --> 00:52:56,875 Bohužel mě nechal doma. 965 00:52:57,958 --> 00:52:58,916 A co pak? 966 00:53:00,125 --> 00:53:02,208 Čekala jsem na chodníku před domem. 967 00:53:02,750 --> 00:53:03,833 A ta policejní dodávka? 968 00:53:04,416 --> 00:53:08,083 Naštěstí vykradli sousedy, 969 00:53:08,166 --> 00:53:10,000 tak jsem jela s policajtama. 970 00:53:10,083 --> 00:53:12,541 Dokonce kvůli mně pustili majáky. 971 00:53:12,625 --> 00:53:14,583 Nakonec jsem jen kýchla 972 00:53:14,666 --> 00:53:16,083 a Chardonnay vyletěla. 973 00:53:16,666 --> 00:53:17,583 Fakt? 974 00:53:17,666 --> 00:53:21,791 S mými dětmi bylo početí jak banán, porod jako ananas. 975 00:53:22,833 --> 00:53:25,833 Tak jo, všichni! Na místa… 976 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 - Kluci jdou na to! Pojďte! - Super. 977 00:53:28,500 --> 00:53:31,125 Připravit se… teď! 978 00:53:31,625 --> 00:53:34,250 - Hej! - Joubíku-Boubíku, běž! 979 00:53:35,958 --> 00:53:38,125 ‎DOSTAŇTE JI VČAS DO PORODNICE 980 00:54:13,125 --> 00:54:14,666 Co to sakra bylo? 981 00:54:40,750 --> 00:54:42,625 To je asi důvod, proč ti říkají Šakal. 982 00:54:42,708 --> 00:54:44,458 Jsi zvyklý na zbytky po ostatních! 983 00:54:54,333 --> 00:54:56,375 - JP! - Hej, JP! 984 00:55:14,291 --> 00:55:17,791 Vyhrál jsem! Já fakt vyhrál! 985 00:55:17,875 --> 00:55:19,458 PORODNICE 986 00:55:21,791 --> 00:55:22,750 Karlo! 987 00:55:22,833 --> 00:55:24,583 Pojď to vyfotit pro Denise! 988 00:55:25,250 --> 00:55:26,333 Ta tomu neuvěří! 989 00:55:27,000 --> 00:55:28,541 Dám si to do kanceláře na zeď! 990 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 Je to kluk! 991 00:55:32,875 --> 00:55:34,708 Co se stalo, Joubíku? 992 00:55:34,791 --> 00:55:35,750 Kdo je Denise? 993 00:55:40,375 --> 00:55:43,750 To je hračka, ty moje malá bambulko. 994 00:55:44,250 --> 00:55:45,541 Zavolej té Denise, 995 00:55:46,083 --> 00:55:51,750 že pracuješ pro YBAB a potřebuješ víc info o dítěti JPho a Jaci. 996 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 Ale pozná můj hlas. 997 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 Po tolika letech? Ani náhodou. 998 00:55:56,916 --> 00:55:58,708 Použij americký přízvuk. 999 00:55:59,333 --> 00:56:00,916 - Víš jak. Jak jsme trénovali. - Jo. 1000 00:56:01,000 --> 00:56:04,166 Jako ty Paničky z New Yorku. 1001 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 - New Yorku. - New Yorku, jo. 1002 00:56:06,333 --> 00:56:08,666 - New Yorku, jo. - New Yorku, jo. 1003 00:56:08,750 --> 00:56:09,916 - Dobře. - Fajn. 1004 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 - Jo, zvládnu to. Asi. Dobře. - Jo. 1005 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 New York… 1006 00:56:17,083 --> 00:56:17,958 Haló, tady Denise. 1007 00:56:19,125 --> 00:56:20,041 Dobrý den! 1008 00:56:20,708 --> 00:56:23,833 Mé jméno je Cha… 1009 00:56:24,541 --> 00:56:28,000 three a volám z YBAB. 1010 00:56:28,833 --> 00:56:32,833 Nemůžu se dovolat paní a panu Bassonovým 1011 00:56:32,916 --> 00:56:37,416 a potřebuju dát dohromady čísla na zbytek víkendu. 1012 00:56:38,000 --> 00:56:41,416 Budou tu ještě další noc se svým miminkem? 1013 00:56:41,500 --> 00:56:42,583 Miminkem? Jakým miminkem? 1014 00:56:43,500 --> 00:56:44,416 Tím… 1015 00:56:45,541 --> 00:56:48,625 miminkem, které paní Bassonová 1016 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 rodila 23 hodin v rybníku. 1017 00:56:52,916 --> 00:56:54,333 Víte, s tím… 1018 00:56:54,416 --> 00:56:57,666 No, tím miminkem, které nepřinesl čáp. 1019 00:56:58,500 --> 00:57:01,166 Asi bude lepší, když se obrátíte na recepci hotelu. 1020 00:57:01,250 --> 00:57:03,708 Není mi příjemné poskytovat jejich osobní údaje. 1021 00:57:06,666 --> 00:57:08,291 No teda, ta je drzá. 1022 00:57:09,583 --> 00:57:12,833 Osobní informace. Jsou to děti! Nechceme rodná čísla. 1023 00:57:14,250 --> 00:57:16,541 Promiň, Joubíku. Dělala jsem, co jsem mohla. 1024 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 To je v pohodě. 1025 00:57:18,958 --> 00:57:20,583 Dřív nebo později udělají chybu 1026 00:57:21,625 --> 00:57:23,000 a já budu připravený. 1027 00:57:26,416 --> 00:57:31,916 DĚTSKÝ PARK NA HAZENDALU 1028 00:57:42,250 --> 00:57:44,291 Dobrá práce, mámy a tátové! 1029 00:57:44,375 --> 00:57:46,958 Tohle byl dnešní tvořivý ateliér! 1030 00:57:47,041 --> 00:57:49,416 Podívejte na ten špagetový déšť! 1031 00:57:50,291 --> 00:57:52,666 Máte talent! 1032 00:57:53,375 --> 00:57:57,166 Ochutnejte tohle, mou vlastní patlanici pro jihoafrický trh. 1033 00:57:57,250 --> 00:57:58,500 Příchuť klobásy. 1034 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 - Klobásy? - Ty jo. 1035 00:58:00,291 --> 00:58:01,458 - No teda. - Jejda. 1036 00:58:03,416 --> 00:58:05,541 - Dobré. - Tohle člověk… 1037 00:58:06,333 --> 00:58:08,541 Tohle člověk fakt neochutná každý den. 1038 00:58:08,625 --> 00:58:11,083 To ne, no. Dobrou chuť. 1039 00:58:12,208 --> 00:58:14,166 Fuj, to je hnus! 1040 00:58:14,250 --> 00:58:16,125 Chutná to jako velrybí hlen. 1041 00:58:16,750 --> 00:58:18,375 - Chceš to? - Ty moje chytrá hlavičko. 1042 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 Jsi fakt dobrá s těmi posty 1043 00:58:22,000 --> 00:58:23,583 - na JDW Instagram. - To jo. 1044 00:58:23,666 --> 00:58:26,625 Co kdybys dala dohromady všechny miminka, 1045 00:58:26,708 --> 00:58:27,875 vyfotila je 1046 00:58:28,416 --> 00:58:31,166 - a označila agenturu? - No super! 1047 00:58:31,250 --> 00:58:34,166 Jako když jdou mravenci jeden za druhým. 1048 00:58:34,250 --> 00:58:35,166 Jo! 1049 00:58:35,250 --> 00:58:36,541 No jo. 1050 00:58:38,083 --> 00:58:39,333 ‎Ty moje dušinko! 1051 00:58:39,416 --> 00:58:42,208 Skvělý! Tak pojďme přinést všechna miminka. 1052 00:58:42,291 --> 00:58:44,416 Dáme je do řady. 1053 00:58:44,500 --> 00:58:45,583 ‎Jasně, pojď se mnou. 1054 00:58:45,666 --> 00:58:47,916 Tak. 1055 00:58:49,833 --> 00:58:52,041 Připravená na Instagram. 1056 00:58:52,125 --> 00:58:53,500 Dávej pozor na Henryho. 1057 00:58:54,250 --> 00:58:56,500 Jo. Jen rychle pošlu zprávu Denise. 1058 00:58:56,583 --> 00:58:58,791 Hrdá multikulturní miminka JARu. 1059 00:58:58,875 --> 00:59:00,833 Americkému týmu se to bude líbit. 1060 00:59:00,916 --> 00:59:03,041 Skvělý nápad, Chadrie a Jouberte. 1061 00:59:03,791 --> 00:59:06,416 Denise! Nezapomeň, že milujou 1062 00:59:06,500 --> 00:59:08,000 Kurta Darrena a sušené maso. 1063 00:59:08,083 --> 00:59:09,500 Tak ať je toho dost. 1064 00:59:09,583 --> 00:59:14,875 Joubík-Boubík z toho bude úplně hotový. 1065 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 Pošleš mi pak taky ty fotky? 1066 00:59:17,416 --> 00:59:20,333 Jasně. Jen v postu označím Mojo. 1067 00:59:20,416 --> 00:59:22,416 Fakt? To by bylo skvělý. 1068 00:59:22,500 --> 00:59:26,000 Jasně. Vyfotím tebe s Henrym a přidám i to. 1069 00:59:26,083 --> 00:59:30,500 Moc se nám nechce dávat Henryho na sítě. 1070 00:59:30,583 --> 00:59:32,166 Chápu. 1071 00:59:32,250 --> 00:59:35,583 Chabert a Joudrie dostali účty až ve čtyřech letech. 1072 00:59:35,666 --> 00:59:38,000 Tak můžu aspoň vyfotit vás dva a dát to tam? 1073 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 To ne, víš, já… 1074 00:59:40,333 --> 00:59:42,375 Jejda. 1075 00:59:45,708 --> 00:59:48,916 No jo. Smrdí to, jako by nám Henry nechal speciální dáreček. 1076 00:59:49,666 --> 00:59:50,916 - To bude ono. - Jo. 1077 00:59:51,000 --> 00:59:52,416 - JP! - Denise, 1078 00:59:52,500 --> 00:59:56,500 zisk v ragby se počítá za pět bodů. Je to trochu matoucí. 1079 00:59:56,583 --> 00:59:58,875 Jdeš se mnou. Tuhle atomovku nedělám sama. 1080 00:59:58,958 --> 01:00:00,333 Ne, atomovku ne. 1081 01:00:06,750 --> 01:00:08,041 Jak je? 1082 01:00:08,125 --> 01:00:09,500 Pojďme dát dohodu. 1083 01:00:09,583 --> 01:00:12,000 Když se o něj postaráte, dostanete extra čas na tabletu 1084 01:00:12,083 --> 01:00:14,041 a máma se nedozví, 1085 01:00:15,000 --> 01:00:17,458 že neděláte binární soustavu. 1086 01:00:18,125 --> 01:00:19,083 Máma na to přijde. 1087 01:00:19,166 --> 01:00:20,291 Vždycky pozná, když lžeme. 1088 01:00:21,666 --> 01:00:25,875 Tak lžete líp. Jako většina puberťáků. 1089 01:00:25,958 --> 01:00:26,833 Tak čau. 1090 01:00:32,791 --> 01:00:34,625 Tak jdeme na to. 1091 01:00:38,750 --> 01:00:39,666 Do háje. 1092 01:00:40,791 --> 01:00:43,541 Co? Prosím, hlavně ne dalšího děsivouna. 1093 01:00:43,625 --> 01:00:46,250 Je to mnohem, mnohem horší. 1094 01:00:46,791 --> 01:00:48,583 Jak může být něco horší než… 1095 01:00:53,125 --> 01:00:55,416 Může pindík upadnout jako pupeční šňůra? 1096 01:00:55,500 --> 01:00:56,541 Henry je holka. 1097 01:00:57,166 --> 01:00:59,750 Ne, Henry není holka. Tohle není Henry. 1098 01:01:12,583 --> 01:01:15,125 Tak a je to. 1099 01:01:17,791 --> 01:01:19,750 Tady jsi, ty moje žabko! 1100 01:01:20,375 --> 01:01:21,583 Kde jsi byla? 1101 01:01:21,666 --> 01:01:23,291 Vždyť jsem se tu už dívala! 1102 01:01:23,916 --> 01:01:26,000 Kde ses schovávala? 1103 01:01:28,083 --> 01:01:30,041 JP, kde je Henry? 1104 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 Musí být někde tady. Vždyť neumí chodit. 1105 01:01:33,458 --> 01:01:34,416 Teda aspoň myslím. 1106 01:01:35,916 --> 01:01:37,291 - Henry! - Henry? 1107 01:01:37,375 --> 01:01:38,916 - Henry? - Henry? 1108 01:01:39,000 --> 01:01:41,416 Nikde ho nevidím. Zmizel jak náušnice. 1109 01:01:42,291 --> 01:01:43,208 Henry! 1110 01:01:47,166 --> 01:01:48,166 Začátečnická chyba. 1111 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 Možná ho Karla šla nakojit. 1112 01:02:00,583 --> 01:02:04,416 Nevěřím, že tohle mě vytáhlo z odpoledního šlofíka. 1113 01:02:05,333 --> 01:02:06,291 Neboj, 1114 01:02:07,208 --> 01:02:09,583 mě většinou vytáhne močák. 1115 01:02:10,208 --> 01:02:11,291 Ahoj! 1116 01:02:12,166 --> 01:02:15,333 Rychlá nevinná otázka. Nemáte náhodou Henryho u sebe? 1117 01:02:16,416 --> 01:02:17,375 Co prosím? 1118 01:02:17,916 --> 01:02:19,833 Ne, proč bychom ho měli mít? 1119 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 Mysleli jsme, že se vám po něm tolik stýská, že jste ho… 1120 01:02:23,083 --> 01:02:24,375 Kde je moje dítě? 1121 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 Není tady? 1122 01:02:26,041 --> 01:02:26,875 - Ne! - Ne! 1123 01:02:27,833 --> 01:02:29,958 - Tak jo, mějte se. - Promiňte za vyrušení. 1124 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 Počkejte! 1125 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 Kde je moje dítě? 1126 01:02:34,916 --> 01:02:36,583 No… 1127 01:02:36,666 --> 01:02:38,416 - Víte… - Asi jsme ho… 1128 01:02:38,500 --> 01:02:39,708 Trošku omylem… 1129 01:02:40,333 --> 01:02:42,666 - Tak trochu ztratili. - Někde. 1130 01:02:42,750 --> 01:02:44,208 - Cože? - Cože? 1131 01:02:44,291 --> 01:02:46,708 Je to dítě, ne klíče od auta! 1132 01:02:48,541 --> 01:02:50,666 - Chůvička! - Jo, pojď! 1133 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 Zavolejte ochranku! Hned! 1134 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 - Pozor! - Uhni, člověče! 1135 01:03:06,208 --> 01:03:07,333 No dovolte! 1136 01:03:07,416 --> 01:03:09,291 Promiňte! Hledáme dítě. 1137 01:03:09,375 --> 01:03:11,125 Tohle je moje dítě! 1138 01:03:11,208 --> 01:03:12,125 Úchylové! 1139 01:03:14,291 --> 01:03:17,291 Nedokázal jsi ani na pár vteřin pohlídat naše falešné dítě. 1140 01:03:17,375 --> 01:03:18,791 - Není falešný! - Není falešný! 1141 01:03:18,875 --> 01:03:20,250 Jen není váš. 1142 01:03:21,458 --> 01:03:22,958 Nepotřebovali bychom ho, kdyby… 1143 01:03:23,041 --> 01:03:24,958 Jo, ale to tys ho vzal! 1144 01:03:25,041 --> 01:03:26,625 Abychom mohli být falešní rodiče. 1145 01:03:26,708 --> 01:03:30,833 Jestli ještě jednou uslyším „falešný“, skočím na vás jak opilej zubař! 1146 01:03:31,458 --> 01:03:33,541 Projeďte si celý prostor zubním kartáčkem! 1147 01:03:34,291 --> 01:03:35,833 Pojď k bazénu. 1148 01:03:35,916 --> 01:03:38,166 Nikdy už svoje děti nenechám vytáhnout ven z těla. 1149 01:03:39,458 --> 01:03:40,916 - Dětský park. - Dětský park. 1150 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 - Bazén! - V bazéně není. 1151 01:03:44,041 --> 01:03:47,750 - Nevím… - Hej, YBAB partičko. Máme nějaký poklad… 1152 01:03:47,833 --> 01:03:49,875 Promiňte, tohle si půjčím. Děkuju. 1153 01:03:49,958 --> 01:03:53,666 Pozor, prosím! Hledáme naše… teda syna našich přátel, 1154 01:03:53,750 --> 01:03:55,458 JPho a Jaci, 1155 01:03:55,541 --> 01:03:56,375 Henryho. 1156 01:03:57,083 --> 01:03:59,125 Ano, má velikost malého pytle brambor. 1157 01:04:00,750 --> 01:04:05,333 Naposledy viděn v dupačkách s YBAB. A nemá protáhlou hlavu. 1158 01:04:05,416 --> 01:04:06,791 Jak se dá ztratit dítě? 1159 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 Hrůza. 1160 01:04:09,666 --> 01:04:11,291 Jak můžete někomu věřit cokoli, 1161 01:04:11,375 --> 01:04:13,250 když ani nezvládne pohlídat vlastní dítě? 1162 01:04:13,333 --> 01:04:15,875 Už jste zkusili Ztráty a nálezy? 1163 01:04:16,541 --> 01:04:17,750 Víš, Chadrie… 1164 01:04:20,041 --> 01:04:21,125 zrovna jsme tam mířili. 1165 01:04:21,208 --> 01:04:23,000 Já projdu zahrady. 1166 01:04:23,083 --> 01:04:25,666 Je tu spousta otevřené vody, jezírka, potoky… nikdy nevíš. 1167 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 - Nehody se stanou raz dva. - Jo. 1168 01:04:28,458 --> 01:04:30,083 - To je pravda. - Pojď. 1169 01:04:30,166 --> 01:04:31,791 - Dobře. - Na recepci. 1170 01:04:31,875 --> 01:04:35,041 Nebojte, lidi. Všechno bude v pořádku. 1171 01:04:35,625 --> 01:04:38,083 Co budeme dělat? Tohle je poslední místo, kde jsme ho měli. 1172 01:04:38,166 --> 01:04:39,958 Ty jsi byla moc zaneprázdněná hraním 1173 01:04:40,041 --> 01:04:42,291 na Instagram s Chadrie, že jsi zapomněla hlídat. 1174 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 Já? 1175 01:04:44,291 --> 01:04:47,250 Já? Já pracovala. Ty sis hrál na mobilu. 1176 01:04:47,833 --> 01:04:49,583 Nehrál, nahrával jsem zprávu Denise 1177 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 kvůli druhému kontraktu, který může mobo… 1178 01:04:52,916 --> 01:04:54,666 teda Mojo zaplatit účty příští měsíc! 1179 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 Jdu zpátky do hotelu. 1180 01:04:57,875 --> 01:04:59,583 Možná už ochranka něco ví. 1181 01:04:59,666 --> 01:05:01,916 Možná si ho někdo spletl a vzal ho odsud. 1182 01:05:02,916 --> 01:05:05,250 - To se stává. - Ne, kdyby bylo naše. 1183 01:05:10,750 --> 01:05:12,125 Hej. Zatím nic. 1184 01:05:12,208 --> 01:05:13,750 Karlo, hrozně mě to… 1185 01:05:13,833 --> 01:05:15,583 Teď není vhodná chvíle na rozhovor. 1186 01:05:15,666 --> 01:05:16,791 Jsi asi šíleně naštvaná… 1187 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Ne! Nemáš tušení, protože nejsi máma! 1188 01:05:21,416 --> 01:05:22,541 Našel jsem ho! 1189 01:05:22,625 --> 01:05:23,541 Mám ho! 1190 01:05:23,625 --> 01:05:25,708 - Mám ho! - Moje děťátko! 1191 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 Joubert je borec! Joubert ho má! 1192 01:05:28,583 --> 01:05:32,791 - Ahoj, zlatíčko. Díkybohu. - Našel jsem ho! 1193 01:05:34,041 --> 01:05:36,083 Moje miminko! Našel jsi moje miminko! 1194 01:05:36,166 --> 01:05:37,833 Ty můj drobečku! 1195 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 - Moc ti děkuju. - Její miminko? 1196 01:05:41,791 --> 01:05:43,125 To není jejich dítě? 1197 01:05:43,625 --> 01:05:46,166 A já myslela, že ho přinesl čáp. 1198 01:05:46,250 --> 01:05:47,416 Nerozumím ani slovu, 1199 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 ale připadám si jak u španělské telenovely. 1200 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 Promiňte. Můžu si to půjčit? 1201 01:05:52,833 --> 01:05:56,291 Dámy a pánové, vítejte. 1202 01:05:56,375 --> 01:06:01,625 Jako otec tří dětí si dovedu jen představit to trauma… 1203 01:06:01,708 --> 01:06:04,875 Slíbil jsi, že když se postaráme o mimčo, budeme moct na tablet. 1204 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 Ale ještě jsi nám nenabil data. 1205 01:06:06,833 --> 01:06:08,583 Vraťte se na pokoj. 1206 01:06:08,666 --> 01:06:11,250 - …trauma, které… - Slib je slib, tati. 1207 01:06:11,333 --> 01:06:14,166 A my jsme se o něj starali, zatímco ty jsi byl pryč. 1208 01:06:14,250 --> 01:06:15,125 Joubíku-Boubíku! 1209 01:06:15,666 --> 01:06:17,916 Ty jsi nechal to miminko s dětmi? 1210 01:06:18,000 --> 01:06:19,541 Samotné? 1211 01:06:19,625 --> 01:06:20,666 - Vysvětli… - Ne… 1212 01:06:20,750 --> 01:06:23,458 Máma říká, že když lžeš, jazyk ti rozřízne krk. 1213 01:06:24,166 --> 01:06:26,125 Jouberte de Waale, cos udělal? 1214 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 - Já… - Vysvětli… 1215 01:06:27,458 --> 01:06:28,500 - Ale… - Vysvětli to! 1216 01:06:28,583 --> 01:06:29,708 - Chadrie… - Rozmysli se. 1217 01:06:29,791 --> 01:06:32,125 - A je čisté. - Nic jsem neudělal. 1218 01:06:32,208 --> 01:06:33,708 To ti dva lžou! 1219 01:06:33,791 --> 01:06:34,333 Cože? 1220 01:06:34,416 --> 01:06:37,916 Navíc Henry je v pořádku, v bezpečí a byl nalezený, 1221 01:06:38,000 --> 01:06:40,750 takže fakt nechápu, v čem je problém. 1222 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 - Jsi normální? - V čem je problém? 1223 01:06:42,875 --> 01:06:45,041 - Ty… - Počkat! 1224 01:06:45,125 --> 01:06:46,458 Klid, jsou tu děti! 1225 01:06:46,541 --> 01:06:49,583 Klid, všichni! Uklidněme se. 1226 01:06:49,666 --> 01:06:50,625 Zůstaňte u maminky. 1227 01:06:50,708 --> 01:06:55,375 Čistě náhodou bylo miminko celou dobu na mém hotelovém pokoji. 1228 01:06:57,166 --> 01:07:02,458 - Proboha! - Ty švábí lejno! 1229 01:07:08,375 --> 01:07:11,375 Chadrie! Potřebuju ubrousek! 1230 01:07:11,458 --> 01:07:13,083 Ani náhodou, José! 1231 01:07:13,708 --> 01:07:16,125 My čtyři si teď musíme promluvit. Hned! 1232 01:07:20,333 --> 01:07:23,875 Chadrie, co děláš? Pomoz mi! 1233 01:07:23,958 --> 01:07:28,458 Máš něco mezi zuby, „Joubáku-hovňáku“. 1234 01:07:28,541 --> 01:07:31,791 Vy dva jste ti nejnezodpovědnější lidi na světě. 1235 01:07:32,291 --> 01:07:36,958 - Kdo ztratí dítě svých nejlepších přátel? - Jo, já vím. Oni. 1236 01:07:37,041 --> 01:07:37,916 Poslyšte… 1237 01:07:38,000 --> 01:07:40,875 Nic, co řeknete, to nezlepší. 1238 01:07:40,958 --> 01:07:44,333 Za devět měsíců si můžete na prezentace vzít svoje vlastní dítě. 1239 01:07:45,000 --> 01:07:51,541 Nebo za sedm. Nebo za pár let. Nebo nikdy. 1240 01:07:51,625 --> 01:07:53,791 Tímhle jste jako přátelé oficiálně propuštění! 1241 01:07:53,875 --> 01:07:55,875 Zabalíme Henryho věci, 1242 01:07:55,958 --> 01:07:57,791 vezmeme kufry a jedeme rovnou domů. 1243 01:07:57,875 --> 01:08:02,250 Musíte ohromit „Mariu Carey“ nějak jinak. 1244 01:08:02,333 --> 01:08:02,958 - Pojď. - Jo! 1245 01:08:03,041 --> 01:08:07,250 Hned po YBAB večeru „sněz, kolik chceš“ a porcích žeber nasedáme do auta. 1246 01:08:07,333 --> 01:08:08,958 Ne, hned teď, Herklaasi! 1247 01:08:09,041 --> 01:08:10,083 Pitomče! 1248 01:08:13,083 --> 01:08:16,250 Jediný, v čem jsme fakt dobří, je práce, a i tu jsme teď podělali. 1249 01:08:16,333 --> 01:08:17,708 Podepíšou smlouvu s Joubertem. 1250 01:08:17,791 --> 01:08:19,375 A ty budeš muset jet do Dubaje. 1251 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 Smlouvu? 1252 01:08:21,375 --> 01:08:24,250 To je to jediné, co tě zajímá? U tebe je to vždycky jen o práci. 1253 01:08:25,666 --> 01:08:28,000 Fakt? Tímhle směrem to chceš otočit? 1254 01:08:28,083 --> 01:08:30,291 Spíš v kanceláři víc než doma. 1255 01:08:30,875 --> 01:08:32,625 Třeba dávám přednost stolu před chlapem, 1256 01:08:32,708 --> 01:08:34,833 který vždycky postaví byznys nad rodinu! 1257 01:08:34,916 --> 01:08:36,958 Všechno, co jsem kdy chtěl, byla rodina. 1258 01:08:37,041 --> 01:08:39,208 - Jo, pracovní rodina. - Ne. Skutečná rodina. 1259 01:08:39,291 --> 01:08:40,666 Naše? 1260 01:08:40,750 --> 01:08:42,791 My se nedokážeme postarat ani o falešné dítě. 1261 01:08:42,875 --> 01:08:45,708 Jak bychom to mohli zvládnout naostro? 1262 01:08:45,791 --> 01:08:46,791 Máš pravdu. 1263 01:08:46,875 --> 01:08:49,833 Očividně nezvládneme ani falešné dítě, natož opravdové. 1264 01:08:50,875 --> 01:08:52,333 Takže co tím chceš říct? 1265 01:08:53,458 --> 01:08:54,875 Že nechceš děti? 1266 01:08:57,291 --> 01:08:58,500 Nebo jen ne se mnou? 1267 01:09:02,875 --> 01:09:05,250 Jakékoliv dítě by na tom bez nás bylo líp. 1268 01:09:07,583 --> 01:09:10,416 Bez nás dvou, nebo bez tebe? 1269 01:09:16,625 --> 01:09:18,291 Jdu pomoct Denise s Dubajci. 1270 01:09:21,416 --> 01:09:22,750 Tak si jdi! 1271 01:09:23,541 --> 01:09:25,750 Jdi si hrát s ragbyovými míči do pouště! 1272 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 My tě nepotřebujeme! 1273 01:09:32,291 --> 01:09:33,625 Lekce 78, synu. 1274 01:09:34,166 --> 01:09:35,791 Lež je jako deka. 1275 01:09:35,875 --> 01:09:38,083 Když si přikryješ hlavu, vykoukne ti noha. 1276 01:09:39,833 --> 01:09:41,750 Nemůžu uvěřit, že už zase balíme. 1277 01:09:44,125 --> 01:09:45,250 - Absurdní. - Blbost. 1278 01:10:52,041 --> 01:10:53,250 Marietjie. 1279 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 Proč tu sedíš sama? 1280 01:10:57,833 --> 01:11:00,833 Protože Američani neumí grilovat, ani kdyby na tom závisel jejich život. 1281 01:11:03,375 --> 01:11:05,000 „No jo, grilovačka, koho to bere?“ 1282 01:11:07,000 --> 01:11:08,208 Necháš se přemluvit? 1283 01:11:08,291 --> 01:11:09,375 Klobásy pro celou Afriku. 1284 01:11:09,958 --> 01:11:13,208 - Teď nejsem zrovna společenská. - Posaď se. 1285 01:11:13,750 --> 01:11:16,750 Mám narozeniny. A sakra nemám s kým je oslavit. 1286 01:11:19,458 --> 01:11:20,333 Všechno nejlepší. 1287 01:11:21,666 --> 01:11:24,000 Přijel s tebou do Jižní Afriky někdo z rodiny? 1288 01:11:24,083 --> 01:11:25,416 Nikdo. 1289 01:11:26,000 --> 01:11:27,958 Už roky jsme si vzdálení. 1290 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 Byla jsem posedlá prací. 1291 01:11:30,500 --> 01:11:32,750 A najednou jsem ztratila přehled o manželovi i dětech. 1292 01:11:33,250 --> 01:11:34,250 Teď už je pozdě. 1293 01:11:34,333 --> 01:11:36,416 Jestli se nám to stane, rozvedu se! 1294 01:11:37,583 --> 01:11:39,125 Nemyslím, že to tak je. 1295 01:11:40,458 --> 01:11:41,375 Nemluví ani spolu. 1296 01:11:41,458 --> 01:11:43,208 Natož se mnou. 1297 01:11:44,500 --> 01:11:46,166 - To jsem netušila… - Co? 1298 01:11:46,833 --> 01:11:50,250 Že „nejoblíbenější americká babička“ ještě neviděla svoje vnoučata? 1299 01:11:52,916 --> 01:11:55,083 Nejsi jediná, kdo kvůli kariéře lhal. 1300 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 JP a já jsme to pokazili. 1301 01:12:00,250 --> 01:12:02,000 Neměli jsme lhát o Henrym. 1302 01:12:02,833 --> 01:12:05,000 Zneužili jsme přátele. A jejich dítě. 1303 01:12:06,333 --> 01:12:09,208 Teď mi ale došlo, 1304 01:12:09,833 --> 01:12:14,166 že to vlastně navrhli Karla a Hertjie. Takže trochu viny je i na nich. 1305 01:12:15,041 --> 01:12:16,708 Ale měli jsme mít víc rozumu. 1306 01:12:22,625 --> 01:12:23,625 Ironií je… 1307 01:12:25,416 --> 01:12:28,000 že jsme o tom ani lhát nemuseli. 1308 01:12:28,083 --> 01:12:30,291 Pár dní zpátky jsem zjistila, že jsem… 1309 01:12:31,750 --> 01:12:35,250 stoprocentně těhotná. 1310 01:12:39,583 --> 01:12:43,041 Jsi první člověk, komu to říkám. 1311 01:12:44,958 --> 01:12:46,708 No, technicky druhý. 1312 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 Hertjie to ze mě doslova vyčuchal. 1313 01:12:51,208 --> 01:12:53,291 A tys nic neřekl, ty trubko! 1314 01:12:54,250 --> 01:12:55,208 Tak to jo. 1315 01:12:56,708 --> 01:12:57,666 Gratuluju. 1316 01:12:58,833 --> 01:13:00,458 Už víš, co s tím? 1317 01:13:02,125 --> 01:13:03,583 Ani náhodou. 1318 01:13:03,666 --> 01:13:07,458 Ale z toho, co jsem viděla, ty a JP jste skvělý tým. 1319 01:13:07,541 --> 01:13:08,833 On si to nemyslí. 1320 01:13:09,500 --> 01:13:12,583 Protože ještě neví, že hrajete ve třech. 1321 01:13:13,333 --> 01:13:15,166 - Myslíš? - Jasně. 1322 01:13:15,250 --> 01:13:16,416 Lidi se mění. 1323 01:13:17,333 --> 01:13:18,208 Ty ses změnila. 1324 01:13:22,416 --> 01:13:24,500 A kdybych ti řekla, 1325 01:13:24,583 --> 01:13:28,291 že smlouva YBAB je tvoje, co bys cítila? 1326 01:13:32,166 --> 01:13:33,875 Spíš prázdno. 1327 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 Proč? 1328 01:13:39,041 --> 01:13:40,750 Protože už na tom tolik nesejde. 1329 01:13:42,875 --> 01:13:44,000 A na čem teď sejde? 1330 01:13:45,916 --> 01:13:48,125 Věř staré paní, která to už jednou zvorala. 1331 01:13:48,791 --> 01:13:50,708 Neopakuj moje chyby. 1332 01:13:55,625 --> 01:13:57,250 Tak běž. Na co ještě čekáš? 1333 01:13:57,333 --> 01:13:58,583 Děkuju. 1334 01:14:00,041 --> 01:14:01,250 Díky za všechno. 1335 01:14:01,750 --> 01:14:02,583 A… 1336 01:14:03,916 --> 01:14:04,916 užij si grilovačku. 1337 01:14:05,416 --> 01:14:06,875 A taky narozeniny! 1338 01:14:09,000 --> 01:14:10,125 Na zdraví! 1339 01:14:21,375 --> 01:14:22,666 Nikde ji nevidím. 1340 01:14:23,750 --> 01:14:27,500 Hej, lidi! Cítím se vážně strašně, děsně, 1341 01:14:27,583 --> 01:14:29,458 příšerně provinile kvůli Joubertovi. 1342 01:14:29,541 --> 01:14:30,833 Je to takový zloděj radosti. 1343 01:14:30,916 --> 01:14:32,708 Hej! Všude jsme tě hledali. 1344 01:14:33,250 --> 01:14:36,083 Cítím se jak promočený rohlík a vím, že mi nemáte proč odpustit… 1345 01:14:36,166 --> 01:14:39,166 Ale teď hned musíš za JPm a říct mu tu novinu! 1346 01:14:39,250 --> 01:14:41,166 - Jak to… - Slyšeli jsme to. 1347 01:14:43,375 --> 01:14:44,583 Budeš máma! 1348 01:14:45,750 --> 01:14:47,125 - Co? - Já z toho nemůžu! 1349 01:14:47,708 --> 01:14:49,375 Konečně ti naroste panděro! 1350 01:14:50,125 --> 01:14:52,125 - V dobrým i zlým doopravdy. - Cože? 1351 01:14:52,208 --> 01:14:53,541 Jo! 1352 01:14:54,250 --> 01:14:56,500 - Jo! - Jo! 1353 01:14:59,416 --> 01:15:03,208 Jdeme, než JP podepíše tu smlouvu s pouštním oslem. 1354 01:15:03,291 --> 01:15:06,291 Henry má čas na šlofíka, tak běžte napřed. 1355 01:15:06,375 --> 01:15:09,125 Nech ho u mě. Chardonnay bude spinkat taky. 1356 01:15:15,916 --> 01:15:16,916 Tak jo. 1357 01:15:17,000 --> 01:15:18,583 Nemůžu uvěřit, že jdu do toho! 1358 01:15:18,666 --> 01:15:19,791 Musíme pohnout! 1359 01:15:20,708 --> 01:15:23,541 Dneska řídíš jak čert, tatínku! 1360 01:15:23,625 --> 01:15:24,541 Páčko! 1361 01:15:59,208 --> 01:16:01,291 Pane Bassone, dobré odpoledne. 1362 01:16:01,375 --> 01:16:02,416 Dobrý den. 1363 01:16:02,500 --> 01:16:03,958 Poprosím o váš mobil. 1364 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 - Bezpečnostní rutina. - Jasně. 1365 01:16:10,958 --> 01:16:11,833 Až po vás. 1366 01:16:15,916 --> 01:16:17,458 - JP to nebere. - Už tam skoro jsme. 1367 01:16:17,541 --> 01:16:18,625 Ne s tím, jak jedeš. 1368 01:16:18,708 --> 01:16:20,916 I stín auta je rychlejší. 1369 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 To jste tu s dětmi dělali pokusy do školy? 1370 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 - Šlápni na to! - Neřvi na mě! 1371 01:16:38,416 --> 01:16:40,875 JP, příteli, konečně! 1372 01:16:40,958 --> 01:16:43,916 Tady jsi! Jsem rád, že jsi dorazil na naši akci. 1373 01:16:44,000 --> 01:16:45,833 Říkal jsem si, že ještě stihnu poslední výkop. 1374 01:16:49,458 --> 01:16:50,708 Rolexi! 1375 01:16:50,791 --> 01:16:52,250 Na místo, hochu. 1376 01:16:52,958 --> 01:16:54,250 - Rolex? - Jo. 1377 01:16:54,958 --> 01:16:56,291 Je přesný jako hodinky. 1378 01:16:59,500 --> 01:17:01,375 Pojď, nejdřív tě provedu. 1379 01:17:01,458 --> 01:17:06,125 Denise a naši ragbističtí kamádi čekají. 1380 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 Rolexi! Jsou v zóně pro zábavu. 1381 01:17:09,125 --> 01:17:10,083 Rolex! 1382 01:17:10,875 --> 01:17:13,166 Šup, odcupitej, kluku jedna! 1383 01:17:13,250 --> 01:17:15,458 Jdi si hrát s kamarády. No běž, habibi. 1384 01:17:16,041 --> 01:17:17,083 Já toho psa miluju. 1385 01:17:20,000 --> 01:17:21,375 Tady má dovolenkovou vilku. 1386 01:17:22,166 --> 01:17:24,291 Tenhle chlap dobře investuje. 1387 01:17:24,833 --> 01:17:26,000 Koukněte na ty týpky. 1388 01:17:26,750 --> 01:17:29,916 Dobře, tady zastav. Já jdu napřed dovnitř. 1389 01:17:30,000 --> 01:17:31,958 - Vy zaparkujte. - Jasně. 1390 01:17:32,041 --> 01:17:33,208 Jdi na to! 1391 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 Jděte na obchůzku celého areálu. 1392 01:17:35,958 --> 01:17:38,708 Oči otevřené, prsty na spouštích. 1393 01:17:38,791 --> 01:17:39,875 Pohyb! 1394 01:17:46,458 --> 01:17:48,625 Dobrý den, jsem Jaci Basson 1395 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 z Mojo a Amalgamated Media. 1396 01:17:50,333 --> 01:17:51,875 Můj tým už na mě čeká uvnitř. 1397 01:17:53,083 --> 01:17:54,041 Promiňte, 1398 01:17:54,708 --> 01:17:56,333 ale nejste na VIP seznamu. 1399 01:17:56,416 --> 01:17:59,083 No, tam ani nemusím být, 1400 01:17:59,166 --> 01:18:03,125 když moje firma právě podepisuje vícemilionový kontrakt s vaším šéfem. 1401 01:18:04,791 --> 01:18:06,833 Bez jména, žádný vstup. 1402 01:18:08,333 --> 01:18:09,500 Podívejte… 1403 01:18:09,583 --> 01:18:11,833 Na vašem místě bych se asi zachovala stejně. 1404 01:18:12,625 --> 01:18:13,708 Vy jste typ, 1405 01:18:14,375 --> 01:18:15,916 co jede striktně podle pravidel, co? 1406 01:18:16,708 --> 01:18:18,500 Bezpochyby. 1407 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 Tak hele… 1408 01:18:22,666 --> 01:18:26,000 Muž mého života právě podepisuje smlouvu, 1409 01:18:26,083 --> 01:18:28,250 která může zničit nás a spoustu dalších lidí. 1410 01:18:28,333 --> 01:18:30,375 A já za ním musím nutně jít, zastavit ho 1411 01:18:30,458 --> 01:18:31,916 a říct mu, že bude táta. 1412 01:18:32,000 --> 01:18:36,791 Tak vás moc prosím, aspoň jednou přimhouřete oko. 1413 01:18:37,375 --> 01:18:39,250 Paní, s očima mám všechno v pořádku. 1414 01:18:39,833 --> 01:18:42,125 Prosím, na kolenou prosím. 1415 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 Pojmenuju po vás naše dítě. Jak se jmenujete? 1416 01:18:44,791 --> 01:18:47,416 Manie Abdul Solomon Zahir Jean 1417 01:18:48,125 --> 01:18:49,208 Komotie. 1418 01:18:50,375 --> 01:18:51,291 Dvojité příjmení. 1419 01:18:52,000 --> 01:18:54,333 To není jméno, to je román. 1420 01:18:55,125 --> 01:18:56,333 Vstup zamítnut. 1421 01:18:59,666 --> 01:19:00,875 Dobře. 1422 01:19:02,291 --> 01:19:03,333 Bože. 1423 01:19:16,291 --> 01:19:18,041 Proč nejsi na akci YBAB? 1424 01:19:19,000 --> 01:19:21,250 - Ani se neptej. - JP, co se děje? 1425 01:19:21,333 --> 01:19:24,500 Snažím se zařídit, aby v pondělí v Mojo 1426 01:19:25,083 --> 01:19:26,625 - měl vůbec někdo výplatu. - Cože? 1427 01:19:26,708 --> 01:19:28,166 - Bismarku, Jannie! - JP! 1428 01:19:28,250 --> 01:19:30,000 - Zdravím! - Rád vás vidím. 1429 01:19:30,083 --> 01:19:31,083 Já vás taky. 1430 01:19:31,166 --> 01:19:34,375 - Nemůžu uvěřit, že se to fakt děje. - Jo, a hlavně díky vám. 1431 01:19:38,708 --> 01:19:40,333 Ten sekuriťák mě nechce pustit. 1432 01:19:40,416 --> 01:19:43,291 - Ale ví vůbec, kdo jsi? - Nejsem na seznamu. 1433 01:19:44,416 --> 01:19:46,708 Zkusím ho nějak rozptýlit. 1434 01:19:46,791 --> 01:19:50,083 - Ty se zkus dostat dovnitř. - Jak? Vidělas ho? 1435 01:19:50,166 --> 01:19:52,541 Technicky vzato je Hertjie žebřík. 1436 01:19:52,625 --> 01:19:53,500 Vylez na něj. 1437 01:19:53,583 --> 01:19:55,083 Radši ne. 1438 01:19:55,875 --> 01:19:56,750 Asi bude těžká. 1439 01:19:58,041 --> 01:19:59,250 Hej. 1440 01:19:59,333 --> 01:20:01,000 V dobrým i zlým, ne? 1441 01:20:01,500 --> 01:20:02,833 V dobrým i zlým. 1442 01:20:04,750 --> 01:20:05,666 Super. 1443 01:20:16,458 --> 01:20:17,458 Ahoj! 1444 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 Dasvidanja. 1445 01:20:19,833 --> 01:20:22,708 Pomoc! Já se ztratila… 1446 01:20:24,583 --> 01:20:25,875 - Dobrý den. - Dobrý. 1447 01:20:25,958 --> 01:20:27,875 Já Karla. Herce… 1448 01:20:29,041 --> 01:20:31,333 …govina. Z Ruska. 1449 01:20:31,416 --> 01:20:32,666 Aha. 1450 01:20:32,750 --> 01:20:36,791 Afrika krásná země, ale horko. 1451 01:20:36,875 --> 01:20:38,666 - Fakt horko. - Jste v pohodě? 1452 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 Ne v pohodě. 1453 01:20:41,333 --> 01:20:42,833 Potřebuju vodu. 1454 01:20:43,333 --> 01:20:46,541 - Dobře. - To horko mě zbloudilo. 1455 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 Přinesu vám vodu. 1456 01:20:49,375 --> 01:20:51,958 Vodku! Vodu nebo vodku! 1457 01:20:52,666 --> 01:20:55,291 K pití. Omdlívám! Vedro! 1458 01:20:55,375 --> 01:20:56,875 Počkejte! 1459 01:20:56,958 --> 01:20:59,416 Zavolám někoho, kdo vám přinese vodu. 1460 01:21:00,416 --> 01:21:01,750 Já teď omdlím… 1461 01:21:02,375 --> 01:21:04,583 Neomdlévejte! 1462 01:21:04,666 --> 01:21:06,375 Jste v pořádku? 1463 01:21:06,958 --> 01:21:08,291 Vidím věci… 1464 01:21:09,041 --> 01:21:10,083 halucinace… 1465 01:21:10,166 --> 01:21:11,500 Ne… 1466 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 Vedro… 1467 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 Dobře. 1468 01:21:15,416 --> 01:21:16,291 Ty… 1469 01:21:17,291 --> 01:21:19,333 že ty jsi můj bratr? 1470 01:21:21,333 --> 01:21:24,000 Můj táta je ze Swartlandu, ne z Ruska. 1471 01:21:42,500 --> 01:21:44,125 Ahoj, maličkej. 1472 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 Jejda. 1473 01:21:47,000 --> 01:21:48,583 Běž! Já ho zdržím! 1474 01:21:56,208 --> 01:21:57,583 Běž! 1475 01:21:59,041 --> 01:22:01,708 A tohle je výsledek práce tolika lidí. 1476 01:22:02,541 --> 01:22:04,125 Dnešek je splněný sen. 1477 01:22:14,083 --> 01:22:15,000 JP. 1478 01:22:15,708 --> 01:22:16,625 JP. 1479 01:22:17,375 --> 01:22:22,583 Podepisuju tuhle smlouvu před skutečnými legendami ragby. 1480 01:22:23,958 --> 01:22:26,125 Už jen pár řádků, a je to tvoje. 1481 01:22:41,416 --> 01:22:44,333 Vyhrál jsi. Podcenil jsem tě. Opravdu promiň! 1482 01:22:50,875 --> 01:22:53,625 Koukej! No tak, to chceš vidět! 1483 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 Tak chytej! 1484 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Jo! 1485 01:23:02,750 --> 01:23:05,958 Brzy budeme slavit můj první ligový zápas v Dubaji! 1486 01:23:06,041 --> 01:23:07,583 Ano! 1487 01:23:08,291 --> 01:23:09,625 - Gratuluju. - Díky. 1488 01:23:09,708 --> 01:23:11,833 Nemůžu se dočkat. Je to velká věc. 1489 01:23:11,916 --> 01:23:12,708 To jo. 1490 01:23:12,791 --> 01:23:14,375 Bude to pecka. 1491 01:23:14,458 --> 01:23:15,333 - JP! - Jsem nadšený! 1492 01:23:16,416 --> 01:23:17,583 JP! 1493 01:23:18,125 --> 01:23:20,041 - Jaci? - Nepodepisuj tu smlouvu. 1494 01:23:23,458 --> 01:23:24,333 Já… 1495 01:23:25,458 --> 01:23:27,083 Zbraň! Ne! 1496 01:23:27,166 --> 01:23:28,375 Nemá zbraň! Je to moje žena! 1497 01:23:28,458 --> 01:23:31,333 To není zbraň, ale rtěnka. 1498 01:23:42,208 --> 01:23:43,625 DÍTĚ 1499 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 Ětíd? 1500 01:23:47,458 --> 01:23:49,083 Ale ne, „dítě“! 1501 01:23:59,458 --> 01:24:00,458 My budeme… 1502 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 Budeme mít dítě! 1503 01:24:06,083 --> 01:24:07,125 Budeme mít dít… 1504 01:24:08,041 --> 01:24:09,583 Jaci! 1505 01:24:10,458 --> 01:24:11,416 Rychle! 1506 01:24:12,833 --> 01:24:14,083 - Jaci! - Čau! 1507 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 Čau! Co to vyvádíš? 1508 01:24:16,041 --> 01:24:19,208 Jen si tak visím. Sežeň pomoc! 1509 01:24:19,291 --> 01:24:20,541 Dobře! 1510 01:24:25,000 --> 01:24:26,583 - Hertjie! - Musíme ji sundat! 1511 01:24:26,666 --> 01:24:28,458 - Je… - Já vím. 1512 01:24:28,541 --> 01:24:30,250 Drž se! Už jdeme! Něco vymyslíme! 1513 01:24:30,333 --> 01:24:31,708 - Přinesou žebřík. - Skvělý! 1514 01:24:31,791 --> 01:24:34,750 Vzpomínáš na ten signál při lineoutu? 1515 01:24:34,833 --> 01:24:35,791 - Myš! - Myš! 1516 01:24:35,875 --> 01:24:37,000 - Myš! - Myš! 1517 01:24:37,083 --> 01:24:38,125 - Myš! - Co to má být? 1518 01:24:38,208 --> 01:24:39,250 Prostě vyskočte. 1519 01:24:39,333 --> 01:24:40,583 Fajn. 1520 01:24:41,083 --> 01:24:42,083 Skoro. 1521 01:24:43,375 --> 01:24:44,208 Jaci! 1522 01:24:44,791 --> 01:24:45,666 Drž se! Už jdu! 1523 01:24:46,958 --> 01:24:47,916 Tak jo, Jaci. 1524 01:24:48,666 --> 01:24:49,875 Už jdu. 1525 01:24:49,958 --> 01:24:51,166 To bude dobrý. 1526 01:24:53,958 --> 01:24:54,875 Prasklo. 1527 01:24:55,500 --> 01:24:56,458 Jsem tu. 1528 01:24:56,541 --> 01:24:57,416 Jsem tu. 1529 01:24:57,500 --> 01:24:59,750 Mám tě. Můžeš se pustit. 1530 01:24:59,833 --> 01:25:00,833 Tak. 1531 01:25:00,916 --> 01:25:01,791 To je ono. 1532 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 To je ono. 1533 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 Nepodepisuj tu smlouvu. 1534 01:25:08,666 --> 01:25:09,500 Já už ji podepsal. 1535 01:25:10,125 --> 01:25:12,416 Jak jsi mohl zvolit Dubaj místo nás? 1536 01:25:13,375 --> 01:25:16,083 Jaci, já… nezvolil. 1537 01:25:16,666 --> 01:25:18,625 Denise pojede do Dubaje místo mě. 1538 01:25:19,458 --> 01:25:20,416 Co? 1539 01:25:21,833 --> 01:25:23,083 - Denise? - Jo. 1540 01:25:24,625 --> 01:25:25,500 Denise! 1541 01:25:27,833 --> 01:25:29,083 - Denise! - Jo. 1542 01:25:31,791 --> 01:25:34,041 Omlouvám se. Já… 1543 01:25:34,125 --> 01:25:36,041 Omlouvám se. Jsem… 1544 01:25:36,541 --> 01:25:38,291 Ty hormony se mnou fakt mávaj. 1545 01:25:38,875 --> 01:25:40,708 Chtěla jsem ti to říct dřív, 1546 01:25:40,791 --> 01:25:43,666 ale byly tam děti a plíny a špagety a šampaňské 1547 01:25:43,750 --> 01:25:46,000 a je mi pořád špatně, 1548 01:25:46,083 --> 01:25:48,541 nejen ráno. To je sprostý mýtus. 1549 01:25:48,625 --> 01:25:49,833 Jaci. 1550 01:25:52,000 --> 01:25:53,333 Budeme mít dítě. 1551 01:25:55,666 --> 01:25:57,083 A to ti nevadí? 1552 01:25:58,333 --> 01:25:59,583 Nevadí? 1553 01:26:00,666 --> 01:26:04,791 Způsob, jakým jsi mi to oznámila, byl sice originální… 1554 01:26:07,416 --> 01:26:09,000 ale samozřejmě že mi to nevadí. 1555 01:26:12,333 --> 01:26:13,208 Rodina na prvním místě? 1556 01:26:14,500 --> 01:26:16,416 Podívám se po nosiči na McLarena. 1557 01:26:17,625 --> 01:26:18,958 Pardon, promiňte! 1558 01:26:19,041 --> 01:26:22,041 Mám u brány napůl při vědomí ruskou dámu a ptá se, 1559 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 jestli je její těhotná kamarádka v pořádku. 1560 01:26:24,375 --> 01:26:25,416 Jsem v pořádku! 1561 01:26:26,000 --> 01:26:28,166 Nejen v pořádku, je úžasná! 1562 01:26:29,750 --> 01:26:32,833 Moje šílená, krásná, těhotná manželka… 1563 01:26:33,916 --> 01:26:34,750 je úžasná. 1564 01:26:36,208 --> 01:26:37,583 A budeme mít miminko! 1565 01:26:41,875 --> 01:26:43,250 - Jo! - Jo! 1566 01:26:45,541 --> 01:26:47,291 A mimochodem, dlužíš mi plyšáka. 1567 01:26:47,375 --> 01:26:48,250 Jo! 1568 01:26:51,500 --> 01:26:52,875 Budeme mít dítě. 1569 01:27:07,125 --> 01:27:09,125 O ROK POZDĚJI… 1570 01:27:09,208 --> 01:27:10,250 Kufr! 1571 01:27:12,125 --> 01:27:13,000 Hej, Herklaasi! 1572 01:27:13,583 --> 01:27:14,500 Čas na grilovačku. 1573 01:27:15,041 --> 01:27:16,291 Jasně, táto! 1574 01:27:17,833 --> 01:27:19,083 Když už mluvíme o tátech, 1575 01:27:19,166 --> 01:27:22,083 kdo by si pomyslel, že tvoje spermie roky trénovaly kruhové plavání, 1576 01:27:22,166 --> 01:27:24,458 aby trefily jackpot? 1577 01:27:24,541 --> 01:27:27,916 A tady je můj ragbyový tým. 1578 01:27:28,416 --> 01:27:30,208 - Kde je táta? - Ahoj, 1579 01:27:30,291 --> 01:27:31,583 - drobci! - Tady je! 1580 01:27:31,666 --> 01:27:32,458 Kdopak tu je! 1581 01:27:32,541 --> 01:27:37,291 Raz, dva, tři… pojď sem… 1582 01:28:11,250 --> 01:28:13,833 PRO JAMESE 1583 01:28:14,750 --> 01:28:18,375 POLOSLADŠÍ 1584 01:32:01,125 --> 01:32:06,666 ‎Překlad titulků: Kristýna Gao Černá