1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,458 30秒 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,041 你的咖啡和我的一樣好喝 5 00:00:24,541 --> 00:00:25,416 20秒 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,166 十、九、八… 7 00:00:33,250 --> 00:00:34,333 我們一起搞定今天吧 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,916 三、二、一 9 00:00:38,500 --> 00:00:39,791 披薩砸臉! 10 00:00:40,375 --> 00:00:42,833 我來了!雞超人! 11 00:00:44,375 --> 00:00:46,541 -赫爾曼,你的領帶! -嗯哼!雞超人 12 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 行了,雞超人 快下來,把你的領帶給我 13 00:00:48,958 --> 00:00:50,791 赫米恩,你有帶作業了嗎? 14 00:00:50,875 --> 00:00:51,750 帶了 15 00:00:51,833 --> 00:00:54,166 看我的小房子,用太陽能板打造的 16 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 哇!看起來太棒了! 17 00:00:56,041 --> 00:00:57,458 赫爾曼,你的呢? 18 00:00:57,541 --> 00:00:58,541 在這裡 19 00:00:58,625 --> 00:01:00,583 哦,那到底是什麼啊? 20 00:01:00,666 --> 00:01:01,541 呃… 21 00:01:01,625 --> 00:01:03,416 那是他的自畫像 22 00:01:03,500 --> 00:01:06,583 也可以說是以創意表達你的小腸 23 00:01:06,666 --> 00:01:08,958 做得真棒,孩子,我為你驕傲 24 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 注意雞超人! 25 00:01:10,541 --> 00:01:11,833 哇!等等 26 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 啊哈!這是什麼啊? 27 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 袋子裡的貓 28 00:01:16,291 --> 00:01:18,333 哦,你就是最可愛的祕密! 29 00:01:18,416 --> 00:01:19,708 是最可愛的傻瓜吧 30 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 -嘿,赫爾曼 -赫爾曼 31 00:01:21,125 --> 00:01:23,791 就差你的鬍鬚了 32 00:01:23,875 --> 00:01:26,458 哇!不要用永久性馬克筆 33 00:01:26,541 --> 00:01:28,833 我去拿我的化妝包 34 00:01:28,916 --> 00:01:32,166 嘿,該輪到誰 把皮特和佩納里帶回雞舍? 35 00:01:32,250 --> 00:01:33,583 ‎嘿,快來! 36 00:01:33,666 --> 00:01:34,750 -去… -快看! 37 00:01:34,833 --> 00:01:36,625 是你的錯,別怪我 38 00:01:36,708 --> 00:01:38,333 -不,是該你了 -拜託! 39 00:01:38,416 --> 00:01:40,750 -赫爾曼,拜託 -噢! 40 00:01:40,833 --> 00:01:43,583 在皮特和佩納里面前可不行 技術上來說,那算是謀殺 41 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 你站了多久? 42 00:01:44,833 --> 00:01:46,958 久到知道這裡的咖啡是什麼味道了 43 00:01:47,041 --> 00:01:47,958 漢崔克 44 00:01:48,041 --> 00:01:48,916 是「H」開頭 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,291 不過你要是上學遲到 那就是「哎唷,好痛」! 46 00:01:51,375 --> 00:01:52,833 佩納里說:「哈囉!」 47 00:01:52,916 --> 00:01:54,291 皮特說:「親一下!」 48 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 快把他關進籠子裡! 49 00:01:57,541 --> 00:02:00,541 啾…咕…幹… 50 00:02:00,625 --> 00:02:01,916 別說那個詞! 51 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 把那些雞放下! 52 00:02:03,125 --> 00:02:05,791 -好了,各位冷靜 -你的便當盒! 53 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 啊!早晨的混亂真是新鮮又提神 54 00:02:10,583 --> 00:02:12,000 嘿,漢崔克! 55 00:02:12,916 --> 00:02:16,000 我發誓,十秒前一切都還在掌控中 56 00:02:16,083 --> 00:02:18,041 我們把他們訓練得超棒 57 00:02:18,125 --> 00:02:19,833 -喔,不會吧? -你說真的嗎? 58 00:02:19,916 --> 00:02:21,000 我是說你們兩個,不是小孩 59 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 ‎媽咪! 60 00:02:23,125 --> 00:02:24,583 嗨! 61 00:02:25,083 --> 00:02:26,958 -哈囉,我的寶貝 -我的小貓! 62 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 -哈囉! -看看我的小貓 63 00:02:28,375 --> 00:02:30,333 -哈囉,我的小兔兔 -看我的貓 64 00:02:30,416 --> 00:02:31,500 快點… 65 00:02:31,583 --> 00:02:33,916 醫生怎麼說?小亨利沒事吧? 66 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 還好,只是脹氣 67 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 只要放個屁,他就舒服了 68 00:02:39,500 --> 00:02:43,291 是呀,他剛剛大哭大鬧 跟他媽生他的時候一模一樣! 69 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 你先自己生一個看看,然後我們再聊 70 00:02:45,916 --> 00:02:49,833 好了,各位,教父教母得出發了 公司那群小鬼還等著我們呢! 71 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 你確定今天不讓我幫點忙嗎? 72 00:02:52,208 --> 00:02:55,541 絕對不行,德妮絲和我 都安排好了,記得嗎? 73 00:02:55,625 --> 00:02:57,583 我是個控制狂,而你是恆溫箱 74 00:02:57,666 --> 00:02:59,500 -患難與共? -嗯哼 75 00:02:59,583 --> 00:03:00,541 患難與共 76 00:03:01,125 --> 00:03:02,333 拜囉,你們這群瘋子! 77 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 -拜拜叔叔阿姨,愛你們! -拜,各位,愛你們 78 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 -赫齊 -好了,大家再見 79 00:03:05,708 --> 00:03:06,625 -我在外面等你 -拜 80 00:03:06,708 --> 00:03:08,041 我去拿我的領帶和公事包 81 00:03:08,125 --> 00:03:09,333 拜拜,巴松一家 82 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 ‎拜拜! 83 00:03:13,416 --> 00:03:15,333 我真的超愛他們的 84 00:03:15,416 --> 00:03:18,250 超愛他們,但更愛把他們送回去 85 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 我完全想像不到卡拉和赫齊 每天早上是怎麼撐過這一切 86 00:03:20,958 --> 00:03:23,666 比起因為三明治沒有剪成圓形 就得跟一個五歲小孩吵架 87 00:03:23,750 --> 00:03:25,791 我寧願跟一群董事會的臭臉老頭吵架 88 00:03:26,333 --> 00:03:27,458 嗯,你說得對 89 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 帶小孩其實跟我們上班做的事 也沒差太多 90 00:03:30,708 --> 00:03:31,541 赫齊! 91 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 我只是上個小號! 92 00:03:35,833 --> 00:03:39,291 唯一的差別是當我的客戶很難搞時 我可以把他們的遊艇收回來 93 00:03:40,250 --> 00:03:43,791 諷刺的是 我們擁有成為優秀父母的所有技能 94 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 嗯… 95 00:03:46,000 --> 00:03:47,041 現在改變主意還來得及 96 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 這是那個「豺狼」說的話嗎? 97 00:03:51,375 --> 00:03:53,875 就是那個在婚禮上發誓 98 00:03:53,958 --> 00:03:56,750 「我要是為了小孩放棄事業 你就帶我去看精神科」的那個人? 99 00:03:56,833 --> 00:03:59,208 我們的合約都簽到膩了,好嗎? 100 00:03:59,291 --> 00:04:01,083 而且,那都幾年前的事了 101 00:04:01,625 --> 00:04:03,666 沒錯,我們老了 102 00:04:05,083 --> 00:04:06,166 是成熟 103 00:04:07,333 --> 00:04:09,583 JP,我們什麼法子都試過了 104 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 摩久和聯合媒體就是我們的家人 105 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 我們討論過多少次了? 106 00:04:15,500 --> 00:04:19,666 我們行程這麼滿 我們到底哪來時間帶小孩? 107 00:04:20,791 --> 00:04:24,041 你在飛機上吃得比在家還多 108 00:04:24,125 --> 00:04:26,958 我一天到晚在幫神經質的客戶擦屁股 109 00:04:27,666 --> 00:04:29,375 也沒那麼糟,我們可以做出一些調整 110 00:04:29,458 --> 00:04:30,541 我是說,我可以改變一些 111 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 你是指賣掉你那27間公司? 112 00:04:32,666 --> 00:04:35,291 還是把你的麥拉倫換成旅行車? 113 00:04:35,375 --> 00:04:38,250 我可以想個辦法 我可以在麥拉倫上裝車頂架 114 00:04:40,333 --> 00:04:42,375 好,你說得對,我們是真的太忙了 115 00:04:42,958 --> 00:04:47,500 但我想說的是 你會是家長會上最辣的媽媽 116 00:04:48,791 --> 00:04:51,166 有人用衛生紙 把我的公事包包起來了! 117 00:04:52,416 --> 00:04:55,916 嗯,果然決定不生小孩是對的 118 00:04:56,000 --> 00:04:56,916 沒錯 119 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 辦公室見 120 00:05:00,000 --> 00:05:00,958 投機者 121 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 好! 122 00:05:09,750 --> 00:05:11,125 魯蛇 123 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 你跟賈姬討論過杜拜的事了嗎? 124 00:05:34,583 --> 00:05:35,458 呃… 125 00:05:35,541 --> 00:05:38,291 -我們有用電郵聊過 -喔! 126 00:05:38,375 --> 00:05:40,375 你們的手機婚姻還挺幸福的嘛 127 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 而且那還不是什麼大事呢 128 00:05:42,833 --> 00:05:46,041 要在阿聯酋建立新的橄欖球聯盟 可不是一朝一夕的事 129 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 我們正在做盡職調查 投資人和他那邊的人也是 130 00:05:49,583 --> 00:05:53,041 那你太太在這個「盡職調查」裡面 扮演什麼角色? 131 00:05:53,958 --> 00:05:58,333 賈姬不太能接受我 每年可能要在杜拜待六個月 132 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 我也不行! 133 00:05:59,375 --> 00:06:01,875 不過你看,如果賈姬這週末 搞定那個嬰兒產品的合作案 134 00:06:01,958 --> 00:06:05,041 說不定我們可以放棄杜拜那邊的案子 135 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 我只是想兩手準備而已 136 00:06:08,125 --> 00:06:11,375 你知道杜拜那邊 只有駱駝肉乾可以吃吧? 137 00:06:21,875 --> 00:06:23,375 (摩久聯合媒體) 138 00:06:23,458 --> 00:06:25,458 (聯合媒體 JP巴松 執行長) 139 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 早啊,拍檔 140 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 早啊,拍檔 141 00:06:30,708 --> 00:06:32,333 創意部門那邊情況怎麼樣? 142 00:06:32,416 --> 00:06:33,791 很不錯 143 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 綠未來昨天簽約了 144 00:06:35,750 --> 00:06:40,125 還有MAD顧問公司 也很滿意他們新企劃案的預算 145 00:06:40,208 --> 00:06:42,958 至於週末的YBAB簡報 一切都準備得差不多了 146 00:06:43,041 --> 00:06:44,541 -太好了 -那業務部門那邊呢? 147 00:06:44,625 --> 00:06:46,666 JP打算給杜拜那幫人來個下馬威 148 00:06:46,750 --> 00:06:48,916 -什麼? -開玩笑,他開玩笑的 149 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 我們兩個週末會在開普 150 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 陪同投資人和他的隨行團 151 00:06:52,541 --> 00:06:54,375 觀光行程,你懂的 科斯滕布希植物園 152 00:06:54,458 --> 00:06:56,750 桌山、滑翔傘、鯊魚籠潛水什麼的 153 00:06:56,833 --> 00:06:59,041 -很棒啊 -還有海之角那間馬刺餐廳 154 00:06:59,125 --> 00:07:01,416 不知道為什麼,他們每次都一定要去 155 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 然後週六晚上 156 00:07:03,666 --> 00:07:05,375 我們會在投資人的度假豪宅辦派對 157 00:07:05,458 --> 00:07:09,375 有兩位前南非國家橄欖球隊球員 會「剛好」出現一下 158 00:07:09,458 --> 00:07:11,375 是給他們驚喜,還是給你們驚喜啊? 159 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 這對生意有幫助,德妮絲 160 00:07:16,375 --> 00:07:19,625 而當那群人忙著要簽名、自拍時 161 00:07:19,708 --> 00:07:22,458 他就會答應合作 然後我們就正式成為 162 00:07:22,541 --> 00:07:26,500 中東新橄欖球聯盟的指定廣告代理 163 00:07:26,583 --> 00:07:29,500 然後可憐的賈姬和我 只能整個週末泡在YBAB 164 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 尿布和尿布霜裡頭 165 00:07:32,541 --> 00:07:33,375 我餓了 166 00:07:38,250 --> 00:07:39,166 什麼? 167 00:07:40,125 --> 00:07:41,541 醫生,你有多肯定? 168 00:07:41,625 --> 00:07:42,750 (伊格納修斯博斯醫生) 169 00:07:42,833 --> 00:07:44,458 納斯波塔是不是南非國家橄欖球員? 170 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 教宗是不是天主教徒? 171 00:07:46,750 --> 00:07:48,583 博比范雅斯費爾德 是不是最棒的博比? 172 00:07:49,166 --> 00:07:50,083 所以是… 173 00:07:50,666 --> 00:07:54,625 絕對不是「也許」或「可能」 是提早更年期? 174 00:07:54,708 --> 00:07:58,583 絕對是「也許可能」 可以確定是初期懷孕 175 00:08:00,583 --> 00:08:01,416 但 176 00:08:01,500 --> 00:08:02,583 但那根本不可能啊 177 00:08:02,666 --> 00:08:06,541 我之前看過的七個醫生 都說我沒辦法懷孕 178 00:08:06,625 --> 00:08:07,500 你也是! 179 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 你也說我不可能懷孕 180 00:08:09,083 --> 00:08:11,750 你說JP的小士兵只會原地打轉 181 00:08:11,833 --> 00:08:13,625 說我卵巢太懶 因為我大腦太忙著工作 182 00:08:13,708 --> 00:08:14,541 再說了 183 00:08:14,625 --> 00:08:16,500 我跟JP早就接受 184 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 我們不會有小孩這件事了 185 00:08:18,041 --> 00:08:20,000 我們忙得要命,根本沒時間帶小孩! 186 00:08:20,083 --> 00:08:21,041 萬一… 187 00:08:21,916 --> 00:08:23,166 萬一他要跟我離婚怎麼辦? 188 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 小孩真的會毀掉一段婚姻啊 189 00:08:26,041 --> 00:08:28,500 不… 190 00:08:28,583 --> 00:08:29,833 這… 191 00:08:29,916 --> 00:08:32,458 而且我現在正是事業高峰期 192 00:08:32,541 --> 00:08:35,166 我是全非洲唯三間被邀請提案 193 00:08:35,250 --> 00:08:38,250 爭取數百萬美金合約的公司之一 194 00:08:38,333 --> 00:08:39,833 那可是整整一個大陸耶! 195 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 -恭喜你 -謝謝你 196 00:08:41,916 --> 00:08:43,416 我們真的非常努力準備這次的提案… 197 00:08:43,500 --> 00:08:44,833 我是說懷孕那件事,恭喜你 198 00:08:45,416 --> 00:08:48,958 嗯,你得放慢腳步了,這是高齡懷孕 199 00:08:50,166 --> 00:08:51,250 高齡? 200 00:08:52,041 --> 00:08:54,791 -聽著,我也許年紀不小,但我… -還沒冷掉嘛,顯然還很有火力 201 00:08:55,333 --> 00:08:57,833 看起來你現在才正要熱起來 202 00:09:00,500 --> 00:09:06,666 呃,如果我是你們 我現在就開始想孩子的名字了 203 00:09:09,166 --> 00:09:10,458 伊格納修斯 204 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 這名字很有力道 205 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 那如果是女兒呢? 206 00:09:19,208 --> 00:09:20,750 (伊格娜) 207 00:09:24,375 --> 00:09:25,833 (寶寶生存包!YBAB 為父母設計,深受寶寶喜愛) 208 00:09:29,375 --> 00:09:31,458 (巴森小姐,期待這週末 在美麗的哈岑達爾酒莊) 209 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 (與摩久團隊見面!YBAB 愛你的瑪麗奇庫克莫爾) 210 00:09:41,083 --> 00:09:43,750 噢,我家小孩讓你母愛大爆發了? 211 00:09:45,083 --> 00:09:46,125 這是給賈姬的 212 00:09:46,708 --> 00:09:47,625 哈! 213 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 我覺得她應該穿不下 214 00:09:54,333 --> 00:09:57,625 你知道,其實你們 現在要小孩也還不算晚 215 00:09:57,708 --> 00:10:01,083 我不能要求賈姬放棄她的事業 216 00:10:01,166 --> 00:10:02,916 那你們有談過嗎? 217 00:10:03,916 --> 00:10:06,958 噢,不對,等等 你們應該早就用電郵談過了吧 218 00:10:07,041 --> 00:10:08,833 這事很複雜,好吧… 219 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 我的那些小夥伴們也不是 雷克尼特林一樣的游泳健將 220 00:10:12,416 --> 00:10:13,833 我們家五個小傢伙 你要一個我們的也行 221 00:10:13,916 --> 00:10:17,125 卡拉根本不會發現 其實,她可能還會付錢 222 00:10:18,208 --> 00:10:19,041 也許以後吧 223 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 嘿!以後一下就變成昨天了 224 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 一眨眼,你就要去通攝護腺了 225 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 -什麼? -我只是說說而已 226 00:10:28,666 --> 00:10:30,125 啊,一張尿布照! 227 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 什麼照? 228 00:10:31,666 --> 00:10:33,375 卡拉傳來的尿布照,你看 229 00:10:33,458 --> 00:10:34,583 看起來像非洲地圖耶 230 00:10:34,666 --> 00:10:36,458 赫齊,麻煩你帶著你的屎圖離開 231 00:10:37,500 --> 00:10:38,333 嗯 232 00:10:38,416 --> 00:10:40,375 -也有點像義大利 -赫齊! 233 00:10:40,458 --> 00:10:42,000 -嗯? -門在那 234 00:10:56,666 --> 00:10:58,833 -哈囉 -嗨 235 00:11:18,416 --> 00:11:20,125 ‎(卡拉) 236 00:11:20,208 --> 00:11:21,541 嘿 237 00:11:21,625 --> 00:11:22,541 這是給你的 238 00:11:23,750 --> 00:11:25,958 什麼?你…你是跟誰說的? 239 00:11:26,708 --> 00:11:28,791 這是你的YBAB週末活動邀請函 240 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 -它在我桌上 -哦! 241 00:11:31,291 --> 00:11:33,625 週末活動,當然了 242 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 嘿,你快看這個 243 00:11:34,708 --> 00:11:37,333 這位女士就是個完美例子 人搬去美國了 244 00:11:37,416 --> 00:11:40,708 但整個貝諾尼都一起帶過去了 245 00:11:42,041 --> 00:11:43,750 -嗨囉!大家好喔! -你看這個 246 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 -好 -我是瑪麗奇庫克莫爾 247 00:11:45,708 --> 00:11:48,625 YBAB的創辦人兼靈魂人物 248 00:11:49,208 --> 00:11:51,875 美國最受信賴的嬰兒用品品牌 249 00:11:52,541 --> 00:11:55,125 早在1993年 250 00:11:55,208 --> 00:11:58,541 我這個南非鄉下的小南瓜 251 00:11:58,625 --> 00:12:02,333 獨自來到一個德州大農場 252 00:12:02,416 --> 00:12:05,916 帶著五個活蹦亂跳的小搗蛋鬼 253 00:12:06,000 --> 00:12:09,208 我只好自己動手做保養品、藥膏 254 00:12:09,291 --> 00:12:13,541 我開始用自家種的原料調製 255 00:12:13,625 --> 00:12:16,375 然後「髒尿布」三個字都還沒講完 256 00:12:16,458 --> 00:12:20,041 我就開始把那些小配方分享給 我在美國的新朋友們 257 00:12:20,125 --> 00:12:23,416 -他們都超級喜歡! -她說「小配方」 258 00:12:23,500 --> 00:12:27,208 然後YBAB就這樣誕生了 259 00:12:27,291 --> 00:12:30,458 為父母設計,深受寶寶喜愛 260 00:12:33,916 --> 00:12:34,833 YBAB 261 00:12:34,916 --> 00:12:36,666 貝諾尼,嗯? 262 00:12:38,708 --> 00:12:40,500 說到寶寶這事… 263 00:12:40,583 --> 00:12:43,208 我今天早上去婦產科例行檢查… 264 00:12:43,291 --> 00:12:44,625 你們有看到那封電郵嗎? 265 00:12:45,750 --> 00:12:48,166 週末進入YBAB 提案決選的三間公司 266 00:12:48,250 --> 00:12:51,166 是我們、北極星 267 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 還有JDW! 268 00:12:52,875 --> 00:12:54,250 JDW? 269 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 是「朱貝爾德瓦爾廣告公司」 那個JDW嗎? 270 00:12:57,208 --> 00:12:58,125 朱貝爾德瓦爾是誰? 271 00:12:58,208 --> 00:13:00,458 JP的寄宿學校室友 272 00:13:01,666 --> 00:13:04,916 -噢,那個朱貝爾? -「那個朱貝爾」是什麼意思? 273 00:13:05,000 --> 00:13:07,750 朱貝爾當時是全校第一名 還被任命為學生會長 274 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 還代替JP成為了橄欖球校隊長 275 00:13:11,166 --> 00:13:13,416 而且他還被選為 「最有可能成功的人」 276 00:13:13,500 --> 00:13:15,416 好,赫齊,謝謝你的補充說明 277 00:13:15,500 --> 00:13:17,791 -噢,他還搶了JP的初戀女友 -赫克拉斯! 278 00:13:17,875 --> 00:13:19,958 我倒想知道他現在 是不是還是一臉欠揍 279 00:13:20,041 --> 00:13:20,916 對,他… 280 00:13:21,541 --> 00:13:24,166 -快去查查他 -是啊!看看臉書IG上有沒有 281 00:13:26,041 --> 00:13:28,291 怎麼你們沒人有社群帳號啊? 282 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 我其實還挺自豪的 283 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 圖米! 284 00:13:34,666 --> 00:13:36,583 快用你的臉書找找 285 00:13:36,666 --> 00:13:38,041 呃…朱貝爾德瓦爾 286 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 拜託,你們真的不該再這樣了 287 00:13:40,250 --> 00:13:41,583 哪有廣告公司高層 288 00:13:41,666 --> 00:13:43,041 都不上社群平台的? 289 00:13:43,125 --> 00:13:45,666 我們運作得很好 還很有效率,謝謝囉 290 00:13:45,750 --> 00:13:50,208 對啊,我們可沒空參加什麼 「墨西哥捲挑戰」或對嘴影片 291 00:13:50,791 --> 00:13:52,166 是他嗎? 292 00:13:52,250 --> 00:13:55,375 沒錯,寄宿學校那位風雲人物 293 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 我還以為你和JP 是寄宿學校室友耶? 294 00:13:57,541 --> 00:13:58,791 就高三那年而已 295 00:13:58,875 --> 00:14:01,250 因為朱貝爾投訴JP在睡覺時 296 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 用他的「文化小天王獎盃」謀殺他 297 00:14:03,125 --> 00:14:05,291 我糾正過第100次了,赫齊 事情不是這樣的好嗎? 298 00:14:05,375 --> 00:14:07,500 我只是想看看本該是我拿到的獎盃! 299 00:14:07,583 --> 00:14:10,000 等一下!那個是… 300 00:14:10,625 --> 00:14:12,000 什麼?怎麼會… 301 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 朱貝爾德瓦爾居然娶了… 302 00:14:14,250 --> 00:14:15,375 查翠! 303 00:14:15,958 --> 00:14:17,500 他們還有小YBAB們 304 00:14:17,583 --> 00:14:19,333 查翠怎麼會跟他在一起? 305 00:14:19,416 --> 00:14:20,416 我可以理解 306 00:14:21,041 --> 00:14:24,250 朱貝爾整個就是升級版馬可仕 307 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 他們根本就像租來的完美家庭 308 00:14:26,291 --> 00:14:28,708 看起來就是一支YBAB廣告啊 309 00:14:29,750 --> 00:14:30,625 嗯 310 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 她說得沒錯 311 00:14:32,166 --> 00:14:33,375 JP 312 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 我覺得這個週末,你還是跟賈姬 一起去YBAB提案現場 313 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 演個幸福家庭比較好 314 00:14:37,125 --> 00:14:38,333 帶赫齊和卡拉一起去 315 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 德妮絲… 316 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 我可以去招待投資人和他的隨行團 317 00:14:41,583 --> 00:14:44,000 說真的,德妮絲 你到底懂不懂橄欖球啊? 318 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 總比我了解尿布和尿布霜多 319 00:14:47,333 --> 00:14:52,166 真的,德妮絲看到三公里外的小孩 都會產生過敏反應 320 00:14:52,250 --> 00:14:56,916 JP,我們要對上JDW 得靠「豺狼」出馬才有機會 321 00:14:57,500 --> 00:14:59,750 YBAB合約比杜拜投資案更重要 322 00:15:00,625 --> 00:15:03,583 我們必須派出王牌隊伍 到哈岑達爾,就是你們四個 323 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 來吧,該開始安排了 324 00:15:06,458 --> 00:15:07,333 呃,JP… 325 00:15:07,833 --> 00:15:08,916 在你走之前,呃… 326 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 我真不敢相信這週末我要泡在 327 00:15:11,708 --> 00:15:15,000 手指餅乾、髒尿布裡 而不是啤酒和南非國家隊 328 00:15:15,583 --> 00:15:17,791 手指餅乾也不差 329 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 要是能選,當然是選南非國家隊啊 330 00:15:21,375 --> 00:15:22,791 賈姬,你來嗎? 331 00:15:24,916 --> 00:15:26,625 來,當然來 332 00:15:29,125 --> 00:15:33,708 來吧,我的小猴子 你昨天不是還很愛吃南瓜? 333 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 好 334 00:15:36,000 --> 00:15:38,375 要吃奶奶還是吃南瓜粥? 335 00:15:38,958 --> 00:15:40,916 好… 336 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 那來囉,來囉 337 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 來 338 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 好吃… 339 00:15:48,416 --> 00:15:49,375 唉,好 340 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 好 341 00:15:50,833 --> 00:15:52,916 -好了,給你 -嘿! 342 00:15:53,541 --> 00:15:55,250 -你在哪? -在陽台上! 343 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 天啊,這裡是發生什麼事了? 344 00:15:59,208 --> 00:16:02,041 貝爾維爾小主廚決定他現在只愛煉乳 345 00:16:02,125 --> 00:16:04,291 不吃寶寶粥也不吃奶了 346 00:16:04,875 --> 00:16:06,166 你怎麼這麼晚才來? 347 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 呃… 348 00:16:09,666 --> 00:16:14,583 今天發生了一件挺有意思的事 我想跟你聊聊 349 00:16:15,083 --> 00:16:20,166 只要別又是嬰兒、嬰兒食物 或是子宮相關的就行 350 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 賈姬 351 00:16:21,333 --> 00:16:22,375 我真的快撐不下去了 352 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 我現在的狀態像一把融化的尺子 353 00:16:25,583 --> 00:16:27,750 至少你還有YBAB的週末活動 可以期待一下 354 00:16:27,833 --> 00:16:29,458 對,圖米打電話跟我說了 355 00:16:30,041 --> 00:16:31,791 你不能也把亨利放你媽那邊嗎? 356 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 不行啊,你知道她那副德性 357 00:16:33,541 --> 00:16:36,708 如果她的胸部可以拆下來 她的胸部肯定不知道掉到哪裡去了 358 00:16:36,791 --> 00:16:40,333 上次她還讓亨利帶回家一顆「氣球」 359 00:16:40,416 --> 00:16:43,166 結果那東西根本是吹脹的保險套 360 00:16:43,833 --> 00:16:45,708 等等,我媽怎麼有保險套? 361 00:16:46,666 --> 00:16:48,291 這個是? 362 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 哦,這是媽媽罪惡感基金 363 00:16:50,291 --> 00:16:52,416 每次我覺得自己當媽當得很失敗 364 00:16:52,500 --> 00:16:55,541 我就存20蘭特進去 這樣到亨利16歲時 365 00:16:55,625 --> 00:16:58,125 他就可以自選心理醫生 366 00:16:58,208 --> 00:16:59,583 典型的卡拉 367 00:17:00,416 --> 00:17:01,333 呃… 368 00:17:01,416 --> 00:17:03,541 抱歉,賈姬 你剛剛說有事想跟我說來著 369 00:17:05,333 --> 00:17:07,333 -嘿… -嘿!不要把… 370 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 嘿!球不准靠近屋子!這裡有窗戶! 371 00:17:12,333 --> 00:17:13,500 還有赫爾曼 372 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 不要再用內褲幫你朋友包禮物了! 373 00:17:17,500 --> 00:17:18,541 好 374 00:17:19,166 --> 00:17:21,250 抱歉,你剛剛要說什麼? 375 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 那個,呃… 376 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 呃,我們這週末再聊也行 377 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 -好的 -好,看這個 378 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 這味道是什麼?有點像棉花糖 379 00:17:30,500 --> 00:17:33,333 不對,等等,好像是海灘加棉花糖 380 00:17:34,125 --> 00:17:36,000 老兄,你的鼻子在胡思亂想 381 00:17:36,083 --> 00:17:37,541 打他! 382 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 什麼?我才要打你們咧! 383 00:17:39,791 --> 00:17:41,000 我要抓到你了! 384 00:17:41,083 --> 00:17:41,958 好,我要抓到你了! 385 00:17:42,500 --> 00:17:43,458 拜! 386 00:17:44,375 --> 00:17:45,958 你弟弟們又在搞什麼鬼啊? 387 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 對不起 388 00:18:11,291 --> 00:18:16,291 (哈岑達爾) 389 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 哎呀,太好了,我要尿尿 390 00:18:19,625 --> 00:18:23,125 又來?我們一路上 已經停了兩次了,你還好嗎? 391 00:18:23,708 --> 00:18:25,083 那個「隧道視野」醫生怎麼說? 392 00:18:25,916 --> 00:18:28,166 這麼多年過去了,還是不好笑 393 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 那是他自己講的笑話,他怎麼說? 394 00:18:33,333 --> 00:18:35,666 其實說了不少,呃… 395 00:18:37,333 --> 00:18:40,083 -其實我… -靠! 396 00:18:40,916 --> 00:18:41,791 天啊! 397 00:18:42,875 --> 00:18:44,333 這孩子的父母在哪? 398 00:18:46,250 --> 00:18:50,083 不能照顧小孩的人 根本就不該生,對吧? 399 00:18:50,166 --> 00:18:51,791 這是個簡單的計算 400 00:18:52,750 --> 00:18:56,125 哪有那麼簡單? 小孩又不是都計畫好的 401 00:18:56,625 --> 00:18:58,750 到現在為止 我們不是也做得挺好嗎? 402 00:18:58,833 --> 00:19:02,375 嗯,如果我們半年都不在同一個國家 那就很容易了 403 00:19:02,458 --> 00:19:04,750 杜拜只是個備案 404 00:19:04,833 --> 00:19:06,875 以防YBAB的提案沒談成 405 00:19:06,958 --> 00:19:08,208 但那不會發生 406 00:19:08,291 --> 00:19:09,916 因為你很厲害 407 00:19:10,583 --> 00:19:14,833 JDW有的摩久都有,而且還更好 408 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 除了小孩 409 00:19:18,708 --> 00:19:19,625 你到底怎麼了? 410 00:19:20,208 --> 00:19:21,750 沒事,呃… 411 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 我真的很想尿尿 412 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 好,兒子,第71課 413 00:19:32,375 --> 00:19:34,250 要多讀書,嗯? 414 00:19:35,291 --> 00:19:36,916 每次你打開一本書,一棵樹就會微笑 415 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 因為它知道死後還有重生 416 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 對 417 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 對啊 418 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 說到書,我,呃… 419 00:19:47,208 --> 00:19:49,958 看到你床邊有一本書 講的是五十種灰 420 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 太厲害了 421 00:19:52,208 --> 00:19:53,958 我一直以為灰色只有一種 422 00:19:54,041 --> 00:19:58,000 結果還有灰鴿、灰狗 423 00:19:58,083 --> 00:19:59,833 灰雲、灰路 424 00:19:59,916 --> 00:20:05,500 灰山、灰老鼠、灰鳥、灰色的灰 425 00:20:05,583 --> 00:20:07,166 ‎(哈岑達爾熱烈歡迎 ‎YBAB及其賓客) 426 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 -你有幫我拿錢包嗎? -有,在這裡哪裡,我… 427 00:20:15,208 --> 00:20:17,958 -哎喲! -哎呀,對不起,我很抱歉 428 00:20:18,041 --> 00:20:18,958 -我才該說抱歉 -靠 429 00:20:19,041 --> 00:20:20,208 -天哪,痛死了 -抱歉 430 00:20:21,083 --> 00:20:22,916 賈姬?天啊! 431 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 查翠! 432 00:20:24,583 --> 00:20:26,541 我早就想跟你碰個頭! 433 00:20:27,875 --> 00:20:30,500 喬比鮑比,快來看 我一定要介紹一下,看誰來了 434 00:20:30,583 --> 00:20:31,708 啊! 435 00:20:32,208 --> 00:20:34,375 不需要,我的小毛毛鼻 436 00:20:36,000 --> 00:20:37,083 我們是老朋友 437 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 這就是我前幾天跟你說過的那個人 他沒接住那一球 438 00:20:40,125 --> 00:20:42,708 害我們高三那年輸掉了 克萊文週的獎盃 439 00:20:44,000 --> 00:20:45,208 JP! 440 00:20:45,750 --> 00:20:47,875 你就是「漏球巴松」? 441 00:20:49,291 --> 00:20:50,916 -傑普斯! -嗨 442 00:20:51,541 --> 00:20:53,208 好的,真是的 443 00:20:53,291 --> 00:20:55,875 我真的想不起來上一次 不情願看到你是什麼時候了,嘿! 444 00:20:56,750 --> 00:20:59,916 -這位是? -這是…這是賈姬,我的太太 445 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 你太太? 446 00:21:01,416 --> 00:21:02,333 哎喲! 447 00:21:02,416 --> 00:21:05,375 我以為我不會從「豺狼」口中 聽到這兩個字 448 00:21:05,458 --> 00:21:06,541 真的假的? 449 00:21:06,625 --> 00:21:08,666 這傢伙高中時可真是「興趣廣泛」啊 450 00:21:08,750 --> 00:21:09,875 -真的? -就像… 451 00:21:09,958 --> 00:21:11,666 -看台後面 -噁心 452 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 -忙得不可開交 -朱貝爾 453 00:21:13,333 --> 00:21:16,583 很高興見到你,我聽過很多你的事 454 00:21:16,666 --> 00:21:20,416 真奇怪 我可一點也沒聽說過你,小可愛 455 00:21:22,958 --> 00:21:25,750 好噁心!我這件洋裝得燒掉了 456 00:21:25,833 --> 00:21:27,375 -嘿! -幹嘛? 457 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 搞什麼… 458 00:21:29,833 --> 00:21:31,458 -那是查翠嗎? -噓! 459 00:21:31,541 --> 00:21:34,416 所以你們是摩友的人? 460 00:21:34,500 --> 00:21:36,375 呃,是摩久 461 00:21:36,458 --> 00:21:40,166 摩久… 462 00:21:40,250 --> 00:21:42,583 我還在想你們這週末會派誰來 463 00:21:42,666 --> 00:21:45,375 扮演幸福家庭 464 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 不過嘛,你們兩個也不太像一家人 465 00:21:49,791 --> 00:21:50,833 哦,呃… 466 00:21:50,916 --> 00:21:53,083 這是我們的幸福家庭 467 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 -這是夏貝爾 -夏貝爾 468 00:21:55,750 --> 00:21:57,666 然後這是喬卓利 469 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 你們懂了嗎? 470 00:21:59,500 --> 00:22:01,708 夏卓利,喬貝爾 471 00:22:02,791 --> 00:22:04,083 他們是雙胞胎 472 00:22:04,166 --> 00:22:06,416 他們是同一天出生的,星期一 473 00:22:07,166 --> 00:22:10,250 哦,這是我們的小驚喜 474 00:22:10,750 --> 00:22:13,375 啊!你太可愛了 475 00:22:13,458 --> 00:22:16,625 這是夏多妮 476 00:22:17,375 --> 00:22:18,541 來,跟大家打聲招呼 477 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 先生女士,很高興見到你們 478 00:22:21,666 --> 00:22:25,458 我們很期待進一步了解你們 479 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 你聽到了嗎? 480 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 還押韻呢 481 00:22:29,583 --> 00:22:31,625 好了,小朋友們,去讀你們的字典 482 00:22:31,708 --> 00:22:34,791 記得,等我回來時 我要知道故事裡發生了什麼事 483 00:22:34,875 --> 00:22:38,083 去沙發上坐著,不准用電子產品 484 00:22:38,166 --> 00:22:41,750 那邊就是我們未來的 總統和聯合國大使 485 00:22:41,833 --> 00:22:43,000 是啊 486 00:22:43,083 --> 00:22:48,666 有趣的是,你們自己沒孩子 卻要替一個嬰兒品牌提案 487 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 嗯,摩久上週才簽下 488 00:22:52,208 --> 00:22:56,208 卡緹麗貓糧的案子,雖然我們不是貓 489 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 對啊,就像那些洲… 490 00:23:00,833 --> 00:23:02,791 洲際的那個… 491 00:23:02,875 --> 00:23:05,375 唉,那個尿布,老人尿布的案子 492 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 你們簽下了那個案子 也不是說你們每天都穿著尿布… 493 00:23:07,791 --> 00:23:10,041 -好了,查茲,我覺得他們明白了 -好吧 494 00:23:10,125 --> 00:23:13,250 所以,那個朱貝爾 就是以前叫你「披薩臉」 495 00:23:13,333 --> 00:23:16,333 也是你現在不吃披薩的原因? 496 00:23:16,416 --> 00:23:19,208 他的嘴巴比實際攻擊還要兇 497 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 確實 498 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 你知道嗎?JP 499 00:23:22,666 --> 00:23:26,666 你不育這事,說起來真有點可悲 500 00:23:27,416 --> 00:23:29,833 唉,你們真可惜啊,真是 501 00:23:30,375 --> 00:23:33,208 孩子是我們人生中最棒的事情 502 00:23:33,291 --> 00:23:37,458 就像有一道光亮被點亮了,那道光 503 00:23:38,875 --> 00:23:39,916 從我身體裡出來 504 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 就像是…啪! 505 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 當著你的面! 506 00:23:46,416 --> 00:23:51,083 誰能想到你那空蕩蕩的袋子 竟然幫我拿到這個案子? 507 00:23:51,166 --> 00:23:55,541 你知道,呃… JP其實有非常健康的,呃… 508 00:23:56,875 --> 00:23:58,291 -呃,梨子 -梨子 509 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 -我們說的是梨子,健康的梨子 -我們不想讓孩子聽到不該聽的… 510 00:24:02,541 --> 00:24:06,291 那你們的葡萄藤是乾枯了,還是… 511 00:24:06,375 --> 00:24:07,958 乾葡萄藤? 512 00:24:08,041 --> 00:24:09,000 空袋子? 513 00:24:09,083 --> 00:24:11,166 看來一朝為混蛋,終生為混蛋 514 00:24:11,250 --> 00:24:14,791 我們只要讓這混蛋有正面形象 就能贏下YBAB的案子了 515 00:24:30,833 --> 00:24:33,708 給你!尿布乾淨了 516 00:24:33,791 --> 00:24:36,708 這是我這週末最後一次 幫你們的孩子換尿布 517 00:24:36,791 --> 00:24:37,666 對啊 518 00:24:37,750 --> 00:24:42,000 現在這小傢伙只想要他的媽媽 519 00:24:42,083 --> 00:24:44,916 還有他的爸爸 520 00:24:46,375 --> 00:24:48,916 你們…你們有孩… 521 00:24:53,416 --> 00:24:55,291 沒有空槍,老兄… 522 00:24:56,708 --> 00:24:58,083 只有砲彈 523 00:24:59,208 --> 00:25:00,083 對了 524 00:25:01,041 --> 00:25:02,000 見見亨利 525 00:25:02,875 --> 00:25:03,791 我們的寶貝 526 00:25:05,166 --> 00:25:06,208 所以你有孩子了? 527 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 但是…怎麼會? 528 00:25:08,333 --> 00:25:09,416 哦,喬比鮑比 529 00:25:09,500 --> 00:25:11,541 嗯,當一位媽媽和一位爸爸 530 00:25:11,625 --> 00:25:14,708 非常相愛時 他們會一起躺在床上,然後… 531 00:25:14,791 --> 00:25:15,750 查茲! 532 00:25:19,791 --> 00:25:21,083 你們呢? 533 00:25:21,166 --> 00:25:22,208 你們叫什麼來著? 534 00:25:22,916 --> 00:25:23,958 我叫赫齊 535 00:25:24,041 --> 00:25:24,750 -赫齊 -赫齊 536 00:25:24,833 --> 00:25:26,125 -我叫赫齊 -赫齊 537 00:25:26,208 --> 00:25:27,583 披薩臉 538 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 他以前臉上滿是痘痘,像披薩一樣 你們有孩子嗎? 539 00:25:31,000 --> 00:25:31,875 有啊 540 00:25:32,583 --> 00:25:34,750 那四個小恐怖分子現在跟奶奶在一起 541 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 -四個? -我的天哪? 542 00:25:36,416 --> 00:25:37,541 -我的天哪 -四個? 543 00:25:37,625 --> 00:25:39,291 四個?你是想一個人 544 00:25:39,375 --> 00:25:40,625 -就把地球給毀了嗎? -很多 545 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 我完全無法想像 整個週末孩子都不在身邊 546 00:25:44,541 --> 00:25:46,166 -我也是 -沒錯 547 00:25:46,250 --> 00:25:47,500 我真的不行 548 00:25:47,583 --> 00:25:48,958 我也不行 549 00:25:49,041 --> 00:25:55,208 舉個例子,這整個週末 我一點也不想管我們家最小的那個 550 00:25:55,791 --> 00:25:57,958 -呃…應該不至於一點都不想管吧 -一點都不管? 551 00:25:58,041 --> 00:26:00,458 游泳池在哪裡?我敢說 這裡一定有游泳池,走吧,赫齊 552 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 耶! 553 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 -呃,不… -嘿! 554 00:26:04,208 --> 00:26:05,375 對,嗯… 555 00:26:09,791 --> 00:26:11,666 天哪,你們這孩子真可愛 556 00:26:14,125 --> 00:26:15,250 你做了什麼? 557 00:26:15,333 --> 00:26:17,791 我?我做了什麼? 該問的是赫齊和卡拉做了什麼吧? 558 00:26:17,875 --> 00:26:19,375 我們得馬上把這孩子送回去 559 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 等一下,我們先想一下,就想一下 560 00:26:21,375 --> 00:26:24,000 JP,這沒什麼好想的 這不是我們的孩子! 561 00:26:24,083 --> 00:26:26,958 對,可是只有我們跟赫齊、卡拉 知道這件事,所以技術上來說… 562 00:26:27,041 --> 00:26:29,125 -別說出來 -我們假裝是他爸媽,然後… 563 00:26:29,208 --> 00:26:30,708 我說話有字幕嗎? 564 00:26:30,791 --> 00:26:33,500 然後讓YBAB的那位女士 相信我們是個幸福的家庭 565 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 你還是說了! 566 00:26:36,291 --> 00:26:40,833 親愛的,我們以前試過 這種善意的謊言,最後都砸鍋了 567 00:26:40,916 --> 00:26:44,041 也沒那麼糟吧 不然我怎麼會得到你呢? 568 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 JP,集中精神 569 00:26:47,666 --> 00:26:51,416 這份合約很重要 比杜拜橄欖球那個還重要 570 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 我們就不能兩者兼顧 如果我們有了寶… 571 00:26:54,666 --> 00:26:55,750 如果我們有了什麼? 572 00:26:59,458 --> 00:27:00,500 如果我們有了寶… 573 00:27:02,208 --> 00:27:03,041 如果我們有了什麼? 574 00:27:10,166 --> 00:27:12,041 這週末有他在 我們怎麼可能有時間工作? 575 00:27:12,125 --> 00:27:13,500 好吧,你說得對 576 00:27:13,583 --> 00:27:15,625 這主意太蠢了,我們得把他送回去 577 00:27:15,708 --> 00:27:16,625 謝天謝地! 578 00:27:16,708 --> 00:27:17,958 等等,那朱貝爾怎麼辦? 579 00:27:18,041 --> 00:27:20,291 朱貝爾怎麼了? 就跟他說他聽錯了之類的 580 00:27:21,750 --> 00:27:23,125 好,小寶寶 581 00:27:23,208 --> 00:27:26,500 我們要把你送回爸爸媽媽那裡囉 582 00:27:27,541 --> 00:27:30,875 是啊,這就是為什麼 我們這種年紀的人不該生小孩 583 00:27:32,583 --> 00:27:36,708 但如果我們真的生了 好像也不會那麼糟,是吧? 584 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 走吧 585 00:27:46,791 --> 00:27:50,375 我們要去找爸爸媽媽囉,來…噓 586 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 -是她 -誰? 587 00:27:55,500 --> 00:27:57,416 嬰兒產品界的伊隆馬斯克,就是她 588 00:27:57,500 --> 00:28:00,500 -哦,好,那現在怎麼辦? -…為了你 589 00:28:02,166 --> 00:28:03,875 -你知道的 -喲呼! 590 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 JP!賈姬! 591 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 哈囉! 592 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 嘿 593 00:28:11,166 --> 00:28:13,583 好吧,讓我們…盡快結束這事 594 00:28:13,666 --> 00:28:17,416 哦,那是JP和賈姬 來自…他們公司叫什麼來著? 595 00:28:17,500 --> 00:28:20,125 -摩久 -恐久,啊,他們太沒存在感了 596 00:28:20,208 --> 00:28:25,958 他們最近才輸掉「信賴汽車」這案子 輸給我們JDW 597 00:28:26,583 --> 00:28:32,000 不,我知道他們是誰 但這個小可愛是誰呀 598 00:28:32,083 --> 00:28:34,291 他其實是我們的,嗯… 599 00:28:34,375 --> 00:28:37,000 他真是個堅強的小傢伙 600 00:28:37,083 --> 00:28:39,708 而且長得跟你們兩個一模一樣 601 00:28:39,791 --> 00:28:41,375 他叫什麼名字? 602 00:28:43,208 --> 00:28:46,291 呃,這孩子叫亨利 603 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 亨利,哈囉 604 00:28:48,500 --> 00:28:51,375 你這週末是來幫爸爸媽媽的嗎? 605 00:28:51,458 --> 00:28:53,916 哦,他太可愛了 606 00:28:54,000 --> 00:28:56,125 孩子媽媽,你一定很驕傲吧? 607 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 -非常驕傲! -嗯 608 00:28:58,333 --> 00:29:00,666 你真是太可愛了 609 00:29:00,750 --> 00:29:02,666 我覺得我應該把YBAB的合約給你 610 00:29:07,166 --> 00:29:09,583 沒錯,好…嗯,是的,這位小亨利 611 00:29:09,666 --> 00:29:12,833 其實是一位未來的 YBAB小小代言人 612 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 嗯哼 613 00:29:14,125 --> 00:29:19,500 呃,看!查翠和夏多妮 穿得一模一樣,他們是搭配過的 614 00:29:19,583 --> 00:29:25,708 啊,我是用回收的窗簾自己做的 就像,瑪莉波萍絲一樣 615 00:29:25,791 --> 00:29:29,375 我們不喜歡幫亨利決定他要穿什麼 616 00:29:29,916 --> 00:29:32,916 是的,我們相信孩子都需要指引 617 00:29:33,000 --> 00:29:34,666 但要朝正確的方向 618 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 哦,我喜歡這種良性競爭! 619 00:29:38,416 --> 00:29:41,833 我猜如果沒有小孩 這種提案也就不算提案了吧 620 00:29:41,916 --> 00:29:43,416 -我想是的 -絕對是這樣 621 00:29:43,500 --> 00:29:46,375 我可以等你們下週的提案 622 00:29:46,875 --> 00:29:50,791 這週末就用來 好好熟悉YBAB的產品 623 00:29:50,875 --> 00:29:55,125 我喜歡我的決選者們 能夠以親身經歷來做提案 624 00:29:55,625 --> 00:29:57,125 我喜歡,我超喜歡 625 00:29:57,208 --> 00:29:59,458 當然,過去11年身為人父 626 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 是我此生最大的榮耀 627 00:30:02,041 --> 00:30:04,041 亨利幾歲來著? 628 00:30:04,125 --> 00:30:06,375 -大概五、六歲 -應該差不多五、六… 629 00:30:06,458 --> 00:30:07,291 -個月! -月! 630 00:30:07,375 --> 00:30:08,375 月 631 00:30:08,458 --> 00:30:11,583 亨利有一個老靈魂 632 00:30:11,666 --> 00:30:14,166 他是,呃…我們最重要的靈感來源 633 00:30:14,250 --> 00:30:17,000 哦,索尼婭赫爾霍特 才是我最重要的靈感來源 634 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 瑪麗奇 635 00:30:20,333 --> 00:30:22,041 我們準備好在玻璃屋 正式迎接YBAB了 636 00:30:22,125 --> 00:30:25,541 哦,明白了,待會兒舞池上見 637 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 好 638 00:30:27,375 --> 00:30:30,791 願最棒的寶寶 我是說,最棒的提案勝出 639 00:30:31,666 --> 00:30:32,708 嘿,朱貝爾 640 00:30:32,791 --> 00:30:35,041 希望你那包包裡有幾片成人尿布 641 00:30:35,625 --> 00:30:37,000 因為這場面可能會很混亂 642 00:30:40,583 --> 00:30:43,916 好,我們現在正式成了假寶寶的爸媽 643 00:30:44,000 --> 00:30:46,125 假的爸媽,真的寶寶 644 00:30:46,708 --> 00:30:49,291 啊,這主意爛透了,它… 645 00:30:49,791 --> 00:30:52,791 它爛到可能會成功 而且就這個週末而已嘛 646 00:30:52,875 --> 00:30:53,875 JP! 647 00:30:53,958 --> 00:30:55,833 這可不只是這個週末,這是… 648 00:30:55,916 --> 00:30:58,041 而且赫齊和卡拉也在這裡,所以… 649 00:30:58,125 --> 00:31:01,541 很快我們就能把尿布袋 換成筆電包了,沒事的 650 00:31:06,000 --> 00:31:09,041 (哈岑達爾) 651 00:31:20,791 --> 00:31:21,833 -不錯嘛 -嗯 652 00:31:23,208 --> 00:31:24,375 ‎是的 653 00:31:37,083 --> 00:31:38,458 然後呢? 654 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 味道怪怪的,我,嗯… 655 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 我剛剛有刷牙 656 00:31:44,333 --> 00:31:45,500 不,你沒有 657 00:31:46,333 --> 00:31:48,666 呃,那是香檳不好喝嗎? 658 00:31:49,208 --> 00:31:50,750 我想尿尿 659 00:31:51,541 --> 00:31:53,250 好吧,把這個給我 660 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 這真的很棒 661 00:32:10,375 --> 00:32:13,458 所以,這就是沒有孩子的週末的滋味 662 00:32:13,541 --> 00:32:14,375 是的 663 00:32:14,458 --> 00:32:16,166 沒人唸叨 664 00:32:16,250 --> 00:32:20,583 -沒有吃剩的副食品 -今晚我們也能睡得像嬰兒一樣 665 00:32:20,666 --> 00:32:22,791 不是像我們家那個嬰兒 他根本不睡過夜 666 00:32:22,875 --> 00:32:26,500 呃,賈茜跟傑彼根本不知道 這週末等著他們的是什麼 667 00:32:39,833 --> 00:32:42,541 嗨,大家好,你們好嘛 668 00:32:43,125 --> 00:32:45,416 我應該說句哈囉 669 00:32:46,541 --> 00:32:49,583 哦,天啊,能夠回到自己的祖國 670 00:32:49,666 --> 00:32:53,375 並且終於在非洲大地上 推出YBAB真的太開心了 671 00:32:56,375 --> 00:33:00,625 YBAB給我所有尊貴的嘉賓 最熱烈的歡迎 672 00:33:00,708 --> 00:33:04,750 我的網紅們、零售商們、媒體代表們 673 00:33:04,833 --> 00:33:06,833 當然還有,我們的各大代理商代表 674 00:33:06,916 --> 00:33:10,666 他們將會爭取機會 推廣我這個超棒的品牌 675 00:33:10,750 --> 00:33:13,041 走向整個非洲大陸 676 00:33:13,125 --> 00:33:17,041 各位,你們被邀請來這裡 是為了了解我的產品 677 00:33:17,125 --> 00:33:21,708 但更重要的是 你們要在這過程中玩得開心! 678 00:33:23,541 --> 00:33:28,833 所以我們就用「何不跳起來舞會」 679 00:33:28,916 --> 00:33:30,916 還有伏特加品酒會來開啟這個週末吧 680 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 因為我們做爸媽的 何不偶爾也享受一下樂趣呢? 681 00:33:34,083 --> 00:33:35,041 我超喜歡這樣的安排 682 00:33:35,125 --> 00:33:37,666 來吧,大家,開始跳舞囉! 683 00:33:42,000 --> 00:33:44,875 瑪麗奇,你的演講太棒了 684 00:33:44,958 --> 00:33:47,500 上次有人邀你跳舞是什麼時候? 685 00:33:48,083 --> 00:33:49,916 呃,上次是在挪亞方舟上 686 00:33:50,000 --> 00:33:51,333 那你找對人了 687 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 嘿,我們走吧 688 00:34:11,250 --> 00:34:14,625 我得說,我有點想念亨利了 689 00:34:14,708 --> 00:34:17,208 哦,冷靜點 這是為了那份合約,記得嗎? 690 00:34:17,958 --> 00:34:21,166 是的,你說得對 亨利是個職業寶寶了 691 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 是的,也許他會 讓JP和賈姬有所啟發 692 00:34:23,708 --> 00:34:26,166 我覺得傑彼有點想當爸爸了 693 00:34:26,250 --> 00:34:27,708 是想當爸爸,還是中年危機? 694 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 不,他有心結 695 00:34:28,875 --> 00:34:31,208 他以為是杜拜的事 但我覺得他心裡想的是家庭 696 00:34:31,958 --> 00:34:34,291 -亨利會很快治好這病的 -是的 697 00:34:36,833 --> 00:34:41,083 也許我們該把嬰兒監視器留在他那邊 這樣就能隨時偷聽 698 00:34:41,708 --> 00:34:43,125 這主意不錯,但是… 699 00:34:44,125 --> 00:34:46,208 再喝一杯,然後我們就過去看看他 700 00:34:46,958 --> 00:34:53,791 既然你堅持 那就來杯「搖的,不攪的」,爸爸 701 00:34:54,708 --> 00:34:57,083 我就喜歡俄羅斯版的卡拉出場 702 00:34:57,166 --> 00:34:58,250 杜思妥也夫斯基 703 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 米哈伊爾 704 00:34:59,833 --> 00:35:01,333 米哈伊爾戈巴契夫 705 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 俄羅斯燴牛肉 706 00:35:09,541 --> 00:35:10,875 不可能吧 707 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 用漁人海灘的濕魚打我一巴掌吧 708 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 那兩個人肯定在說謊 709 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 德威特也說: 「豺狼還帶了個寶寶?」 710 00:35:19,625 --> 00:35:21,291 笑哭表情… 711 00:35:21,875 --> 00:35:24,958 哦,JP如果真的有寶寶 上次同學會他早就說了 712 00:35:25,041 --> 00:35:27,458 他會一直說:「你看我寶寶」 713 00:35:27,541 --> 00:35:30,000 喬比鮑比,算了 714 00:35:30,083 --> 00:35:31,583 現在是故事時間 孩子們都已經上床了 715 00:35:31,666 --> 00:35:34,291 網路上也沒有他們跟寶寶的消息 716 00:35:34,875 --> 00:35:36,875 連社群媒體上都沒有 717 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 -我要去那場舞會看看 -不要! 718 00:35:40,583 --> 00:35:41,583 我要看看… 719 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 -能不能挖點什麼出來 -哎呀,拜託 720 00:35:45,125 --> 00:35:46,916 我也要找赫齊聊聊 721 00:35:47,416 --> 00:35:49,791 他跟JP一直都親密得 像「夾緊的屁股」 722 00:35:52,333 --> 00:35:54,625 朱貝爾喬哈根德瓦爾 你答應過這週末 723 00:35:54,708 --> 00:35:56,875 不會再丟下我們了 724 00:35:56,958 --> 00:35:58,000 -查茲… -不行 725 00:35:58,083 --> 00:35:59,250 -查茲 -不行 726 00:35:59,333 --> 00:36:00,416 查茲 727 00:36:01,083 --> 00:36:04,833 我們這麼做 是為了我們,為了我們的孩子 728 00:36:06,083 --> 00:36:07,750 還有非洲所有的寶寶們 729 00:36:09,833 --> 00:36:11,333 還有南非 730 00:36:12,666 --> 00:36:13,916 -還有南非 -是的 731 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 是的 732 00:36:16,875 --> 00:36:17,833 這才是我男人! 733 00:36:20,208 --> 00:36:21,708 你有帶嬰兒監視器嗎? 734 00:36:23,333 --> 00:36:26,291 好好地藏在毯子下面了 735 00:36:28,958 --> 00:36:30,083 哦,謝天謝地 736 00:36:31,083 --> 00:36:32,666 快把他接過去吧 737 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 我不知道我哪裡做錯了 但他就是不停地哭 738 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 我覺得他…味道怪怪的 我覺得他尿布髒了 739 00:36:39,833 --> 00:36:42,041 對啊,聞起來像爬行動物 740 00:36:42,125 --> 00:36:44,791 你知道我的規則 自己小孩的尿布要自己換 741 00:36:44,875 --> 00:36:48,208 哦,親愛的,這可是 「租借我家寶寶套裝」的一部分 742 00:36:48,291 --> 00:36:51,208 是,他這週末是你們的 換尿布當然也包在裡面 743 00:36:51,291 --> 00:36:53,541 我老婆和我… 744 00:36:55,750 --> 00:36:56,916 要去跳舞了 745 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 不,等等,聽我說,我們反悔了了… 746 00:36:58,833 --> 00:37:00,375 你們冰箱裡有母乳喔 747 00:37:00,458 --> 00:37:02,333 再見,或許不會再見了 748 00:37:02,416 --> 00:37:03,916 夜晚才剛開始 749 00:37:04,916 --> 00:37:07,125 -別聞我了! -我… 750 00:37:15,958 --> 00:37:17,958 -嘿! -嘿! 751 00:37:21,250 --> 00:37:22,333 嘿! 752 00:37:23,833 --> 00:37:25,416 -嗨 -嘿 753 00:37:25,916 --> 00:37:27,208 -朱貝爾 -怎麼樣? 754 00:37:30,041 --> 00:37:31,250 -那好吧 -太好了 755 00:37:32,208 --> 00:37:33,291 祝您晚上愉快 756 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 朱貝爾? 757 00:37:49,208 --> 00:37:52,041 你們是不是忘了什麼? 758 00:37:56,583 --> 00:37:57,458 是的 759 00:38:31,791 --> 00:38:35,541 潑水,撒沙,我們火了 760 00:38:35,625 --> 00:38:38,541 潑水,撒沙,我們火了 761 00:38:38,625 --> 00:38:41,791 只有你會這樣,朱貝爾 躺下打個滾,這是最後一招了 762 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 呃,看我這招 763 00:38:58,541 --> 00:38:59,416 好吧 764 00:38:59,500 --> 00:39:01,125 -這次換你換尿布了 -我? 765 00:39:01,208 --> 00:39:03,500 -為什麼是我? -因為剛剛我給他穿了睡衣 766 00:39:04,333 --> 00:39:06,041 好吧,那我們開始吧 767 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 好吧 768 00:39:07,875 --> 00:39:09,125 -只是大便,大便而已 -好吧 769 00:39:09,208 --> 00:39:11,791 -來了 -小心他的炮口! 770 00:39:11,875 --> 00:39:14,000 前面那個還是後面那個? 771 00:39:14,833 --> 00:39:16,208 噁 772 00:39:16,833 --> 00:39:17,708 這是… 773 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 她都餵他什麼啊? 774 00:39:22,458 --> 00:39:24,375 好,打開 775 00:39:24,458 --> 00:39:25,500 翻身 776 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 -濕紙巾!拿濕紙巾! -不要 777 00:39:26,958 --> 00:39:27,958 我要這些… 778 00:39:28,041 --> 00:39:29,541 我們能不能把他拿去水龍頭底下沖? 779 00:39:29,625 --> 00:39:32,875 -他是寶寶,不是平底鍋 -好,你把腳抬起來我來擦 780 00:39:32,958 --> 00:39:35,541 -好,你這「我每天都換尿布先生」 -把腳抬起來 781 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 我手上全是… 782 00:39:48,333 --> 00:39:49,750 我手上都是便便… 783 00:39:49,833 --> 00:39:51,291 我的手… 784 00:39:52,208 --> 00:39:54,083 這傢伙就是大家說的「豺狼」 785 00:39:55,416 --> 00:39:58,000 看我們這次能不能讓他乾淨點 786 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 好! 787 00:40:00,166 --> 00:40:02,125 喔啦啦 788 00:40:06,500 --> 00:40:08,208 絕對是他爸的孩子 789 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 但聲音是跟他媽的 790 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 -嗯 -敬我們 791 00:40:23,333 --> 00:40:25,166 -啊,敬我們 -敬自由 792 00:40:25,250 --> 00:40:26,208 啊 793 00:40:26,291 --> 00:40:27,500 嚐嚐看 794 00:40:28,000 --> 00:40:29,541 -他是不是… -我的天啊 795 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 唉,這傢伙 796 00:40:31,291 --> 00:40:32,625 他在我們後面嗎? 797 00:40:32,708 --> 00:40:33,750 我覺得是 798 00:40:34,583 --> 00:40:35,458 我感覺得到 799 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 你找我們有事嗎,朱貝爾? 800 00:40:38,583 --> 00:40:41,041 我覺得我們可以聊一聊以前的事情 801 00:40:41,125 --> 00:40:42,791 你為什麼會這麼想? 802 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 嗯,你這裡… 803 00:40:45,541 --> 00:40:47,000 你這裡有個…嗯 804 00:40:48,041 --> 00:40:49,250 你襯衫好像漏了 805 00:40:51,791 --> 00:40:53,125 嗯… 806 00:40:57,541 --> 00:40:58,583 哪有漏? 807 00:41:01,458 --> 00:41:02,541 再來一杯? 808 00:41:02,625 --> 00:41:04,041 我還以為你不會問呢 809 00:41:07,875 --> 00:41:12,541 所以說,賈姬跟「豺狼」有一個孩子 810 00:41:12,625 --> 00:41:13,666 -嗯,沒錯 -是的 811 00:41:13,750 --> 00:41:16,625 ‎跟這裡大多數人一樣 ‎和你,還有我們一樣 812 00:41:16,708 --> 00:41:17,541 我們… 813 00:41:17,625 --> 00:41:21,083 我原本以為他爸跟繼母鬧那一齣之後 814 00:41:21,166 --> 00:41:23,333 他再也不會有小孩了 815 00:41:24,125 --> 00:41:27,416 但人是會改變的 816 00:41:28,125 --> 00:41:30,208 不好意思,我們先告辭了 817 00:41:30,291 --> 00:41:32,750 我們只是想好好享受 離開那五個小惡魔的時光 818 00:41:32,833 --> 00:41:37,125 -五個? -你剛剛不是說有四個 819 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 四個、五個 820 00:41:40,291 --> 00:41:42,541 五十個,一堆小孩 821 00:41:42,625 --> 00:41:46,041 他們就跟著光一直過來 拜,朱貝爾! 822 00:41:50,000 --> 00:41:51,583 我是不是搞砸了 823 00:41:52,208 --> 00:41:54,875 冷靜點,朱貝爾的殺傷力 就跟一包面紙差不多 824 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 你想去看看賈姬和JP嗎? 825 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 哦,我相信他們沒事的 826 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 能出什麼差錯嘛? 827 00:42:04,875 --> 00:42:06,916 -他音量鍵在哪? -什麼? 828 00:42:07,500 --> 00:42:08,416 想點辦法吧! 829 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 撒點鹽在他身上,或什麼的 830 00:42:20,166 --> 00:42:22,708 噢,看到沒? 831 00:42:25,916 --> 00:42:26,750 可惡 832 00:44:14,416 --> 00:44:15,250 嗯… 833 00:44:15,333 --> 00:44:18,208 你覺得當爸媽好玩的部分 是什麼時候開始? 834 00:44:18,291 --> 00:44:20,250 應該沒那麼糟吧 835 00:44:20,333 --> 00:44:21,875 全世界每天有上百萬人都在養小孩 836 00:44:29,958 --> 00:44:32,375 你們兩個的畫面真的好溫馨 837 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 說不定這小傢伙會讓我們喜歡上他 838 00:44:36,791 --> 00:44:38,583 我就說我們一定會是超棒的爸媽 839 00:44:44,041 --> 00:44:45,416 說到爸媽… 840 00:44:47,875 --> 00:44:49,208 哈囉! 841 00:44:50,916 --> 00:44:53,500 媽咪的小野孩子 842 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 我的小餡餅 843 00:44:57,125 --> 00:44:58,333 好 844 00:44:58,416 --> 00:45:03,583 讓賈姬阿姨和JP叔叔享受一下 兩人時光,你來點喝奶時光吧 845 00:45:03,666 --> 00:45:04,500 -嗯 -是的 846 00:45:05,916 --> 00:45:07,041 哇! 847 00:45:07,916 --> 00:45:10,541 看來你們倆有嬰兒宿醉了 848 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 我累到能聽見顏色在說話了 849 00:45:12,791 --> 00:45:16,875 最好快醒醒 今天是YBAB活動日,你得加把勁 850 00:45:16,958 --> 00:45:18,875 該死,是德妮絲跟她那群人 851 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 我要趕快簽到 852 00:45:20,041 --> 00:45:23,333 放輕鬆,德妮絲會處理好的 他們可能正在準備滑翔傘呢 853 00:45:23,916 --> 00:45:25,666 當然,大家都在問你們去哪了 854 00:45:25,750 --> 00:45:28,000 希望你們在痛扁朱貝爾 855 00:45:28,083 --> 00:45:30,083 德妮絲,嘿!你好嗎? 856 00:45:30,666 --> 00:45:32,000 等一下,我要出去 857 00:45:34,083 --> 00:45:34,958 不好意思 858 00:45:50,875 --> 00:45:51,791 嘿 859 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 -你還好嗎? -嗯 860 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 可能是飯店餐點不新鮮吧 861 00:46:04,583 --> 00:46:05,416 抱歉 862 00:46:06,000 --> 00:46:07,291 我是個一聞就吐的人 863 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 哦,等一下 864 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 好 865 00:46:16,250 --> 00:46:17,125 等等… 866 00:46:18,708 --> 00:46:19,708 爆米花 867 00:46:21,833 --> 00:46:23,291 棉花糖 868 00:46:25,250 --> 00:46:26,625 還帶點草莓味! 869 00:46:27,958 --> 00:46:29,125 你聞起來像卡拉! 870 00:46:29,708 --> 00:46:31,583 -什麼? -她懷孕的時候就是這個味道 871 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 赫齊 872 00:46:38,291 --> 00:46:40,333 赫齊,你不能跟任何人說 好嗎?拜託 873 00:46:41,125 --> 00:46:45,958 尤其不能告訴卡拉,因為卡拉 一定會跟JP講,而我還沒跟JP說 874 00:46:46,041 --> 00:46:47,000 那他可能會想跟我離婚 875 00:46:47,083 --> 00:46:49,166 那我就會變成單親媽媽 876 00:46:49,250 --> 00:46:51,875 還得在「爸爸來學校日」的時候 戴假鬍子裝爸爸 877 00:46:51,958 --> 00:46:55,250 而且卡拉一定會超不爽 因為你比她先知道 878 00:46:56,666 --> 00:46:57,541 答應我,好嗎? 879 00:46:58,666 --> 00:46:59,541 賈姬 880 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 你知道JP是我最好的朋友 881 00:47:01,666 --> 00:47:04,958 而我說謊的本事 和南非電力公司發電的本事一樣差 882 00:47:06,291 --> 00:47:07,291 拜託你 883 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 你為什麼不直接告訴他? 884 00:47:10,583 --> 00:47:13,083 我試過了,我會告訴他的,我會的 885 00:47:13,166 --> 00:47:14,958 我必須告訴他,只是我… 886 00:47:15,958 --> 00:47:20,000 我也是剛知道而已 我只是在等一個對的時機 887 00:47:21,791 --> 00:47:24,250 我真的替你高興,太棒了 888 00:47:29,875 --> 00:47:30,833 你答應了? 889 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 好吧 890 00:47:37,291 --> 00:47:39,208 但你知道情侶間的祕密會導致 891 00:47:39,291 --> 00:47:41,250 有人在沙發在睡覺,對吧? 892 00:47:52,166 --> 00:47:55,708 謝了,漢尼斯 我欠你一杯,在利奧帕德請你 893 00:47:55,791 --> 00:47:57,500 現在幾點?是小鳥時間囉! 894 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 是的! 895 00:48:00,750 --> 00:48:02,166 查翠! 896 00:48:03,041 --> 00:48:04,166 噓! 897 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 孩子們還在睡呢 898 00:48:05,791 --> 00:48:09,666 我剛才跟藍桃傳媒的執行長聊過 899 00:48:10,333 --> 00:48:13,250 他之前跟賈姬一起提案 900 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 他說她那時候絕對沒懷孕 901 00:48:16,041 --> 00:48:17,666 也許她只是肚子小 902 00:48:18,625 --> 00:48:19,625 不可能 903 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 她吃顆青豆肚子都會凸一點點 904 00:48:22,375 --> 00:48:23,250 嗯 905 00:48:24,041 --> 00:48:25,291 哦,我知道了 906 00:48:27,625 --> 00:48:30,375 搞不好她領養了小孩 907 00:48:30,958 --> 00:48:32,083 對 908 00:48:32,166 --> 00:48:33,000 -嗯? -不要 909 00:48:33,750 --> 00:48:36,083 你今天活動看看能不能打聽到點什麼 910 00:48:36,166 --> 00:48:37,291 不管怎樣 911 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 我們一定要抓住他們的把柄 912 00:48:56,708 --> 00:49:00,083 你們好嗎? 今天在YBAB真是個大好天氣! 913 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 哦,天哪,你們看 914 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 太好玩了吧! 915 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 我有個美容小撇步要分享給你們 916 00:49:06,541 --> 00:49:09,958 這個YBAB屁屁膏不只適合嬰兒用 917 00:49:10,041 --> 00:49:13,750 我長痘的時候也會擦 一晚就能消掉痘痘 918 00:49:13,833 --> 00:49:17,250 還有這個乳頭霜,拿來擦黑眼圈超讚 919 00:49:17,750 --> 00:49:20,458 快去試試,回頭再來謝我吧 920 00:49:20,541 --> 00:49:23,333 就這樣,祝大家YBAB週末快樂 921 00:49:32,750 --> 00:49:33,625 嗨,大家好 922 00:49:35,416 --> 00:49:36,833 要不要來嚐一口? 923 00:49:36,916 --> 00:49:39,208 我分不出來這是60% 924 00:49:39,291 --> 00:49:42,750 ‎還是70%的黑巧克力 ‎但肯定是第二種! 925 00:49:44,000 --> 00:49:45,125 各位女士想加入嗎? 926 00:49:45,208 --> 00:49:46,916 -不了! -不了,謝謝你,妮妮 927 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 她這麼年輕 幹嘛大家都叫她「姨姨」? 928 00:49:50,583 --> 00:49:52,958 瑪麗奇,你最愛的運動要開始了 929 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 哦,太棒了… 930 00:49:55,166 --> 00:49:56,958 「美拉哎唷嘿!」 931 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 這也太瑪麗奇了 932 00:49:59,416 --> 00:50:00,416 瑪麗奇 933 00:50:01,000 --> 00:50:01,958 -是 -我懂了 934 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 來吧,各位拍檔們 935 00:50:04,291 --> 00:50:06,708 趕快熱身,熟悉一下 936 00:50:06,791 --> 00:50:09,291 「把孕婦準時送到醫院」賽跑 937 00:50:14,958 --> 00:50:20,000 記住規則,如果你那顆孕婦西瓜爆了 比賽就結束 938 00:50:25,416 --> 00:50:26,625 -嘿,赫齊 -嗯? 939 00:50:26,708 --> 00:50:28,291 聽著,我們策略很簡單 940 00:50:28,375 --> 00:50:31,666 我們其中一人要贏 另一個要負責讓朱貝爾輸 941 00:50:31,750 --> 00:50:32,958 你上吧,我腿短跑不動 942 00:50:33,500 --> 00:50:35,958 我有冠軍的心,但只有觀眾的腿 943 00:50:36,041 --> 00:50:37,791 什麼?什麼意思? 944 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 我覺得這場你要獨挑大樑 945 00:50:41,625 --> 00:50:43,541 -為什麼? -唉,你懂的 946 00:50:43,625 --> 00:50:45,041 誰知道賈姬什麼時候會爆啊? 947 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 爆? 948 00:50:48,291 --> 00:50:49,375 對 949 00:50:49,458 --> 00:50:51,625 爆,就像突然破掉那種爆 950 00:50:52,208 --> 00:50:53,875 她的盲腸說不定隨時會爆開 951 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 到底為什麼叫它盲腸? 952 00:50:58,416 --> 00:51:00,791 誰都不知道盲腸到底有啥用 953 00:51:00,875 --> 00:51:04,583 有時我對你也有一樣的疑問 954 00:51:04,666 --> 00:51:05,916 振作點 955 00:51:08,458 --> 00:51:10,500 我很早以前就想到這主意了 956 00:51:10,583 --> 00:51:13,833 那次我懷第三胎 957 00:51:14,416 --> 00:51:17,416 我們得開著拖拉機衝過玉米田去醫院 958 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 對啊 959 00:51:18,583 --> 00:51:21,416 生孩子都能變成冒險故事 960 00:51:22,000 --> 00:51:25,166 我全剖腹產,沒有故事,只有疤 961 00:51:25,916 --> 00:51:27,041 那你呢,賈姬? 962 00:51:28,916 --> 00:51:30,125 呃… 963 00:51:30,625 --> 00:51:35,625 我一直以為寶寶是送子鳥送來的! 964 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 所以你領養了? 965 00:51:37,166 --> 00:51:38,333 不是! 966 00:51:38,916 --> 00:51:41,041 她的意思是自然生產 967 00:51:41,125 --> 00:51:45,458 對,自然得不得了 968 00:51:46,625 --> 00:51:48,625 在水庫裡 969 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 在浴缸裡 970 00:51:50,750 --> 00:51:55,875 然後我那時候羊水彎了…破了! 971 00:51:55,958 --> 00:51:58,333 羊水一破 972 00:52:00,041 --> 00:52:05,875 我就喘不過氣 973 00:52:07,708 --> 00:52:10,000 然後我立刻得… 974 00:52:11,625 --> 00:52:13,458 去廁所? 975 00:52:14,583 --> 00:52:15,875 然後… 976 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 我就一口氣把他推出來了 977 00:52:19,333 --> 00:52:24,666 把JP推出去,因為他妨礙我了 978 00:52:25,250 --> 00:52:26,458 然後… 979 00:52:26,958 --> 00:52:30,875 你分娩了23個小時? 980 00:52:30,958 --> 00:52:33,458 23小時! 981 00:52:34,041 --> 00:52:36,166 難怪小孩頭長那麼長 982 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 那小孩頭根本不長,好嗎? 983 00:52:40,166 --> 00:52:42,291 我是在警車後座生的 984 00:52:43,416 --> 00:52:44,333 你們聽好了 985 00:52:45,166 --> 00:52:46,625 過程如此美好 986 00:52:47,541 --> 00:52:50,833 那時候我包包都準備好了 987 00:52:50,916 --> 00:52:54,250 喬比鮑比立刻把包包扔上車 然後衝去醫院 988 00:52:54,833 --> 00:52:56,875 結果把我忘在了家裡 989 00:52:57,958 --> 00:52:58,916 然後呢? 990 00:53:00,125 --> 00:53:02,208 我只好坐在人行道上等 991 00:53:02,750 --> 00:53:03,833 那警車呢? 992 00:53:04,416 --> 00:53:08,083 還好那晚鄰居被小偷闖空門 993 00:53:08,166 --> 00:53:10,000 我搭著警車一起去醫院 994 00:53:10,083 --> 00:53:12,541 他們還幫我開警笛呢 995 00:53:12,625 --> 00:53:14,583 最後我一個噴嚏 996 00:53:14,666 --> 00:53:16,083 夏多妮就蹦出來 997 00:53:16,666 --> 00:53:17,583 真的嗎? 998 00:53:17,666 --> 00:53:21,791 沒有,我家小孩都是 像香蕉進,像鳳梨出 999 00:53:22,833 --> 00:53:25,833 來,各就各位 1000 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 -男生們準備好了,快點! -很好 1001 00:53:28,500 --> 00:53:31,125 預備…跑! 1002 00:53:31,625 --> 00:53:34,250 -嘿! -加油,喬比鮑比,加油! 1003 00:53:35,958 --> 00:53:38,125 ‎(準時送到醫院) 1004 00:54:13,125 --> 00:54:14,666 你搞什麼鬼啊? 1005 00:54:40,750 --> 00:54:42,625 這大概就是你叫「豺狼」的原因吧 1006 00:54:42,708 --> 00:54:44,458 因為你總是在撿人家剩下的! 1007 00:54:54,333 --> 00:54:56,375 -JP! -嘿,JP! 1008 00:55:14,291 --> 00:55:17,791 我贏了!我真的贏了! 1009 00:55:17,875 --> 00:55:20,208 (醫院) 1010 00:55:21,791 --> 00:55:22,750 卡拉! 1011 00:55:22,833 --> 00:55:24,583 來幫我拍張照給德妮絲 1012 00:55:25,250 --> 00:55:26,333 她肯定不會相信的 1013 00:55:27,000 --> 00:55:28,541 我要把這張照片掛在辦公室裡 1014 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 是個男孩! 1015 00:55:32,875 --> 00:55:34,708 怎麼回事,喬比? 1016 00:55:34,791 --> 00:55:35,750 德妮絲是誰? 1017 00:55:40,375 --> 00:55:43,750 很簡單,我的小毛毛鼻 1018 00:55:44,250 --> 00:55:45,541 打電話給那個叫德妮絲的女人 1019 00:55:46,083 --> 00:55:51,750 就說你是YBAB的員工 需要打聽賈姬和JP的寶寶的資訊 1020 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 但她會認出我的聲音啊 1021 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 都過了這麼多年了 1022 00:55:56,916 --> 00:55:58,708 用美國腔 1023 00:55:59,333 --> 00:56:00,916 -知道嗎?像我們練過的那樣 -好的 1024 00:56:01,000 --> 00:56:04,166 像《紐約嬌妻》裡那種 1025 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 -紐約 -紐約,耶 1026 00:56:06,333 --> 00:56:08,666 -紐約,耶 -紐約,耶 1027 00:56:08,750 --> 00:56:09,916 -好吧 -行了 1028 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 -好吧,我可以的,我覺得可以 -嗯哼,對 1029 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 紐約… 1030 00:56:17,083 --> 00:56:17,958 我是德妮絲,你好? 1031 00:56:19,125 --> 00:56:20,041 你好! 1032 00:56:20,708 --> 00:56:23,833 我的名字是查… 1033 00:56:24,541 --> 00:56:28,000 查三,我是YBAB的員工 1034 00:56:28,833 --> 00:56:32,833 我聯絡不到巴松先生和巴松夫人 1035 00:56:32,916 --> 00:56:37,416 我需要整理點資料給週末其他活動用 1036 00:56:38,000 --> 00:56:41,416 他們會帶著他們的寶寶多住一晚嗎? 1037 00:56:41,500 --> 00:56:42,583 寶寶?什麼寶寶? 1038 00:56:43,500 --> 00:56:44,416 就是那個… 1039 00:56:45,541 --> 00:56:48,625 巴松太太說 1040 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 在水壩裡陣痛了23個小時那個 1041 00:56:52,916 --> 00:56:54,333 你知道,那個… 1042 00:56:54,416 --> 00:56:57,666 老兄,不是送子鳥帶來的那個 你知道的,老兄 1043 00:56:58,500 --> 00:57:01,166 我覺得你還是打去飯店前台比較好 1044 00:57:01,250 --> 00:57:03,708 我不太方便提供他們的個人資訊 1045 00:57:06,666 --> 00:57:08,291 天哪,她太粗魯了 1046 00:57:09,583 --> 00:57:12,833 什麼個人資訊?只是談談嬰兒 又不是問他們的身份證字號 1047 00:57:14,250 --> 00:57:16,541 抱歉,喬比,我盡力了 1048 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 沒事 1049 00:57:18,958 --> 00:57:20,583 遲早他們會露餡 1050 00:57:21,625 --> 00:57:23,000 到時候我就準備好收網 1051 00:57:26,416 --> 00:57:31,916 (哈岑達爾,YBAB奇想地) 1052 00:57:42,250 --> 00:57:44,291 做得好,各位爸媽們 1053 00:57:44,375 --> 00:57:46,958 亂七八糟趣味堡,今天就到這! 1054 00:57:47,041 --> 00:57:49,416 看這義大利麵雨! 1055 00:57:50,291 --> 00:57:52,666 你們真是太上手了 1056 00:57:53,375 --> 00:57:57,166 哦,快嚐嚐這個 我為南非市場特調的小配料 1057 00:57:57,250 --> 00:57:58,500 -哦! -香腸味 1058 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 -哦,香腸… -嘿 1059 00:58:00,291 --> 00:58:01,458 -哇 -喔 1060 00:58:03,416 --> 00:58:05,541 -讚 -但這味道… 1061 00:58:06,333 --> 00:58:08,541 平常真的吃不到 1062 00:58:08,625 --> 00:58:11,083 真的,請慢用 1063 00:58:12,208 --> 00:58:14,166 呃,這太可怕了 1064 00:58:14,250 --> 00:58:16,125 像鯨魚鼻涕的味道 1065 00:58:16,750 --> 00:58:18,375 -你要這個嗎? -我的小聰明蛋 1066 00:58:18,458 --> 00:58:19,541 嗯? 1067 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 你的推文發得真不錯 1068 00:58:22,000 --> 00:58:23,583 -JDW的推文 -哦,是的 1069 00:58:23,666 --> 00:58:26,625 我們來幫所有寶寶 1070 00:58:26,708 --> 00:58:27,875 拍張照 1071 00:58:28,416 --> 00:58:31,166 -然後標記我們公司? -好的 1072 00:58:31,250 --> 00:58:34,166 就像螞蟻一列排排走那樣 1073 00:58:34,250 --> 00:58:35,166 是的 1074 00:58:35,250 --> 00:58:36,625 好,沒問題 1075 00:58:36,708 --> 00:58:38,000 ‎Oh my sweetness. 1076 00:58:39,375 --> 00:58:42,208 好主意,我喜歡!快,把所有寶寶 1077 00:58:42,291 --> 00:58:44,416 集合排一排 1078 00:58:44,500 --> 00:58:45,583 ‎好的,跟我來 1079 00:58:45,666 --> 00:58:47,916 這就對了 1080 00:58:48,416 --> 00:58:49,750 哇哦 1081 00:58:49,833 --> 00:58:52,041 -超適合上IG -嗯… 1082 00:58:52,125 --> 00:58:53,500 你幫我看著亨利 1083 00:58:54,250 --> 00:58:56,500 好,我趕緊給德妮絲傳個訊息 1084 00:58:56,583 --> 00:58:58,791 驕傲的南非彩虹寶寶們 1085 00:58:58,875 --> 00:59:00,833 美國那邊看到會愛死這個 1086 00:59:00,916 --> 00:59:03,041 好主意,查翠和朱貝爾 1087 00:59:03,791 --> 00:59:06,416 德妮絲,嘿,別忘了他們超愛 1088 00:59:06,500 --> 00:59:08,000 柯特達倫的音樂跟比爾通 1089 00:59:08,083 --> 00:59:09,500 所以一定要有很多 1090 00:59:09,583 --> 00:59:14,875 喬比鮑比會超開心 1091 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 你可不可以也把照片傳給我? 1092 00:59:17,416 --> 00:59:20,333 當然,我直接標註摩久 1093 00:59:20,416 --> 00:59:22,416 真的嗎?那太棒了! 1094 00:59:22,500 --> 00:59:26,000 當然,我幫你和亨利拍一張一起上傳 1095 00:59:26,083 --> 00:59:30,500 呃,其實我們不太想 把亨利的照片放上社群媒體 1096 00:59:30,583 --> 00:59:32,166 我理解 1097 00:59:32,250 --> 00:59:35,583 夏貝爾和喬卓利四歲才有帳號呢 1098 00:59:35,666 --> 00:59:38,000 無論如何,讓我給你們拍張照片 然後我再貼出來? 1099 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 呃,不,我們其實… 1100 00:59:40,333 --> 00:59:42,375 哦!天啊 1101 00:59:45,708 --> 00:59:48,916 不,感覺他留給我跟JP一份大禮 1102 00:59:49,666 --> 00:59:50,916 -嗯,是那個,呃… -是的 1103 00:59:51,000 --> 00:59:52,416 -JP! -呃,德妮絲 1104 00:59:52,500 --> 00:59:56,500 其實一個達陣是五分,是蠻難懂的 1105 00:59:56,583 --> 00:59:58,875 你跟我一起來 我可不想獨自處理這炸彈 1106 00:59:58,958 --> 01:00:00,333 不要,不要是炸彈 1107 01:00:06,750 --> 01:00:08,041 怎麼了? 1108 01:00:08,125 --> 01:00:09,500 好,各位,交易時間 1109 01:00:09,583 --> 01:00:12,000 你們要是把這個寶寶照顧好 就可以多玩平板 1110 01:00:12,083 --> 01:00:14,041 而媽媽永遠不需要知道 1111 01:00:15,000 --> 01:00:17,458 你們其實沒在學二進位制 1112 01:00:18,125 --> 01:00:19,083 媽媽一定會發現的 1113 01:00:19,166 --> 01:00:20,291 她每次都知道我們在說謊 1114 01:00:21,666 --> 01:00:25,875 好,那就學會說謊 像大多數青少年一樣 1115 01:00:25,958 --> 01:00:26,833 好吧,拜 1116 01:00:32,791 --> 01:00:34,625 好… 1117 01:00:38,750 --> 01:00:39,666 哦,不會吧? 1118 01:00:40,791 --> 01:00:43,541 什麼?不要又是嚇人的東西 1119 01:00:43,625 --> 01:00:46,250 這比那還糟許多 1120 01:00:46,791 --> 01:00:48,583 怎麼可能比那還糟? 1121 01:00:53,125 --> 01:00:55,416 小雞雞也會像臍帶一樣掉下來嗎? 1122 01:00:55,500 --> 01:00:56,541 亨利是女生 1123 01:00:57,166 --> 01:00:59,750 不,亨利不是女生,這根本不是亨利 1124 01:01:12,583 --> 01:01:15,125 就是這樣 1125 01:01:17,791 --> 01:01:19,750 就是這樣,我的青蛙寶寶! 1126 01:01:20,375 --> 01:01:21,583 你去哪? 1127 01:01:21,666 --> 01:01:23,291 我已經找過這裡了,嗯? 1128 01:01:23,916 --> 01:01:26,000 你都跑去哪裡玩? 1129 01:01:28,083 --> 01:01:30,041 JP,亨利呢? 1130 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 他應該還在這附近,他又不會走路啊 1131 01:01:33,458 --> 01:01:34,416 我記得是這樣 1132 01:01:35,916 --> 01:01:37,291 -亨利! -亨利? 1133 01:01:37,375 --> 01:01:38,916 -亨利? -嘿,亨利? 1134 01:01:39,000 --> 01:01:41,416 我哪裡都找不到他 他像耳環一樣消失了 1135 01:01:42,291 --> 01:01:43,208 亨利! 1136 01:01:47,166 --> 01:01:48,166 新手錯誤 1137 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 也許是卡拉抱去餵奶了 1138 01:02:00,583 --> 01:02:04,416 真不敢相信竟然是這種事 讓我從午睡中清醒 1139 01:02:05,333 --> 01:02:06,291 別擔心 1140 01:02:07,208 --> 01:02:09,583 我一般都是因為膀胱醒的 1141 01:02:10,208 --> 01:02:11,291 嗨! 1142 01:02:12,166 --> 01:02:15,333 問個小問題 亨利會不會剛好在你們這邊? 1143 01:02:16,416 --> 01:02:17,375 什麼? 1144 01:02:17,916 --> 01:02:19,833 不在,為什麼會在我們這? 1145 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 我們只是覺得你們太想他了 你們可能… 1146 01:02:23,083 --> 01:02:24,375 我的寶寶呢? 1147 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 不在這? 1148 01:02:26,041 --> 01:02:26,875 不在! 1149 01:02:27,833 --> 01:02:29,958 -好吧,那我們先走了 -好吧,不好意思打擾了 1150 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 不!等等! 1151 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 我的寶寶呢? 1152 01:02:34,916 --> 01:02:36,583 呃,這個嘛… 1153 01:02:36,666 --> 01:02:38,416 -你瞧 -我們可能 1154 01:02:38,500 --> 01:02:39,708 有點不小心 1155 01:02:40,333 --> 01:02:42,666 -算是…不見了 -在某個地方 1156 01:02:42,750 --> 01:02:44,208 什麼? 1157 01:02:44,291 --> 01:02:46,708 他是個寶寶,又不是一串鑰匙! 1158 01:02:47,291 --> 01:02:48,458 -嗯… -呃… 1159 01:02:48,541 --> 01:02:50,666 -他的嬰兒監視器! -對,快來! 1160 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 叫保全!馬上! 1161 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 -小心! -讓開啊你! 1162 01:03:06,208 --> 01:03:07,333 不好意思! 1163 01:03:07,416 --> 01:03:09,291 抱歉,我們在找一個嬰兒 1164 01:03:09,375 --> 01:03:11,125 好,這就是我的寶寶 1165 01:03:11,208 --> 01:03:12,125 神經病! 1166 01:03:14,291 --> 01:03:17,291 你連我們的假嬰兒 都照顧不了幾秒鐘! 1167 01:03:17,375 --> 01:03:18,791 他不是假的! 1168 01:03:18,875 --> 01:03:20,250 他只是不是你們的嬰兒 1169 01:03:21,458 --> 01:03:22,958 我們本來根本不需要假嬰兒,如果… 1170 01:03:23,041 --> 01:03:24,958 是的,但是你自己把他帶走的! 1171 01:03:25,041 --> 01:03:26,625 這樣我們才能裝成爸媽嘛 1172 01:03:26,708 --> 01:03:30,833 再讓我聽到假這個字 我就像喝醉的牙醫一樣揍你! 1173 01:03:31,458 --> 01:03:33,541 用細牙刷重新梳理你的行蹤! 1174 01:03:34,291 --> 01:03:35,833 來吧,我們去泳池那邊 1175 01:03:35,916 --> 01:03:38,166 我再也不會讓我的小孩 離開我的子宮了 1176 01:03:39,458 --> 01:03:40,916 奇想地 1177 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 -游泳池! -游泳池是空的 1178 01:03:44,041 --> 01:03:47,750 -我不知道… -嗨YBAB小隊,我們有個寶… 1179 01:03:47,833 --> 01:03:49,875 嗨,抱歉,借用一下,謝謝 1180 01:03:49,958 --> 01:03:53,666 請大家注意一下 我們在找我們…朋友的 1181 01:03:53,750 --> 01:03:55,458 JP和賈姬的寶寶 1182 01:03:55,541 --> 01:03:56,375 亨利 1183 01:03:57,083 --> 01:03:59,125 對,大概就像一袋小馬鈴薯那麼大 1184 01:04:00,750 --> 01:04:05,333 最後一次出現時 他穿YBAB睡衣,而且他頭不長 1185 01:04:05,416 --> 01:04:06,791 怎麼會有人把嬰兒搞丟呢? 1186 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 那真的…好離譜 1187 01:04:09,666 --> 01:04:11,291 如果連自己的小孩都照顧不好 1188 01:04:11,375 --> 01:04:13,250 怎麼能信任他們處理其他事呢? 1189 01:04:13,333 --> 01:04:15,875 哦!你們有去失物招領問問嗎? 1190 01:04:16,541 --> 01:04:17,750 是這樣的,查翠… 1191 01:04:20,041 --> 01:04:21,125 我們正要過去 1192 01:04:21,208 --> 01:04:23,000 我去花園那邊看看 1193 01:04:23,083 --> 01:04:25,666 那裡有很多開放水域 池塘啊,小河啊,難說 1194 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 -意外總是一下就發生 -是的 1195 01:04:28,458 --> 01:04:30,083 -沒錯 -快來 1196 01:04:30,166 --> 01:04:31,791 -好吧 -呃,接待處 1197 01:04:31,875 --> 01:04:35,041 大家不用擔心,一切都會沒事的 1198 01:04:35,625 --> 01:04:38,083 我們怎麼辦? 亨利最後就是在這裡跟我們在一起的 1199 01:04:38,166 --> 01:04:39,958 你顧著和查翠 1200 01:04:40,041 --> 01:04:42,291 玩IG,都忘了看亨利了 1201 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 我? 1202 01:04:44,291 --> 01:04:47,250 我在做我的工作,好嗎? 你才是在滑手機 1203 01:04:47,833 --> 01:04:49,583 我才沒有玩 我是在跟德妮絲確認合約 1204 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 那可是能幫恐久… 1205 01:04:52,916 --> 01:04:54,666 摩久繳下個月帳單的合約 1206 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 我要回飯店 1207 01:04:57,875 --> 01:04:59,583 搞不好保全那邊有消息了 1208 01:04:59,666 --> 01:05:01,916 也許有人從亂七八糟趣味堡 把錯嬰兒帶走了 1209 01:05:02,916 --> 01:05:05,250 -這種事真的會發生 -如果是自己小孩的話就不會了 1210 01:05:10,750 --> 01:05:12,125 嘿,還沒有消息 1211 01:05:12,208 --> 01:05:13,750 卡拉,我真的非常… 1212 01:05:13,833 --> 01:05:15,583 現在不是跟我說話的好時機 1213 01:05:15,666 --> 01:05:16,791 我知道你超生氣,不過… 1214 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 不!你完全不懂 因為你根本不是媽媽! 1215 01:05:21,416 --> 01:05:22,541 我找到他了! 1216 01:05:22,625 --> 01:05:23,541 我找到寶寶了! 1217 01:05:23,625 --> 01:05:25,708 -我的寶寶! -我的寶寶! 1218 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 朱貝爾太厲害了!朱貝爾找回來的! 1219 01:05:28,583 --> 01:05:32,791 -哈囉,甜心,謝天謝地 -我找到寶寶了! 1220 01:05:34,041 --> 01:05:36,083 我的寶貝!你找到我的寶貝了! 1221 01:05:36,166 --> 01:05:37,833 我的小可愛! 1222 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 -謝謝你,謝謝 -她的寶寶? 1223 01:05:41,791 --> 01:05:43,125 我以為那是他們的寶寶? 1224 01:05:43,625 --> 01:05:46,166 我還以為是送子鳥送來的咧? 1225 01:05:46,250 --> 01:05:47,416 我一句也聽不懂 1226 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 但感覺就像在看西班牙狗血劇 1227 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 不好意思,我可以借用一下這個嗎? 1228 01:05:52,833 --> 01:05:56,291 各位來賓,大家好 1229 01:05:56,375 --> 01:06:01,625 身為三個孩子的爸 我可以想像那種情緒創傷… 1230 01:06:01,708 --> 01:06:04,875 爸,你說我們幫你照顧寶寶的話 就可以多看一點螢幕時間 1231 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 但你根本沒儲值數據流量 1232 01:06:06,833 --> 01:06:08,583 回房間去 1233 01:06:08,666 --> 01:06:11,250 -那種創傷… -你答應過的,爸 1234 01:06:11,333 --> 01:06:14,166 你不在的時候 我們把寶寶照顧得很好 1235 01:06:14,250 --> 01:06:15,125 喬比鮑比 1236 01:06:15,666 --> 01:06:17,916 你把寶寶留給小孩照顧? 1237 01:06:18,000 --> 01:06:19,541 -就他們?單獨? -呃… 1238 01:06:19,625 --> 01:06:20,666 -你最好… -不要… 1239 01:06:20,750 --> 01:06:23,458 媽媽說,如果你撒謊 你的舌頭會割開你的喉嚨 1240 01:06:24,166 --> 01:06:26,125 朱貝爾德瓦爾,你到底幹了什麼? 1241 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 -我… -你最好… 1242 01:06:27,458 --> 01:06:28,500 -可是… -你最好現在就開始說清楚! 1243 01:06:28,583 --> 01:06:29,708 -查翠… -想清楚喔 1244 01:06:29,791 --> 01:06:32,125 -寶寶現在乾淨了 -查茲,但我什麼都沒做 1245 01:06:32,208 --> 01:06:33,708 是他們兩個在說謊! 1246 01:06:33,791 --> 01:06:34,333 什麼? 1247 01:06:34,416 --> 01:06:37,916 再說了,亨利現在好好的 很安全,也已經找回來了 1248 01:06:38,000 --> 01:06:40,750 所以我真的不知道你們到底在氣什麼 1249 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 -你瘋了嗎? -氣什麼… 1250 01:06:42,875 --> 01:06:45,041 -你… -等一下 1251 01:06:45,125 --> 01:06:46,458 喂!這裡有小孩耶! 1252 01:06:46,541 --> 01:06:49,583 好了,大家冷靜點,冷靜 1253 01:06:49,666 --> 01:06:50,625 跟著媽咪 1254 01:06:50,708 --> 01:06:55,375 巧的是 寶寶一直都在我的旅館房間裡 1255 01:06:57,166 --> 01:07:02,458 -我的老天啊! -你這蟑螂便便! 1256 01:07:08,375 --> 01:07:11,375 查翠!我需要濕紙巾,拜託了 1257 01:07:11,458 --> 01:07:13,083 不可能,何塞! 1258 01:07:13,708 --> 01:07:16,125 我們四個現在要好好談一談 1259 01:07:20,333 --> 01:07:23,875 查茲!查翠 你怎麼還站著?幫我一下! 1260 01:07:23,958 --> 01:07:28,458 你牙縫裡卡了一點東西喔 「大便貝爾」 1261 01:07:28,541 --> 01:07:31,791 你們兩個簡直是世界上 最不負責任的人! 1262 01:07:32,291 --> 01:07:36,958 -哪有人把好朋友的孩子搞丟的? -哦,我知道喔,就是他們啊 1263 01:07:37,041 --> 01:07:37,916 聽我說… 1264 01:07:38,000 --> 01:07:40,875 呃!你現在說什麼都沒用了 1265 01:07:40,958 --> 01:07:44,333 九個月後,你們就可以用 自己的寶寶來做提案 1266 01:07:45,000 --> 01:07:51,541 或七個月,或幾年 當你有自己的寶寶時 1267 01:07:51,625 --> 01:07:53,791 你們兩個朋友被開除了! 1268 01:07:53,875 --> 01:07:55,875 我們現在要收拾亨利的東西 1269 01:07:55,958 --> 01:07:57,791 打包行李,馬上回家 1270 01:07:57,875 --> 01:08:02,250 你們得自己想辦法 打動「瑪麗麗奇」了 1271 01:08:02,333 --> 01:08:02,958 -走! -好! 1272 01:08:03,041 --> 01:08:07,250 吃過YBAB「大快朵頤」排骨大餐 之後我們就要上路了 1273 01:08:07,333 --> 01:08:08,958 -現在就走,赫克拉斯! -噢,好 1274 01:08:09,041 --> 01:08:10,083 愚蠢! 1275 01:08:13,083 --> 01:08:16,250 我們唯一擅長的事情就是工作 結果現在也搞砸了 1276 01:08:16,333 --> 01:08:17,708 朱貝爾一定會拿到那份合約 1277 01:08:17,791 --> 01:08:19,375 然後你就要去杜拜了 1278 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 合約? 1279 01:08:21,375 --> 01:08:24,250 你就擔心合約嗎?你總是只擔心工作 1280 01:08:25,666 --> 01:08:28,000 真的嗎?你就是想說這個? 1281 01:08:28,083 --> 01:08:30,291 你睡在辦公室的時間 都比在家還多耶,賈姬 1282 01:08:30,875 --> 01:08:32,625 也許是因為我寧可對著書桌過日子 1283 01:08:32,708 --> 01:08:34,833 也不要對著一個 永遠把事業放在家庭前頭的男人! 1284 01:08:34,916 --> 01:08:36,958 我一直以來只想要我們變成一個家庭 1285 01:08:37,041 --> 01:08:39,208 -是工作家庭吧 -不,是真正的家庭 1286 01:08:39,291 --> 01:08:40,666 我們? 1287 01:08:40,750 --> 01:08:42,791 我們連個假嬰兒都顧不好 1288 01:08:42,875 --> 01:08:45,708 到底是哪來的勇氣 讓我們以為自己能當爸媽? 1289 01:08:45,791 --> 01:08:46,791 你說得對 1290 01:08:46,875 --> 01:08:49,833 你說得對,我們顯然搞不定假孩子 也搞不定辦公室裡的孩子 1291 01:08:50,875 --> 01:08:52,333 所以你是說什麼? 1292 01:08:53,458 --> 01:08:54,875 你不想要孩子? 1293 01:08:57,291 --> 01:08:58,500 還是不要跟我生? 1294 01:09:02,875 --> 01:09:05,250 任何嬰兒沒有我們都會更好,賈姬 1295 01:09:07,583 --> 01:09:10,416 沒有我們兩個,還是沒有你? 1296 01:09:16,625 --> 01:09:18,291 我要去幫德妮絲處理杜拜那邊的合約 1297 01:09:21,416 --> 01:09:22,750 好啊,那你就去吧! 1298 01:09:23,541 --> 01:09:25,750 去沙漠玩你的橄欖球吧! 1299 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 我們不需要你! 1300 01:09:32,291 --> 01:09:33,625 第78課,兒子 1301 01:09:34,166 --> 01:09:35,791 謊言就像一張毯子 1302 01:09:35,875 --> 01:09:38,083 你如果蓋住了頭,腳就會露出來 1303 01:09:39,833 --> 01:09:41,750 我簡直不敢相信我們又在打包了 1304 01:09:44,125 --> 01:09:45,250 -真是荒謬 -真是胡鬧 1305 01:10:52,041 --> 01:10:53,250 瑪麗奇 1306 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 你怎麼一個人坐在這裡? 1307 01:10:57,833 --> 01:11:00,833 因為美國人根本不會烤肉 1308 01:11:03,375 --> 01:11:05,000 燒烤,烤燒 1309 01:11:07,000 --> 01:11:08,208 你願意和我一起吃嗎? 1310 01:11:08,291 --> 01:11:09,375 香腸多得可以餵飽非洲 1311 01:11:09,958 --> 01:11:13,208 -我現在不太適合與人做伴 -坐下吧 1312 01:11:13,750 --> 01:11:16,750 今天是我生日,結果他媽的 連個能分享的人都沒有 1313 01:11:17,708 --> 01:11:18,666 哦,嗯… 1314 01:11:19,458 --> 01:11:20,333 恭喜你 1315 01:11:21,666 --> 01:11:24,000 你這趟來南非,有家人陪你嗎? 1316 01:11:24,083 --> 01:11:25,416 呃,從來沒有過 1317 01:11:26,000 --> 01:11:27,958 我們多年前就疏遠了 1318 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 我以前只顧工作 1319 01:11:30,500 --> 01:11:32,750 所以和丈夫孩子也漸漸斷了聯絡 1320 01:11:33,250 --> 01:11:34,250 現在一切都太遲了 1321 01:11:34,333 --> 01:11:36,416 如果我們以後也變成這樣 我就跟你離婚 1322 01:11:37,583 --> 01:11:39,125 我相信情況不是這樣的 1323 01:11:40,458 --> 01:11:41,375 他們彼此之間 1324 01:11:41,458 --> 01:11:43,208 都不講話了,更別提我了 1325 01:11:44,500 --> 01:11:46,166 -我不知道… -什麼? 1326 01:11:46,833 --> 01:11:50,250 「美國最受歡迎的奶奶」 居然還沒見過自己的孫子? 1327 01:11:52,916 --> 01:11:55,083 你不是唯一一個 為了事業而撒謊的人,小妞 1328 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 我跟JP搞砸了 1329 01:12:00,250 --> 01:12:02,000 我們不該為亨利的事說謊 1330 01:12:02,833 --> 01:12:05,000 我們利用了朋友和他們的寶寶 1331 01:12:06,333 --> 01:12:09,208 但現在回頭想想 1332 01:12:09,833 --> 01:12:14,166 這其實是卡拉跟赫齊的主意 所以他們也有一點責任 1333 01:12:15,041 --> 01:12:16,708 但我們應該更懂事才對 1334 01:12:22,625 --> 01:12:23,625 最諷刺的是 1335 01:12:25,416 --> 01:12:28,000 我們根本不需要撒這個謊 1336 01:12:28,083 --> 01:12:30,291 我幾天前才確定 1337 01:12:31,750 --> 01:12:35,250 絕對是,保證是,我懷孕了 1338 01:12:39,583 --> 01:12:43,041 你是第一個知道這消息的人 1339 01:12:44,958 --> 01:12:46,708 嚴格來說是第二個 1340 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 赫齊根本用鼻子就聞出來了 1341 01:12:51,208 --> 01:12:53,291 而你居然一句話都沒說 你這個大傻蛋! 1342 01:12:54,250 --> 01:12:55,208 好吧 1343 01:12:56,708 --> 01:12:57,666 恭喜你 1344 01:12:58,833 --> 01:13:00,458 那你打算怎麼辦? 1345 01:13:02,125 --> 01:13:03,583 完全沒頭緒 1346 01:13:03,666 --> 01:13:07,458 但就我看來 你和JP是個超棒的搭檔 1347 01:13:07,541 --> 01:13:08,833 他不這麼想 1348 01:13:09,500 --> 01:13:12,583 那是因為他還不知道 你們搭檔裡多了一位新成員 1349 01:13:13,333 --> 01:13:15,166 -你這麼認為嗎? -當然 1350 01:13:15,250 --> 01:13:16,416 人是會改變的 1351 01:13:17,333 --> 01:13:18,208 你就變了 1352 01:13:22,416 --> 01:13:24,500 如果我現在告訴你 1353 01:13:24,583 --> 01:13:28,291 YBAB的合約是你的了 你會有什麼感覺? 1354 01:13:32,166 --> 01:13:33,875 有點空虛 1355 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 為什麼? 1356 01:13:39,041 --> 01:13:40,750 因為它已經沒那麼重要了 1357 01:13:42,875 --> 01:13:44,000 那現在什麼才重要? 1358 01:13:45,916 --> 01:13:48,125 聽聽一個過來人的話 1359 01:13:48,791 --> 01:13:50,708 別犯我曾經犯過的錯 1360 01:13:55,625 --> 01:13:57,250 去吧,還等什麼呢? 1361 01:13:57,333 --> 01:13:58,583 謝謝你 1362 01:14:00,041 --> 01:14:01,250 謝謝您做的一切 1363 01:14:01,750 --> 01:14:02,583 還有 1364 01:14:03,916 --> 01:14:04,916 好好享受你的烤肉 1365 01:14:05,416 --> 01:14:06,875 哦,還有,生日快樂! 1366 01:14:09,000 --> 01:14:10,125 乾杯! 1367 01:14:18,416 --> 01:14:20,125 (水療中心、餐廳、酒吧 游泳池、客房) 1368 01:14:21,375 --> 01:14:22,666 我哪都找不到她 1369 01:14:23,750 --> 01:14:27,500 嘿,大家!我現在對朱貝爾的事 1370 01:14:27,583 --> 01:14:29,458 感覺非常、超級、無敵內疚 1371 01:14:29,541 --> 01:14:30,833 他就是個火花大盜 1372 01:14:30,916 --> 01:14:32,708 嘿!我們一直在找你 1373 01:14:33,250 --> 01:14:36,083 我現在感覺自己像根濕掉的法國麵包 我知道我沒資格被原諒… 1374 01:14:36,166 --> 01:14:39,166 但你得馬上去找JP 告訴他那個好消息! 1375 01:14:39,250 --> 01:14:41,166 -你怎麼… -我們全都聽見了 1376 01:14:43,375 --> 01:14:44,583 你要當媽媽了! 1377 01:14:45,750 --> 01:14:47,125 -什麼? -我太開心了 1378 01:14:47,708 --> 01:14:49,375 你終於要變胖了! 1379 01:14:50,125 --> 01:14:52,125 -患難與共真的來了 -什麼? 1380 01:14:52,208 --> 01:14:53,541 -是的! -哦! 1381 01:14:54,250 --> 01:14:56,500 -耶! -耶! 1382 01:14:59,416 --> 01:15:03,208 走吧,趁JP還沒簽下那個驢子合約 1383 01:15:03,291 --> 01:15:06,291 不,等等,現在是亨利的午睡時間 所以你們先去吧 1384 01:15:06,375 --> 01:15:09,125 不,把他交給我吧 夏多妮也該睡午覺了 1385 01:15:09,708 --> 01:15:11,083 嗯… 1386 01:15:11,166 --> 01:15:12,166 我,嗯… 1387 01:15:15,916 --> 01:15:16,916 好吧 1388 01:15:17,000 --> 01:15:18,583 真不敢相信我會這麼做! 1389 01:15:18,666 --> 01:15:19,791 走了!我們得快點 1390 01:15:20,708 --> 01:15:23,541 你今天得像魔鬼一樣開車 孩子爸爸! 1391 01:15:23,625 --> 01:15:24,541 拜拜,大家! 1392 01:15:59,208 --> 01:16:01,291 巴松先生,午安 1393 01:16:01,375 --> 01:16:02,416 你好 1394 01:16:02,500 --> 01:16:03,958 我需要請你把手機交出來 1395 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 -這是標準的安全程序 -好吧 1396 01:16:10,958 --> 01:16:11,833 這邊請,先生 1397 01:16:15,916 --> 01:16:17,458 -JP不接電話 -我們快到了 1398 01:16:17,541 --> 01:16:18,625 你像這樣開車快不了 1399 01:16:18,708 --> 01:16:20,916 這車影子都比我們快兩步了 1400 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 你這樣開車是什麼科學實驗嗎? 1401 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 -動起來啊,小南瓜! -別對我吼! 1402 01:16:38,416 --> 01:16:40,875 JP,我的朋友,歡迎你! 1403 01:16:40,958 --> 01:16:43,916 您在這裡,很高興你能趕來辦手續 1404 01:16:44,000 --> 01:16:45,833 我覺得我會在最後一秒來一個拋踢球 1405 01:16:46,500 --> 01:16:47,333 哦 1406 01:16:49,458 --> 01:16:50,708 勞力士! 1407 01:16:50,791 --> 01:16:52,250 退後,小子 1408 01:16:52,958 --> 01:16:54,250 -勞力士? -對啊 1409 01:16:54,958 --> 01:16:56,291 他是我的看錶狗 1410 01:16:59,500 --> 01:17:01,375 來,我先帶你轉轉 1411 01:17:01,458 --> 01:17:06,125 德妮絲和我們橄欖球的朋友 都在娛樂… 1412 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 勞力士!去娛樂區 1413 01:17:09,125 --> 01:17:10,083 勞力士! 1414 01:17:10,875 --> 01:17:13,166 來吧,寶貝,去遛達遛達 1415 01:17:13,250 --> 01:17:15,458 去找你朋友玩,去,乖 1416 01:17:16,041 --> 01:17:17,083 我愛死我的勞力士了 1417 01:17:20,000 --> 01:17:21,375 這裡是他的度假別墅 1418 01:17:22,166 --> 01:17:24,291 這傢伙投資什麼都賺錢 1419 01:17:24,833 --> 01:17:26,000 看那群人 1420 01:17:26,750 --> 01:17:29,916 好了,在這停一下 我先進去,然後… 1421 01:17:30,000 --> 01:17:31,958 -嗯,車子找地方停好 -好吧 1422 01:17:32,041 --> 01:17:33,208 好,快… 1423 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 我要你們全面巡邏 1424 01:17:35,958 --> 01:17:38,708 保持警戒,手指放扳機上 1425 01:17:38,791 --> 01:17:39,875 出發! 1426 01:17:46,458 --> 01:17:48,625 嗨,我是賈姬巴松 1427 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 來自摩久和聯合媒體 1428 01:17:50,333 --> 01:17:51,875 我的團隊已經在裡面等我 1429 01:17:53,083 --> 01:17:54,041 不好意思 1430 01:17:54,708 --> 01:17:56,333 你的名字不在貴賓名單上 1431 01:17:56,416 --> 01:17:59,083 哦,我的名字不需要在名單上吧 1432 01:17:59,166 --> 01:18:03,125 如果我公司馬上就要和你老闆 簽下數百萬美元的合約 1433 01:18:04,791 --> 01:18:06,833 沒名字,不准進 1434 01:18:08,333 --> 01:18:09,500 聽著 1435 01:18:09,583 --> 01:18:11,833 如果是我,我可能也會這樣做 1436 01:18:12,625 --> 01:18:13,708 你看起來就是那種… 1437 01:18:14,375 --> 01:18:15,916 守規矩的好人 1438 01:18:16,708 --> 01:18:18,500 絕對沒錯 1439 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 所以,呃… 1440 01:18:22,666 --> 01:18:26,000 我這輩子的摯愛正要在那棟房子裡 1441 01:18:26,083 --> 01:18:28,250 簽下一份可能毀掉我們倆 甚至很多人未來的合約 1442 01:18:28,333 --> 01:18:30,375 而我必須立刻進去阻止他 1443 01:18:30,458 --> 01:18:31,916 然後告訴他他要當爸爸了 1444 01:18:32,000 --> 01:18:36,791 所以,我拜託你 就這一次,睜一隻眼閉一隻眼吧 1445 01:18:37,375 --> 01:18:39,250 女士,我眼睛沒毛病 1446 01:18:39,833 --> 01:18:42,125 求你了,我求你了 1447 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 我甚至可以把我還沒出生的寶寶 用你名字命名,你叫什麼? 1448 01:18:44,791 --> 01:18:47,416 馬尼阿布杜所羅門扎希爾尚 1449 01:18:48,125 --> 01:18:49,208 柯莫提 1450 01:18:50,375 --> 01:18:51,291 雙槍霸羅 1451 01:18:52,000 --> 01:18:54,333 那不是名字,是短篇小說吧 1452 01:18:55,125 --> 01:18:56,333 拒絕通行 1453 01:18:59,666 --> 01:19:00,875 好吧 1454 01:19:02,291 --> 01:19:03,333 天啊 1455 01:19:16,291 --> 01:19:18,041 你怎麼沒去YBAB簡報會? 1456 01:19:19,000 --> 01:19:21,250 -別問了 -JP,發生什麼事了? 1457 01:19:21,333 --> 01:19:24,500 我在確保到下週一,摩久的員工 1458 01:19:25,083 --> 01:19:26,625 -還能有薪水領 -什麼? 1459 01:19:26,708 --> 01:19:28,166 -比斯馬克,亞尼 -JP 1460 01:19:28,250 --> 01:19:30,000 -嗨 -高興看到你來 1461 01:19:30,083 --> 01:19:31,083 -是 -我也一樣 1462 01:19:31,166 --> 01:19:34,375 -我不敢相信方案終於實現了 -沒錯,多虧你們 1463 01:19:38,708 --> 01:19:40,333 那個保全一點都不通融 1464 01:19:40,416 --> 01:19:43,291 -但他知道你是誰嗎? -我名字沒在名單上 1465 01:19:43,375 --> 01:19:44,333 嗯… 1466 01:19:44,416 --> 01:19:46,708 我去看看能不能吸引他的注意 1467 01:19:46,791 --> 01:19:50,083 -你找機會混進去 -怎麼混?你有看到那保全嗎? 1468 01:19:50,166 --> 01:19:52,541 嗯…赫齊技術上也算是個人形梯子 1469 01:19:52,625 --> 01:19:53,500 你就像爬梯子那樣爬他上去 1470 01:19:53,583 --> 01:19:55,083 呃,不要,謝了 1471 01:19:55,875 --> 01:19:56,750 她看起來有點重 1472 01:19:58,041 --> 01:19:59,250 嘿 1473 01:19:59,333 --> 01:20:01,000 患難與共,嗯? 1474 01:20:01,500 --> 01:20:02,833 患難與共 1475 01:20:04,750 --> 01:20:05,666 好吧 1476 01:20:16,458 --> 01:20:17,458 啊哈! 1477 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 再見 1478 01:20:19,833 --> 01:20:22,708 救命!我迷路了… 1479 01:20:24,583 --> 01:20:25,875 -嗨 -嗨 1480 01:20:25,958 --> 01:20:27,875 嗨,我是卡拉赫… 1481 01:20:29,041 --> 01:20:31,333 哥維妮婭,來自俄羅斯 1482 01:20:31,416 --> 01:20:32,666 好吧 1483 01:20:32,750 --> 01:20:36,791 非洲! 非洲真是美麗國度,但熱死了! 1484 01:20:36,875 --> 01:20:38,666 -真的好熱 -好吧,那你…你還好嗎? 1485 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 不,不好 1486 01:20:41,333 --> 01:20:42,833 我需要水 1487 01:20:43,333 --> 01:20:46,541 -好吧 -這種熱讓我整個迷失… 1488 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 好吧,我去找人給你拿點水來 1489 01:20:49,375 --> 01:20:51,958 伏特加!水或伏特加都行! 1490 01:20:52,666 --> 01:20:55,291 喝一口…我好暈,這熱氣 1491 01:20:55,375 --> 01:20:56,875 等… 1492 01:20:56,958 --> 01:20:59,416 我無線電聯絡他們拿水上來 1493 01:21:00,416 --> 01:21:01,750 我要暈了… 1494 01:21:02,375 --> 01:21:04,583 好,撐住… 1495 01:21:04,666 --> 01:21:06,375 你還好嗎? 1496 01:21:06,958 --> 01:21:08,291 我看到 1497 01:21:09,041 --> 01:21:10,083 幻覺了 1498 01:21:10,166 --> 01:21:11,500 不,別… 1499 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 熱… 1500 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 好 1501 01:21:15,416 --> 01:21:16,291 你… 1502 01:21:17,291 --> 01:21:19,333 -你是我哥哥嗎? -呃,不是 1503 01:21:21,333 --> 01:21:24,000 我爸爸來自斯瓦特蘭,不是俄羅斯 1504 01:21:42,500 --> 01:21:44,125 哈囉,小傢伙 1505 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 好吧 1506 01:21:47,000 --> 01:21:48,583 你快跑!我來拖住他 1507 01:21:49,916 --> 01:21:52,375 呃… 1508 01:21:52,958 --> 01:21:54,583 呃… 1509 01:21:56,208 --> 01:21:57,583 跑啊! 1510 01:21:59,041 --> 01:22:01,708 這是眾人努力的成果 1511 01:22:02,541 --> 01:22:04,125 今天,我的夢想終於成真了 1512 01:22:14,083 --> 01:22:15,000 JP 1513 01:22:15,708 --> 01:22:16,625 JP 1514 01:22:17,375 --> 01:22:22,583 在這些傳奇橄欖球員面前簽下合約 是我的莫大榮幸 1515 01:22:23,958 --> 01:22:26,125 還剩幾行就輪到你簽名了 1516 01:22:41,416 --> 01:22:44,333 你贏了,我小看你了!好,我道歉! 1517 01:22:50,875 --> 01:22:53,625 嘿,看這邊!你想看吧? 1518 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 來嘛 1519 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 好! 1520 01:23:02,750 --> 01:23:05,958 很快,我們要在杜拜慶祝 我的首場聯賽比賽 1521 01:23:06,041 --> 01:23:07,583 是的 1522 01:23:08,291 --> 01:23:09,625 -恭喜你 -謝謝你 1523 01:23:09,708 --> 01:23:11,833 我已經等不及 要看那場比賽了,大事件 1524 01:23:11,916 --> 01:23:12,750 是的 1525 01:23:12,833 --> 01:23:14,375 一定精彩絕倫 1526 01:23:14,458 --> 01:23:15,333 -JP! -我太興奮了 1527 01:23:16,416 --> 01:23:17,583 JP! 1528 01:23:18,125 --> 01:23:20,041 -賈姬? -別簽那份合約 1529 01:23:23,458 --> 01:23:24,333 我… 1530 01:23:25,458 --> 01:23:27,083 有槍!哇!不要! 1531 01:23:27,166 --> 01:23:28,375 不!別用槍!她是我老婆! 1532 01:23:28,458 --> 01:23:31,333 沒槍,你們看…只是口紅而已 1533 01:23:42,208 --> 01:23:44,125 (寶寶) 1534 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 寶? 1535 01:23:47,458 --> 01:23:49,083 不,是寶寶 1536 01:23:59,458 --> 01:24:00,458 我們要… 1537 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 我們要有寶寶了! 1538 01:24:06,083 --> 01:24:07,125 我們要有寶… 1539 01:24:08,041 --> 01:24:09,583 賈姬! 1540 01:24:10,458 --> 01:24:11,416 快來! 1541 01:24:12,833 --> 01:24:14,083 -賈姬! -嘿! 1542 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 嘿!你在做什麼? 1543 01:24:16,041 --> 01:24:19,208 吊在這兒啊,快去找人幫忙,赫齊! 1544 01:24:19,291 --> 01:24:20,541 好! 1545 01:24:25,000 --> 01:24:26,583 -赫齊! -JP!我們得把她救下來! 1546 01:24:26,666 --> 01:24:28,458 -她… -我知道 1547 01:24:28,541 --> 01:24:30,250 賈姬,撐著點 我們來,我們在想辦法! 1548 01:24:30,333 --> 01:24:31,708 -我要了梯子 -梯子!好主意! 1549 01:24:31,791 --> 01:24:34,750 不,還記得那個抬球戰術嗎? 1550 01:24:34,833 --> 01:24:35,791 -草原鼠 -草原鼠 1551 01:24:35,875 --> 01:24:37,000 -草原鼠! -草原鼠! 1552 01:24:37,083 --> 01:24:38,125 -草原鼠! -草原鼠是什麼? 1553 01:24:38,208 --> 01:24:39,250 你跳吧,拜託 1554 01:24:39,333 --> 01:24:40,583 好吧 1555 01:24:41,083 --> 01:24:42,083 快了 1556 01:24:43,375 --> 01:24:44,208 賈姬! 1557 01:24:44,791 --> 01:24:45,666 撐住,我來了! 1558 01:24:46,958 --> 01:24:47,916 好,賈姬 1559 01:24:48,666 --> 01:24:49,875 我來了 1560 01:24:49,958 --> 01:24:51,166 好,沒事了 1561 01:24:53,958 --> 01:24:54,875 只是裂了一點點 1562 01:24:55,500 --> 01:24:56,458 好,沒事了 1563 01:24:56,541 --> 01:24:57,416 我在這裡 1564 01:24:57,500 --> 01:24:59,750 好,我抓住你了,你可以放手了 1565 01:24:59,833 --> 01:25:00,833 就這樣 1566 01:25:00,916 --> 01:25:01,791 很好 1567 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 很好 1568 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 拜託你,別簽那合約 1569 01:25:08,666 --> 01:25:09,500 我已經簽了 1570 01:25:10,125 --> 01:25:12,416 你怎麼可以選杜拜,而不是選我們? 1571 01:25:13,375 --> 01:25:16,083 賈姬,我…我沒有選杜拜 1572 01:25:16,666 --> 01:25:18,625 德妮絲代替我去杜拜了 1573 01:25:19,458 --> 01:25:20,416 什麼? 1574 01:25:21,833 --> 01:25:23,083 -德妮絲? -是的 1575 01:25:24,625 --> 01:25:25,500 德妮絲! 1576 01:25:27,833 --> 01:25:29,083 -德妮絲! -是的 1577 01:25:31,791 --> 01:25:34,041 對不起,我… 1578 01:25:34,125 --> 01:25:36,041 非常抱歉,我… 1579 01:25:36,541 --> 01:25:38,291 我現在荷爾蒙亂炸,而且… 1580 01:25:38,875 --> 01:25:40,708 我本來想早點跟你說 1581 01:25:40,791 --> 01:25:43,666 但嬰兒、尿布、義大利麵、香檳… 1582 01:25:43,750 --> 01:25:46,000 我一直都在反胃 1583 01:25:46,083 --> 01:25:48,541 不只早上反胃 只在早上噁心就是騙人的 1584 01:25:48,625 --> 01:25:49,833 賈姬 1585 01:25:52,000 --> 01:25:53,333 我們要有孩子了 1586 01:25:55,666 --> 01:25:57,083 你真的願意嗎? 1587 01:25:58,333 --> 01:25:59,583 願意… 1588 01:26:00,666 --> 01:26:04,791 你選擇了如此怪異的方式 來告訴我,但… 1589 01:26:07,416 --> 01:26:09,000 我當然願意啊 1590 01:26:12,333 --> 01:26:13,208 家庭第一? 1591 01:26:14,500 --> 01:26:16,416 我得找適用麥拉倫的車頂架了 1592 01:26:17,625 --> 01:26:18,958 不好意思!借過一下,不好意思! 1593 01:26:19,041 --> 01:26:22,041 門口有位半昏迷的俄羅斯女士 1594 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 她想知道她懷孕的朋友還好嗎? 1595 01:26:24,375 --> 01:26:25,416 她沒事! 1596 01:26:26,000 --> 01:26:28,166 她不只是沒事!她很完美! 1597 01:26:29,750 --> 01:26:32,833 我那瘋瘋癲癲,美麗可愛的懷孕老婆 1598 01:26:33,916 --> 01:26:34,750 完美得不得了 1599 01:26:36,208 --> 01:26:37,583 而且我們有孩子了! 1600 01:26:41,875 --> 01:26:43,250 -耶! -是的! 1601 01:26:45,541 --> 01:26:47,291 你欠我一個毛絨玩具喔! 1602 01:26:47,375 --> 01:26:48,250 好的! 1603 01:26:51,500 --> 01:26:52,875 我們要有寶寶了! 1604 01:27:07,125 --> 01:27:09,125 (一年後…) 1605 01:27:09,208 --> 01:27:10,250 炸彈來了! 1606 01:27:12,125 --> 01:27:13,000 嘿,赫克拉斯 1607 01:27:13,583 --> 01:27:14,500 烤肉時間到了 1608 01:27:15,041 --> 01:27:16,291 來,大老爹 1609 01:27:17,833 --> 01:27:19,083 說到爸爸 1610 01:27:19,166 --> 01:27:22,083 真沒想到你的精子 這些年一直原地打轉 1611 01:27:22,166 --> 01:27:24,458 全都是為了今天這一躍中獎啊 1612 01:27:24,541 --> 01:27:27,916 -啊? -說到中獎,我的橄欖球隊來了 1613 01:27:28,416 --> 01:27:30,208 -爸爸在哪裡? -哈囉 1614 01:27:30,291 --> 01:27:31,541 -小可愛們 -爸爸在這 1615 01:27:31,625 --> 01:27:32,458 看看誰來了 1616 01:27:32,541 --> 01:27:37,291 一、二、三個寶寶,來這邊 1617 01:28:11,250 --> 01:28:13,833 (獻給詹姆斯) 1618 01:28:14,750 --> 01:28:18,375 《半糖關係 2》 1619 01:32:01,125 --> 01:32:06,666 ‎字幕翻譯:閆家瑞