1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,458 30秒 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,041 你的咖啡和我的一样好喝 5 00:00:24,541 --> 00:00:25,416 20秒 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,166 十、九、八… 7 00:00:33,250 --> 00:00:34,333 我们今天大干一场吧 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,916 三、二、一 9 00:00:38,500 --> 00:00:39,791 -披萨砸脸! -披萨砸脸! 10 00:00:40,375 --> 00:00:42,833 我来了!鸡超人! 11 00:00:44,375 --> 00:00:46,541 -赫尔曼 你的领带! -嗯哼!鸡超人 12 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 行了 鸡超人 快下来 把你的领带给我 13 00:00:48,958 --> 00:00:50,791 赫米恩 你带作业了吗? 14 00:00:50,875 --> 00:00:51,750 带了 15 00:00:51,833 --> 00:00:54,166 看我的小房子 用太阳能板打造的 16 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 哇!看起来太棒了! 17 00:00:56,041 --> 00:00:57,458 赫尔曼 你的呢? 18 00:00:57,541 --> 00:00:58,541 在这里 19 00:00:58,625 --> 00:01:00,583 哦 那到底是什么啊? 20 00:01:00,666 --> 00:01:01,541 呃… 21 00:01:01,625 --> 00:01:03,416 那是他的自画像 22 00:01:03,500 --> 00:01:06,583 也可以说是以创意表达你的小肠 23 00:01:06,666 --> 00:01:08,958 做得真棒 孩子 我为你骄傲 24 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 注意鸡超人! 25 00:01:10,541 --> 00:01:11,833 哇!等等 26 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 啊哈!这是什么啊? 27 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 袋中机密 28 00:01:16,291 --> 00:01:18,333 哦 你就是最可爱的小成语 29 00:01:18,416 --> 00:01:19,708 是最可爱的傻瓜吧 30 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 -嘿 赫尔曼 -赫尔曼 31 00:01:21,125 --> 00:01:23,791 就差你的胡须了 32 00:01:23,875 --> 00:01:26,458 哇!不要用永久性记号笔 33 00:01:26,541 --> 00:01:28,833 我去拿我的化妆包 34 00:01:28,916 --> 00:01:32,166 嘿 该轮到谁 把皮特和佩纳里带回鸡舍? 35 00:01:32,250 --> 00:01:33,583 ‎嘿 快来! 36 00:01:33,666 --> 00:01:34,750 -去… -快看! 37 00:01:34,833 --> 00:01:36,625 是你的错 别怪我 38 00:01:36,708 --> 00:01:38,333 -不 是该你了 -拜托! 39 00:01:38,416 --> 00:01:40,750 -赫尔曼 拜托 -噢! 40 00:01:40,833 --> 00:01:43,583 在皮特和佩纳里面前可不行 严格来说 那算是谋杀 41 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 你在这站多久了? 42 00:01:44,833 --> 00:01:46,958 久到知道这里的咖啡是什么味道了 43 00:01:47,041 --> 00:01:47,958 汉崔克 44 00:01:48,041 --> 00:01:48,916 是“H”开头 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,291 不过你要是上学迟到 那就是“哎唷 好痛” 46 00:01:51,375 --> 00:01:52,833 佩纳里说:“哈啰” 47 00:01:52,916 --> 00:01:54,291 皮特说:“亲一下!” 48 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 快把他关进笼子里! 49 00:01:57,541 --> 00:02:00,541 啾…咕…干… 50 00:02:00,625 --> 00:02:01,916 别说那个词! 51 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 把那些鸡放下! 52 00:02:03,125 --> 00:02:05,791 -好了 各位冷静 -你的便当盒! 53 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 天哪 早晨的混乱真是新鲜又提神 54 00:02:10,583 --> 00:02:12,000 嘿 汉崔克! 55 00:02:12,916 --> 00:02:16,000 我发誓 十秒前一切都还在掌控中 56 00:02:16,083 --> 00:02:18,041 我们把他们训练得特别棒 57 00:02:18,125 --> 00:02:19,833 -喔 不会吧? -你说真的吗? 58 00:02:19,916 --> 00:02:21,000 我是说你们两个 不是小孩 59 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 ‎妈咪! 60 00:02:23,125 --> 00:02:24,583 嗨! 61 00:02:25,083 --> 00:02:26,958 -哈啰 我的宝贝 -我的小猫! 62 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 -哈啰! -看看我的小猫 63 00:02:28,375 --> 00:02:30,333 -哈啰 我的小兔兔 -看我的猫 64 00:02:30,416 --> 00:02:31,500 快点… 65 00:02:31,583 --> 00:02:33,916 医生怎么说?小亨利没事吧? 66 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 还好 只是胀气 67 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 只要放个屁 他就舒服了 68 00:02:39,500 --> 00:02:43,291 是呀 他刚刚大哭大闹 跟他妈生他的时候一模一样! 69 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 你先自己生一个看看 然后我们再聊 70 00:02:45,916 --> 00:02:49,833 好了 各位 教父教母得出发了 公司那群小鬼还等着我们呢! 71 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 你确定今天不让我帮点忙吗? 72 00:02:52,208 --> 00:02:55,541 绝对不行 德妮丝和我 都安排好了 记得吗? 73 00:02:55,625 --> 00:02:57,583 我是个控制狂 而你是恒温箱 74 00:02:57,666 --> 00:02:59,500 -患难与共? -嗯哼 75 00:02:59,583 --> 00:03:00,541 患难与共 76 00:03:01,125 --> 00:03:02,333 拜啰 你们这群疯子! 77 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 -拜拜叔叔阿姨 爱你们! -拜 各位 爱你们 78 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 -赫齐 -好了 大家再见 79 00:03:05,708 --> 00:03:06,625 -我在外面等你 -拜 80 00:03:06,708 --> 00:03:08,041 我去拿我的领带和公文包 81 00:03:08,125 --> 00:03:09,333 拜拜 巴松一家 82 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 ‎拜拜! 83 00:03:13,416 --> 00:03:15,333 我真的特别爱他们 84 00:03:15,416 --> 00:03:18,250 特别爱他们 但更爱把他们送回去 85 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 我完全想象不到卡拉和赫齐 每天早上是怎么撑过这一切 86 00:03:20,958 --> 00:03:23,666 比起因为三明治没有剪成圆形 就得跟一个五岁小孩吵架 87 00:03:23,750 --> 00:03:25,791 我宁愿跟一群董事会的臭脸老头吵架 88 00:03:26,333 --> 00:03:27,458 嗯 你说得对 89 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 带小孩其实跟我们上班做的事 也没差太多 90 00:03:30,708 --> 00:03:31,541 赫齐! 91 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 我只是上个小号! 92 00:03:35,833 --> 00:03:39,291 唯一的差别是当我的客户很难搞时 我可以把他们的游艇收回来 93 00:03:40,250 --> 00:03:43,791 讽刺的是 我们拥有成为优秀父母的所有技能 94 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 嗯… 95 00:03:46,000 --> 00:03:47,041 现在改变主意还来得及 96 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 这是那个“豺狼”说的话吗? 97 00:03:51,375 --> 00:03:53,875 就是那个在婚礼上发誓 98 00:03:53,958 --> 00:03:56,750 “我要是为了小孩放弃事业 你就带我去看精神科”的那个人? 99 00:03:56,833 --> 00:03:59,208 我们的合同都签到腻了 好吗? 100 00:03:59,291 --> 00:04:01,083 而且 那都几年前的事了 101 00:04:01,625 --> 00:04:03,666 没错 我们老了 102 00:04:05,083 --> 00:04:06,166 是成熟 103 00:04:07,333 --> 00:04:09,583 JP 我们什么法子都试过了 104 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 摩久和联合媒体就是我们的家人 105 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 我们讨论过多少次了? 106 00:04:15,500 --> 00:04:19,666 我们行程这么满 我们到底哪来时间带小孩? 107 00:04:20,791 --> 00:04:24,041 你在飞机上吃得比在家还多 108 00:04:24,125 --> 00:04:26,958 我一天到晚在帮神经质的客户擦屁股 109 00:04:27,666 --> 00:04:29,375 也没那么糟 我们可以做出一些调整 110 00:04:29,458 --> 00:04:30,541 我是说 我可以改变一些 111 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 你是指卖掉你那27间公司? 112 00:04:32,666 --> 00:04:35,291 还是把你的迈凯伦换成旅行车? 113 00:04:35,375 --> 00:04:38,250 我可以想个办法 我可以在迈凯伦上装车顶架 114 00:04:40,333 --> 00:04:42,375 好 你说得对 我们是真的太忙了 115 00:04:42,958 --> 00:04:47,500 但我想说的是 你会是家长会上最辣的妈妈 116 00:04:48,791 --> 00:04:51,166 有人用卫生纸 把我的公文包包起来了! 117 00:04:52,416 --> 00:04:55,916 嗯 果然决定不生小孩是对的 118 00:04:56,000 --> 00:04:56,916 没错 119 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 办公室见 120 00:05:00,000 --> 00:05:00,958 投机者 121 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 好! 122 00:05:09,750 --> 00:05:11,125 鲁蛇 123 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 你跟贾姬讨论过迪拜的事了吗? 124 00:05:34,583 --> 00:05:35,458 呃… 125 00:05:35,541 --> 00:05:38,291 -我们有用电邮聊过 -喔! 126 00:05:38,375 --> 00:05:40,375 你们的手机婚姻还挺幸福的嘛 127 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 而且那还不是什么大事呢 128 00:05:42,833 --> 00:05:46,041 要在阿联酋建立新的橄榄球联盟 可不是一朝一夕的事 129 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 我们正在做尽职调查 投资人和他那边的人也是 130 00:05:49,583 --> 00:05:53,041 那你太太在这个“尽职调查”里面 扮演什么角色? 131 00:05:53,958 --> 00:05:58,333 贾姬不太能接受我 每年可能要在迪拜待六个月 132 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 我也不行! 133 00:05:59,375 --> 00:06:01,875 不过你看 如果贾姬这周末 搞定那个婴儿产品的合作案 134 00:06:01,958 --> 00:06:05,041 说不定我们可以放弃迪拜那边的案子 135 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 我只是想两手准备而已 136 00:06:08,125 --> 00:06:11,375 你知道迪拜那边 只有骆驼肉干可以吃吧? 137 00:06:21,875 --> 00:06:23,375 (摩久联合媒体) 138 00:06:23,458 --> 00:06:25,458 (联合媒体 JP巴松 执行长) 139 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 早啊 伙伴 140 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 早啊 伙伴 141 00:06:30,708 --> 00:06:32,333 创意部门那边情况怎么样? 142 00:06:32,416 --> 00:06:33,791 很不错 143 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 绿未来昨天签约了 144 00:06:35,750 --> 00:06:40,125 还有MAD顾问公司 也很满意他们新企划案的预算 145 00:06:40,208 --> 00:06:42,958 至于周末的YBAB简报 一切都准备得差不多了 146 00:06:43,041 --> 00:06:44,541 -太好了 -那业务部门那边呢? 147 00:06:44,625 --> 00:06:46,666 JP打算给迪拜那帮人来个下马威 148 00:06:46,750 --> 00:06:48,916 -什么? -开玩笑 他开玩笑的 149 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 我们两个周末会在开普 150 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 陪同投资人和他的随行团 151 00:06:52,541 --> 00:06:54,375 观光行程 你懂的 科斯滕布什植物园 152 00:06:54,458 --> 00:06:56,750 桌山、滑翔伞、鲨鱼笼潜水什么的 153 00:06:56,833 --> 00:06:59,041 -很棒啊 -还有海之角那间马刺餐厅 154 00:06:59,125 --> 00:07:01,416 不知道为什么 他们每次都一定要去 155 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 然后周六晚上 156 00:07:03,666 --> 00:07:05,375 我们会在投资人的度假豪宅办派对 157 00:07:05,458 --> 00:07:09,375 有两位前南非国家橄榄球队球员 会“刚好”出现一下 158 00:07:09,458 --> 00:07:11,375 是给他们惊喜 还是给你们惊喜啊? 159 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 这对生意有帮助 德妮丝 160 00:07:16,375 --> 00:07:19,625 而当那群人忙着要签名、自拍时 161 00:07:19,708 --> 00:07:22,458 他就会答应合作 然后我们就正式成为 162 00:07:22,541 --> 00:07:26,500 中东新橄榄球联盟的指定广告代理 163 00:07:26,583 --> 00:07:29,500 然后可怜的贾姬和我 只能整个周末泡在YBAB 164 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 尿布和尿布霜里头 165 00:07:32,541 --> 00:07:33,375 我饿了 166 00:07:38,250 --> 00:07:39,166 什么? 167 00:07:40,125 --> 00:07:41,541 医生 你有多肯定? 168 00:07:41,625 --> 00:07:42,750 (伊格纳修斯·博斯医生) 169 00:07:42,833 --> 00:07:44,458 纳斯·波塔 是不是南非国家橄榄球员? 170 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 教宗是不是天主教徒? 171 00:07:46,750 --> 00:07:48,583 博比·范·雅斯费尔德 是不是最棒的博比? 172 00:07:49,166 --> 00:07:50,083 所以是… 173 00:07:50,666 --> 00:07:54,625 绝对不是“也许”或“可能” 是提早更年期? 174 00:07:54,708 --> 00:07:58,583 绝对是“也许可能” 可以确定是初期怀孕 175 00:08:00,583 --> 00:08:01,416 但 176 00:08:01,500 --> 00:08:02,583 但那根本不可能啊 177 00:08:02,666 --> 00:08:06,541 我之前看过的七个医生 都说我没办法怀孕 178 00:08:06,625 --> 00:08:07,500 你也是! 179 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 你也说我不可能怀孕 180 00:08:09,083 --> 00:08:11,750 你说JP的小士兵只会原地打转 181 00:08:11,833 --> 00:08:13,625 说我卵巢太懒 因为我大脑太忙着工作 182 00:08:13,708 --> 00:08:14,541 再说了 183 00:08:14,625 --> 00:08:16,500 我跟JP早就接受 184 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 我们不会有小孩这件事了 185 00:08:18,041 --> 00:08:20,000 我们忙得要命 根本没时间带小孩! 186 00:08:20,083 --> 00:08:21,041 万一… 187 00:08:21,916 --> 00:08:23,166 万一他要跟我离婚怎么办? 188 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 小孩真的会毁掉一段婚姻啊 189 00:08:26,041 --> 00:08:28,500 不… 190 00:08:28,583 --> 00:08:29,833 这… 191 00:08:29,916 --> 00:08:32,458 而且我现在正是事业高峰期 192 00:08:32,541 --> 00:08:35,166 我是全非洲唯三间被邀请提案 193 00:08:35,250 --> 00:08:38,250 争取数百万美金合同的公司之一 194 00:08:38,333 --> 00:08:39,833 那可是整整一个大陆耶! 195 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 -恭喜你 -谢谢你 196 00:08:41,916 --> 00:08:43,416 我们真的非常努力准备这次的提案… 197 00:08:43,500 --> 00:08:44,833 我是说怀孕那件事 恭喜你 198 00:08:45,416 --> 00:08:48,958 嗯 你得放慢脚步了 这是高龄怀孕 199 00:08:50,166 --> 00:08:51,250 高龄? 200 00:08:52,041 --> 00:08:54,791 -听着 我也许年纪不小 但我… -还没冷掉嘛 显然还很有火力 201 00:08:55,333 --> 00:08:57,833 看起来你现在才正要热起来 202 00:09:00,500 --> 00:09:06,666 呃 如果我是你们 我现在就开始想孩子的名字了 203 00:09:09,166 --> 00:09:10,458 伊格纳修斯 204 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 这名字很有力道 205 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 那如果是女儿呢? 206 00:09:19,208 --> 00:09:20,750 (伊格娜) 207 00:09:24,375 --> 00:09:25,833 (宝宝生存包!YBAB 为父母设计 深受宝宝喜爱) 208 00:09:29,375 --> 00:09:31,458 (巴森小姐 期待这周末 在美丽的哈岑达尔酒庄) 209 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 (与摩久团队见面!YBAB 爱你的玛丽奇·库克穆尔) 210 00:09:41,083 --> 00:09:43,750 噢 我家小孩让你母爱大爆发了? 211 00:09:45,083 --> 00:09:46,125 这是给贾姬的 212 00:09:46,708 --> 00:09:47,625 哈! 213 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 我觉得她应该穿不下 214 00:09:54,333 --> 00:09:57,625 你知道 其实你们 现在要小孩也还不算晚 215 00:09:57,708 --> 00:10:01,083 我不能要求贾姬放弃她的事业 216 00:10:01,166 --> 00:10:02,916 那你们有谈过吗? 217 00:10:03,916 --> 00:10:06,958 噢 不对 等等 你们应该早就用电邮谈过了吧 218 00:10:07,041 --> 00:10:08,833 这事很复杂 好吧… 219 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 我的那些小伙伴们也不是 里克·尼斯林一样的游泳健将 220 00:10:12,416 --> 00:10:13,833 我们家五个小家伙 你要一个我们的也行 221 00:10:13,916 --> 00:10:17,125 卡拉根本不会发现 其实 她可能还会付钱 222 00:10:18,208 --> 00:10:19,041 也许以后吧 223 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 嘿!以后一下就变成昨天了 224 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 一眨眼 你就要去通摄护腺了 225 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 -什么? -我只是说说而已 226 00:10:28,666 --> 00:10:30,125 啊 一张尿布照! 227 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 什么照? 228 00:10:31,666 --> 00:10:33,375 卡拉发的尿布照 你看 229 00:10:33,458 --> 00:10:34,583 看起来像非洲地图耶 230 00:10:34,666 --> 00:10:36,458 赫齐 麻烦你带着你的屎图离开 231 00:10:37,500 --> 00:10:38,333 嗯 232 00:10:38,416 --> 00:10:40,375 -也有点像意大利 -赫齐! 233 00:10:40,458 --> 00:10:42,000 -嗯? -门在那 234 00:10:56,666 --> 00:10:58,833 -哈啰 -嗨 235 00:11:18,416 --> 00:11:20,125 ‎(卡拉) 236 00:11:20,208 --> 00:11:21,541 嘿 237 00:11:21,625 --> 00:11:22,541 这是给你的 238 00:11:23,750 --> 00:11:25,958 什么?你…你是跟谁说的? 239 00:11:26,708 --> 00:11:28,791 这是你的YBAB周末活动邀请函 240 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 -它在我桌上 -哦! 241 00:11:31,291 --> 00:11:33,625 周末活动 当然了 242 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 嘿 你快看这个 243 00:11:34,708 --> 00:11:37,333 这位女士就是个完美例子 人搬去美国了 244 00:11:37,416 --> 00:11:40,708 但整个贝诺尼都一起带过去了 245 00:11:42,041 --> 00:11:43,750 -嗨啰!大家好喔! -你看这个 246 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 -好 -我是玛丽奇·库克穆尔 247 00:11:45,708 --> 00:11:48,625 YBAB的创办人兼灵魂人物 248 00:11:49,208 --> 00:11:51,875 美国最受信赖的婴儿用品品牌 249 00:11:52,541 --> 00:11:55,125 早在1993年 250 00:11:55,208 --> 00:11:58,541 我这个南非乡下的小南瓜 251 00:11:58,625 --> 00:12:02,333 独自来到一个德州大农场 252 00:12:02,416 --> 00:12:05,916 带着五个活蹦乱跳的小捣蛋鬼 253 00:12:06,000 --> 00:12:09,208 我只好自己动手做保养品、药膏 254 00:12:09,291 --> 00:12:13,541 我开始用自家种的原料调制 255 00:12:13,625 --> 00:12:16,375 然后“脏尿布”三个字都还没讲完 256 00:12:16,458 --> 00:12:20,041 我就开始把那些小配方分享给 我在美国的新朋友们 257 00:12:20,125 --> 00:12:23,416 -他们都特别喜欢! -她说“小配方” 258 00:12:23,500 --> 00:12:27,208 然后YBAB就这样诞生了 259 00:12:27,291 --> 00:12:30,458 为父母设计 深受宝宝喜爱 260 00:12:33,916 --> 00:12:34,833 YBAB 261 00:12:34,916 --> 00:12:36,666 贝诺尼 嗯? 262 00:12:38,708 --> 00:12:40,500 说到宝宝这事… 263 00:12:40,583 --> 00:12:43,208 我今天早上去妇产科例行检查… 264 00:12:43,291 --> 00:12:44,625 你们有看到那封电邮吗? 265 00:12:45,750 --> 00:12:48,166 周末进入YBAB 提案决选的三间公司 266 00:12:48,250 --> 00:12:51,166 是我们、北极星 267 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 还有JDW! 268 00:12:52,875 --> 00:12:54,250 JDW? 269 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 是“朱贝尔·德瓦尔广告公司” 那个JDW吗? 270 00:12:57,208 --> 00:12:58,125 朱贝尔·德瓦尔是谁? 271 00:12:58,208 --> 00:13:00,458 JP的寄宿学校室友 272 00:13:01,666 --> 00:13:04,916 -噢 那个朱贝尔? -“那个朱贝尔”是什么意思? 273 00:13:05,000 --> 00:13:07,750 朱贝尔当时是全校第一名 还被任命为学生会长 274 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 还代替JP成为了橄榄球校队长 275 00:13:11,166 --> 00:13:13,416 而且他还被选为 “最有可能成功的人” 276 00:13:13,500 --> 00:13:15,416 好 赫齐 谢谢你的补充说明 277 00:13:15,500 --> 00:13:17,791 -噢 他还抢了JP的初恋女友 -赫克拉斯! 278 00:13:17,875 --> 00:13:19,958 我倒想知道他现在 是不是还是一脸欠揍 279 00:13:20,041 --> 00:13:20,916 对 他… 280 00:13:21,541 --> 00:13:24,166 -快去查查他 -是啊!看看脸书ins上有没有 281 00:13:26,041 --> 00:13:28,291 怎么你们没人用社交软件啊? 282 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 我其实还挺自豪的 283 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 图米! 284 00:13:34,666 --> 00:13:36,583 快用你的脸书找找 285 00:13:36,666 --> 00:13:38,041 呃…朱贝尔·德瓦尔 286 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 拜托 你们真的不该再这样了 287 00:13:40,250 --> 00:13:41,583 哪有广告公司高层 288 00:13:41,666 --> 00:13:43,041 都不用社交软件的? 289 00:13:43,125 --> 00:13:45,666 我们运作得很好 还很有效率 谢谢啰 290 00:13:45,750 --> 00:13:50,208 对啊 我们可没空参加什么 “墨西哥卷挑战”或对嘴影片 291 00:13:50,791 --> 00:13:52,166 是他吗? 292 00:13:52,250 --> 00:13:55,375 没错 寄宿学校那位风云人物 293 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 我还以为你和JP 是寄宿学校室友耶? 294 00:13:57,541 --> 00:13:58,791 就高三那年而已 295 00:13:58,875 --> 00:14:01,250 因为朱贝尔投诉JP在睡觉时 296 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 用他的“文化小天王奖杯”谋杀他 297 00:14:03,125 --> 00:14:05,291 我纠正过第100次了 赫齐 事情不是这样的好吗? 298 00:14:05,375 --> 00:14:07,500 我只是想看看本该是我拿到的奖杯! 299 00:14:07,583 --> 00:14:10,000 等一下!那个是… 300 00:14:10,625 --> 00:14:12,000 什么?怎么会… 301 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 朱贝尔·德瓦尔居然娶了… 302 00:14:14,250 --> 00:14:15,375 查翠! 303 00:14:15,958 --> 00:14:17,500 他们还有小YBAB们 304 00:14:17,583 --> 00:14:19,333 查翠怎么会跟他在一起? 305 00:14:19,416 --> 00:14:20,416 我可以理解 306 00:14:21,041 --> 00:14:24,250 朱贝尔整个就是升级版马可仕 307 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 他们根本就像租来的完美家庭 308 00:14:26,291 --> 00:14:28,708 看起来就是一支YBAB广告啊 309 00:14:29,750 --> 00:14:30,625 嗯 310 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 她说得没错 311 00:14:32,166 --> 00:14:33,375 JP 312 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 我觉得这个周末 你还是跟贾姬 一起去YBAB提案现场 313 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 演个幸福家庭比较好 314 00:14:37,125 --> 00:14:38,333 带赫齐和卡拉一起去 315 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 德妮丝… 316 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 我可以去招待投资人和他的随行团 317 00:14:41,583 --> 00:14:44,000 说真的 德妮丝 你到底懂不懂橄榄球啊? 318 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 总比我了解尿布和尿布霜多 319 00:14:47,333 --> 00:14:52,166 真的 德妮丝看到三公里外的小孩 都会产生过敏反应 320 00:14:52,250 --> 00:14:56,916 JP 我们要对上JDW 得靠“豺狼”出马才有机会 321 00:14:57,500 --> 00:14:59,750 YBAB合同比迪拜投资案更重要 322 00:15:00,625 --> 00:15:03,583 我们必须派出王牌队伍 到哈岑达尔 就是你们四个 323 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 来吧 该开始安排了 324 00:15:06,458 --> 00:15:07,333 呃 JP… 325 00:15:07,833 --> 00:15:08,916 在你走之前 呃… 326 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 我真不敢相信这周末我要泡在 327 00:15:11,708 --> 00:15:15,000 手指饼干、脏尿布里 而不是啤酒和南非国家队 328 00:15:15,583 --> 00:15:17,791 手指饼干也不差 329 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 要是能选 当然是选南非国家队啊 330 00:15:21,375 --> 00:15:22,791 贾姬 你来吗? 331 00:15:24,916 --> 00:15:26,625 来 当然来 332 00:15:29,125 --> 00:15:33,708 来吧 我的小猴子 你昨天不是还很爱吃南瓜? 333 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 好 334 00:15:36,000 --> 00:15:38,375 要吃奶奶还是吃南瓜粥? 335 00:15:38,958 --> 00:15:40,916 好… 336 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 那来啰 来啰 337 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 来 338 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 好吃… 339 00:15:48,416 --> 00:15:49,375 唉 好 340 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 好 341 00:15:50,833 --> 00:15:52,916 -好了 给你 -嘿! 342 00:15:53,541 --> 00:15:55,250 -你在哪? -在阳台上! 343 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 天啊 这里是发生什么事了? 344 00:15:59,208 --> 00:16:02,041 贝尔维尔小主厨决定他现在只爱炼乳 345 00:16:02,125 --> 00:16:04,291 不吃宝宝粥也不吃奶了 346 00:16:04,875 --> 00:16:06,166 你怎么这么晚才来? 347 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 呃… 348 00:16:09,666 --> 00:16:14,583 今天发生了一件挺有意思的事 我想跟你聊聊 349 00:16:15,083 --> 00:16:20,166 只要别又是婴儿、婴儿食物 或是子宫相关的就行 350 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 贾姬 351 00:16:21,333 --> 00:16:22,375 我真的快撑不下去了 352 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 我现在的状态像一把融化的尺子 353 00:16:25,583 --> 00:16:27,750 至少你还有YBAB的周末活动 可以期待一下 354 00:16:27,833 --> 00:16:29,458 对 图米打电话跟我说了 355 00:16:30,041 --> 00:16:31,791 你不能也把亨利放你妈那边吗? 356 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 不行啊 你知道她那副德性 357 00:16:33,541 --> 00:16:36,708 如果她的胸部可以拆下来 她的胸部肯定不知道掉到哪里去了 358 00:16:36,791 --> 00:16:40,333 上次她还让亨利带回家一颗“气球” 359 00:16:40,416 --> 00:16:43,166 结果那东西根本是吹胀的保险套 360 00:16:43,833 --> 00:16:45,708 等等 我妈怎么有保险套? 361 00:16:46,666 --> 00:16:48,291 这个是? 362 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 哦 这是妈妈罪恶感基金 363 00:16:50,291 --> 00:16:52,416 每次我觉得自己当妈当得很失败 364 00:16:52,500 --> 00:16:55,541 我就存20兰特进去 这样到亨利16岁时 365 00:16:55,625 --> 00:16:58,125 他就可以自选心理医生 366 00:16:58,208 --> 00:16:59,583 典型的卡拉 367 00:17:00,416 --> 00:17:01,333 呃… 368 00:17:01,416 --> 00:17:03,541 抱歉 贾姬 你刚刚说有事想跟我说来着 369 00:17:05,333 --> 00:17:07,333 -嘿!嘿… -嘿!不要把… 370 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 嘿!球不准靠近屋子!这里有窗户! 371 00:17:12,333 --> 00:17:13,500 还有赫尔曼 372 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 不要再用内裤帮你朋友包礼物了! 373 00:17:17,500 --> 00:17:18,541 好 374 00:17:19,166 --> 00:17:21,250 抱歉 你刚刚要说什么? 375 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 那个 呃… 376 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 呃 我们这周末再聊也行 377 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 -好的 -好 看这个 378 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 这味道是什么?有点像棉花糖 379 00:17:30,500 --> 00:17:33,333 不对 等等 好像是海滩加棉花糖 380 00:17:34,125 --> 00:17:36,000 老兄 你的鼻子在胡思乱想 381 00:17:36,083 --> 00:17:37,541 打他! 382 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 什么?我才要打你们咧! 383 00:17:39,791 --> 00:17:41,000 我要抓到你了! 384 00:17:41,083 --> 00:17:42,083 好 我要抓到你了! 385 00:17:42,500 --> 00:17:43,458 拜! 386 00:17:44,375 --> 00:17:45,958 你弟弟们又在搞什么鬼啊? 387 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 对不起 388 00:18:11,291 --> 00:18:16,291 (哈岑达尔) 389 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 哎呀 太好了 我要尿尿 390 00:18:19,625 --> 00:18:23,125 又来?我们一路上 已经停了两次了 你还好吗? 391 00:18:23,708 --> 00:18:25,083 那个“隧道视野”医生怎么说? 392 00:18:25,916 --> 00:18:28,166 这么多年过去了 还是不好笑 393 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 那是他自己讲的笑话 他怎么说? 394 00:18:33,333 --> 00:18:35,666 其实说了不少 呃… 395 00:18:37,333 --> 00:18:40,083 -其实我… -该死! 396 00:18:40,916 --> 00:18:41,791 天啊! 397 00:18:42,875 --> 00:18:44,333 这孩子的父母在哪? 398 00:18:46,250 --> 00:18:50,083 不能照顾小孩的人 根本就不该生 对吧? 399 00:18:50,166 --> 00:18:51,791 这是个简单的计算 400 00:18:52,750 --> 00:18:56,125 哪有那么简单? 小孩又不是都计划好的 401 00:18:56,625 --> 00:18:58,750 到现在为止 我们不是也做得挺好吗? 402 00:18:58,833 --> 00:19:02,375 嗯 如果我们半年都不在同一个国家 那就很容易了 403 00:19:02,458 --> 00:19:04,750 迪拜只是个备案 404 00:19:04,833 --> 00:19:06,875 以防YBAB的提案没谈成 405 00:19:06,958 --> 00:19:08,208 但那不会发生 406 00:19:08,291 --> 00:19:09,916 因为你很厉害 407 00:19:10,583 --> 00:19:14,833 JDW有的摩久都有 而且还更好 408 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 除了小孩 409 00:19:18,708 --> 00:19:19,625 你到底怎么了? 410 00:19:20,208 --> 00:19:21,750 没事 呃… 411 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 我真的很想尿尿 412 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 好 儿子 第71课 413 00:19:32,375 --> 00:19:34,250 要多读书 嗯? 414 00:19:35,291 --> 00:19:36,916 每次你打开一本书 一棵树就会微笑 415 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 因为它知道死后还有重生 416 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 对 417 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 对啊 418 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 说到书 我 呃… 419 00:19:47,208 --> 00:19:49,958 看到你床边有一本书 讲的是五十种灰 420 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 太厉害了 421 00:19:52,208 --> 00:19:53,958 我一直以为灰色只有一种 422 00:19:54,041 --> 00:19:58,000 结果还有灰鸽、灰狗 423 00:19:58,083 --> 00:19:59,833 灰云、灰路 424 00:19:59,916 --> 00:20:05,500 灰山、灰老鼠、灰鸟、灰色的灰 425 00:20:05,583 --> 00:20:07,166 ‎(哈岑达尔热烈欢迎 ‎YBAB及其宾客) 426 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 -你有帮我拿钱包吗? -有 在这里哪里 我… 427 00:20:15,208 --> 00:20:17,958 -哎哟! -哎呀 对不起 我很抱歉 428 00:20:18,041 --> 00:20:18,958 -我才该说抱歉 -该死 429 00:20:19,041 --> 00:20:20,208 -天哪 痛死了 -抱歉 430 00:20:21,083 --> 00:20:22,916 贾姬?天啊! 431 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 查翠! 432 00:20:24,583 --> 00:20:26,541 我早就想跟你碰个头! 433 00:20:27,875 --> 00:20:30,500 乔比鲍比 快来看 我一定要介绍一下 看谁来了 434 00:20:30,583 --> 00:20:31,708 啊! 435 00:20:32,208 --> 00:20:34,375 不需要 我的小毛毛鼻 436 00:20:36,000 --> 00:20:37,083 我们是老朋友 437 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 这就是我前几天跟你说过的那个人 他没接住那一球 438 00:20:40,125 --> 00:20:42,708 害我们高三那年输掉了 克莱文周的奖杯 439 00:20:44,000 --> 00:20:45,208 JP! 440 00:20:45,750 --> 00:20:47,875 你就是“漏球巴松”? 441 00:20:49,291 --> 00:20:50,916 -杰普斯! -嗨 442 00:20:51,541 --> 00:20:53,208 好的 真是的 443 00:20:53,291 --> 00:20:55,875 我真的想不起来上一次 不情愿看到你是什么时候了 嘿! 444 00:20:56,750 --> 00:20:59,916 -这位是? -这是…这是贾姬 我的太太 445 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 你太太? 446 00:21:01,416 --> 00:21:02,333 哎哟! 447 00:21:02,416 --> 00:21:05,375 我以为我不会从“豺狼”口中 听到这两个字 448 00:21:05,458 --> 00:21:06,541 真的假的? 449 00:21:06,625 --> 00:21:08,666 这家伙高中时可真是“兴趣广泛”啊 450 00:21:08,750 --> 00:21:09,875 -真的? -就像… 451 00:21:09,958 --> 00:21:11,666 -看台后面 -恶心 452 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 -忙得不可开交 -朱贝尔 453 00:21:13,333 --> 00:21:16,583 很高兴见到你 我听过很多你的事 454 00:21:16,666 --> 00:21:20,416 真奇怪 我可一点也没听说过你 小可爱 455 00:21:22,958 --> 00:21:25,750 好恶心!我这件洋装得烧掉了 456 00:21:25,833 --> 00:21:27,375 -嘿! -干嘛? 457 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 搞什么… 458 00:21:29,833 --> 00:21:31,458 -那是查翠吗? -嘘! 459 00:21:31,541 --> 00:21:34,416 所以你们是摩友的人? 460 00:21:34,500 --> 00:21:36,375 呃 是摩久 461 00:21:36,458 --> 00:21:40,166 -摩久 -摩久 462 00:21:40,250 --> 00:21:42,583 我还在想你们这周末会派谁来 463 00:21:42,666 --> 00:21:45,375 扮演幸福家庭 464 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 不过嘛 你们两个也不太像一家人 465 00:21:49,791 --> 00:21:50,833 哦 呃… 466 00:21:50,916 --> 00:21:53,083 这是我们的幸福家庭 467 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 -这是夏贝尔 -夏贝尔 468 00:21:55,750 --> 00:21:57,666 然后这是乔卓利 469 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 你们懂了吗? 470 00:21:59,500 --> 00:22:01,708 夏卓利 乔贝尔 471 00:22:02,791 --> 00:22:04,083 他们是双胞胎 472 00:22:04,166 --> 00:22:06,416 他们是同一天出生的 星期一 473 00:22:07,166 --> 00:22:10,250 哦 这是我们的小惊喜 474 00:22:10,750 --> 00:22:13,375 啊!你太可爱了 475 00:22:13,458 --> 00:22:16,625 这是夏多妮 476 00:22:17,375 --> 00:22:18,541 来 跟大家打声招呼 477 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 先生女士 很高兴见到你们 478 00:22:21,666 --> 00:22:25,458 我们很期待进一步了解你们 479 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 你听到了吗? 480 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 还押韵呢 481 00:22:29,583 --> 00:22:31,625 好了 孩子们 去翻看字典吧 482 00:22:31,708 --> 00:22:34,791 记得 等我回来时 我要知道故事里发生了什么事 483 00:22:34,875 --> 00:22:38,083 去沙发上坐着 不准用电子产品 484 00:22:38,166 --> 00:22:41,750 那边就是我们未来的 总统和联合国大使 485 00:22:41,833 --> 00:22:43,000 是啊 486 00:22:43,083 --> 00:22:48,666 有趣的是 你们自己没孩子 却要替一个婴儿品牌提案 487 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 嗯 摩久上周才签下 488 00:22:52,208 --> 00:22:56,208 卡缇丽猫粮的案子 虽然我们不是猫 489 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 对啊 就像那些洲… 490 00:23:00,833 --> 00:23:02,791 洲际的那个… 491 00:23:02,875 --> 00:23:05,375 唉 那个尿布 老人尿布的案子 492 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 你们签下了那个案子 也不是说你们每天都穿着尿布… 493 00:23:07,791 --> 00:23:10,041 -好了 查兹 我觉得他们明白了 -好吧 494 00:23:10,125 --> 00:23:13,250 所以 那个朱贝尔 就是以前叫你”披萨脸” 495 00:23:13,333 --> 00:23:16,333 害得你到现在都不吃披萨的家伙? 496 00:23:16,416 --> 00:23:19,208 他的嘴巴比实际攻击还要凶 497 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 确实 498 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 你知道吗?JP 499 00:23:22,666 --> 00:23:26,666 你不育这事 说起来真有点可悲 500 00:23:27,416 --> 00:23:29,833 唉 你们真可惜啊 真是… 501 00:23:30,375 --> 00:23:33,208 孩子是我们人生中最棒的事情 502 00:23:33,291 --> 00:23:37,458 就像我们生活中亮起了一道光 那道光仿佛 503 00:23:38,875 --> 00:23:39,916 从我身体里出来 504 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 就像是…啪! 505 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 当着你的面! 506 00:23:46,416 --> 00:23:51,083 谁能想到你那空荡荡的袋子 竟然帮我拿到这个案子? 507 00:23:51,166 --> 00:23:55,541 你知道 呃… JP其实有非常健康的 呃… 508 00:23:56,875 --> 00:23:58,291 -呃 梨子 -梨子 509 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 -我们说的是梨子 健康的梨子 -我们不想让孩子听到不该听的… 510 00:24:02,541 --> 00:24:06,291 那你们的葡萄藤是干枯了 还是… 511 00:24:06,375 --> 00:24:07,958 干葡萄藤? 512 00:24:08,041 --> 00:24:09,000 空袋子? 513 00:24:09,083 --> 00:24:11,166 看来一朝为混蛋 终生为混蛋 514 00:24:11,250 --> 00:24:14,791 我们只要让这混蛋有正面形象 就能赢下YBAB的案子了 515 00:24:30,833 --> 00:24:33,708 给你!尿布干净了 516 00:24:33,791 --> 00:24:36,708 这是我这周末最后一次 帮你们的孩子换尿布 517 00:24:36,791 --> 00:24:37,666 对啊 518 00:24:37,750 --> 00:24:42,000 现在这小家伙只想要他的妈妈 519 00:24:42,083 --> 00:24:44,916 还有他的爸爸 520 00:24:46,375 --> 00:24:48,916 你们…你们有孩… 521 00:24:53,416 --> 00:24:55,291 没有空枪 老兄… 522 00:24:56,708 --> 00:24:58,083 只有炮弹 523 00:24:59,208 --> 00:25:00,083 对了 524 00:25:01,041 --> 00:25:02,000 见见亨利 525 00:25:02,875 --> 00:25:03,791 我们的宝贝 526 00:25:05,166 --> 00:25:06,208 所以你有孩子了? 527 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 但是…怎么会? 528 00:25:08,333 --> 00:25:09,416 哦 乔比鲍比 529 00:25:09,500 --> 00:25:11,541 嗯 当一位妈妈和一位爸爸 530 00:25:11,625 --> 00:25:14,708 非常相爱时 他们会一起躺在床上 然后… 531 00:25:14,791 --> 00:25:15,750 查兹! 532 00:25:19,791 --> 00:25:21,083 你们呢? 533 00:25:21,166 --> 00:25:22,208 你们叫什么来着? 534 00:25:22,916 --> 00:25:23,958 我叫赫齐 535 00:25:24,041 --> 00:25:24,750 -赫齐 -赫齐 536 00:25:24,833 --> 00:25:26,125 -我叫赫齐 -赫齐 537 00:25:26,208 --> 00:25:27,583 披萨脸 538 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 他以前脸上满是痘痘 像披萨一样 你们有孩子吗? 539 00:25:31,000 --> 00:25:31,875 有啊 540 00:25:32,583 --> 00:25:34,750 那四个小恐怖分子现在跟奶奶在一起 541 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 -四个? -我的天哪? 542 00:25:36,416 --> 00:25:37,541 -我的天哪 -四个? 543 00:25:37,625 --> 00:25:39,291 四个?你是想一个人 544 00:25:39,375 --> 00:25:40,625 -就把地球给毁了吗? -很多 545 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 我完全无法想象 整个周末孩子都不在身边 546 00:25:44,541 --> 00:25:46,166 -我也是 -没错 547 00:25:46,250 --> 00:25:47,500 我真的不行 548 00:25:47,583 --> 00:25:48,958 我也不行 549 00:25:49,041 --> 00:25:55,208 举个例子 这整个周末 我一点也不想管我们家最小的那个 550 00:25:55,791 --> 00:25:57,958 -呃…应该不至于一点都不想管吧 -一点都不管? 551 00:25:58,041 --> 00:26:00,458 游泳池在哪里?我敢说 这里一定有游泳池 走吧 赫齐 552 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 耶! 553 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 -呃 不… -嘿! 554 00:26:04,208 --> 00:26:05,375 对 嗯… 555 00:26:09,791 --> 00:26:11,666 天哪 你们这孩子真可爱 556 00:26:14,125 --> 00:26:15,250 你做了什么? 557 00:26:15,333 --> 00:26:17,791 我?我做了什么? 该问的是赫齐和卡拉做了什么吧? 558 00:26:17,875 --> 00:26:19,375 我们得马上把这孩子送回去 559 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 等一下 我们先想一下 就想一下 560 00:26:21,375 --> 00:26:24,000 JP 这没什么好想的 这不是我们的孩子! 561 00:26:24,083 --> 00:26:26,958 对 可是只有我们跟赫齐、卡拉 知道这件事 所以技术上来说… 562 00:26:27,041 --> 00:26:29,125 -别说出来 -我们假装是他爸妈 然后… 563 00:26:29,208 --> 00:26:30,708 我说话有字幕吗? 564 00:26:30,791 --> 00:26:33,500 然后让YBAB的那位女士 相信我们是个幸福的家庭 565 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 你还是说了! 566 00:26:36,291 --> 00:26:40,833 亲爱的 我们以前试过 这种善意的谎言 最后都砸锅了 567 00:26:40,916 --> 00:26:44,041 也没那么糟吧 不然我怎么会得到你呢? 568 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 JP 集中精神 569 00:26:47,666 --> 00:26:51,416 这份合同很重要 比迪拜橄榄球那个还重要 570 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 我们就不能两者兼顾 如果我们有了宝… 571 00:26:54,666 --> 00:26:55,750 如果我们有了什么? 572 00:26:59,458 --> 00:27:00,500 如果我们有了宝… 573 00:27:02,208 --> 00:27:03,041 如果我们有了什么? 574 00:27:10,166 --> 00:27:12,041 这周末有他在 我们怎么可能有时间工作? 575 00:27:12,125 --> 00:27:13,500 好吧 你说得对 576 00:27:13,583 --> 00:27:15,625 这主意太蠢了 我们得把他送回去 577 00:27:15,708 --> 00:27:16,625 谢天谢地! 578 00:27:16,708 --> 00:27:17,958 等等 那朱贝尔怎么办? 579 00:27:18,041 --> 00:27:20,291 朱贝尔怎么了? 就跟他说他听错了之类的 580 00:27:21,750 --> 00:27:23,125 好 小宝宝 581 00:27:23,208 --> 00:27:26,500 我们要把你送回爸爸妈妈那里啰 582 00:27:27,541 --> 00:27:30,875 是啊 这就是为什么 我们这种年纪的人不该生小孩 583 00:27:32,583 --> 00:27:36,708 但如果我们真的生了 好像也不会那么糟 是吧? 584 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 走吧 585 00:27:46,791 --> 00:27:50,375 我们要去找爸爸妈妈啰 来…嘘 586 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 -是她 -谁? 587 00:27:55,500 --> 00:27:57,416 婴儿产品界的埃隆·马斯克 就是她 588 00:27:57,500 --> 00:28:00,500 -哦 好 那现在怎么办? -…为了你 589 00:28:02,166 --> 00:28:03,875 -你知道的 -哟呼! 590 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 JP!贾姬! 591 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 哈啰! 592 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 嘿 593 00:28:11,166 --> 00:28:13,583 好吧 让我们…尽快结束这事 594 00:28:13,666 --> 00:28:17,416 哦 那是JP和贾姬 来自…他们公司叫什么来着? 595 00:28:17,500 --> 00:28:20,125 -摩久 -恐久 啊 他们太没存在感了 596 00:28:20,208 --> 00:28:25,958 他们最近才输掉“信赖汽车”这案子 输给我们JDW 597 00:28:26,583 --> 00:28:32,000 不 我知道他们是谁 但这个小可爱是谁呀 598 00:28:32,083 --> 00:28:34,291 他其实是我们的 嗯… 599 00:28:34,375 --> 00:28:37,000 他真是个坚强的小家伙 600 00:28:37,083 --> 00:28:39,708 而且长得跟你们两个一模一样 601 00:28:39,791 --> 00:28:41,375 他叫什么名字? 602 00:28:43,208 --> 00:28:46,291 呃 这孩子叫亨利 603 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 亨利 哈啰 604 00:28:48,500 --> 00:28:51,375 你这周末是来帮爸爸妈妈的吗? 605 00:28:51,458 --> 00:28:53,916 哦 他太可爱了 606 00:28:54,000 --> 00:28:56,125 孩子妈妈 你一定很骄傲吧? 607 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 -非常骄傲! -嗯 608 00:28:58,333 --> 00:29:00,666 你真是太可爱了 609 00:29:00,750 --> 00:29:02,666 我觉得我应该把YBAB的合同给你 610 00:29:07,166 --> 00:29:09,583 没错 好…嗯 是的 这位小亨利 611 00:29:09,666 --> 00:29:12,833 其实是一位未来的 YBAB小小代言人 612 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 嗯哼 613 00:29:14,125 --> 00:29:19,500 呃 看!查翠和夏多妮 穿得一模一样 他们是搭配过的 614 00:29:19,583 --> 00:29:25,708 啊 我是用回收的窗帘自己做的 就像 玛莉·波萍丝一样 615 00:29:25,791 --> 00:29:29,375 我们不喜欢帮亨利决定他要穿什么 616 00:29:29,916 --> 00:29:32,916 是的 我们相信孩子都需要指引 617 00:29:33,000 --> 00:29:34,666 但要朝正确的方向 618 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 哦 我喜欢这种良性竞争! 619 00:29:38,416 --> 00:29:41,833 我猜如果没有小孩 这种提案也就不算提案了吧 620 00:29:41,916 --> 00:29:43,416 -我想是的 -绝对是这样 621 00:29:43,500 --> 00:29:46,375 我可以等你们下周的提案 622 00:29:46,875 --> 00:29:50,791 这周末就用来 好好熟悉YBAB的产品 623 00:29:50,875 --> 00:29:55,125 我喜欢我的决选者们 能够以亲身经历来做提案 624 00:29:55,625 --> 00:29:57,125 我喜欢 我特别喜欢 625 00:29:57,208 --> 00:29:59,458 当然 过去11年身为人父 626 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 是我此生最大的荣耀 627 00:30:02,041 --> 00:30:04,041 亨利几岁来着? 628 00:30:04,125 --> 00:30:06,375 -大概五、六岁 -应该差不多五、六… 629 00:30:06,458 --> 00:30:07,291 -个月! -月! 630 00:30:07,375 --> 00:30:08,375 月 631 00:30:08,458 --> 00:30:11,583 亨利有一个老灵魂 632 00:30:11,666 --> 00:30:14,166 他是 呃…我们最重要的灵感来源 633 00:30:14,250 --> 00:30:17,000 哦 索尼娅·赫尔霍特 才是我最重要的灵感来源 634 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 玛丽奇 635 00:30:20,333 --> 00:30:22,041 我们准备好在玻璃屋 正式迎接YBAB了 636 00:30:22,125 --> 00:30:25,541 哦 明白了 待会儿舞池上见 637 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 好 638 00:30:27,375 --> 00:30:30,791 愿最棒的宝宝 我是说 最棒的提案胜出 639 00:30:31,666 --> 00:30:32,708 嘿 朱贝尔 640 00:30:32,791 --> 00:30:35,041 希望你那包包里有几片成人尿布 641 00:30:35,625 --> 00:30:37,000 因为这场面可能会很混乱 642 00:30:40,583 --> 00:30:43,916 好 我们现在正式成了假宝宝的爸妈 643 00:30:44,000 --> 00:30:46,125 假的爸妈 真的宝宝 644 00:30:46,708 --> 00:30:49,291 啊 这主意烂透了 它… 645 00:30:49,791 --> 00:30:52,791 它烂到可能会成功 而且就这个周末而已嘛 646 00:30:52,875 --> 00:30:53,875 JP! 647 00:30:53,958 --> 00:30:55,833 这可不只是这个周末 这是… 648 00:30:55,916 --> 00:30:58,041 而且赫齐和卡拉也在这里 所以… 649 00:30:58,125 --> 00:31:01,541 很快我们就能把尿布袋 换成笔电包了 没事的 650 00:31:06,000 --> 00:31:09,041 (哈岑达尔) 651 00:31:20,791 --> 00:31:21,833 -不错嘛 -嗯 652 00:31:23,208 --> 00:31:24,375 ‎是的 653 00:31:37,083 --> 00:31:38,458 然后呢? 654 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 味道怪怪的 我 嗯… 655 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 我刚刚有刷牙 656 00:31:44,333 --> 00:31:45,500 不 你没有 657 00:31:46,333 --> 00:31:48,666 呃 那是香槟不好喝吗? 658 00:31:49,208 --> 00:31:50,750 我想尿尿 659 00:31:51,541 --> 00:31:53,250 好吧 把这个给我 660 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 这真的很棒 661 00:32:10,375 --> 00:32:13,458 所以 这就是没有孩子的周末的滋味 662 00:32:13,541 --> 00:32:14,375 是的 663 00:32:14,458 --> 00:32:16,166 没人念叨 664 00:32:16,250 --> 00:32:20,583 -没有吃剩的副食品 -今晚我们也能睡得像婴儿一样 665 00:32:20,666 --> 00:32:22,791 不是像我们家那个婴儿 他根本不睡过夜 666 00:32:22,875 --> 00:32:26,500 呃 贾茜跟杰彼根本不知道 这周末等着他们的是什么 667 00:32:39,833 --> 00:32:42,541 嗨 大家好 你们好嘛 668 00:32:43,125 --> 00:32:45,416 我应该说句哈啰 669 00:32:46,541 --> 00:32:49,583 哦 天啊 能够回到自己的祖国 670 00:32:49,666 --> 00:32:53,375 并且终于在非洲大地上 推出YBAB真的太开心了 671 00:32:56,375 --> 00:33:00,625 YBAB给我所有尊贵的嘉宾 最热烈的欢迎 672 00:33:00,708 --> 00:33:04,750 我的网红们、零售商们、媒体代表们 673 00:33:04,833 --> 00:33:06,833 当然还有 我们的各大代理商代表 674 00:33:06,916 --> 00:33:10,666 他们将会争取机会 推广我这个特别棒的品牌 675 00:33:10,750 --> 00:33:13,041 走向整个非洲大陆 676 00:33:13,125 --> 00:33:17,041 各位 你们被邀请来这里 是为了了解我的产品 677 00:33:17,125 --> 00:33:21,708 但更重要的是 你们要在这过程中玩得开心! 678 00:33:23,541 --> 00:33:28,833 所以我们就用“何不跳起来舞会” 679 00:33:28,916 --> 00:33:30,916 还有伏特加品酒会来开启这个周末吧 680 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 因为我们做爸妈的 何不偶尔也享受一下乐趣呢? 681 00:33:34,083 --> 00:33:35,041 我特别喜欢这样的安排 682 00:33:35,125 --> 00:33:37,666 来吧 大家 开始跳舞啰! 683 00:33:42,000 --> 00:33:44,875 玛丽奇 你的演讲太棒了 684 00:33:44,958 --> 00:33:47,500 上次有人邀你跳舞是什么时候? 685 00:33:48,083 --> 00:33:49,916 呃 上次是在挪亚方舟上 686 00:33:50,000 --> 00:33:51,333 那你找对人了 687 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 嘿 我们走吧 688 00:34:11,250 --> 00:34:14,625 我得说 我有点想念亨利了 689 00:34:14,708 --> 00:34:17,208 哦 冷静点 这是为了那份合同 记得吗? 690 00:34:17,958 --> 00:34:21,166 是的 你说得对 亨利是个职业宝宝了 691 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 是的 也许他会 让JP和贾姬有所启发 692 00:34:23,708 --> 00:34:26,166 我觉得杰彼有点想当爸爸了 693 00:34:26,250 --> 00:34:27,708 是想当爸爸 还是中年危机? 694 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 不 他有心结 695 00:34:28,875 --> 00:34:31,208 他以为是迪拜的事 但我觉得他心里想的是家庭 696 00:34:31,958 --> 00:34:34,291 -亨利会很快治好这病的 -是的 697 00:34:36,833 --> 00:34:41,083 也许我们该把婴儿监视器留在他那边 这样就能随时偷听 698 00:34:41,708 --> 00:34:43,125 这主意不错 但是… 699 00:34:44,125 --> 00:34:46,208 再喝一杯 然后我们就过去看看他 700 00:34:46,958 --> 00:34:53,791 既然你坚持 那就来杯“摇的 不搅的” 爸爸 701 00:34:54,708 --> 00:34:57,083 我就喜欢俄罗斯版的卡拉出场 702 00:34:57,166 --> 00:34:58,250 杜思妥也夫斯基 703 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 米哈伊尔 704 00:34:59,833 --> 00:35:01,333 米哈伊尔·戈尔巴乔夫 705 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 俄罗斯烩牛肉 706 00:35:09,541 --> 00:35:10,875 不可能吧 707 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 用渔人海滩的湿鱼打我一巴掌吧 708 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 那两个人肯定在说谎 709 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 德威特也说: “豺狼还带了个宝宝?” 710 00:35:19,625 --> 00:35:21,291 笑哭表情… 711 00:35:21,875 --> 00:35:24,958 哦 JP如果真的有宝宝 上次同学会他早就说了 712 00:35:25,041 --> 00:35:27,458 他会一直说:“你看我宝宝” 713 00:35:27,541 --> 00:35:30,000 乔比鲍比 算了 714 00:35:30,083 --> 00:35:31,583 现在是故事时间 孩子们都已经上床了 715 00:35:31,666 --> 00:35:34,291 网络上也没有他们跟宝宝的消息 716 00:35:34,875 --> 00:35:36,875 连社交软件上都没有 717 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 -我要去那场舞会看看 -不要! 718 00:35:40,583 --> 00:35:41,583 我要看看… 719 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 -能不能挖点什么出来 -哎呀 拜托 720 00:35:45,125 --> 00:35:46,916 我也要找赫齐聊聊 721 00:35:47,416 --> 00:35:49,791 他跟JP一直都亲密得 像“夹紧的屁股” 722 00:35:52,333 --> 00:35:54,625 朱贝尔·乔哈根·德瓦尔 你答应过这周末 723 00:35:54,708 --> 00:35:56,875 不会再丢下我们了 724 00:35:56,958 --> 00:35:58,000 -查兹… -不行 725 00:35:58,083 --> 00:35:59,250 -查兹 -不行 726 00:35:59,333 --> 00:36:00,416 查兹 727 00:36:01,083 --> 00:36:04,833 我们这么做 是为了我们 为了我们的孩子 728 00:36:06,083 --> 00:36:07,750 还有非洲所有的宝宝们 729 00:36:09,833 --> 00:36:11,333 还有南非 730 00:36:12,666 --> 00:36:13,916 -还有南非 -是的 731 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 是的 732 00:36:16,875 --> 00:36:17,833 这才是我男人! 733 00:36:20,208 --> 00:36:21,708 你有带婴儿监视器吗? 734 00:36:23,333 --> 00:36:26,291 好好地藏在毯子下面了 735 00:36:28,958 --> 00:36:30,083 哦 谢天谢地 736 00:36:31,083 --> 00:36:32,666 快把他接过去吧 737 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 我不知道我哪里做错了 但他就是不停地哭 738 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 我觉得他…味道怪怪的 我觉得他尿布脏了 739 00:36:39,833 --> 00:36:42,041 对啊 闻起来像爬行动物 740 00:36:42,125 --> 00:36:44,791 你知道我的规则 自己小孩的尿布要自己换 741 00:36:44,875 --> 00:36:48,208 哦 亲爱的 这可是 “租借我家宝宝套装”的一部分 742 00:36:48,291 --> 00:36:51,208 是 他这周末是你们的 换尿布当然也包在里面 743 00:36:51,291 --> 00:36:53,541 我老婆和我… 744 00:36:55,750 --> 00:36:56,916 要去跳舞了 745 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 不 等等 听我说 我们反悔了了… 746 00:36:58,833 --> 00:37:00,375 你们冰箱里有母乳喔 747 00:37:00,458 --> 00:37:02,333 再见 或许不会再见了 748 00:37:02,416 --> 00:37:03,916 夜晚才刚开始 749 00:37:04,916 --> 00:37:07,125 -别闻我了! -我… 750 00:37:15,958 --> 00:37:17,958 -嘿! -嘿! 751 00:37:21,250 --> 00:37:22,333 嘿! 752 00:37:23,833 --> 00:37:25,416 -嗨 -嘿 753 00:37:25,916 --> 00:37:27,208 -朱贝尔 -怎么样? 754 00:37:30,041 --> 00:37:31,250 -那好吧 -太好了 755 00:37:32,208 --> 00:37:33,291 祝您晚上愉快 756 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 朱贝尔? 757 00:37:49,208 --> 00:37:52,041 你们是不是忘了什么? 758 00:37:56,583 --> 00:37:57,458 是的 759 00:38:31,791 --> 00:38:35,541 泼水 撒沙 我们火了 760 00:38:35,625 --> 00:38:38,541 泼水 撒沙 我们火了 761 00:38:38,625 --> 00:38:41,791 只有你会这样 朱贝尔 躺下打个滚 这是最后一招了 762 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 呃 看我这招 763 00:38:58,541 --> 00:38:59,416 好吧 764 00:38:59,500 --> 00:39:01,125 -这次换你换尿布了 -我? 765 00:39:01,208 --> 00:39:03,500 -为什么是我? -因为刚刚我给他穿了睡衣 766 00:39:04,333 --> 00:39:06,041 好吧 那我们开始吧 767 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 好吧 768 00:39:07,875 --> 00:39:09,125 -只是大便 大便而已 -好吧 769 00:39:09,208 --> 00:39:11,791 -来了 -小心他的炮口! 770 00:39:11,875 --> 00:39:14,000 前面那个还是后面那个? 771 00:39:14,833 --> 00:39:16,208 恶心 772 00:39:16,833 --> 00:39:17,708 这是… 773 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 她都喂他什么啊? 774 00:39:22,458 --> 00:39:24,375 好 打开 775 00:39:24,458 --> 00:39:25,500 翻身 776 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 -湿纸巾!拿湿纸巾! -不要 777 00:39:26,958 --> 00:39:27,958 我要这些… 778 00:39:28,041 --> 00:39:29,541 我们能不能把他拿去水龙头底下冲? 779 00:39:29,625 --> 00:39:32,875 -他是宝宝 不是平底锅 -好 你把脚抬起来我来擦 780 00:39:32,958 --> 00:39:35,541 -好 你这“我每天都换尿布先生” -把脚抬起来 781 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 我手上全是… 782 00:39:48,333 --> 00:39:49,750 我手上都是便便… 783 00:39:49,833 --> 00:39:51,291 我的手… 784 00:39:52,208 --> 00:39:54,083 这家伙就是大家说的“豺狼” 785 00:39:55,416 --> 00:39:58,000 看我们这次能不能让他干净点 786 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 好! 787 00:40:00,166 --> 00:40:02,125 喔啦啦 788 00:40:06,500 --> 00:40:08,208 绝对是他爸的孩子 789 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 但声音是跟他妈的 790 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 -嗯 -敬我们 791 00:40:23,333 --> 00:40:25,166 -啊 敬我们 -敬自由 792 00:40:25,250 --> 00:40:26,208 啊 793 00:40:26,291 --> 00:40:27,500 尝尝看 794 00:40:28,000 --> 00:40:29,541 -他是不是… -我的天啊 795 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 唉 这家伙 796 00:40:31,291 --> 00:40:32,625 他在我们后面吗? 797 00:40:32,708 --> 00:40:33,750 我觉得是 798 00:40:34,583 --> 00:40:35,458 我感觉得到 799 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 你找我们有事吗 朱贝尔? 800 00:40:38,583 --> 00:40:41,041 我觉得我们可以聊一聊以前的事情 801 00:40:41,125 --> 00:40:42,791 你为什么会这么想? 802 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 嗯 你这里… 803 00:40:45,541 --> 00:40:47,000 你这里有个…嗯 804 00:40:48,041 --> 00:40:49,250 你衬衫好像漏了 805 00:40:51,791 --> 00:40:53,125 嗯… 806 00:40:57,541 --> 00:40:58,583 哪有漏? 807 00:41:01,458 --> 00:41:02,541 再来一杯? 808 00:41:02,625 --> 00:41:04,041 我还以为你不会问呢 809 00:41:07,875 --> 00:41:12,541 所以说 贾姬跟“豺狼”有一个孩子 810 00:41:12,625 --> 00:41:13,666 -嗯 没错 -是的 811 00:41:13,750 --> 00:41:16,625 ‎跟这里大多数人一样 ‎和你 还有我们一样 812 00:41:16,708 --> 00:41:17,541 我们… 813 00:41:17,625 --> 00:41:21,083 我原本以为他爸跟继母闹那一出之后 814 00:41:21,166 --> 00:41:23,333 他再也不会有小孩了 815 00:41:24,125 --> 00:41:27,416 但人是会改变的 816 00:41:28,125 --> 00:41:30,208 不好意思 我们先告辞了 817 00:41:30,291 --> 00:41:32,750 我们只是想好好享受 离开那五个小恶魔的时光 818 00:41:32,833 --> 00:41:37,125 -五个? -你刚刚不是说有四个 819 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 四个、五个 820 00:41:40,291 --> 00:41:42,541 五十个 一堆小孩 821 00:41:42,625 --> 00:41:46,041 他们就跟着光一直过来 拜 朱贝尔! 822 00:41:50,000 --> 00:41:51,583 我是不是搞砸了 823 00:41:52,208 --> 00:41:54,875 冷静点 朱贝尔的杀伤力 就跟一包面纸差不多 824 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 你想去看看贾姬和JP吗? 825 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 哦 我相信他们没事的 826 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 能出什么差错嘛? 827 00:42:04,875 --> 00:42:06,916 -他音量钮在哪? -什么? 828 00:42:07,500 --> 00:42:08,416 想点办法吧! 829 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 撒点盐在他身上 或什么的 830 00:42:20,166 --> 00:42:22,708 噢 看到没? 831 00:42:25,916 --> 00:42:26,750 可恶 832 00:44:14,416 --> 00:44:15,250 嗯… 833 00:44:15,333 --> 00:44:18,208 你觉得当爸妈好玩的部分 是什么时候开始? 834 00:44:18,291 --> 00:44:20,250 应该没那么糟吧 835 00:44:20,333 --> 00:44:21,875 全世界每天有上百万人都在养小孩 836 00:44:29,958 --> 00:44:32,375 你们两个的画面真的好温馨 837 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 说不定这小家伙会让我们喜欢上他 838 00:44:36,791 --> 00:44:38,583 我就说我们一定会是特别棒的爸妈 839 00:44:44,041 --> 00:44:45,416 说到爸妈… 840 00:44:47,875 --> 00:44:49,208 哈啰! 841 00:44:50,916 --> 00:44:53,500 妈咪的小野孩子 842 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 我的小馅饼 843 00:44:57,125 --> 00:44:58,333 好 844 00:44:58,416 --> 00:45:03,583 让贾姬阿姨和JP叔叔享受一下 两人时光 你来点喝奶时光吧 845 00:45:03,666 --> 00:45:04,500 -嗯 -是的 846 00:45:05,916 --> 00:45:07,041 哇! 847 00:45:07,916 --> 00:45:10,541 看来你们俩有婴儿宿醉了 848 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 我累到能听见颜色在说话了 849 00:45:12,791 --> 00:45:16,875 最好快醒醒 今天是YBAB活动日 你得加把劲 850 00:45:16,958 --> 00:45:18,875 该死 是德妮丝跟她那群人 851 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 我要赶快签到 852 00:45:20,041 --> 00:45:23,333 放轻松 德妮丝会处理好的 他们可能正在准备滑翔伞呢 853 00:45:23,916 --> 00:45:25,666 当然 大家都在问你们去哪了 854 00:45:25,750 --> 00:45:28,000 希望你们在痛扁朱贝尔 855 00:45:28,083 --> 00:45:30,083 德妮丝 嘿!你好吗? 856 00:45:30,666 --> 00:45:32,000 等一下 我要出去 857 00:45:34,083 --> 00:45:34,958 不好意思 858 00:45:50,875 --> 00:45:51,791 嘿 859 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 -你还好吗? -嗯 860 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 可能是饭店餐点不新鲜吧 861 00:46:04,583 --> 00:46:05,416 抱歉 862 00:46:06,000 --> 00:46:07,291 我是个看别人吐也跟着吐的人 863 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 哦 等一下 864 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 好 865 00:46:16,250 --> 00:46:17,125 等等 866 00:46:18,708 --> 00:46:19,708 爆米花 867 00:46:21,833 --> 00:46:23,291 棉花糖 868 00:46:25,250 --> 00:46:26,625 还带点草莓味! 869 00:46:27,958 --> 00:46:29,125 你闻起来像卡拉! 870 00:46:29,708 --> 00:46:31,583 -什么? -她怀孕的时候就是这个味道 871 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 赫齐 872 00:46:38,291 --> 00:46:40,333 赫齐 你不能跟任何人说 好吗?拜托 873 00:46:41,125 --> 00:46:45,958 尤其不能告诉卡拉 因为卡拉 一定会跟JP讲 而我还没跟JP说 874 00:46:46,041 --> 00:46:47,000 那他可能会想跟我离婚 875 00:46:47,083 --> 00:46:49,166 那我就会变成单亲妈妈 876 00:46:49,250 --> 00:46:51,875 还得在“爸爸来学校日”的时候 戴假胡子装爸爸 877 00:46:51,958 --> 00:46:55,250 而且卡拉一定会特别不爽 因为你比她先知道 878 00:46:56,666 --> 00:46:57,541 答应我 好吗? 879 00:46:58,666 --> 00:46:59,541 贾姬 880 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 你知道JP是我最好的朋友 881 00:47:01,666 --> 00:47:04,958 而我说谎的本事 和南非电力公司发电的本事一样差 882 00:47:06,291 --> 00:47:07,291 拜托你 883 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 你为什么不直接告诉他? 884 00:47:10,583 --> 00:47:13,083 我试过了 我会告诉他的 我会的 885 00:47:13,166 --> 00:47:14,958 我必须告诉他 只是我… 886 00:47:15,958 --> 00:47:20,000 我也是刚知道而已 我只是在等一个对的时机 887 00:47:21,791 --> 00:47:24,250 我真的替你高兴 太棒了 888 00:47:29,875 --> 00:47:30,833 你答应了? 889 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 好吧 890 00:47:37,291 --> 00:47:39,208 但你知道情侣间的秘密会导致 891 00:47:39,291 --> 00:47:41,250 有人在沙发在睡觉 对吧? 892 00:47:52,166 --> 00:47:55,708 谢了 汉尼斯 我欠你一杯 在利奥帕德请你 893 00:47:55,791 --> 00:47:57,500 现在几点?是小鸟时间啰! 894 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 是的! 895 00:48:00,750 --> 00:48:02,166 查翠! 896 00:48:03,041 --> 00:48:04,166 嘘! 897 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 孩子们还在睡呢 898 00:48:05,791 --> 00:48:09,666 我刚才跟蓝桃传媒的执行长聊过 899 00:48:10,333 --> 00:48:13,250 他之前跟贾姬一起提案 900 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 他说她那时候绝对没怀孕 901 00:48:16,041 --> 00:48:17,666 也许她只是肚子小 902 00:48:18,625 --> 00:48:19,625 不可能 903 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 她吃颗青豆肚子都会凸一点点 904 00:48:22,375 --> 00:48:23,250 嗯 905 00:48:24,041 --> 00:48:25,291 哦 我知道了 906 00:48:27,625 --> 00:48:30,375 搞不好她领养了小孩 907 00:48:30,958 --> 00:48:32,083 对 908 00:48:32,166 --> 00:48:33,000 -嗯? -不要 909 00:48:33,750 --> 00:48:36,083 你今天活动看看能不能打听到点什么 910 00:48:36,166 --> 00:48:37,291 不管怎样 911 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 我们一定要抓住他们的把柄 912 00:48:56,708 --> 00:49:00,083 你们好吗? 今天在YBAB真是个大好天气! 913 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 哦 天哪 你们看 914 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 太好玩了吧! 915 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 我有个美容小撇步要分享给你们 916 00:49:06,541 --> 00:49:09,958 这个YBAB屁屁膏不只适合婴儿用 917 00:49:10,041 --> 00:49:13,750 我长痘的时候也会擦 一晚就能消掉痘痘 918 00:49:13,833 --> 00:49:17,250 还有这个乳头霜 拿来擦黑眼圈特别赞 919 00:49:17,750 --> 00:49:20,458 快去试试 回头再来谢我吧 920 00:49:20,541 --> 00:49:23,333 就这样 祝大家YBAB周末快乐 921 00:49:32,750 --> 00:49:33,625 嗨 大家好 922 00:49:35,416 --> 00:49:36,833 要不要来尝一口? 923 00:49:36,916 --> 00:49:39,208 我分不出来这是60% 924 00:49:39,291 --> 00:49:42,750 ‎还是70%的黑巧克力 ‎但肯定是第二种! 925 00:49:44,000 --> 00:49:45,125 各位女士想加入吗? 926 00:49:45,208 --> 00:49:46,916 -不了! -不了 谢谢你 妮妮 927 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 她这么年轻 干嘛大家都叫她“姨姨”? 928 00:49:50,583 --> 00:49:52,958 玛丽奇 你最爱的运动要开始了 929 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 哦 太棒了… 930 00:49:55,166 --> 00:49:56,958 “美拉哎唷嘿!” 931 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 这也太玛丽奇了 932 00:49:59,416 --> 00:50:00,416 玛丽奇 933 00:50:01,000 --> 00:50:01,958 -是 -我懂了 934 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 来吧 各位拍档们 935 00:50:04,291 --> 00:50:06,708 赶快热身 熟悉一下 936 00:50:06,791 --> 00:50:09,291 “把孕妇准时送到医院”赛跑 937 00:50:14,958 --> 00:50:20,000 记住规则 如果你那颗孕妇西瓜爆了 比赛就结束 938 00:50:25,416 --> 00:50:26,625 -嘿 赫齐 -嗯? 939 00:50:26,708 --> 00:50:28,291 听着 我们策略很简单 940 00:50:28,375 --> 00:50:31,666 我们其中一人要赢 另一个要负责让朱贝尔输 941 00:50:31,750 --> 00:50:32,958 你上吧 我腿短跑不动 942 00:50:33,500 --> 00:50:35,958 我有冠军的心 但只有观众的腿 943 00:50:36,041 --> 00:50:37,791 什么?什么意思? 944 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 我觉得这场你要独挑大梁 945 00:50:41,625 --> 00:50:43,541 -为什么? -唉 你懂的 946 00:50:43,625 --> 00:50:45,041 谁知道贾姬什么时候会爆啊? 947 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 爆? 948 00:50:48,291 --> 00:50:49,375 对 949 00:50:49,458 --> 00:50:51,625 爆 就像突然破掉那种爆 950 00:50:52,208 --> 00:50:53,875 她的盲肠说不定随时会爆开 951 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 到底为什么叫它盲肠? 952 00:50:58,416 --> 00:51:00,791 谁都不知道盲肠到底有啥用 953 00:51:00,875 --> 00:51:04,583 有时我对你也有一样的疑问 954 00:51:04,666 --> 00:51:05,916 振作点 955 00:51:08,458 --> 00:51:10,500 我很早以前就想到这主意了 956 00:51:10,583 --> 00:51:13,833 那次我怀第三胎 957 00:51:14,416 --> 00:51:17,416 我们得开着拖拉机冲过玉米田去医院 958 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 对啊 959 00:51:18,583 --> 00:51:21,416 生孩子都能变成冒险故事 960 00:51:22,000 --> 00:51:25,166 我全剖腹产 没有故事 只有疤 961 00:51:25,916 --> 00:51:27,041 那你呢 贾姬? 962 00:51:28,916 --> 00:51:30,125 呃… 963 00:51:30,625 --> 00:51:35,625 我一直以为宝宝是送子鸟送来的! 964 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 所以你领养了? 965 00:51:37,166 --> 00:51:38,333 不是! 966 00:51:38,916 --> 00:51:41,041 她的意思是自然生产 967 00:51:41,125 --> 00:51:45,458 对 自然得不得了 968 00:51:46,625 --> 00:51:48,625 在水库里 969 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 在浴缸里 970 00:51:50,750 --> 00:51:55,875 然后我那时候羊水弯了…破了! 971 00:51:55,958 --> 00:51:58,333 羊水一破 972 00:52:00,041 --> 00:52:05,875 我就喘不过气 973 00:52:07,708 --> 00:52:10,000 然后我立刻得… 974 00:52:11,625 --> 00:52:13,458 去厕所? 975 00:52:14,583 --> 00:52:15,875 然后… 976 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 我就一口气把他推出来了 977 00:52:19,333 --> 00:52:24,666 把JP推出去 因为他妨碍我了 978 00:52:25,250 --> 00:52:26,458 然后… 979 00:52:26,958 --> 00:52:30,875 你分娩了23个小时? 980 00:52:30,958 --> 00:52:33,458 23小时! 981 00:52:34,041 --> 00:52:36,166 难怪小孩头长那么长 982 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 那小孩头根本不长 好吗? 983 00:52:40,166 --> 00:52:42,291 我是在警车后座生的 984 00:52:43,416 --> 00:52:44,333 你们听好了 985 00:52:45,166 --> 00:52:46,625 过程如此美好 986 00:52:47,541 --> 00:52:50,833 那时候我包包都准备好了 987 00:52:50,916 --> 00:52:54,250 乔比鲍比立刻把包包扔上车 然后冲去医院 988 00:52:54,833 --> 00:52:56,875 结果把我忘在了家里 989 00:52:57,958 --> 00:52:58,916 然后呢? 990 00:53:00,125 --> 00:53:02,208 我只好坐在人行道上等 991 00:53:02,750 --> 00:53:03,833 那警车呢? 992 00:53:04,416 --> 00:53:08,083 还好那晚邻居被小偷闯空门 993 00:53:08,166 --> 00:53:10,000 我搭着警车一起去医院 994 00:53:10,083 --> 00:53:12,541 他们还帮我开警笛呢 995 00:53:12,625 --> 00:53:14,583 最后我一个喷嚏 996 00:53:14,666 --> 00:53:16,083 夏多妮就蹦出来 997 00:53:16,666 --> 00:53:17,583 真的吗? 998 00:53:17,666 --> 00:53:21,791 没有 我家小孩都是 像香蕉进 像菠萝出 999 00:53:22,833 --> 00:53:25,833 来 各就各位 1000 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 -男生们准备好了 快点! -很好 1001 00:53:28,500 --> 00:53:31,125 预备…跑! 1002 00:53:31,625 --> 00:53:34,250 -嘿! -加油 乔比鲍比 加油! 1003 00:53:35,958 --> 00:53:38,125 ‎(准时送到医院) 1004 00:54:13,125 --> 00:54:14,666 你搞什么鬼啊? 1005 00:54:40,750 --> 00:54:42,625 这大概就是你叫“豺狼”的原因吧 1006 00:54:42,708 --> 00:54:44,458 因为你总是在捡人家剩下的! 1007 00:54:54,333 --> 00:54:56,375 -JP! -嘿 JP! 1008 00:55:14,291 --> 00:55:17,791 我赢了!我真的赢了! 1009 00:55:17,875 --> 00:55:20,208 (医院) 1010 00:55:21,791 --> 00:55:22,750 卡拉! 1011 00:55:22,833 --> 00:55:24,583 来帮我拍张照给德妮丝 1012 00:55:25,250 --> 00:55:26,333 她肯定不会相信的 1013 00:55:27,000 --> 00:55:28,541 我要把这张照片挂在办公室里 1014 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 是个男孩! 1015 00:55:32,875 --> 00:55:34,708 怎么回事 乔比? 1016 00:55:34,791 --> 00:55:35,750 德妮丝是谁? 1017 00:55:40,375 --> 00:55:43,750 很简单 我的小毛毛鼻 1018 00:55:44,250 --> 00:55:45,541 打电话给那个叫德妮丝的女人 1019 00:55:46,083 --> 00:55:51,750 就说你是YBAB的员工 需要打听贾姬和JP的宝宝的信息 1020 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 但她会认出我的声音啊 1021 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 都过了这么多年了 1022 00:55:56,916 --> 00:55:58,708 用美国腔 1023 00:55:59,333 --> 00:56:00,916 -知道吗?像我们练过的那样 -好的 1024 00:56:01,000 --> 00:56:04,166 像《纽约娇妻》里那种 1025 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 -纽约 -纽约 耶 1026 00:56:06,333 --> 00:56:08,666 -纽约 耶 -纽约 耶 1027 00:56:08,750 --> 00:56:09,916 -好吧 -行了 1028 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 -好吧 我可以的 我觉得可以 -嗯哼 对 1029 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 纽约… 1030 00:56:17,083 --> 00:56:17,958 我是德妮丝 你好? 1031 00:56:19,125 --> 00:56:20,041 你好! 1032 00:56:20,708 --> 00:56:23,833 我的名字是查… 1033 00:56:24,541 --> 00:56:28,000 查三 我是YBAB的员工 1034 00:56:28,833 --> 00:56:32,833 我联络不到巴松先生和巴松夫人 1035 00:56:32,916 --> 00:56:37,416 我需要整理点资料给周末其他活动用 1036 00:56:38,000 --> 00:56:41,416 他们会带着他们的宝宝多住一晚吗? 1037 00:56:41,500 --> 00:56:42,583 宝宝?什么宝宝? 1038 00:56:43,500 --> 00:56:44,416 就是那个… 1039 00:56:45,541 --> 00:56:48,625 巴松太太说 1040 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 在水坝里阵痛了23个小时那个 1041 00:56:52,916 --> 00:56:54,333 你知道 那个… 1042 00:56:54,416 --> 00:56:57,666 老兄 不是送子鸟带来的那个 你知道的 老兄 1043 00:56:58,500 --> 00:57:01,166 我觉得你还是打去饭店前台比较好 1044 00:57:01,250 --> 00:57:03,708 我不太方便提供他们的个人信息 1045 00:57:06,666 --> 00:57:08,291 天哪 她太粗鲁了 1046 00:57:09,583 --> 00:57:12,833 什么个人信息?只是谈谈婴儿 又不是问他们的身份证号 1047 00:57:14,250 --> 00:57:16,541 抱歉 乔比 我尽力了 1048 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 没事 1049 00:57:18,958 --> 00:57:20,583 迟早他们会露馅 1050 00:57:21,625 --> 00:57:23,000 到时候我就准备好收网 1051 00:57:26,416 --> 00:57:31,916 (哈岑达尔 YBAB奇想地) 1052 00:57:42,250 --> 00:57:44,291 做得好 各位爸妈们 1053 00:57:44,375 --> 00:57:46,958 乱七八糟趣味堡 今天就到这! 1054 00:57:47,041 --> 00:57:49,416 看这意大利面雨! 1055 00:57:50,291 --> 00:57:52,666 你们真是太上手了 1056 00:57:53,375 --> 00:57:57,166 哦 快尝尝这个 我为南非市场特调的小配料 1057 00:57:57,250 --> 00:57:58,500 -哦! -香肠味 1058 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 -哦 香肠… -嘿 1059 00:58:00,291 --> 00:58:01,458 -哇 -喔 1060 00:58:03,416 --> 00:58:05,541 -赞 -但这味道… 1061 00:58:06,333 --> 00:58:08,541 平常真的吃不到 1062 00:58:08,625 --> 00:58:11,083 真的 请慢用 1063 00:58:12,208 --> 00:58:14,166 呃 这太可怕了 1064 00:58:14,250 --> 00:58:16,125 像鲸鱼鼻涕的味道 1065 00:58:16,750 --> 00:58:18,375 -你要这个吗? -我的小聪明蛋 1066 00:58:18,458 --> 00:58:19,541 嗯? 1067 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 你的推文发得真不错 1068 00:58:22,000 --> 00:58:23,583 -JDW的推文 -哦 是的 1069 00:58:23,666 --> 00:58:26,625 我们来帮所有宝宝 1070 00:58:26,708 --> 00:58:27,875 拍张照 1071 00:58:28,416 --> 00:58:31,166 -然后标记我们公司? -好的 1072 00:58:31,250 --> 00:58:34,166 就像蚂蚁一列排排走那样 1073 00:58:34,250 --> 00:58:35,166 是的 1074 00:58:35,250 --> 00:58:36,625 好 没问题 1075 00:58:36,708 --> 00:58:38,000 ‎Oh my sweetness. 1076 00:58:39,375 --> 00:58:42,208 好主意 我喜欢!快 把所有宝宝 1077 00:58:42,291 --> 00:58:44,416 集合排一排 1078 00:58:44,500 --> 00:58:45,583 ‎好的 跟我来 1079 00:58:45,666 --> 00:58:47,916 这就对了 1080 00:58:48,416 --> 00:58:49,750 哇哦 1081 00:58:49,833 --> 00:58:52,041 -特别适合上ins -嗯… 1082 00:58:52,125 --> 00:58:53,500 你帮我看着亨利 1083 00:58:54,250 --> 00:58:56,500 好 我赶紧给德妮丝发个信息 1084 00:58:56,583 --> 00:58:58,791 骄傲的南非彩虹宝宝们 1085 00:58:58,875 --> 00:59:00,833 美国那边看到会爱死这个 1086 00:59:00,916 --> 00:59:03,041 好主意 查翠和朱贝尔 1087 00:59:03,791 --> 00:59:06,416 德妮丝 嘿 别忘了他们特别爱 1088 00:59:06,500 --> 00:59:08,000 柯特达伦的音乐跟比尔通 1089 00:59:08,083 --> 00:59:09,500 所以一定要有很多 1090 00:59:09,583 --> 00:59:14,875 乔比鲍比会特别开心 1091 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 你可不可以也把照片发给我? 1092 00:59:17,416 --> 00:59:20,333 当然 我直接标注摩久 1093 00:59:20,416 --> 00:59:22,416 真的吗?那太棒了! 1094 00:59:22,500 --> 00:59:26,000 当然 我帮你和亨利拍一张一并上传 1095 00:59:26,083 --> 00:59:30,500 呃 其实我们不太想 把亨利的照片放上社交软件 1096 00:59:30,583 --> 00:59:32,166 我理解 1097 00:59:32,250 --> 00:59:35,583 夏贝尔和乔卓利四岁才有账号呢 1098 00:59:35,666 --> 00:59:38,000 无论如何 让我给你们拍张照片 然后我再贴出来? 1099 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 呃 不 我们其实… 1100 00:59:40,333 --> 00:59:42,375 哦!天啊 1101 00:59:45,708 --> 00:59:48,916 不 感觉他留给我跟JP一份大礼 1102 00:59:49,666 --> 00:59:50,916 -嗯 是那个 呃… -是的 1103 00:59:51,000 --> 00:59:52,416 -JP! -呃 德妮丝 1104 00:59:52,500 --> 00:59:56,500 其实一个达阵是五分 是蛮难懂的 1105 00:59:56,583 --> 00:59:58,875 你跟我一起来 我可不想独自处理这炸弹 1106 00:59:58,958 --> 01:00:00,333 不要 不要是炸弹 1107 01:00:06,750 --> 01:00:08,041 怎么了? 1108 01:00:08,125 --> 01:00:09,500 好 各位 交易时间 1109 01:00:09,583 --> 01:00:12,000 你们要是把这个宝宝照顾好 就可以多玩平板 1110 01:00:12,083 --> 01:00:14,041 而妈妈永远不需要知道 1111 01:00:15,000 --> 01:00:17,458 你们其实没在学二进制制 1112 01:00:18,125 --> 01:00:19,083 妈妈一定会发现的 1113 01:00:19,166 --> 01:00:20,291 她每次都知道我们在说谎 1114 01:00:21,666 --> 01:00:25,875 好 那就学会说谎 像大多数青少年一样 1115 01:00:25,958 --> 01:00:26,833 好吧 拜 1116 01:00:32,791 --> 01:00:34,625 好… 1117 01:00:38,750 --> 01:00:39,666 哦 不会吧? 1118 01:00:40,791 --> 01:00:43,541 什么?不要又是吓人的东西 1119 01:00:43,625 --> 01:00:46,250 这比那还糟许多 1120 01:00:46,791 --> 01:00:48,583 怎么可能比那还糟? 1121 01:00:53,125 --> 01:00:55,416 小鸡鸡也会像脐带一样掉下来吗? 1122 01:00:55,500 --> 01:00:56,541 亨利是女生 1123 01:00:57,166 --> 01:00:59,750 不 亨利不是女生 这根本不是亨利 1124 01:01:12,583 --> 01:01:15,125 就是这样 1125 01:01:17,791 --> 01:01:19,750 就是这样 我的青蛙宝宝! 1126 01:01:20,375 --> 01:01:21,583 你去哪? 1127 01:01:21,666 --> 01:01:23,291 我已经找过这里了 嗯? 1128 01:01:23,916 --> 01:01:26,000 你都跑去哪里玩? 1129 01:01:28,083 --> 01:01:30,041 JP 亨利呢? 1130 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 他应该还在这附近 他又不会走路啊 1131 01:01:33,458 --> 01:01:34,416 我记得是这样 1132 01:01:35,916 --> 01:01:37,291 -亨利! -亨利? 1133 01:01:37,375 --> 01:01:38,916 -亨利? -嘿 亨利? 1134 01:01:39,000 --> 01:01:41,416 我哪里都找不到他 他像耳环一样消失了 1135 01:01:42,291 --> 01:01:43,208 亨利! 1136 01:01:47,166 --> 01:01:48,166 新手错误 1137 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 也许是卡拉抱去喂奶了 1138 01:02:00,583 --> 01:02:04,416 真不敢相信竟然是这种事 让我从午睡中清醒 1139 01:02:05,333 --> 01:02:06,291 别担心 1140 01:02:07,208 --> 01:02:09,583 我一般都是因为膀胱醒的 1141 01:02:10,208 --> 01:02:11,291 嗨! 1142 01:02:12,166 --> 01:02:15,333 问个小问题 亨利会不会刚好在你们这边? 1143 01:02:16,416 --> 01:02:17,375 什么? 1144 01:02:17,916 --> 01:02:19,833 不在 为什么会在我们这? 1145 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 我们只是觉得你们太想他了 你们可能… 1146 01:02:23,083 --> 01:02:24,375 我的宝宝呢? 1147 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 不在这? 1148 01:02:26,041 --> 01:02:26,875 -不在! -不在! 1149 01:02:27,833 --> 01:02:29,958 -好吧 那我们先走了 -好吧 不好意思打扰了 1150 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 不!等等! 1151 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 我的宝宝呢? 1152 01:02:34,916 --> 01:02:36,583 呃 这个嘛… 1153 01:02:36,666 --> 01:02:38,416 -你瞧 -我们可能 1154 01:02:38,500 --> 01:02:39,708 有点不小心 1155 01:02:40,333 --> 01:02:42,666 -算是…不见了 -在某个地方 1156 01:02:42,750 --> 01:02:44,208 -什么? -什么? 1157 01:02:44,291 --> 01:02:46,708 他是个宝宝 又不是一串钥匙! 1158 01:02:47,291 --> 01:02:48,458 -嗯… -呃… 1159 01:02:48,541 --> 01:02:50,666 -他的婴儿监视器! -对 快来! 1160 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 叫保安!马上! 1161 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 -小心! -让开啊你! 1162 01:03:06,208 --> 01:03:07,333 不好意思! 1163 01:03:07,416 --> 01:03:09,291 抱歉 我们在找一个婴儿 1164 01:03:09,375 --> 01:03:11,125 好 这就是我的宝宝 1165 01:03:11,208 --> 01:03:12,125 神经病! 1166 01:03:14,291 --> 01:03:17,291 你连我们的假婴儿 都照顾不了几秒钟! 1167 01:03:17,375 --> 01:03:18,791 -他不是假的! -他不是假的! 1168 01:03:18,875 --> 01:03:20,250 他只是不是你们的婴儿 1169 01:03:21,458 --> 01:03:22,958 我们本来根本不需要假婴儿 如果… 1170 01:03:23,041 --> 01:03:24,958 是的 但是你自己把他带走的! 1171 01:03:25,041 --> 01:03:26,625 这样我们才能装成爸妈嘛 1172 01:03:26,708 --> 01:03:30,833 再让我听到假这个字 我就像喝醉的牙医一样揍你! 1173 01:03:31,458 --> 01:03:33,541 用细牙刷重新梳理你的行踪! 1174 01:03:34,291 --> 01:03:35,833 来吧 我们去泳池那边 1175 01:03:35,916 --> 01:03:38,166 我再也不会让我的小孩 离开我的子宫了 1176 01:03:39,458 --> 01:03:40,916 -奇想地 -奇想地 1177 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 -游泳池! -游泳池是空的 1178 01:03:44,041 --> 01:03:47,750 -我不知道… -嗨YBAB小队 我们有个宝… 1179 01:03:47,833 --> 01:03:49,875 嗨 抱歉 借用一下 谢谢 1180 01:03:49,958 --> 01:03:53,666 请大家注意一下 我们在找我们…朋友的 1181 01:03:53,750 --> 01:03:55,458 JP和贾姬的宝宝 1182 01:03:55,541 --> 01:03:56,375 亨利 1183 01:03:57,083 --> 01:03:59,125 对 大概就像一袋小土豆那么大 1184 01:04:00,750 --> 01:04:05,333 最后一次出现时 他穿YBAB睡衣 而且他头不长 1185 01:04:05,416 --> 01:04:06,791 怎么会有人把婴儿搞丢呢? 1186 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 那真的…好离谱 1187 01:04:09,666 --> 01:04:11,291 如果连自己的小孩都照顾不好 1188 01:04:11,375 --> 01:04:13,250 怎么能信任他们处理其他事呢? 1189 01:04:13,333 --> 01:04:15,875 哦!你们有去失物招领问问吗? 1190 01:04:16,541 --> 01:04:17,750 是这样的 查翠… 1191 01:04:20,041 --> 01:04:21,125 我们正要过去 1192 01:04:21,208 --> 01:04:23,000 我去花园那边看看 1193 01:04:23,083 --> 01:04:25,666 那里有很多开放水域 池塘啊 小河啊 难说 1194 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 -意外总是一下就发生 -是的 1195 01:04:28,458 --> 01:04:30,083 -没错 -快来 1196 01:04:30,166 --> 01:04:31,791 -好吧 -呃 接待处 1197 01:04:31,875 --> 01:04:35,041 大家不用担心 一切都会没事的 1198 01:04:35,625 --> 01:04:38,083 我们怎么办? 亨利最后就是在这里跟我们在一起的 1199 01:04:38,166 --> 01:04:39,958 你顾着和查翠 1200 01:04:40,041 --> 01:04:42,291 玩ins 都忘了看亨利了 1201 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 我? 1202 01:04:44,291 --> 01:04:47,250 我在做我的工作 好吗? 你才是在滑手机 1203 01:04:47,833 --> 01:04:49,583 我才没有玩 我是在跟德妮丝确认合同 1204 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 那可是能帮恐久… 1205 01:04:52,916 --> 01:04:54,666 摩久缴下个月账单的合同 1206 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 我要回饭店 1207 01:04:57,875 --> 01:04:59,583 搞不好保安那边有消息了 1208 01:04:59,666 --> 01:05:01,916 也许有人从乱七八糟趣味堡 把错婴儿带走了 1209 01:05:02,916 --> 01:05:05,250 -这种事真的会发生 -如果是自己小孩的话就不会了 1210 01:05:10,750 --> 01:05:12,125 嘿 还没有消息 1211 01:05:12,208 --> 01:05:13,750 卡拉 我真的非常… 1212 01:05:13,833 --> 01:05:15,583 现在不是跟我说话的好时机 1213 01:05:15,666 --> 01:05:16,791 我知道你特别生气 不过… 1214 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 不!你完全不懂 因为你根本不是妈妈! 1215 01:05:21,416 --> 01:05:22,541 我找到他了! 1216 01:05:22,625 --> 01:05:23,541 我找到宝宝了! 1217 01:05:23,625 --> 01:05:25,708 -我的宝宝! -我的宝宝! 1218 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 朱贝尔太厉害了!朱贝尔找回来的! 1219 01:05:28,583 --> 01:05:32,791 -哈啰 甜心 谢天谢地 -我找到宝宝了! 1220 01:05:34,041 --> 01:05:36,083 我的宝贝!你找到我的宝贝了! 1221 01:05:36,166 --> 01:05:37,833 我的小可爱! 1222 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 -谢谢你 谢谢 -她的宝宝? 1223 01:05:41,791 --> 01:05:43,125 我以为那是他们的宝宝? 1224 01:05:43,625 --> 01:05:46,166 我还以为是送子鸟送来的咧? 1225 01:05:46,250 --> 01:05:47,416 我一句也听不懂 1226 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 但感觉就像在看西班牙狗血剧 1227 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 不好意思 我可以借用一下这个吗? 1228 01:05:52,833 --> 01:05:56,291 各位来宾 大家好 1229 01:05:56,375 --> 01:06:01,625 身为三个孩子的爸 我可以想象那种情绪创伤… 1230 01:06:01,708 --> 01:06:04,875 爸 你说我们帮你照顾宝宝的话 就可以多看一点屏幕时间 1231 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 但你根本没储值数据流量 1232 01:06:06,833 --> 01:06:08,583 回房间去 1233 01:06:08,666 --> 01:06:11,250 -那种创伤… -你答应过的 爸 1234 01:06:11,333 --> 01:06:14,166 你不在的时候 我们把宝宝照顾得很好 1235 01:06:14,250 --> 01:06:15,125 乔比鲍比 1236 01:06:15,666 --> 01:06:17,916 你把宝宝留给小孩照顾? 1237 01:06:18,000 --> 01:06:19,541 -就他们?单独? -呃… 1238 01:06:19,625 --> 01:06:20,666 -你最好… -不要… 1239 01:06:20,750 --> 01:06:23,458 妈妈说 如果你撒谎 你的舌头会割开你的喉咙 1240 01:06:24,166 --> 01:06:26,125 朱贝尔·德瓦尔 你到底干了什么? 1241 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 -我… -你最好… 1242 01:06:27,458 --> 01:06:28,500 -可是… -你最好现在就开始说清楚! 1243 01:06:28,583 --> 01:06:29,708 -查翠… -想清楚喔 1244 01:06:29,791 --> 01:06:32,125 -宝宝现在干净了 -查兹 但我什么都没做 1245 01:06:32,208 --> 01:06:33,708 是他们两个在说谎! 1246 01:06:33,791 --> 01:06:34,333 什么? 1247 01:06:34,416 --> 01:06:37,916 再说了 亨利现在好好的 很安全 也已经找回来了 1248 01:06:38,000 --> 01:06:40,750 所以我真的不知道你们到底在气什么 1249 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 -你疯了吗? -气什么… 1250 01:06:42,875 --> 01:06:45,041 -你… -等一下 1251 01:06:45,125 --> 01:06:46,458 喂!这里有小孩耶! 1252 01:06:46,541 --> 01:06:49,583 好了 大家冷静点 冷静 1253 01:06:49,666 --> 01:06:50,625 跟着妈咪 1254 01:06:50,708 --> 01:06:55,375 巧的是 宝宝一直都在我的旅馆房间里 1255 01:06:57,166 --> 01:07:02,458 -我的老天啊! -你这蟑螂便便! 1256 01:07:08,375 --> 01:07:11,375 查翠!我需要湿纸巾 拜托了 1257 01:07:11,458 --> 01:07:13,083 不可能 何塞! 1258 01:07:13,708 --> 01:07:16,125 我们四个现在要好好谈一谈 1259 01:07:20,333 --> 01:07:23,875 查兹!查翠 你怎么还站着?帮我一下! 1260 01:07:23,958 --> 01:07:28,458 你牙缝里卡了一点东西喔 “大便贝尔” 1261 01:07:28,541 --> 01:07:31,791 你们两个简直是世界上 最不负责任的人! 1262 01:07:32,291 --> 01:07:36,958 -哪有人把好朋友的孩子搞丢的? -哦 我知道喔 就是他们啊 1263 01:07:37,041 --> 01:07:37,916 听我说… 1264 01:07:38,000 --> 01:07:40,875 呃!你现在说什么都没用了 1265 01:07:40,958 --> 01:07:44,333 九个月后 你们就可以用 自己的宝宝来做提案 1266 01:07:45,000 --> 01:07:51,541 或七个月 或几年 当你有自己的宝宝时 1267 01:07:51,625 --> 01:07:53,791 你们两个朋友被开除了! 1268 01:07:53,875 --> 01:07:55,875 我们现在要收拾亨利的东西 1269 01:07:55,958 --> 01:07:57,791 打包行李 马上回家 1270 01:07:57,875 --> 01:08:02,250 你们得自己想办法 打动“玛丽丽奇”了 1271 01:08:02,333 --> 01:08:02,958 -走! -好! 1272 01:08:03,041 --> 01:08:07,250 吃过YBAB“大快朵颐”排骨大餐 之后我们就要上路了 1273 01:08:07,333 --> 01:08:08,958 -现在就走 赫克拉斯! -噢 好 1274 01:08:09,041 --> 01:08:10,083 愚蠢! 1275 01:08:13,083 --> 01:08:16,250 我们唯一擅长的事情就是工作 结果现在也搞砸了 1276 01:08:16,333 --> 01:08:17,708 朱贝尔一定会拿到那份合同 1277 01:08:17,791 --> 01:08:19,375 然后你就要去迪拜了 1278 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 合同? 1279 01:08:21,375 --> 01:08:24,250 你就担心合同吗?你总是只担心工作 1280 01:08:25,666 --> 01:08:28,000 真的吗?你就是想说这个? 1281 01:08:28,083 --> 01:08:30,291 你睡在办公室的时间 都比在家还多耶 贾姬 1282 01:08:30,875 --> 01:08:32,625 也许是因为我宁可对着书桌过日子 1283 01:08:32,708 --> 01:08:34,833 也不要对着一个 永远把事业放在家庭前头的男人! 1284 01:08:34,916 --> 01:08:36,958 我一直以来只想要我们变成一个家庭 1285 01:08:37,041 --> 01:08:39,208 -是工作家庭吧 -不 是真正的家庭 1286 01:08:39,291 --> 01:08:40,666 我们? 1287 01:08:40,750 --> 01:08:42,791 我们连个假婴儿都顾不好 1288 01:08:42,875 --> 01:08:45,708 到底是哪来的勇气 让我们以为自己能当爸妈? 1289 01:08:45,791 --> 01:08:46,791 你说得对 1290 01:08:46,875 --> 01:08:49,833 你说得对 我们显然搞不定假孩子 也搞不定办公室里的孩子 1291 01:08:50,875 --> 01:08:52,333 所以你是说什么? 1292 01:08:53,458 --> 01:08:54,875 你不想要孩子? 1293 01:08:57,291 --> 01:08:58,500 还是不要跟我生? 1294 01:09:02,875 --> 01:09:05,250 任何婴儿没有我们都会更好 贾姬 1295 01:09:07,583 --> 01:09:10,416 没有我们两个 还是没有你? 1296 01:09:16,625 --> 01:09:18,291 我要去帮德妮丝处理迪拜那边的合同 1297 01:09:21,416 --> 01:09:22,750 好啊 那你就去吧! 1298 01:09:23,541 --> 01:09:25,750 去沙漠玩你的橄榄球吧! 1299 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 我们不需要你! 1300 01:09:32,291 --> 01:09:33,625 第78课 儿子 1301 01:09:34,166 --> 01:09:35,791 谎言就像一张毯子 1302 01:09:35,875 --> 01:09:38,083 你如果盖住了头 脚就会露出来 1303 01:09:39,833 --> 01:09:41,750 我简直不敢相信我们又在打包了 1304 01:09:44,125 --> 01:09:45,250 -真是荒谬 -真是胡闹 1305 01:09:48,875 --> 01:09:49,833 (路虎) 1306 01:10:52,041 --> 01:10:53,250 玛丽奇 1307 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 你怎么一个人坐在这里? 1308 01:10:57,833 --> 01:11:00,833 因为美国人根本不会烤肉 1309 01:11:03,375 --> 01:11:05,000 烧烤 烤烧 1310 01:11:07,000 --> 01:11:08,208 你愿意和我一起吃吗? 1311 01:11:08,291 --> 01:11:09,375 香肠多得可以喂饱非洲 1312 01:11:09,958 --> 01:11:13,208 -我现在不太适合与人做伴 -坐下吧 1313 01:11:13,750 --> 01:11:16,750 今天是我生日 结果他妈的 连个能分享的人都没有 1314 01:11:17,708 --> 01:11:18,666 哦 嗯… 1315 01:11:19,458 --> 01:11:20,333 恭喜你 1316 01:11:21,666 --> 01:11:24,000 你这趟来南非 有家人陪你吗? 1317 01:11:24,083 --> 01:11:25,416 呃 从来没有过 1318 01:11:26,000 --> 01:11:27,958 我们多年前就疏远了 1319 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 我以前只顾工作 1320 01:11:30,500 --> 01:11:32,750 所以和丈夫孩子也渐渐断了联络 1321 01:11:33,250 --> 01:11:34,250 现在一切都太迟了 1322 01:11:34,333 --> 01:11:36,416 如果我们以后也变成这样 我就跟你离婚 1323 01:11:37,583 --> 01:11:39,125 我相信情况不是这样的 1324 01:11:40,458 --> 01:11:41,375 他们彼此之间 1325 01:11:41,458 --> 01:11:43,208 都不讲话了 更别提我了 1326 01:11:44,500 --> 01:11:46,166 -我不知道… -什么? 1327 01:11:46,833 --> 01:11:50,250 “美国最受欢迎的奶奶” 居然还没见过自己的孙子? 1328 01:11:52,916 --> 01:11:55,083 你不是唯一一个 为了事业而撒谎的人 小妞 1329 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 我跟JP搞砸了 1330 01:12:00,250 --> 01:12:02,000 我们不该为亨利的事说谎 1331 01:12:02,833 --> 01:12:05,000 我们利用了朋友和他们的宝宝 1332 01:12:06,333 --> 01:12:09,208 但现在回头想想 1333 01:12:09,833 --> 01:12:14,166 这其实是卡拉跟赫齐的主意 所以他们也有一点责任 1334 01:12:15,041 --> 01:12:16,708 但我们应该更懂事才对 1335 01:12:22,625 --> 01:12:23,625 最讽刺的是 1336 01:12:25,416 --> 01:12:28,000 我们根本不需要撒这个谎 1337 01:12:28,083 --> 01:12:30,291 我几天前才确定 1338 01:12:31,750 --> 01:12:35,250 绝对是 保证是 我怀孕了 1339 01:12:39,583 --> 01:12:43,041 你是第一个知道这消息的人 1340 01:12:44,958 --> 01:12:46,708 严格来说是第二个 1341 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 赫齐根本用鼻子就闻出来了 1342 01:12:51,208 --> 01:12:53,291 而你居然一句话都没说 你这个大傻蛋! 1343 01:12:54,250 --> 01:12:55,208 好吧 1344 01:12:56,708 --> 01:12:57,666 恭喜你 1345 01:12:58,833 --> 01:13:00,458 那你打算怎么办? 1346 01:13:02,125 --> 01:13:03,583 完全没头绪 1347 01:13:03,666 --> 01:13:07,458 但就我看来 你和JP是个特别棒的搭档 1348 01:13:07,541 --> 01:13:08,833 他不这么想 1349 01:13:09,500 --> 01:13:12,583 那是因为他还不知道 你们搭档里多了一位新成员 1350 01:13:13,333 --> 01:13:15,166 -你这么认为吗? -当然 1351 01:13:15,250 --> 01:13:16,416 人是会改变的 1352 01:13:17,333 --> 01:13:18,208 你就变了 1353 01:13:22,416 --> 01:13:24,500 如果我现在告诉你 1354 01:13:24,583 --> 01:13:28,291 YBAB的合同是你的了 你会有什么感觉? 1355 01:13:32,166 --> 01:13:33,875 有点空虚 1356 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 为什么? 1357 01:13:39,041 --> 01:13:40,750 因为它已经没那么重要了 1358 01:13:42,875 --> 01:13:44,000 那现在什么才重要? 1359 01:13:45,916 --> 01:13:48,125 听听一个过来人的话 1360 01:13:48,791 --> 01:13:50,708 别犯我曾经犯过的错 1361 01:13:55,625 --> 01:13:57,250 去吧 还等什么呢? 1362 01:13:57,333 --> 01:13:58,583 谢谢你 1363 01:14:00,041 --> 01:14:01,250 谢谢您做的一切 1364 01:14:01,750 --> 01:14:02,583 还有 1365 01:14:03,916 --> 01:14:04,916 好好享受你的烤肉 1366 01:14:05,416 --> 01:14:06,875 哦 还有 生日快乐! 1367 01:14:09,000 --> 01:14:10,125 干杯! 1368 01:14:18,416 --> 01:14:20,125 (水疗中心、餐厅、酒吧 游泳池、客房) 1369 01:14:21,375 --> 01:14:22,666 我哪都找不到她 1370 01:14:23,750 --> 01:14:27,500 嘿 大家!我现在对朱贝尔的事 1371 01:14:27,583 --> 01:14:29,458 感觉非常、特别、无敌内疚 1372 01:14:29,541 --> 01:14:30,833 他就是个火花大盗 1373 01:14:30,916 --> 01:14:32,708 嘿!我们一直在找你 1374 01:14:33,250 --> 01:14:36,083 我现在感觉自己像根湿掉的法国面包 我知道我没资格被原谅… 1375 01:14:36,166 --> 01:14:39,166 但你得马上去找JP 告诉他那个好消息! 1376 01:14:39,250 --> 01:14:41,166 -你怎么… -我们全都听见了 1377 01:14:43,375 --> 01:14:44,583 你要当妈妈了! 1378 01:14:45,750 --> 01:14:47,125 -什么? -我太开心了 1379 01:14:47,708 --> 01:14:49,375 你终于要变胖了! 1380 01:14:50,125 --> 01:14:52,125 -患难与共真的来了 -什么? 1381 01:14:52,208 --> 01:14:53,541 -是的! -哦! 1382 01:14:54,250 --> 01:14:56,500 -耶! -耶! 1383 01:14:59,416 --> 01:15:03,208 走吧 趁JP还没签下那个驴子合同 1384 01:15:03,291 --> 01:15:06,291 不 等等 现在是亨利的午睡时间 所以你们先去吧 1385 01:15:06,375 --> 01:15:09,125 不 把他交给我吧 夏多妮也该睡午觉了 1386 01:15:09,708 --> 01:15:11,083 嗯… 1387 01:15:11,166 --> 01:15:12,166 我 嗯… 1388 01:15:15,916 --> 01:15:16,916 好吧 1389 01:15:17,000 --> 01:15:18,583 真不敢相信我会这么做! 1390 01:15:18,666 --> 01:15:19,791 走了!我们得快点 1391 01:15:20,708 --> 01:15:23,541 你今天得像魔鬼一样开车 孩子爸爸! 1392 01:15:23,625 --> 01:15:24,541 拜拜 大家! 1393 01:15:59,208 --> 01:16:01,291 巴松先生 午安 1394 01:16:01,375 --> 01:16:02,416 你好 1395 01:16:02,500 --> 01:16:03,958 我需要请你把手机交出来 1396 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 -这是标准的安全程序 -好吧 1397 01:16:10,958 --> 01:16:11,833 这边请 先生 1398 01:16:15,916 --> 01:16:17,458 -JP不接电话 -我们快到了 1399 01:16:17,541 --> 01:16:18,625 你像这样开车快不了 1400 01:16:18,708 --> 01:16:20,916 这车影子都比我们快两步了 1401 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 你这样开车是什么科学实验吗? 1402 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 -动起来啊 小南瓜! -别对我吼! 1403 01:16:38,416 --> 01:16:40,875 JP 我的朋友 欢迎你! 1404 01:16:40,958 --> 01:16:43,916 您在这里 很高兴你能赶来办手续 1405 01:16:44,000 --> 01:16:45,833 我觉得我会在最后一秒来一个抛踢球 1406 01:16:46,500 --> 01:16:47,333 哦 1407 01:16:49,458 --> 01:16:50,708 劳力士! 1408 01:16:50,791 --> 01:16:52,250 退后 小子 1409 01:16:52,958 --> 01:16:54,250 -劳力士? -对啊 1410 01:16:54,958 --> 01:16:56,291 他是我的看表狗 1411 01:16:59,500 --> 01:17:01,375 来 我先带你转转 1412 01:17:01,458 --> 01:17:06,125 德妮丝和我们橄榄球的朋友 都在娱乐… 1413 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 劳力士!去娱乐区 1414 01:17:09,125 --> 01:17:10,083 劳力士! 1415 01:17:10,875 --> 01:17:13,166 来吧 宝贝 去遛达遛达 1416 01:17:13,250 --> 01:17:15,458 去找你朋友玩 去 乖 1417 01:17:16,041 --> 01:17:17,083 我爱死我的劳力士了 1418 01:17:20,000 --> 01:17:21,375 这里是他的度假别墅 1419 01:17:22,166 --> 01:17:24,291 这家伙投资什么都赚钱 1420 01:17:24,833 --> 01:17:26,000 看那群人 1421 01:17:26,750 --> 01:17:29,916 好了 在这停一下 我先进去 然后… 1422 01:17:30,000 --> 01:17:31,958 -嗯 车子找地方停好 -好吧 1423 01:17:32,041 --> 01:17:33,208 好 快… 1424 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 我要你们全面巡逻 1425 01:17:35,958 --> 01:17:38,708 保持警戒 手指放扳机上 1426 01:17:38,791 --> 01:17:39,875 出发! 1427 01:17:46,458 --> 01:17:48,625 嗨 我是贾姬·巴松 1428 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 来自摩久和联合媒体 1429 01:17:50,333 --> 01:17:51,875 我的团队已经在里面等我 1430 01:17:53,083 --> 01:17:54,041 不好意思 1431 01:17:54,708 --> 01:17:56,333 你的名字不在贵宾名单上 1432 01:17:56,416 --> 01:17:59,083 哦 我的名字不需要在名单上吧 1433 01:17:59,166 --> 01:18:03,125 如果我公司马上就要和你老板 签下数百万美元的合同 1434 01:18:04,791 --> 01:18:06,833 没名字 不准进 1435 01:18:08,333 --> 01:18:09,500 听着 1436 01:18:09,583 --> 01:18:11,833 如果是我 我可能也会这样做 1437 01:18:12,625 --> 01:18:13,708 你看起来就是那种… 1438 01:18:14,375 --> 01:18:15,916 守规矩的好人 1439 01:18:16,708 --> 01:18:18,500 绝对没错 1440 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 所以 呃… 1441 01:18:22,666 --> 01:18:26,000 我这辈子的挚爱正要在那栋房子里 1442 01:18:26,083 --> 01:18:28,250 签下一份可能毁掉我们俩 甚至很多人未来的合同 1443 01:18:28,333 --> 01:18:30,375 而我必须立刻进去阻止他 1444 01:18:30,458 --> 01:18:31,916 然后告诉他他要当爸爸了 1445 01:18:32,000 --> 01:18:36,791 所以 我拜托你 就这一次 睁一只眼闭一只眼吧 1446 01:18:37,375 --> 01:18:39,250 女士 我眼睛没毛病 1447 01:18:39,833 --> 01:18:42,125 求你了 我求你了 1448 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 我甚至可以把我还没出生的宝宝 用你名字命名 你叫什么? 1449 01:18:44,791 --> 01:18:47,416 马尼·阿布杜·所罗门·扎希尔·尚 1450 01:18:48,125 --> 01:18:49,208 柯莫提 1451 01:18:50,375 --> 01:18:51,291 双枪霸罗 1452 01:18:52,000 --> 01:18:54,333 那不是名字 是短篇小说吧 1453 01:18:55,125 --> 01:18:56,333 拒绝通行 1454 01:18:59,666 --> 01:19:00,875 好吧 1455 01:19:02,291 --> 01:19:03,333 天啊 1456 01:19:16,291 --> 01:19:18,041 你怎么没去YBAB简报会? 1457 01:19:19,000 --> 01:19:21,250 -别问了 -JP 发生什么事了? 1458 01:19:21,333 --> 01:19:24,500 我在确保到下周一 摩久的员工 1459 01:19:25,083 --> 01:19:26,625 -还能有薪水领 -什么? 1460 01:19:26,708 --> 01:19:28,166 -比斯马克 亚尼 -JP 1461 01:19:28,250 --> 01:19:30,000 -嗨 -高兴看到你来 1462 01:19:30,083 --> 01:19:31,083 -是 -我也一样 1463 01:19:31,166 --> 01:19:34,375 -我不敢相信方案终于实现了 -没错 多亏你们 1464 01:19:38,708 --> 01:19:40,333 那个保安一点都不通融 1465 01:19:40,416 --> 01:19:43,291 -但他知道你是谁吗? -我名字没在名单上 1466 01:19:43,375 --> 01:19:44,333 嗯… 1467 01:19:44,416 --> 01:19:46,708 我去看看能不能吸引他的注意 1468 01:19:46,791 --> 01:19:50,083 -你找机会混进去 -怎么混?你有看到那保安吗? 1469 01:19:50,166 --> 01:19:52,541 嗯…赫齐技术上也算是个人形梯子 1470 01:19:52,625 --> 01:19:53,500 你就像爬梯子那样爬他上去 1471 01:19:53,583 --> 01:19:55,083 呃 不要 谢了 1472 01:19:55,875 --> 01:19:56,750 她看起来有点重 1473 01:19:58,041 --> 01:19:59,250 嘿 1474 01:19:59,333 --> 01:20:01,000 患难与共 嗯? 1475 01:20:01,500 --> 01:20:02,833 患难与共 1476 01:20:04,750 --> 01:20:05,666 好吧 1477 01:20:16,458 --> 01:20:17,458 啊哈! 1478 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 再见 1479 01:20:19,833 --> 01:20:22,708 救命!我迷路了… 1480 01:20:24,583 --> 01:20:25,875 -嗨 -嗨 1481 01:20:25,958 --> 01:20:27,875 嗨 我是卡拉赫… 1482 01:20:29,041 --> 01:20:31,333 哥维妮娅 来自俄罗斯 1483 01:20:31,416 --> 01:20:32,666 好吧 1484 01:20:32,750 --> 01:20:36,791 非洲! 非洲真是美丽国度 但热死了! 1485 01:20:36,875 --> 01:20:38,666 -真的好热 -好吧 那你…你还好吗? 1486 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 不 不好 1487 01:20:41,333 --> 01:20:42,833 我需要水 1488 01:20:43,333 --> 01:20:46,541 -好吧 -这种热让我整个迷失… 1489 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 好吧 我去找人给你拿点水来 1490 01:20:49,375 --> 01:20:51,958 伏特加!水或伏特加都行! 1491 01:20:52,666 --> 01:20:55,291 喝一口…我好晕 这热气 1492 01:20:55,375 --> 01:20:56,875 等… 1493 01:20:56,958 --> 01:20:59,416 我无线电联络他们拿水上来 1494 01:21:00,416 --> 01:21:01,750 我要晕了… 1495 01:21:02,375 --> 01:21:04,583 好 撑住… 1496 01:21:04,666 --> 01:21:06,375 你还好吗? 1497 01:21:06,958 --> 01:21:08,291 我看到 1498 01:21:09,041 --> 01:21:10,083 幻觉了 1499 01:21:10,166 --> 01:21:11,500 不 别… 1500 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 热… 1501 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 好 1502 01:21:15,416 --> 01:21:16,291 你… 1503 01:21:17,291 --> 01:21:19,333 -你是我哥哥吗? -呃 不是 1504 01:21:21,333 --> 01:21:24,000 我爸爸来自斯瓦特兰 不是俄罗斯 1505 01:21:42,500 --> 01:21:44,125 哈啰 小家伙 1506 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 好吧 1507 01:21:47,000 --> 01:21:48,583 你快跑!我来拖住他 1508 01:21:49,916 --> 01:21:52,375 呃… 1509 01:21:52,958 --> 01:21:54,583 呃… 1510 01:21:56,208 --> 01:21:57,583 跑啊! 1511 01:21:59,041 --> 01:22:01,708 这是众人努力的成果 1512 01:22:02,541 --> 01:22:04,125 今天 我的梦想终于成真了 1513 01:22:14,083 --> 01:22:15,000 JP 1514 01:22:15,708 --> 01:22:16,625 JP 1515 01:22:17,375 --> 01:22:22,583 在这些传奇橄榄球员面前签下合同 是我的莫大荣幸 1516 01:22:23,958 --> 01:22:26,125 还剩几行就轮到你签名了 1517 01:22:41,416 --> 01:22:44,333 你赢了 我小看你了!好 我道歉! 1518 01:22:50,875 --> 01:22:53,625 嘿 看这边!你想看吧? 1519 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 来嘛 1520 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 好! 1521 01:23:02,750 --> 01:23:05,958 很快 我们要在迪拜庆祝 我的首场联赛比赛 1522 01:23:06,041 --> 01:23:07,583 是的 1523 01:23:08,291 --> 01:23:09,625 -恭喜你 -谢谢你 1524 01:23:09,708 --> 01:23:11,833 我已经等不及 要看那场比赛了 大事件 1525 01:23:11,916 --> 01:23:12,750 是的 1526 01:23:12,833 --> 01:23:14,375 一定精彩绝伦 1527 01:23:14,458 --> 01:23:15,333 -JP! -我太兴奋了 1528 01:23:16,416 --> 01:23:17,583 JP! 1529 01:23:18,125 --> 01:23:20,041 -贾姬? -别签那份合同 1530 01:23:23,458 --> 01:23:24,333 我… 1531 01:23:25,458 --> 01:23:27,083 有枪!哇!不要! 1532 01:23:27,166 --> 01:23:28,375 不!别用枪!她是我老婆! 1533 01:23:28,458 --> 01:23:31,333 没枪 你们看…只是口红而已 1534 01:23:42,208 --> 01:23:44,125 (宝宝) 1535 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 宝? 1536 01:23:47,458 --> 01:23:49,083 不 是宝宝 1537 01:23:59,458 --> 01:24:00,458 我们要… 1538 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 我们要有宝宝了! 1539 01:24:06,083 --> 01:24:07,125 我们要有宝… 1540 01:24:08,041 --> 01:24:09,583 贾姬! 1541 01:24:10,458 --> 01:24:11,416 快来! 1542 01:24:12,833 --> 01:24:14,083 -贾姬! -嘿! 1543 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 嘿!你在做什么? 1544 01:24:16,041 --> 01:24:19,208 吊在这儿啊 快去找人帮忙 赫齐! 1545 01:24:19,291 --> 01:24:20,541 好! 1546 01:24:25,000 --> 01:24:26,583 -赫齐! -JP!我们得把她救下来! 1547 01:24:26,666 --> 01:24:28,458 -她… -我知道 1548 01:24:28,541 --> 01:24:30,250 贾姬 撑着点 我们来 我们在想办法! 1549 01:24:30,333 --> 01:24:31,708 -我要了梯子 -梯子!好主意! 1550 01:24:31,791 --> 01:24:34,750 不 还记得那个抬球战术吗? 1551 01:24:34,833 --> 01:24:35,791 -草原鼠 -草原鼠 1552 01:24:35,875 --> 01:24:37,000 -草原鼠! -草原鼠! 1553 01:24:37,083 --> 01:24:38,125 -草原鼠! -草原鼠是什么? 1554 01:24:38,208 --> 01:24:39,250 你跳吧 拜托 1555 01:24:39,333 --> 01:24:40,583 好吧 1556 01:24:41,083 --> 01:24:42,083 快了 1557 01:24:43,375 --> 01:24:44,208 贾姬! 1558 01:24:44,791 --> 01:24:45,666 撑住 我来了! 1559 01:24:46,958 --> 01:24:47,916 好 贾姬 1560 01:24:48,666 --> 01:24:49,875 我来了 1561 01:24:49,958 --> 01:24:51,166 好 没事了 1562 01:24:53,958 --> 01:24:54,875 只是裂了一点点 1563 01:24:55,500 --> 01:24:56,458 好 没事了 1564 01:24:56,541 --> 01:24:57,416 我在这里 1565 01:24:57,500 --> 01:24:59,750 好 我抓住你了 你可以放手了 1566 01:24:59,833 --> 01:25:00,833 就这样 1567 01:25:00,916 --> 01:25:01,791 很好 1568 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 很好 1569 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 拜托你 别签那合同 1570 01:25:08,666 --> 01:25:09,500 我已经签了 1571 01:25:10,125 --> 01:25:12,416 你怎么可以选迪拜 而不是选我们? 1572 01:25:13,375 --> 01:25:16,083 贾姬 我…我没有选迪拜 1573 01:25:16,666 --> 01:25:18,625 德妮丝代替我去迪拜了 1574 01:25:19,458 --> 01:25:20,416 什么? 1575 01:25:21,833 --> 01:25:23,083 -德妮丝? -是的 1576 01:25:24,625 --> 01:25:25,500 德妮丝! 1577 01:25:27,833 --> 01:25:29,083 -德妮丝! -是的 1578 01:25:31,791 --> 01:25:34,041 对不起 我… 1579 01:25:34,125 --> 01:25:36,041 非常抱歉 我… 1580 01:25:36,541 --> 01:25:38,291 我现在荷尔蒙乱炸 而且… 1581 01:25:38,875 --> 01:25:40,708 我本来想早点跟你说 1582 01:25:40,791 --> 01:25:43,666 但婴儿、尿布、意大利面、香槟… 1583 01:25:43,750 --> 01:25:46,000 我一直都在反胃 1584 01:25:46,083 --> 01:25:48,541 不只早上反胃 只在早上恶心就是骗人的 1585 01:25:48,625 --> 01:25:49,833 贾姬 1586 01:25:52,000 --> 01:25:53,333 我们要有孩子了 1587 01:25:55,666 --> 01:25:57,083 你真的愿意吗? 1588 01:25:58,333 --> 01:25:59,583 愿意… 1589 01:26:00,666 --> 01:26:04,791 你选择了如此怪异的方式 来告诉我 但… 1590 01:26:07,416 --> 01:26:09,000 我当然愿意啊 1591 01:26:12,333 --> 01:26:13,208 家庭第一? 1592 01:26:14,500 --> 01:26:16,416 我得找适用迈凯伦的车顶架了 1593 01:26:17,625 --> 01:26:18,958 不好意思!借过一下 不好意思! 1594 01:26:19,041 --> 01:26:22,041 门口有位半昏迷的俄罗斯女士 1595 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 她想知道她怀孕的朋友还好吗? 1596 01:26:24,375 --> 01:26:25,416 她没事! 1597 01:26:26,000 --> 01:26:28,166 她不只是没事!她很完美! 1598 01:26:29,750 --> 01:26:32,833 我那疯疯癫癫 美丽可爱的怀孕老婆 1599 01:26:33,916 --> 01:26:34,750 完美得不得了 1600 01:26:36,208 --> 01:26:37,583 而且我们有孩子了! 1601 01:26:41,875 --> 01:26:43,250 -耶! -是的! 1602 01:26:45,541 --> 01:26:47,291 你欠我一个毛绒玩具喔! 1603 01:26:47,375 --> 01:26:48,250 好的! 1604 01:26:51,500 --> 01:26:52,875 我们要有宝宝了! 1605 01:27:07,125 --> 01:27:09,125 (一年后…) 1606 01:27:09,208 --> 01:27:10,250 炸弹来了! 1607 01:27:12,125 --> 01:27:13,000 嘿 赫克拉斯 1608 01:27:13,583 --> 01:27:14,500 烤肉时间到了 1609 01:27:15,041 --> 01:27:16,291 来 大老爹 1610 01:27:17,833 --> 01:27:19,083 说到爸爸 1611 01:27:19,166 --> 01:27:22,083 真没想到你的精子 这些年一直原地打转 1612 01:27:22,166 --> 01:27:24,458 全都是为了今天这一跃中奖啊 1613 01:27:24,541 --> 01:27:27,916 -啊? -说到中奖 我的橄榄球队来了 1614 01:27:28,416 --> 01:27:30,208 -爸爸在哪里? -哈啰 1615 01:27:30,291 --> 01:27:31,500 -小可爱们 -爸爸在这 1616 01:27:31,583 --> 01:27:32,458 看看谁来了 1617 01:27:32,541 --> 01:27:37,291 一、二、三个宝宝 来这边 1618 01:28:11,250 --> 01:28:13,833 (献给詹姆斯) 1619 01:28:14,750 --> 01:28:18,375 《半糖关系 2》 1620 01:32:01,125 --> 01:32:06,666 ‎字幕翻译:闫家瑞