1 00:00:01,050 --> 00:00:05,060 "تجمع افلام العراق" (مختار الخفاجي) 2 00:00:05,100 --> 00:00:06,200 ^ الحلقة السادسة ^ 3 00:00:06,694 --> 00:00:08,196 (كيفن)، بحقك...افتحها لاحقاً 4 00:00:08,279 --> 00:00:09,948 من المفترض أن نكون على المسرح التصويري 5 00:00:10,031 --> 00:00:11,950 قاربت على فتحها، إنتظري لحظة 6 00:00:15,161 --> 00:00:16,579 اللعنة 7 00:00:17,622 --> 00:00:19,457 فتحتها... فتحتها 8 00:00:21,167 --> 00:00:22,377 إنها قلادة 9 00:00:22,460 --> 00:00:25,088 عليها "آر بي جي" 10 00:00:25,171 --> 00:00:26,464 حرف الراء لـ "رودريجو" 11 00:00:26,548 --> 00:00:27,882 الرجل الذي قتله 12 00:00:27,966 --> 00:00:29,551 يا إلهي يا (كيفن)، توقف عن هذا 13 00:00:29,634 --> 00:00:31,302 يجب أن نرجعا إلى مكتبه 14 00:00:31,386 --> 00:00:33,012 قبل أن يكتشف أنك سرقتهت 15 00:00:33,096 --> 00:00:34,389 "صباحكم سكر يلا يا شُطر"! لننطلق! 16 00:00:34,472 --> 00:00:36,140 - هيا بنا، لننطلق! - تبا 17 00:00:37,058 --> 00:00:38,977 ضعي هذا جانباً 18 00:00:48,903 --> 00:00:50,238 حسناً أيها الطلاب 19 00:00:50,321 --> 00:00:51,698 إنه يوم ممتع اليوم 20 00:00:51,781 --> 00:00:52,907 إنه يوم حافل 21 00:00:52,991 --> 00:00:54,117 خلف هذا الباب 22 00:00:54,200 --> 00:00:56,244 لدي مفاجأة كبيرة لكما 23 00:00:56,327 --> 00:00:57,829 هل سنرى ضوء النهار للمرة الأولى؟ 24 00:00:57,912 --> 00:00:59,581 لا. أي تخمينات أخرى؟ 25 00:00:59,664 --> 00:01:01,207 سوف أفتح الباب وسيدخل نمر 26 00:01:01,291 --> 00:01:02,250 ويضربنا حتى الموت؟ 27 00:01:02,333 --> 00:01:04,002 أقتربتَ أكثر، بدأت تقترب 28 00:01:04,085 --> 00:01:05,461 لماذا أقترب؟ ^ يقصد ما هدف هذهِ اللعبة ^ 29 00:01:05,545 --> 00:01:07,255 مصدر للبروتين غير اللحم المقدد؟ 30 00:01:07,338 --> 00:01:08,756 - هذا سيكونُ رائعا. - شاهدا هذا 31 00:01:08,840 --> 00:01:10,800 - لا يصدق... أرجوك - بعض الفاكهة، مثلا عصير؟ 32 00:01:12,010 --> 00:01:13,303 (جوش هارتنيت)! 33 00:01:13,386 --> 00:01:14,304 أهلا! 34 00:01:14,387 --> 00:01:15,763 احترس, احترس 35 00:01:15,847 --> 00:01:17,056 36 00:01:17,140 --> 00:01:18,892 ابتعدي عني 37 00:01:18,975 --> 00:01:21,519 خريجي المفضل 38 00:01:21,603 --> 00:01:23,438 الصف، الأسبوع الثالث من نيسان/أبريل 1999. 39 00:01:23,521 --> 00:01:25,106 - بحقك ... - بحقك .... 40 00:01:25,190 --> 00:01:26,274 يا إلهي 41 00:01:26,357 --> 00:01:28,902 هل من الممكن أنكِ بغاية الجمال؟ 42 00:01:30,904 --> 00:01:32,113 نعم. 43 00:01:32,197 --> 00:01:33,948 لقد قبلت ... 44 00:01:34,032 --> 00:01:35,491 تبتسم كثيراً 45 00:01:35,575 --> 00:01:37,327 - ما الذي قلتيه للتو بحق الجحيم؟ - أنا … 46 00:01:37,410 --> 00:01:39,204 (كيف)، انا سعيد بوجودك هنا 47 00:01:39,287 --> 00:01:40,246 هذا سيغير حياتك 48 00:01:40,330 --> 00:01:42,165 أعني، عندما أنتهي (رون) مني 49 00:01:42,248 --> 00:01:44,792 صورت فلم: (بيرل هاربور) و (بلاك هوك) و (هوليود) 50 00:01:44,876 --> 00:01:46,461 - صحيح؟ - كان يجب أن نترك الأخير خارجاً 51 00:01:46,544 --> 00:01:47,879 عندما جئت إلى هنا لأول مرة، كنت نكرة! 52 00:01:47,962 --> 00:01:49,631 كان وزني حوالي 100 باوند 53 00:01:49,714 --> 00:01:52,217 في الوقت الذي خرجت فيه من هنا شعرت بأنني لا أقهر 54 00:01:52,300 --> 00:01:53,301 أحسست … 55 00:01:53,384 --> 00:01:55,470 أني الفائز بجائزة الأكاديمية (مات دايمُن) أو ما شابه. 56 00:01:55,553 --> 00:01:57,305 أنت تبالغ 57 00:01:57,388 --> 00:01:58,806 إنه يبالغ، لماذا لا تتكلما قليلا؟ 58 00:01:58,890 --> 00:02:00,767 - والعميلة (كينغ) … - نعم. 59 00:02:00,850 --> 00:02:01,935 … لنتحدث عن التحفيز 60 00:02:02,018 --> 00:02:03,478 إلى اللقاء 61 00:02:03,561 --> 00:02:05,146 سررت بلقائك 62 00:02:06,648 --> 00:02:07,690 (كيف). 63 00:02:07,774 --> 00:02:09,692 كيف تسير الأمور حتى الآن يا رجل؟ 64 00:02:09,776 --> 00:02:11,110 الأمر لا يسير بشكل جيد 65 00:02:11,194 --> 00:02:13,530 هذا المكان كالسجن أتسمعني؟ 66 00:02:13,613 --> 00:02:15,240 وأعتقد أن المدرب (رون) يحاول قتلي 67 00:02:15,323 --> 00:02:16,991 بربك...هذه طريقته، أنظر إليه 68 00:02:17,075 --> 00:02:19,160 - إنه دمية دب - إنه ليس دمية دب 69 00:02:19,244 --> 00:02:20,995 إنه عكس الدب الدمية تماماً 70 00:02:21,079 --> 00:02:22,580 و أعتقد أنه قتل شخصاً ما 71 00:02:22,664 --> 00:02:24,707 أعتقد أنه قتل تاجر مخدرات كولومبي 72 00:02:24,791 --> 00:02:27,126 أعتقد أنه فعلها، رجل يدعى (رودريغو) كان هنا 73 00:02:27,210 --> 00:02:29,295 - يا إلهي يا رجل - أعتقد … أعتقد أنه قتل شخصاً ما 74 00:02:29,379 --> 00:02:30,922 أنت تضحكني يا (كيف) 75 00:02:32,298 --> 00:02:34,759 - أنت جاد؟ - نعم، أنا جاد 76 00:02:34,842 --> 00:02:36,344 ذهبت للتطفل في مكتبه، 77 00:02:36,427 --> 00:02:38,429 وأعتقد أنني وجدت دليل من جريمة القتل 78 00:02:38,513 --> 00:02:40,223 لقد كانت قلادة عليها "آر بي جي" 79 00:02:40,306 --> 00:02:42,392 قتل (رون) شخصاً وأبقى قلادة؟ 80 00:02:42,475 --> 00:02:44,394 مثل … (ديكستر)؟ ^ مسلسل رائع أنصح بمشاهدته ^ 81 00:02:44,477 --> 00:02:45,728 - (جوش)، اسمعني - نعم. 82 00:02:45,812 --> 00:02:47,605 يجب أن نتصل بالشرطة 83 00:02:47,689 --> 00:02:49,107 ـ حسناً. - يجب أن نخرج الناس من هناك ليأتوا إلى هنا 84 00:02:49,190 --> 00:02:50,441 ـ حسناً. - أنا أتحدث عن الفيدراليين والمدعي العام 85 00:02:50,525 --> 00:02:51,526 عن ماذا نتهامس هنا؟ 86 00:02:51,609 --> 00:02:53,236 لا شيء. 87 00:02:53,319 --> 00:02:54,821 نحن نتحدث عن التمارين... أخبرته بتمريني 88 00:02:54,904 --> 00:02:56,406 وتدريباته. إنها لا شيء 89 00:02:56,489 --> 00:02:58,449 - نحن لا نتحدث عن أي شيء - كيف حال ابنتي بالمعمودية؟ 90 00:02:58,533 --> 00:03:00,702 يا رجل، إنها تنمو كالعشب الضار 91 00:03:00,785 --> 00:03:01,786 - أنظر إلى هذا - فعلاً؟ دعنا نرى ذلك. 92 00:03:01,870 --> 00:03:02,871 - بالمعمودية؟ - دعنا نراها 93 00:03:02,954 --> 00:03:05,123 إنظر إليها 94 00:03:05,206 --> 00:03:07,709 - لكنها تفتقد عمّها (روني) - حسنا، اخبرها أن 95 00:03:07,792 --> 00:03:09,544 عمها (روني) يفتقد اليقطينة أيضاً 96 00:03:09,627 --> 00:03:11,963 نعم. 97 00:03:12,046 --> 00:03:13,464 مهلا، مهلا 98 00:03:13,548 --> 00:03:14,966 لماذا الوجه الحزين؟ أأنت بخير؟ 99 00:03:15,049 --> 00:03:16,634 أنا بخير، أنا بخير 100 00:03:18,136 --> 00:03:20,471 لا أستطيع إيجاد قلادتي المميزة 101 00:03:20,555 --> 00:03:23,391 الذي صنعتها خصيصاً مع "آر بي جي" ... 102 00:03:23,474 --> 00:03:24,934 (روث بدر غنسبرغ) 103 00:03:25,018 --> 00:03:26,477 - لا بأس. لا بأس. - نعم. 104 00:03:26,561 --> 00:03:27,979 إنها قاضية المحكمة العليا المفضلة لدي 105 00:03:28,062 --> 00:03:30,899 أعني، أنا أحب آرائها المعارضة. 106 00:03:30,982 --> 00:03:34,319 اسمح لي أن أقول لك شيئا … إذا اكتشفت أن شخص ما سرقها، سأقتله! 107 00:03:34,402 --> 00:03:35,820 سأقتله! 108 00:03:35,904 --> 00:03:38,698 عليك أن تفكر بأفكار إيجابية 109 00:03:38,781 --> 00:03:39,699 سنعثر عليها 110 00:03:39,782 --> 00:03:41,075 ستظهر قريباً 111 00:03:41,159 --> 00:03:42,994 أعدك 112 00:03:43,077 --> 00:03:44,787 ستظهر قريباً 113 00:03:47,123 --> 00:03:49,250 اليوم، سنقوم بحركات بهلوانية باستخدام الأسلحة النارية. 114 00:03:49,334 --> 00:03:53,296 لدينا الضابط (هارتنيت)، هو الشرطي الفاسد الذي أصبح فاسداً 115 00:03:53,379 --> 00:03:56,341 لدينا العميلة (كينغ) والعميل (هارت). 116 00:03:56,424 --> 00:03:58,718 أخيراً وجدتماه في هذا المحل 117 00:03:58,801 --> 00:04:01,179 وهنا حيث سيقع تبادل إطلاق النار 118 00:04:01,262 --> 00:04:03,473 - الآن، هذا هو المسدس. - جميل. 119 00:04:03,556 --> 00:04:06,017 إياك أن تقبل بمسدس بهذهِ الطريقة! 120 00:04:06,100 --> 00:04:07,644 خذهُ دائماً من الخلف 121 00:04:07,727 --> 00:04:09,062 لقد مررته لي من الجهة الأمامية 122 00:04:09,145 --> 00:04:10,730 كان هذا اختباراً، لقد فشلت 123 00:04:10,813 --> 00:04:14,400 الآن، هذه الأسلحة النارية محشوة، حسنا؟ 124 00:04:14,484 --> 00:04:18,029 لذا أرجوكم كونو حذرين في تعاملكم معها 125 00:04:18,112 --> 00:04:19,239 حسنا، ليس علينا أن نكون حذرين، 126 00:04:19,322 --> 00:04:20,240 لأن لا شيء بداخلها، صحيح؟ 127 00:04:20,323 --> 00:04:22,408 ليست محشوة... 128 00:04:22,492 --> 00:04:24,702 ليست محشوة، صحيح؟ 129 00:04:24,786 --> 00:04:27,664 لا يا مدرب (رون)، هذا لن ينفعني 130 00:04:27,747 --> 00:04:31,209 أحتاج لتأكيد شفوي بأن لا شيء في هذا السلاح 131 00:04:31,292 --> 00:04:33,628 - ما رأيك؟ - نعم أم لا؟ 132 00:04:33,711 --> 00:04:36,130 بحقك يا (كيفن)، ركز على اللعبة يا رجل 133 00:04:36,214 --> 00:04:38,049 أنا مركز في اللعبة يا (جوش)، أنا فقط أحاول أن أكون بأمان 134 00:04:38,132 --> 00:04:39,759 وهو ما زالَ لَمْ يَقُلْ نعم أَو لا. 135 00:04:40,802 --> 00:04:41,886 نعم. 136 00:04:41,970 --> 00:04:43,930 - نعم. لقد سمعته ـ حسناً. 137 00:04:44,013 --> 00:04:46,182 كل شيء في خزانة الملابس، سأراكما بعد عشر دقائق هنا. 138 00:04:46,266 --> 00:04:47,225 سنبدأ بإطلاق النار 139 00:04:47,308 --> 00:04:49,352 لننطلق، لننطلق، لننطلق! 140 00:04:52,272 --> 00:04:54,148 أنت، ماذا تفعل؟ 141 00:04:54,232 --> 00:04:55,275 - ارتدي الزي - لا. 142 00:04:55,358 --> 00:04:56,484 ليس أنا، أنا لا أفعل ذلك. 143 00:04:56,568 --> 00:04:57,777 (كيفن) أنت مذعور 144 00:04:57,861 --> 00:04:59,237 كلنا سمعنا أنه قال بأنها غير محشوة 145 00:04:59,320 --> 00:05:00,697 سلاحي غير محشو 146 00:05:00,780 --> 00:05:02,991 أضمن لكِ ذلك، لكنني أراهنكِ أن (جوش) … 147 00:05:03,074 --> 00:05:04,742 لديه سلاح محشو بالكامل! 148 00:05:04,826 --> 00:05:06,452 الآن، (رون) حاول قتلي مرة 149 00:05:06,536 --> 00:05:08,413 الآن، هو من المحتمل يرغب في فعل هذا 150 00:05:08,496 --> 00:05:09,664 لن أفعل ذلك. 151 00:05:09,747 --> 00:05:11,499 يحاول أن يجعل الأمر يبدو كحادث لعين 152 00:05:11,583 --> 00:05:12,584 هذا بالضبط ما سيفعله 153 00:05:12,667 --> 00:05:14,836 "(كيفن هارت) قُتل بالخطأ 154 00:05:14,919 --> 00:05:17,255 في مدرسة (رون ويلكوكس) للمخاطر" 155 00:05:17,338 --> 00:05:19,173 لا، شكراً لك 156 00:05:19,257 --> 00:05:20,884 أولاً، (جوش) لن يفعل ذلك أبداً 157 00:05:20,967 --> 00:05:22,719 إنه لطيف وحساس 158 00:05:22,802 --> 00:05:24,804 أراهن أنه حنون 159 00:05:24,888 --> 00:05:26,014 ربما. 160 00:05:26,097 --> 00:05:27,807 حسناً، ماذا هناك بحق الجحيم؟ 161 00:05:27,891 --> 00:05:30,059 أراهن أنه ليس من هذه الأشياء 162 00:05:30,143 --> 00:05:31,811 هو و(رون) هكذا 163 00:05:31,895 --> 00:05:33,521 عرّاب لعين لأطفاله 164 00:05:33,605 --> 00:05:34,981 لم أقل شيئاً عن هذا 165 00:05:35,064 --> 00:05:37,233 - وهم يعرفون أنني أملك القلادة! - إذا أعدها 166 00:05:37,317 --> 00:05:39,068 لا أستطيع إعادتها، لأن الوقت قد فات 167 00:05:39,152 --> 00:05:40,528 هما يعرفان ان لدي القلادة اللعينة 168 00:05:40,612 --> 00:05:42,447 أتعرفين، المكان ليس آمناً لي هنا 169 00:05:42,530 --> 00:05:44,282 - يجب أن أذهب - إذاً ستستسلم فحسب 170 00:05:44,365 --> 00:05:46,409 على حلمك مدى الحياة لأنك تخشى أن تصاب بطلق ناري؟ 171 00:05:47,577 --> 00:05:48,995 تبا لهذا الحلم 172 00:05:49,078 --> 00:05:51,164 اسمعي، سأرحل 173 00:05:52,207 --> 00:05:54,042 لديكِ خيار 174 00:05:55,210 --> 00:05:57,170 تعالي معي 175 00:05:57,253 --> 00:05:59,255 176 00:06:02,008 --> 00:06:03,343 لا أستطيع 177 00:06:03,426 --> 00:06:05,970 أنا آسفة. 178 00:06:06,054 --> 00:06:07,597 هذه فرصتي 179 00:06:07,680 --> 00:06:10,099 أنا أفهم 180 00:06:10,183 --> 00:06:12,560 إنها فرصتك وأنتِ تستحقينها 181 00:06:17,899 --> 00:06:19,817 حسناً. 182 00:06:19,901 --> 00:06:21,736 جميل. 183 00:06:30,286 --> 00:06:31,371 - أدر الأخرى - حَسَناً، ها نحن ذا. 184 00:06:31,454 --> 00:06:32,580 - واحد، اثنان، ثلاثة - وهيا! 185 00:06:34,874 --> 00:06:36,209 نعم! 186 00:06:44,717 --> 00:06:47,387 يا له من أحمق 187 00:06:50,056 --> 00:06:52,100 أين سيارتي بحق الجحيم؟ 188 00:06:55,979 --> 00:06:57,772 لا بد أنك تمازحني 189 00:07:02,318 --> 00:07:04,028 190 00:07:04,112 --> 00:07:05,864 اللعين! 191 00:07:07,156 --> 00:07:08,575 192 00:07:21,713 --> 00:07:23,214 لقد قتل سيارتي 193 00:07:23,298 --> 00:07:25,884 لقد قتل سيارتي 194 00:07:25,967 --> 00:07:30,096 (كيفن)! (كيفن)! 195 00:07:30,179 --> 00:07:32,432 أين أنت؟ 196 00:07:32,515 --> 00:07:36,144 - اخرج، أينما كنت! - اللعنة. 197 00:07:36,227 --> 00:07:37,729 اللعنة