1
00:00:01,835 --> 00:00:05,755
Espera. Onde está o Andre?
Onde está o meu garoto?
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,634
Não se preocupe.
Ele está comigo!
3
00:00:09,635 --> 00:00:13,635
Eu sinto muito!
Eu vacilei e fui pego!
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,974
Achei ter ouvido a sua voz,
mas era a voz dele.
5
00:00:16,975 --> 00:00:18,225
Sou o pior ajudante!
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,267
- Quieto!
- Vou ficar quieto.
7
00:00:20,270 --> 00:00:24,106
Se ferir um fio de cabelo
do meu filho, eu juro por Deus,
8
00:00:24,107 --> 00:00:28,357
eu vou partir você ao meio,
seu desgraçado!
9
00:00:28,862 --> 00:00:29,950
Quem é essa aí?
10
00:00:29,951 --> 00:00:32,817
É a minha mãe. Se eu morrer,
te amarei lá do céu!
11
00:00:32,824 --> 00:00:34,494
O que sua mãe faz aqui?
12
00:00:34,495 --> 00:00:37,203
Vim dar apoio moral. E eu o amo.
13
00:00:37,204 --> 00:00:38,746
Eu te amo, mamãe!
14
00:00:38,747 --> 00:00:41,537
Mas eu vou acabar com você!
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,245
- Mãe...
- Amo você.
16
00:00:44,753 --> 00:00:46,053
Como vocês não têm armas?
17
00:00:46,054 --> 00:00:47,876
Não viemos matar ninguém.
18
00:00:47,881 --> 00:00:51,391
É mesmo? E onde está o Sr. 206?
19
00:00:53,262 --> 00:00:56,472
Ele está...
preparando o café da manhã.
20
00:00:58,809 --> 00:01:00,809
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
21
00:01:00,811 --> 00:01:02,691
Vocês não estão levando a sério.
22
00:01:04,439 --> 00:01:05,859
Vocês não levam a sério!
23
00:01:08,026 --> 00:01:10,736
Cale essa boca!
Por que está chorando?
24
00:01:10,737 --> 00:01:12,107
Eu sinto sua tristeza.
25
00:01:12,114 --> 00:01:14,664
Aquele homem era o meu mentor.
26
00:01:15,367 --> 00:01:18,367
Era a minha inspiração.
Minha fortaleza.
27
00:01:18,370 --> 00:01:23,330
E quando eu estive confuso em 2003,
ele foi o meu parceiro sexual.
28
00:01:23,333 --> 00:01:24,963
- Está bem.
- Parece ser...
29
00:01:24,964 --> 00:01:26,794
Cale a boca!
30
00:01:26,795 --> 00:01:30,335
Preste atenção, Doug.
Nós lamentamos a sua perda.
31
00:01:30,340 --> 00:01:32,010
- Lamento.
- Sentimos muito!
32
00:01:32,885 --> 00:01:35,135
Vocês sentem mesmo?
33
00:01:36,013 --> 00:01:37,643
Vocês são muito espertos.
34
00:01:38,390 --> 00:01:42,140
Achei que tivesse matado vocês
e todos os outros.
35
00:01:42,144 --> 00:01:44,812
Preste atenção, Doug.
36
00:01:44,813 --> 00:01:48,482
Não o machuque, está bem?
Não o machuque.
37
00:01:48,483 --> 00:01:50,693
Agora você se importa?
38
00:01:50,694 --> 00:01:53,164
Surgiu um coração aí,
Homem de Lata?
39
00:01:54,239 --> 00:01:55,948
Você não se importa com nada!
40
00:01:55,949 --> 00:02:01,079
Esse cara não passa de um funcionário,
portanto é descartável, não é mesmo?
41
00:02:02,289 --> 00:02:03,619
Não é verdade.
42
00:02:03,624 --> 00:02:05,834
Ele é o oposto disso.
43
00:02:07,127 --> 00:02:08,877
O Andre tem 34 anos.
44
00:02:08,879 --> 00:02:09,919
Tenho 35.
45
00:02:09,922 --> 00:02:12,422
- Ele é canhoto.
- Sou destro.
46
00:02:13,050 --> 00:02:16,010
- Tem medo de escorpiões.
- Adoro escorpiões.
47
00:02:16,011 --> 00:02:19,099
- É campeão de soletração.
- Fiquei em quarto lugar.
48
00:02:19,100 --> 00:02:22,266
Ele decorou todas as falas
de "Uma Festa de Arromba".
49
00:02:22,267 --> 00:02:24,347
- Decorou mesmo.
- Isso é verdade.
50
00:02:25,062 --> 00:02:28,192
Ele é o único homem
indispensável na minha vida.
51
00:02:28,690 --> 00:02:30,149
Juntos até o fim!
52
00:02:30,150 --> 00:02:33,400
Só esperava que o fim
não estivesse tão próximo!
53
00:02:33,403 --> 00:02:35,823
Acho que vamos morrer logo.
Já pode parar.
54
00:02:35,824 --> 00:02:40,201
Pare com isso, Doug.
Não é ele que você quer, cara.
55
00:02:40,202 --> 00:02:42,452
Quem errou fui eu.
56
00:02:42,454 --> 00:02:47,884
Eu descartei você como um lixo
e te deixei na sarjeta.
57
00:02:48,585 --> 00:02:49,995
Não pensei duas vezes.
58
00:02:50,796 --> 00:02:52,376
Você está atrás de mim.
59
00:02:53,006 --> 00:02:55,926
Solte-o e me faça refém.
60
00:02:57,594 --> 00:03:01,430
Quer mesmo que eu o solte?
É isso? Repita.
61
00:03:01,431 --> 00:03:04,181
- Eu quero que o solte!
- E você, mamãe?
62
00:03:04,184 --> 00:03:07,274
- Por favor, solte-o!
- Soltá-lo? Quer que eu solte?
63
00:03:07,275 --> 00:03:08,396
Eu adoraria.
64
00:03:08,397 --> 00:03:11,897
Se todos estão pedindo, vou
te soltar. Vou soltá-lo, mamãe!
65
00:03:11,900 --> 00:03:14,860
- Obrigado!
- Fique vendo! Está vendo?
66
00:03:14,862 --> 00:03:16,822
- Obrigado.
- Pode descer!
67
00:03:18,490 --> 00:03:19,530
- Caramba!
- Não!
68
00:03:19,533 --> 00:03:22,618
Ele soltou mesmo. Literalmente!
69
00:03:22,619 --> 00:03:25,409
- Eu soltei com tudo!
- Doug, isso acaba agora!
70
00:03:25,414 --> 00:03:29,674
Por mim, tudo bem, Botinhas!
71
00:03:33,255 --> 00:03:36,795
Mas vai ser do jeito difícil,
desgraçado!
72
00:03:36,800 --> 00:03:38,010
Vou te pegar!
73
00:03:41,054 --> 00:03:42,305
Querido...
74
00:03:42,306 --> 00:03:44,306
Meu bebê está vivo!
75
00:03:44,308 --> 00:03:46,227
- Ele está vivo.
- Eu estou bem.
76
00:03:46,228 --> 00:03:47,306
Você está bem!
77
00:03:47,311 --> 00:03:49,520
A mesinha amorteceu a queda.
78
00:03:49,521 --> 00:03:54,525
É o salto mortal que não dei
na floresta. Foi em sua homenagem, Kevin.
79
00:03:54,526 --> 00:03:56,946
Venha, vamos levantar.
Levante-se.
80
00:03:57,613 --> 00:04:00,907
- Calma, calma.
- Nós temos que... minha nossa!
81
00:04:00,908 --> 00:04:02,028
- O que houve?
- Nada.
82
00:04:02,034 --> 00:04:04,785
- "Nada" é bom.
- Tem um pedaço da mesa...
83
00:04:04,786 --> 00:04:06,786
Que pedaço? Onde?
84
00:04:06,788 --> 00:04:09,788
- Não! Não toque!
- Por quê? Por quê?
85
00:04:09,791 --> 00:04:14,378
Não toque. Não é nada grave.
É só um caquinho!
86
00:04:14,379 --> 00:04:18,049
Pegue uma pinça pra tirar!
Por que estão me impedindo?
87
00:04:18,050 --> 00:04:20,340
- Não!
- Pare de mexer!
88
00:04:20,344 --> 00:04:21,763
Vamos ao hospital.
89
00:04:21,764 --> 00:04:24,722
Parece que tem algo no meu rim.
Quando eu ando...
90
00:04:24,723 --> 00:04:26,182
Que besteira. Vamos.
91
00:04:26,183 --> 00:04:28,193
Está bem. Caramba!
92
00:04:30,020 --> 00:04:31,270
O que é isso?
93
00:04:31,271 --> 00:04:36,025
Eu instalei lâmpadas customizáveis,
mas você nunca aprendeu a usar.
94
00:04:36,026 --> 00:04:40,196
Eu fui o seu dublê
todos esses anos, Kevin.
95
00:04:42,032 --> 00:04:44,332
Mãe, leve-o ao hospital.
Venha, Jordan.
96
00:04:44,333 --> 00:04:46,866
Tenham cuidado!
Me ajude, querido.
97
00:04:46,870 --> 00:04:49,830
Sabe, Kevin, meu trabalho
não foi só cair no chão,
98
00:04:49,831 --> 00:04:53,084
levar chutes
na cara e ser incendiado.
99
00:04:53,085 --> 00:04:56,505
Eu não fiz só isso por você.
100
00:04:57,130 --> 00:04:59,930
Lembra de "Liga da Justiça 2"?
101
00:05:01,134 --> 00:05:03,804
Você decidiu ganhar 13 quilos.
102
00:05:05,013 --> 00:05:07,983
Eu também tive que ganhar
13 quilos, Kevin.
103
00:05:08,475 --> 00:05:12,345
Eu sou pré-diabético,
seu babaca! Quase entrei em coma!
104
00:05:12,354 --> 00:05:14,114
Ei, Doug!
105
00:05:14,648 --> 00:05:16,607
Fique calmo, está bem?
106
00:05:16,608 --> 00:05:18,234
Eu cometi um erro.
107
00:05:18,235 --> 00:05:19,065
Cale essa boca.
108
00:05:19,695 --> 00:05:22,525
Não, mãe.
Eu não posso ir embora.
109
00:05:22,531 --> 00:05:25,661
Não vou deixar você morrer.
Não vou perder mais um!
110
00:05:25,662 --> 00:05:27,699
Mãe, preste atenção.
111
00:05:29,788 --> 00:05:32,748
Eu sei que você
queria ter salvado o pai.
112
00:05:33,584 --> 00:05:36,252
Mas eu não sou só
o assistente do Kevin.
113
00:05:36,253 --> 00:05:40,673
Sou o ajudante dele. Sabe qual é
a primeira regra dos ajudantes?
114
00:05:40,674 --> 00:05:44,177
- Não prejudicar?
- Isso é de médico, mãe!
115
00:05:44,178 --> 00:05:47,178
A primeira regra é:
"não existem ajudantes".
116
00:05:47,181 --> 00:05:50,561
Isso é "Clube da Luta",
com o Brad Pitt e o Ed Norton!
117
00:05:50,562 --> 00:05:52,476
Então me fale!
118
00:05:52,477 --> 00:05:54,854
Preste atenção em mim.
119
00:05:54,855 --> 00:05:58,895
Quando eu era ajudante, tinha
inveja da fama do protagonista.
120
00:05:59,610 --> 00:06:02,778
Eu decidi que, quando eu
me tornasse protagonista,
121
00:06:02,779 --> 00:06:05,989
também vou querer
provar dessa fama.
122
00:06:06,575 --> 00:06:09,445
E eu provei!
Mas não soube usá-la.
123
00:06:09,453 --> 00:06:11,833
Eu fui egoísta e idiota.
124
00:06:12,789 --> 00:06:16,959
Agora eu vejo que preciso da minha galera
e você faz parte dela, Doug!
125
00:06:18,003 --> 00:06:20,463
Eu preciso de você.
Preciso muito!
126
00:06:20,464 --> 00:06:23,633
Me dê uma chance de me redimir.
127
00:06:23,634 --> 00:06:27,178
Me deixe provar
que é isso que eu quero.
128
00:06:27,179 --> 00:06:29,764
Eu quero você.
Eu preciso de você!
129
00:06:29,765 --> 00:06:32,595
E se eu te der uma chance
de me deixar em paz?
130
00:06:33,477 --> 00:06:35,227
Eu estou no auge, cara!
131
00:06:35,229 --> 00:06:37,519
Estou na sua mansão!
132
00:06:38,941 --> 00:06:41,651
Eu moro aqui.
Tenho a sua carreira.
133
00:06:41,652 --> 00:06:43,861
Seus assessores me amam.
134
00:06:43,862 --> 00:06:47,990
Eles me amam tanto que vou ser
o boneco Chucky no novo filme.
135
00:06:47,991 --> 00:06:49,075
Você roubou!
136
00:06:49,076 --> 00:06:51,496
Se afaste ou eu
vou furar o seu lábio!
137
00:06:52,329 --> 00:06:56,789
E estarei no novo filme do Woody Allen.
Quero ver o que a imprensa vai falar!
138
00:06:58,502 --> 00:07:00,422
Não, não, não! Vamos, acorde.
139
00:07:01,046 --> 00:07:02,546
Acorde! Vamos, acorde...
140
00:07:04,466 --> 00:07:06,256
Que horas são?
141
00:07:06,260 --> 00:07:10,220
Acho que você ia
tentar me convencer
142
00:07:10,222 --> 00:07:16,062
que, apesar de ter sido empalado
por uma peça de mobília,
143
00:07:16,687 --> 00:07:20,477
você quer voltar lá
e enfrentar um lunático
144
00:07:20,482 --> 00:07:23,822
fisicamente superior a você
em todos os quesitos
145
00:07:25,028 --> 00:07:27,278
porque você
não é só um ajudante.
146
00:07:27,990 --> 00:07:29,740
Você é o melhor amigo dele.
147
00:07:32,077 --> 00:07:33,786
Você está certa.
148
00:07:33,787 --> 00:07:37,287
E por que fez tudo isso? O
ator sueco, a câmara da tortura?
149
00:07:38,834 --> 00:07:41,964
Acha que é fácil
roubar a identidade de alguém?
150
00:07:42,462 --> 00:07:45,172
Acha que é fácil
como roubar o rosto? Não é.
151
00:07:45,716 --> 00:07:47,126
É muito difícil.
152
00:07:47,843 --> 00:07:49,853
Comecei
pelas impressões digitais.
153
00:07:49,854 --> 00:07:52,925
Depois tive
que roubar todas a senhas.
154
00:07:52,931 --> 00:07:56,184
Com elas,
consegui o seu perfil de voz
155
00:07:56,185 --> 00:07:59,604
e os outros segredos
que você guarda. Roubei mesmo!
156
00:07:59,605 --> 00:08:01,685
Agora tem tudo para ser o Kevin.
157
00:08:03,150 --> 00:08:05,240
Você removeu até aquela verruga.
158
00:08:05,241 --> 00:08:07,355
Sim, removi. Sabe por quê?
159
00:08:07,946 --> 00:08:11,446
Porque eu sou o Kevin Hart
e tenho todo o dinheiro do mundo.
160
00:08:11,450 --> 00:08:13,910
Tenho a melhor dermatologista!
161
00:08:14,745 --> 00:08:16,905
A Dra. Sanchez
nunca tocaria em você.
162
00:08:16,914 --> 00:08:19,004
Ela tocou, seu idiota!
163
00:08:19,666 --> 00:08:20,416
Que droga!
164
00:08:34,848 --> 00:08:37,308
Toma essa, garoto!
165
00:08:37,893 --> 00:08:39,810
Não. Não. Espera!
166
00:08:39,811 --> 00:08:41,231
O quê?
167
00:08:42,356 --> 00:08:43,266
Soco do Super-Homem!
168
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Hoje, não!
169
00:08:52,658 --> 00:08:53,866
Eu avisei...
170
00:08:53,867 --> 00:08:54,697
Desgraçado!
171
00:08:54,701 --> 00:08:57,001
que não tinha terminado.
172
00:08:58,747 --> 00:09:00,747
É isso aí.
173
00:09:00,749 --> 00:09:03,417
Eu já tenho o seu corpo!
174
00:09:03,418 --> 00:09:05,668
Não precisa fazer isso, Doug.
175
00:09:05,671 --> 00:09:07,630
- Mas agora...
- Não, Doug!
176
00:09:07,631 --> 00:09:09,257
eu quero a sua alma!
177
00:09:09,258 --> 00:09:10,298
Não roube...
178
00:09:10,300 --> 00:09:11,430
Sua alma é minha!
179
00:09:11,969 --> 00:09:15,847
O que foi isso?
O que você fez comigo?
180
00:09:15,848 --> 00:09:17,348
Caramba!
181
00:09:18,475 --> 00:09:20,434
Você me apunhalou nas costas!
182
00:09:20,435 --> 00:09:21,345
- Ei!
- O quê?
183
00:09:22,104 --> 00:09:23,864
É o seu fim, Doug.
184
00:09:25,232 --> 00:09:26,232
Acertou em cheio!
185
00:09:27,442 --> 00:09:28,492
Desgraçado!
186
00:09:37,703 --> 00:09:41,873
Espera, Andre. É o pedaço
de madeira que estava em você?
187
00:09:41,874 --> 00:09:43,916
Juntos para sempre.
188
00:09:43,917 --> 00:09:46,586
A madeira estava
contendo o sangramento!
189
00:09:46,587 --> 00:09:49,716
Eu disse que era uma má ideia,
mas ele não me ouve!
190
00:09:49,717 --> 00:09:51,174
Eu faço tudo por você.
191
00:09:51,175 --> 00:09:52,715
Olhe pra mim.
192
00:09:52,718 --> 00:09:55,098
Você é o melhor
ajudante que eu já vi.
193
00:09:56,388 --> 00:09:59,888
Chamem a polícia e fiquem
com o Doug até eles chegarem.
194
00:10:00,517 --> 00:10:04,017
Eu vou te levar ao hospital.
Dessa vez, eu dirijo.
195
00:10:07,149 --> 00:10:09,479
Deixa que eu dirijo.
196
00:10:09,484 --> 00:10:12,244
Eu vi como você dirigiu,
então deixe comigo.
197
00:10:12,245 --> 00:10:13,905
Então vamos ligar...
198
00:10:13,906 --> 00:10:17,986
Eu uso as mãos e os pés
e você pode sentar no meu colo.
199
00:10:17,993 --> 00:10:21,163
Ele não está bem. Vamos.
Fiquem de olho no Doug.
200
00:10:21,872 --> 00:10:23,082
Vamos lá.
201
00:10:25,501 --> 00:10:26,791
Eu fui tolo.
202
00:10:27,961 --> 00:10:32,591
Deixei meu ego falar mais alto
e tenho sorte de estar vivo.
203
00:10:33,091 --> 00:10:34,425
Nós temos sorte.
204
00:10:34,426 --> 00:10:36,006
Por que ele está aqui?
205
00:10:37,471 --> 00:10:39,261
Ele é crucial na minha equipe.
206
00:10:40,474 --> 00:10:41,599
Está bem.
207
00:10:41,600 --> 00:10:43,560
Oi. Oi. Desculpa a demora.
208
00:10:44,061 --> 00:10:45,231
E ela também.
209
00:10:46,438 --> 00:10:47,855
E eles também.
210
00:10:47,856 --> 00:10:49,396
Olá!
211
00:10:50,567 --> 00:10:53,357
Está bem.
E quem é aquela senhora?
212
00:10:53,362 --> 00:10:56,030
Está falando
daquela mulher linda?
213
00:10:56,031 --> 00:10:59,450
É a minha mamãe.
Como está a comida?
214
00:10:59,451 --> 00:11:01,410
É tão confusa!
215
00:11:01,411 --> 00:11:03,329
- É mesmo.
- Adorei!
216
00:11:03,330 --> 00:11:05,330
Ainda não sei o papel dela.
217
00:11:05,332 --> 00:11:07,542
Estamos ajustando as coisas,
218
00:11:07,543 --> 00:11:10,753
mas o mundo de Kevin Hart
é constituído por uma galera
219
00:11:10,754 --> 00:11:12,051
e ela é da galera.
220
00:11:12,052 --> 00:11:13,667
O que ele quis dizer?
221
00:11:13,674 --> 00:11:16,764
Kevin,
devo dizer que você mudou.
222
00:11:17,344 --> 00:11:21,474
Eu só aprendi a dar valor às pessoas
importantes na minha vida.
223
00:11:24,476 --> 00:11:27,976
Isso quer dizer
que você faria "The Jeffersons"?
224
00:11:28,772 --> 00:11:31,402
Sim, só preciso
consultar o meu dublê.
225
00:11:33,735 --> 00:11:35,195
Ele não está na prisão?
226
00:11:39,324 --> 00:11:40,454
Está!
227
00:11:40,951 --> 00:11:42,951
Eu tinha me esquecido.
228
00:11:43,996 --> 00:11:45,206
Esqueci!
229
00:11:47,457 --> 00:11:48,457
Ele se esqueceu.
230
00:11:55,007 --> 00:11:57,677
Ei. Ei, segurança! Segurança!
231
00:11:58,385 --> 00:12:01,255
Me tire daqui!
Vocês prenderam o cara errado.
232
00:12:01,263 --> 00:12:02,346
Cale a boca.
233
00:12:02,347 --> 00:12:03,597
Eu sou o Kevin Hart.
234
00:12:04,183 --> 00:12:05,853
Sou o Kevin Hart!
235
00:12:11,356 --> 00:12:15,486
Legendas: Anna C. Brandão