1 00:00:01,879 --> 00:00:03,964 Esperen. ¿Dónde está Andre? 2 00:00:04,798 --> 00:00:06,592 ¿Dónde está mi hijito? 3 00:00:06,592 --> 00:00:07,926 Sí, no te preocupes, 4 00:00:08,552 --> 00:00:09,761 ya lo encontré. 5 00:00:09,761 --> 00:00:11,054 Lo siento. 6 00:00:11,054 --> 00:00:13,807 Me equivoqué, me atrapó. 7 00:00:13,807 --> 00:00:16,518 Pensé que era tu voz, pero era la de él. 8 00:00:16,518 --> 00:00:18,687 - Qué mal compañero. - Cállate. 9 00:00:18,687 --> 00:00:19,771 - Sí. - Cállate. 10 00:00:19,771 --> 00:00:22,691 - Ya me callo. - Si le tocas un pelo, 11 00:00:22,691 --> 00:00:25,068 hijo de puta, te juro por Dios 12 00:00:25,068 --> 00:00:28,822 que te voy a cortar al medio desde la cabeza hasta las pelotas. 13 00:00:28,822 --> 00:00:29,907 ¿Quién eres tú? 14 00:00:29,907 --> 00:00:31,324 Es mi mamá. Te amo. 15 00:00:31,324 --> 00:00:32,868 Te amaré en el cielo. 16 00:00:32,868 --> 00:00:34,494 ¿Qué hace tu mamá aquí? 17 00:00:34,494 --> 00:00:37,622 Soy apoyo moral. Y lo amo. 18 00:00:37,622 --> 00:00:39,165 Te amo, mamá. 19 00:00:39,165 --> 00:00:41,543 Te voy a hacer mierda. ¡Ponme a prueba! 20 00:00:41,543 --> 00:00:43,545 - Mamá. - Te amo. 21 00:00:44,212 --> 00:00:46,089 ¿Por qué no tienen armas? 22 00:00:46,089 --> 00:00:47,883 No vinimos a matar a nadie. 23 00:00:48,634 --> 00:00:49,760 ¿En serio? 24 00:00:50,510 --> 00:00:52,220 Entonces, ¿dónde está 206? 25 00:00:53,304 --> 00:00:56,516 Está haciendo el desayuno. 26 00:01:01,187 --> 00:01:02,898 No lo estás tomando en serio. 27 00:01:03,774 --> 00:01:05,734 Para ti, esto es una broma. 28 00:01:08,194 --> 00:01:11,907 - Cállate. ¿Por qué lloras? - Siento tu tristeza. 29 00:01:11,907 --> 00:01:18,413 Él era mi mentor, mi musa, mi roca. 30 00:01:18,997 --> 00:01:22,125 Y en 2003, cuando estaba confundido con mi sexualidad, 31 00:01:22,125 --> 00:01:23,919 - fue mi amante. - Bueno. 32 00:01:23,919 --> 00:01:25,629 - Parece que es... - Cállate. 33 00:01:25,629 --> 00:01:27,255 - No te creo. - Oye. 34 00:01:27,255 --> 00:01:30,300 Escucha, Doug, mi más sentido pésame. 35 00:01:30,300 --> 00:01:32,052 - Lo siento... - Lo sentimos. 36 00:01:32,052 --> 00:01:34,596 Lo lamentan. ¿En serio? 37 00:01:35,847 --> 00:01:37,849 Están todos locos. 38 00:01:38,600 --> 00:01:40,351 Pensé que todos habían muerto 39 00:01:40,351 --> 00:01:42,353 como los oficiales de negocios. 40 00:01:42,353 --> 00:01:44,815 Bueno, escúchame, Doug. 41 00:01:44,815 --> 00:01:48,359 No lo lastimes, ¿sí? No lo lastimes. 42 00:01:48,359 --> 00:01:50,988 Sí. ¿De repente te importa? 43 00:01:50,988 --> 00:01:54,282 ¿De repente tienes corazón, Hombre de Hojalata? 44 00:01:54,282 --> 00:01:55,617 No te importa nada. 45 00:01:56,159 --> 00:01:59,245 Él no es más que tu empleado, 46 00:01:59,245 --> 00:02:01,205 o sea que es desechable, ¿no? 47 00:02:02,415 --> 00:02:03,667 No es así. 48 00:02:04,251 --> 00:02:06,252 Este hombre es lo opuesto de eso. 49 00:02:07,295 --> 00:02:08,922 Andre tiene 34 años. 50 00:02:08,922 --> 00:02:09,965 Treinta y cinco. 51 00:02:09,965 --> 00:02:11,508 Es zurdo. 52 00:02:11,508 --> 00:02:12,467 Diestro. 53 00:02:13,093 --> 00:02:15,720 - Les teme a los escorpiones. - Me encantan. 54 00:02:16,304 --> 00:02:17,931 Ganó un torneo de deletreo. 55 00:02:17,931 --> 00:02:19,141 Salí cuarto. 56 00:02:19,141 --> 00:02:21,101 Memorizó todos los diálogos 57 00:02:21,101 --> 00:02:22,769 - de House Party. - Sí. 58 00:02:22,769 --> 00:02:24,938 Sí, ese soy yo. 59 00:02:24,938 --> 00:02:28,316 No puedo vivir sin Andre. 60 00:02:28,316 --> 00:02:30,193 Te acompañaré hasta la muerte. 61 00:02:30,193 --> 00:02:33,196 Aunque esperaba que muriéramos más adelante. 62 00:02:33,196 --> 00:02:34,614 Vamos a morir pronto. 63 00:02:34,614 --> 00:02:35,866 - Basta. - Basta. 64 00:02:35,866 --> 00:02:37,034 - Doug. - Me callo. 65 00:02:37,034 --> 00:02:40,244 Basta. Él no te interesa. 66 00:02:40,244 --> 00:02:42,497 Me quieres a mí, yo te arruiné. 67 00:02:43,082 --> 00:02:46,043 Yo te deseché como la basura del martes 68 00:02:46,043 --> 00:02:48,045 y te dejé tirado en la esquina. 69 00:02:48,628 --> 00:02:50,922 Lo hice sin dudarlo. 70 00:02:50,922 --> 00:02:52,633 Me quieres a mí, no a él. 71 00:02:53,175 --> 00:02:56,178 Déjalo ir y tómame a mí. 72 00:02:57,721 --> 00:02:59,389 ¿Quieres que lo deje ir? 73 00:03:00,473 --> 00:03:03,018 - Dilo otra vez. - Déjalo ir. 74 00:03:03,018 --> 00:03:04,978 - ¿Qué dices, mamá? - Suéltalo. 75 00:03:04,978 --> 00:03:06,354 - ¿Que lo suelte? - Sí. 76 00:03:06,354 --> 00:03:07,772 - Sí... - ¿Quieres eso? 77 00:03:07,772 --> 00:03:09,691 - Sí. - Quieren que lo suelte. 78 00:03:09,691 --> 00:03:11,109 - Sí. - Mejor lo hago. 79 00:03:11,109 --> 00:03:12,986 - Lo voy a soltar. - Gracias. 80 00:03:12,986 --> 00:03:14,905 Míralo bien. ¿Estás atenta? 81 00:03:14,905 --> 00:03:16,073 - Gracias. - Vamos. 82 00:03:18,533 --> 00:03:19,576 - Mierda. - No. 83 00:03:19,576 --> 00:03:22,662 Lo soltó. Literalmente lo soltó. 84 00:03:22,662 --> 00:03:23,747 Sí, lo solté. 85 00:03:23,747 --> 00:03:25,498 Esto se terminó, Doug. 86 00:03:25,498 --> 00:03:28,251 Como quieras, 87 00:03:28,835 --> 00:03:29,878 botitas. 88 00:03:33,423 --> 00:03:36,885 Bien, hagámoslo de la manera difícil, hijo de puta. 89 00:03:36,885 --> 00:03:38,053 Ya te tengo. 90 00:03:41,347 --> 00:03:44,309 Cariño. Mi hijo está vivo. 91 00:03:44,309 --> 00:03:45,477 - Está vivo. - Sí. 92 00:03:45,477 --> 00:03:46,645 - Estoy bien. - Sí. 93 00:03:46,645 --> 00:03:49,606 Estoy bien, la mesa frenó mi caída. 94 00:03:49,606 --> 00:03:50,732 ¿Ves? Eso fue... 95 00:03:50,732 --> 00:03:53,152 La caída que nunca hice en el bosque. 96 00:03:53,152 --> 00:03:54,569 Fue mi tributo a Kevin. 97 00:03:54,569 --> 00:03:55,737 Vamos, levántate. 98 00:03:55,737 --> 00:03:57,572 Tranquilo. Sí, sí. 99 00:03:57,572 --> 00:03:58,991 Despacio. 100 00:03:58,991 --> 00:04:00,867 Tenemos que... Dios mío. 101 00:04:00,867 --> 00:04:02,077 - ¿Qué pasó? - Nada. 102 00:04:02,077 --> 00:04:03,369 - Un poco... - Nada. 103 00:04:03,369 --> 00:04:04,830 Se rompió la mesa... 104 00:04:05,622 --> 00:04:07,707 - ¿Dónde? ¿Qué parte? - No. 105 00:04:07,707 --> 00:04:08,667 ¿Qué pasa? No. 106 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 ¿Por qué? 107 00:04:09,876 --> 00:04:12,504 No lo toques, no es nada. 108 00:04:12,504 --> 00:04:15,715 - Es una cucharita. - Trae las pinzas. Saquémoslo. 109 00:04:15,715 --> 00:04:17,592 - Las traeré. - Suéltame. 110 00:04:17,592 --> 00:04:18,760 - No. - Debería... 111 00:04:18,760 --> 00:04:20,386 - Deja de tocarlo. - Basta. 112 00:04:20,386 --> 00:04:21,554 Vamos al hospital. 113 00:04:21,554 --> 00:04:24,057 - Es pequeño. - Siento algo en el riñón. 114 00:04:24,057 --> 00:04:25,308 - No. - Al caminar... 115 00:04:25,308 --> 00:04:26,935 Está despierto. Vamos. 116 00:04:26,935 --> 00:04:28,520 Bueno. Dios. 117 00:04:30,313 --> 00:04:31,314 ¿Qué fue eso? 118 00:04:31,898 --> 00:04:36,069 Instalé luces personalizadas, pero nunca aprendí a usarlas. 119 00:04:36,069 --> 00:04:40,448 Fui tu doble por muchos años, Kevin. 120 00:04:41,950 --> 00:04:44,119 Llévalo al hospital. Jordan, conmigo. 121 00:04:44,119 --> 00:04:45,411 - Ten cuidado. - Yo... 122 00:04:45,411 --> 00:04:46,955 Vamos, ayúdame. 123 00:04:46,955 --> 00:04:51,751 Verás, no solo me caía y recibía patadas en la cara 124 00:04:51,751 --> 00:04:53,128 y me prendía fuego. 125 00:04:54,337 --> 00:04:57,090 Hacía más cosas para que te vieras bien. 126 00:04:57,090 --> 00:04:59,968 ¿La brigada de la justicia parte dos? 127 00:05:01,178 --> 00:05:04,014 Quisiste subir 13 kilos para el papel. 128 00:05:05,057 --> 00:05:08,018 Yo también tuve que subirlos, Kevin. 129 00:05:08,518 --> 00:05:11,021 Soy prediabético, egoísta de mierda. 130 00:05:11,021 --> 00:05:14,691 - Casi quedo en coma. - Bueno. Escucha, Doug. 131 00:05:14,691 --> 00:05:16,735 Tranquilo, ¿sí? 132 00:05:16,735 --> 00:05:18,279 Lo siento, me equivoqué. 133 00:05:18,279 --> 00:05:19,487 Cállate. 134 00:05:19,487 --> 00:05:22,574 Mamá, no. No puedo irme. 135 00:05:22,574 --> 00:05:25,535 No te dejaré morir, no puedo perder a otro más. 136 00:05:25,535 --> 00:05:27,913 Mamá, escucha, ¿sí? Mírame. 137 00:05:28,830 --> 00:05:31,416 Sé que desearías haber salvado a papá. 138 00:05:31,416 --> 00:05:33,002 - Sí. - Lo sé. 139 00:05:33,669 --> 00:05:36,629 Pero es diferente, no soy solo el asistente de Kevin. 140 00:05:36,629 --> 00:05:40,592 Soy su compañero. ¿Sabes la primera regla de los compañeros? 141 00:05:41,634 --> 00:05:44,263 - ¿No herir? - Esa es la de los médicos. 142 00:05:44,263 --> 00:05:47,515 La primera regla es que no hay compañeros. 143 00:05:47,515 --> 00:05:49,017 Es del Club de la pelea. 144 00:05:49,017 --> 00:05:52,520 - Entonces dime. Dime. - Brad Pitt y Ed Norton aparecen. 145 00:05:52,520 --> 00:05:54,856 Escucha. Escucha bien. 146 00:05:54,856 --> 00:05:59,153 Cuando era compañero, estaba celoso del actor principal y su gloria. 147 00:05:59,652 --> 00:06:02,822 Dije: "Cuando seas actor principal, 148 00:06:02,822 --> 00:06:04,325 recibirás esa gloria". 149 00:06:04,325 --> 00:06:06,534 La quiero, quiero saborearla. 150 00:06:06,534 --> 00:06:09,495 Pero cuando la probé, me equivoqué. 151 00:06:09,495 --> 00:06:12,749 Fui egoísta, fui estúpido. 152 00:06:12,749 --> 00:06:17,003 Sé que necesito a mi pueblo, tú eres parte del pueblo, Doug. 153 00:06:18,130 --> 00:06:20,506 Te necesito. Te necesito, carajo. 154 00:06:20,506 --> 00:06:23,676 Dame la oportunidad de compensártelo. 155 00:06:23,676 --> 00:06:27,222 Dame la oportunidad de probarte que yo quiero esto, 156 00:06:27,222 --> 00:06:30,016 que yo te quiero. Te necesito. 157 00:06:30,016 --> 00:06:33,603 Te doy la oportunidad de chuparme el pene. ¿Qué tal eso? 158 00:06:33,603 --> 00:06:35,272 Tengo una buena vida. 159 00:06:35,856 --> 00:06:37,523 Estoy en tu mansión. 160 00:06:39,025 --> 00:06:41,694 Vivo aquí. Tengo tu carrera. 161 00:06:42,279 --> 00:06:43,822 Tus agentes me adoran. 162 00:06:43,822 --> 00:06:46,825 Me aman, me dieron un papel en una película. 163 00:06:46,825 --> 00:06:49,119 - Voy a ser Chucky. - Me lo robaste. 164 00:06:49,119 --> 00:06:51,704 Atrás o te cortaré los labios. 165 00:06:52,372 --> 00:06:55,125 Me anoté para la película nueva de Woody Allen. 166 00:06:55,125 --> 00:06:56,960 La prensa se volverá loca. 167 00:06:58,711 --> 00:07:01,006 No. Vamos. 168 00:07:01,006 --> 00:07:02,715 Despierta, vamos. 169 00:07:04,759 --> 00:07:06,594 ¿Qué? ¿Qué hora es? 170 00:07:06,594 --> 00:07:10,349 Creo que intentaste convencerme de que, 171 00:07:10,349 --> 00:07:11,766 aunque estés herido 172 00:07:11,766 --> 00:07:16,813 con un pedazo grande de madera metido en el cuerpo, 173 00:07:16,813 --> 00:07:20,608 quieres volver adentro y luchar contra un loco 174 00:07:20,608 --> 00:07:24,154 que es físicamente superior a ti en todo sentido 175 00:07:25,113 --> 00:07:27,616 porque no solo eres su compañero, 176 00:07:28,200 --> 00:07:29,785 sino también su mejor amigo. 177 00:07:32,204 --> 00:07:33,830 Claro que sí. 178 00:07:33,830 --> 00:07:38,210 ¿Por qué tomarte tantas molestias? ¿El actor sueco, la cámara de tortura? 179 00:07:38,877 --> 00:07:42,005 ¿Crees que es fácil robarle la identidad a alguien? 180 00:07:42,505 --> 00:07:45,301 No es fácil robarle la cara. No, princesita. 181 00:07:45,906 --> 00:07:47,010 Es muy difícil. 182 00:07:47,886 --> 00:07:50,055 Primero le robé la huella digital. 183 00:07:50,055 --> 00:07:53,058 Después, le robé todas las contraseñas. 184 00:07:53,058 --> 00:07:55,727 Y después te robé el identificador de voz 185 00:07:56,311 --> 00:07:58,230 y todos tus otros secretos. 186 00:07:58,230 --> 00:07:59,647 Tengo todo. 187 00:07:59,647 --> 00:08:01,733 Ya puedes ser Kevin. 188 00:08:02,484 --> 00:08:05,153 Hasta te quitaste el lunar, enfermo de mierda. 189 00:08:05,153 --> 00:08:07,406 Sí, ¿sabes por qué? 190 00:08:07,989 --> 00:08:11,493 Porque soy Kevin Hart. Tengo todo el dinero del mundo. 191 00:08:11,493 --> 00:08:14,704 Tengo el mejor dermatólogo porque soy Kevin Hart. 192 00:08:14,704 --> 00:08:19,626 - La doctora Sánchez no tocaría esa piel. - La tocó, pendejo. La tocó. 193 00:08:19,626 --> 00:08:20,710 Mierda. 194 00:08:34,766 --> 00:08:37,352 Ven aquí. Toma esto. 195 00:08:37,352 --> 00:08:39,187 No. 196 00:08:39,187 --> 00:08:40,688 - Espera. - ¿Qué? 197 00:08:41,731 --> 00:08:42,941 ¡Golpe de Superman! 198 00:08:48,363 --> 00:08:49,406 No vas a poder. 199 00:08:52,700 --> 00:08:54,744 - Te lo dije. - Tú... 200 00:08:55,745 --> 00:08:57,038 No terminé contigo. 201 00:08:59,791 --> 00:09:03,462 Sí, tengo tu cuerpo. 202 00:09:03,462 --> 00:09:05,713 No lo hagas, Doug. 203 00:09:05,713 --> 00:09:07,674 - Pero ahora... - ¡No, Doug! 204 00:09:07,674 --> 00:09:09,301 Quiero tu alma. 205 00:09:09,301 --> 00:09:11,470 - No. - Voy a conseguir tu alma. 206 00:09:12,304 --> 00:09:14,014 ¿Qué me pasó? 207 00:09:14,014 --> 00:09:15,890 ¿Qué mierda me hiciste? 208 00:09:16,891 --> 00:09:20,479 Mierda. ¡Me apuñalaste en la escápula! 209 00:09:20,479 --> 00:09:21,813 Oye. 210 00:09:21,813 --> 00:09:23,898 Terminó la filmación, Doug. 211 00:09:25,484 --> 00:09:27,402 Me derrotaron. 212 00:09:27,402 --> 00:09:28,695 Hijo de puta. 213 00:09:37,745 --> 00:09:39,039 Espera, Andre. 214 00:09:39,789 --> 00:09:41,916 ¿Esa es la madera que te clavaste? 215 00:09:41,916 --> 00:09:43,668 Compañero por siempre. 216 00:09:43,668 --> 00:09:46,629 Tenía que quedarse clavada para detener el sangrado. 217 00:09:46,629 --> 00:09:49,966 Le dije que era mala idea, pero nunca escucha a su mamá. 218 00:09:49,966 --> 00:09:51,218 Haría todo por ti. 219 00:09:51,218 --> 00:09:52,428 Oye, mírame. 220 00:09:53,220 --> 00:09:55,263 Eres el mejor compañero del mundo. 221 00:09:56,431 --> 00:10:00,477 Llamemos a la policía, quédense con Doug hasta que lleguen. 222 00:10:00,477 --> 00:10:02,854 Te llevaré al hospital. 223 00:10:02,854 --> 00:10:04,189 Yo voy a manejar. 224 00:10:07,317 --> 00:10:09,236 Mejor manejo yo. Yo lo haré. 225 00:10:09,236 --> 00:10:12,280 Vi cómo manejaste la última vez. Yo lo haré. 226 00:10:12,989 --> 00:10:13,948 ¿Qué tal si...? 227 00:10:13,948 --> 00:10:15,325 Ya veremos. 228 00:10:15,325 --> 00:10:18,579 Voy a usar los pies y las manos, siéntate en mi regazo. 229 00:10:18,579 --> 00:10:21,956 Está en estado de choque. Te tengo. Vigílalo a Doug. 230 00:10:21,956 --> 00:10:23,083 Te tengo. 231 00:10:25,793 --> 00:10:27,045 Qué tonto fui. 232 00:10:28,004 --> 00:10:29,797 Dejé que mi ego manejara todo. 233 00:10:29,797 --> 00:10:33,051 Honestamente, tengo suerte de estar vivo. 234 00:10:33,051 --> 00:10:34,595 Los dos tenemos suerte. 235 00:10:34,595 --> 00:10:36,054 ¿Por qué vino aquí? 236 00:10:37,847 --> 00:10:39,558 Es fundamental en mi equipo. 237 00:10:40,517 --> 00:10:44,354 - Bueno. - Hola, perdón por llegar tarde. 238 00:10:44,354 --> 00:10:45,272 Ella también. 239 00:10:46,482 --> 00:10:47,899 Y ellos también. 240 00:10:47,899 --> 00:10:49,234 Hola. 241 00:10:50,860 --> 00:10:53,488 Bueno. ¿Quién es esa señora? 242 00:10:53,488 --> 00:10:56,199 ¿Esa mujer hermosa de atrás? 243 00:10:56,199 --> 00:10:57,535 Es mi mamá. 244 00:10:57,535 --> 00:10:59,744 ¿Qué tal la comida, mamá? 245 00:10:59,744 --> 00:11:01,455 Me confunde mucho. 246 00:11:01,455 --> 00:11:03,457 - Sí. - Pero me gusta. 247 00:11:03,457 --> 00:11:05,459 No sé cuál es su papel por ahora. 248 00:11:05,459 --> 00:11:07,296 Todavía estamos acomodándonos. 249 00:11:07,296 --> 00:11:09,254 Pero sé que necesito a un pueblo 250 00:11:09,254 --> 00:11:12,090 para construir mi mundo, y ella es una aldeana. 251 00:11:12,090 --> 00:11:13,716 ¿Qué es una aldeana? 252 00:11:13,716 --> 00:11:17,304 Debo decir que has cambiado, Kevin. 253 00:11:17,304 --> 00:11:20,181 No, aprendí a valorar a las personas 254 00:11:20,181 --> 00:11:21,724 importantes en mi vida. 255 00:11:24,519 --> 00:11:28,815 ¿O sea que también vas a participar en Los Jefferson? 256 00:11:28,815 --> 00:11:31,443 Sí. Déjame consultarle a mi doble primero. 257 00:11:33,778 --> 00:11:35,238 ¿No está en la cárcel? 258 00:11:39,742 --> 00:11:40,910 Sí. 259 00:11:40,910 --> 00:11:42,996 No sé. Me olvidé. 260 00:11:44,247 --> 00:11:45,248 Lo olvidé. 261 00:11:47,501 --> 00:11:48,502 Se olvidó. 262 00:11:56,134 --> 00:11:59,638 Guardia. ¡Guardia! Déjame salir. 263 00:11:59,638 --> 00:12:01,431 Tienen al hombre equivocado. 264 00:12:01,431 --> 00:12:03,559 - Cállate. - Soy Kevin Hart. 265 00:12:04,309 --> 00:12:06,311 ¡Soy Kevin Hart! 266 00:13:42,949 --> 00:13:45,035 Subtítulos: Florencia Sobel