1
00:00:01,879 --> 00:00:03,964
Esperen. ¿Dónde está Andre?
2
00:00:04,798 --> 00:00:06,592
¿Dónde está mi hijito?
3
00:00:06,592 --> 00:00:07,926
Sí, no te preocupes,
4
00:00:08,552 --> 00:00:09,761
ya lo encontré.
5
00:00:09,761 --> 00:00:11,054
Lo siento.
6
00:00:11,054 --> 00:00:13,807
Me equivoqué, me atrapó.
7
00:00:13,807 --> 00:00:16,518
Pensé que era tu voz, pero era la de él.
8
00:00:16,518 --> 00:00:18,687
- Qué mal compañero.
- Cállate.
9
00:00:18,687 --> 00:00:19,771
- Sí.
- Cállate.
10
00:00:19,771 --> 00:00:22,691
- Ya me callo.
- Si le tocas un pelo,
11
00:00:22,691 --> 00:00:25,068
hijo de puta, te juro por Dios
12
00:00:25,068 --> 00:00:28,822
que te voy a cortar al medio
desde la cabeza hasta las pelotas.
13
00:00:28,822 --> 00:00:29,907
¿Quién eres tú?
14
00:00:29,907 --> 00:00:31,324
Es mi mamá. Te amo.
15
00:00:31,324 --> 00:00:32,868
Te amaré en el cielo.
16
00:00:32,868 --> 00:00:34,494
¿Qué hace tu mamá aquí?
17
00:00:34,494 --> 00:00:37,622
Soy apoyo moral. Y lo amo.
18
00:00:37,622 --> 00:00:39,165
Te amo, mamá.
19
00:00:39,165 --> 00:00:41,543
Te voy a hacer mierda. ¡Ponme a prueba!
20
00:00:41,543 --> 00:00:43,545
- Mamá.
- Te amo.
21
00:00:44,212 --> 00:00:46,089
¿Por qué no tienen armas?
22
00:00:46,089 --> 00:00:47,883
No vinimos a matar a nadie.
23
00:00:48,634 --> 00:00:49,760
¿En serio?
24
00:00:50,510 --> 00:00:52,220
Entonces, ¿dónde está 206?
25
00:00:53,304 --> 00:00:56,516
Está haciendo el desayuno.
26
00:01:01,187 --> 00:01:02,898
No lo estás tomando en serio.
27
00:01:03,774 --> 00:01:05,734
Para ti, esto es una broma.
28
00:01:08,194 --> 00:01:11,907
- Cállate. ¿Por qué lloras?
- Siento tu tristeza.
29
00:01:11,907 --> 00:01:18,413
Él era mi mentor, mi musa, mi roca.
30
00:01:18,997 --> 00:01:22,125
Y en 2003, cuando estaba
confundido con mi sexualidad,
31
00:01:22,125 --> 00:01:23,919
- fue mi amante.
- Bueno.
32
00:01:23,919 --> 00:01:25,629
- Parece que es...
- Cállate.
33
00:01:25,629 --> 00:01:27,255
- No te creo.
- Oye.
34
00:01:27,255 --> 00:01:30,300
Escucha, Doug, mi más sentido pésame.
35
00:01:30,300 --> 00:01:32,052
- Lo siento...
- Lo sentimos.
36
00:01:32,052 --> 00:01:34,596
Lo lamentan. ¿En serio?
37
00:01:35,847 --> 00:01:37,849
Están todos locos.
38
00:01:38,600 --> 00:01:40,351
Pensé que todos habían muerto
39
00:01:40,351 --> 00:01:42,353
como los oficiales de negocios.
40
00:01:42,353 --> 00:01:44,815
Bueno, escúchame, Doug.
41
00:01:44,815 --> 00:01:48,359
No lo lastimes, ¿sí? No lo lastimes.
42
00:01:48,359 --> 00:01:50,988
Sí. ¿De repente te importa?
43
00:01:50,988 --> 00:01:54,282
¿De repente tienes corazón,
Hombre de Hojalata?
44
00:01:54,282 --> 00:01:55,617
No te importa nada.
45
00:01:56,159 --> 00:01:59,245
Él no es más que tu empleado,
46
00:01:59,245 --> 00:02:01,205
o sea que es desechable, ¿no?
47
00:02:02,415 --> 00:02:03,667
No es así.
48
00:02:04,251 --> 00:02:06,252
Este hombre es lo opuesto de eso.
49
00:02:07,295 --> 00:02:08,922
Andre tiene 34 años.
50
00:02:08,922 --> 00:02:09,965
Treinta y cinco.
51
00:02:09,965 --> 00:02:11,508
Es zurdo.
52
00:02:11,508 --> 00:02:12,467
Diestro.
53
00:02:13,093 --> 00:02:15,720
- Les teme a los escorpiones.
- Me encantan.
54
00:02:16,304 --> 00:02:17,931
Ganó un torneo de deletreo.
55
00:02:17,931 --> 00:02:19,141
Salí cuarto.
56
00:02:19,141 --> 00:02:21,101
Memorizó todos los diálogos
57
00:02:21,101 --> 00:02:22,769
- de House Party.
- Sí.
58
00:02:22,769 --> 00:02:24,938
Sí, ese soy yo.
59
00:02:24,938 --> 00:02:28,316
No puedo vivir sin Andre.
60
00:02:28,316 --> 00:02:30,193
Te acompañaré hasta la muerte.
61
00:02:30,193 --> 00:02:33,196
Aunque esperaba
que muriéramos más adelante.
62
00:02:33,196 --> 00:02:34,614
Vamos a morir pronto.
63
00:02:34,614 --> 00:02:35,866
- Basta.
- Basta.
64
00:02:35,866 --> 00:02:37,034
- Doug.
- Me callo.
65
00:02:37,034 --> 00:02:40,244
Basta. Él no te interesa.
66
00:02:40,244 --> 00:02:42,497
Me quieres a mí, yo te arruiné.
67
00:02:43,082 --> 00:02:46,043
Yo te deseché como la basura del martes
68
00:02:46,043 --> 00:02:48,045
y te dejé tirado en la esquina.
69
00:02:48,628 --> 00:02:50,922
Lo hice sin dudarlo.
70
00:02:50,922 --> 00:02:52,633
Me quieres a mí, no a él.
71
00:02:53,175 --> 00:02:56,178
Déjalo ir y tómame a mí.
72
00:02:57,721 --> 00:02:59,389
¿Quieres que lo deje ir?
73
00:03:00,473 --> 00:03:03,018
- Dilo otra vez.
- Déjalo ir.
74
00:03:03,018 --> 00:03:04,978
- ¿Qué dices, mamá?
- Suéltalo.
75
00:03:04,978 --> 00:03:06,354
- ¿Que lo suelte?
- Sí.
76
00:03:06,354 --> 00:03:07,772
- Sí...
- ¿Quieres eso?
77
00:03:07,772 --> 00:03:09,691
- Sí.
- Quieren que lo suelte.
78
00:03:09,691 --> 00:03:11,109
- Sí.
- Mejor lo hago.
79
00:03:11,109 --> 00:03:12,986
- Lo voy a soltar.
- Gracias.
80
00:03:12,986 --> 00:03:14,905
Míralo bien. ¿Estás atenta?
81
00:03:14,905 --> 00:03:16,073
- Gracias.
- Vamos.
82
00:03:18,533 --> 00:03:19,576
- Mierda.
- No.
83
00:03:19,576 --> 00:03:22,662
Lo soltó. Literalmente lo soltó.
84
00:03:22,662 --> 00:03:23,747
Sí, lo solté.
85
00:03:23,747 --> 00:03:25,498
Esto se terminó, Doug.
86
00:03:25,498 --> 00:03:28,251
Como quieras,
87
00:03:28,835 --> 00:03:29,878
botitas.
88
00:03:33,423 --> 00:03:36,885
Bien, hagámoslo
de la manera difícil, hijo de puta.
89
00:03:36,885 --> 00:03:38,053
Ya te tengo.
90
00:03:41,347 --> 00:03:44,309
Cariño. Mi hijo está vivo.
91
00:03:44,309 --> 00:03:45,477
- Está vivo.
- Sí.
92
00:03:45,477 --> 00:03:46,645
- Estoy bien.
- Sí.
93
00:03:46,645 --> 00:03:49,606
Estoy bien, la mesa frenó mi caída.
94
00:03:49,606 --> 00:03:50,732
¿Ves? Eso fue...
95
00:03:50,732 --> 00:03:53,152
La caída que nunca hice en el bosque.
96
00:03:53,152 --> 00:03:54,569
Fue mi tributo a Kevin.
97
00:03:54,569 --> 00:03:55,737
Vamos, levántate.
98
00:03:55,737 --> 00:03:57,572
Tranquilo. Sí, sí.
99
00:03:57,572 --> 00:03:58,991
Despacio.
100
00:03:58,991 --> 00:04:00,867
Tenemos que... Dios mío.
101
00:04:00,867 --> 00:04:02,077
- ¿Qué pasó?
- Nada.
102
00:04:02,077 --> 00:04:03,369
- Un poco...
- Nada.
103
00:04:03,369 --> 00:04:04,830
Se rompió la mesa...
104
00:04:05,622 --> 00:04:07,707
- ¿Dónde? ¿Qué parte?
- No.
105
00:04:07,707 --> 00:04:08,667
¿Qué pasa? No.
106
00:04:08,667 --> 00:04:09,876
¿Por qué?
107
00:04:09,876 --> 00:04:12,504
No lo toques, no es nada.
108
00:04:12,504 --> 00:04:15,715
- Es una cucharita.
- Trae las pinzas. Saquémoslo.
109
00:04:15,715 --> 00:04:17,592
- Las traeré.
- Suéltame.
110
00:04:17,592 --> 00:04:18,760
- No.
- Debería...
111
00:04:18,760 --> 00:04:20,386
- Deja de tocarlo.
- Basta.
112
00:04:20,386 --> 00:04:21,554
Vamos al hospital.
113
00:04:21,554 --> 00:04:24,057
- Es pequeño.
- Siento algo en el riñón.
114
00:04:24,057 --> 00:04:25,308
- No.
- Al caminar...
115
00:04:25,308 --> 00:04:26,935
Está despierto. Vamos.
116
00:04:26,935 --> 00:04:28,520
Bueno. Dios.
117
00:04:30,313 --> 00:04:31,314
¿Qué fue eso?
118
00:04:31,898 --> 00:04:36,069
Instalé luces personalizadas,
pero nunca aprendí a usarlas.
119
00:04:36,069 --> 00:04:40,448
Fui tu doble por muchos años, Kevin.
120
00:04:41,950 --> 00:04:44,119
Llévalo al hospital. Jordan, conmigo.
121
00:04:44,119 --> 00:04:45,411
- Ten cuidado.
- Yo...
122
00:04:45,411 --> 00:04:46,955
Vamos, ayúdame.
123
00:04:46,955 --> 00:04:51,751
Verás, no solo me caía
y recibía patadas en la cara
124
00:04:51,751 --> 00:04:53,128
y me prendía fuego.
125
00:04:54,337 --> 00:04:57,090
Hacía más cosas para que te vieras bien.
126
00:04:57,090 --> 00:04:59,968
¿La brigada de la justicia parte dos?
127
00:05:01,178 --> 00:05:04,014
Quisiste subir 13 kilos para el papel.
128
00:05:05,057 --> 00:05:08,018
Yo también tuve que subirlos, Kevin.
129
00:05:08,518 --> 00:05:11,021
Soy prediabético, egoísta de mierda.
130
00:05:11,021 --> 00:05:14,691
- Casi quedo en coma.
- Bueno. Escucha, Doug.
131
00:05:14,691 --> 00:05:16,735
Tranquilo, ¿sí?
132
00:05:16,735 --> 00:05:18,279
Lo siento, me equivoqué.
133
00:05:18,279 --> 00:05:19,487
Cállate.
134
00:05:19,487 --> 00:05:22,574
Mamá, no. No puedo irme.
135
00:05:22,574 --> 00:05:25,535
No te dejaré morir,
no puedo perder a otro más.
136
00:05:25,535 --> 00:05:27,913
Mamá, escucha, ¿sí? Mírame.
137
00:05:28,830 --> 00:05:31,416
Sé que desearías haber salvado a papá.
138
00:05:31,416 --> 00:05:33,002
- Sí.
- Lo sé.
139
00:05:33,669 --> 00:05:36,629
Pero es diferente,
no soy solo el asistente de Kevin.
140
00:05:36,629 --> 00:05:40,592
Soy su compañero.
¿Sabes la primera regla de los compañeros?
141
00:05:41,634 --> 00:05:44,263
- ¿No herir?
- Esa es la de los médicos.
142
00:05:44,263 --> 00:05:47,515
La primera regla es que no hay compañeros.
143
00:05:47,515 --> 00:05:49,017
Es del Club de la pelea.
144
00:05:49,017 --> 00:05:52,520
- Entonces dime. Dime.
- Brad Pitt y Ed Norton aparecen.
145
00:05:52,520 --> 00:05:54,856
Escucha. Escucha bien.
146
00:05:54,856 --> 00:05:59,153
Cuando era compañero, estaba celoso
del actor principal y su gloria.
147
00:05:59,652 --> 00:06:02,822
Dije: "Cuando seas actor principal,
148
00:06:02,822 --> 00:06:04,325
recibirás esa gloria".
149
00:06:04,325 --> 00:06:06,534
La quiero, quiero saborearla.
150
00:06:06,534 --> 00:06:09,495
Pero cuando la probé, me equivoqué.
151
00:06:09,495 --> 00:06:12,749
Fui egoísta, fui estúpido.
152
00:06:12,749 --> 00:06:17,003
Sé que necesito a mi pueblo,
tú eres parte del pueblo, Doug.
153
00:06:18,130 --> 00:06:20,506
Te necesito. Te necesito, carajo.
154
00:06:20,506 --> 00:06:23,676
Dame la oportunidad de compensártelo.
155
00:06:23,676 --> 00:06:27,222
Dame la oportunidad de probarte
que yo quiero esto,
156
00:06:27,222 --> 00:06:30,016
que yo te quiero. Te necesito.
157
00:06:30,016 --> 00:06:33,603
Te doy la oportunidad
de chuparme el pene. ¿Qué tal eso?
158
00:06:33,603 --> 00:06:35,272
Tengo una buena vida.
159
00:06:35,856 --> 00:06:37,523
Estoy en tu mansión.
160
00:06:39,025 --> 00:06:41,694
Vivo aquí. Tengo tu carrera.
161
00:06:42,279 --> 00:06:43,822
Tus agentes me adoran.
162
00:06:43,822 --> 00:06:46,825
Me aman,
me dieron un papel en una película.
163
00:06:46,825 --> 00:06:49,119
- Voy a ser Chucky.
- Me lo robaste.
164
00:06:49,119 --> 00:06:51,704
Atrás o te cortaré los labios.
165
00:06:52,372 --> 00:06:55,125
Me anoté para la película nueva
de Woody Allen.
166
00:06:55,125 --> 00:06:56,960
La prensa se volverá loca.
167
00:06:58,711 --> 00:07:01,006
No. Vamos.
168
00:07:01,006 --> 00:07:02,715
Despierta, vamos.
169
00:07:04,759 --> 00:07:06,594
¿Qué? ¿Qué hora es?
170
00:07:06,594 --> 00:07:10,349
Creo que intentaste convencerme de que,
171
00:07:10,349 --> 00:07:11,766
aunque estés herido
172
00:07:11,766 --> 00:07:16,813
con un pedazo grande de madera
metido en el cuerpo,
173
00:07:16,813 --> 00:07:20,608
quieres volver adentro
y luchar contra un loco
174
00:07:20,608 --> 00:07:24,154
que es físicamente superior a ti
en todo sentido
175
00:07:25,113 --> 00:07:27,616
porque no solo eres su compañero,
176
00:07:28,200 --> 00:07:29,785
sino también su mejor amigo.
177
00:07:32,204 --> 00:07:33,830
Claro que sí.
178
00:07:33,830 --> 00:07:38,210
¿Por qué tomarte tantas molestias?
¿El actor sueco, la cámara de tortura?
179
00:07:38,877 --> 00:07:42,005
¿Crees que es fácil robarle
la identidad a alguien?
180
00:07:42,505 --> 00:07:45,301
No es fácil robarle la cara.
No, princesita.
181
00:07:45,906 --> 00:07:47,010
Es muy difícil.
182
00:07:47,886 --> 00:07:50,055
Primero le robé la huella digital.
183
00:07:50,055 --> 00:07:53,058
Después, le robé todas las contraseñas.
184
00:07:53,058 --> 00:07:55,727
Y después te robé el identificador de voz
185
00:07:56,311 --> 00:07:58,230
y todos tus otros secretos.
186
00:07:58,230 --> 00:07:59,647
Tengo todo.
187
00:07:59,647 --> 00:08:01,733
Ya puedes ser Kevin.
188
00:08:02,484 --> 00:08:05,153
Hasta te quitaste el lunar,
enfermo de mierda.
189
00:08:05,153 --> 00:08:07,406
Sí, ¿sabes por qué?
190
00:08:07,989 --> 00:08:11,493
Porque soy Kevin Hart.
Tengo todo el dinero del mundo.
191
00:08:11,493 --> 00:08:14,704
Tengo el mejor dermatólogo
porque soy Kevin Hart.
192
00:08:14,704 --> 00:08:19,626
- La doctora Sánchez no tocaría esa piel.
- La tocó, pendejo. La tocó.
193
00:08:19,626 --> 00:08:20,710
Mierda.
194
00:08:34,766 --> 00:08:37,352
Ven aquí. Toma esto.
195
00:08:37,352 --> 00:08:39,187
No.
196
00:08:39,187 --> 00:08:40,688
- Espera.
- ¿Qué?
197
00:08:41,731 --> 00:08:42,941
¡Golpe de Superman!
198
00:08:48,363 --> 00:08:49,406
No vas a poder.
199
00:08:52,700 --> 00:08:54,744
- Te lo dije.
- Tú...
200
00:08:55,745 --> 00:08:57,038
No terminé contigo.
201
00:08:59,791 --> 00:09:03,462
Sí, tengo tu cuerpo.
202
00:09:03,462 --> 00:09:05,713
No lo hagas, Doug.
203
00:09:05,713 --> 00:09:07,674
- Pero ahora...
- ¡No, Doug!
204
00:09:07,674 --> 00:09:09,301
Quiero tu alma.
205
00:09:09,301 --> 00:09:11,470
- No.
- Voy a conseguir tu alma.
206
00:09:12,304 --> 00:09:14,014
¿Qué me pasó?
207
00:09:14,014 --> 00:09:15,890
¿Qué mierda me hiciste?
208
00:09:16,891 --> 00:09:20,479
Mierda. ¡Me apuñalaste en la escápula!
209
00:09:20,479 --> 00:09:21,813
Oye.
210
00:09:21,813 --> 00:09:23,898
Terminó la filmación, Doug.
211
00:09:25,484 --> 00:09:27,402
Me derrotaron.
212
00:09:27,402 --> 00:09:28,695
Hijo de puta.
213
00:09:37,745 --> 00:09:39,039
Espera, Andre.
214
00:09:39,789 --> 00:09:41,916
¿Esa es la madera que te clavaste?
215
00:09:41,916 --> 00:09:43,668
Compañero por siempre.
216
00:09:43,668 --> 00:09:46,629
Tenía que quedarse clavada
para detener el sangrado.
217
00:09:46,629 --> 00:09:49,966
Le dije que era mala idea,
pero nunca escucha a su mamá.
218
00:09:49,966 --> 00:09:51,218
Haría todo por ti.
219
00:09:51,218 --> 00:09:52,428
Oye, mírame.
220
00:09:53,220 --> 00:09:55,263
Eres el mejor compañero del mundo.
221
00:09:56,431 --> 00:10:00,477
Llamemos a la policía,
quédense con Doug hasta que lleguen.
222
00:10:00,477 --> 00:10:02,854
Te llevaré al hospital.
223
00:10:02,854 --> 00:10:04,189
Yo voy a manejar.
224
00:10:07,317 --> 00:10:09,236
Mejor manejo yo. Yo lo haré.
225
00:10:09,236 --> 00:10:12,280
Vi cómo manejaste la última vez.
Yo lo haré.
226
00:10:12,989 --> 00:10:13,948
¿Qué tal si...?
227
00:10:13,948 --> 00:10:15,325
Ya veremos.
228
00:10:15,325 --> 00:10:18,579
Voy a usar los pies y las manos,
siéntate en mi regazo.
229
00:10:18,579 --> 00:10:21,956
Está en estado de choque.
Te tengo. Vigílalo a Doug.
230
00:10:21,956 --> 00:10:23,083
Te tengo.
231
00:10:25,793 --> 00:10:27,045
Qué tonto fui.
232
00:10:28,004 --> 00:10:29,797
Dejé que mi ego manejara todo.
233
00:10:29,797 --> 00:10:33,051
Honestamente, tengo suerte de estar vivo.
234
00:10:33,051 --> 00:10:34,595
Los dos tenemos suerte.
235
00:10:34,595 --> 00:10:36,054
¿Por qué vino aquí?
236
00:10:37,847 --> 00:10:39,558
Es fundamental en mi equipo.
237
00:10:40,517 --> 00:10:44,354
- Bueno.
- Hola, perdón por llegar tarde.
238
00:10:44,354 --> 00:10:45,272
Ella también.
239
00:10:46,482 --> 00:10:47,899
Y ellos también.
240
00:10:47,899 --> 00:10:49,234
Hola.
241
00:10:50,860 --> 00:10:53,488
Bueno. ¿Quién es esa señora?
242
00:10:53,488 --> 00:10:56,199
¿Esa mujer hermosa de atrás?
243
00:10:56,199 --> 00:10:57,535
Es mi mamá.
244
00:10:57,535 --> 00:10:59,744
¿Qué tal la comida, mamá?
245
00:10:59,744 --> 00:11:01,455
Me confunde mucho.
246
00:11:01,455 --> 00:11:03,457
- Sí.
- Pero me gusta.
247
00:11:03,457 --> 00:11:05,459
No sé cuál es su papel por ahora.
248
00:11:05,459 --> 00:11:07,296
Todavía estamos acomodándonos.
249
00:11:07,296 --> 00:11:09,254
Pero sé que necesito a un pueblo
250
00:11:09,254 --> 00:11:12,090
para construir mi mundo,
y ella es una aldeana.
251
00:11:12,090 --> 00:11:13,716
¿Qué es una aldeana?
252
00:11:13,716 --> 00:11:17,304
Debo decir que has cambiado, Kevin.
253
00:11:17,304 --> 00:11:20,181
No, aprendí a valorar a las personas
254
00:11:20,181 --> 00:11:21,724
importantes en mi vida.
255
00:11:24,519 --> 00:11:28,815
¿O sea que también
vas a participar en Los Jefferson?
256
00:11:28,815 --> 00:11:31,443
Sí. Déjame consultarle a mi doble primero.
257
00:11:33,778 --> 00:11:35,238
¿No está en la cárcel?
258
00:11:39,742 --> 00:11:40,910
Sí.
259
00:11:40,910 --> 00:11:42,996
No sé. Me olvidé.
260
00:11:44,247 --> 00:11:45,248
Lo olvidé.
261
00:11:47,501 --> 00:11:48,502
Se olvidó.
262
00:11:56,134 --> 00:11:59,638
Guardia. ¡Guardia! Déjame salir.
263
00:11:59,638 --> 00:12:01,431
Tienen al hombre equivocado.
264
00:12:01,431 --> 00:12:03,559
- Cállate.
- Soy Kevin Hart.
265
00:12:04,309 --> 00:12:06,311
¡Soy Kevin Hart!
266
00:13:42,949 --> 00:13:45,035
Subtítulos: Florencia Sobel