1 00:00:01,878 --> 00:00:05,799 Espera. Onde está o Andre? Onde está o meu garoto? 2 00:00:06,758 --> 00:00:09,678 Não se preocupe. Ele está comigo! 3 00:00:09,678 --> 00:00:13,682 Eu sinto muito! Eu vacilei e fui pego! 4 00:00:13,682 --> 00:00:17,018 Achei ter ouvido a sua voz, mas era a voz dele. 5 00:00:17,018 --> 00:00:18,270 Sou o pior ajudante! 6 00:00:18,270 --> 00:00:20,313 - Quieto! - Vou ficar quieto. 7 00:00:20,313 --> 00:00:24,150 Se ferir um fio de cabelo do meu filho, eu juro por Deus, 8 00:00:24,150 --> 00:00:28,405 eu vou partir você ao meio, seu desgraçado! 9 00:00:28,905 --> 00:00:29,990 Quem é essa aí? 10 00:00:29,990 --> 00:00:32,867 É a minha mãe. Se eu morrer, te amarei lá do céu! 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,536 O que sua mãe faz aqui? 12 00:00:34,536 --> 00:00:37,247 Vim dar apoio moral. E eu o amo. 13 00:00:37,247 --> 00:00:38,790 Eu te amo, mamãe! 14 00:00:38,790 --> 00:00:41,585 Mas eu vou acabar com você! 15 00:00:42,168 --> 00:00:43,295 - Mãe... - Amo você. 16 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 Como vocês não têm armas? 17 00:00:46,089 --> 00:00:47,924 Não viemos matar ninguém. 18 00:00:47,924 --> 00:00:51,428 É mesmo? E onde está o Sr. 206? 19 00:00:53,305 --> 00:00:56,516 Ele está... preparando o café da manhã. 20 00:01:00,854 --> 00:01:02,731 Vocês não estão levando a sério. 21 00:01:04,482 --> 00:01:05,901 Vocês não levam a sério! 22 00:01:08,069 --> 00:01:10,780 Cale essa boca! Por que está chorando? 23 00:01:10,780 --> 00:01:12,157 Eu sinto sua tristeza. 24 00:01:12,157 --> 00:01:14,701 Aquele homem era o meu mentor. 25 00:01:15,410 --> 00:01:18,413 Era a minha inspiração. Minha fortaleza. 26 00:01:18,413 --> 00:01:23,376 E quando eu estive confuso em 2003, ele foi o meu parceiro sexual. 27 00:01:23,376 --> 00:01:25,003 - Está bem. - Parece ser... 28 00:01:25,003 --> 00:01:26,838 Cale a boca! 29 00:01:26,838 --> 00:01:30,383 Preste atenção, Doug. Nós lamentamos a sua perda. 30 00:01:30,383 --> 00:01:32,052 - Lamento. - Sentimos muito! 31 00:01:32,928 --> 00:01:35,180 Vocês sentem mesmo? 32 00:01:36,056 --> 00:01:37,682 Vocês são muito espertos. 33 00:01:38,433 --> 00:01:42,187 Achei que tivesse matado vocês e todos os outros. 34 00:01:42,187 --> 00:01:44,856 Preste atenção, Doug. 35 00:01:44,856 --> 00:01:48,526 Não o machuque, está bem? Não o machuque. 36 00:01:48,526 --> 00:01:50,737 Agora você se importa? 37 00:01:50,737 --> 00:01:53,198 Surgiu um coração aí, Homem de Lata? 38 00:01:54,282 --> 00:01:55,992 Você não se importa com nada! 39 00:01:55,992 --> 00:02:01,122 Esse cara não passa de um funcionário, portanto é descartável, não é mesmo? 40 00:02:02,332 --> 00:02:03,667 Não é verdade. 41 00:02:03,667 --> 00:02:05,877 Ele é o oposto disso. 42 00:02:07,170 --> 00:02:08,922 O Andre tem 34 anos. 43 00:02:08,922 --> 00:02:09,965 Tenho 35. 44 00:02:09,965 --> 00:02:12,467 - Ele é canhoto. - Sou destro. 45 00:02:13,093 --> 00:02:16,054 - Tem medo de escorpiões. - Adoro escorpiões. 46 00:02:16,054 --> 00:02:19,140 - É campeão de soletração. - Fiquei em quarto lugar. 47 00:02:19,140 --> 00:02:22,310 Ele decorou todas as falas de "Uma Festa de Arromba". 48 00:02:22,310 --> 00:02:24,396 - Decorou mesmo. - Isso é verdade. 49 00:02:25,105 --> 00:02:28,233 Ele é o único homem indispensável na minha vida. 50 00:02:28,733 --> 00:02:30,193 Juntos até o fim! 51 00:02:30,193 --> 00:02:33,446 Só esperava que o fim não estivesse tão próximo! 52 00:02:33,446 --> 00:02:35,865 Acho que vamos morrer logo. Já pode parar. 53 00:02:35,865 --> 00:02:40,245 Pare com isso, Doug. Não é ele que você quer, cara. 54 00:02:40,245 --> 00:02:42,497 Quem errou fui eu. 55 00:02:42,497 --> 00:02:47,919 Eu descartei você como um lixo e te deixei na sarjeta. 56 00:02:48,628 --> 00:02:50,046 Não pensei duas vezes. 57 00:02:50,839 --> 00:02:52,424 Você está atrás de mim. 58 00:02:53,049 --> 00:02:55,969 Solte-o e me faça refém. 59 00:02:57,637 --> 00:03:01,474 Quer mesmo que eu o solte? É isso? Repita. 60 00:03:01,474 --> 00:03:04,227 - Eu quero que o solte! - E você, mamãe? 61 00:03:04,227 --> 00:03:07,314 - Por favor, solte-o! - Soltá-lo? Quer que eu solte? 62 00:03:07,314 --> 00:03:08,440 Eu adoraria. 63 00:03:08,440 --> 00:03:11,943 Se todos estão pedindo, vou te soltar. Vou soltá-lo, mamãe! 64 00:03:11,943 --> 00:03:14,905 - Obrigado! - Fique vendo! Está vendo? 65 00:03:14,905 --> 00:03:16,865 - Obrigado. - Pode descer! 66 00:03:18,533 --> 00:03:19,576 - Caramba! - Não! 67 00:03:19,576 --> 00:03:22,662 Ele soltou mesmo. Literalmente! 68 00:03:22,662 --> 00:03:25,457 - Eu soltei com tudo! - Doug, isso acaba agora! 69 00:03:25,457 --> 00:03:29,711 Por mim, tudo bem, Botinhas! 70 00:03:33,298 --> 00:03:36,843 Mas vai ser do jeito difícil, desgraçado! 71 00:03:36,843 --> 00:03:38,053 Vou te pegar! 72 00:03:41,097 --> 00:03:42,349 Querido... 73 00:03:42,349 --> 00:03:44,351 Meu bebê está vivo! 74 00:03:44,351 --> 00:03:46,269 - Ele está vivo. - Eu estou bem. 75 00:03:46,269 --> 00:03:47,354 Você está bem! 76 00:03:47,354 --> 00:03:49,564 A mesinha amorteceu a queda. 77 00:03:49,564 --> 00:03:54,569 É o salto mortal que não dei na floresta. Foi em sua homenagem, Kevin. 78 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 Venha, vamos levantar. Levante-se. 79 00:03:57,656 --> 00:04:00,951 - Calma, calma. - Nós temos que... minha nossa! 80 00:04:00,951 --> 00:04:02,077 - O que houve? - Nada. 81 00:04:02,077 --> 00:04:04,829 - "Nada" é bom. - Tem um pedaço da mesa... 82 00:04:04,829 --> 00:04:06,831 Que pedaço? Onde? 83 00:04:06,831 --> 00:04:09,834 - Não! Não toque! - Por quê? Por quê? 84 00:04:09,834 --> 00:04:14,422 Não toque. Não é nada grave. É só um caquinho! 85 00:04:14,422 --> 00:04:18,093 Pegue uma pinça pra tirar! Por que estão me impedindo? 86 00:04:18,093 --> 00:04:20,387 - Não! - Pare de mexer! 87 00:04:20,387 --> 00:04:21,805 Vamos ao hospital. 88 00:04:21,805 --> 00:04:24,766 Parece que tem algo no meu rim. Quando eu ando... 89 00:04:24,766 --> 00:04:26,226 Que besteira. Vamos. 90 00:04:26,226 --> 00:04:28,228 Está bem. Caramba! 91 00:04:30,063 --> 00:04:31,314 O que é isso? 92 00:04:31,314 --> 00:04:36,069 Eu instalei lâmpadas customizáveis, mas você nunca aprendeu a usar. 93 00:04:36,069 --> 00:04:40,240 Eu fui o seu dublê todos esses anos, Kevin. 94 00:04:42,075 --> 00:04:44,369 Mãe, leve-o ao hospital. Venha, Jordan. 95 00:04:44,369 --> 00:04:46,913 Tenham cuidado! Me ajude, querido. 96 00:04:46,913 --> 00:04:49,874 Sabe, Kevin, meu trabalho não foi só cair no chão, 97 00:04:49,874 --> 00:04:53,128 levar chutes na cara e ser incendiado. 98 00:04:53,128 --> 00:04:56,548 Eu não fiz só isso por você. 99 00:04:57,173 --> 00:04:59,968 Lembra de "Liga da Justiça 2"? 100 00:05:01,177 --> 00:05:03,847 Você decidiu ganhar 13 quilos. 101 00:05:05,056 --> 00:05:08,018 Eu também tive que ganhar 13 quilos, Kevin. 102 00:05:08,518 --> 00:05:12,397 Eu sou pré-diabético, seu babaca! Quase entrei em coma! 103 00:05:12,397 --> 00:05:14,149 Ei, Doug! 104 00:05:14,691 --> 00:05:16,651 Fique calmo, está bem? 105 00:05:16,651 --> 00:05:18,278 Eu cometi um erro. 106 00:05:18,278 --> 00:05:19,112 Cale essa boca. 107 00:05:19,738 --> 00:05:22,574 Não, mãe. Eu não posso ir embora. 108 00:05:22,574 --> 00:05:25,702 Não vou deixar você morrer. Não vou perder mais um! 109 00:05:25,702 --> 00:05:27,746 Mãe, preste atenção. 110 00:05:29,831 --> 00:05:32,792 Eu sei que você queria ter salvado o pai. 111 00:05:33,627 --> 00:05:36,296 Mas eu não sou só o assistente do Kevin. 112 00:05:36,296 --> 00:05:40,717 Sou o ajudante dele. Sabe qual é a primeira regra dos ajudantes? 113 00:05:40,717 --> 00:05:44,221 - Não prejudicar? - Isso é de médico, mãe! 114 00:05:44,221 --> 00:05:47,224 A primeira regra é: "não existem ajudantes". 115 00:05:47,224 --> 00:05:50,602 Isso é "Clube da Luta", com o Brad Pitt e o Ed Norton! 116 00:05:50,602 --> 00:05:52,520 Então me fale! 117 00:05:52,520 --> 00:05:54,898 Preste atenção em mim. 118 00:05:54,898 --> 00:05:58,944 Quando eu era ajudante, tinha inveja da fama do protagonista. 119 00:05:59,653 --> 00:06:02,822 Eu decidi que, quando eu me tornasse protagonista, 120 00:06:02,822 --> 00:06:06,034 também vou querer provar dessa fama. 121 00:06:06,618 --> 00:06:09,496 E eu provei! Mas não soube usá-la. 122 00:06:09,496 --> 00:06:11,873 Eu fui egoísta e idiota. 123 00:06:12,832 --> 00:06:17,003 Agora eu vejo que preciso da minha galera e você faz parte dela, Doug! 124 00:06:18,046 --> 00:06:20,507 Eu preciso de você. Preciso muito! 125 00:06:20,507 --> 00:06:23,677 Me dê uma chance de me redimir. 126 00:06:23,677 --> 00:06:27,222 Me deixe provar que é isso que eu quero. 127 00:06:27,222 --> 00:06:29,808 Eu quero você. Eu preciso de você! 128 00:06:29,808 --> 00:06:32,644 E se eu te der uma chance de me deixar em paz? 129 00:06:33,520 --> 00:06:35,272 Eu estou no auge, cara! 130 00:06:35,272 --> 00:06:37,566 Estou na sua mansão! 131 00:06:38,984 --> 00:06:41,695 Eu moro aqui. Tenho a sua carreira. 132 00:06:41,695 --> 00:06:43,905 Seus assessores me amam. 133 00:06:43,905 --> 00:06:48,034 Eles me amam tanto que vou ser o boneco Chucky no novo filme. 134 00:06:48,034 --> 00:06:49,119 Você roubou! 135 00:06:49,119 --> 00:06:51,538 Se afaste ou eu vou furar o seu lábio! 136 00:06:52,372 --> 00:06:56,835 E estarei no novo filme do Woody Allen. Quero ver o que a imprensa vai falar! 137 00:06:58,545 --> 00:07:00,463 Não, não, não! Vamos, acorde. 138 00:07:01,089 --> 00:07:02,591 Acorde! Vamos, acorde... 139 00:07:04,509 --> 00:07:06,303 Que horas são? 140 00:07:06,303 --> 00:07:10,265 Acho que você ia tentar me convencer 141 00:07:10,265 --> 00:07:16,104 que, apesar de ter sido empalado por uma peça de mobília, 142 00:07:16,730 --> 00:07:20,525 você quer voltar lá e enfrentar um lunático 143 00:07:20,525 --> 00:07:23,862 fisicamente superior a você em todos os quesitos 144 00:07:25,071 --> 00:07:27,324 porque você não é só um ajudante. 145 00:07:28,033 --> 00:07:29,784 Você é o melhor amigo dele. 146 00:07:32,120 --> 00:07:33,830 Você está certa. 147 00:07:33,830 --> 00:07:37,334 E por que fez tudo isso? O ator sueco, a câmara da tortura? 148 00:07:38,877 --> 00:07:42,005 Acha que é fácil roubar a identidade de alguém? 149 00:07:42,505 --> 00:07:45,217 Acha que é fácil como roubar o rosto? Não é. 150 00:07:45,759 --> 00:07:47,177 É muito difícil. 151 00:07:47,886 --> 00:07:49,888 Comecei pelas impressões digitais. 152 00:07:49,888 --> 00:07:52,974 Depois tive que roubar todas a senhas. 153 00:07:52,974 --> 00:07:56,228 Com elas, consegui o seu perfil de voz 154 00:07:56,228 --> 00:07:59,648 e os outros segredos que você guarda. Roubei mesmo! 155 00:07:59,648 --> 00:08:01,733 Agora tem tudo para ser o Kevin. 156 00:08:03,193 --> 00:08:05,278 Você removeu até aquela verruga. 157 00:08:05,278 --> 00:08:07,405 Sim, removi. Sabe por quê? 158 00:08:07,989 --> 00:08:11,493 Porque eu sou o Kevin Hart e tenho todo o dinheiro do mundo. 159 00:08:11,493 --> 00:08:13,954 Tenho a melhor dermatologista! 160 00:08:14,788 --> 00:08:16,957 A Dra. Sanchez nunca tocaria em você. 161 00:08:16,957 --> 00:08:19,042 Ela tocou, seu idiota! 162 00:08:19,709 --> 00:08:20,460 Que droga! 163 00:08:34,891 --> 00:08:37,352 Toma essa, garoto! 164 00:08:37,936 --> 00:08:39,854 Não. Não. Espera! 165 00:08:39,854 --> 00:08:41,273 O quê? 166 00:08:42,399 --> 00:08:43,316 Soco do Super-Homem! 167 00:08:48,363 --> 00:08:49,406 Hoje, não! 168 00:08:52,701 --> 00:08:53,910 Eu avisei... 169 00:08:53,910 --> 00:08:54,744 Desgraçado! 170 00:08:54,744 --> 00:08:57,038 que não tinha terminado. 171 00:08:58,790 --> 00:09:00,792 É isso aí. 172 00:09:00,792 --> 00:09:03,461 Eu já tenho o seu corpo! 173 00:09:03,461 --> 00:09:05,714 Não precisa fazer isso, Doug. 174 00:09:05,714 --> 00:09:07,674 - Mas agora... - Não, Doug! 175 00:09:07,674 --> 00:09:09,301 eu quero a sua alma! 176 00:09:09,301 --> 00:09:10,343 Não roube... 177 00:09:10,343 --> 00:09:11,469 Sua alma é minha! 178 00:09:12,012 --> 00:09:15,891 O que foi isso? O que você fez comigo? 179 00:09:15,891 --> 00:09:17,392 Caramba! 180 00:09:18,518 --> 00:09:20,478 Você me apunhalou nas costas! 181 00:09:20,478 --> 00:09:21,396 - Ei! - O quê? 182 00:09:22,147 --> 00:09:23,899 É o seu fim, Doug. 183 00:09:25,275 --> 00:09:26,276 Acertou em cheio! 184 00:09:27,485 --> 00:09:28,528 Desgraçado! 185 00:09:37,746 --> 00:09:41,917 Espera, Andre. É o pedaço de madeira que estava em você? 186 00:09:41,917 --> 00:09:43,960 Juntos para sempre. 187 00:09:43,960 --> 00:09:46,630 A madeira estava contendo o sangramento! 188 00:09:46,630 --> 00:09:49,758 Eu disse que era uma má ideia, mas ele não me ouve! 189 00:09:49,758 --> 00:09:51,218 Eu faço tudo por você. 190 00:09:51,218 --> 00:09:52,761 Olhe pra mim. 191 00:09:52,761 --> 00:09:55,138 Você é o melhor ajudante que eu já vi. 192 00:09:56,431 --> 00:09:59,935 Chamem a polícia e fiquem com o Doug até eles chegarem. 193 00:10:00,560 --> 00:10:04,064 Eu vou te levar ao hospital. Dessa vez, eu dirijo. 194 00:10:07,192 --> 00:10:09,527 Deixa que eu dirijo. 195 00:10:09,527 --> 00:10:12,280 Eu vi como você dirigiu, então deixe comigo. 196 00:10:12,280 --> 00:10:13,949 Então vamos ligar... 197 00:10:13,949 --> 00:10:18,036 Eu uso as mãos e os pés e você pode sentar no meu colo. 198 00:10:18,036 --> 00:10:21,206 Ele não está bem. Vamos. Fiquem de olho no Doug. 199 00:10:21,915 --> 00:10:23,124 Vamos lá. 200 00:10:25,544 --> 00:10:26,836 Eu fui tolo. 201 00:10:28,004 --> 00:10:32,634 Deixei meu ego falar mais alto e tenho sorte de estar vivo. 202 00:10:33,134 --> 00:10:34,469 Nós temos sorte. 203 00:10:34,469 --> 00:10:36,054 Por que ele está aqui? 204 00:10:37,514 --> 00:10:39,307 Ele é crucial na minha equipe. 205 00:10:40,517 --> 00:10:41,643 Está bem. 206 00:10:41,643 --> 00:10:43,603 Oi. Oi. Desculpa a demora. 207 00:10:44,104 --> 00:10:45,272 E ela também. 208 00:10:46,481 --> 00:10:47,899 E eles também. 209 00:10:47,899 --> 00:10:49,442 Olá! 210 00:10:50,610 --> 00:10:53,405 Está bem. E quem é aquela senhora? 211 00:10:53,405 --> 00:10:56,074 Está falando daquela mulher linda? 212 00:10:56,074 --> 00:10:59,494 É a minha mamãe. Como está a comida? 213 00:10:59,494 --> 00:11:01,454 É tão confusa! 214 00:11:01,454 --> 00:11:03,373 - É mesmo. - Adorei! 215 00:11:03,373 --> 00:11:05,375 Ainda não sei o papel dela. 216 00:11:05,375 --> 00:11:07,586 Estamos ajustando as coisas, 217 00:11:07,586 --> 00:11:10,797 mas o mundo de Kevin Hart é constituído por uma galera 218 00:11:10,797 --> 00:11:12,090 e ela é da galera. 219 00:11:12,090 --> 00:11:13,717 O que ele quis dizer? 220 00:11:13,717 --> 00:11:16,803 Kevin, devo dizer que você mudou. 221 00:11:17,387 --> 00:11:21,516 Eu só aprendi a dar valor às pessoas importantes na minha vida. 222 00:11:24,519 --> 00:11:28,023 Isso quer dizer que você faria "The Jeffersons"? 223 00:11:28,815 --> 00:11:31,443 Sim, só preciso consultar o meu dublê. 224 00:11:33,778 --> 00:11:35,238 Ele não está na prisão? 225 00:11:39,367 --> 00:11:40,493 Está! 226 00:11:40,994 --> 00:11:42,996 Eu tinha me esquecido. 227 00:11:44,039 --> 00:11:45,248 Esqueci! 228 00:11:47,500 --> 00:11:48,501 Ele se esqueceu. 229 00:11:55,050 --> 00:11:57,719 Ei. Ei, segurança! Segurança! 230 00:11:58,428 --> 00:12:01,306 Me tire daqui! Vocês prenderam o cara errado. 231 00:12:01,306 --> 00:12:02,390 Cale a boca. 232 00:12:02,390 --> 00:12:03,642 Eu sou o Kevin Hart. 233 00:12:04,226 --> 00:12:05,894 Sou o Kevin Hart! 234 00:12:11,399 --> 00:12:15,528 Legendas: Anna C. Brandão