1
00:00:01,878 --> 00:00:05,799
Espera. Onde está o Andre?
Onde está o meu garoto?
2
00:00:06,758 --> 00:00:09,678
Não se preocupe. Ele está comigo!
3
00:00:09,678 --> 00:00:13,682
Eu sinto muito! Eu vacilei e fui pego!
4
00:00:13,682 --> 00:00:17,018
Achei ter ouvido a sua voz,
mas era a voz dele.
5
00:00:17,018 --> 00:00:18,270
Sou o pior ajudante!
6
00:00:18,270 --> 00:00:20,313
- Quieto!
- Vou ficar quieto.
7
00:00:20,313 --> 00:00:24,150
Se ferir um fio de cabelo
do meu filho, eu juro por Deus,
8
00:00:24,150 --> 00:00:28,405
eu vou partir você ao meio,
seu desgraçado!
9
00:00:28,905 --> 00:00:29,990
Quem é essa aí?
10
00:00:29,990 --> 00:00:32,867
É a minha mãe.
Se eu morrer, te amarei lá do céu!
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,536
O que sua mãe faz aqui?
12
00:00:34,536 --> 00:00:37,247
Vim dar apoio moral. E eu o amo.
13
00:00:37,247 --> 00:00:38,790
Eu te amo, mamãe!
14
00:00:38,790 --> 00:00:41,585
Mas eu vou acabar com você!
15
00:00:42,168 --> 00:00:43,295
- Mãe...
- Amo você.
16
00:00:44,796 --> 00:00:46,089
Como vocês não têm armas?
17
00:00:46,089 --> 00:00:47,924
Não viemos matar ninguém.
18
00:00:47,924 --> 00:00:51,428
É mesmo? E onde está o Sr. 206?
19
00:00:53,305 --> 00:00:56,516
Ele está... preparando o café da manhã.
20
00:01:00,854 --> 00:01:02,731
Vocês não estão levando a sério.
21
00:01:04,482 --> 00:01:05,901
Vocês não levam a sério!
22
00:01:08,069 --> 00:01:10,780
Cale essa boca! Por que está chorando?
23
00:01:10,780 --> 00:01:12,157
Eu sinto sua tristeza.
24
00:01:12,157 --> 00:01:14,701
Aquele homem era o meu mentor.
25
00:01:15,410 --> 00:01:18,413
Era a minha inspiração. Minha fortaleza.
26
00:01:18,413 --> 00:01:23,376
E quando eu estive confuso em 2003,
ele foi o meu parceiro sexual.
27
00:01:23,376 --> 00:01:25,003
- Está bem.
- Parece ser...
28
00:01:25,003 --> 00:01:26,838
Cale a boca!
29
00:01:26,838 --> 00:01:30,383
Preste atenção, Doug.
Nós lamentamos a sua perda.
30
00:01:30,383 --> 00:01:32,052
- Lamento.
- Sentimos muito!
31
00:01:32,928 --> 00:01:35,180
Vocês sentem mesmo?
32
00:01:36,056 --> 00:01:37,682
Vocês são muito espertos.
33
00:01:38,433 --> 00:01:42,187
Achei que tivesse matado vocês
e todos os outros.
34
00:01:42,187 --> 00:01:44,856
Preste atenção, Doug.
35
00:01:44,856 --> 00:01:48,526
Não o machuque, está bem? Não o machuque.
36
00:01:48,526 --> 00:01:50,737
Agora você se importa?
37
00:01:50,737 --> 00:01:53,198
Surgiu um coração aí, Homem de Lata?
38
00:01:54,282 --> 00:01:55,992
Você não se importa com nada!
39
00:01:55,992 --> 00:02:01,122
Esse cara não passa de um funcionário,
portanto é descartável, não é mesmo?
40
00:02:02,332 --> 00:02:03,667
Não é verdade.
41
00:02:03,667 --> 00:02:05,877
Ele é o oposto disso.
42
00:02:07,170 --> 00:02:08,922
O Andre tem 34 anos.
43
00:02:08,922 --> 00:02:09,965
Tenho 35.
44
00:02:09,965 --> 00:02:12,467
- Ele é canhoto.
- Sou destro.
45
00:02:13,093 --> 00:02:16,054
- Tem medo de escorpiões.
- Adoro escorpiões.
46
00:02:16,054 --> 00:02:19,140
- É campeão de soletração.
- Fiquei em quarto lugar.
47
00:02:19,140 --> 00:02:22,310
Ele decorou todas as falas
de "Uma Festa de Arromba".
48
00:02:22,310 --> 00:02:24,396
- Decorou mesmo.
- Isso é verdade.
49
00:02:25,105 --> 00:02:28,233
Ele é o único homem
indispensável na minha vida.
50
00:02:28,733 --> 00:02:30,193
Juntos até o fim!
51
00:02:30,193 --> 00:02:33,446
Só esperava que o fim
não estivesse tão próximo!
52
00:02:33,446 --> 00:02:35,865
Acho que vamos morrer logo. Já pode parar.
53
00:02:35,865 --> 00:02:40,245
Pare com isso, Doug.
Não é ele que você quer, cara.
54
00:02:40,245 --> 00:02:42,497
Quem errou fui eu.
55
00:02:42,497 --> 00:02:47,919
Eu descartei você como um lixo
e te deixei na sarjeta.
56
00:02:48,628 --> 00:02:50,046
Não pensei duas vezes.
57
00:02:50,839 --> 00:02:52,424
Você está atrás de mim.
58
00:02:53,049 --> 00:02:55,969
Solte-o e me faça refém.
59
00:02:57,637 --> 00:03:01,474
Quer mesmo que eu o solte? É isso? Repita.
60
00:03:01,474 --> 00:03:04,227
- Eu quero que o solte!
- E você, mamãe?
61
00:03:04,227 --> 00:03:07,314
- Por favor, solte-o!
- Soltá-lo? Quer que eu solte?
62
00:03:07,314 --> 00:03:08,440
Eu adoraria.
63
00:03:08,440 --> 00:03:11,943
Se todos estão pedindo, vou te soltar.
Vou soltá-lo, mamãe!
64
00:03:11,943 --> 00:03:14,905
- Obrigado!
- Fique vendo! Está vendo?
65
00:03:14,905 --> 00:03:16,865
- Obrigado.
- Pode descer!
66
00:03:18,533 --> 00:03:19,576
- Caramba!
- Não!
67
00:03:19,576 --> 00:03:22,662
Ele soltou mesmo. Literalmente!
68
00:03:22,662 --> 00:03:25,457
- Eu soltei com tudo!
- Doug, isso acaba agora!
69
00:03:25,457 --> 00:03:29,711
Por mim, tudo bem, Botinhas!
70
00:03:33,298 --> 00:03:36,843
Mas vai ser do jeito difícil, desgraçado!
71
00:03:36,843 --> 00:03:38,053
Vou te pegar!
72
00:03:41,097 --> 00:03:42,349
Querido...
73
00:03:42,349 --> 00:03:44,351
Meu bebê está vivo!
74
00:03:44,351 --> 00:03:46,269
- Ele está vivo.
- Eu estou bem.
75
00:03:46,269 --> 00:03:47,354
Você está bem!
76
00:03:47,354 --> 00:03:49,564
A mesinha amorteceu a queda.
77
00:03:49,564 --> 00:03:54,569
É o salto mortal que não dei na floresta.
Foi em sua homenagem, Kevin.
78
00:03:54,569 --> 00:03:56,988
Venha, vamos levantar. Levante-se.
79
00:03:57,656 --> 00:04:00,951
- Calma, calma.
- Nós temos que... minha nossa!
80
00:04:00,951 --> 00:04:02,077
- O que houve?
- Nada.
81
00:04:02,077 --> 00:04:04,829
- "Nada" é bom.
- Tem um pedaço da mesa...
82
00:04:04,829 --> 00:04:06,831
Que pedaço? Onde?
83
00:04:06,831 --> 00:04:09,834
- Não! Não toque!
- Por quê? Por quê?
84
00:04:09,834 --> 00:04:14,422
Não toque. Não é nada grave.
É só um caquinho!
85
00:04:14,422 --> 00:04:18,093
Pegue uma pinça pra tirar!
Por que estão me impedindo?
86
00:04:18,093 --> 00:04:20,387
- Não!
- Pare de mexer!
87
00:04:20,387 --> 00:04:21,805
Vamos ao hospital.
88
00:04:21,805 --> 00:04:24,766
Parece que tem algo no meu rim.
Quando eu ando...
89
00:04:24,766 --> 00:04:26,226
Que besteira. Vamos.
90
00:04:26,226 --> 00:04:28,228
Está bem. Caramba!
91
00:04:30,063 --> 00:04:31,314
O que é isso?
92
00:04:31,314 --> 00:04:36,069
Eu instalei lâmpadas customizáveis,
mas você nunca aprendeu a usar.
93
00:04:36,069 --> 00:04:40,240
Eu fui o seu dublê
todos esses anos, Kevin.
94
00:04:42,075 --> 00:04:44,369
Mãe, leve-o ao hospital. Venha, Jordan.
95
00:04:44,369 --> 00:04:46,913
Tenham cuidado! Me ajude, querido.
96
00:04:46,913 --> 00:04:49,874
Sabe, Kevin, meu trabalho
não foi só cair no chão,
97
00:04:49,874 --> 00:04:53,128
levar chutes na cara e ser incendiado.
98
00:04:53,128 --> 00:04:56,548
Eu não fiz só isso por você.
99
00:04:57,173 --> 00:04:59,968
Lembra de "Liga da Justiça 2"?
100
00:05:01,177 --> 00:05:03,847
Você decidiu ganhar 13 quilos.
101
00:05:05,056 --> 00:05:08,018
Eu também tive que ganhar
13 quilos, Kevin.
102
00:05:08,518 --> 00:05:12,397
Eu sou pré-diabético, seu babaca!
Quase entrei em coma!
103
00:05:12,397 --> 00:05:14,149
Ei, Doug!
104
00:05:14,691 --> 00:05:16,651
Fique calmo, está bem?
105
00:05:16,651 --> 00:05:18,278
Eu cometi um erro.
106
00:05:18,278 --> 00:05:19,112
Cale essa boca.
107
00:05:19,738 --> 00:05:22,574
Não, mãe. Eu não posso ir embora.
108
00:05:22,574 --> 00:05:25,702
Não vou deixar você morrer.
Não vou perder mais um!
109
00:05:25,702 --> 00:05:27,746
Mãe, preste atenção.
110
00:05:29,831 --> 00:05:32,792
Eu sei que você queria ter salvado o pai.
111
00:05:33,627 --> 00:05:36,296
Mas eu não sou só o assistente do Kevin.
112
00:05:36,296 --> 00:05:40,717
Sou o ajudante dele. Sabe qual é
a primeira regra dos ajudantes?
113
00:05:40,717 --> 00:05:44,221
- Não prejudicar?
- Isso é de médico, mãe!
114
00:05:44,221 --> 00:05:47,224
A primeira regra é:
"não existem ajudantes".
115
00:05:47,224 --> 00:05:50,602
Isso é "Clube da Luta",
com o Brad Pitt e o Ed Norton!
116
00:05:50,602 --> 00:05:52,520
Então me fale!
117
00:05:52,520 --> 00:05:54,898
Preste atenção em mim.
118
00:05:54,898 --> 00:05:58,944
Quando eu era ajudante,
tinha inveja da fama do protagonista.
119
00:05:59,653 --> 00:06:02,822
Eu decidi que, quando eu
me tornasse protagonista,
120
00:06:02,822 --> 00:06:06,034
também vou querer provar dessa fama.
121
00:06:06,618 --> 00:06:09,496
E eu provei! Mas não soube usá-la.
122
00:06:09,496 --> 00:06:11,873
Eu fui egoísta e idiota.
123
00:06:12,832 --> 00:06:17,003
Agora eu vejo que preciso da minha galera
e você faz parte dela, Doug!
124
00:06:18,046 --> 00:06:20,507
Eu preciso de você. Preciso muito!
125
00:06:20,507 --> 00:06:23,677
Me dê uma chance de me redimir.
126
00:06:23,677 --> 00:06:27,222
Me deixe provar que é isso que eu quero.
127
00:06:27,222 --> 00:06:29,808
Eu quero você. Eu preciso de você!
128
00:06:29,808 --> 00:06:32,644
E se eu te der uma chance
de me deixar em paz?
129
00:06:33,520 --> 00:06:35,272
Eu estou no auge, cara!
130
00:06:35,272 --> 00:06:37,566
Estou na sua mansão!
131
00:06:38,984 --> 00:06:41,695
Eu moro aqui. Tenho a sua carreira.
132
00:06:41,695 --> 00:06:43,905
Seus assessores me amam.
133
00:06:43,905 --> 00:06:48,034
Eles me amam tanto
que vou ser o boneco Chucky no novo filme.
134
00:06:48,034 --> 00:06:49,119
Você roubou!
135
00:06:49,119 --> 00:06:51,538
Se afaste ou eu vou furar o seu lábio!
136
00:06:52,372 --> 00:06:56,835
E estarei no novo filme do Woody Allen.
Quero ver o que a imprensa vai falar!
137
00:06:58,545 --> 00:07:00,463
Não, não, não! Vamos, acorde.
138
00:07:01,089 --> 00:07:02,591
Acorde! Vamos, acorde...
139
00:07:04,509 --> 00:07:06,303
Que horas são?
140
00:07:06,303 --> 00:07:10,265
Acho que você ia tentar me convencer
141
00:07:10,265 --> 00:07:16,104
que, apesar de ter sido empalado
por uma peça de mobília,
142
00:07:16,730 --> 00:07:20,525
você quer voltar lá
e enfrentar um lunático
143
00:07:20,525 --> 00:07:23,862
fisicamente superior a você
em todos os quesitos
144
00:07:25,071 --> 00:07:27,324
porque você não é só um ajudante.
145
00:07:28,033 --> 00:07:29,784
Você é o melhor amigo dele.
146
00:07:32,120 --> 00:07:33,830
Você está certa.
147
00:07:33,830 --> 00:07:37,334
E por que fez tudo isso?
O ator sueco, a câmara da tortura?
148
00:07:38,877 --> 00:07:42,005
Acha que é fácil
roubar a identidade de alguém?
149
00:07:42,505 --> 00:07:45,217
Acha que é fácil
como roubar o rosto? Não é.
150
00:07:45,759 --> 00:07:47,177
É muito difícil.
151
00:07:47,886 --> 00:07:49,888
Comecei pelas impressões digitais.
152
00:07:49,888 --> 00:07:52,974
Depois tive que roubar todas a senhas.
153
00:07:52,974 --> 00:07:56,228
Com elas, consegui o seu perfil de voz
154
00:07:56,228 --> 00:07:59,648
e os outros segredos que você guarda.
Roubei mesmo!
155
00:07:59,648 --> 00:08:01,733
Agora tem tudo para ser o Kevin.
156
00:08:03,193 --> 00:08:05,278
Você removeu até aquela verruga.
157
00:08:05,278 --> 00:08:07,405
Sim, removi. Sabe por quê?
158
00:08:07,989 --> 00:08:11,493
Porque eu sou o Kevin Hart
e tenho todo o dinheiro do mundo.
159
00:08:11,493 --> 00:08:13,954
Tenho a melhor dermatologista!
160
00:08:14,788 --> 00:08:16,957
A Dra. Sanchez nunca tocaria em você.
161
00:08:16,957 --> 00:08:19,042
Ela tocou, seu idiota!
162
00:08:19,709 --> 00:08:20,460
Que droga!
163
00:08:34,891 --> 00:08:37,352
Toma essa, garoto!
164
00:08:37,936 --> 00:08:39,854
Não. Não. Espera!
165
00:08:39,854 --> 00:08:41,273
O quê?
166
00:08:42,399 --> 00:08:43,316
Soco do Super-Homem!
167
00:08:48,363 --> 00:08:49,406
Hoje, não!
168
00:08:52,701 --> 00:08:53,910
Eu avisei...
169
00:08:53,910 --> 00:08:54,744
Desgraçado!
170
00:08:54,744 --> 00:08:57,038
que não tinha terminado.
171
00:08:58,790 --> 00:09:00,792
É isso aí.
172
00:09:00,792 --> 00:09:03,461
Eu já tenho o seu corpo!
173
00:09:03,461 --> 00:09:05,714
Não precisa fazer isso, Doug.
174
00:09:05,714 --> 00:09:07,674
- Mas agora...
- Não, Doug!
175
00:09:07,674 --> 00:09:09,301
eu quero a sua alma!
176
00:09:09,301 --> 00:09:10,343
Não roube...
177
00:09:10,343 --> 00:09:11,469
Sua alma é minha!
178
00:09:12,012 --> 00:09:15,891
O que foi isso? O que você fez comigo?
179
00:09:15,891 --> 00:09:17,392
Caramba!
180
00:09:18,518 --> 00:09:20,478
Você me apunhalou nas costas!
181
00:09:20,478 --> 00:09:21,396
- Ei!
- O quê?
182
00:09:22,147 --> 00:09:23,899
É o seu fim, Doug.
183
00:09:25,275 --> 00:09:26,276
Acertou em cheio!
184
00:09:27,485 --> 00:09:28,528
Desgraçado!
185
00:09:37,746 --> 00:09:41,917
Espera, Andre. É o pedaço de madeira
que estava em você?
186
00:09:41,917 --> 00:09:43,960
Juntos para sempre.
187
00:09:43,960 --> 00:09:46,630
A madeira estava contendo o sangramento!
188
00:09:46,630 --> 00:09:49,758
Eu disse que era uma má ideia,
mas ele não me ouve!
189
00:09:49,758 --> 00:09:51,218
Eu faço tudo por você.
190
00:09:51,218 --> 00:09:52,761
Olhe pra mim.
191
00:09:52,761 --> 00:09:55,138
Você é o melhor ajudante que eu já vi.
192
00:09:56,431 --> 00:09:59,935
Chamem a polícia e fiquem com o Doug
até eles chegarem.
193
00:10:00,560 --> 00:10:04,064
Eu vou te levar ao hospital.
Dessa vez, eu dirijo.
194
00:10:07,192 --> 00:10:09,527
Deixa que eu dirijo.
195
00:10:09,527 --> 00:10:12,280
Eu vi como você dirigiu,
então deixe comigo.
196
00:10:12,280 --> 00:10:13,949
Então vamos ligar...
197
00:10:13,949 --> 00:10:18,036
Eu uso as mãos e os pés
e você pode sentar no meu colo.
198
00:10:18,036 --> 00:10:21,206
Ele não está bem. Vamos.
Fiquem de olho no Doug.
199
00:10:21,915 --> 00:10:23,124
Vamos lá.
200
00:10:25,544 --> 00:10:26,836
Eu fui tolo.
201
00:10:28,004 --> 00:10:32,634
Deixei meu ego falar mais alto
e tenho sorte de estar vivo.
202
00:10:33,134 --> 00:10:34,469
Nós temos sorte.
203
00:10:34,469 --> 00:10:36,054
Por que ele está aqui?
204
00:10:37,514 --> 00:10:39,307
Ele é crucial na minha equipe.
205
00:10:40,517 --> 00:10:41,643
Está bem.
206
00:10:41,643 --> 00:10:43,603
Oi. Oi. Desculpa a demora.
207
00:10:44,104 --> 00:10:45,272
E ela também.
208
00:10:46,481 --> 00:10:47,899
E eles também.
209
00:10:47,899 --> 00:10:49,442
Olá!
210
00:10:50,610 --> 00:10:53,405
Está bem. E quem é aquela senhora?
211
00:10:53,405 --> 00:10:56,074
Está falando daquela mulher linda?
212
00:10:56,074 --> 00:10:59,494
É a minha mamãe. Como está a comida?
213
00:10:59,494 --> 00:11:01,454
É tão confusa!
214
00:11:01,454 --> 00:11:03,373
- É mesmo.
- Adorei!
215
00:11:03,373 --> 00:11:05,375
Ainda não sei o papel dela.
216
00:11:05,375 --> 00:11:07,586
Estamos ajustando as coisas,
217
00:11:07,586 --> 00:11:10,797
mas o mundo de Kevin Hart
é constituído por uma galera
218
00:11:10,797 --> 00:11:12,090
e ela é da galera.
219
00:11:12,090 --> 00:11:13,717
O que ele quis dizer?
220
00:11:13,717 --> 00:11:16,803
Kevin, devo dizer que você mudou.
221
00:11:17,387 --> 00:11:21,516
Eu só aprendi a dar valor
às pessoas importantes na minha vida.
222
00:11:24,519 --> 00:11:28,023
Isso quer dizer
que você faria "The Jeffersons"?
223
00:11:28,815 --> 00:11:31,443
Sim, só preciso consultar o meu dublê.
224
00:11:33,778 --> 00:11:35,238
Ele não está na prisão?
225
00:11:39,367 --> 00:11:40,493
Está!
226
00:11:40,994 --> 00:11:42,996
Eu tinha me esquecido.
227
00:11:44,039 --> 00:11:45,248
Esqueci!
228
00:11:47,500 --> 00:11:48,501
Ele se esqueceu.
229
00:11:55,050 --> 00:11:57,719
Ei. Ei, segurança! Segurança!
230
00:11:58,428 --> 00:12:01,306
Me tire daqui!
Vocês prenderam o cara errado.
231
00:12:01,306 --> 00:12:02,390
Cale a boca.
232
00:12:02,390 --> 00:12:03,642
Eu sou o Kevin Hart.
233
00:12:04,226 --> 00:12:05,894
Sou o Kevin Hart!
234
00:12:11,399 --> 00:12:15,528
Legendas: Anna C. Brandão