1
00:00:01,795 --> 00:00:04,297
Attendez. Où est Andre ?
2
00:00:04,798 --> 00:00:06,466
Où est mon garçon ?
3
00:00:06,466 --> 00:00:07,926
Ne vous en faites pas,
4
00:00:07,926 --> 00:00:09,636
je l'ai trouvé.
5
00:00:09,636 --> 00:00:11,054
Désolé.
6
00:00:11,054 --> 00:00:13,765
J'ai fait une boulette.
Je me suis fait capturer.
7
00:00:13,765 --> 00:00:16,518
J'ai cru entendre ta voix
mais c'était la sienne, en fait.
8
00:00:16,518 --> 00:00:18,395
Je suis le pire acolyte du monde.
9
00:00:18,395 --> 00:00:20,313
- La ferme.
- O.K.
10
00:00:20,313 --> 00:00:22,691
Si tu touches à un cheveu de mon fils,
11
00:00:22,691 --> 00:00:24,150
je te jure,
12
00:00:24,150 --> 00:00:28,822
enfoiré, que je vais t'ouvrir en deux
des couilles à la tête.
13
00:00:28,822 --> 00:00:30,031
Tu es qui, toi, bordel ?
14
00:00:30,031 --> 00:00:32,867
C'est Maman. Je t'aime, Maman.
Si je meurs, je t'aimerai au paradis.
15
00:00:32,867 --> 00:00:34,327
Qu'est-ce que ta mère fout là ?
16
00:00:34,327 --> 00:00:35,704
Je le soutiens moralement.
17
00:00:36,371 --> 00:00:37,455
Et je l'aime.
18
00:00:37,455 --> 00:00:38,957
Je t'aime, Maman.
19
00:00:38,957 --> 00:00:40,584
Mais je vais te défoncer !
20
00:00:40,584 --> 00:00:42,085
- Tu vas voir !
- Maman.
21
00:00:42,669 --> 00:00:43,753
Je t'aime.
22
00:00:44,212 --> 00:00:46,089
Pourquoi vous n'avez pas de flingues ?
23
00:00:46,089 --> 00:00:47,757
On n'est pas là pour tuer.
24
00:00:47,757 --> 00:00:49,843
Ah bon ? Tu es sûr ?
25
00:00:50,468 --> 00:00:52,512
Alors, où est M. 206 ?
26
00:00:53,305 --> 00:00:56,516
Il... prépare le petit-déjeuner.
27
00:01:01,313 --> 00:01:03,106
Pour vous, tout ça est une blague.
28
00:01:04,482 --> 00:01:06,067
Pour vous, tout ça est une blague.
29
00:01:08,153 --> 00:01:10,822
Ferme-la, putain. Pourquoi tu pleures ?
30
00:01:10,822 --> 00:01:12,032
Je ressens ta tristesse.
31
00:01:12,032 --> 00:01:15,076
Cet homme était mon mentor,
32
00:01:15,577 --> 00:01:18,413
mon inspiration, mon rocher.
33
00:01:19,080 --> 00:01:20,749
Et en 2003, pendant une brève période
34
00:01:20,749 --> 00:01:22,667
quand ma sexualité était embrouillée,
35
00:01:22,667 --> 00:01:23,919
- c'était mon amant.
- O.K.
36
00:01:23,919 --> 00:01:25,629
- C'était quelqu'un de...
- Ferme-la.
37
00:01:25,629 --> 00:01:26,922
- Laisse tomber.
- Hé.
38
00:01:26,922 --> 00:01:28,632
Écoute-moi, Doug.
39
00:01:29,216 --> 00:01:30,508
Toutes nos condoléances.
40
00:01:30,508 --> 00:01:32,052
- Désolée.
- On est désolés.
41
00:01:32,052 --> 00:01:34,596
Ah, vous êtes désolés ?
42
00:01:36,014 --> 00:01:38,099
Vous êtes une bande de surdoués.
43
00:01:38,516 --> 00:01:40,268
Je pensais que vous étiez tous morts.
44
00:01:40,268 --> 00:01:42,270
J'avais convaincu tout le monde.
45
00:01:42,270 --> 00:01:43,480
Doug,
46
00:01:44,064 --> 00:01:46,149
écoute-moi. Ne lui fais pas de mal.
47
00:01:46,566 --> 00:01:48,318
Tu m'entends ? Ne lui fais pas de mal.
48
00:01:48,318 --> 00:01:49,611
Tu tiens à lui, tout à coup ?
49
00:01:51,029 --> 00:01:53,740
Tu as un cœur, maintenant ?
50
00:01:54,366 --> 00:01:55,742
Tu te fous de tout.
51
00:01:56,159 --> 00:01:59,204
Cet homme n'est rien de plus
qu'un de tes employés.
52
00:01:59,204 --> 00:02:01,581
Autrement dit, il est jetable, pas vrai ?
53
00:02:02,332 --> 00:02:03,667
Ce n'est pas vrai,
54
00:02:04,251 --> 00:02:06,211
bien au contraire.
55
00:02:07,379 --> 00:02:08,922
Andre a 34 ans.
56
00:02:08,922 --> 00:02:09,965
Trente-cinq.
57
00:02:10,549 --> 00:02:11,508
Il est gaucher.
58
00:02:11,508 --> 00:02:12,467
Droitier.
59
00:02:13,343 --> 00:02:14,803
Il a peur des scorpions.
60
00:02:14,803 --> 00:02:16,304
J'adore les scorpions.
61
00:02:16,304 --> 00:02:17,931
Il a gagné un concours d'orthographe.
62
00:02:17,931 --> 00:02:19,140
J'ai fini quatrième.
63
00:02:19,140 --> 00:02:22,269
Il a appris toutes les répliques
de Kid et de Play dans House Party.
64
00:02:22,269 --> 00:02:24,729
- C'est vrai.
- Oui, c'est vrai, j'ai fait ça.
65
00:02:25,146 --> 00:02:28,692
Andre est la seule personne
sans laquelle je ne peux pas vivre.
66
00:02:28,692 --> 00:02:30,193
À la vie, à la mort.
67
00:02:30,193 --> 00:02:33,363
Mais j'espérais un peu plus de vie
et un peu moins de mort.
68
00:02:33,363 --> 00:02:35,865
- On va bientôt mourir.
- La ferme.
69
00:02:35,865 --> 00:02:37,075
- Doug.
- Je me tais.
70
00:02:37,075 --> 00:02:40,245
Arrête. Ce n'est pas lui que tu veux.
71
00:02:40,245 --> 00:02:42,497
C'est moi qui ai merdé.
72
00:02:43,081 --> 00:02:46,042
C'est moi qui t'ai viré comme un malpropre
73
00:02:46,042 --> 00:02:48,545
et qui t'ai laissé tomber,
74
00:02:48,545 --> 00:02:50,839
sans aucune hésitation.
C'est moi qui ai fait ça.
75
00:02:50,839 --> 00:02:52,799
C'est moi que tu veux, pas lui.
76
00:02:53,300 --> 00:02:56,595
Alors, relâche-le.
Relâche-le et prends-moi.
77
00:02:57,554 --> 00:02:59,514
C'est ce que tu veux ? Que je le relâche ?
78
00:03:00,473 --> 00:03:03,018
- Dis-le encore une fois.
- Je veux que tu le relâches.
79
00:03:03,018 --> 00:03:05,228
- Et toi, Maman ?
- S'il te plaît, relâche-le.
80
00:03:05,228 --> 00:03:07,230
Je le relâche ?
Tu veux que je te relâche ?
81
00:03:07,230 --> 00:03:09,065
- Ce serait sympa.
- Vous êtes d'accord ?
82
00:03:09,065 --> 00:03:11,109
Je dois te relâcher ?
83
00:03:11,109 --> 00:03:12,027
Je vais le relâcher.
84
00:03:12,027 --> 00:03:12,944
Merci.
85
00:03:12,944 --> 00:03:14,905
Regarde bien. Tu regardes ?
86
00:03:14,905 --> 00:03:16,865
- Merci.
- Dégage.
87
00:03:18,533 --> 00:03:19,576
- Merde.
- Oh non !
88
00:03:19,576 --> 00:03:21,244
Il l'a relâché.
89
00:03:21,244 --> 00:03:22,662
Il l'a littéralement relâché.
90
00:03:22,662 --> 00:03:23,747
Et comment.
91
00:03:23,747 --> 00:03:25,624
Doug, ça suffit.
92
00:03:27,042 --> 00:03:28,251
Ah, je suis bien d'accord,
93
00:03:28,835 --> 00:03:30,462
mon petit pote.
94
00:03:33,381 --> 00:03:35,383
On va le faire à la dure,
95
00:03:35,383 --> 00:03:36,801
enfoiré.
96
00:03:36,801 --> 00:03:38,053
Tu vas voir.
97
00:03:41,306 --> 00:03:42,349
Mon chéri.
98
00:03:43,058 --> 00:03:44,392
Mon bébé est en vie.
99
00:03:44,392 --> 00:03:45,477
Il est vivant.
100
00:03:45,477 --> 00:03:46,645
- Je vais bien.
- Oui.
101
00:03:46,645 --> 00:03:49,606
Je vais bien. La table a amorti ma chute.
102
00:03:49,606 --> 00:03:53,193
C'était la chute
que je n'ai pas pu faire dans les bois.
103
00:03:53,193 --> 00:03:55,737
- C'était mon hommage à toi.
- Allez, debout.
104
00:03:55,737 --> 00:03:57,155
Doucement.
105
00:03:57,656 --> 00:03:58,990
C'est bon, vas-y doucement.
106
00:03:58,990 --> 00:04:01,076
Bon, il faut qu'on... Oh là là.
107
00:04:01,076 --> 00:04:02,661
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.
108
00:04:02,661 --> 00:04:04,829
- Un petit bout de table...
- Ce n'est rien.
109
00:04:05,538 --> 00:04:07,707
- Quoi ? Où ça ?
- Non !
110
00:04:07,707 --> 00:04:09,876
Qu'est-ce qui ne va pas ?
C'est quoi ? Pourquoi ?
111
00:04:09,876 --> 00:04:12,504
Ne touche à rien. Ce n'est pas très grave.
112
00:04:12,504 --> 00:04:15,131
- Une toute petite écharde.
- Il faut une pincette.
113
00:04:15,131 --> 00:04:17,551
Sortez-la. Pourquoi vous me retenez ?
114
00:04:17,551 --> 00:04:18,760
Non.
115
00:04:18,760 --> 00:04:20,387
- Arrête de gigoter.
- Arrête.
116
00:04:20,387 --> 00:04:21,805
Emmenons-le à l'hôpital.
117
00:04:21,805 --> 00:04:24,057
J'ai un truc dans le rein, on dirait.
118
00:04:24,057 --> 00:04:26,226
- Quand je marche, ça fait...
- C'est bon, allez.
119
00:04:26,893 --> 00:04:28,687
O.K. La vache.
120
00:04:30,313 --> 00:04:31,314
C'est quoi, ça ?
121
00:04:31,898 --> 00:04:34,025
J'ai installé un éclairage réglable
122
00:04:34,025 --> 00:04:36,069
mais tu n'as jamais appris à t'en servir.
123
00:04:36,069 --> 00:04:37,821
Toutes ces années,
124
00:04:38,405 --> 00:04:40,907
j'ai été ton cascadeur, Kevin.
125
00:04:42,033 --> 00:04:44,202
Emmenez-le à l'hôpital. Jordan, suis-moi.
126
00:04:44,202 --> 00:04:45,412
Soyez prudents.
127
00:04:45,412 --> 00:04:46,955
Allez, mon chéri, aide-moi.
128
00:04:46,955 --> 00:04:50,000
Tu vois, Kevin,
je ne me contentais pas de tomber,
129
00:04:50,000 --> 00:04:53,128
de me faire frapper au visage
et de faire la torche vivante.
130
00:04:54,504 --> 00:04:57,090
J'ai fait bien plus que ça pour toi.
131
00:04:57,090 --> 00:04:59,968
Tu te souviens de Justice Squad 2 ?
132
00:05:01,219 --> 00:05:04,347
Tu avais décidé de prendre 15 kilos
pour ce rôle.
133
00:05:05,056 --> 00:05:08,435
Il a donc fallu que je prenne 15 kilos,
moi aussi.
134
00:05:09,019 --> 00:05:12,439
Je suis prédiabétique, espèce d'égoïste.
J'ai failli tomber dans le coma.
135
00:05:12,439 --> 00:05:14,649
O.K., Doug.
136
00:05:14,649 --> 00:05:16,860
Du calme, d'accord ?
137
00:05:16,860 --> 00:05:19,237
- Je suis désolé, c'était une erreur.
- La ferme.
138
00:05:19,654 --> 00:05:22,574
Maman, non. Je ne peux pas partir.
139
00:05:22,574 --> 00:05:24,117
Je ne te laisserai pas mourir.
140
00:05:24,117 --> 00:05:25,535
Je refuse de te perdre aussi.
141
00:05:25,535 --> 00:05:27,746
Maman, écoute. Regarde-moi.
142
00:05:28,955 --> 00:05:31,416
Je sais que tu aurais voulu
pouvoir sauver Papa.
143
00:05:31,416 --> 00:05:33,251
- Oui.
- Je sais.
144
00:05:33,668 --> 00:05:36,546
Mais c'est différent.
Je ne suis pas juste l'assistant de Kevin.
145
00:05:36,546 --> 00:05:38,131
Je suis son acolyte.
146
00:05:38,131 --> 00:05:40,717
Tu connais la première règle
d'un acolyte ?
147
00:05:41,593 --> 00:05:44,679
- Ne pas faire de mal ?
- Non, ça, c'est pour les médecins.
148
00:05:44,679 --> 00:05:47,224
La 1re règle d'un acolyte,
c'est qu'il n'y a pas d'acolyte.
149
00:05:47,224 --> 00:05:49,142
C'est Fight Club, ça. Tu le sais.
150
00:05:49,142 --> 00:05:52,520
- Avec Brad Pitt et Edward Norton.
- Alors, dis-moi.
151
00:05:52,520 --> 00:05:54,856
Bon, écoute-moi bien.
152
00:05:54,856 --> 00:05:57,150
Quand j'avais un rôle secondaire,
j'étais jaloux
153
00:05:57,150 --> 00:05:59,569
de l'acteur principal
et de la gloire qu'il recevait.
154
00:05:59,569 --> 00:06:02,656
Je me disais :
"Quand j'aurai un rôle principal,
155
00:06:02,656 --> 00:06:04,824
"je voudrai la même gloire.
156
00:06:04,824 --> 00:06:06,576
Je veux aussi en profiter."
157
00:06:06,576 --> 00:06:09,496
J'ai réussi mais je n'ai pas su le gérer.
158
00:06:09,496 --> 00:06:12,666
J'ai été égoïste. J'ai été stupide.
159
00:06:12,666 --> 00:06:14,542
J'ai besoin de ma communauté
160
00:06:14,542 --> 00:06:17,003
et tu en fais partie, Doug. O.K. ?
161
00:06:18,046 --> 00:06:20,507
J'ai besoin de toi, putain.
162
00:06:20,507 --> 00:06:23,677
Laisse-moi une chance de me racheter.
163
00:06:23,677 --> 00:06:27,222
Laisse-moi une chance de te prouver
que c'est ce que je veux,
164
00:06:27,222 --> 00:06:30,016
que je veux t'avoir avec moi,
que j'ai besoin de toi.
165
00:06:30,016 --> 00:06:32,644
Et si je te donnais une chance
d'aller te faire foutre ?
166
00:06:33,645 --> 00:06:35,272
Je vis la belle vie.
167
00:06:35,855 --> 00:06:37,774
Je suis dans ton putain de manoir.
168
00:06:38,984 --> 00:06:41,695
Je vis ici. J'ai ta carrière.
169
00:06:42,279 --> 00:06:44,030
Tes agents m'adorent.
170
00:06:44,030 --> 00:06:46,575
Ils m'adorent.
Ils m'ont obtenu un rôle et tout.
171
00:06:46,575 --> 00:06:49,119
- Je vais jouer Chucky.
- Tu as accepté cette merde ?
172
00:06:49,119 --> 00:06:51,955
Ferme-la et recule,
avant que je te pète la gueule.
173
00:06:52,372 --> 00:06:55,208
Et j'ai signé pour un nouveau film
de Woody Allen.
174
00:06:55,208 --> 00:06:57,210
J'ai hâte de voir la presse en parler.
175
00:06:58,628 --> 00:07:01,006
Non, non, non. Allez.
176
00:07:01,006 --> 00:07:03,174
Réveille-toi, allez.
177
00:07:04,759 --> 00:07:06,595
Quoi ? Quelle heure il est ?
178
00:07:06,595 --> 00:07:10,223
Je crois que tu étais sur le point
d'essayer de me convaincre
179
00:07:10,223 --> 00:07:11,766
que même si tu t'es empalé
180
00:07:11,766 --> 00:07:16,771
sur un gros morceau de meuble,
181
00:07:16,771 --> 00:07:20,609
tu voulais y retourner
et affronter un cinglé
182
00:07:20,609 --> 00:07:24,404
qui est physiquement supérieur à toi
de tous les points de vue,
183
00:07:25,113 --> 00:07:27,699
parce que tu n'es pas seulement un acolyte
184
00:07:28,158 --> 00:07:29,784
mais aussi un meilleur ami.
185
00:07:32,245 --> 00:07:33,830
C'est exactement ça.
186
00:07:33,830 --> 00:07:35,790
Pourquoi te donner tant de mal ?
187
00:07:35,790 --> 00:07:38,460
L'acteur suédois, la salle de torture ?
188
00:07:38,919 --> 00:07:41,922
Tu crois que c'est facile
de voler l'identité d'un homme ?
189
00:07:42,422 --> 00:07:43,882
De voler ce visage ?
190
00:07:43,882 --> 00:07:47,385
Eh bien, non, ma belle.
C'est très difficile.
191
00:07:47,886 --> 00:07:50,055
J'ai dû obtenir ses empreintes digitales.
192
00:07:50,055 --> 00:07:52,933
Après ça, j'ai dû obtenir
tous tes mots de passe,
193
00:07:52,933 --> 00:07:56,228
ton identification vocale
194
00:07:56,228 --> 00:07:58,230
et tous les secrets que tu caches.
195
00:07:58,230 --> 00:07:59,564
J'ai tout obtenu.
196
00:07:59,564 --> 00:08:02,234
Tu as tout ce qu'il faut pour être Kevin.
197
00:08:02,234 --> 00:08:05,028
Tu as même retiré ton grain de beauté,
espèce de taré.
198
00:08:05,028 --> 00:08:06,279
Oui.
199
00:08:06,279 --> 00:08:07,530
Tu sais pourquoi ?
200
00:08:07,906 --> 00:08:09,866
Parce que je suis Kevin Hart.
Je suis Kevin Hart.
201
00:08:09,866 --> 00:08:11,576
J'ai tout l'argent du monde.
202
00:08:11,576 --> 00:08:14,287
J'ai la meilleure dermato,
parce que je suis Kevin Hart.
203
00:08:14,788 --> 00:08:16,957
Dr Sanchez ne te toucherait jamais.
204
00:08:16,957 --> 00:08:19,042
Elle l'a fait, pourtant. Elle l'a fait !
205
00:08:19,042 --> 00:08:20,460
Putain !
206
00:08:34,808 --> 00:08:37,352
Non, mon pote. Je vais te défoncer.
207
00:08:38,353 --> 00:08:39,229
Non.
208
00:08:39,229 --> 00:08:40,689
- Attends.
- Quoi ?
209
00:08:42,399 --> 00:08:44,192
Coup de poing de Superman !
210
00:08:48,363 --> 00:08:49,406
Non, pas question.
211
00:08:52,742 --> 00:08:54,327
Je te l'ai dit.
212
00:08:55,745 --> 00:08:57,038
Je n'en ai pas fini avec toi.
213
00:09:00,875 --> 00:09:04,045
Ouais. Tu vois, j'ai ton corps.
214
00:09:04,045 --> 00:09:05,714
Ne fais pas ça. Laisse-moi une chance.
215
00:09:05,714 --> 00:09:07,674
- Mais à présent,
- Doug, non !
216
00:09:07,674 --> 00:09:09,301
je veux ton âme !
217
00:09:09,885 --> 00:09:11,928
- Pas mon âme.
- Je vais prendre ton âme !
218
00:09:11,928 --> 00:09:14,014
Qu'est-ce qui m'arrive ?
219
00:09:14,014 --> 00:09:15,891
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
220
00:09:15,891 --> 00:09:17,684
Merde.
221
00:09:18,518 --> 00:09:20,478
Tu n'en as pas eu assez ?
222
00:09:22,188 --> 00:09:23,899
Fin de tournage pour Doug.
223
00:09:25,066 --> 00:09:26,276
Vous m'avez bien eu.
224
00:09:27,485 --> 00:09:28,820
Enfoiré.
225
00:09:37,746 --> 00:09:39,247
Attends, Andre.
226
00:09:39,789 --> 00:09:41,917
C'est le morceau de bois
qui était dans ton dos ?
227
00:09:42,542 --> 00:09:43,710
Acolyte pour la vie.
228
00:09:44,127 --> 00:09:46,630
Il fallait le laisser
pour empêcher l'hémorragie.
229
00:09:46,630 --> 00:09:49,966
Je lui ai dit que c'était stupide
mais il n'écoute pas sa mère.
230
00:09:49,966 --> 00:09:51,218
Je ferais tout pour toi.
231
00:09:51,218 --> 00:09:52,761
Hé, regarde-moi.
232
00:09:53,261 --> 00:09:55,472
Tu es le meilleur acolyte
que j'aie jamais vu.
233
00:09:56,473 --> 00:10:00,477
Appelez les flics et restez avec Doug
jusqu'à leur arrivée. O.K. ?
234
00:10:00,477 --> 00:10:02,437
Je t'emmène à l'hôpital.
235
00:10:02,938 --> 00:10:04,522
Cette fois, je conduis.
236
00:10:07,317 --> 00:10:08,652
Non, je vais conduire.
237
00:10:08,652 --> 00:10:11,112
Je t'ai vu conduire, la dernière fois.
238
00:10:11,112 --> 00:10:12,280
Je m'en occupe.
239
00:10:13,156 --> 00:10:15,325
- Allons déjà à la voiture.
- On trouvera un moyen.
240
00:10:15,325 --> 00:10:18,078
J'utiliserai mes mains et mes pieds.
Tu iras sur mes genoux.
241
00:10:18,078 --> 00:10:21,623
Il est en état de choc.
Je te tiens, mon pote. Surveillez Doug.
242
00:10:22,040 --> 00:10:23,333
Je te tiens.
243
00:10:25,794 --> 00:10:27,295
J'ai été bête.
244
00:10:28,004 --> 00:10:29,881
J'ai laissé mon ego prendre le dessus.
245
00:10:29,881 --> 00:10:33,051
Honnêtement,
j'ai de la chance d'être en vie.
246
00:10:33,051 --> 00:10:34,302
Et lui aussi.
247
00:10:34,678 --> 00:10:36,054
Rappelez-moi pourquoi il est là.
248
00:10:37,847 --> 00:10:39,558
Il fait partie intégrante de mon équipe.
249
00:10:39,558 --> 00:10:41,142
Ah, O.K.
250
00:10:41,142 --> 00:10:44,145
Bonjour. Désolée du retard.
251
00:10:44,145 --> 00:10:45,272
Elle aussi.
252
00:10:46,481 --> 00:10:47,899
Et eux aussi.
253
00:10:50,735 --> 00:10:51,611
Ah, d'accord.
254
00:10:51,611 --> 00:10:53,446
Qui est la dame âgée ?
255
00:10:53,446 --> 00:10:56,324
Vous parlez de la femme superbe, là ?
256
00:10:56,324 --> 00:10:57,534
C'est ma maman.
257
00:10:57,534 --> 00:10:59,744
Maman, la nourriture est bonne ?
258
00:10:59,744 --> 00:11:01,454
C'est très déroutant.
259
00:11:01,454 --> 00:11:03,415
- Oui.
- Mais j'adore.
260
00:11:03,415 --> 00:11:07,586
Je ne suis pas encore sûr de son rôle.
On règle encore les détails.
261
00:11:07,586 --> 00:11:10,630
Mais il faut une communauté
pour bâtir le monde de Kevin Hart
262
00:11:10,630 --> 00:11:12,090
et elle en fait partie.
263
00:11:12,090 --> 00:11:13,717
De quoi il parle ?
264
00:11:13,717 --> 00:11:17,178
Waouh, Kevin.
Je vois que vous avez bien changé.
265
00:11:17,178 --> 00:11:19,890
Non, j'ai juste appris
à apprécier les gens
266
00:11:20,307 --> 00:11:22,058
qui comptent le plus dans ma vie.
267
00:11:24,519 --> 00:11:25,562
Alors ?
268
00:11:26,438 --> 00:11:28,815
Ça veut dire que vous êtes partant
pour The Jeffersons 2 ?
269
00:11:28,815 --> 00:11:31,443
Oui, je dois juste demander
à mon cascadeur.
270
00:11:33,737 --> 00:11:35,238
Il n'est pas en prison ?
271
00:11:39,701 --> 00:11:40,911
En effet.
272
00:11:40,911 --> 00:11:42,996
Ça m'était sorti de la tête.
273
00:11:43,747 --> 00:11:45,248
J'avais oublié.
274
00:11:47,334 --> 00:11:48,627
Il avait oublié.
275
00:11:56,092 --> 00:11:59,930
Hé, gardien ! Laissez-moi sortir !
276
00:11:59,930 --> 00:12:01,431
Vous avez arrêté le mauvais.
277
00:12:01,431 --> 00:12:02,474
La ferme !
278
00:12:02,474 --> 00:12:06,311
Je suis Kevin Hart. Je suis Kevin Hart !