1 00:00:01,795 --> 00:00:04,297 Attendez. Où est Andre ? 2 00:00:04,798 --> 00:00:06,466 Où est mon garçon ? 3 00:00:06,466 --> 00:00:07,926 Ne vous en faites pas, 4 00:00:07,926 --> 00:00:09,636 je l'ai trouvé. 5 00:00:09,636 --> 00:00:11,054 Désolé. 6 00:00:11,054 --> 00:00:13,765 J'ai fait une boulette. Je me suis fait capturer. 7 00:00:13,765 --> 00:00:16,518 J'ai cru entendre ta voix mais c'était la sienne, en fait. 8 00:00:16,518 --> 00:00:18,395 Je suis le pire acolyte du monde. 9 00:00:18,395 --> 00:00:20,313 - La ferme. - O.K. 10 00:00:20,313 --> 00:00:22,691 Si tu touches à un cheveu de mon fils, 11 00:00:22,691 --> 00:00:24,150 je te jure, 12 00:00:24,150 --> 00:00:28,822 enfoiré, que je vais t'ouvrir en deux des couilles à la tête. 13 00:00:28,822 --> 00:00:30,031 Tu es qui, toi, bordel ? 14 00:00:30,031 --> 00:00:32,867 C'est Maman. Je t'aime, Maman. Si je meurs, je t'aimerai au paradis. 15 00:00:32,867 --> 00:00:34,327 Qu'est-ce que ta mère fout là ? 16 00:00:34,327 --> 00:00:35,704 Je le soutiens moralement. 17 00:00:36,371 --> 00:00:37,455 Et je l'aime. 18 00:00:37,455 --> 00:00:38,957 Je t'aime, Maman. 19 00:00:38,957 --> 00:00:40,584 Mais je vais te défoncer ! 20 00:00:40,584 --> 00:00:42,085 - Tu vas voir ! - Maman. 21 00:00:42,669 --> 00:00:43,753 Je t'aime. 22 00:00:44,212 --> 00:00:46,089 Pourquoi vous n'avez pas de flingues ? 23 00:00:46,089 --> 00:00:47,757 On n'est pas là pour tuer. 24 00:00:47,757 --> 00:00:49,843 Ah bon ? Tu es sûr ? 25 00:00:50,468 --> 00:00:52,512 Alors, où est M. 206 ? 26 00:00:53,305 --> 00:00:56,516 Il... prépare le petit-déjeuner. 27 00:01:01,313 --> 00:01:03,106 Pour vous, tout ça est une blague. 28 00:01:04,482 --> 00:01:06,067 Pour vous, tout ça est une blague. 29 00:01:08,153 --> 00:01:10,822 Ferme-la, putain. Pourquoi tu pleures ? 30 00:01:10,822 --> 00:01:12,032 Je ressens ta tristesse. 31 00:01:12,032 --> 00:01:15,076 Cet homme était mon mentor, 32 00:01:15,577 --> 00:01:18,413 mon inspiration, mon rocher. 33 00:01:19,080 --> 00:01:20,749 Et en 2003, pendant une brève période 34 00:01:20,749 --> 00:01:22,667 quand ma sexualité était embrouillée, 35 00:01:22,667 --> 00:01:23,919 - c'était mon amant. - O.K. 36 00:01:23,919 --> 00:01:25,629 - C'était quelqu'un de... - Ferme-la. 37 00:01:25,629 --> 00:01:26,922 - Laisse tomber. - Hé. 38 00:01:26,922 --> 00:01:28,632 Écoute-moi, Doug. 39 00:01:29,216 --> 00:01:30,508 Toutes nos condoléances. 40 00:01:30,508 --> 00:01:32,052 - Désolée. - On est désolés. 41 00:01:32,052 --> 00:01:34,596 Ah, vous êtes désolés ? 42 00:01:36,014 --> 00:01:38,099 Vous êtes une bande de surdoués. 43 00:01:38,516 --> 00:01:40,268 Je pensais que vous étiez tous morts. 44 00:01:40,268 --> 00:01:42,270 J'avais convaincu tout le monde. 45 00:01:42,270 --> 00:01:43,480 Doug, 46 00:01:44,064 --> 00:01:46,149 écoute-moi. Ne lui fais pas de mal. 47 00:01:46,566 --> 00:01:48,318 Tu m'entends ? Ne lui fais pas de mal. 48 00:01:48,318 --> 00:01:49,611 Tu tiens à lui, tout à coup ? 49 00:01:51,029 --> 00:01:53,740 Tu as un cœur, maintenant ? 50 00:01:54,366 --> 00:01:55,742 Tu te fous de tout. 51 00:01:56,159 --> 00:01:59,204 Cet homme n'est rien de plus qu'un de tes employés. 52 00:01:59,204 --> 00:02:01,581 Autrement dit, il est jetable, pas vrai ? 53 00:02:02,332 --> 00:02:03,667 Ce n'est pas vrai, 54 00:02:04,251 --> 00:02:06,211 bien au contraire. 55 00:02:07,379 --> 00:02:08,922 Andre a 34 ans. 56 00:02:08,922 --> 00:02:09,965 Trente-cinq. 57 00:02:10,549 --> 00:02:11,508 Il est gaucher. 58 00:02:11,508 --> 00:02:12,467 Droitier. 59 00:02:13,343 --> 00:02:14,803 Il a peur des scorpions. 60 00:02:14,803 --> 00:02:16,304 J'adore les scorpions. 61 00:02:16,304 --> 00:02:17,931 Il a gagné un concours d'orthographe. 62 00:02:17,931 --> 00:02:19,140 J'ai fini quatrième. 63 00:02:19,140 --> 00:02:22,269 Il a appris toutes les répliques de Kid et de Play dans House Party. 64 00:02:22,269 --> 00:02:24,729 - C'est vrai. - Oui, c'est vrai, j'ai fait ça. 65 00:02:25,146 --> 00:02:28,692 Andre est la seule personne sans laquelle je ne peux pas vivre. 66 00:02:28,692 --> 00:02:30,193 À la vie, à la mort. 67 00:02:30,193 --> 00:02:33,363 Mais j'espérais un peu plus de vie et un peu moins de mort. 68 00:02:33,363 --> 00:02:35,865 - On va bientôt mourir. - La ferme. 69 00:02:35,865 --> 00:02:37,075 - Doug. - Je me tais. 70 00:02:37,075 --> 00:02:40,245 Arrête. Ce n'est pas lui que tu veux. 71 00:02:40,245 --> 00:02:42,497 C'est moi qui ai merdé. 72 00:02:43,081 --> 00:02:46,042 C'est moi qui t'ai viré comme un malpropre 73 00:02:46,042 --> 00:02:48,545 et qui t'ai laissé tomber, 74 00:02:48,545 --> 00:02:50,839 sans aucune hésitation. C'est moi qui ai fait ça. 75 00:02:50,839 --> 00:02:52,799 C'est moi que tu veux, pas lui. 76 00:02:53,300 --> 00:02:56,595 Alors, relâche-le. Relâche-le et prends-moi. 77 00:02:57,554 --> 00:02:59,514 C'est ce que tu veux ? Que je le relâche ? 78 00:03:00,473 --> 00:03:03,018 - Dis-le encore une fois. - Je veux que tu le relâches. 79 00:03:03,018 --> 00:03:05,228 - Et toi, Maman ? - S'il te plaît, relâche-le. 80 00:03:05,228 --> 00:03:07,230 Je le relâche ? Tu veux que je te relâche ? 81 00:03:07,230 --> 00:03:09,065 - Ce serait sympa. - Vous êtes d'accord ? 82 00:03:09,065 --> 00:03:11,109 Je dois te relâcher ? 83 00:03:11,109 --> 00:03:12,027 Je vais le relâcher. 84 00:03:12,027 --> 00:03:12,944 Merci. 85 00:03:12,944 --> 00:03:14,905 Regarde bien. Tu regardes ? 86 00:03:14,905 --> 00:03:16,865 - Merci. - Dégage. 87 00:03:18,533 --> 00:03:19,576 - Merde. - Oh non ! 88 00:03:19,576 --> 00:03:21,244 Il l'a relâché. 89 00:03:21,244 --> 00:03:22,662 Il l'a littéralement relâché. 90 00:03:22,662 --> 00:03:23,747 Et comment. 91 00:03:23,747 --> 00:03:25,624 Doug, ça suffit. 92 00:03:27,042 --> 00:03:28,251 Ah, je suis bien d'accord, 93 00:03:28,835 --> 00:03:30,462 mon petit pote. 94 00:03:33,381 --> 00:03:35,383 On va le faire à la dure, 95 00:03:35,383 --> 00:03:36,801 enfoiré. 96 00:03:36,801 --> 00:03:38,053 Tu vas voir. 97 00:03:41,306 --> 00:03:42,349 Mon chéri. 98 00:03:43,058 --> 00:03:44,392 Mon bébé est en vie. 99 00:03:44,392 --> 00:03:45,477 Il est vivant. 100 00:03:45,477 --> 00:03:46,645 - Je vais bien. - Oui. 101 00:03:46,645 --> 00:03:49,606 Je vais bien. La table a amorti ma chute. 102 00:03:49,606 --> 00:03:53,193 C'était la chute que je n'ai pas pu faire dans les bois. 103 00:03:53,193 --> 00:03:55,737 - C'était mon hommage à toi. - Allez, debout. 104 00:03:55,737 --> 00:03:57,155 Doucement. 105 00:03:57,656 --> 00:03:58,990 C'est bon, vas-y doucement. 106 00:03:58,990 --> 00:04:01,076 Bon, il faut qu'on... Oh là là. 107 00:04:01,076 --> 00:04:02,661 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 108 00:04:02,661 --> 00:04:04,829 - Un petit bout de table... - Ce n'est rien. 109 00:04:05,538 --> 00:04:07,707 - Quoi ? Où ça ? - Non ! 110 00:04:07,707 --> 00:04:09,876 Qu'est-ce qui ne va pas ? C'est quoi ? Pourquoi ? 111 00:04:09,876 --> 00:04:12,504 Ne touche à rien. Ce n'est pas très grave. 112 00:04:12,504 --> 00:04:15,131 - Une toute petite écharde. - Il faut une pincette. 113 00:04:15,131 --> 00:04:17,551 Sortez-la. Pourquoi vous me retenez ? 114 00:04:17,551 --> 00:04:18,760 Non. 115 00:04:18,760 --> 00:04:20,387 - Arrête de gigoter. - Arrête. 116 00:04:20,387 --> 00:04:21,805 Emmenons-le à l'hôpital. 117 00:04:21,805 --> 00:04:24,057 J'ai un truc dans le rein, on dirait. 118 00:04:24,057 --> 00:04:26,226 - Quand je marche, ça fait... - C'est bon, allez. 119 00:04:26,893 --> 00:04:28,687 O.K. La vache. 120 00:04:30,313 --> 00:04:31,314 C'est quoi, ça ? 121 00:04:31,898 --> 00:04:34,025 J'ai installé un éclairage réglable 122 00:04:34,025 --> 00:04:36,069 mais tu n'as jamais appris à t'en servir. 123 00:04:36,069 --> 00:04:37,821 Toutes ces années, 124 00:04:38,405 --> 00:04:40,907 j'ai été ton cascadeur, Kevin. 125 00:04:42,033 --> 00:04:44,202 Emmenez-le à l'hôpital. Jordan, suis-moi. 126 00:04:44,202 --> 00:04:45,412 Soyez prudents. 127 00:04:45,412 --> 00:04:46,955 Allez, mon chéri, aide-moi. 128 00:04:46,955 --> 00:04:50,000 Tu vois, Kevin, je ne me contentais pas de tomber, 129 00:04:50,000 --> 00:04:53,128 de me faire frapper au visage et de faire la torche vivante. 130 00:04:54,504 --> 00:04:57,090 J'ai fait bien plus que ça pour toi. 131 00:04:57,090 --> 00:04:59,968 Tu te souviens de Justice Squad 2 ? 132 00:05:01,219 --> 00:05:04,347 Tu avais décidé de prendre 15 kilos pour ce rôle. 133 00:05:05,056 --> 00:05:08,435 Il a donc fallu que je prenne 15 kilos, moi aussi. 134 00:05:09,019 --> 00:05:12,439 Je suis prédiabétique, espèce d'égoïste. J'ai failli tomber dans le coma. 135 00:05:12,439 --> 00:05:14,649 O.K., Doug. 136 00:05:14,649 --> 00:05:16,860 Du calme, d'accord ? 137 00:05:16,860 --> 00:05:19,237 - Je suis désolé, c'était une erreur. - La ferme. 138 00:05:19,654 --> 00:05:22,574 Maman, non. Je ne peux pas partir. 139 00:05:22,574 --> 00:05:24,117 Je ne te laisserai pas mourir. 140 00:05:24,117 --> 00:05:25,535 Je refuse de te perdre aussi. 141 00:05:25,535 --> 00:05:27,746 Maman, écoute. Regarde-moi. 142 00:05:28,955 --> 00:05:31,416 Je sais que tu aurais voulu pouvoir sauver Papa. 143 00:05:31,416 --> 00:05:33,251 - Oui. - Je sais. 144 00:05:33,668 --> 00:05:36,546 Mais c'est différent. Je ne suis pas juste l'assistant de Kevin. 145 00:05:36,546 --> 00:05:38,131 Je suis son acolyte. 146 00:05:38,131 --> 00:05:40,717 Tu connais la première règle d'un acolyte ? 147 00:05:41,593 --> 00:05:44,679 - Ne pas faire de mal ? - Non, ça, c'est pour les médecins. 148 00:05:44,679 --> 00:05:47,224 La 1re règle d'un acolyte, c'est qu'il n'y a pas d'acolyte. 149 00:05:47,224 --> 00:05:49,142 C'est Fight Club, ça. Tu le sais. 150 00:05:49,142 --> 00:05:52,520 - Avec Brad Pitt et Edward Norton. - Alors, dis-moi. 151 00:05:52,520 --> 00:05:54,856 Bon, écoute-moi bien. 152 00:05:54,856 --> 00:05:57,150 Quand j'avais un rôle secondaire, j'étais jaloux 153 00:05:57,150 --> 00:05:59,569 de l'acteur principal et de la gloire qu'il recevait. 154 00:05:59,569 --> 00:06:02,656 Je me disais : "Quand j'aurai un rôle principal, 155 00:06:02,656 --> 00:06:04,824 "je voudrai la même gloire. 156 00:06:04,824 --> 00:06:06,576 Je veux aussi en profiter." 157 00:06:06,576 --> 00:06:09,496 J'ai réussi mais je n'ai pas su le gérer. 158 00:06:09,496 --> 00:06:12,666 J'ai été égoïste. J'ai été stupide. 159 00:06:12,666 --> 00:06:14,542 J'ai besoin de ma communauté 160 00:06:14,542 --> 00:06:17,003 et tu en fais partie, Doug. O.K. ? 161 00:06:18,046 --> 00:06:20,507 J'ai besoin de toi, putain. 162 00:06:20,507 --> 00:06:23,677 Laisse-moi une chance de me racheter. 163 00:06:23,677 --> 00:06:27,222 Laisse-moi une chance de te prouver que c'est ce que je veux, 164 00:06:27,222 --> 00:06:30,016 que je veux t'avoir avec moi, que j'ai besoin de toi. 165 00:06:30,016 --> 00:06:32,644 Et si je te donnais une chance d'aller te faire foutre ? 166 00:06:33,645 --> 00:06:35,272 Je vis la belle vie. 167 00:06:35,855 --> 00:06:37,774 Je suis dans ton putain de manoir. 168 00:06:38,984 --> 00:06:41,695 Je vis ici. J'ai ta carrière. 169 00:06:42,279 --> 00:06:44,030 Tes agents m'adorent. 170 00:06:44,030 --> 00:06:46,575 Ils m'adorent. Ils m'ont obtenu un rôle et tout. 171 00:06:46,575 --> 00:06:49,119 - Je vais jouer Chucky. - Tu as accepté cette merde ? 172 00:06:49,119 --> 00:06:51,955 Ferme-la et recule, avant que je te pète la gueule. 173 00:06:52,372 --> 00:06:55,208 Et j'ai signé pour un nouveau film de Woody Allen. 174 00:06:55,208 --> 00:06:57,210 J'ai hâte de voir la presse en parler. 175 00:06:58,628 --> 00:07:01,006 Non, non, non. Allez. 176 00:07:01,006 --> 00:07:03,174 Réveille-toi, allez. 177 00:07:04,759 --> 00:07:06,595 Quoi ? Quelle heure il est ? 178 00:07:06,595 --> 00:07:10,223 Je crois que tu étais sur le point d'essayer de me convaincre 179 00:07:10,223 --> 00:07:11,766 que même si tu t'es empalé 180 00:07:11,766 --> 00:07:16,771 sur un gros morceau de meuble, 181 00:07:16,771 --> 00:07:20,609 tu voulais y retourner et affronter un cinglé 182 00:07:20,609 --> 00:07:24,404 qui est physiquement supérieur à toi de tous les points de vue, 183 00:07:25,113 --> 00:07:27,699 parce que tu n'es pas seulement un acolyte 184 00:07:28,158 --> 00:07:29,784 mais aussi un meilleur ami. 185 00:07:32,245 --> 00:07:33,830 C'est exactement ça. 186 00:07:33,830 --> 00:07:35,790 Pourquoi te donner tant de mal ? 187 00:07:35,790 --> 00:07:38,460 L'acteur suédois, la salle de torture ? 188 00:07:38,919 --> 00:07:41,922 Tu crois que c'est facile de voler l'identité d'un homme ? 189 00:07:42,422 --> 00:07:43,882 De voler ce visage ? 190 00:07:43,882 --> 00:07:47,385 Eh bien, non, ma belle. C'est très difficile. 191 00:07:47,886 --> 00:07:50,055 J'ai dû obtenir ses empreintes digitales. 192 00:07:50,055 --> 00:07:52,933 Après ça, j'ai dû obtenir tous tes mots de passe, 193 00:07:52,933 --> 00:07:56,228 ton identification vocale 194 00:07:56,228 --> 00:07:58,230 et tous les secrets que tu caches. 195 00:07:58,230 --> 00:07:59,564 J'ai tout obtenu. 196 00:07:59,564 --> 00:08:02,234 Tu as tout ce qu'il faut pour être Kevin. 197 00:08:02,234 --> 00:08:05,028 Tu as même retiré ton grain de beauté, espèce de taré. 198 00:08:05,028 --> 00:08:06,279 Oui. 199 00:08:06,279 --> 00:08:07,530 Tu sais pourquoi ? 200 00:08:07,906 --> 00:08:09,866 Parce que je suis Kevin Hart. Je suis Kevin Hart. 201 00:08:09,866 --> 00:08:11,576 J'ai tout l'argent du monde. 202 00:08:11,576 --> 00:08:14,287 J'ai la meilleure dermato, parce que je suis Kevin Hart. 203 00:08:14,788 --> 00:08:16,957 Dr Sanchez ne te toucherait jamais. 204 00:08:16,957 --> 00:08:19,042 Elle l'a fait, pourtant. Elle l'a fait ! 205 00:08:19,042 --> 00:08:20,460 Putain ! 206 00:08:34,808 --> 00:08:37,352 Non, mon pote. Je vais te défoncer. 207 00:08:38,353 --> 00:08:39,229 Non. 208 00:08:39,229 --> 00:08:40,689 - Attends. - Quoi ? 209 00:08:42,399 --> 00:08:44,192 Coup de poing de Superman ! 210 00:08:48,363 --> 00:08:49,406 Non, pas question. 211 00:08:52,742 --> 00:08:54,327 Je te l'ai dit. 212 00:08:55,745 --> 00:08:57,038 Je n'en ai pas fini avec toi. 213 00:09:00,875 --> 00:09:04,045 Ouais. Tu vois, j'ai ton corps. 214 00:09:04,045 --> 00:09:05,714 Ne fais pas ça. Laisse-moi une chance. 215 00:09:05,714 --> 00:09:07,674 - Mais à présent, - Doug, non ! 216 00:09:07,674 --> 00:09:09,301 je veux ton âme ! 217 00:09:09,885 --> 00:09:11,928 - Pas mon âme. - Je vais prendre ton âme ! 218 00:09:11,928 --> 00:09:14,014 Qu'est-ce qui m'arrive ? 219 00:09:14,014 --> 00:09:15,891 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 220 00:09:15,891 --> 00:09:17,684 Merde. 221 00:09:18,518 --> 00:09:20,478 Tu n'en as pas eu assez ? 222 00:09:22,188 --> 00:09:23,899 Fin de tournage pour Doug. 223 00:09:25,066 --> 00:09:26,276 Vous m'avez bien eu. 224 00:09:27,485 --> 00:09:28,820 Enfoiré. 225 00:09:37,746 --> 00:09:39,247 Attends, Andre. 226 00:09:39,789 --> 00:09:41,917 C'est le morceau de bois qui était dans ton dos ? 227 00:09:42,542 --> 00:09:43,710 Acolyte pour la vie. 228 00:09:44,127 --> 00:09:46,630 Il fallait le laisser pour empêcher l'hémorragie. 229 00:09:46,630 --> 00:09:49,966 Je lui ai dit que c'était stupide mais il n'écoute pas sa mère. 230 00:09:49,966 --> 00:09:51,218 Je ferais tout pour toi. 231 00:09:51,218 --> 00:09:52,761 Hé, regarde-moi. 232 00:09:53,261 --> 00:09:55,472 Tu es le meilleur acolyte que j'aie jamais vu. 233 00:09:56,473 --> 00:10:00,477 Appelez les flics et restez avec Doug jusqu'à leur arrivée. O.K. ? 234 00:10:00,477 --> 00:10:02,437 Je t'emmène à l'hôpital. 235 00:10:02,938 --> 00:10:04,522 Cette fois, je conduis. 236 00:10:07,317 --> 00:10:08,652 Non, je vais conduire. 237 00:10:08,652 --> 00:10:11,112 Je t'ai vu conduire, la dernière fois. 238 00:10:11,112 --> 00:10:12,280 Je m'en occupe. 239 00:10:13,156 --> 00:10:15,325 - Allons déjà à la voiture. - On trouvera un moyen. 240 00:10:15,325 --> 00:10:18,078 J'utiliserai mes mains et mes pieds. Tu iras sur mes genoux. 241 00:10:18,078 --> 00:10:21,623 Il est en état de choc. Je te tiens, mon pote. Surveillez Doug. 242 00:10:22,040 --> 00:10:23,333 Je te tiens. 243 00:10:25,794 --> 00:10:27,295 J'ai été bête. 244 00:10:28,004 --> 00:10:29,881 J'ai laissé mon ego prendre le dessus. 245 00:10:29,881 --> 00:10:33,051 Honnêtement, j'ai de la chance d'être en vie. 246 00:10:33,051 --> 00:10:34,302 Et lui aussi. 247 00:10:34,678 --> 00:10:36,054 Rappelez-moi pourquoi il est là. 248 00:10:37,847 --> 00:10:39,558 Il fait partie intégrante de mon équipe. 249 00:10:39,558 --> 00:10:41,142 Ah, O.K. 250 00:10:41,142 --> 00:10:44,145 Bonjour. Désolée du retard. 251 00:10:44,145 --> 00:10:45,272 Elle aussi. 252 00:10:46,481 --> 00:10:47,899 Et eux aussi. 253 00:10:50,735 --> 00:10:51,611 Ah, d'accord. 254 00:10:51,611 --> 00:10:53,446 Qui est la dame âgée ? 255 00:10:53,446 --> 00:10:56,324 Vous parlez de la femme superbe, là ? 256 00:10:56,324 --> 00:10:57,534 C'est ma maman. 257 00:10:57,534 --> 00:10:59,744 Maman, la nourriture est bonne ? 258 00:10:59,744 --> 00:11:01,454 C'est très déroutant. 259 00:11:01,454 --> 00:11:03,415 - Oui. - Mais j'adore. 260 00:11:03,415 --> 00:11:07,586 Je ne suis pas encore sûr de son rôle. On règle encore les détails. 261 00:11:07,586 --> 00:11:10,630 Mais il faut une communauté pour bâtir le monde de Kevin Hart 262 00:11:10,630 --> 00:11:12,090 et elle en fait partie. 263 00:11:12,090 --> 00:11:13,717 De quoi il parle ? 264 00:11:13,717 --> 00:11:17,178 Waouh, Kevin. Je vois que vous avez bien changé. 265 00:11:17,178 --> 00:11:19,890 Non, j'ai juste appris à apprécier les gens 266 00:11:20,307 --> 00:11:22,058 qui comptent le plus dans ma vie. 267 00:11:24,519 --> 00:11:25,562 Alors ? 268 00:11:26,438 --> 00:11:28,815 Ça veut dire que vous êtes partant pour The Jeffersons 2 ? 269 00:11:28,815 --> 00:11:31,443 Oui, je dois juste demander à mon cascadeur. 270 00:11:33,737 --> 00:11:35,238 Il n'est pas en prison ? 271 00:11:39,701 --> 00:11:40,911 En effet. 272 00:11:40,911 --> 00:11:42,996 Ça m'était sorti de la tête. 273 00:11:43,747 --> 00:11:45,248 J'avais oublié. 274 00:11:47,334 --> 00:11:48,627 Il avait oublié. 275 00:11:56,092 --> 00:11:59,930 Hé, gardien ! Laissez-moi sortir ! 276 00:11:59,930 --> 00:12:01,431 Vous avez arrêté le mauvais. 277 00:12:01,431 --> 00:12:02,474 La ferme ! 278 00:12:02,474 --> 00:12:06,311 Je suis Kevin Hart. Je suis Kevin Hart !