1
00:00:00,335 --> 00:00:01,419
- Les dije...
- Bueno.
2
00:00:01,419 --> 00:00:04,255
- ...¡que se largaran!
- Bueno, espera.
3
00:00:04,255 --> 00:00:07,342
- Bueno.
- ¡Oye! ¡Mierda!
4
00:00:07,342 --> 00:00:08,969
Vamos, soy yo.
5
00:00:09,761 --> 00:00:12,096
- Soy yo.
- Es Kevin Hart.
6
00:00:14,349 --> 00:00:16,476
Díganme por qué no debería matarlos.
7
00:00:16,476 --> 00:00:19,312
Kevin va a sacar una película
digna de un Óscar.
8
00:00:19,312 --> 00:00:21,690
Bueno. Espera, espera. Tu protegido.
9
00:00:21,690 --> 00:00:24,275
Estamos aquí por tu protegido,
Doug Eubanks.
10
00:00:24,275 --> 00:00:25,861
- ¿Por qué?
- Él...
11
00:00:25,861 --> 00:00:27,905
Se está volviendo loco.
12
00:00:28,530 --> 00:00:31,324
Sí, es absolutamente... No es verdad.
13
00:00:31,324 --> 00:00:33,869
No te podemos mentir.
14
00:00:33,869 --> 00:00:34,828
- No.
- Voy...
15
00:00:34,828 --> 00:00:35,954
Voy a ser honesto.
16
00:00:37,080 --> 00:00:38,123
Lo despedí.
17
00:00:38,832 --> 00:00:40,918
Lo despedí y vine a arreglar las cosas
18
00:00:40,918 --> 00:00:43,837
y te necesito, señor 206.
19
00:00:51,469 --> 00:00:53,179
¿Qué les pongo a sus tés?
20
00:00:54,723 --> 00:00:58,685
DETRÁS DE CADA GRAN DOBLE
HAY UN ACTOR MEDIOCRE
21
00:01:09,362 --> 00:01:10,906
¿Están incómodos?
22
00:01:10,906 --> 00:01:13,033
No, estoy nervioso,
23
00:01:13,033 --> 00:01:15,035
porque ese té está caliente
24
00:01:15,035 --> 00:01:17,203
y está justo sobre tus pelotas...
25
00:01:18,121 --> 00:01:20,164
¿Qué haces? ¿Qué...?
26
00:01:22,626 --> 00:01:23,835
- Dios mío.
- Dios.
27
00:01:23,835 --> 00:01:25,503
Vamos, viejo.
28
00:01:25,503 --> 00:01:26,588
- ¿Qué?
- Vamos.
29
00:01:26,588 --> 00:01:28,006
Los antiguos babilonios
30
00:01:28,006 --> 00:01:30,968
creían que la ropa interior
significaba debilidad.
31
00:01:32,594 --> 00:01:33,887
Estoy de acuerdo.
32
00:01:35,138 --> 00:01:36,389
Respeto eso.
33
00:01:37,599 --> 00:01:38,642
Lo respeto.
34
00:01:39,810 --> 00:01:40,852
Pero...
35
00:01:45,523 --> 00:01:46,984
Quiero agradecerte
36
00:01:46,984 --> 00:01:49,611
por darnos tu tiempo, porque sé que no...
37
00:01:49,611 --> 00:01:51,947
Basta, díganme qué hacen aquí.
38
00:01:51,947 --> 00:01:56,326
Sé que eres el mentor de Doug, ¿no?
39
00:01:57,201 --> 00:02:00,330
Debes saber cómo actúa, cómo piensa...
40
00:02:01,539 --> 00:02:02,707
Necesito tu ayuda.
41
00:02:08,797 --> 00:02:10,465
Cuidado con los ojos.
42
00:02:15,053 --> 00:02:16,346
Demos un paseo.
43
00:02:18,598 --> 00:02:20,976
Doug Eubanks es más que mi exestudiante.
44
00:02:21,977 --> 00:02:24,479
Es mi amigo, mi confidente.
45
00:02:25,856 --> 00:02:27,607
Fue mi amante en 2003.
46
00:02:29,317 --> 00:02:32,112
Es el doble más valiente
que jamás he entrenado.
47
00:02:32,947 --> 00:02:35,365
Una vez pidió que le clavara un picahielo
48
00:02:35,365 --> 00:02:38,869
para saber cómo se sentía
y replicar la reacción en cámara.
49
00:02:38,869 --> 00:02:40,620
- ¿Lo hiciste?
- Con gusto.
50
00:02:41,538 --> 00:02:43,290
Los dobles aceptamos el dolor.
51
00:02:43,832 --> 00:02:46,501
Pones tu vida en riesgo por tu actor
todos los días.
52
00:02:46,501 --> 00:02:49,004
Y de vez en cuando, un actor te agradece.
53
00:02:50,047 --> 00:02:51,548
A veces no te agradecen.
54
00:02:52,298 --> 00:02:53,508
A veces te despiden
55
00:02:53,508 --> 00:02:57,595
porque de repente creen que son Rambo,
pero en realidad son cobardes.
56
00:02:58,262 --> 00:03:00,264
Sí. ¿Podrías hablar con él por mí?
57
00:03:02,392 --> 00:03:06,604
Los actores hablan, los dobles doblan.
58
00:03:08,272 --> 00:03:12,027
Vas a tener que pelear
y perder contra Doug.
59
00:03:13,319 --> 00:03:16,239
Entonces, ¿por qué hablaste conmigo?
60
00:03:16,239 --> 00:03:20,410
Solo hablo contigo porque todos
estamos atrapados en nuestras historias,
61
00:03:20,410 --> 00:03:22,121
y sé cuál es tu historia.
62
00:03:22,121 --> 00:03:23,956
Sí. Una historia de venganza.
63
00:03:23,956 --> 00:03:26,499
De venganza no, de redención.
64
00:03:27,375 --> 00:03:29,002
No, creo que es de venganza.
65
00:03:30,462 --> 00:03:31,797
¿Qué quieres de verdad?
66
00:03:33,632 --> 00:03:35,634
Quiero mi vida. Quiero derrotarlo.
67
00:03:35,634 --> 00:03:37,594
Derrotar al enemigo, a Doug.
68
00:03:37,594 --> 00:03:40,222
Doug es el malo, ¿tú eres el bueno?
69
00:03:40,222 --> 00:03:42,015
¿Escuché bien?
70
00:03:42,015 --> 00:03:43,600
Los dos somos malos.
71
00:03:44,810 --> 00:03:45,811
No, Kevin.
72
00:03:48,021 --> 00:03:49,272
Los dos son buenos.
73
00:03:54,194 --> 00:03:55,695
¿Escuchaste?
74
00:03:55,695 --> 00:03:57,322
No entiendo.
75
00:03:59,825 --> 00:04:01,243
Se acostó con Doug.
76
00:04:01,243 --> 00:04:02,744
No escuché eso. ¿Qué?
77
00:04:03,745 --> 00:04:05,122
Se acostó con Doug.
78
00:04:05,122 --> 00:04:06,581
No lo escuché...
79
00:04:06,581 --> 00:04:07,666
Lo dijo allá.
80
00:04:07,666 --> 00:04:10,043
- Se acostó con Doug.
- Vi una mariquita.
81
00:04:10,043 --> 00:04:14,006
- Como que se acostó contigo.
- No. Espera. No, no es así.
82
00:04:16,967 --> 00:04:19,761
Este es mi dojo.
83
00:04:22,181 --> 00:04:26,977
Parece un montón de árboles,
pero bueno. Santo cielo.
84
00:04:26,977 --> 00:04:28,311
Disculpa.
85
00:04:28,311 --> 00:04:29,312
Lo siento.
86
00:04:29,312 --> 00:04:30,689
- Permiso.
- Sí, sí.
87
00:04:30,689 --> 00:04:32,149
- Permiso.
- Lo siento.
88
00:04:32,149 --> 00:04:33,900
Abran el paso.
89
00:04:33,900 --> 00:04:35,068
- Perdón.
- Perdón.
90
00:04:35,068 --> 00:04:37,779
- No sabíamos que había un camino.
- No sabía.
91
00:04:39,156 --> 00:04:42,075
Aquí vas a entrenarme
para enfrentarme a Doug, ¿no?
92
00:04:42,075 --> 00:04:43,243
Te diré algo,
93
00:04:43,994 --> 00:04:46,746
el credo del doble: necesitas un actor.
94
00:04:46,746 --> 00:04:49,624
Para cada papel tuyo,
Doug entrenó el doble.
95
00:04:49,624 --> 00:04:53,086
Cada arte marcial que fingiste aprender,
Doug la aprendió.
96
00:04:53,086 --> 00:04:54,504
Tuvo que hacerlo.
97
00:04:55,172 --> 00:04:57,841
Cuando filman, su vida está en riesgo.
98
00:04:57,841 --> 00:05:01,887
Te sientas y tomas café,
comes sushi sobre modelos desnudas.
99
00:05:01,887 --> 00:05:04,597
Oye, primero que nada,
me dio conjuntivitis.
100
00:05:04,597 --> 00:05:07,309
Aprendí mi lección. No volvió a pasar.
101
00:05:07,309 --> 00:05:10,770
Nunca valoraste a Doug.
Ningún actor nos valora.
102
00:05:12,231 --> 00:05:15,775
Hace poco aprendí
que no valoro a muchas personas.
103
00:05:17,110 --> 00:05:18,112
Bien, Kevin.
104
00:05:18,987 --> 00:05:20,030
Creciste.
105
00:05:21,364 --> 00:05:22,616
¿Ves esa rama de ahí?
106
00:05:23,200 --> 00:05:24,034
Sí.
107
00:05:24,034 --> 00:05:26,703
Llega hasta esa rama y tírate al piso.
108
00:05:31,416 --> 00:05:32,668
¿Cómo se supone que...?
109
00:05:32,668 --> 00:05:35,378
¿Quieres saber cómo Doug piensa y actúa?
110
00:05:35,378 --> 00:05:37,630
Mira el mundo con sus ojos.
111
00:05:37,630 --> 00:05:39,674
Sin miedo, sin dudas.
112
00:05:43,469 --> 00:05:46,181
Tengo un poco de miedo, honestamente.
113
00:05:46,181 --> 00:05:47,307
No...
114
00:05:47,307 --> 00:05:49,809
- Me ofrezco como tributo.
- Claro que sí.
115
00:05:51,103 --> 00:05:54,397
- Es el camino de Kevin y su caída.
- No lo entiendes.
116
00:05:54,397 --> 00:05:56,608
- Todo lo de Kevin es mío.
- Bueno...
117
00:05:56,608 --> 00:05:58,151
No tus bienes materiales.
118
00:05:58,151 --> 00:05:59,569
- Ni tus ingresos.
- No.
119
00:05:59,569 --> 00:06:00,779
- Ni tu éxito.
120
00:06:00,779 --> 00:06:02,739
- No.
- Ni tu colección de autos.
121
00:06:02,739 --> 00:06:04,283
- Nada de eso.
- No.
122
00:06:04,283 --> 00:06:07,369
Pero su dolor, su angustia,
123
00:06:07,369 --> 00:06:10,223
todo lo malo, eso es mío también.
124
00:06:10,223 --> 00:06:11,373
Es mi camino.
125
00:06:15,627 --> 00:06:16,461
Hermano.
126
00:06:21,466 --> 00:06:22,301
Dios mío.
127
00:06:24,886 --> 00:06:26,221
¿Qué está pasando?
128
00:06:27,013 --> 00:06:29,141
Esto no se ve bien desde atrás.
129
00:06:41,903 --> 00:06:43,739
No puedes competir contra Doug.
130
00:06:44,614 --> 00:06:47,951
Pero tienes algo que él jamás tendrá:
131
00:06:49,494 --> 00:06:50,787
un compañero.
132
00:06:51,621 --> 00:06:52,747
¿Andre?
133
00:06:52,747 --> 00:06:54,040
No, Andre es mi...
134
00:06:54,040 --> 00:06:55,959
Andre es... ¿Cómo lo llamarías?
135
00:06:55,959 --> 00:06:57,210
- No...
- ¿Es tu qué?
136
00:06:57,210 --> 00:06:58,795
- Es...
- No.
137
00:06:58,795 --> 00:07:00,339
- Andre...
- Oye, no.
138
00:07:00,339 --> 00:07:02,341
¿Andre es tu qué? Dilo.
139
00:07:02,341 --> 00:07:03,633
- Bueno...
- Está ahí.
140
00:07:03,633 --> 00:07:04,843
- Sí...
- Está aquí.
141
00:07:04,843 --> 00:07:05,927
- Es...
- ¿Es qué?
142
00:07:05,927 --> 00:07:08,180
- No hace falta.
- Está aquí. ¿Qué es?
143
00:07:08,180 --> 00:07:11,183
Es mi asistente. Mi asistente. Él...
144
00:07:11,183 --> 00:07:12,642
- ¿Sí?
- Él...
145
00:07:12,642 --> 00:07:16,688
- Dilo.
- Es mi compañero.
146
00:07:16,688 --> 00:07:17,939
- Dilo.
- Compañero.
147
00:07:17,939 --> 00:07:19,024
Sí. Dilo.
148
00:07:19,024 --> 00:07:21,276
Bueno. Andre es mi compañero.
149
00:07:21,276 --> 00:07:23,695
¡Diablos, Kevin! ¡Dilo!
150
00:07:23,695 --> 00:07:27,115
Quiero que lo creas
desde lo más profundo de tu ser.
151
00:07:28,116 --> 00:07:30,118
Andre es mi compañero.
152
00:07:30,118 --> 00:07:32,704
¡Dije que es mi compañero!
153
00:07:32,704 --> 00:07:34,206
¿Quién es tu compañero?
154
00:07:34,206 --> 00:07:36,458
- ¡Andre!
- Soy tu compañero.
155
00:07:36,458 --> 00:07:38,252
- Andre...
- Soy tu compañero.
156
00:07:38,252 --> 00:07:42,672
- ...es mi...
- ¡Soy tu compañero!
157
00:07:42,672 --> 00:07:44,091
¿Qué me pasa?
158
00:07:44,716 --> 00:07:47,761
Estás creciendo, Kevin. Duele.
159
00:07:49,263 --> 00:07:51,806
Ningún doble puede quitarte ese dolor.
160
00:07:53,641 --> 00:07:55,852
Viniste aquí buscando un mentor,
161
00:07:57,479 --> 00:08:00,982
pero ese eres tú, tú eres el mentor.
162
00:08:03,151 --> 00:08:04,527
Claro que sí.
163
00:08:07,739 --> 00:08:09,491
¿Sabes qué? ¿Sabes qué?
164
00:08:10,409 --> 00:08:11,993
Tómense un momento, hablen.
165
00:08:12,744 --> 00:08:14,329
Hablen de su nuevo vínculo.
166
00:08:15,997 --> 00:08:18,333
Me voy a tomar un té.
167
00:08:21,878 --> 00:08:23,255
Qué día.
168
00:08:24,631 --> 00:08:29,094
Ahora que me nombraste tu compañero,
tengo una idea para Doug.
169
00:08:29,094 --> 00:08:31,930
Podemos trabajar juntos.
Debemos acercarnos a él.
170
00:08:31,930 --> 00:08:33,640
No tenemos que grabarlo...
171
00:08:33,640 --> 00:08:35,058
¿Qué pasa?
172
00:08:36,893 --> 00:08:38,312
La cicatriz en su mano.
173
00:08:38,312 --> 00:08:39,396
¿Sí?
174
00:08:40,688 --> 00:08:42,441
Reconozco esa cicatriz.
175
00:08:45,944 --> 00:08:48,947
CABINA DE HACHAS
UTILERÍA USADA EN LA PELÍCULA
176
00:09:10,278 --> 00:09:12,571
Subtítulos: Florencia Sobel