1 00:00:00,335 --> 00:00:01,419 - Les dije... - Bueno. 2 00:00:01,419 --> 00:00:04,255 - ...¡que se largaran! - Bueno, espera. 3 00:00:04,255 --> 00:00:07,342 - Bueno. - ¡Oye! ¡Mierda! 4 00:00:07,342 --> 00:00:08,969 Vamos, soy yo. 5 00:00:09,761 --> 00:00:12,096 - Soy yo. - Es Kevin Hart. 6 00:00:14,349 --> 00:00:16,476 Díganme por qué no debería matarlos. 7 00:00:16,476 --> 00:00:19,312 Kevin va a sacar una película digna de un Óscar. 8 00:00:19,312 --> 00:00:21,690 Bueno. Espera, espera. Tu protegido. 9 00:00:21,690 --> 00:00:24,275 Estamos aquí por tu protegido, Doug Eubanks. 10 00:00:24,275 --> 00:00:25,861 - ¿Por qué? - Él... 11 00:00:25,861 --> 00:00:27,905 Se está volviendo loco. 12 00:00:28,530 --> 00:00:31,324 Sí, es absolutamente... No es verdad. 13 00:00:31,324 --> 00:00:33,869 No te podemos mentir. 14 00:00:33,869 --> 00:00:34,828 - No. - Voy... 15 00:00:34,828 --> 00:00:35,954 Voy a ser honesto. 16 00:00:37,080 --> 00:00:38,123 Lo despedí. 17 00:00:38,832 --> 00:00:40,918 Lo despedí y vine a arreglar las cosas 18 00:00:40,918 --> 00:00:43,837 y te necesito, señor 206. 19 00:00:51,469 --> 00:00:53,179 ¿Qué les pongo a sus tés? 20 00:00:54,723 --> 00:00:58,685 DETRÁS DE CADA GRAN DOBLE HAY UN ACTOR MEDIOCRE 21 00:01:09,362 --> 00:01:10,906 ¿Están incómodos? 22 00:01:10,906 --> 00:01:13,033 No, estoy nervioso, 23 00:01:13,033 --> 00:01:15,035 porque ese té está caliente 24 00:01:15,035 --> 00:01:17,203 y está justo sobre tus pelotas... 25 00:01:18,121 --> 00:01:20,164 ¿Qué haces? ¿Qué...? 26 00:01:22,626 --> 00:01:23,835 - Dios mío. - Dios. 27 00:01:23,835 --> 00:01:25,503 Vamos, viejo. 28 00:01:25,503 --> 00:01:26,588 - ¿Qué? - Vamos. 29 00:01:26,588 --> 00:01:28,006 Los antiguos babilonios 30 00:01:28,006 --> 00:01:30,968 creían que la ropa interior significaba debilidad. 31 00:01:32,594 --> 00:01:33,887 Estoy de acuerdo. 32 00:01:35,138 --> 00:01:36,389 Respeto eso. 33 00:01:37,599 --> 00:01:38,642 Lo respeto. 34 00:01:39,810 --> 00:01:40,852 Pero... 35 00:01:45,523 --> 00:01:46,984 Quiero agradecerte 36 00:01:46,984 --> 00:01:49,611 por darnos tu tiempo, porque sé que no... 37 00:01:49,611 --> 00:01:51,947 Basta, díganme qué hacen aquí. 38 00:01:51,947 --> 00:01:56,326 Sé que eres el mentor de Doug, ¿no? 39 00:01:57,201 --> 00:02:00,330 Debes saber cómo actúa, cómo piensa... 40 00:02:01,539 --> 00:02:02,707 Necesito tu ayuda. 41 00:02:08,797 --> 00:02:10,465 Cuidado con los ojos. 42 00:02:15,053 --> 00:02:16,346 Demos un paseo. 43 00:02:18,598 --> 00:02:20,976 Doug Eubanks es más que mi exestudiante. 44 00:02:21,977 --> 00:02:24,479 Es mi amigo, mi confidente. 45 00:02:25,856 --> 00:02:27,607 Fue mi amante en 2003. 46 00:02:29,317 --> 00:02:32,112 Es el doble más valiente que jamás he entrenado. 47 00:02:32,947 --> 00:02:35,365 Una vez pidió que le clavara un picahielo 48 00:02:35,365 --> 00:02:38,869 para saber cómo se sentía y replicar la reacción en cámara. 49 00:02:38,869 --> 00:02:40,620 - ¿Lo hiciste? - Con gusto. 50 00:02:41,538 --> 00:02:43,290 Los dobles aceptamos el dolor. 51 00:02:43,832 --> 00:02:46,501 Pones tu vida en riesgo por tu actor todos los días. 52 00:02:46,501 --> 00:02:49,004 Y de vez en cuando, un actor te agradece. 53 00:02:50,047 --> 00:02:51,548 A veces no te agradecen. 54 00:02:52,298 --> 00:02:53,508 A veces te despiden 55 00:02:53,508 --> 00:02:57,595 porque de repente creen que son Rambo, pero en realidad son cobardes. 56 00:02:58,262 --> 00:03:00,264 Sí. ¿Podrías hablar con él por mí? 57 00:03:02,392 --> 00:03:06,604 Los actores hablan, los dobles doblan. 58 00:03:08,272 --> 00:03:12,027 Vas a tener que pelear y perder contra Doug. 59 00:03:13,319 --> 00:03:16,239 Entonces, ¿por qué hablaste conmigo? 60 00:03:16,239 --> 00:03:20,410 Solo hablo contigo porque todos estamos atrapados en nuestras historias, 61 00:03:20,410 --> 00:03:22,121 y sé cuál es tu historia. 62 00:03:22,121 --> 00:03:23,956 Sí. Una historia de venganza. 63 00:03:23,956 --> 00:03:26,499 De venganza no, de redención. 64 00:03:27,375 --> 00:03:29,002 No, creo que es de venganza. 65 00:03:30,462 --> 00:03:31,797 ¿Qué quieres de verdad? 66 00:03:33,632 --> 00:03:35,634 Quiero mi vida. Quiero derrotarlo. 67 00:03:35,634 --> 00:03:37,594 Derrotar al enemigo, a Doug. 68 00:03:37,594 --> 00:03:40,222 Doug es el malo, ¿tú eres el bueno? 69 00:03:40,222 --> 00:03:42,015 ¿Escuché bien? 70 00:03:42,015 --> 00:03:43,600 Los dos somos malos. 71 00:03:44,810 --> 00:03:45,811 No, Kevin. 72 00:03:48,021 --> 00:03:49,272 Los dos son buenos. 73 00:03:54,194 --> 00:03:55,695 ¿Escuchaste? 74 00:03:55,695 --> 00:03:57,322 No entiendo. 75 00:03:59,825 --> 00:04:01,243 Se acostó con Doug. 76 00:04:01,243 --> 00:04:02,744 No escuché eso. ¿Qué? 77 00:04:03,745 --> 00:04:05,122 Se acostó con Doug. 78 00:04:05,122 --> 00:04:06,581 No lo escuché... 79 00:04:06,581 --> 00:04:07,666 Lo dijo allá. 80 00:04:07,666 --> 00:04:10,043 - Se acostó con Doug. - Vi una mariquita. 81 00:04:10,043 --> 00:04:14,006 - Como que se acostó contigo. - No. Espera. No, no es así. 82 00:04:16,967 --> 00:04:19,761 Este es mi dojo. 83 00:04:22,181 --> 00:04:26,977 Parece un montón de árboles, pero bueno. Santo cielo. 84 00:04:26,977 --> 00:04:28,311 Disculpa. 85 00:04:28,311 --> 00:04:29,312 Lo siento. 86 00:04:29,312 --> 00:04:30,689 - Permiso. - Sí, sí. 87 00:04:30,689 --> 00:04:32,149 - Permiso. - Lo siento. 88 00:04:32,149 --> 00:04:33,900 Abran el paso. 89 00:04:33,900 --> 00:04:35,068 - Perdón. - Perdón. 90 00:04:35,068 --> 00:04:37,779 - No sabíamos que había un camino. - No sabía. 91 00:04:39,156 --> 00:04:42,075 Aquí vas a entrenarme para enfrentarme a Doug, ¿no? 92 00:04:42,075 --> 00:04:43,243 Te diré algo, 93 00:04:43,994 --> 00:04:46,746 el credo del doble: necesitas un actor. 94 00:04:46,746 --> 00:04:49,624 Para cada papel tuyo, Doug entrenó el doble. 95 00:04:49,624 --> 00:04:53,086 Cada arte marcial que fingiste aprender, Doug la aprendió. 96 00:04:53,086 --> 00:04:54,504 Tuvo que hacerlo. 97 00:04:55,172 --> 00:04:57,841 Cuando filman, su vida está en riesgo. 98 00:04:57,841 --> 00:05:01,887 Te sientas y tomas café, comes sushi sobre modelos desnudas. 99 00:05:01,887 --> 00:05:04,597 Oye, primero que nada, me dio conjuntivitis. 100 00:05:04,597 --> 00:05:07,309 Aprendí mi lección. No volvió a pasar. 101 00:05:07,309 --> 00:05:10,770 Nunca valoraste a Doug. Ningún actor nos valora. 102 00:05:12,231 --> 00:05:15,775 Hace poco aprendí que no valoro a muchas personas. 103 00:05:17,110 --> 00:05:18,112 Bien, Kevin. 104 00:05:18,987 --> 00:05:20,030 Creciste. 105 00:05:21,364 --> 00:05:22,616 ¿Ves esa rama de ahí? 106 00:05:23,200 --> 00:05:24,034 Sí. 107 00:05:24,034 --> 00:05:26,703 Llega hasta esa rama y tírate al piso. 108 00:05:31,416 --> 00:05:32,668 ¿Cómo se supone que...? 109 00:05:32,668 --> 00:05:35,378 ¿Quieres saber cómo Doug piensa y actúa? 110 00:05:35,378 --> 00:05:37,630 Mira el mundo con sus ojos. 111 00:05:37,630 --> 00:05:39,674 Sin miedo, sin dudas. 112 00:05:43,469 --> 00:05:46,181 Tengo un poco de miedo, honestamente. 113 00:05:46,181 --> 00:05:47,307 No... 114 00:05:47,307 --> 00:05:49,809 - Me ofrezco como tributo. - Claro que sí. 115 00:05:51,103 --> 00:05:54,397 - Es el camino de Kevin y su caída. - No lo entiendes. 116 00:05:54,397 --> 00:05:56,608 - Todo lo de Kevin es mío. - Bueno... 117 00:05:56,608 --> 00:05:58,151 No tus bienes materiales. 118 00:05:58,151 --> 00:05:59,569 - Ni tus ingresos. - No. 119 00:05:59,569 --> 00:06:00,779 - Ni tu éxito. 120 00:06:00,779 --> 00:06:02,739 - No. - Ni tu colección de autos. 121 00:06:02,739 --> 00:06:04,283 - Nada de eso. - No. 122 00:06:04,283 --> 00:06:07,369 Pero su dolor, su angustia, 123 00:06:07,369 --> 00:06:10,223 todo lo malo, eso es mío también. 124 00:06:10,223 --> 00:06:11,373 Es mi camino. 125 00:06:15,627 --> 00:06:16,461 Hermano. 126 00:06:21,466 --> 00:06:22,301 Dios mío. 127 00:06:24,886 --> 00:06:26,221 ¿Qué está pasando? 128 00:06:27,013 --> 00:06:29,141 Esto no se ve bien desde atrás. 129 00:06:41,903 --> 00:06:43,739 No puedes competir contra Doug. 130 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 Pero tienes algo que él jamás tendrá: 131 00:06:49,494 --> 00:06:50,787 un compañero. 132 00:06:51,621 --> 00:06:52,747 ¿Andre? 133 00:06:52,747 --> 00:06:54,040 No, Andre es mi... 134 00:06:54,040 --> 00:06:55,959 Andre es... ¿Cómo lo llamarías? 135 00:06:55,959 --> 00:06:57,210 - No... - ¿Es tu qué? 136 00:06:57,210 --> 00:06:58,795 - Es... - No. 137 00:06:58,795 --> 00:07:00,339 - Andre... - Oye, no. 138 00:07:00,339 --> 00:07:02,341 ¿Andre es tu qué? Dilo. 139 00:07:02,341 --> 00:07:03,633 - Bueno... - Está ahí. 140 00:07:03,633 --> 00:07:04,843 - Sí... - Está aquí. 141 00:07:04,843 --> 00:07:05,927 - Es... - ¿Es qué? 142 00:07:05,927 --> 00:07:08,180 - No hace falta. - Está aquí. ¿Qué es? 143 00:07:08,180 --> 00:07:11,183 Es mi asistente. Mi asistente. Él... 144 00:07:11,183 --> 00:07:12,642 - ¿Sí? - Él... 145 00:07:12,642 --> 00:07:16,688 - Dilo. - Es mi compañero. 146 00:07:16,688 --> 00:07:17,939 - Dilo. - Compañero. 147 00:07:17,939 --> 00:07:19,024 Sí. Dilo. 148 00:07:19,024 --> 00:07:21,276 Bueno. Andre es mi compañero. 149 00:07:21,276 --> 00:07:23,695 ¡Diablos, Kevin! ¡Dilo! 150 00:07:23,695 --> 00:07:27,115 Quiero que lo creas desde lo más profundo de tu ser. 151 00:07:28,116 --> 00:07:30,118 Andre es mi compañero. 152 00:07:30,118 --> 00:07:32,704 ¡Dije que es mi compañero! 153 00:07:32,704 --> 00:07:34,206 ¿Quién es tu compañero? 154 00:07:34,206 --> 00:07:36,458 - ¡Andre! - Soy tu compañero. 155 00:07:36,458 --> 00:07:38,252 - Andre... - Soy tu compañero. 156 00:07:38,252 --> 00:07:42,672 - ...es mi... - ¡Soy tu compañero! 157 00:07:42,672 --> 00:07:44,091 ¿Qué me pasa? 158 00:07:44,716 --> 00:07:47,761 Estás creciendo, Kevin. Duele. 159 00:07:49,263 --> 00:07:51,806 Ningún doble puede quitarte ese dolor. 160 00:07:53,641 --> 00:07:55,852 Viniste aquí buscando un mentor, 161 00:07:57,479 --> 00:08:00,982 pero ese eres tú, tú eres el mentor. 162 00:08:03,151 --> 00:08:04,527 Claro que sí. 163 00:08:07,739 --> 00:08:09,491 ¿Sabes qué? ¿Sabes qué? 164 00:08:10,409 --> 00:08:11,993 Tómense un momento, hablen. 165 00:08:12,744 --> 00:08:14,329 Hablen de su nuevo vínculo. 166 00:08:15,997 --> 00:08:18,333 Me voy a tomar un té. 167 00:08:21,878 --> 00:08:23,255 Qué día. 168 00:08:24,631 --> 00:08:29,094 Ahora que me nombraste tu compañero, tengo una idea para Doug. 169 00:08:29,094 --> 00:08:31,930 Podemos trabajar juntos. Debemos acercarnos a él. 170 00:08:31,930 --> 00:08:33,640 No tenemos que grabarlo... 171 00:08:33,640 --> 00:08:35,058 ¿Qué pasa? 172 00:08:36,893 --> 00:08:38,312 La cicatriz en su mano. 173 00:08:38,312 --> 00:08:39,396 ¿Sí? 174 00:08:40,688 --> 00:08:42,441 Reconozco esa cicatriz. 175 00:08:45,944 --> 00:08:48,947 CABINA DE HACHAS UTILERÍA USADA EN LA PELÍCULA 176 00:09:10,278 --> 00:09:12,571 Subtítulos: Florencia Sobel