1 00:00:00,126 --> 00:00:03,088 - Je viens de vous dire de foutre... - O.K., O.K. 2 00:00:03,088 --> 00:00:05,215 le camp ! 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,342 Hé, putain. 4 00:00:07,342 --> 00:00:09,261 Du calme, mon vieux. C'est moi. 5 00:00:09,678 --> 00:00:12,097 - C'est moi. - C'est Kevin Hart. 6 00:00:14,266 --> 00:00:17,060 Donnez-moi une bonne raison de ne pas vous tuer tous les deux. 7 00:00:17,060 --> 00:00:19,312 Kevin va faire un film qui lui vaudra un Oscar. 8 00:00:19,312 --> 00:00:21,690 O.K., attendez. Votre protégé. 9 00:00:21,690 --> 00:00:23,942 On est là à cause de votre protégé, Doug Eubanks. 10 00:00:23,942 --> 00:00:25,860 Qu'est-ce qu'il a ? 11 00:00:25,860 --> 00:00:28,405 On est là parce qu'il pète un plomb. 12 00:00:28,405 --> 00:00:31,324 Oui, il est complètement... Non, c'est faux. 13 00:00:31,324 --> 00:00:33,743 Vous méritez la vérité. Je ne vais pas vous mentir. 14 00:00:33,743 --> 00:00:36,162 - Non. - Je vais être honnête avec vous. 15 00:00:37,122 --> 00:00:38,748 Je l'ai entubé. 16 00:00:38,748 --> 00:00:40,792 Je suis là pour arranger les choses 17 00:00:40,792 --> 00:00:44,170 et je n'y arriverai pas sans vous, M. 206. 18 00:00:51,553 --> 00:00:53,179 Comment vous prenez votre thé ? 19 00:00:54,723 --> 00:00:58,476 DERRIÈRE TOUT GRAND CASCADEUR IL Y A UN ACTEUR MÉDIOCRE 20 00:01:09,362 --> 00:01:10,864 Je vous mets mal à l'aise ? 21 00:01:10,864 --> 00:01:13,033 Non, je suis juste nerveux pour vous. 22 00:01:13,033 --> 00:01:17,203 Vous avez du thé très chaud juste au-dessus des couilles. 23 00:01:18,121 --> 00:01:20,165 Qu'est-ce que vous faites ? Qu'est-ce que... 24 00:01:22,584 --> 00:01:25,003 - Oh là là, quoi ? - Non, franchement. 25 00:01:25,003 --> 00:01:26,546 - C'est quoi, ce délire ? - Sérieux. 26 00:01:26,546 --> 00:01:28,131 Selon les anciens Babyloniens, 27 00:01:28,131 --> 00:01:30,508 les sous-vêtements étaient une forme de faiblesse. 28 00:01:32,594 --> 00:01:33,887 Je suis d'accord. 29 00:01:35,055 --> 00:01:36,264 Je respecte ça. 30 00:01:37,557 --> 00:01:38,725 Je respecte. 31 00:01:39,726 --> 00:01:40,977 J'aimerais juste... 32 00:01:45,482 --> 00:01:49,569 J'aimerais juste vous remercier de nous accorder du temps, parce que... 33 00:01:49,569 --> 00:01:51,655 Trêve de compliments. Pourquoi vous êtes là ? 34 00:01:53,490 --> 00:01:56,326 Je sais que vous êtes le mentor de Doug, pas vrai ? 35 00:01:57,327 --> 00:02:00,705 Vous savez comment il fonctionne, comment il pense. 36 00:02:01,539 --> 00:02:02,832 J'ai besoin de votre aide. 37 00:02:08,797 --> 00:02:10,507 Attention les yeux. 38 00:02:15,011 --> 00:02:16,221 Allons faire un tour. 39 00:02:18,598 --> 00:02:21,059 Doug Eubanks est plus qu'un ancien élève. 40 00:02:21,977 --> 00:02:24,813 C'est mon ami, mon confident. 41 00:02:25,855 --> 00:02:27,983 En 2003, il a brièvement été mon amant. 42 00:02:29,359 --> 00:02:32,195 C'est le cascadeur le plus intrépide que j'aie formé. 43 00:02:33,238 --> 00:02:35,699 Une fois, il m'a demandé de le planter avec un pic à glace. 44 00:02:35,699 --> 00:02:38,785 Il voulait connaître la sensation pour la reproduire devant la caméra. 45 00:02:38,785 --> 00:02:40,745 - Vous l'avez fait ? - Avec plaisir. 46 00:02:41,454 --> 00:02:43,164 Un cascadeur accepte la douleur. 47 00:02:43,748 --> 00:02:46,418 Il risque quotidiennement sa vie pour son acteur. 48 00:02:46,418 --> 00:02:49,296 De temps en temps, un acteur dit merci. 49 00:02:50,046 --> 00:02:53,758 Parfois, ils ne disent pas merci. Parfois, ils vous virent sans sommation. 50 00:02:53,758 --> 00:02:55,677 Tout à coup, ils se prennent pour Rambo 51 00:02:55,677 --> 00:02:58,138 mais c'est juste des petits cons à l'ego démesuré. 52 00:02:58,138 --> 00:03:00,515 Ouais. Bref, vous allez lui parler ? 53 00:03:02,267 --> 00:03:06,980 Ce sont les acteurs qui parlent. Les cascadeurs... cascadent. 54 00:03:08,231 --> 00:03:09,941 Tu vas devoir affronter Doug 55 00:03:10,859 --> 00:03:12,235 et tu vas perdre. 56 00:03:13,236 --> 00:03:16,114 Merde. Pourquoi vous avez accepté de me parler, alors ? 57 00:03:16,114 --> 00:03:20,452 Je te parle parce que chacun est piégé dans une histoire qu'il a lui-même écrite. 58 00:03:20,452 --> 00:03:22,120 Et je connais exactement la tienne. 59 00:03:22,120 --> 00:03:23,955 Oui, c'est une histoire de vengeance. 60 00:03:23,955 --> 00:03:26,750 Ce n'est pas une vengeance. C'est une rédemption. 61 00:03:27,167 --> 00:03:29,169 Non, je crois bien que c'est une vengeance. 62 00:03:30,462 --> 00:03:31,963 Qu'est-ce que tu veux vraiment ? 63 00:03:33,673 --> 00:03:35,550 Je veux retrouver ma vie et vaincre Doug. 64 00:03:35,550 --> 00:03:37,886 "Vaincre Doug." Doug est l'ennemi. 65 00:03:37,886 --> 00:03:40,222 Doug est le méchant et tu es le gentil ? 66 00:03:40,222 --> 00:03:41,932 Est-ce que j'ai bien entendu ? 67 00:03:41,932 --> 00:03:43,975 On est peut-être tous les deux des méchants. 68 00:03:44,726 --> 00:03:45,894 Non, Kevin. 69 00:03:48,021 --> 00:03:49,564 Vous êtes tous les deux des gentils. 70 00:03:54,110 --> 00:03:55,362 Tu as entendu ça ? 71 00:03:55,904 --> 00:03:57,614 J'essaie de comprendre. 72 00:03:59,699 --> 00:04:01,243 Il a baisé Doug. 73 00:04:01,243 --> 00:04:02,953 Je n'ai pas entendu ça. Quoi ? 74 00:04:03,620 --> 00:04:04,913 Il a baisé Doug. 75 00:04:05,330 --> 00:04:06,623 Je n'ai pas fait attention. 76 00:04:06,623 --> 00:04:08,667 Juste là-bas, il a dit qu'il a baisé Doug. 77 00:04:08,667 --> 00:04:11,586 - Une coccinelle m'a distrait. - Donc il t'a aussi un peu baisé. 78 00:04:11,586 --> 00:04:14,005 Non, absolument pas. 79 00:04:17,008 --> 00:04:20,053 Voici mon dojo. 80 00:04:22,389 --> 00:04:25,433 Pour moi, c'est juste des arbres mais comme vous vouez. 81 00:04:25,433 --> 00:04:27,018 La vache. 82 00:04:27,018 --> 00:04:28,311 Excusez-moi. 83 00:04:28,311 --> 00:04:29,312 Pardon. 84 00:04:29,312 --> 00:04:30,480 - Je passe. - Oui. 85 00:04:30,480 --> 00:04:32,148 - Je passe. - Désolé. 86 00:04:32,148 --> 00:04:34,025 Il faut partager le sentier, les gars. 87 00:04:34,025 --> 00:04:35,193 - Désolé. - Pardon. 88 00:04:35,193 --> 00:04:37,737 - On n'avait pas vu le sentier. - Je ne savais pas. 89 00:04:39,281 --> 00:04:42,033 C'est ici que vous allez m'entraîner à affronter Doug ? 90 00:04:42,033 --> 00:04:43,660 Je vais t'expliquer un truc. 91 00:04:44,077 --> 00:04:46,746 La devise du cascadeur, c'est : "Dépasse ton acteur." 92 00:04:47,372 --> 00:04:50,041 Pour tous tes rôles, Doug s'est entraîné mieux que toi. 93 00:04:50,041 --> 00:04:53,086 Tous les arts martiaux que tu mimes, Doug les a appris pour de vrai. 94 00:04:53,086 --> 00:04:54,546 Il était obligé. 95 00:04:55,130 --> 00:04:57,841 Devant les caméras, c'est lui qui prenait des risques, pas toi. 96 00:04:57,841 --> 00:05:01,887 Pendant que tu savourais un café latte et des sushis sur une top model nue. 97 00:05:01,887 --> 00:05:04,431 Déjà, ça m'a valu une vilaine conjonctivite. 98 00:05:04,431 --> 00:05:07,225 J'ai retenu la leçon. Ça n'est plus arrivé depuis. 99 00:05:07,225 --> 00:05:10,896 Tu n'as jamais apprécié Doug. Les acteurs ne nous apprécient jamais. 100 00:05:12,147 --> 00:05:15,775 J'ai appris qu'il y a un tas de gens que je n'ai pas assez appréciés. 101 00:05:17,068 --> 00:05:18,111 C'est bien, Kevin. 102 00:05:19,029 --> 00:05:20,030 Tu deviens mature. 103 00:05:21,239 --> 00:05:22,616 Tu vois cette branche, là-haut ? 104 00:05:23,158 --> 00:05:23,992 Oui. 105 00:05:23,992 --> 00:05:26,703 Grimpe à l'arbre jusqu'à cette branche et saute. 106 00:05:31,249 --> 00:05:32,167 Comment faire pour... 107 00:05:32,167 --> 00:05:35,378 Tu veux savoir comment pense Doug ? Comment il fonctionne ? 108 00:05:35,378 --> 00:05:37,547 Tu dois voir le monde comme il le voit. 109 00:05:37,547 --> 00:05:40,133 Sans peur, sans hésitation. 110 00:05:43,303 --> 00:05:44,512 J'ai quand même un peu peur. 111 00:05:44,512 --> 00:05:47,307 Je tiens à le préciser. Je ne suis pas... 112 00:05:47,307 --> 00:05:49,893 - Je me porte volontaire. - C'est parfait. 113 00:05:51,102 --> 00:05:53,230 C'est sa quête. C'est sa branche à lui. 114 00:05:53,230 --> 00:05:55,148 C'est ce que vous ne comprenez pas. 115 00:05:55,148 --> 00:05:56,942 - Ce qui est à Kevin est à moi. - Sauf... 116 00:05:56,942 --> 00:05:58,777 - Pas ta fortune matérielle. - Non. 117 00:05:58,777 --> 00:05:59,945 - Ou ton salaire. - Non. 118 00:05:59,945 --> 00:06:01,363 - Ou ton succès. - Non. 119 00:06:01,363 --> 00:06:03,281 Ou ta collection de voitures incroyables. 120 00:06:03,281 --> 00:06:04,282 - Non. - Rien de ça. 121 00:06:04,282 --> 00:06:05,242 Mais sa douleur, 122 00:06:06,076 --> 00:06:07,369 ses angoisses, 123 00:06:07,369 --> 00:06:11,623 en gros, tout ce qui est mauvais, c'est aussi à moi. C'est ma quête. 124 00:06:15,502 --> 00:06:16,545 Mon frère. 125 00:06:21,424 --> 00:06:22,634 Oh là là. 126 00:06:24,886 --> 00:06:26,429 Qu'est-ce qui se passe ? 127 00:06:26,888 --> 00:06:29,140 C'est bizarre, vu d'ici. Qu'est-ce qui se passe ? 128 00:06:41,903 --> 00:06:43,572 Tu ne peux pas rivaliser avec Doug. 129 00:06:44,573 --> 00:06:48,326 Mais tu as clairement une chose qu'il n'aura jamais. 130 00:06:49,452 --> 00:06:50,787 Tu as un acolyte. 131 00:06:51,496 --> 00:06:52,706 Andre ? 132 00:06:52,706 --> 00:06:55,208 Non, Andre, c'est mon... 133 00:06:55,208 --> 00:06:56,793 - Comment dire ça ? - Je suis... 134 00:06:56,793 --> 00:06:58,545 Andre est ton quoi ? Ne dis rien. 135 00:06:58,545 --> 00:07:00,213 - Je suis son... - Non, non, non. 136 00:07:00,797 --> 00:07:02,883 Andre est ton quoi ? Je veux que tu le dises. 137 00:07:02,883 --> 00:07:04,759 - J'allais dire... - Il est juste là. 138 00:07:04,759 --> 00:07:05,927 Andre est ton quoi ? 139 00:07:05,927 --> 00:07:08,054 - Vous n'êtes pas obligé. - C'est ton quoi ? 140 00:07:08,054 --> 00:07:11,099 Eh bien, c'est mon assistant. Mon assistant. 141 00:07:11,099 --> 00:07:12,642 - C'est... - Oui ? 142 00:07:12,642 --> 00:07:16,688 - Dis-le. - Andre est mon acolyte. 143 00:07:16,688 --> 00:07:17,898 - Dis-le. - Mon acolyte. 144 00:07:17,898 --> 00:07:19,024 Je veux que tu le dises. 145 00:07:19,024 --> 00:07:21,192 O.K., Andre est mon acolyte. 146 00:07:21,192 --> 00:07:23,778 Putain, Kevin, je veux que tu le dises ! 147 00:07:23,778 --> 00:07:27,115 Je veux que tu en sois convaincu jusqu'au fond de tes couilles ! 148 00:07:28,116 --> 00:07:30,118 Andre est mon acolyte. 149 00:07:30,118 --> 00:07:32,704 - Hein ? - J'ai dit qu'Andre est mon acolyte. 150 00:07:32,704 --> 00:07:33,872 Qui est ton acolyte ? 151 00:07:33,872 --> 00:07:36,207 - Andre est mon acolyte ! - Je suis ton acolyte. 152 00:07:36,207 --> 00:07:39,711 Andre est mon... 153 00:07:39,711 --> 00:07:42,589 Je suis ton acolyte ! 154 00:07:42,589 --> 00:07:44,090 Qu'est-ce qui m'arrive ? 155 00:07:44,090 --> 00:07:45,884 Tu grandis. 156 00:07:46,885 --> 00:07:48,303 Grandir, ça fait mal. 157 00:07:49,262 --> 00:07:52,098 C'est une douleur qu'aucune doublure ne peut ressentir à ta place. 158 00:07:53,642 --> 00:07:56,019 Kevin, tu es venu ici à la recherche d'un mentor. 159 00:07:57,687 --> 00:07:58,897 Mais c'est toi. 160 00:07:59,898 --> 00:08:01,358 Le mentor, c'est toi. 161 00:08:02,943 --> 00:08:03,777 Ouais. 162 00:08:07,697 --> 00:08:11,993 Vous savez quoi ? Vous deux, prenez un moment pour parler. 163 00:08:12,744 --> 00:08:14,454 Parlez de votre nouveau lien. 164 00:08:15,914 --> 00:08:18,541 Je vais boire mon thé. 165 00:08:21,711 --> 00:08:23,255 Quelle putain de journée. 166 00:08:24,673 --> 00:08:29,135 Maintenant que je suis ton acolyte, j'ai une idée au sujet de Doug. 167 00:08:29,135 --> 00:08:31,846 On peut faire ça ensemble. On doit se rapprocher de lui. 168 00:08:31,846 --> 00:08:35,225 Pas pour l'enregistrer mais... Qu'est-ce qui ne va pas ? 169 00:08:36,851 --> 00:08:39,229 - La cicatrice sur sa main. - Oui ? 170 00:08:40,564 --> 00:08:42,566 Je crois que je reconnais cette cicatrice. 171 00:08:45,527 --> 00:08:48,363 {\an8}ACCESSOIRE UTILISÉ DANS LE FILM "LA CABANE AUX HACHES"