1
00:00:00,043 --> 00:00:01,503
PHARMACIE
2
00:00:01,503 --> 00:00:02,587
Il a eu quoi ?
3
00:00:02,587 --> 00:00:04,923
Un accident inattendu
4
00:00:04,923 --> 00:00:09,928
avec un objet ressemblant
à un tout petit projectile très rapide
5
00:00:09,928 --> 00:00:11,763
qui lui a traversé l'épaule.
6
00:00:11,763 --> 00:00:14,683
Un antidouleur l'aiderait énormément.
7
00:00:14,683 --> 00:00:16,184
Je n'ai pas d'ordonnance
8
00:00:16,184 --> 00:00:18,603
mais je vous assure que c'est une urgence.
9
00:00:20,397 --> 00:00:21,481
Je vois.
10
00:00:25,026 --> 00:00:28,446
Vous voulez de la bonne came ?
Xanax, zolpidem,
11
00:00:29,030 --> 00:00:31,157
Valium, tramadol, codéine,
12
00:00:31,157 --> 00:00:32,409
Rivotril, Rohypnol ?
13
00:00:32,409 --> 00:00:33,785
Je ne suis pas une droguée.
14
00:00:33,785 --> 00:00:35,996
Je suis actrice.
Vous ne me reconnaissez pas ?
15
00:00:38,456 --> 00:00:39,583
O.K., peu importe.
16
00:00:39,583 --> 00:00:43,962
Mon ami débile a pris une balle.
Une vraie balle d'un vrai flingue.
17
00:00:43,962 --> 00:00:48,091
Il se vide de son sang dans l'allée.
Si vous ne nous aidez pas,
18
00:00:48,091 --> 00:00:50,302
vous aurez un cadavre sur les bras.
19
00:00:52,304 --> 00:00:54,180
Je le reconnaîtrais, lui ?
20
00:00:55,807 --> 00:00:57,100
Elle t'a juste effleuré.
21
00:00:59,144 --> 00:01:00,729
Tiens, je n'ai pas trouvé mieux.
22
00:01:01,897 --> 00:01:03,064
C'est quoi ?
23
00:01:03,064 --> 00:01:04,774
C'est pour la douleur.
24
00:01:04,774 --> 00:01:06,735
Le pharmacien était un sacré numéro.
25
00:01:07,652 --> 00:01:10,405
Toi aussi, tu es un sacré numéro
de m'apporter ça.
26
00:01:10,405 --> 00:01:14,618
C'est la concurrence de mon sponsor.
Tu dois me ramener de la Gran Coramino.
27
00:01:14,618 --> 00:01:16,036
- Tu es sérieux ?
- Oui.
28
00:01:16,036 --> 00:01:17,954
On t'a tiré dessus, j'ai été kidnappée.
29
00:01:17,954 --> 00:01:20,498
- Adultenappée.
- Il faut arranger ça.
30
00:01:20,498 --> 00:01:22,334
- O.K.
- Tout de suite.
31
00:01:22,334 --> 00:01:24,377
Je t'ai dit que je ne peux pas.
32
00:01:24,377 --> 00:01:26,087
Même si je le voulais.
33
00:01:26,087 --> 00:01:28,048
D'ailleurs, c'était le but.
34
00:01:28,048 --> 00:01:30,508
J'ai donné tous les droits
à Karl Stromberg
35
00:01:30,508 --> 00:01:33,053
qui est un magnat des métaux précieux.
36
00:01:33,678 --> 00:01:35,513
Tu entends ce que tu dis ?
37
00:01:35,513 --> 00:01:36,932
Tu entends les mots ?
38
00:01:37,515 --> 00:01:39,434
Tu sais quoi ? Andre avait raison.
39
00:01:40,060 --> 00:01:41,478
Andre, ton assistant ?
40
00:01:41,478 --> 00:01:45,148
Oui, mon assistant.
Non, mon ancien assistant.
41
00:01:45,732 --> 00:01:48,026
Il avait raison.
Tu sais ce qu'on va faire ?
42
00:01:48,026 --> 00:01:50,028
On va rendre visite à Karl Stromberg.
43
00:01:50,904 --> 00:01:52,656
C'est exactement ce qu'on va faire.
44
00:01:52,656 --> 00:01:54,824
On va lui dire
qu'il doit suivre le script,
45
00:01:54,824 --> 00:01:58,787
parce que pour l'instant,
il ne suit pas du tout mes directives.
46
00:01:58,787 --> 00:02:02,707
Ça part dans tous les sens.
Pour faire le meilleur film possible,
47
00:02:02,707 --> 00:02:06,753
on doit recadrer les choses.
On va aller le voir.
48
00:02:08,588 --> 00:02:10,882
Au moins, ma voiture est encore là.
49
00:02:10,882 --> 00:02:13,635
Oui, mais c'est la seule.
Cet endroit est désert.
50
00:02:13,635 --> 00:02:16,096
C'est parce que c'est le week-end.
51
00:02:16,096 --> 00:02:17,681
Kevin, on est mardi.
52
00:02:23,562 --> 00:02:25,021
C'est quoi, ce bordel ?
53
00:02:26,481 --> 00:02:29,192
On dirait que personne n'est venu ici
depuis des semaines.
54
00:02:29,192 --> 00:02:31,778
Non, c'est faux. J'étais là.
55
00:02:31,778 --> 00:02:33,029
J'étais là.
56
00:02:33,029 --> 00:02:34,906
Stromberg était juste là.
57
00:02:34,906 --> 00:02:37,117
C'était la semaine passée
ou la semaine d'avant.
58
00:02:37,117 --> 00:02:40,328
Je ne sais pas, vu qu'on m'a endormi.
Mais j'étais là.
59
00:02:40,328 --> 00:02:42,581
Il était assis à son bureau, juste là.
60
00:02:42,581 --> 00:02:44,666
Il était ici. Il était...
61
00:02:51,882 --> 00:02:53,466
Vous allez vous chier dessus.
62
00:02:54,050 --> 00:02:55,594
Je ne suis pas fou.
63
00:02:55,594 --> 00:02:57,095
Je savais qu'il était là.
64
00:02:57,512 --> 00:02:59,222
J'aurais trouvé ça, sinon ?
65
00:02:59,222 --> 00:03:02,100
C'est le bout de son cigare.
Et tu sais ce qu'il faisait ?
66
00:03:02,100 --> 00:03:04,769
Il faisait des trucs très bizarres
avec le cigare.
67
00:03:04,769 --> 00:03:08,398
Il le léchait, il se le mettait
dans le nez, il bavait dessus.
68
00:03:08,398 --> 00:03:10,025
Je l'ai vu faire.
69
00:03:10,025 --> 00:03:13,403
Il fermait les yeux, il léchait...
70
00:03:16,156 --> 00:03:17,782
Pourquoi tu m'as mêlée
71
00:03:17,782 --> 00:03:20,702
à ton stupide film suicidaire ?
72
00:03:20,702 --> 00:03:23,705
Quoi ? J'ai juste dit que je pensais
à quelqu'un comme Jordan King.
73
00:03:23,705 --> 00:03:25,707
J'ai pensé à toi. C'était une suggestion.
74
00:03:25,707 --> 00:03:27,584
Génial, merci pour la suggestion.
75
00:03:27,584 --> 00:03:30,503
Il a dû te choisir parce que tu es
la plus grande star de Suède.
76
00:03:30,503 --> 00:03:33,757
Je pense que c'est Greta Thunberg,
la plus grande star de Suède.
77
00:03:33,757 --> 00:03:35,050
La militante écolo ?
78
00:03:35,050 --> 00:03:37,135
Oui, ils ont le sens des priorités.
79
00:03:38,053 --> 00:03:39,179
Hé, attends.
80
00:03:40,805 --> 00:03:42,682
Attends, reviens. C'est quoi ?
81
00:03:43,516 --> 00:03:44,517
Regarde.
82
00:03:45,101 --> 00:03:46,686
Regarde, je te dis.
83
00:03:55,820 --> 00:03:57,239
C'est quoi, tout ça ?
84
00:04:00,533 --> 00:04:02,410
C'est une VHS.
85
00:04:02,410 --> 00:04:04,496
Je n'en ai pas vu depuis des années.
86
00:04:05,330 --> 00:04:06,665
VISIONNEZ-MOI
87
00:04:10,544 --> 00:04:14,589
Salut. Je m'appelle Ronald Van,
pour le rôle de... Désolé.
88
00:04:14,589 --> 00:04:17,300
- C'est "Stromberg" ou "Strumberg" ?
- C'est Karl Stromberg.
89
00:04:17,300 --> 00:04:19,469
- C'est "Stromberg".
- C'est lui.
90
00:04:20,053 --> 00:04:21,763
Sa coupe est différente mais c'est lui.
91
00:04:21,763 --> 00:04:25,684
Apportez-moi cet homme, ce Kevin Hart.
92
00:04:26,518 --> 00:04:28,103
Je vais le faire plus grave.
93
00:04:28,103 --> 00:04:30,480
Kevin, c'est une cassette d'audition.
94
00:04:30,480 --> 00:04:32,399
Oui, de toute évidence.
95
00:04:32,399 --> 00:04:35,068
Je vois bien
que c'est une cassette d'audition.
96
00:04:35,068 --> 00:04:36,945
Mais pourquoi il passe une audition ?
97
00:04:36,945 --> 00:04:39,322
Attends un peu.
Karl Stromberg n'est pas réel ?
98
00:04:40,073 --> 00:04:42,075
Tu n'as pas cherché sur Google ?
99
00:04:42,075 --> 00:04:45,120
Il vient de Suède. J'aurais dû aller
là-bas pour chercher sur Google ?
100
00:04:45,120 --> 00:04:46,788
C'est ridicule. Arrête.
101
00:04:46,788 --> 00:04:48,665
Tu es défoncé ?
102
00:04:53,962 --> 00:04:55,463
Vite, réponds.
103
00:05:04,598 --> 00:05:05,724
Allô ?
104
00:05:05,724 --> 00:05:10,103
Bonjour, M. Star de films d'action.
Félicitations. Vous vous êtes échappé.
105
00:05:10,103 --> 00:05:12,397
Vous m'avez vraiment tiré dessus,
je vous signale.
106
00:05:12,397 --> 00:05:15,567
Évidemment.
Cette balle était censée vous tuer.
107
00:05:15,567 --> 00:05:18,653
C'est débile. Si vous me tuez,
vous n'aurez pas de film.
108
00:05:18,653 --> 00:05:22,032
Crétin. Il n'y a pas de film.
Il n'y a jamais eu de film.
109
00:05:22,032 --> 00:05:24,701
Comment ça, il n'y a pas de film ?
Ne dites pas ça.
110
00:05:24,701 --> 00:05:26,286
C'est du blasphème, vous le savez.
111
00:05:26,286 --> 00:05:27,704
Il y a un film.
112
00:05:27,704 --> 00:05:29,623
Vous êtes qui ? Le producteur ?
113
00:05:29,623 --> 00:05:33,752
Vous avez oublié qui vous êtes
et d'où vous venez.
114
00:05:33,752 --> 00:05:35,879
On n'oublie pas d'où on vient.
115
00:05:35,879 --> 00:05:37,589
Alors comment s'appelait
116
00:05:37,589 --> 00:05:40,467
votre première et unique prof
d'école primaire ?
117
00:05:43,678 --> 00:05:47,057
Mme Faulkson. Non, Mlle Clarkson.
118
00:05:47,057 --> 00:05:49,559
Clark... Clarkson. Oui, Mlle Clarkson.
119
00:05:49,559 --> 00:05:50,977
Et l'hôpital où vous êtes né ?
120
00:05:50,977 --> 00:05:52,479
C'est quoi, le rapport ?
121
00:05:52,479 --> 00:05:53,897
Le nom.
122
00:05:55,982 --> 00:05:57,150
Allez.
123
00:05:59,653 --> 00:06:01,738
Saint Falkenstein.
124
00:06:01,738 --> 00:06:02,739
Ça m'étonnerait.
125
00:06:02,739 --> 00:06:06,660
L'hôpital Saint Falkenstein.
Hé, ça suffit, ces conneries !
126
00:06:06,660 --> 00:06:09,746
Allez droit au but !
Vous êtes qui, putain ?
127
00:06:09,746 --> 00:06:12,499
Je suis celui qui a fait de vous
qui vous êtes.
128
00:06:12,499 --> 00:06:15,794
Mais vous n'êtes plus Kevin Hart.
Vous n'êtes rien.
129
00:06:15,794 --> 00:06:19,256
Excusez-moi.
Pourquoi on m'a mêlée à tout ça ?
130
00:06:20,924 --> 00:06:23,677
Super, Kevin.
Tu as utilisé tout l'appel pour toi.
131
00:06:23,677 --> 00:06:24,886
Désolé.
132
00:06:24,886 --> 00:06:27,806
Je m'excuse d'essayer de comprendre
ce qui se passe dans ma vie
133
00:06:27,806 --> 00:06:30,475
en écoutant une voix de tueur de série.
134
00:06:30,475 --> 00:06:32,602
Désolé pour le désagrément.
135
00:06:32,602 --> 00:06:34,271
Putain, Jordan.
136
00:06:34,271 --> 00:06:35,981
Tu entends ça ?
137
00:06:39,609 --> 00:06:42,654
C'est le magnétoscope.
C'est quoi, cette merde ?
138
00:06:45,365 --> 00:06:46,950
Putain, c'est une bombe.
139
00:06:46,950 --> 00:06:48,868
- Quoi ?
- C'est une putain de bombe !
140
00:06:48,868 --> 00:06:50,245
Désamorce-la.
141
00:06:50,245 --> 00:06:51,955
Désamorce-la toi-même !
142
00:06:51,955 --> 00:06:53,331
Comme si je savais le faire.
143
00:06:53,331 --> 00:06:57,085
Mais moi, si, parce que je suis noir ?
Les noirs savent tous faire ça, c'est ça ?
144
00:06:57,085 --> 00:06:58,295
Personne ne pense ça.
145
00:06:58,295 --> 00:07:00,380
Ouais, c'est ça. Pousse-toi de là.
146
00:07:00,380 --> 00:07:01,965
Bouge.
147
00:07:02,757 --> 00:07:04,259
Vite, vite, vite. Allez.
148
00:07:04,259 --> 00:07:07,220
Oh là là. Ouvre la porte.
149
00:07:08,388 --> 00:07:09,639
Tire.
150
00:07:12,851 --> 00:07:14,394
Retiens-la.
151
00:07:18,857 --> 00:07:20,275
Recule, recule, recule !
152
00:07:20,859 --> 00:07:21,860
Putain.
153
00:07:28,533 --> 00:07:31,786
O.K. On dirait que c'est juste un film, finalement.
154
00:07:32,203 --> 00:07:34,122
Oui, avec une fausse bombe...
155
00:07:45,675 --> 00:07:47,135
Allez... Oh là là.
156
00:07:47,135 --> 00:07:48,887
Hé, ça va ? C'était quoi, ce bruit ?
157
00:07:48,887 --> 00:07:52,098
Andre ? Qu'est-ce que tu fous là ?
Allez, on y va.
158
00:07:52,098 --> 00:07:53,808
Quoi ? Je t'ouvre la portière.
159
00:07:53,808 --> 00:07:55,185
- Non, roule !
- O.K.
160
00:07:55,185 --> 00:07:57,312
Kevin, c'était une vraie putain de bombe.
161
00:07:57,312 --> 00:07:59,189
- O.K.
- Une vraie putain de bombe !
162
00:07:59,189 --> 00:08:00,899
Jordan, mets-toi à ma place.
163
00:08:00,899 --> 00:08:03,485
Non, je ne veux pas.
Je n'ai pas à le faire.
164
00:08:03,485 --> 00:08:05,987
Tu sais quoi ? Ferme-la, c'est tout.
165
00:08:06,655 --> 00:08:09,241
Salut, Jordan. Je m'appelle Andre.
Tu te souviens de moi ?
166
00:08:09,241 --> 00:08:11,076
- Remets ta main sur le volant.
- Oui.
167
00:08:11,660 --> 00:08:14,162
En fait, je suis le protégé de Kevin. Pardon.
168
00:08:14,162 --> 00:08:17,582
Je suis l'assistant de Kevin.
L'ancien assistant. Merde.
169
00:08:17,582 --> 00:08:19,626
Bien sûr que je me souviens de toi, Andre.
170
00:08:20,043 --> 00:08:22,462
Kevin t'a jeté en pleine rue, pas vrai ?
171
00:08:22,462 --> 00:08:24,923
Non, voyons. Bien sûr que non.
172
00:08:24,923 --> 00:08:28,468
Techniquement, c'était un trottoir.
Et j'adore les quartiers mal famés.
173
00:08:28,468 --> 00:08:31,721
Tout le monde a une histoire à raconter.
On apprend beaucoup de choses.
174
00:08:31,721 --> 00:08:34,641
Tu n'es pas rentré chez toi ?
Tu as attendu là tout ce temps ?
175
00:08:34,641 --> 00:08:37,310
J'ai toujours une clé de secours sur moi.
176
00:08:37,310 --> 00:08:39,229
Je suis pro, ça ne me gêne pas d'attendre.
177
00:08:39,229 --> 00:08:41,773
Ces 25 ou 30 heures sont passées vite.
178
00:08:41,773 --> 00:08:42,816
Trente heures ?
179
00:08:42,816 --> 00:08:45,694
J'attendrais toute une vie
pour m'assurer que Kevin va bien.
180
00:08:45,694 --> 00:08:46,611
Arrête.
181
00:08:46,611 --> 00:08:49,406
Je t'ai pas demandé de faire ça.
N'insinue pas le contraire.
182
00:08:49,406 --> 00:08:52,117
Je sais, je sais.
Et je sais que tu m'as viré.
183
00:08:52,117 --> 00:08:55,328
Ah, tu l'as viré
parce qu'il a essayé de t'avertir
184
00:08:55,328 --> 00:08:58,290
au sujet du mafieux suédois
qui était en fait un mauvais acteur
185
00:08:58,290 --> 00:09:00,250
qui bosse pour quelqu'un
qui veut nous tuer.
186
00:09:00,250 --> 00:09:01,960
Je ne pige pas ce qui se passe.
187
00:09:01,960 --> 00:09:05,547
Vraiment. Et je vais être honnête,
j'ai l'impression que tu m'en veux encore.
188
00:09:05,547 --> 00:09:08,508
Je t'en voudrai pour le reste de ma vie.
189
00:09:08,508 --> 00:09:10,218
Désolé de vous interrompre.
190
00:09:10,218 --> 00:09:12,762
On va où ?
Parce que je conduis dans le vide.
191
00:09:12,762 --> 00:09:14,014
On va chez moi.
192
00:09:14,014 --> 00:09:15,140
- O.K.
- Va chez moi.
193
00:09:15,140 --> 00:09:16,683
- O.K.
- Non, pas question.
194
00:09:16,683 --> 00:09:17,642
Je rentre chez moi.
195
00:09:17,642 --> 00:09:20,645
Non, je dois m'assurer
que tu es en sécurité.
196
00:09:20,645 --> 00:09:24,566
Ah oui, comme Andre voulait s'assurer
que tu étais en sécurité.
197
00:09:24,566 --> 00:09:25,901
Tu sais quoi ?
198
00:09:25,901 --> 00:09:28,862
Je sais ce que tu fais.
Je sais exactement ce que tu fais.
199
00:09:28,862 --> 00:09:32,365
Tu essaies de me pousser à réfléchir
200
00:09:32,365 --> 00:09:34,159
à qui je suis en tant que personne.
201
00:09:34,159 --> 00:09:37,037
C'est ce que tu fais.
Mais je le ferai pas.
202
00:09:37,037 --> 00:09:39,956
Je suis bien dans ma peau
et je changerai pas.
203
00:09:42,208 --> 00:09:44,252
Ça ne marche pas.
204
00:09:44,252 --> 00:09:45,837
- Je réessaie.
- C'est le bon code ?
205
00:09:45,837 --> 00:09:48,632
Ta date de naissance. Comment l'oublier ?
206
00:09:48,632 --> 00:09:51,343
Elle est tatouée sur ma cuisse.
Je la masse tous les matins.
207
00:09:51,343 --> 00:09:52,469
Tu vois le délire ?
208
00:09:52,469 --> 00:09:53,929
- O.K.
- C'est tout le temps.
209
00:09:53,929 --> 00:09:54,888
Tu vois le genre ?
210
00:09:54,888 --> 00:09:56,556
- Ça ne marche pas.
- Attends.
211
00:09:56,556 --> 00:09:59,976
Peut-être que le responsable
de tout ça a changé le code.
212
00:09:59,976 --> 00:10:01,603
Et il me croit mort.
213
00:10:02,562 --> 00:10:04,814
On peut en tirer profit, non ?
214
00:10:04,814 --> 00:10:07,275
- Peut-être.
- Oh, merde.
215
00:10:07,275 --> 00:10:09,402
La sécurité.
Jordan, cache-toi à l'arrière.
216
00:10:09,402 --> 00:10:11,112
- On s'en va ? Je recule ?
- Non.
217
00:10:11,112 --> 00:10:12,239
Attends.
218
00:10:12,239 --> 00:10:14,866
- On s'en va, Kevin, O.K. ?
- La ferme. Pas besoin. Arrête.
219
00:10:14,866 --> 00:10:17,077
Tu es sûr ?
Il est énorme et il a l'air méchant.
220
00:10:17,077 --> 00:10:18,453
- Monsieur.
- Quoi de neuf ?
221
00:10:18,453 --> 00:10:19,955
Comment ça va ? Enchanté.
222
00:10:19,955 --> 00:10:22,082
Vous savez
que c'est une propriété privée ?
223
00:10:22,082 --> 00:10:24,542
Non, je ne savais pas.
224
00:10:24,542 --> 00:10:26,586
Faites marche arrière. Bonne journée.
225
00:10:26,586 --> 00:10:27,879
Ça marche.
226
00:10:27,879 --> 00:10:29,506
Non, ne fais pas marche arrière.
227
00:10:29,506 --> 00:10:31,550
Vous savez quoi ? Je ne peux pas.
228
00:10:31,550 --> 00:10:34,135
Mon patron habite ici.
229
00:10:34,135 --> 00:10:36,471
- Oui.
- Si je pouvais entrer, ce serait génial.
230
00:10:36,471 --> 00:10:39,391
Faites marche arrière
et personne ne sera électrocuté.
231
00:10:39,391 --> 00:10:41,726
Bien sûr. Ce ne sera pas nécessaire.
232
00:10:41,726 --> 00:10:44,437
Ne fais pas marche arrière.
Ne fais pas marche arrière.
233
00:10:45,021 --> 00:10:46,439
Je ne ferai pas marche arrière.
234
00:10:46,439 --> 00:10:48,441
Ne me cherchez pas.
235
00:10:49,734 --> 00:10:51,111
- Il bluffe.
- Vous bluffez.
236
00:10:51,695 --> 00:10:53,572
Je vous assure que je ne bluffe pas.
237
00:10:54,990 --> 00:10:56,449
Il bluffe, putain.
238
00:10:56,449 --> 00:10:59,160
- Envoie-le chier.
- Va chier. Tu mens.
239
00:11:03,873 --> 00:11:05,750
Avec les compliments de M. H.
240
00:11:07,127 --> 00:11:08,628
Je ne lui ai pas dit de faire ça.
241
00:11:08,628 --> 00:11:09,796
- Andre ?
- Il va bien ?
242
00:11:09,796 --> 00:11:11,423
Andre !