1 00:00:00,043 --> 00:00:01,503 PHARMACIE 2 00:00:01,503 --> 00:00:02,587 Il a eu quoi ? 3 00:00:02,587 --> 00:00:04,923 Un accident inattendu 4 00:00:04,923 --> 00:00:09,928 avec un objet ressemblant à un tout petit projectile très rapide 5 00:00:09,928 --> 00:00:11,763 qui lui a traversé l'épaule. 6 00:00:11,763 --> 00:00:14,683 Un antidouleur l'aiderait énormément. 7 00:00:14,683 --> 00:00:16,184 Je n'ai pas d'ordonnance 8 00:00:16,184 --> 00:00:18,603 mais je vous assure que c'est une urgence. 9 00:00:20,397 --> 00:00:21,481 Je vois. 10 00:00:25,026 --> 00:00:28,446 Vous voulez de la bonne came ? Xanax, zolpidem, 11 00:00:29,030 --> 00:00:31,157 Valium, tramadol, codéine, 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,409 Rivotril, Rohypnol ? 13 00:00:32,409 --> 00:00:33,785 Je ne suis pas une droguée. 14 00:00:33,785 --> 00:00:35,996 Je suis actrice. Vous ne me reconnaissez pas ? 15 00:00:38,456 --> 00:00:39,583 O.K., peu importe. 16 00:00:39,583 --> 00:00:43,962 Mon ami débile a pris une balle. Une vraie balle d'un vrai flingue. 17 00:00:43,962 --> 00:00:48,091 Il se vide de son sang dans l'allée. Si vous ne nous aidez pas, 18 00:00:48,091 --> 00:00:50,302 vous aurez un cadavre sur les bras. 19 00:00:52,304 --> 00:00:54,180 Je le reconnaîtrais, lui ? 20 00:00:55,807 --> 00:00:57,100 Elle t'a juste effleuré. 21 00:00:59,144 --> 00:01:00,729 Tiens, je n'ai pas trouvé mieux. 22 00:01:01,897 --> 00:01:03,064 C'est quoi ? 23 00:01:03,064 --> 00:01:04,774 C'est pour la douleur. 24 00:01:04,774 --> 00:01:06,735 Le pharmacien était un sacré numéro. 25 00:01:07,652 --> 00:01:10,405 Toi aussi, tu es un sacré numéro de m'apporter ça. 26 00:01:10,405 --> 00:01:14,618 C'est la concurrence de mon sponsor. Tu dois me ramener de la Gran Coramino. 27 00:01:14,618 --> 00:01:16,036 - Tu es sérieux ? - Oui. 28 00:01:16,036 --> 00:01:17,954 On t'a tiré dessus, j'ai été kidnappée. 29 00:01:17,954 --> 00:01:20,498 - Adultenappée. - Il faut arranger ça. 30 00:01:20,498 --> 00:01:22,334 - O.K. - Tout de suite. 31 00:01:22,334 --> 00:01:24,377 Je t'ai dit que je ne peux pas. 32 00:01:24,377 --> 00:01:26,087 Même si je le voulais. 33 00:01:26,087 --> 00:01:28,048 D'ailleurs, c'était le but. 34 00:01:28,048 --> 00:01:30,508 J'ai donné tous les droits à Karl Stromberg 35 00:01:30,508 --> 00:01:33,053 qui est un magnat des métaux précieux. 36 00:01:33,678 --> 00:01:35,513 Tu entends ce que tu dis ? 37 00:01:35,513 --> 00:01:36,932 Tu entends les mots ? 38 00:01:37,515 --> 00:01:39,434 Tu sais quoi ? Andre avait raison. 39 00:01:40,060 --> 00:01:41,478 Andre, ton assistant ? 40 00:01:41,478 --> 00:01:45,148 Oui, mon assistant. Non, mon ancien assistant. 41 00:01:45,732 --> 00:01:48,026 Il avait raison. Tu sais ce qu'on va faire ? 42 00:01:48,026 --> 00:01:50,028 On va rendre visite à Karl Stromberg. 43 00:01:50,904 --> 00:01:52,656 C'est exactement ce qu'on va faire. 44 00:01:52,656 --> 00:01:54,824 On va lui dire qu'il doit suivre le script, 45 00:01:54,824 --> 00:01:58,787 parce que pour l'instant, il ne suit pas du tout mes directives. 46 00:01:58,787 --> 00:02:02,707 Ça part dans tous les sens. Pour faire le meilleur film possible, 47 00:02:02,707 --> 00:02:06,753 on doit recadrer les choses. On va aller le voir. 48 00:02:08,588 --> 00:02:10,882 Au moins, ma voiture est encore là. 49 00:02:10,882 --> 00:02:13,635 Oui, mais c'est la seule. Cet endroit est désert. 50 00:02:13,635 --> 00:02:16,096 C'est parce que c'est le week-end. 51 00:02:16,096 --> 00:02:17,681 Kevin, on est mardi. 52 00:02:23,562 --> 00:02:25,021 C'est quoi, ce bordel ? 53 00:02:26,481 --> 00:02:29,192 On dirait que personne n'est venu ici depuis des semaines. 54 00:02:29,192 --> 00:02:31,778 Non, c'est faux. J'étais là. 55 00:02:31,778 --> 00:02:33,029 J'étais là. 56 00:02:33,029 --> 00:02:34,906 Stromberg était juste là. 57 00:02:34,906 --> 00:02:37,117 C'était la semaine passée ou la semaine d'avant. 58 00:02:37,117 --> 00:02:40,328 Je ne sais pas, vu qu'on m'a endormi. Mais j'étais là. 59 00:02:40,328 --> 00:02:42,581 Il était assis à son bureau, juste là. 60 00:02:42,581 --> 00:02:44,666 Il était ici. Il était... 61 00:02:51,882 --> 00:02:53,466 Vous allez vous chier dessus. 62 00:02:54,050 --> 00:02:55,594 Je ne suis pas fou. 63 00:02:55,594 --> 00:02:57,095 Je savais qu'il était là. 64 00:02:57,512 --> 00:02:59,222 J'aurais trouvé ça, sinon ? 65 00:02:59,222 --> 00:03:02,100 C'est le bout de son cigare. Et tu sais ce qu'il faisait ? 66 00:03:02,100 --> 00:03:04,769 Il faisait des trucs très bizarres avec le cigare. 67 00:03:04,769 --> 00:03:08,398 Il le léchait, il se le mettait dans le nez, il bavait dessus. 68 00:03:08,398 --> 00:03:10,025 Je l'ai vu faire. 69 00:03:10,025 --> 00:03:13,403 Il fermait les yeux, il léchait... 70 00:03:16,156 --> 00:03:17,782 Pourquoi tu m'as mêlée 71 00:03:17,782 --> 00:03:20,702 à ton stupide film suicidaire ? 72 00:03:20,702 --> 00:03:23,705 Quoi ? J'ai juste dit que je pensais à quelqu'un comme Jordan King. 73 00:03:23,705 --> 00:03:25,707 J'ai pensé à toi. C'était une suggestion. 74 00:03:25,707 --> 00:03:27,584 Génial, merci pour la suggestion. 75 00:03:27,584 --> 00:03:30,503 Il a dû te choisir parce que tu es la plus grande star de Suède. 76 00:03:30,503 --> 00:03:33,757 Je pense que c'est Greta Thunberg, la plus grande star de Suède. 77 00:03:33,757 --> 00:03:35,050 La militante écolo ? 78 00:03:35,050 --> 00:03:37,135 Oui, ils ont le sens des priorités. 79 00:03:38,053 --> 00:03:39,179 Hé, attends. 80 00:03:40,805 --> 00:03:42,682 Attends, reviens. C'est quoi ? 81 00:03:43,516 --> 00:03:44,517 Regarde. 82 00:03:45,101 --> 00:03:46,686 Regarde, je te dis. 83 00:03:55,820 --> 00:03:57,239 C'est quoi, tout ça ? 84 00:04:00,533 --> 00:04:02,410 C'est une VHS. 85 00:04:02,410 --> 00:04:04,496 Je n'en ai pas vu depuis des années. 86 00:04:05,330 --> 00:04:06,665 VISIONNEZ-MOI 87 00:04:10,544 --> 00:04:14,589 Salut. Je m'appelle Ronald Van, pour le rôle de... Désolé. 88 00:04:14,589 --> 00:04:17,300 - C'est "Stromberg" ou "Strumberg" ? - C'est Karl Stromberg. 89 00:04:17,300 --> 00:04:19,469 - C'est "Stromberg". - C'est lui. 90 00:04:20,053 --> 00:04:21,763 Sa coupe est différente mais c'est lui. 91 00:04:21,763 --> 00:04:25,684 Apportez-moi cet homme, ce Kevin Hart. 92 00:04:26,518 --> 00:04:28,103 Je vais le faire plus grave. 93 00:04:28,103 --> 00:04:30,480 Kevin, c'est une cassette d'audition. 94 00:04:30,480 --> 00:04:32,399 Oui, de toute évidence. 95 00:04:32,399 --> 00:04:35,068 Je vois bien que c'est une cassette d'audition. 96 00:04:35,068 --> 00:04:36,945 Mais pourquoi il passe une audition ? 97 00:04:36,945 --> 00:04:39,322 Attends un peu. Karl Stromberg n'est pas réel ? 98 00:04:40,073 --> 00:04:42,075 Tu n'as pas cherché sur Google ? 99 00:04:42,075 --> 00:04:45,120 Il vient de Suède. J'aurais dû aller là-bas pour chercher sur Google ? 100 00:04:45,120 --> 00:04:46,788 C'est ridicule. Arrête. 101 00:04:46,788 --> 00:04:48,665 Tu es défoncé ? 102 00:04:53,962 --> 00:04:55,463 Vite, réponds. 103 00:05:04,598 --> 00:05:05,724 Allô ? 104 00:05:05,724 --> 00:05:10,103 Bonjour, M. Star de films d'action. Félicitations. Vous vous êtes échappé. 105 00:05:10,103 --> 00:05:12,397 Vous m'avez vraiment tiré dessus, je vous signale. 106 00:05:12,397 --> 00:05:15,567 Évidemment. Cette balle était censée vous tuer. 107 00:05:15,567 --> 00:05:18,653 C'est débile. Si vous me tuez, vous n'aurez pas de film. 108 00:05:18,653 --> 00:05:22,032 Crétin. Il n'y a pas de film. Il n'y a jamais eu de film. 109 00:05:22,032 --> 00:05:24,701 Comment ça, il n'y a pas de film ? Ne dites pas ça. 110 00:05:24,701 --> 00:05:26,286 C'est du blasphème, vous le savez. 111 00:05:26,286 --> 00:05:27,704 Il y a un film. 112 00:05:27,704 --> 00:05:29,623 Vous êtes qui ? Le producteur ? 113 00:05:29,623 --> 00:05:33,752 Vous avez oublié qui vous êtes et d'où vous venez. 114 00:05:33,752 --> 00:05:35,879 On n'oublie pas d'où on vient. 115 00:05:35,879 --> 00:05:37,589 Alors comment s'appelait 116 00:05:37,589 --> 00:05:40,467 votre première et unique prof d'école primaire ? 117 00:05:43,678 --> 00:05:47,057 Mme Faulkson. Non, Mlle Clarkson. 118 00:05:47,057 --> 00:05:49,559 Clark... Clarkson. Oui, Mlle Clarkson. 119 00:05:49,559 --> 00:05:50,977 Et l'hôpital où vous êtes né ? 120 00:05:50,977 --> 00:05:52,479 C'est quoi, le rapport ? 121 00:05:52,479 --> 00:05:53,897 Le nom. 122 00:05:55,982 --> 00:05:57,150 Allez. 123 00:05:59,653 --> 00:06:01,738 Saint Falkenstein. 124 00:06:01,738 --> 00:06:02,739 Ça m'étonnerait. 125 00:06:02,739 --> 00:06:06,660 L'hôpital Saint Falkenstein. Hé, ça suffit, ces conneries ! 126 00:06:06,660 --> 00:06:09,746 Allez droit au but ! Vous êtes qui, putain ? 127 00:06:09,746 --> 00:06:12,499 Je suis celui qui a fait de vous qui vous êtes. 128 00:06:12,499 --> 00:06:15,794 Mais vous n'êtes plus Kevin Hart. Vous n'êtes rien. 129 00:06:15,794 --> 00:06:19,256 Excusez-moi. Pourquoi on m'a mêlée à tout ça ? 130 00:06:20,924 --> 00:06:23,677 Super, Kevin. Tu as utilisé tout l'appel pour toi. 131 00:06:23,677 --> 00:06:24,886 Désolé. 132 00:06:24,886 --> 00:06:27,806 Je m'excuse d'essayer de comprendre ce qui se passe dans ma vie 133 00:06:27,806 --> 00:06:30,475 en écoutant une voix de tueur de série. 134 00:06:30,475 --> 00:06:32,602 Désolé pour le désagrément. 135 00:06:32,602 --> 00:06:34,271 Putain, Jordan. 136 00:06:34,271 --> 00:06:35,981 Tu entends ça ? 137 00:06:39,609 --> 00:06:42,654 C'est le magnétoscope. C'est quoi, cette merde ? 138 00:06:45,365 --> 00:06:46,950 Putain, c'est une bombe. 139 00:06:46,950 --> 00:06:48,868 - Quoi ? - C'est une putain de bombe ! 140 00:06:48,868 --> 00:06:50,245 Désamorce-la. 141 00:06:50,245 --> 00:06:51,955 Désamorce-la toi-même ! 142 00:06:51,955 --> 00:06:53,331 Comme si je savais le faire. 143 00:06:53,331 --> 00:06:57,085 Mais moi, si, parce que je suis noir ? Les noirs savent tous faire ça, c'est ça ? 144 00:06:57,085 --> 00:06:58,295 Personne ne pense ça. 145 00:06:58,295 --> 00:07:00,380 Ouais, c'est ça. Pousse-toi de là. 146 00:07:00,380 --> 00:07:01,965 Bouge. 147 00:07:02,757 --> 00:07:04,259 Vite, vite, vite. Allez. 148 00:07:04,259 --> 00:07:07,220 Oh là là. Ouvre la porte. 149 00:07:08,388 --> 00:07:09,639 Tire. 150 00:07:12,851 --> 00:07:14,394 Retiens-la. 151 00:07:18,857 --> 00:07:20,275 Recule, recule, recule ! 152 00:07:20,859 --> 00:07:21,860 Putain. 153 00:07:28,533 --> 00:07:31,786 O.K. On dirait que c'est juste un film, finalement. 154 00:07:32,203 --> 00:07:34,122 Oui, avec une fausse bombe... 155 00:07:45,675 --> 00:07:47,135 Allez... Oh là là. 156 00:07:47,135 --> 00:07:48,887 Hé, ça va ? C'était quoi, ce bruit ? 157 00:07:48,887 --> 00:07:52,098 Andre ? Qu'est-ce que tu fous là ? Allez, on y va. 158 00:07:52,098 --> 00:07:53,808 Quoi ? Je t'ouvre la portière. 159 00:07:53,808 --> 00:07:55,185 - Non, roule ! - O.K. 160 00:07:55,185 --> 00:07:57,312 Kevin, c'était une vraie putain de bombe. 161 00:07:57,312 --> 00:07:59,189 - O.K. - Une vraie putain de bombe ! 162 00:07:59,189 --> 00:08:00,899 Jordan, mets-toi à ma place. 163 00:08:00,899 --> 00:08:03,485 Non, je ne veux pas. Je n'ai pas à le faire. 164 00:08:03,485 --> 00:08:05,987 Tu sais quoi ? Ferme-la, c'est tout. 165 00:08:06,655 --> 00:08:09,241 Salut, Jordan. Je m'appelle Andre. Tu te souviens de moi ? 166 00:08:09,241 --> 00:08:11,076 - Remets ta main sur le volant. - Oui. 167 00:08:11,660 --> 00:08:14,162 En fait, je suis le protégé de Kevin. Pardon. 168 00:08:14,162 --> 00:08:17,582 Je suis l'assistant de Kevin. L'ancien assistant. Merde. 169 00:08:17,582 --> 00:08:19,626 Bien sûr que je me souviens de toi, Andre. 170 00:08:20,043 --> 00:08:22,462 Kevin t'a jeté en pleine rue, pas vrai ? 171 00:08:22,462 --> 00:08:24,923 Non, voyons. Bien sûr que non. 172 00:08:24,923 --> 00:08:28,468 Techniquement, c'était un trottoir. Et j'adore les quartiers mal famés. 173 00:08:28,468 --> 00:08:31,721 Tout le monde a une histoire à raconter. On apprend beaucoup de choses. 174 00:08:31,721 --> 00:08:34,641 Tu n'es pas rentré chez toi ? Tu as attendu là tout ce temps ? 175 00:08:34,641 --> 00:08:37,310 J'ai toujours une clé de secours sur moi. 176 00:08:37,310 --> 00:08:39,229 Je suis pro, ça ne me gêne pas d'attendre. 177 00:08:39,229 --> 00:08:41,773 Ces 25 ou 30 heures sont passées vite. 178 00:08:41,773 --> 00:08:42,816 Trente heures ? 179 00:08:42,816 --> 00:08:45,694 J'attendrais toute une vie pour m'assurer que Kevin va bien. 180 00:08:45,694 --> 00:08:46,611 Arrête. 181 00:08:46,611 --> 00:08:49,406 Je t'ai pas demandé de faire ça. N'insinue pas le contraire. 182 00:08:49,406 --> 00:08:52,117 Je sais, je sais. Et je sais que tu m'as viré. 183 00:08:52,117 --> 00:08:55,328 Ah, tu l'as viré parce qu'il a essayé de t'avertir 184 00:08:55,328 --> 00:08:58,290 au sujet du mafieux suédois qui était en fait un mauvais acteur 185 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 qui bosse pour quelqu'un qui veut nous tuer. 186 00:09:00,250 --> 00:09:01,960 Je ne pige pas ce qui se passe. 187 00:09:01,960 --> 00:09:05,547 Vraiment. Et je vais être honnête, j'ai l'impression que tu m'en veux encore. 188 00:09:05,547 --> 00:09:08,508 Je t'en voudrai pour le reste de ma vie. 189 00:09:08,508 --> 00:09:10,218 Désolé de vous interrompre. 190 00:09:10,218 --> 00:09:12,762 On va où ? Parce que je conduis dans le vide. 191 00:09:12,762 --> 00:09:14,014 On va chez moi. 192 00:09:14,014 --> 00:09:15,140 - O.K. - Va chez moi. 193 00:09:15,140 --> 00:09:16,683 - O.K. - Non, pas question. 194 00:09:16,683 --> 00:09:17,642 Je rentre chez moi. 195 00:09:17,642 --> 00:09:20,645 Non, je dois m'assurer que tu es en sécurité. 196 00:09:20,645 --> 00:09:24,566 Ah oui, comme Andre voulait s'assurer que tu étais en sécurité. 197 00:09:24,566 --> 00:09:25,901 Tu sais quoi ? 198 00:09:25,901 --> 00:09:28,862 Je sais ce que tu fais. Je sais exactement ce que tu fais. 199 00:09:28,862 --> 00:09:32,365 Tu essaies de me pousser à réfléchir 200 00:09:32,365 --> 00:09:34,159 à qui je suis en tant que personne. 201 00:09:34,159 --> 00:09:37,037 C'est ce que tu fais. Mais je le ferai pas. 202 00:09:37,037 --> 00:09:39,956 Je suis bien dans ma peau et je changerai pas. 203 00:09:42,208 --> 00:09:44,252 Ça ne marche pas. 204 00:09:44,252 --> 00:09:45,837 - Je réessaie. - C'est le bon code ? 205 00:09:45,837 --> 00:09:48,632 Ta date de naissance. Comment l'oublier ? 206 00:09:48,632 --> 00:09:51,343 Elle est tatouée sur ma cuisse. Je la masse tous les matins. 207 00:09:51,343 --> 00:09:52,469 Tu vois le délire ? 208 00:09:52,469 --> 00:09:53,929 - O.K. - C'est tout le temps. 209 00:09:53,929 --> 00:09:54,888 Tu vois le genre ? 210 00:09:54,888 --> 00:09:56,556 - Ça ne marche pas. - Attends. 211 00:09:56,556 --> 00:09:59,976 Peut-être que le responsable de tout ça a changé le code. 212 00:09:59,976 --> 00:10:01,603 Et il me croit mort. 213 00:10:02,562 --> 00:10:04,814 On peut en tirer profit, non ? 214 00:10:04,814 --> 00:10:07,275 - Peut-être. - Oh, merde. 215 00:10:07,275 --> 00:10:09,402 La sécurité. Jordan, cache-toi à l'arrière. 216 00:10:09,402 --> 00:10:11,112 - On s'en va ? Je recule ? - Non. 217 00:10:11,112 --> 00:10:12,239 Attends. 218 00:10:12,239 --> 00:10:14,866 - On s'en va, Kevin, O.K. ? - La ferme. Pas besoin. Arrête. 219 00:10:14,866 --> 00:10:17,077 Tu es sûr ? Il est énorme et il a l'air méchant. 220 00:10:17,077 --> 00:10:18,453 - Monsieur. - Quoi de neuf ? 221 00:10:18,453 --> 00:10:19,955 Comment ça va ? Enchanté. 222 00:10:19,955 --> 00:10:22,082 Vous savez que c'est une propriété privée ? 223 00:10:22,082 --> 00:10:24,542 Non, je ne savais pas. 224 00:10:24,542 --> 00:10:26,586 Faites marche arrière. Bonne journée. 225 00:10:26,586 --> 00:10:27,879 Ça marche. 226 00:10:27,879 --> 00:10:29,506 Non, ne fais pas marche arrière. 227 00:10:29,506 --> 00:10:31,550 Vous savez quoi ? Je ne peux pas. 228 00:10:31,550 --> 00:10:34,135 Mon patron habite ici. 229 00:10:34,135 --> 00:10:36,471 - Oui. - Si je pouvais entrer, ce serait génial. 230 00:10:36,471 --> 00:10:39,391 Faites marche arrière et personne ne sera électrocuté. 231 00:10:39,391 --> 00:10:41,726 Bien sûr. Ce ne sera pas nécessaire. 232 00:10:41,726 --> 00:10:44,437 Ne fais pas marche arrière. Ne fais pas marche arrière. 233 00:10:45,021 --> 00:10:46,439 Je ne ferai pas marche arrière. 234 00:10:46,439 --> 00:10:48,441 Ne me cherchez pas. 235 00:10:49,734 --> 00:10:51,111 - Il bluffe. - Vous bluffez. 236 00:10:51,695 --> 00:10:53,572 Je vous assure que je ne bluffe pas. 237 00:10:54,990 --> 00:10:56,449 Il bluffe, putain. 238 00:10:56,449 --> 00:10:59,160 - Envoie-le chier. - Va chier. Tu mens. 239 00:11:03,873 --> 00:11:05,750 Avec les compliments de M. H. 240 00:11:07,127 --> 00:11:08,628 Je ne lui ai pas dit de faire ça. 241 00:11:08,628 --> 00:11:09,796 - Andre ? - Il va bien ? 242 00:11:09,796 --> 00:11:11,423 Andre !