1 00:00:18,478 --> 00:00:23,441 Eu estava a 9km de altura e eles falavam: "Kevin, você precisa pôr um paraquedas." 2 00:00:23,441 --> 00:00:26,611 Nesse momento, eles estavam me implorando. 3 00:00:26,611 --> 00:00:29,656 Essa história termina com você usando o paraquedas? 4 00:00:29,656 --> 00:00:32,492 É claro que não. Não! 5 00:00:32,492 --> 00:00:36,496 Não mesmo! Eu queria ser autêntico. Tem que ser convincente! 6 00:00:36,496 --> 00:00:38,915 O Tom Cruise diz que são "fraldas". 7 00:00:38,915 --> 00:00:40,417 É porque ficam cheios? 8 00:00:40,417 --> 00:00:41,960 Não. O Tom me disse: 9 00:00:41,960 --> 00:00:45,755 "Prefiro que coloquem uma fralda e me mandem pra um pasto." 10 00:00:45,755 --> 00:00:47,090 Sabe, Kevin... 11 00:00:47,966 --> 00:00:50,051 com base no sucesso alcançado, 12 00:00:50,051 --> 00:00:53,680 vemos muito potencial de franquia para "The Jeffersons" 13 00:00:53,680 --> 00:00:57,434 e seu assessor diz que você é relutante em fazer uma sequência. 14 00:00:57,434 --> 00:00:59,144 É por causa do dinheiro? 15 00:00:59,144 --> 00:01:04,774 "The Jeffersons" foi um trabalho incrível, mas eu vou ser sincero, Deb. 16 00:01:04,774 --> 00:01:07,527 Quando entro naquele set, me sinto vigiado! 17 00:01:07,527 --> 00:01:10,280 Eles têm coordenadores de dublês, 18 00:01:10,280 --> 00:01:14,701 gerentes de cena, cabos e fundos verdes. 19 00:01:14,701 --> 00:01:18,246 E você ainda consegue pular de um avião sem paraquedas. 20 00:01:19,956 --> 00:01:23,752 Eu não disse a verdade, mas esqueci de dizer que era mentira. 21 00:01:23,752 --> 00:01:27,589 Vamos fazer uma pausa pra você entender que não era verdade. 22 00:01:27,589 --> 00:01:29,841 Tive que inventar. Estava fingindo. 23 00:01:29,841 --> 00:01:33,511 Sabe por que precisei fingir? Porque não sou ator de ação! 24 00:01:33,511 --> 00:01:38,600 Você fez uma série sobre uma lavanderia virar um "Jason Bourne". 25 00:01:38,600 --> 00:01:40,852 Você é um astro da ação. 26 00:01:40,852 --> 00:01:43,146 - Não. Ainda não sou. - "Ainda" não é? 27 00:01:43,146 --> 00:01:48,401 Não. Mas quando você financiar meu próximo projeto, eu serei. 28 00:01:49,527 --> 00:01:50,528 Está bem. 29 00:01:50,528 --> 00:01:54,824 Isso vai parecer loucura, mas se me der uma chance, vai entender. 30 00:01:55,617 --> 00:01:56,868 Feche os olhos. 31 00:01:56,868 --> 00:01:57,994 Fechei. 32 00:01:57,994 --> 00:02:00,747 Quero que imagine você subindo uma montanha. 33 00:02:04,125 --> 00:02:06,461 Para o chão! Vamos! 34 00:02:07,128 --> 00:02:09,172 Muito bem, ricos babacas! 35 00:02:11,424 --> 00:02:15,637 Entreguem seus relógios, joias e coisas de valor! 36 00:02:15,637 --> 00:02:18,682 Por que está demorando? Coloque na mochila. Vamos! 37 00:02:18,682 --> 00:02:20,350 Fique calma. 38 00:02:20,350 --> 00:02:22,269 Entreguem tudo que é de valor! 39 00:02:23,228 --> 00:02:24,896 Coloque na mochila! 40 00:02:24,896 --> 00:02:25,981 Eles estão vindo. 41 00:02:26,856 --> 00:02:28,358 Eu não tenho o dia todo! 42 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Droga, droga, droga! 43 00:02:32,279 --> 00:02:33,905 Apareça, pequenino. 44 00:02:36,575 --> 00:02:38,243 Você me chamou de quê? 45 00:02:39,494 --> 00:02:43,081 Sua carteira deve ser maior que você. Coloque na mochila! 46 00:02:46,167 --> 00:02:48,253 Você quer a minha carteira? 47 00:02:48,253 --> 00:02:50,005 Deixa que eu cuido disso. 48 00:02:50,005 --> 00:02:51,298 O quê? 49 00:02:53,925 --> 00:02:55,886 Me dá a sua arma! Droga. 50 00:02:55,886 --> 00:02:57,512 Dá pra acreditar? 51 00:02:59,764 --> 00:03:02,475 Me dê a sua arma e vá sentar! 52 00:03:08,899 --> 00:03:11,568 Vai atirar em mim com a arma travada? 53 00:03:11,568 --> 00:03:12,611 O quê? 54 00:03:23,538 --> 00:03:25,624 Eu não gosto de armas. Droga! 55 00:03:27,751 --> 00:03:30,212 - Não! - Que droga! 56 00:03:44,809 --> 00:03:47,270 O almoço está servido, desgraçado. 57 00:03:53,735 --> 00:03:56,529 Eu fiz isso por vocês. 58 00:03:56,529 --> 00:03:59,032 Que bom que todos estão seguros. 59 00:03:59,032 --> 00:04:01,743 Vivemos em um mundo cheio de gente doida. 60 00:04:01,743 --> 00:04:05,580 Kevin... Kevin, o que foi isso? 61 00:04:07,082 --> 00:04:11,628 - Ação de verdade! Foi o que aconteceu. - Está bem. 62 00:04:11,628 --> 00:04:13,547 Ação de verdade! 63 00:04:13,547 --> 00:04:16,591 É essa adrenalina que eu quero que o público sinta. 64 00:04:17,551 --> 00:04:19,386 Tudo isso foi encenação? 65 00:04:19,386 --> 00:04:21,471 Sim. Tudo isso. Eles são atores. 66 00:04:21,471 --> 00:04:25,976 Eu queria te mostrar a ideia geral. Esse é o filme que faremos. 67 00:04:25,976 --> 00:04:30,981 Eu trouxe um rascunho pra você ter uma ideia do que faremos. 68 00:04:31,606 --> 00:04:33,900 Minha nossa. 69 00:04:33,900 --> 00:04:38,780 Nosso filme é repleto de ações improvisadas e porradaria espontânea. 70 00:04:38,780 --> 00:04:39,990 A ideia é essa. 71 00:04:39,990 --> 00:04:42,576 Aquele cara te deu uma coronhada. 72 00:04:42,576 --> 00:04:43,743 Quem? O Larry? 73 00:04:43,743 --> 00:04:47,038 Larry, você me acertou em cheio. Essa vai doer! 74 00:04:47,038 --> 00:04:50,000 - Vai mesmo. - É verdade. Maldito Larry! 75 00:04:50,000 --> 00:04:52,335 Você não está nada bem. 76 00:04:52,335 --> 00:04:56,256 Eu quero ter o respeito que mereço como astro de ação, Deb! 77 00:04:58,884 --> 00:05:00,760 O que você quer que eu diga? 78 00:05:01,595 --> 00:05:05,432 Eu quero que você diga: "Eu topo." 79 00:05:06,641 --> 00:05:08,101 Minha resposta é "não". 80 00:05:08,768 --> 00:05:12,188 Isso nunca será feito no meu estúdio e nem no de ninguém. 81 00:05:12,188 --> 00:05:14,941 - Por favor. Você pode... - Não! Não, não, não. 82 00:05:14,941 --> 00:05:16,359 Deb, você poderia... 83 00:05:17,402 --> 00:05:21,156 Pode, por favor, dar uma lida nele? Está aqui. 84 00:05:22,616 --> 00:05:25,160 Aí está. Eu só te peço isso. 85 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Você poderia... 86 00:05:28,413 --> 00:05:29,497 Eu vou ler. 87 00:05:32,125 --> 00:05:34,794 É isso aí! Conseguimos! 88 00:05:52,270 --> 00:05:55,815 Olá, Sr. Cineasta! Ela adorou, não foi? 89 00:05:55,815 --> 00:05:57,442 Eu disse que ela ia amar. 90 00:05:57,442 --> 00:06:01,738 Qual foi o orçamento? Trezentos milhões? Quatrocentos? Quinhentos? 91 00:06:01,738 --> 00:06:02,822 Só dirija. 92 00:06:06,409 --> 00:06:09,454 Eu sinto muito, Kevin. Isso não é justo. 93 00:06:09,454 --> 00:06:12,374 Você é um rei e essa cidade não te merece. 94 00:06:13,124 --> 00:06:14,793 Você é o meu rei. 95 00:06:14,793 --> 00:06:17,003 Louvado seja! 96 00:06:17,921 --> 00:06:19,297 Espera. É ela ali? 97 00:06:19,297 --> 00:06:22,175 Aquela que está jogando o roteiro no lixo? 98 00:06:22,175 --> 00:06:24,970 Com licença, senhora! Você, de roupa vermelha. 99 00:06:24,970 --> 00:06:28,682 Como vai? Kevin Darnell Hart é um tesouro nacional. 100 00:06:29,266 --> 00:06:30,725 Dirija esse carro! 101 00:06:30,725 --> 00:06:34,896 Nós vamos embora, mas você deveria se tratar. Foi um prazer! 102 00:06:34,896 --> 00:06:36,815 Dirija esse carro, Andre! 103 00:06:40,151 --> 00:06:43,613 Hoje será o dia mais incrível da sua vida. Seu jornal. 104 00:06:43,613 --> 00:06:46,658 Você diz isso todo dia e todo dia está enganado. 105 00:06:46,658 --> 00:06:50,996 Você só está rabugento porque não tomou sua vitamina de tofu. 106 00:06:50,996 --> 00:06:53,248 Sophie, traz a "vita" dele! 107 00:06:53,248 --> 00:06:55,125 - Odeio esse termo. - Aqui está. 108 00:06:55,125 --> 00:06:57,043 Beba bastante. Muito bem. 109 00:06:57,794 --> 00:07:01,882 Eu estou rabugento porque o meu filme foi para o lixo. 110 00:07:01,882 --> 00:07:03,633 Não sei o que vou fazer. 111 00:07:03,633 --> 00:07:07,637 Qual é, você ainda tem a nós. Não é ótimo? Estamos aqui! 112 00:07:07,637 --> 00:07:08,972 Como assim? Quem? 113 00:07:08,972 --> 00:07:12,934 A Hannah, a Sophie, eu e o TJ está bem ali. 114 00:07:12,934 --> 00:07:16,646 Somos a sua galera! Já sei do que você precisa. 115 00:07:16,646 --> 00:07:19,524 Uma massagem. Nina, as pedras já estão quentes? 116 00:07:19,524 --> 00:07:22,861 - Daqui a dez minutos. - Daqui a dez minutos! 117 00:07:22,861 --> 00:07:24,988 Kevin, a equipe está te esperando. 118 00:07:24,988 --> 00:07:27,657 - Estou preparado. - Você consegue! 119 00:07:27,657 --> 00:07:30,035 Pois é. Aqui está. 120 00:07:30,911 --> 00:07:32,495 Nossa! Como vai? 121 00:07:32,495 --> 00:07:34,289 Tudo ótimo. Kev... 122 00:07:34,289 --> 00:07:37,709 finja que está andando de bicicleta pelos Alpes Suíços. 123 00:07:37,709 --> 00:07:39,461 Adicionamos os Alpes depois. 124 00:07:40,253 --> 00:07:43,298 Como assim? Está faltando a bicicleta. 125 00:07:43,298 --> 00:07:45,425 Vamos adicionar depois. Ação! 126 00:07:48,970 --> 00:07:51,097 - Você quer que eu... - Prossiga. 127 00:07:51,848 --> 00:07:55,018 - É pra fingir que estou pedalando? - Exatamente. 128 00:07:55,018 --> 00:07:57,312 Braços esticados. Kevin, olhe aqui. 129 00:07:58,563 --> 00:08:01,066 Não, cara. Não! 130 00:08:01,066 --> 00:08:02,734 Eu não posso fazer isso. 131 00:08:03,610 --> 00:08:08,406 Não posso. Eu não posso mais fazer essa porcaria. 132 00:08:09,074 --> 00:08:12,953 Estou cansado de computação gráfica, das malditas telas verdes 133 00:08:12,953 --> 00:08:14,746 e todas essas coisas falsas. 134 00:08:15,705 --> 00:08:17,999 - Não... - Eu quero ação de verdade! 135 00:08:17,999 --> 00:08:19,584 Kevin, não. 136 00:08:22,128 --> 00:08:24,839 Nina, quando as pedras quentes ficarão prontas? 137 00:08:30,387 --> 00:08:33,974 O ator Kevin Hart voltou aos noticiários. 138 00:08:33,974 --> 00:08:38,812 O astro da nova versão de "The Jeffersons" gastou o próprio dinheiro 139 00:08:38,812 --> 00:08:41,731 ao destruir um restaurante famoso em Hollywood 140 00:08:41,731 --> 00:08:43,775 tentando convencer uma empresária 141 00:08:43,775 --> 00:08:48,572 a financiar um filme de ação que ele chama de "cinema verdade". 142 00:08:48,572 --> 00:08:51,992 Isso acontece um ano após o ator ter demitido 143 00:08:51,992 --> 00:08:55,912 seu dublê de longa data, Doug Eubanks, durante uma produção, 144 00:08:55,912 --> 00:08:58,498 em uma decisão que incomodou a todos. 145 00:08:58,498 --> 00:09:00,208 Tragam este homem. 146 00:09:01,251 --> 00:09:02,460 Tragam esse... 147 00:09:03,670 --> 00:09:04,880 Kevin Hart. 148 00:09:09,885 --> 00:09:11,344 Isso é grandioso, cara. 149 00:09:11,344 --> 00:09:14,514 Isso é muito grandioso. Acho que você não entendeu. 150 00:09:14,514 --> 00:09:19,352 Eu lancei o meu sonho no universo o Karl Stromberg apareceu. 151 00:09:19,352 --> 00:09:21,271 É, sem dúvida! 152 00:09:22,397 --> 00:09:24,983 Mas eu preciso dizer. Não gosto disso. 153 00:09:24,983 --> 00:09:26,902 Você nem conhece esse cara. 154 00:09:26,902 --> 00:09:29,112 Não achei nada sobre ele no Google. 155 00:09:29,112 --> 00:09:34,367 Claro! É porque ele é europeu. Todos sabem que eles têm o próprio Google. 156 00:09:34,367 --> 00:09:36,745 O cara é rico! Tem muito dinheiro. 157 00:09:36,745 --> 00:09:40,206 E se ele deseja fazer o meu filme, que assim seja! 158 00:09:40,206 --> 00:09:43,084 Eu sinto muito, chefe, mas não consigo. 159 00:09:43,084 --> 00:09:46,004 Meu trabalho é cuidar de você e eu não acho que... 160 00:09:46,004 --> 00:09:47,088 O que você disse? 161 00:09:47,088 --> 00:09:48,215 Meu trabalho... 162 00:09:48,215 --> 00:09:52,510 Seu trabalho não é esse. Na verdade, é o oposto disso. 163 00:09:52,510 --> 00:09:54,471 Sabe quem cuida de mim, Andre? 164 00:09:54,471 --> 00:09:58,099 Eu. Eu cuido de mim. Eu, entendeu? 165 00:09:58,099 --> 00:10:00,602 Encoste o carro. Eu mesmo dirijo. 166 00:10:00,602 --> 00:10:02,062 Não. Kevin, não. 167 00:10:02,062 --> 00:10:04,648 Você não pode dirigir. Você precisa de mim! 168 00:10:04,648 --> 00:10:05,815 Eu não preciso! 169 00:10:06,441 --> 00:10:09,486 Não preciso de você, não precisava do meu dublê 170 00:10:09,486 --> 00:10:12,989 e não preciso que me diga como viver minha vida. Encoste! 171 00:10:16,243 --> 00:10:17,869 Não segure na buzina! 172 00:10:17,869 --> 00:10:21,665 Cale a boca, Andre. Mandei ficar quieto! Eu sei dirigir. 173 00:10:21,665 --> 00:10:24,501 Nós sabemos disso. Ele sabe dirigir. 174 00:10:24,501 --> 00:10:27,379 Coloque a mão no câmbio e posicione no "D". 175 00:10:27,379 --> 00:10:28,672 - Está bem. - Essa é a ré. 176 00:10:29,548 --> 00:10:35,178 Por que eu não entro aí, te ajudo e saio? Todos vão pensar que foi você. 177 00:10:35,178 --> 00:10:38,807 - Não quero a sua ajuda. - Isso! Muito bem! É isso aí! 178 00:10:38,807 --> 00:10:41,935 - Uma partida bem suave. - Está indo embora. 179 00:10:41,935 --> 00:10:44,229 Vá se danar! Vou pra casa dirigindo. 180 00:11:05,333 --> 00:11:06,585 Então, Karl... 181 00:11:07,669 --> 00:11:11,172 o que você faz da vida, Karl? 182 00:11:13,049 --> 00:11:16,219 Fiz minha fortuna com mineração de metais preciosos. 183 00:11:17,804 --> 00:11:21,600 Agora financio filmes, principalmente nas Balcãs 184 00:11:21,600 --> 00:11:22,934 e na Coreia do Norte. 185 00:11:22,934 --> 00:11:25,395 Deve ser difícil conseguir autorização. 186 00:11:25,395 --> 00:11:27,814 Autorização é coisa de covarde. 187 00:11:28,815 --> 00:11:29,858 O seu rascunho... 188 00:11:31,693 --> 00:11:32,736 é perigoso. 189 00:11:33,445 --> 00:11:34,446 É violento. 190 00:11:35,113 --> 00:11:38,408 A narrativa não faz sentido pra um ser humano comum. 191 00:11:39,618 --> 00:11:42,120 Eu não sou um ser humano comum. 192 00:11:43,496 --> 00:11:46,374 Eu sou o Karl Stromberg. 193 00:11:46,374 --> 00:11:47,459 É. 194 00:11:47,459 --> 00:11:48,752 E é por isso... 195 00:11:51,504 --> 00:11:53,173 que vou financiar seu filme. 196 00:11:54,549 --> 00:11:55,800 O que você disse? 197 00:11:56,468 --> 00:12:00,931 Está dizendo que vai financiar o meu filme? É isso mesmo? 198 00:12:02,474 --> 00:12:03,767 Eu ganhei o meu dia. 199 00:12:03,767 --> 00:12:06,353 E nem precisei gastar com a prévia! 200 00:12:06,353 --> 00:12:09,105 Eu teria que pagar os vidros quebrados. 201 00:12:09,105 --> 00:12:13,526 Cara... eu estava muito mal, Karl. Eu estava péssimo. 202 00:12:14,236 --> 00:12:15,904 Você me tirou da fossa. 203 00:12:15,904 --> 00:12:18,073 - As pessoas te subestimam. - Sim. 204 00:12:18,782 --> 00:12:22,410 Quando trocou a comédia pela ação, disseram que seria um fracasso. 205 00:12:22,410 --> 00:12:23,495 Disseram? 206 00:12:23,495 --> 00:12:29,084 Quando demitiu o seu dublê, disseram que ia fracassar. 207 00:12:29,084 --> 00:12:30,168 Você soube disso? 208 00:12:30,168 --> 00:12:34,214 Todos sabem que só você e o Tom Cruise fazem cenas de ação. 209 00:12:34,214 --> 00:12:37,968 Isso é um fato! Somos idênticos! 210 00:12:38,552 --> 00:12:39,511 O que vai fazer? 211 00:12:40,929 --> 00:12:42,097 Esse filme, Kevin... 212 00:12:43,765 --> 00:12:44,975 irá colocar você 213 00:12:46,059 --> 00:12:48,270 em sua própria categoria. 214 00:12:50,021 --> 00:12:51,064 Um homem... 215 00:12:51,982 --> 00:12:54,067 ímpar. 216 00:12:54,067 --> 00:12:56,319 Sim. Está bem. 217 00:12:56,319 --> 00:12:57,862 Um homem ímpar. 218 00:12:59,155 --> 00:13:02,534 É isso aí! É assim que deve ser, Karl. 219 00:13:02,534 --> 00:13:08,164 Eu sinto que te conheço há muito tempo porque você me entende. 220 00:13:08,164 --> 00:13:12,794 Estou tão cansado dessa droga de computação gráfica e tela verde! 221 00:13:14,296 --> 00:13:16,256 O que achou da história, Karl? 222 00:13:16,256 --> 00:13:19,551 - Ninguém liga pra história dos filmes. - É mesmo. 223 00:13:20,343 --> 00:13:21,553 Só ligam pra ação... 224 00:13:23,555 --> 00:13:24,598 e nudez. 225 00:13:27,434 --> 00:13:31,479 Eu... não coloquei nenhum pênis no roteiro. 226 00:13:32,314 --> 00:13:36,109 Mas se é o que as pessoas querem, eu posso colocar. 227 00:13:36,109 --> 00:13:40,447 Eu não ligo de aparecer pelado. Eu posso fazer. 228 00:13:40,447 --> 00:13:44,159 Se é o que as pessoas querem. Mas o meu forte é a ação. 229 00:13:44,159 --> 00:13:47,287 Eu não quero ser avisado. Quero ser pego de surpresa. 230 00:13:47,287 --> 00:13:49,414 - Vai cagar nas calças! - O quê? 231 00:13:49,414 --> 00:13:55,086 Vamos ter que trocá-las quando você cagar nas calças. 232 00:13:56,755 --> 00:13:58,298 - Por medo? - Vai se cagar. 233 00:13:58,882 --> 00:14:01,343 - Vou me cagar. - Você vai cagar nas calças. 234 00:14:01,343 --> 00:14:03,678 - Vou borrar as calças. - Você vai cagar! 235 00:14:04,679 --> 00:14:06,389 - Eu quero cagar! - Você vai. 236 00:14:06,389 --> 00:14:07,766 - Está bem. - Quer cagar? 237 00:14:07,766 --> 00:14:11,811 - Eu vou cagar! - Você caga nas calças! 238 00:14:11,811 --> 00:14:14,481 Estou pronto pra me cagar, Karl! 239 00:14:14,481 --> 00:14:17,776 Quero cagar nas calças agora mesmo! 240 00:14:18,568 --> 00:14:21,112 Quando começa pra eu cagar? 241 00:14:21,112 --> 00:14:22,530 Já começamos. 242 00:14:23,406 --> 00:14:25,200 Tem uma câmera atrás de você. 243 00:14:30,372 --> 00:14:31,706 Acho que estou vendo. 244 00:14:32,582 --> 00:14:35,460 É aquele pontinho preto ali, certo? 245 00:14:52,519 --> 00:14:57,482 Legendas: Anna C. Brandão