1
00:00:18,478 --> 00:00:23,441
Eu estava a 9km de altura e eles falavam:
"Kevin, você precisa pôr um paraquedas."
2
00:00:23,441 --> 00:00:26,611
Nesse momento, eles estavam me implorando.
3
00:00:26,611 --> 00:00:29,656
Essa história termina
com você usando o paraquedas?
4
00:00:29,656 --> 00:00:32,492
É claro que não. Não!
5
00:00:32,492 --> 00:00:36,496
Não mesmo! Eu queria ser autêntico.
Tem que ser convincente!
6
00:00:36,496 --> 00:00:38,915
O Tom Cruise diz que são "fraldas".
7
00:00:38,915 --> 00:00:40,417
É porque ficam cheios?
8
00:00:40,417 --> 00:00:41,960
Não. O Tom me disse:
9
00:00:41,960 --> 00:00:45,755
"Prefiro que coloquem uma fralda
e me mandem pra um pasto."
10
00:00:45,755 --> 00:00:47,090
Sabe, Kevin...
11
00:00:47,966 --> 00:00:50,051
com base no sucesso alcançado,
12
00:00:50,051 --> 00:00:53,680
vemos muito potencial de franquia
para "The Jeffersons"
13
00:00:53,680 --> 00:00:57,434
e seu assessor diz que você é relutante
em fazer uma sequência.
14
00:00:57,434 --> 00:00:59,144
É por causa do dinheiro?
15
00:00:59,144 --> 00:01:04,774
"The Jeffersons" foi um trabalho incrível,
mas eu vou ser sincero, Deb.
16
00:01:04,774 --> 00:01:07,527
Quando entro naquele set,
me sinto vigiado!
17
00:01:07,527 --> 00:01:10,280
Eles têm coordenadores de dublês,
18
00:01:10,280 --> 00:01:14,701
gerentes de cena, cabos e fundos verdes.
19
00:01:14,701 --> 00:01:18,246
E você ainda consegue
pular de um avião sem paraquedas.
20
00:01:19,956 --> 00:01:23,752
Eu não disse a verdade,
mas esqueci de dizer que era mentira.
21
00:01:23,752 --> 00:01:27,589
Vamos fazer uma pausa
pra você entender que não era verdade.
22
00:01:27,589 --> 00:01:29,841
Tive que inventar. Estava fingindo.
23
00:01:29,841 --> 00:01:33,511
Sabe por que precisei fingir?
Porque não sou ator de ação!
24
00:01:33,511 --> 00:01:38,600
Você fez uma série sobre uma lavanderia
virar um "Jason Bourne".
25
00:01:38,600 --> 00:01:40,852
Você é um astro da ação.
26
00:01:40,852 --> 00:01:43,146
- Não. Ainda não sou.
- "Ainda" não é?
27
00:01:43,146 --> 00:01:48,401
Não. Mas quando você financiar
meu próximo projeto, eu serei.
28
00:01:49,527 --> 00:01:50,528
Está bem.
29
00:01:50,528 --> 00:01:54,824
Isso vai parecer loucura,
mas se me der uma chance, vai entender.
30
00:01:55,617 --> 00:01:56,868
Feche os olhos.
31
00:01:56,868 --> 00:01:57,994
Fechei.
32
00:01:57,994 --> 00:02:00,747
Quero que imagine
você subindo uma montanha.
33
00:02:04,125 --> 00:02:06,461
Para o chão! Vamos!
34
00:02:07,128 --> 00:02:09,172
Muito bem, ricos babacas!
35
00:02:11,424 --> 00:02:15,637
Entreguem seus relógios, joias
e coisas de valor!
36
00:02:15,637 --> 00:02:18,682
Por que está demorando?
Coloque na mochila. Vamos!
37
00:02:18,682 --> 00:02:20,350
Fique calma.
38
00:02:20,350 --> 00:02:22,269
Entreguem tudo que é de valor!
39
00:02:23,228 --> 00:02:24,896
Coloque na mochila!
40
00:02:24,896 --> 00:02:25,981
Eles estão vindo.
41
00:02:26,856 --> 00:02:28,358
Eu não tenho o dia todo!
42
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
Droga, droga, droga!
43
00:02:32,279 --> 00:02:33,905
Apareça, pequenino.
44
00:02:36,575 --> 00:02:38,243
Você me chamou de quê?
45
00:02:39,494 --> 00:02:43,081
Sua carteira deve ser maior que você.
Coloque na mochila!
46
00:02:46,167 --> 00:02:48,253
Você quer a minha carteira?
47
00:02:48,253 --> 00:02:50,005
Deixa que eu cuido disso.
48
00:02:50,005 --> 00:02:51,298
O quê?
49
00:02:53,925 --> 00:02:55,886
Me dá a sua arma! Droga.
50
00:02:55,886 --> 00:02:57,512
Dá pra acreditar?
51
00:02:59,764 --> 00:03:02,475
Me dê a sua arma e vá sentar!
52
00:03:08,899 --> 00:03:11,568
Vai atirar em mim com a arma travada?
53
00:03:11,568 --> 00:03:12,611
O quê?
54
00:03:23,538 --> 00:03:25,624
Eu não gosto de armas. Droga!
55
00:03:27,751 --> 00:03:30,212
- Não!
- Que droga!
56
00:03:44,809 --> 00:03:47,270
O almoço está servido, desgraçado.
57
00:03:53,735 --> 00:03:56,529
Eu fiz isso por vocês.
58
00:03:56,529 --> 00:03:59,032
Que bom que todos estão seguros.
59
00:03:59,032 --> 00:04:01,743
Vivemos em um mundo cheio de gente doida.
60
00:04:01,743 --> 00:04:05,580
Kevin... Kevin, o que foi isso?
61
00:04:07,082 --> 00:04:11,628
- Ação de verdade! Foi o que aconteceu.
- Está bem.
62
00:04:11,628 --> 00:04:13,547
Ação de verdade!
63
00:04:13,547 --> 00:04:16,591
É essa adrenalina que eu quero
que o público sinta.
64
00:04:17,551 --> 00:04:19,386
Tudo isso foi encenação?
65
00:04:19,386 --> 00:04:21,471
Sim. Tudo isso. Eles são atores.
66
00:04:21,471 --> 00:04:25,976
Eu queria te mostrar a ideia geral.
Esse é o filme que faremos.
67
00:04:25,976 --> 00:04:30,981
Eu trouxe um rascunho
pra você ter uma ideia do que faremos.
68
00:04:31,606 --> 00:04:33,900
Minha nossa.
69
00:04:33,900 --> 00:04:38,780
Nosso filme é repleto de ações
improvisadas e porradaria espontânea.
70
00:04:38,780 --> 00:04:39,990
A ideia é essa.
71
00:04:39,990 --> 00:04:42,576
Aquele cara te deu uma coronhada.
72
00:04:42,576 --> 00:04:43,743
Quem? O Larry?
73
00:04:43,743 --> 00:04:47,038
Larry, você me acertou em cheio.
Essa vai doer!
74
00:04:47,038 --> 00:04:50,000
- Vai mesmo.
- É verdade. Maldito Larry!
75
00:04:50,000 --> 00:04:52,335
Você não está nada bem.
76
00:04:52,335 --> 00:04:56,256
Eu quero ter o respeito que mereço
como astro de ação, Deb!
77
00:04:58,884 --> 00:05:00,760
O que você quer que eu diga?
78
00:05:01,595 --> 00:05:05,432
Eu quero que você diga: "Eu topo."
79
00:05:06,641 --> 00:05:08,101
Minha resposta é "não".
80
00:05:08,768 --> 00:05:12,188
Isso nunca será feito no meu estúdio
e nem no de ninguém.
81
00:05:12,188 --> 00:05:14,941
- Por favor. Você pode...
- Não! Não, não, não.
82
00:05:14,941 --> 00:05:16,359
Deb, você poderia...
83
00:05:17,402 --> 00:05:21,156
Pode, por favor, dar uma lida nele?
Está aqui.
84
00:05:22,616 --> 00:05:25,160
Aí está. Eu só te peço isso.
85
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Você poderia...
86
00:05:28,413 --> 00:05:29,497
Eu vou ler.
87
00:05:32,125 --> 00:05:34,794
É isso aí! Conseguimos!
88
00:05:52,270 --> 00:05:55,815
Olá, Sr. Cineasta! Ela adorou, não foi?
89
00:05:55,815 --> 00:05:57,442
Eu disse que ela ia amar.
90
00:05:57,442 --> 00:06:01,738
Qual foi o orçamento? Trezentos milhões?
Quatrocentos? Quinhentos?
91
00:06:01,738 --> 00:06:02,822
Só dirija.
92
00:06:06,409 --> 00:06:09,454
Eu sinto muito, Kevin. Isso não é justo.
93
00:06:09,454 --> 00:06:12,374
Você é um rei e essa cidade não te merece.
94
00:06:13,124 --> 00:06:14,793
Você é o meu rei.
95
00:06:14,793 --> 00:06:17,003
Louvado seja!
96
00:06:17,921 --> 00:06:19,297
Espera. É ela ali?
97
00:06:19,297 --> 00:06:22,175
Aquela que está jogando o roteiro no lixo?
98
00:06:22,175 --> 00:06:24,970
Com licença, senhora!
Você, de roupa vermelha.
99
00:06:24,970 --> 00:06:28,682
Como vai? Kevin Darnell Hart
é um tesouro nacional.
100
00:06:29,266 --> 00:06:30,725
Dirija esse carro!
101
00:06:30,725 --> 00:06:34,896
Nós vamos embora,
mas você deveria se tratar. Foi um prazer!
102
00:06:34,896 --> 00:06:36,815
Dirija esse carro, Andre!
103
00:06:40,151 --> 00:06:43,613
Hoje será o dia mais incrível
da sua vida. Seu jornal.
104
00:06:43,613 --> 00:06:46,658
Você diz isso todo dia
e todo dia está enganado.
105
00:06:46,658 --> 00:06:50,996
Você só está rabugento
porque não tomou sua vitamina de tofu.
106
00:06:50,996 --> 00:06:53,248
Sophie, traz a "vita" dele!
107
00:06:53,248 --> 00:06:55,125
- Odeio esse termo.
- Aqui está.
108
00:06:55,125 --> 00:06:57,043
Beba bastante. Muito bem.
109
00:06:57,794 --> 00:07:01,882
Eu estou rabugento
porque o meu filme foi para o lixo.
110
00:07:01,882 --> 00:07:03,633
Não sei o que vou fazer.
111
00:07:03,633 --> 00:07:07,637
Qual é, você ainda tem a nós.
Não é ótimo? Estamos aqui!
112
00:07:07,637 --> 00:07:08,972
Como assim? Quem?
113
00:07:08,972 --> 00:07:12,934
A Hannah, a Sophie, eu
e o TJ está bem ali.
114
00:07:12,934 --> 00:07:16,646
Somos a sua galera!
Já sei do que você precisa.
115
00:07:16,646 --> 00:07:19,524
Uma massagem.
Nina, as pedras já estão quentes?
116
00:07:19,524 --> 00:07:22,861
- Daqui a dez minutos.
- Daqui a dez minutos!
117
00:07:22,861 --> 00:07:24,988
Kevin, a equipe está te esperando.
118
00:07:24,988 --> 00:07:27,657
- Estou preparado.
- Você consegue!
119
00:07:27,657 --> 00:07:30,035
Pois é. Aqui está.
120
00:07:30,911 --> 00:07:32,495
Nossa! Como vai?
121
00:07:32,495 --> 00:07:34,289
Tudo ótimo. Kev...
122
00:07:34,289 --> 00:07:37,709
finja que está andando de bicicleta
pelos Alpes Suíços.
123
00:07:37,709 --> 00:07:39,461
Adicionamos os Alpes depois.
124
00:07:40,253 --> 00:07:43,298
Como assim? Está faltando a bicicleta.
125
00:07:43,298 --> 00:07:45,425
Vamos adicionar depois. Ação!
126
00:07:48,970 --> 00:07:51,097
- Você quer que eu...
- Prossiga.
127
00:07:51,848 --> 00:07:55,018
- É pra fingir que estou pedalando?
- Exatamente.
128
00:07:55,018 --> 00:07:57,312
Braços esticados. Kevin, olhe aqui.
129
00:07:58,563 --> 00:08:01,066
Não, cara. Não!
130
00:08:01,066 --> 00:08:02,734
Eu não posso fazer isso.
131
00:08:03,610 --> 00:08:08,406
Não posso. Eu não posso mais
fazer essa porcaria.
132
00:08:09,074 --> 00:08:12,953
Estou cansado de computação gráfica,
das malditas telas verdes
133
00:08:12,953 --> 00:08:14,746
e todas essas coisas falsas.
134
00:08:15,705 --> 00:08:17,999
- Não...
- Eu quero ação de verdade!
135
00:08:17,999 --> 00:08:19,584
Kevin, não.
136
00:08:22,128 --> 00:08:24,839
Nina, quando as pedras quentes
ficarão prontas?
137
00:08:30,387 --> 00:08:33,974
O ator Kevin Hart voltou aos noticiários.
138
00:08:33,974 --> 00:08:38,812
O astro da nova versão de "The Jeffersons"
gastou o próprio dinheiro
139
00:08:38,812 --> 00:08:41,731
ao destruir um restaurante famoso
em Hollywood
140
00:08:41,731 --> 00:08:43,775
tentando convencer uma empresária
141
00:08:43,775 --> 00:08:48,572
a financiar um filme de ação
que ele chama de "cinema verdade".
142
00:08:48,572 --> 00:08:51,992
Isso acontece um ano após
o ator ter demitido
143
00:08:51,992 --> 00:08:55,912
seu dublê de longa data, Doug Eubanks,
durante uma produção,
144
00:08:55,912 --> 00:08:58,498
em uma decisão que incomodou a todos.
145
00:08:58,498 --> 00:09:00,208
Tragam este homem.
146
00:09:01,251 --> 00:09:02,460
Tragam esse...
147
00:09:03,670 --> 00:09:04,880
Kevin Hart.
148
00:09:09,885 --> 00:09:11,344
Isso é grandioso, cara.
149
00:09:11,344 --> 00:09:14,514
Isso é muito grandioso.
Acho que você não entendeu.
150
00:09:14,514 --> 00:09:19,352
Eu lancei o meu sonho no universo
o Karl Stromberg apareceu.
151
00:09:19,352 --> 00:09:21,271
É, sem dúvida!
152
00:09:22,397 --> 00:09:24,983
Mas eu preciso dizer. Não gosto disso.
153
00:09:24,983 --> 00:09:26,902
Você nem conhece esse cara.
154
00:09:26,902 --> 00:09:29,112
Não achei nada sobre ele no Google.
155
00:09:29,112 --> 00:09:34,367
Claro! É porque ele é europeu.
Todos sabem que eles têm o próprio Google.
156
00:09:34,367 --> 00:09:36,745
O cara é rico! Tem muito dinheiro.
157
00:09:36,745 --> 00:09:40,206
E se ele deseja fazer o meu filme,
que assim seja!
158
00:09:40,206 --> 00:09:43,084
Eu sinto muito, chefe, mas não consigo.
159
00:09:43,084 --> 00:09:46,004
Meu trabalho é cuidar de você
e eu não acho que...
160
00:09:46,004 --> 00:09:47,088
O que você disse?
161
00:09:47,088 --> 00:09:48,215
Meu trabalho...
162
00:09:48,215 --> 00:09:52,510
Seu trabalho não é esse.
Na verdade, é o oposto disso.
163
00:09:52,510 --> 00:09:54,471
Sabe quem cuida de mim, Andre?
164
00:09:54,471 --> 00:09:58,099
Eu. Eu cuido de mim. Eu, entendeu?
165
00:09:58,099 --> 00:10:00,602
Encoste o carro. Eu mesmo dirijo.
166
00:10:00,602 --> 00:10:02,062
Não. Kevin, não.
167
00:10:02,062 --> 00:10:04,648
Você não pode dirigir.
Você precisa de mim!
168
00:10:04,648 --> 00:10:05,815
Eu não preciso!
169
00:10:06,441 --> 00:10:09,486
Não preciso de você,
não precisava do meu dublê
170
00:10:09,486 --> 00:10:12,989
e não preciso que me diga
como viver minha vida. Encoste!
171
00:10:16,243 --> 00:10:17,869
Não segure na buzina!
172
00:10:17,869 --> 00:10:21,665
Cale a boca, Andre.
Mandei ficar quieto! Eu sei dirigir.
173
00:10:21,665 --> 00:10:24,501
Nós sabemos disso. Ele sabe dirigir.
174
00:10:24,501 --> 00:10:27,379
Coloque a mão no câmbio
e posicione no "D".
175
00:10:27,379 --> 00:10:28,672
- Está bem.
- Essa é a ré.
176
00:10:29,548 --> 00:10:35,178
Por que eu não entro aí, te ajudo e saio?
Todos vão pensar que foi você.
177
00:10:35,178 --> 00:10:38,807
- Não quero a sua ajuda.
- Isso! Muito bem! É isso aí!
178
00:10:38,807 --> 00:10:41,935
- Uma partida bem suave.
- Está indo embora.
179
00:10:41,935 --> 00:10:44,229
Vá se danar! Vou pra casa dirigindo.
180
00:11:05,333 --> 00:11:06,585
Então, Karl...
181
00:11:07,669 --> 00:11:11,172
o que você faz da vida, Karl?
182
00:11:13,049 --> 00:11:16,219
Fiz minha fortuna
com mineração de metais preciosos.
183
00:11:17,804 --> 00:11:21,600
Agora financio filmes,
principalmente nas Balcãs
184
00:11:21,600 --> 00:11:22,934
e na Coreia do Norte.
185
00:11:22,934 --> 00:11:25,395
Deve ser difícil conseguir autorização.
186
00:11:25,395 --> 00:11:27,814
Autorização é coisa de covarde.
187
00:11:28,815 --> 00:11:29,858
O seu rascunho...
188
00:11:31,693 --> 00:11:32,736
é perigoso.
189
00:11:33,445 --> 00:11:34,446
É violento.
190
00:11:35,113 --> 00:11:38,408
A narrativa não faz sentido
pra um ser humano comum.
191
00:11:39,618 --> 00:11:42,120
Eu não sou um ser humano comum.
192
00:11:43,496 --> 00:11:46,374
Eu sou o Karl Stromberg.
193
00:11:46,374 --> 00:11:47,459
É.
194
00:11:47,459 --> 00:11:48,752
E é por isso...
195
00:11:51,504 --> 00:11:53,173
que vou financiar seu filme.
196
00:11:54,549 --> 00:11:55,800
O que você disse?
197
00:11:56,468 --> 00:12:00,931
Está dizendo que vai financiar
o meu filme? É isso mesmo?
198
00:12:02,474 --> 00:12:03,767
Eu ganhei o meu dia.
199
00:12:03,767 --> 00:12:06,353
E nem precisei gastar com a prévia!
200
00:12:06,353 --> 00:12:09,105
Eu teria que pagar os vidros quebrados.
201
00:12:09,105 --> 00:12:13,526
Cara... eu estava muito mal, Karl.
Eu estava péssimo.
202
00:12:14,236 --> 00:12:15,904
Você me tirou da fossa.
203
00:12:15,904 --> 00:12:18,073
- As pessoas te subestimam.
- Sim.
204
00:12:18,782 --> 00:12:22,410
Quando trocou a comédia pela ação,
disseram que seria um fracasso.
205
00:12:22,410 --> 00:12:23,495
Disseram?
206
00:12:23,495 --> 00:12:29,084
Quando demitiu o seu dublê,
disseram que ia fracassar.
207
00:12:29,084 --> 00:12:30,168
Você soube disso?
208
00:12:30,168 --> 00:12:34,214
Todos sabem que só você e o Tom Cruise
fazem cenas de ação.
209
00:12:34,214 --> 00:12:37,968
Isso é um fato! Somos idênticos!
210
00:12:38,552 --> 00:12:39,511
O que vai fazer?
211
00:12:40,929 --> 00:12:42,097
Esse filme, Kevin...
212
00:12:43,765 --> 00:12:44,975
irá colocar você
213
00:12:46,059 --> 00:12:48,270
em sua própria categoria.
214
00:12:50,021 --> 00:12:51,064
Um homem...
215
00:12:51,982 --> 00:12:54,067
ímpar.
216
00:12:54,067 --> 00:12:56,319
Sim. Está bem.
217
00:12:56,319 --> 00:12:57,862
Um homem ímpar.
218
00:12:59,155 --> 00:13:02,534
É isso aí! É assim que deve ser, Karl.
219
00:13:02,534 --> 00:13:08,164
Eu sinto que te conheço há muito tempo
porque você me entende.
220
00:13:08,164 --> 00:13:12,794
Estou tão cansado dessa droga
de computação gráfica e tela verde!
221
00:13:14,296 --> 00:13:16,256
O que achou da história, Karl?
222
00:13:16,256 --> 00:13:19,551
- Ninguém liga pra história dos filmes.
- É mesmo.
223
00:13:20,343 --> 00:13:21,553
Só ligam pra ação...
224
00:13:23,555 --> 00:13:24,598
e nudez.
225
00:13:27,434 --> 00:13:31,479
Eu... não coloquei
nenhum pênis no roteiro.
226
00:13:32,314 --> 00:13:36,109
Mas se é o que as pessoas querem,
eu posso colocar.
227
00:13:36,109 --> 00:13:40,447
Eu não ligo de aparecer pelado.
Eu posso fazer.
228
00:13:40,447 --> 00:13:44,159
Se é o que as pessoas querem.
Mas o meu forte é a ação.
229
00:13:44,159 --> 00:13:47,287
Eu não quero ser avisado.
Quero ser pego de surpresa.
230
00:13:47,287 --> 00:13:49,414
- Vai cagar nas calças!
- O quê?
231
00:13:49,414 --> 00:13:55,086
Vamos ter que trocá-las
quando você cagar nas calças.
232
00:13:56,755 --> 00:13:58,298
- Por medo?
- Vai se cagar.
233
00:13:58,882 --> 00:14:01,343
- Vou me cagar.
- Você vai cagar nas calças.
234
00:14:01,343 --> 00:14:03,678
- Vou borrar as calças.
- Você vai cagar!
235
00:14:04,679 --> 00:14:06,389
- Eu quero cagar!
- Você vai.
236
00:14:06,389 --> 00:14:07,766
- Está bem.
- Quer cagar?
237
00:14:07,766 --> 00:14:11,811
- Eu vou cagar!
- Você caga nas calças!
238
00:14:11,811 --> 00:14:14,481
Estou pronto pra me cagar, Karl!
239
00:14:14,481 --> 00:14:17,776
Quero cagar nas calças agora mesmo!
240
00:14:18,568 --> 00:14:21,112
Quando começa pra eu cagar?
241
00:14:21,112 --> 00:14:22,530
Já começamos.
242
00:14:23,406 --> 00:14:25,200
Tem uma câmera atrás de você.
243
00:14:30,372 --> 00:14:31,706
Acho que estou vendo.
244
00:14:32,582 --> 00:14:35,460
É aquele pontinho preto ali, certo?
245
00:14:52,519 --> 00:14:57,482
Legendas: Anna C. Brandão