1 00:00:18,645 --> 00:00:22,190 Je suis à 10 000 mètres du sol. Ils me disent : "Allez, Kevin. 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,651 "Tu dois mettre un parachute. S'il te plaît, Kev." 3 00:00:24,651 --> 00:00:26,570 Ils me supplient, à ce stade. 4 00:00:26,570 --> 00:00:29,656 Dites-moi que vous finissez par mettre un parachute. 5 00:00:29,656 --> 00:00:32,492 Absolument pas, non. 6 00:00:32,492 --> 00:00:35,078 Non, je voulais que ce soit authentique. 7 00:00:35,078 --> 00:00:36,496 - Ça doit être réel. - Oui. 8 00:00:36,496 --> 00:00:38,915 Pour Tom Cruise, les parachutes, c'est des couches. 9 00:00:38,915 --> 00:00:41,960 - Car ils se remplissent durant la chute ? - Non. Tom m'a dit : 10 00:00:41,960 --> 00:00:43,336 "S'ils me mettent un parachute, 11 00:00:43,336 --> 00:00:45,755 "autant me mettre une couche et m'envoyer à la retraite." 12 00:00:45,755 --> 00:00:47,340 Écoutez, Kevin. 13 00:00:47,924 --> 00:00:50,051 Vu le succès du premier, 14 00:00:50,051 --> 00:00:53,972 on voit un énorme potentiel pour une série de films The Jeffersons. 15 00:00:53,972 --> 00:00:57,517 Votre agent nous dit que vous hésitez à faire une suite. 16 00:00:57,517 --> 00:00:59,144 C'est une question d'argent ? 17 00:00:59,144 --> 00:01:02,272 Deb, The Jeffersons, c'est génial. 18 00:01:02,272 --> 00:01:04,274 On a fait du bon boulot. Mais honnêtement, 19 00:01:04,274 --> 00:01:07,527 sur le tournage, j'ai l'impression d'avoir des baby-sitters. 20 00:01:07,527 --> 00:01:10,280 On me donne des conseillers en cascades, 21 00:01:10,280 --> 00:01:14,701 des régisseurs de plateau, des câbles, des fonds verts. 22 00:01:14,701 --> 00:01:18,622 Et pourtant, vous réussissez à sauter d'un avion sans parachute. 23 00:01:19,956 --> 00:01:23,710 Ce n'était pas la vérité mais j'ai oublié de vous dire que je mentais. 24 00:01:23,710 --> 00:01:25,503 Prenons un instant 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,589 pour que vous compreniez que c'était faux. 26 00:01:27,589 --> 00:01:29,841 J'ai dû mentir. Je faisais semblant. 27 00:01:29,841 --> 00:01:31,259 Et vous savez pourquoi ? 28 00:01:31,259 --> 00:01:33,511 Car je ne suis pas un acteur de films d'action. 29 00:01:33,511 --> 00:01:36,890 Vous avez transformé une sitcom sur un employé de pressing 30 00:01:36,890 --> 00:01:38,600 en un putain de Jason Bourne. 31 00:01:38,600 --> 00:01:40,852 Vous êtes un vrai acteur de films d'action. 32 00:01:40,852 --> 00:01:42,312 Non, pas encore. 33 00:01:42,312 --> 00:01:43,855 - Pas encore ? - Non. 34 00:01:44,689 --> 00:01:48,401 Mais je le serai, quand vous financerez mon prochain projet. 35 00:01:49,569 --> 00:01:50,403 O.K. 36 00:01:50,403 --> 00:01:53,031 Ça va paraître fou de prime abord mais je vous promets 37 00:01:53,031 --> 00:01:55,450 que si vous essayez, vous comprendrez. 38 00:01:55,450 --> 00:01:56,868 Fermez les yeux. 39 00:01:56,868 --> 00:01:57,994 O.K. 40 00:01:57,994 --> 00:02:01,081 Imaginez-vous en train de gravir une montagne. 41 00:02:04,125 --> 00:02:06,461 Couchez-vous, allez ! 42 00:02:07,128 --> 00:02:09,631 Bon, bande de riches connards. 43 00:02:11,216 --> 00:02:14,177 Filez-nous les Rolex, les bijoux 44 00:02:14,177 --> 00:02:15,637 et tous vos trucs clinquants. 45 00:02:15,637 --> 00:02:18,682 Pourquoi c'est si long ? Mettez tout dans le sac, allez. 46 00:02:18,682 --> 00:02:20,350 Restez calme. 47 00:02:20,350 --> 00:02:22,269 Tout ce qui brille. Allez ! 48 00:02:23,228 --> 00:02:24,896 Dans le sac, allez. 49 00:02:24,896 --> 00:02:25,939 Ils approchent. 50 00:02:26,856 --> 00:02:28,358 Je n'ai pas toute la journée. 51 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Merde, merde, merde. 52 00:02:32,237 --> 00:02:33,905 Tu te caches, le nain ? 53 00:02:36,449 --> 00:02:38,243 Comment tu m'as appelé ? 54 00:02:39,452 --> 00:02:42,122 Tu dois avoir un gros portefeuille, pour un si petit mec. 55 00:02:42,122 --> 00:02:43,623 Mets-le dans le sac. 56 00:02:46,042 --> 00:02:48,253 Tu veux mon portefeuille ? Hein ? 57 00:02:48,837 --> 00:02:50,005 Reculez, je gère. 58 00:02:50,005 --> 00:02:51,423 Vous gérez quoi ? 59 00:02:53,884 --> 00:02:55,886 Donne-moi ton flingue. Merde. 60 00:02:55,886 --> 00:02:57,512 Tu as vu ce bouffon ? 61 00:03:00,265 --> 00:03:02,601 Tu vas me donner ton flingue et t'asseoir ! 62 00:03:08,857 --> 00:03:11,568 Tu vas essayer de flinguer un mec avec le cran de sûreté ? 63 00:03:11,568 --> 00:03:12,611 Quoi ? 64 00:03:23,455 --> 00:03:25,040 Je n'aime pas les armes. 65 00:03:25,040 --> 00:03:26,583 Merde. 66 00:03:28,251 --> 00:03:30,212 - Non, plante-le. - Merde. 67 00:03:44,809 --> 00:03:47,646 On se fait un bœuf, connard ? 68 00:03:53,735 --> 00:03:56,529 Je n'ai rien fait. Tout ça, c'est grâce à vous. 69 00:03:57,113 --> 00:03:59,032 Content que tout le monde soit indemne. 70 00:03:59,032 --> 00:04:00,408 On vit dans un monde de fou. 71 00:04:00,408 --> 00:04:02,452 - Il y a un tas de cinglés. - Kevin. 72 00:04:03,119 --> 00:04:05,580 Kevin, qu'est-ce qui vient de se passer ? 73 00:04:07,040 --> 00:04:09,334 De la vraie putain d'action. 74 00:04:09,960 --> 00:04:11,628 - Voilà ce qui s'est passé. - O.K. 75 00:04:11,628 --> 00:04:13,463 De la vraie putain d'action. 76 00:04:13,463 --> 00:04:16,591 C'est cette adrénaline que je veux donner au public du monde entier. 77 00:04:17,551 --> 00:04:19,386 Tout ça était mis en scène ? 78 00:04:19,386 --> 00:04:21,471 Oui, ce sont tous des acteurs. 79 00:04:21,471 --> 00:04:24,432 Je voulais vous donner un aperçu de ce que sera notre film. 80 00:04:24,432 --> 00:04:25,976 C'est ça, le film qu'on fera. 81 00:04:25,976 --> 00:04:28,645 J'ai apporté un petit résumé 82 00:04:28,645 --> 00:04:31,565 pour vous donner une idée de ce qu'on va faire. 83 00:04:31,565 --> 00:04:33,692 - Oh là là. - O.K. ? 84 00:04:33,692 --> 00:04:37,237 Le monde de notre film vit dans l'action improvisée 85 00:04:37,237 --> 00:04:38,780 et les pétages de gueule spontanés. 86 00:04:38,780 --> 00:04:39,990 C'est ça, l'idée. 87 00:04:39,990 --> 00:04:42,576 Ce mec vous a spontanément frappé avec une arme. 88 00:04:42,576 --> 00:04:43,743 Vous parlez de Larry ? 89 00:04:43,743 --> 00:04:47,080 Larry, tu m'as bien eu. Je vais le sentir, celui-là. 90 00:04:47,080 --> 00:04:47,998 Tu m'étonnes. 91 00:04:47,998 --> 00:04:50,000 C'est clair. Sacré Larry. 92 00:04:50,000 --> 00:04:52,335 Vous êtes malade. Non, vraiment. 93 00:04:52,335 --> 00:04:56,756 Je veux obtenir le respect que je mérite en tant qu'acteur de films d'action. 94 00:04:59,009 --> 00:05:01,136 Que voulez-vous que je vous dise ? 95 00:05:01,553 --> 00:05:04,014 Ce que je veux ? Je veux que vous disiez : 96 00:05:04,014 --> 00:05:05,432 "Je vais le faire." 97 00:05:06,558 --> 00:05:08,101 Ma réponse est non. 98 00:05:08,685 --> 00:05:11,897 Ça n'arrivera jamais. Ni avec mon studio, ni avec un autre. 99 00:05:11,897 --> 00:05:13,815 - Non. - S'il vous plaît, vous pourriez... 100 00:05:13,815 --> 00:05:14,941 - Non. - Vous pourriez... 101 00:05:14,941 --> 00:05:16,359 Deb, vous pourriez juste... 102 00:05:17,319 --> 00:05:20,113 Vous pourriez juste le lire, s'il vous plaît ? 103 00:05:20,113 --> 00:05:21,156 O.K. ? Tenez. 104 00:05:22,908 --> 00:05:25,160 Voilà. C'est tout ce que je demande. 105 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Vous pourriez juste... 106 00:05:28,455 --> 00:05:29,497 Je vais le lire. 107 00:05:32,125 --> 00:05:35,003 On a réussi ! Ouais ! 108 00:05:52,312 --> 00:05:55,815 Salut, M. Feu Vert. Elle a adoré, pas vrai ? 109 00:05:55,815 --> 00:05:57,525 Je t'avais dit qu'elle allait adorer. 110 00:05:57,525 --> 00:05:59,527 Elle t'a donné quoi, 300 millions ? 111 00:05:59,527 --> 00:06:01,738 Quatre, cinq cents millions ? 112 00:06:01,738 --> 00:06:03,031 Roule. 113 00:06:06,368 --> 00:06:08,328 Je suis désolé. Ce n'est pas... 114 00:06:08,745 --> 00:06:10,455 Ce n'est pas juste. Tu es un roi 115 00:06:10,455 --> 00:06:12,374 et cette ville ne te mérite pas. 116 00:06:13,041 --> 00:06:14,793 Tu es un roi. Tu es mon roi. 117 00:06:14,793 --> 00:06:17,003 Que ton nom soit loué. 118 00:06:17,796 --> 00:06:19,297 Attends, c'est elle ? 119 00:06:19,881 --> 00:06:21,132 C'est elle qui jette le script ? 120 00:06:21,132 --> 00:06:22,175 C'est elle ? 121 00:06:22,175 --> 00:06:23,510 Excusez-moi, madame. 122 00:06:23,510 --> 00:06:24,970 Vous, avec la veste rouge. 123 00:06:24,970 --> 00:06:26,263 Comment allez-vous ? 124 00:06:26,263 --> 00:06:28,682 Kevin Darnell Hart est un trésor national. 125 00:06:28,682 --> 00:06:30,725 - Un trésor national. - Roule. 126 00:06:30,725 --> 00:06:31,935 On va partir. 127 00:06:31,935 --> 00:06:34,187 - Mais honnêtement, vous ne pigez rien. - Andre. 128 00:06:34,187 --> 00:06:37,190 - Ravi de vous avoir rencontré. - Putain, roule, Andre. 129 00:06:40,110 --> 00:06:43,613 Aujourd'hui sera le plus incroyable jour de ta vie. Ton journal. 130 00:06:43,613 --> 00:06:46,658 Tu dis pareil tous les jours, Andre, et tu as tort tous les jours. 131 00:06:46,658 --> 00:06:48,618 Arrête, tu es juste grincheux 132 00:06:48,618 --> 00:06:50,996 parce que tu n'as pas eu ton smoothie tofu tahini. 133 00:06:50,996 --> 00:06:54,541 - Je m'en occupe. Sophie, son TT. - Arrête d'appeler ça comme ça. 134 00:06:54,541 --> 00:06:57,419 - Voilà. - Grosses gorgées, allez. 135 00:06:57,919 --> 00:06:59,337 Non, je suis grincheux 136 00:06:59,337 --> 00:07:01,631 parce que le film de mes rêves est mort. 137 00:07:01,631 --> 00:07:03,633 Je ne sais plus quoi faire de ma vie. 138 00:07:03,633 --> 00:07:06,136 Voyons, tu nous as, nous. 139 00:07:06,136 --> 00:07:07,637 C'est génial, non ? Tu nous as. 140 00:07:07,637 --> 00:07:08,972 Quoi ? Qui ça ? 141 00:07:08,972 --> 00:07:12,934 Hannah, Sophie, moi, ton pote TJ, juste là. 142 00:07:12,934 --> 00:07:14,644 Ta communauté. 143 00:07:14,644 --> 00:07:17,606 Je sais de quoi tu as besoin. Il te faut un massage. 144 00:07:17,606 --> 00:07:19,524 Nina, les pierres chaudes sont prêtes ? 145 00:07:19,524 --> 00:07:20,775 Dans dix minutes. 146 00:07:20,775 --> 00:07:22,861 Elle sera prête dans dix minutes. 147 00:07:22,861 --> 00:07:24,988 Kevin, l'équipe est prête. C'est quand tu veux. 148 00:07:24,988 --> 00:07:26,656 Oui, je suis prêt. 149 00:07:26,656 --> 00:07:27,699 Tu vas y arriver. 150 00:07:27,699 --> 00:07:30,160 Oui, c'est bon. 151 00:07:30,869 --> 00:07:32,495 Oh là là. Comment ça va ? 152 00:07:32,495 --> 00:07:33,705 Très bien. 153 00:07:33,705 --> 00:07:37,709 Kev, fais semblant de faire du vélo dans les Alpes suisses. 154 00:07:37,709 --> 00:07:39,878 On ajoutera les Alpes en post-prod. 155 00:07:40,337 --> 00:07:41,296 Attends. 156 00:07:41,796 --> 00:07:43,340 Je suis à pied. Il me faut un vélo. 157 00:07:43,340 --> 00:07:45,717 On l'ajoutera aussi après coup. Action ! 158 00:07:48,887 --> 00:07:50,138 Tu veux que... 159 00:07:50,138 --> 00:07:51,348 Lance-toi. 160 00:07:51,848 --> 00:07:53,642 Je fais semblant de faire du vélo ? 161 00:07:53,642 --> 00:07:54,726 Exactement. 162 00:07:55,352 --> 00:07:57,687 Les bras tendus. Kevin, regarde. 163 00:07:58,521 --> 00:08:01,066 Hé, les gars, non. 164 00:08:01,066 --> 00:08:03,151 Je ne peux pas faire ces conneries. 165 00:08:03,652 --> 00:08:08,615 Je ne peux plus faire ces conneries. 166 00:08:09,032 --> 00:08:10,784 J'en ai marre des images de synthèse 167 00:08:10,784 --> 00:08:12,953 et de ces foutus fonds verts, 168 00:08:12,953 --> 00:08:14,746 tous ces trucs faux. 169 00:08:14,746 --> 00:08:16,206 Non. 170 00:08:16,206 --> 00:08:17,999 Je veux de la vraie action ! 171 00:08:18,583 --> 00:08:19,876 Kevin, non. 172 00:08:22,128 --> 00:08:24,839 Nina, les pierres chaudes sont bientôt prêtes ? 173 00:08:30,387 --> 00:08:33,974 On dirait que l'acteur Kevin Hart fait à nouveau parler de lui. 174 00:08:33,974 --> 00:08:38,812 {\an8}La star du reboot explosif de The Jeffersons a dépensé son argent 175 00:08:38,812 --> 00:08:41,648 {\an8}pour détruire un restaurant huppé d'Hollywood 176 00:08:41,648 --> 00:08:43,775 {\an8}et tenter de convaincre la patronne d'un studio 177 00:08:43,775 --> 00:08:48,572 {\an8}de financer ce qu'il appelle un film d'action de style cinéma-vérité. 178 00:08:48,572 --> 00:08:51,992 Ceci intervient à peine un an après que l'acteur a licencié 179 00:08:51,992 --> 00:08:54,703 son cascadeur de longue date, Doug Eubanks, 180 00:08:54,703 --> 00:08:55,912 en plein tournage. 181 00:08:55,912 --> 00:08:58,498 Cette décision avait stupéfait les professionnels. 182 00:08:58,498 --> 00:09:00,375 Apportez-moi cet homme. 183 00:09:01,418 --> 00:09:05,255 Apportez-moi ce Kevin Hart. 184 00:09:09,926 --> 00:09:11,344 C'est énorme, mec. 185 00:09:11,344 --> 00:09:15,098 Sérieux, c'est vraiment énorme. Tu n'as pas l'air de comprendre. 186 00:09:15,098 --> 00:09:17,601 Je dis mon rêve à l'univers et qu'est-ce qui se passe ? 187 00:09:17,601 --> 00:09:19,352 Karl Stromberg arrive en courant. 188 00:09:19,352 --> 00:09:21,605 Absolument, oui. 189 00:09:22,314 --> 00:09:24,900 Mais franchement, je n'aime pas ça. 190 00:09:24,900 --> 00:09:26,902 Tu ne connais même pas ce mec. 191 00:09:26,902 --> 00:09:29,112 J'ai cherché et je n'ai rien trouvé sur Google. 192 00:09:29,112 --> 00:09:31,781 Évidemment, parce qu'il est européen. 193 00:09:31,781 --> 00:09:34,367 Ils ont leur propre Google. Tout le monde sait ça. 194 00:09:34,367 --> 00:09:36,745 Ce mec est blindé. Il a plein de fric. 195 00:09:36,745 --> 00:09:37,913 Si son souhait, 196 00:09:37,913 --> 00:09:40,206 c'est de faire mon film, ainsi soit-il. Ça me va. 197 00:09:40,206 --> 00:09:43,084 Je ne peux pas. Je suis désolé mais je ne peux pas. 198 00:09:43,084 --> 00:09:44,669 Mon boulot et de veiller sur toi 199 00:09:44,669 --> 00:09:47,088 - et je ne pense pas que... - Qu'est-ce que tu as dit ? 200 00:09:47,088 --> 00:09:48,215 Mon boulot... 201 00:09:48,215 --> 00:09:52,636 Ce n'est pas ton boulot. En fait, c'est l'exact opposé de ton boulot. 202 00:09:52,636 --> 00:09:54,471 Tu sais qui veille sur moi ? 203 00:09:54,471 --> 00:09:58,099 Moi. Voilà qui s'occupe de moi. Moi. O.K. ? 204 00:09:58,099 --> 00:09:59,601 - Allez, gare-toi. - Quoi ? 205 00:09:59,601 --> 00:10:03,271 - Je vais conduire. Arrête-toi. - Non, tu ne peux pas. 206 00:10:03,271 --> 00:10:04,731 - Si. - Tu as besoin de moi. 207 00:10:04,731 --> 00:10:08,151 Je n'ai pas besoin de toi. Sérieux, je n'ai pas besoin de toi. 208 00:10:08,151 --> 00:10:10,987 Je n'ai besoin ni d'un cascadeur, ni d'un assistant 209 00:10:10,987 --> 00:10:12,989 qui me dise comment vivre ma vie. Gare-toi. 210 00:10:16,368 --> 00:10:18,995 - Ne touche pas le centre du volant. - La ferme, Andre. 211 00:10:18,995 --> 00:10:20,288 La ferme, j'ai dit ! 212 00:10:20,288 --> 00:10:21,623 - O.K. - Je sais conduire. 213 00:10:21,623 --> 00:10:22,707 On le sait tous. 214 00:10:22,707 --> 00:10:24,501 Il sait conduire. On le sait. 215 00:10:24,501 --> 00:10:27,379 Mais disons qu'avec ta main droite, tu mets le manche sur D... 216 00:10:27,379 --> 00:10:29,256 - Je passe la première. - Pas comme ça. 217 00:10:29,256 --> 00:10:30,840 Et si je t'aidais un peu ? 218 00:10:30,840 --> 00:10:31,841 Je monte à bord, 219 00:10:31,841 --> 00:10:33,677 je la démarre et je saute en marche. 220 00:10:33,677 --> 00:10:35,178 Les gens penseront que c'est toi. 221 00:10:35,178 --> 00:10:36,096 Pas besoin. 222 00:10:36,096 --> 00:10:38,557 Bien, bien, bien. 223 00:10:38,557 --> 00:10:40,767 C'est fluide. Très fluide. 224 00:10:40,767 --> 00:10:42,894 - Tu t'en vas. - Oui. Va chier. 225 00:10:42,894 --> 00:10:44,771 Je rentrerai tout seul. 226 00:11:05,333 --> 00:11:06,710 Alors, Karl... 227 00:11:07,544 --> 00:11:11,172 Karl, qu'est-ce que vous faites dans la vie ? 228 00:11:13,008 --> 00:11:16,803 J'ai fait fortune dans l'extraction de métaux précieux. 229 00:11:17,804 --> 00:11:19,598 À présent, je finance des films, 230 00:11:20,015 --> 00:11:22,934 principalement dans les Balkans. Et une fois en Corée du Nord. 231 00:11:23,602 --> 00:11:25,395 C'est chaud d'obtenir les permis, là-bas. 232 00:11:25,395 --> 00:11:27,814 Les permis, c'est pour les lâches. 233 00:11:28,899 --> 00:11:29,858 Votre script... 234 00:11:31,735 --> 00:11:32,986 est dangereux. 235 00:11:33,403 --> 00:11:34,654 Il est violent. 236 00:11:35,071 --> 00:11:38,909 Le récit n'a presque aucun sens, pour un être humain normal. 237 00:11:39,618 --> 00:11:42,454 Mais je ne suis pas un être humain normal. 238 00:11:43,622 --> 00:11:46,374 Je suis Karl Stromberg. 239 00:11:46,374 --> 00:11:47,417 Oui. 240 00:11:47,417 --> 00:11:48,752 Et c'est pour ça... 241 00:11:51,421 --> 00:11:53,465 que je vais financer ce film. 242 00:11:54,591 --> 00:11:55,967 Qu'est-ce que vous dites ? 243 00:11:56,468 --> 00:11:59,846 Vous dites que vous allez financer mon foutu film ? 244 00:12:02,474 --> 00:12:03,767 Ça, ça me fait plaisir. 245 00:12:03,767 --> 00:12:06,353 Même pas besoin de faire mon pitch qui est cher, en plus. 246 00:12:06,353 --> 00:12:09,105 Si je cassais tout ce verre, je devrais le rembourser. 247 00:12:09,105 --> 00:12:11,858 Vous êtes... J'étais au fond du gouffre, Karl. 248 00:12:11,858 --> 00:12:13,652 J'étais vraiment au fond du gouffre 249 00:12:13,652 --> 00:12:15,904 et vous venez de m'en sortir. 250 00:12:15,904 --> 00:12:18,114 - Les gens vous sous-estiment. - Oui. 251 00:12:18,114 --> 00:12:21,117 Quand vous êtes passé de la comédie à l'action, 252 00:12:21,117 --> 00:12:22,410 ils ont dit que vous échoueriez. 253 00:12:22,410 --> 00:12:23,328 Ah bon ? 254 00:12:23,328 --> 00:12:27,249 Quand vous avez viré votre cascadeur pour faire vos propres cascades, 255 00:12:28,083 --> 00:12:29,084 ils ont dit pareil. 256 00:12:29,084 --> 00:12:31,044 - Vous êtes au courant ? - Évidemment. 257 00:12:31,044 --> 00:12:34,214 Il n'y a que vous et Tom Cruise qui faites vos propres cascades. 258 00:12:34,214 --> 00:12:36,508 C'est vrai. 259 00:12:36,508 --> 00:12:37,968 On est pareils. 260 00:12:37,968 --> 00:12:39,678 Qu'est-ce qui se passe ? 261 00:12:40,929 --> 00:12:42,430 Ce film, Kevin, 262 00:12:43,848 --> 00:12:45,225 va vous placer 263 00:12:45,976 --> 00:12:48,270 dans votre propre catégorie. 264 00:12:50,063 --> 00:12:54,067 Vous serez absolument unique. 265 00:12:54,067 --> 00:12:56,319 Oui, c'est vrai. 266 00:12:56,319 --> 00:12:57,862 Je serai unique. 267 00:12:59,239 --> 00:13:00,824 Et comment. 268 00:13:01,241 --> 00:13:03,368 C'est ça, l'idée. Vous savez quoi ? 269 00:13:03,368 --> 00:13:05,579 On vient de se rencontrer mais j'ai l'impression 270 00:13:05,579 --> 00:13:08,248 de vous connaître depuis longtemps car vous me comprenez. 271 00:13:08,248 --> 00:13:13,253 J'en ai marre des images de synthèse et de ces fonds verts de merde. 272 00:13:14,296 --> 00:13:16,256 Que pensez-vous de l'histoire, Karl ? 273 00:13:16,256 --> 00:13:18,633 Personne ne regarde un film pour son histoire. 274 00:13:18,633 --> 00:13:19,551 Oui. 275 00:13:20,260 --> 00:13:21,845 Ils regardent pour l'action... 276 00:13:23,513 --> 00:13:24,890 et la nudité. 277 00:13:27,517 --> 00:13:28,643 Il n'y a pas... 278 00:13:29,477 --> 00:13:31,479 Il n'y a pas de bite, dans mon script. 279 00:13:32,314 --> 00:13:34,691 Mais si vous pensez que les gens veulent de la bite, 280 00:13:34,691 --> 00:13:36,276 je peux en ajouter. 281 00:13:36,693 --> 00:13:40,447 Je n'ai pas peur de me mettre à poil. Je peux le faire, 282 00:13:40,447 --> 00:13:42,115 si c'est ce que les gens veulent. 283 00:13:42,115 --> 00:13:44,159 Mais le truc central, c'est l'action. 284 00:13:44,159 --> 00:13:46,202 Je ne veux pas que le public la voie venir. 285 00:13:46,202 --> 00:13:47,329 Il doit être surpris. 286 00:13:47,329 --> 00:13:49,331 - Vous vous chierez dessus. - Quoi ? 287 00:13:49,331 --> 00:13:52,250 Vous devrez constamment changer de pantalon, 288 00:13:52,250 --> 00:13:55,712 chaque fois que vous vous chierez dessus. 289 00:13:56,713 --> 00:13:57,631 Quand j'aurai peur ? 290 00:13:57,631 --> 00:13:59,633 - Vous chierez. - Je chierai. 291 00:13:59,633 --> 00:14:02,510 - Vous vous chierez dessus. - Je me chierai dessus. 292 00:14:02,510 --> 00:14:04,095 Vous chierez ! 293 00:14:04,554 --> 00:14:06,514 - J'en ai envie. - Vous chierez. 294 00:14:06,514 --> 00:14:08,350 - Je vais chier. - Vous voulez chier ? 295 00:14:08,350 --> 00:14:09,601 Oui, je chierai. 296 00:14:09,601 --> 00:14:11,811 Vous vous chierez dessus ! 297 00:14:11,811 --> 00:14:14,481 Je suis prêt à me chier dessus, Karl ! 298 00:14:14,481 --> 00:14:18,068 Je veux me chier dessus et tout de suite ! 299 00:14:18,568 --> 00:14:21,238 Quand est-ce qu'on commence, pour que je puisse chier ? 300 00:14:21,238 --> 00:14:22,530 On a déjà commencé. 301 00:14:23,281 --> 00:14:25,659 Il y a une caméra cachée derrière vous. 302 00:14:30,622 --> 00:14:32,082 Je crois que je la vois. 303 00:14:32,582 --> 00:14:35,460 Elle est dans la petite tache noire, c'est ça ?