1
00:00:18,645 --> 00:00:22,190
Je suis à 10 000 mètres du sol.
Ils me disent : "Allez, Kevin.
2
00:00:22,190 --> 00:00:24,651
"Tu dois mettre un parachute.
S'il te plaît, Kev."
3
00:00:24,651 --> 00:00:26,570
Ils me supplient, à ce stade.
4
00:00:26,570 --> 00:00:29,656
Dites-moi que vous finissez
par mettre un parachute.
5
00:00:29,656 --> 00:00:32,492
Absolument pas, non.
6
00:00:32,492 --> 00:00:35,078
Non, je voulais que ce soit authentique.
7
00:00:35,078 --> 00:00:36,496
- Ça doit être réel.
- Oui.
8
00:00:36,496 --> 00:00:38,915
Pour Tom Cruise, les parachutes,
c'est des couches.
9
00:00:38,915 --> 00:00:41,960
- Car ils se remplissent durant la chute ?
- Non. Tom m'a dit :
10
00:00:41,960 --> 00:00:43,336
"S'ils me mettent un parachute,
11
00:00:43,336 --> 00:00:45,755
"autant me mettre une couche
et m'envoyer à la retraite."
12
00:00:45,755 --> 00:00:47,340
Écoutez, Kevin.
13
00:00:47,924 --> 00:00:50,051
Vu le succès du premier,
14
00:00:50,051 --> 00:00:53,972
on voit un énorme potentiel
pour une série de films The Jeffersons.
15
00:00:53,972 --> 00:00:57,517
Votre agent nous dit
que vous hésitez à faire une suite.
16
00:00:57,517 --> 00:00:59,144
C'est une question d'argent ?
17
00:00:59,144 --> 00:01:02,272
Deb, The Jeffersons, c'est génial.
18
00:01:02,272 --> 00:01:04,274
On a fait du bon boulot. Mais honnêtement,
19
00:01:04,274 --> 00:01:07,527
sur le tournage, j'ai l'impression
d'avoir des baby-sitters.
20
00:01:07,527 --> 00:01:10,280
On me donne des conseillers en cascades,
21
00:01:10,280 --> 00:01:14,701
des régisseurs de plateau,
des câbles, des fonds verts.
22
00:01:14,701 --> 00:01:18,622
Et pourtant, vous réussissez
à sauter d'un avion sans parachute.
23
00:01:19,956 --> 00:01:23,710
Ce n'était pas la vérité mais j'ai oublié
de vous dire que je mentais.
24
00:01:23,710 --> 00:01:25,503
Prenons un instant
25
00:01:25,503 --> 00:01:27,589
pour que vous compreniez que c'était faux.
26
00:01:27,589 --> 00:01:29,841
J'ai dû mentir. Je faisais semblant.
27
00:01:29,841 --> 00:01:31,259
Et vous savez pourquoi ?
28
00:01:31,259 --> 00:01:33,511
Car je ne suis pas
un acteur de films d'action.
29
00:01:33,511 --> 00:01:36,890
Vous avez transformé une sitcom
sur un employé de pressing
30
00:01:36,890 --> 00:01:38,600
en un putain de Jason Bourne.
31
00:01:38,600 --> 00:01:40,852
Vous êtes un vrai acteur
de films d'action.
32
00:01:40,852 --> 00:01:42,312
Non, pas encore.
33
00:01:42,312 --> 00:01:43,855
- Pas encore ?
- Non.
34
00:01:44,689 --> 00:01:48,401
Mais je le serai,
quand vous financerez mon prochain projet.
35
00:01:49,569 --> 00:01:50,403
O.K.
36
00:01:50,403 --> 00:01:53,031
Ça va paraître fou de prime abord
mais je vous promets
37
00:01:53,031 --> 00:01:55,450
que si vous essayez, vous comprendrez.
38
00:01:55,450 --> 00:01:56,868
Fermez les yeux.
39
00:01:56,868 --> 00:01:57,994
O.K.
40
00:01:57,994 --> 00:02:01,081
Imaginez-vous
en train de gravir une montagne.
41
00:02:04,125 --> 00:02:06,461
Couchez-vous, allez !
42
00:02:07,128 --> 00:02:09,631
Bon, bande de riches connards.
43
00:02:11,216 --> 00:02:14,177
Filez-nous les Rolex, les bijoux
44
00:02:14,177 --> 00:02:15,637
et tous vos trucs clinquants.
45
00:02:15,637 --> 00:02:18,682
Pourquoi c'est si long ?
Mettez tout dans le sac, allez.
46
00:02:18,682 --> 00:02:20,350
Restez calme.
47
00:02:20,350 --> 00:02:22,269
Tout ce qui brille. Allez !
48
00:02:23,228 --> 00:02:24,896
Dans le sac, allez.
49
00:02:24,896 --> 00:02:25,939
Ils approchent.
50
00:02:26,856 --> 00:02:28,358
Je n'ai pas toute la journée.
51
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
Merde, merde, merde.
52
00:02:32,237 --> 00:02:33,905
Tu te caches, le nain ?
53
00:02:36,449 --> 00:02:38,243
Comment tu m'as appelé ?
54
00:02:39,452 --> 00:02:42,122
Tu dois avoir un gros portefeuille,
pour un si petit mec.
55
00:02:42,122 --> 00:02:43,623
Mets-le dans le sac.
56
00:02:46,042 --> 00:02:48,253
Tu veux mon portefeuille ? Hein ?
57
00:02:48,837 --> 00:02:50,005
Reculez, je gère.
58
00:02:50,005 --> 00:02:51,423
Vous gérez quoi ?
59
00:02:53,884 --> 00:02:55,886
Donne-moi ton flingue. Merde.
60
00:02:55,886 --> 00:02:57,512
Tu as vu ce bouffon ?
61
00:03:00,265 --> 00:03:02,601
Tu vas me donner ton flingue
et t'asseoir !
62
00:03:08,857 --> 00:03:11,568
Tu vas essayer de flinguer un mec
avec le cran de sûreté ?
63
00:03:11,568 --> 00:03:12,611
Quoi ?
64
00:03:23,455 --> 00:03:25,040
Je n'aime pas les armes.
65
00:03:25,040 --> 00:03:26,583
Merde.
66
00:03:28,251 --> 00:03:30,212
- Non, plante-le.
- Merde.
67
00:03:44,809 --> 00:03:47,646
On se fait un bœuf, connard ?
68
00:03:53,735 --> 00:03:56,529
Je n'ai rien fait.
Tout ça, c'est grâce à vous.
69
00:03:57,113 --> 00:03:59,032
Content que tout le monde soit indemne.
70
00:03:59,032 --> 00:04:00,408
On vit dans un monde de fou.
71
00:04:00,408 --> 00:04:02,452
- Il y a un tas de cinglés.
- Kevin.
72
00:04:03,119 --> 00:04:05,580
Kevin, qu'est-ce qui vient de se passer ?
73
00:04:07,040 --> 00:04:09,334
De la vraie putain d'action.
74
00:04:09,960 --> 00:04:11,628
- Voilà ce qui s'est passé.
- O.K.
75
00:04:11,628 --> 00:04:13,463
De la vraie putain d'action.
76
00:04:13,463 --> 00:04:16,591
C'est cette adrénaline que je veux donner
au public du monde entier.
77
00:04:17,551 --> 00:04:19,386
Tout ça était mis en scène ?
78
00:04:19,386 --> 00:04:21,471
Oui, ce sont tous des acteurs.
79
00:04:21,471 --> 00:04:24,432
Je voulais vous donner un aperçu
de ce que sera notre film.
80
00:04:24,432 --> 00:04:25,976
C'est ça, le film qu'on fera.
81
00:04:25,976 --> 00:04:28,645
J'ai apporté un petit résumé
82
00:04:28,645 --> 00:04:31,565
pour vous donner une idée
de ce qu'on va faire.
83
00:04:31,565 --> 00:04:33,692
- Oh là là.
- O.K. ?
84
00:04:33,692 --> 00:04:37,237
Le monde de notre film vit
dans l'action improvisée
85
00:04:37,237 --> 00:04:38,780
et les pétages de gueule spontanés.
86
00:04:38,780 --> 00:04:39,990
C'est ça, l'idée.
87
00:04:39,990 --> 00:04:42,576
Ce mec vous a spontanément frappé
avec une arme.
88
00:04:42,576 --> 00:04:43,743
Vous parlez de Larry ?
89
00:04:43,743 --> 00:04:47,080
Larry, tu m'as bien eu.
Je vais le sentir, celui-là.
90
00:04:47,080 --> 00:04:47,998
Tu m'étonnes.
91
00:04:47,998 --> 00:04:50,000
C'est clair. Sacré Larry.
92
00:04:50,000 --> 00:04:52,335
Vous êtes malade. Non, vraiment.
93
00:04:52,335 --> 00:04:56,756
Je veux obtenir le respect que je mérite
en tant qu'acteur de films d'action.
94
00:04:59,009 --> 00:05:01,136
Que voulez-vous que je vous dise ?
95
00:05:01,553 --> 00:05:04,014
Ce que je veux ? Je veux que vous disiez :
96
00:05:04,014 --> 00:05:05,432
"Je vais le faire."
97
00:05:06,558 --> 00:05:08,101
Ma réponse est non.
98
00:05:08,685 --> 00:05:11,897
Ça n'arrivera jamais.
Ni avec mon studio, ni avec un autre.
99
00:05:11,897 --> 00:05:13,815
- Non.
- S'il vous plaît, vous pourriez...
100
00:05:13,815 --> 00:05:14,941
- Non.
- Vous pourriez...
101
00:05:14,941 --> 00:05:16,359
Deb, vous pourriez juste...
102
00:05:17,319 --> 00:05:20,113
Vous pourriez juste le lire,
s'il vous plaît ?
103
00:05:20,113 --> 00:05:21,156
O.K. ? Tenez.
104
00:05:22,908 --> 00:05:25,160
Voilà. C'est tout ce que je demande.
105
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Vous pourriez juste...
106
00:05:28,455 --> 00:05:29,497
Je vais le lire.
107
00:05:32,125 --> 00:05:35,003
On a réussi ! Ouais !
108
00:05:52,312 --> 00:05:55,815
Salut, M. Feu Vert.
Elle a adoré, pas vrai ?
109
00:05:55,815 --> 00:05:57,525
Je t'avais dit qu'elle allait adorer.
110
00:05:57,525 --> 00:05:59,527
Elle t'a donné quoi, 300 millions ?
111
00:05:59,527 --> 00:06:01,738
Quatre, cinq cents millions ?
112
00:06:01,738 --> 00:06:03,031
Roule.
113
00:06:06,368 --> 00:06:08,328
Je suis désolé. Ce n'est pas...
114
00:06:08,745 --> 00:06:10,455
Ce n'est pas juste. Tu es un roi
115
00:06:10,455 --> 00:06:12,374
et cette ville ne te mérite pas.
116
00:06:13,041 --> 00:06:14,793
Tu es un roi. Tu es mon roi.
117
00:06:14,793 --> 00:06:17,003
Que ton nom soit loué.
118
00:06:17,796 --> 00:06:19,297
Attends, c'est elle ?
119
00:06:19,881 --> 00:06:21,132
C'est elle qui jette le script ?
120
00:06:21,132 --> 00:06:22,175
C'est elle ?
121
00:06:22,175 --> 00:06:23,510
Excusez-moi, madame.
122
00:06:23,510 --> 00:06:24,970
Vous, avec la veste rouge.
123
00:06:24,970 --> 00:06:26,263
Comment allez-vous ?
124
00:06:26,263 --> 00:06:28,682
Kevin Darnell Hart est un trésor national.
125
00:06:28,682 --> 00:06:30,725
- Un trésor national.
- Roule.
126
00:06:30,725 --> 00:06:31,935
On va partir.
127
00:06:31,935 --> 00:06:34,187
- Mais honnêtement, vous ne pigez rien.
- Andre.
128
00:06:34,187 --> 00:06:37,190
- Ravi de vous avoir rencontré.
- Putain, roule, Andre.
129
00:06:40,110 --> 00:06:43,613
Aujourd'hui sera le plus incroyable jour
de ta vie. Ton journal.
130
00:06:43,613 --> 00:06:46,658
Tu dis pareil tous les jours, Andre,
et tu as tort tous les jours.
131
00:06:46,658 --> 00:06:48,618
Arrête, tu es juste grincheux
132
00:06:48,618 --> 00:06:50,996
parce que tu n'as pas eu
ton smoothie tofu tahini.
133
00:06:50,996 --> 00:06:54,541
- Je m'en occupe. Sophie, son TT.
- Arrête d'appeler ça comme ça.
134
00:06:54,541 --> 00:06:57,419
- Voilà.
- Grosses gorgées, allez.
135
00:06:57,919 --> 00:06:59,337
Non, je suis grincheux
136
00:06:59,337 --> 00:07:01,631
parce que le film de mes rêves est mort.
137
00:07:01,631 --> 00:07:03,633
Je ne sais plus quoi faire de ma vie.
138
00:07:03,633 --> 00:07:06,136
Voyons, tu nous as, nous.
139
00:07:06,136 --> 00:07:07,637
C'est génial, non ? Tu nous as.
140
00:07:07,637 --> 00:07:08,972
Quoi ? Qui ça ?
141
00:07:08,972 --> 00:07:12,934
Hannah, Sophie, moi,
ton pote TJ, juste là.
142
00:07:12,934 --> 00:07:14,644
Ta communauté.
143
00:07:14,644 --> 00:07:17,606
Je sais de quoi tu as besoin.
Il te faut un massage.
144
00:07:17,606 --> 00:07:19,524
Nina, les pierres chaudes sont prêtes ?
145
00:07:19,524 --> 00:07:20,775
Dans dix minutes.
146
00:07:20,775 --> 00:07:22,861
Elle sera prête dans dix minutes.
147
00:07:22,861 --> 00:07:24,988
Kevin, l'équipe est prête.
C'est quand tu veux.
148
00:07:24,988 --> 00:07:26,656
Oui, je suis prêt.
149
00:07:26,656 --> 00:07:27,699
Tu vas y arriver.
150
00:07:27,699 --> 00:07:30,160
Oui, c'est bon.
151
00:07:30,869 --> 00:07:32,495
Oh là là. Comment ça va ?
152
00:07:32,495 --> 00:07:33,705
Très bien.
153
00:07:33,705 --> 00:07:37,709
Kev, fais semblant de faire du vélo
dans les Alpes suisses.
154
00:07:37,709 --> 00:07:39,878
On ajoutera les Alpes en post-prod.
155
00:07:40,337 --> 00:07:41,296
Attends.
156
00:07:41,796 --> 00:07:43,340
Je suis à pied. Il me faut un vélo.
157
00:07:43,340 --> 00:07:45,717
On l'ajoutera aussi après coup. Action !
158
00:07:48,887 --> 00:07:50,138
Tu veux que...
159
00:07:50,138 --> 00:07:51,348
Lance-toi.
160
00:07:51,848 --> 00:07:53,642
Je fais semblant de faire du vélo ?
161
00:07:53,642 --> 00:07:54,726
Exactement.
162
00:07:55,352 --> 00:07:57,687
Les bras tendus. Kevin, regarde.
163
00:07:58,521 --> 00:08:01,066
Hé, les gars, non.
164
00:08:01,066 --> 00:08:03,151
Je ne peux pas faire ces conneries.
165
00:08:03,652 --> 00:08:08,615
Je ne peux plus faire ces conneries.
166
00:08:09,032 --> 00:08:10,784
J'en ai marre des images de synthèse
167
00:08:10,784 --> 00:08:12,953
et de ces foutus fonds verts,
168
00:08:12,953 --> 00:08:14,746
tous ces trucs faux.
169
00:08:14,746 --> 00:08:16,206
Non.
170
00:08:16,206 --> 00:08:17,999
Je veux de la vraie action !
171
00:08:18,583 --> 00:08:19,876
Kevin, non.
172
00:08:22,128 --> 00:08:24,839
Nina, les pierres chaudes sont
bientôt prêtes ?
173
00:08:30,387 --> 00:08:33,974
On dirait que l'acteur Kevin Hart fait
à nouveau parler de lui.
174
00:08:33,974 --> 00:08:38,812
{\an8}La star du reboot explosif
de The Jeffersons a dépensé son argent
175
00:08:38,812 --> 00:08:41,648
{\an8}pour détruire un restaurant huppé
d'Hollywood
176
00:08:41,648 --> 00:08:43,775
{\an8}et tenter de convaincre
la patronne d'un studio
177
00:08:43,775 --> 00:08:48,572
{\an8}de financer ce qu'il appelle
un film d'action de style cinéma-vérité.
178
00:08:48,572 --> 00:08:51,992
Ceci intervient à peine un an
après que l'acteur a licencié
179
00:08:51,992 --> 00:08:54,703
son cascadeur de longue date,
Doug Eubanks,
180
00:08:54,703 --> 00:08:55,912
en plein tournage.
181
00:08:55,912 --> 00:08:58,498
Cette décision avait stupéfait
les professionnels.
182
00:08:58,498 --> 00:09:00,375
Apportez-moi cet homme.
183
00:09:01,418 --> 00:09:05,255
Apportez-moi ce Kevin Hart.
184
00:09:09,926 --> 00:09:11,344
C'est énorme, mec.
185
00:09:11,344 --> 00:09:15,098
Sérieux, c'est vraiment énorme.
Tu n'as pas l'air de comprendre.
186
00:09:15,098 --> 00:09:17,601
Je dis mon rêve à l'univers
et qu'est-ce qui se passe ?
187
00:09:17,601 --> 00:09:19,352
Karl Stromberg arrive en courant.
188
00:09:19,352 --> 00:09:21,605
Absolument, oui.
189
00:09:22,314 --> 00:09:24,900
Mais franchement, je n'aime pas ça.
190
00:09:24,900 --> 00:09:26,902
Tu ne connais même pas ce mec.
191
00:09:26,902 --> 00:09:29,112
J'ai cherché
et je n'ai rien trouvé sur Google.
192
00:09:29,112 --> 00:09:31,781
Évidemment, parce qu'il est européen.
193
00:09:31,781 --> 00:09:34,367
Ils ont leur propre Google.
Tout le monde sait ça.
194
00:09:34,367 --> 00:09:36,745
Ce mec est blindé. Il a plein de fric.
195
00:09:36,745 --> 00:09:37,913
Si son souhait,
196
00:09:37,913 --> 00:09:40,206
c'est de faire mon film, ainsi soit-il.
Ça me va.
197
00:09:40,206 --> 00:09:43,084
Je ne peux pas.
Je suis désolé mais je ne peux pas.
198
00:09:43,084 --> 00:09:44,669
Mon boulot et de veiller sur toi
199
00:09:44,669 --> 00:09:47,088
- et je ne pense pas que...
- Qu'est-ce que tu as dit ?
200
00:09:47,088 --> 00:09:48,215
Mon boulot...
201
00:09:48,215 --> 00:09:52,636
Ce n'est pas ton boulot. En fait,
c'est l'exact opposé de ton boulot.
202
00:09:52,636 --> 00:09:54,471
Tu sais qui veille sur moi ?
203
00:09:54,471 --> 00:09:58,099
Moi. Voilà qui s'occupe de moi.
Moi. O.K. ?
204
00:09:58,099 --> 00:09:59,601
- Allez, gare-toi.
- Quoi ?
205
00:09:59,601 --> 00:10:03,271
- Je vais conduire. Arrête-toi.
- Non, tu ne peux pas.
206
00:10:03,271 --> 00:10:04,731
- Si.
- Tu as besoin de moi.
207
00:10:04,731 --> 00:10:08,151
Je n'ai pas besoin de toi.
Sérieux, je n'ai pas besoin de toi.
208
00:10:08,151 --> 00:10:10,987
Je n'ai besoin ni d'un cascadeur,
ni d'un assistant
209
00:10:10,987 --> 00:10:12,989
qui me dise comment vivre ma vie.
Gare-toi.
210
00:10:16,368 --> 00:10:18,995
- Ne touche pas le centre du volant.
- La ferme, Andre.
211
00:10:18,995 --> 00:10:20,288
La ferme, j'ai dit !
212
00:10:20,288 --> 00:10:21,623
- O.K.
- Je sais conduire.
213
00:10:21,623 --> 00:10:22,707
On le sait tous.
214
00:10:22,707 --> 00:10:24,501
Il sait conduire. On le sait.
215
00:10:24,501 --> 00:10:27,379
Mais disons qu'avec ta main droite,
tu mets le manche sur D...
216
00:10:27,379 --> 00:10:29,256
- Je passe la première.
- Pas comme ça.
217
00:10:29,256 --> 00:10:30,840
Et si je t'aidais un peu ?
218
00:10:30,840 --> 00:10:31,841
Je monte à bord,
219
00:10:31,841 --> 00:10:33,677
je la démarre et je saute en marche.
220
00:10:33,677 --> 00:10:35,178
Les gens penseront que c'est toi.
221
00:10:35,178 --> 00:10:36,096
Pas besoin.
222
00:10:36,096 --> 00:10:38,557
Bien, bien, bien.
223
00:10:38,557 --> 00:10:40,767
C'est fluide. Très fluide.
224
00:10:40,767 --> 00:10:42,894
- Tu t'en vas.
- Oui. Va chier.
225
00:10:42,894 --> 00:10:44,771
Je rentrerai tout seul.
226
00:11:05,333 --> 00:11:06,710
Alors, Karl...
227
00:11:07,544 --> 00:11:11,172
Karl, qu'est-ce que vous faites
dans la vie ?
228
00:11:13,008 --> 00:11:16,803
J'ai fait fortune
dans l'extraction de métaux précieux.
229
00:11:17,804 --> 00:11:19,598
À présent, je finance des films,
230
00:11:20,015 --> 00:11:22,934
principalement dans les Balkans.
Et une fois en Corée du Nord.
231
00:11:23,602 --> 00:11:25,395
C'est chaud d'obtenir les permis, là-bas.
232
00:11:25,395 --> 00:11:27,814
Les permis, c'est pour les lâches.
233
00:11:28,899 --> 00:11:29,858
Votre script...
234
00:11:31,735 --> 00:11:32,986
est dangereux.
235
00:11:33,403 --> 00:11:34,654
Il est violent.
236
00:11:35,071 --> 00:11:38,909
Le récit n'a presque aucun sens,
pour un être humain normal.
237
00:11:39,618 --> 00:11:42,454
Mais je ne suis pas un être humain normal.
238
00:11:43,622 --> 00:11:46,374
Je suis Karl Stromberg.
239
00:11:46,374 --> 00:11:47,417
Oui.
240
00:11:47,417 --> 00:11:48,752
Et c'est pour ça...
241
00:11:51,421 --> 00:11:53,465
que je vais financer ce film.
242
00:11:54,591 --> 00:11:55,967
Qu'est-ce que vous dites ?
243
00:11:56,468 --> 00:11:59,846
Vous dites que vous allez financer
mon foutu film ?
244
00:12:02,474 --> 00:12:03,767
Ça, ça me fait plaisir.
245
00:12:03,767 --> 00:12:06,353
Même pas besoin de faire mon pitch
qui est cher, en plus.
246
00:12:06,353 --> 00:12:09,105
Si je cassais tout ce verre,
je devrais le rembourser.
247
00:12:09,105 --> 00:12:11,858
Vous êtes...
J'étais au fond du gouffre, Karl.
248
00:12:11,858 --> 00:12:13,652
J'étais vraiment au fond du gouffre
249
00:12:13,652 --> 00:12:15,904
et vous venez de m'en sortir.
250
00:12:15,904 --> 00:12:18,114
- Les gens vous sous-estiment.
- Oui.
251
00:12:18,114 --> 00:12:21,117
Quand vous êtes passé
de la comédie à l'action,
252
00:12:21,117 --> 00:12:22,410
ils ont dit que vous échoueriez.
253
00:12:22,410 --> 00:12:23,328
Ah bon ?
254
00:12:23,328 --> 00:12:27,249
Quand vous avez viré votre cascadeur
pour faire vos propres cascades,
255
00:12:28,083 --> 00:12:29,084
ils ont dit pareil.
256
00:12:29,084 --> 00:12:31,044
- Vous êtes au courant ?
- Évidemment.
257
00:12:31,044 --> 00:12:34,214
Il n'y a que vous et Tom Cruise
qui faites vos propres cascades.
258
00:12:34,214 --> 00:12:36,508
C'est vrai.
259
00:12:36,508 --> 00:12:37,968
On est pareils.
260
00:12:37,968 --> 00:12:39,678
Qu'est-ce qui se passe ?
261
00:12:40,929 --> 00:12:42,430
Ce film, Kevin,
262
00:12:43,848 --> 00:12:45,225
va vous placer
263
00:12:45,976 --> 00:12:48,270
dans votre propre catégorie.
264
00:12:50,063 --> 00:12:54,067
Vous serez absolument unique.
265
00:12:54,067 --> 00:12:56,319
Oui, c'est vrai.
266
00:12:56,319 --> 00:12:57,862
Je serai unique.
267
00:12:59,239 --> 00:13:00,824
Et comment.
268
00:13:01,241 --> 00:13:03,368
C'est ça, l'idée. Vous savez quoi ?
269
00:13:03,368 --> 00:13:05,579
On vient de se rencontrer
mais j'ai l'impression
270
00:13:05,579 --> 00:13:08,248
de vous connaître depuis longtemps
car vous me comprenez.
271
00:13:08,248 --> 00:13:13,253
J'en ai marre des images de synthèse
et de ces fonds verts de merde.
272
00:13:14,296 --> 00:13:16,256
Que pensez-vous de l'histoire, Karl ?
273
00:13:16,256 --> 00:13:18,633
Personne ne regarde un film
pour son histoire.
274
00:13:18,633 --> 00:13:19,551
Oui.
275
00:13:20,260 --> 00:13:21,845
Ils regardent pour l'action...
276
00:13:23,513 --> 00:13:24,890
et la nudité.
277
00:13:27,517 --> 00:13:28,643
Il n'y a pas...
278
00:13:29,477 --> 00:13:31,479
Il n'y a pas de bite, dans mon script.
279
00:13:32,314 --> 00:13:34,691
Mais si vous pensez
que les gens veulent de la bite,
280
00:13:34,691 --> 00:13:36,276
je peux en ajouter.
281
00:13:36,693 --> 00:13:40,447
Je n'ai pas peur de me mettre à poil.
Je peux le faire,
282
00:13:40,447 --> 00:13:42,115
si c'est ce que les gens veulent.
283
00:13:42,115 --> 00:13:44,159
Mais le truc central, c'est l'action.
284
00:13:44,159 --> 00:13:46,202
Je ne veux pas
que le public la voie venir.
285
00:13:46,202 --> 00:13:47,329
Il doit être surpris.
286
00:13:47,329 --> 00:13:49,331
- Vous vous chierez dessus.
- Quoi ?
287
00:13:49,331 --> 00:13:52,250
Vous devrez constamment
changer de pantalon,
288
00:13:52,250 --> 00:13:55,712
chaque fois que vous vous chierez dessus.
289
00:13:56,713 --> 00:13:57,631
Quand j'aurai peur ?
290
00:13:57,631 --> 00:13:59,633
- Vous chierez.
- Je chierai.
291
00:13:59,633 --> 00:14:02,510
- Vous vous chierez dessus.
- Je me chierai dessus.
292
00:14:02,510 --> 00:14:04,095
Vous chierez !
293
00:14:04,554 --> 00:14:06,514
- J'en ai envie.
- Vous chierez.
294
00:14:06,514 --> 00:14:08,350
- Je vais chier.
- Vous voulez chier ?
295
00:14:08,350 --> 00:14:09,601
Oui, je chierai.
296
00:14:09,601 --> 00:14:11,811
Vous vous chierez dessus !
297
00:14:11,811 --> 00:14:14,481
Je suis prêt à me chier dessus, Karl !
298
00:14:14,481 --> 00:14:18,068
Je veux me chier dessus et tout de suite !
299
00:14:18,568 --> 00:14:21,238
Quand est-ce qu'on commence,
pour que je puisse chier ?
300
00:14:21,238 --> 00:14:22,530
On a déjà commencé.
301
00:14:23,281 --> 00:14:25,659
Il y a une caméra cachée derrière vous.
302
00:14:30,622 --> 00:14:32,082
Je crois que je la vois.
303
00:14:32,582 --> 00:14:35,460
Elle est dans la petite tache noire,
c'est ça ?