1 00:00:05,964 --> 00:00:07,974 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,643 Merhaba! Sizi görmedim. 3 00:00:14,723 --> 00:00:18,523 Ben, Cassy Wight, sıkıntılı evlerde uzmanım. 4 00:00:18,601 --> 00:00:22,151 Ne sorunu olursa olsun, evinizi satabilirim. 5 00:00:23,356 --> 00:00:27,236 Sanırım evime İç Savaş hayaletleri musallat oldu. 6 00:00:27,318 --> 00:00:29,028 Yanlış taraftan. 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,244 Bu evi satabilirim! 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,778 Evimde bir rakun ailesi var 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,328 ve haklarını biliyorlar. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,248 Bu evi satabilirim! 11 00:00:39,205 --> 00:00:42,285 Hindi kızartırken garajımı patlattım. 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,634 Bu evi satabilirim! 13 00:00:45,754 --> 00:00:51,264 İster eskiden Chili's paket servisi, ister çakal mezarlığına inşa edilmiş olsun 14 00:00:51,342 --> 00:00:53,512 ve hatta şu sorunlardan biri olsun. 15 00:00:53,595 --> 00:00:54,635 KAYNANA İÇİNDE 16 00:00:54,721 --> 00:00:57,061 TAVAN ARASINDA KİRA ÖDEMEYEN MARTI 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,480 "BAŞKASI" NIN ATTIĞI HAVAİ FİŞEK HASARI 18 00:00:59,559 --> 00:01:01,849 KAPI YOK HAVUZ AYNI ZAMANDA SALON 19 00:01:01,936 --> 00:01:03,646 Tampa Körfezi dışı da olur. 20 00:01:03,730 --> 00:01:05,360 CASSY WIGHT EMLAK 21 00:01:05,940 --> 00:01:07,530 Reklamım nasıl? 22 00:01:07,609 --> 00:01:10,359 Harika anne. Kendin yaptığına inanamıyorum. 23 00:01:10,445 --> 00:01:13,945 En sevdiğim oyuncu çamaşır sucu Ayşe teyzeden bile iyisin. 24 00:01:15,366 --> 00:01:16,486 Birkaç notum var. 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 - Giysini değiştirmek için çok mu geç? - Evet? 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,210 O zaman bayıldım. Harika anne. 27 00:01:29,923 --> 00:01:31,093 Reklamına bayıldım. 28 00:01:31,508 --> 00:01:34,138 Bir kadın işletmesine görünürlük vermen harika. 29 00:01:34,719 --> 00:01:38,009 Evet. KFC'nin Albay'ı Reba McEntire'a oynatması gibi. 30 00:01:39,390 --> 00:01:42,480 Mandy, başkanlık kampanyan için reklamını yapayım mı? 31 00:01:42,936 --> 00:01:46,396 - Hayır. - Pekâlâ, küçük Çürük Domates seni. 32 00:01:46,481 --> 00:01:47,651 Reklamın harika. 33 00:01:47,732 --> 00:01:50,742 Taylor'la dostça bir seçim olmasını istiyoruz. 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,859 Kampanya yok, çamur atma yok. 35 00:01:52,946 --> 00:01:54,856 Haberler sizden nefret edecek. 36 00:01:56,074 --> 00:01:58,164 Vay canına, şu fotoğraflara bakın. 37 00:01:58,576 --> 00:02:02,656 Cass, benimle neden evlendiğini anladım. Çünkü iyi görünüyorum. 38 00:02:04,249 --> 00:02:07,379 Terry'nin hayır etkinliği için yeterli sayıda var mı? 39 00:02:07,460 --> 00:02:08,630 Kalabalık olabilir. 40 00:02:08,711 --> 00:02:11,211 Sanmam. Terry organizasyonda kötüdür. 41 00:02:11,297 --> 00:02:15,007 Bana sürpriz parti vermişti ama ilk davet ettiği kişi bendim. 42 00:02:15,093 --> 00:02:18,513 Bu en iyi doğum günün gibi. Kaçırdığıma inanamıyorum. 43 00:02:18,596 --> 00:02:21,346 Hepimiz seni özledik. Çok güzel gündü. 44 00:02:22,100 --> 00:02:25,350 - Kiminle konuşuyor? - Alex. Minnesota'dan kankası. 45 00:02:26,396 --> 00:02:28,646 Şu palto giyen kuzeylilerden biri. 46 00:02:30,525 --> 00:02:31,605 Lola, kapıyı aç. 47 00:02:31,693 --> 00:02:33,863 - Alex'le telefondayım. - Lola, aç. 48 00:02:33,945 --> 00:02:37,905 - Baba, daha yakınsın. - Vinç yoksa bu koltuktan kalkmam. 49 00:02:37,991 --> 00:02:38,831 Kapıya bak. 50 00:02:40,326 --> 00:02:41,866 Kapıyı açmam lazım. Bekle. 51 00:02:45,165 --> 00:02:46,245 - Alex! - Lola! 52 00:02:50,962 --> 00:02:52,512 Artık kapatabilirsin. 53 00:02:54,799 --> 00:02:56,179 Burada ne işin var? 54 00:02:56,259 --> 00:02:58,089 Harika baban bana bilet aldı. 55 00:02:58,178 --> 00:02:59,008 Onu duydun. 56 00:02:59,095 --> 00:03:01,675 Artık "Harika Baba" olarak tanınıyorum. 57 00:03:02,974 --> 00:03:04,644 İsim mi değiştiriyoruz? 58 00:03:05,059 --> 00:03:08,349 Artık bana "Frank Şimşekpopo" deyin. 59 00:03:09,647 --> 00:03:11,897 Son zamanlarda evini özlüyordun, 60 00:03:11,983 --> 00:03:14,823 Alex bir süre burada olsa iyi olur diye düşündüm. 61 00:03:14,903 --> 00:03:16,533 - Çatıya gel! - Aman Tanrım... 62 00:03:26,873 --> 00:03:28,883 BIG SHOW'A KARŞI BİR RAUNT DAYANIN 63 00:03:28,958 --> 00:03:32,168 Vay canına! İmza günü için iyi katılım var. 64 00:03:32,837 --> 00:03:37,257 "Big Show'a karşı bir raunt dayanın, ömür boyu spor salonu üyeliği kazanın." 65 00:03:37,842 --> 00:03:38,722 Neler oluyor? 66 00:03:38,801 --> 00:03:42,311 Merhaba! Spor salonunda yaptığım değişiklikler nasıl? 67 00:03:42,805 --> 00:03:44,095 Peloton bisikletime bak. 68 00:03:44,182 --> 00:03:48,652 O paslı, iPod Shuffle bantlanmış 80'lerin egzersiz bisikletini mi diyorsun? 69 00:03:49,896 --> 00:03:50,896 Evet bebeğim! 70 00:03:50,980 --> 00:03:52,320 Birkaç şey var Terry. 71 00:03:53,066 --> 00:03:54,436 "Ring" yanlış yazılmış. 72 00:03:55,360 --> 00:03:58,610 Ayrıca bunu kesinlikle yapmıyorum. 73 00:03:58,696 --> 00:04:02,576 Hadi ama. Boys and Girls Club için para toplamanın başka yolunu bulduk. 74 00:04:03,201 --> 00:04:05,041 Ne demek "biz" bulduk? 75 00:04:05,745 --> 00:04:06,995 Şey, "biz" işte... 76 00:04:07,080 --> 00:04:07,960 Ben! 77 00:04:10,124 --> 00:04:12,254 Güreş tulumunu getirdim. 78 00:04:15,171 --> 00:04:16,711 Buna atlet deniyor. 79 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 Çok tatlı. 80 00:04:19,217 --> 00:04:21,297 Değil mi? Bu sende dursun. 81 00:04:21,886 --> 00:04:23,096 Terry, buraya gel. 82 00:04:23,846 --> 00:04:26,346 Bunu yapmayacağım. Güreş formumda değilim. 83 00:04:26,724 --> 00:04:28,814 Kaybedersem çok utanç verici olur. 84 00:04:29,560 --> 00:04:32,020 Kazara piñata yediğim zaman gibi olur. 85 00:04:32,313 --> 00:04:34,023 Yaş pasta sanmıştım. 86 00:04:34,107 --> 00:04:36,277 Değildi. Kartondu. 87 00:04:37,402 --> 00:04:38,782 Kartondan bir at yedim. 88 00:04:39,988 --> 00:04:42,028 Hadi baba. Çocuklar için. 89 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 Ve bu çocuk için. 90 00:04:45,076 --> 00:04:46,076 Ve bu çocuk. 91 00:04:48,079 --> 00:04:49,369 Tamam, çocuklar için. 92 00:04:49,789 --> 00:04:51,579 - Yaşasın! - Yaşasın! 93 00:04:51,666 --> 00:04:54,706 Ama kuzenin Todd'la güreşmem. Bir bacağı tahtadan. 94 00:04:56,587 --> 00:04:57,957 Todd, elendin. Eve git! 95 00:05:00,091 --> 00:05:01,091 Evet. 96 00:05:01,175 --> 00:05:03,635 İlk dövüşçü Tampa'dan Bob. 97 00:05:04,137 --> 00:05:07,717 Farz edelim ki herkes Tampa'dan ve rıza feragatnamesi imzaladı. 98 00:05:07,807 --> 00:05:09,597 - Evraktan işi sevmem. - Selam. 99 00:05:09,684 --> 00:05:12,944 Big Show'un asistanı olmalısın. Ona bir mesaj gönderir misin? 100 00:05:13,021 --> 00:05:15,111 Dünyadaki son günü olduğunu söyle. 101 00:05:17,025 --> 00:05:17,855 İcabına bak. 102 00:05:20,403 --> 00:05:22,863 %40'ta kalan download'a benziyorsun. 103 00:05:25,074 --> 00:05:26,084 Big Show, 104 00:05:26,159 --> 00:05:29,039 insanlar sana Taş Heykel diyecek 105 00:05:29,120 --> 00:05:32,210 çünkü 30 gün boyunca aynı pozisyonda kalacaksın. 106 00:05:34,167 --> 00:05:37,497 Buraya annesiyle gelen bir adam için fazla öz güvenlisin. 107 00:05:40,840 --> 00:05:43,300 Seni yakaladım. Bu, işin bir parçası. 108 00:05:52,477 --> 00:05:53,347 Kazanan! 109 00:05:53,895 --> 00:05:55,305 Evet Bob! 110 00:05:55,897 --> 00:05:59,477 Taş Heykel asıl senin pozisyonunu sabitledi! 111 00:06:00,568 --> 00:06:03,148 Sırada kim var? Açım! Yemeye hazırım! 112 00:06:03,237 --> 00:06:04,237 Besleyin beni! 113 00:06:04,322 --> 00:06:06,162 Sırada Tampa'dan Doug var. 114 00:06:07,325 --> 00:06:08,195 Doug! 115 00:06:09,035 --> 00:06:11,405 Nereye gidiyorsun Doug? Bu senin anın! 116 00:06:13,164 --> 00:06:15,044 GARVEY KOLEJİ 117 00:06:15,124 --> 00:06:17,544 Müdür Crowley, neden burada olduğumuzu biliyorum. 118 00:06:18,127 --> 00:06:21,547 İlişkimizi duydunuz ve eş başkan olmamızı istiyorsunuz. 119 00:06:21,631 --> 00:06:22,511 Kabul. 120 00:06:22,965 --> 00:06:25,255 Okul dedikodularını takip etmiyorum. 121 00:06:25,343 --> 00:06:28,433 The Real Housewives of Dallas'tan dozumu alıyorum. 122 00:06:28,805 --> 00:06:32,765 O plastik suratlardan birine martini fırlatmak için neler vermezdim. 123 00:06:34,227 --> 00:06:35,767 Peki neden buradayız? 124 00:06:35,853 --> 00:06:39,323 Lavabo yüzünden iptal edilen münazarayı yeniden ayarladım. 125 00:06:39,440 --> 00:06:43,240 Okuldan sonra yapılacak. Ebeveynler ve uslu kardeşler davetli. 126 00:06:43,778 --> 00:06:44,698 Yok, sağ olun. 127 00:06:44,779 --> 00:06:47,819 Çekişmelerden kaçınan modern bir kampanya yürütüyoruz, 128 00:06:47,907 --> 00:06:49,367 münazara edemeyiz. 129 00:06:49,450 --> 00:06:50,830 Buna karşı çıkamam. 130 00:06:52,078 --> 00:06:54,998 Şaka yapıyorum. Bu zorunlu. 131 00:06:55,998 --> 00:06:57,958 Sevgilimle tartışmak istemiyorum. 132 00:06:58,042 --> 00:07:00,382 Barack'ın Michelle'le tartışması gibi olur. 133 00:07:00,461 --> 00:07:02,591 - Michelle ezer geçer. - Michelle kazanırdı. 134 00:07:03,464 --> 00:07:05,094 Merak etme. Bir planım var. 135 00:07:05,508 --> 00:07:06,838 Weight Watchers sayesinde 136 00:07:06,926 --> 00:07:10,756 öğretmenler odasında atıştırılacak yedi bademim var. Skor! 137 00:07:13,141 --> 00:07:14,811 Tamam, şöyle yapacağız. 138 00:07:15,226 --> 00:07:18,596 Tartışmak yerine birbirimize iltifat edeceğiz. 139 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 Ne müthiş bir fikir. 140 00:07:20,815 --> 00:07:21,645 Nasıldım? 141 00:07:21,732 --> 00:07:22,572 Mükemmel. 142 00:07:22,650 --> 00:07:28,950 Öğrencilere, ebeveynlere, hatta dünyaya sağlıklı bir politik söylem göstereceğiz. 143 00:07:29,031 --> 00:07:32,541 Güzel, sonra tüm dünyaya nasıl uçabileceğimi göstereceğim. 144 00:07:32,994 --> 00:07:36,124 Taylor, son kez söylüyorum, uçamazsın. 145 00:07:36,831 --> 00:07:37,751 Henüz. 146 00:07:43,796 --> 00:07:46,626 Jess ehliyetini aldığında sonunda başardık. 147 00:07:46,716 --> 00:07:49,176 - Iowa Fuar'ına gittik! - Fuar'a gittiniz! 148 00:07:49,594 --> 00:07:53,564 - Yediğin her kızarmış şeyi söyle. - Tereyağı, Oreo, turşu... 149 00:07:54,140 --> 00:07:57,310 Bruno Mars şeklinde bir kek. 150 00:07:58,019 --> 00:07:59,399 Çok kıskandım. 151 00:07:59,479 --> 00:08:01,109 Kızartılmış jöle de yedik. 152 00:08:01,564 --> 00:08:05,324 Modern kızartma teknolojisi her geçen yıl daha da iyiye gidiyor. 153 00:08:06,235 --> 00:08:07,235 Ve şuna bak. 154 00:08:07,320 --> 00:08:11,320 Balo için hepimiz 80'lerin dev elbiselerinden alacağız! 155 00:08:11,699 --> 00:08:15,449 - Benimki parlak turuncu olan. - Hadi canım oradan. 156 00:08:15,536 --> 00:08:17,656 80'ler balo elbisesi benim fikrimdi! 157 00:08:19,707 --> 00:08:22,627 Taşındığımda kaçıracağım her şeyi düşünmemiştim. 158 00:08:23,211 --> 00:08:25,921 En azından burada hava bir harika 159 00:08:26,005 --> 00:08:30,675 ve Ed Hardy şapkalarının modasının hiç geçmediği büyülü bir cennettesin. 160 00:08:32,887 --> 00:08:37,807 Vay canına, buradan çok kahkaha geliyor. Grace and Frankie mi izliyorsunuz? 161 00:08:38,935 --> 00:08:41,595 Tomlin çok seviliyor ama Fonda'yı yabana atma. 162 00:08:42,146 --> 00:08:44,766 - Ne oldu? Bir şey mi lazım? - Evet. 163 00:08:45,525 --> 00:08:46,815 Çok önemli. 164 00:08:47,818 --> 00:08:51,158 - Yüzümün kedi gibi boyanmasını istiyorum. - Neden peki? 165 00:08:51,239 --> 00:08:53,159 Çünkü sekiz yaşındayım. 166 00:08:54,325 --> 00:08:55,155 Bu. 167 00:08:58,329 --> 00:09:00,289 Dostum, bu harika değil mi? 168 00:09:00,665 --> 00:09:05,205 Çok eğleniyorum, birini ringden atmanın ne kadar eğlenceli olduğunu unutmuşum. 169 00:09:05,753 --> 00:09:09,723 Yeniden doğmuş gibiyim. Kocaman, sakallı, yapılı bir bebek gibi. 170 00:09:12,426 --> 00:09:14,256 Ne kadar çok kişi geldi. 171 00:09:14,345 --> 00:09:17,385 Salonda o kadar insan var ki temizlik gerekebilir. 172 00:09:17,473 --> 00:09:20,353 - Temizlemiyor musun? - Roomba'yla temizliyorum. 173 00:09:20,643 --> 00:09:23,943 Ayaklarına ıslak mendil bağlayıp yürüttüğüm köpeğim. 174 00:09:25,898 --> 00:09:29,988 Şuna bak, spor salonunun Insta'sına fotoğraflarını gönderdim. 175 00:09:30,611 --> 00:09:33,031 Patlıyor! Yorumlar havada uçuşuyor. 176 00:09:33,114 --> 00:09:35,204 "Big Show ilk başladığındaki gibi." 177 00:09:36,534 --> 00:09:41,084 - "Big Show'u özlüyorum." Şuna bak. - "Bebişimle gurur duyuyorum." 178 00:09:42,039 --> 00:09:43,119 Annem yazmış. 179 00:09:44,542 --> 00:09:46,092 Instagram'da yeni. 180 00:09:46,168 --> 00:09:49,668 Her gönderimin altına "beğen" yazıyor. 181 00:09:51,215 --> 00:09:53,375 Etkinliğinin bugün bitmesi çok kötü. 182 00:09:53,467 --> 00:09:56,177 - Eğleniyorduk! - Belki bitmek zorunda değildir. 183 00:09:56,262 --> 00:09:58,642 Big Show'u istiyorlarsa verelim onlara. 184 00:09:59,515 --> 00:10:01,305 Bebişim benim! 185 00:10:03,311 --> 00:10:04,941 Bunu bir daha yapmam. 186 00:10:06,647 --> 00:10:11,567 Arayın beni! Perili bir ev satabildiysem bol tuvaletli, camsız bir ev satabilirim. 187 00:10:12,236 --> 00:10:14,946 Başka bir müşteri mi? Bugün yedinci oldu bu! 188 00:10:15,031 --> 00:10:19,241 Biliyorum! Bu reklam çok işe yarıyor. Jeopardy sırasında gösterdiler! 189 00:10:19,327 --> 00:10:21,287 Kim bir anda patlayıverdi? 190 00:10:21,370 --> 00:10:23,410 Benim. Patlayan benim. 191 00:10:23,998 --> 00:10:26,708 - Show, sıra var. Ringe döner misin? - Tamam. 192 00:10:26,792 --> 00:10:30,762 Mandy'nin münazarasında görüşürüz. Hayranlarımı üzmek istemiyorum. 193 00:10:30,838 --> 00:10:33,128 - Tamam tatlım ama geç kalma. - Tamam. 194 00:10:34,425 --> 00:10:35,635 - Terry. - Evet? 195 00:10:35,718 --> 00:10:38,298 Acele etmeliyiz. Bunu daha da zorlaştıralım. 196 00:10:38,721 --> 00:10:40,391 Işıkları kapatmalıyız! 197 00:10:41,849 --> 00:10:43,599 Seni görüyorum Lucha Libre. 198 00:10:43,684 --> 00:10:45,814 O maskenin altını da göreceğiz. 199 00:10:48,189 --> 00:10:49,649 GARVEY KOLEJİ 200 00:10:51,525 --> 00:10:52,685 Neden içerideyiz? 201 00:10:52,777 --> 00:10:53,817 Burası Florida. 202 00:10:54,070 --> 00:10:56,360 Okul aynı zamanda su parkı olmalı. 203 00:10:56,864 --> 00:10:59,994 Bu arada parkalarımı ister misin? Artık ihtiyacım yok. 204 00:11:00,076 --> 00:11:01,576 Giyecek yerim yok. 205 00:11:03,412 --> 00:11:05,622 Beni anlıyorsun, seni bu yüzden özlüyorum. 206 00:11:06,207 --> 00:11:09,127 Belki yakında parkalara ihtiyacın olur. 207 00:11:10,086 --> 00:11:12,706 Bak, çatıda söylediklerini düşünüyordum. 208 00:11:13,005 --> 00:11:16,425 Mezuniyet balosu ve birçok başka şeyi kaçırman adil değil. 209 00:11:16,509 --> 00:11:17,639 Alex, dur. 210 00:11:17,718 --> 00:11:20,138 Zaten bir şeyleri kaçırmaktan korkuyorum. 211 00:11:20,221 --> 00:11:23,771 Evet, bu kulağa çılgınca geliyor ama 212 00:11:24,308 --> 00:11:27,018 lisenin geri kalanında bizimle yaşayabilirsin. 213 00:11:27,103 --> 00:11:31,233 - Anlamıyorum. Bu nasıl olacak ki? - Bizim evde fazladan bir oda var. 214 00:11:31,315 --> 00:11:34,105 Ağabeyim 30'uncu doğum gününde nihayet taşındı. 215 00:11:34,610 --> 00:11:37,660 Bir yanım bu fikri çok sevdi ama tuhaf olmaz mı? 216 00:11:37,738 --> 00:11:41,158 Hayır! Yedi yaşından beri bizde yatıya kalıyorsun. 217 00:11:41,659 --> 00:11:44,449 Tüm bunları yaparken bizimle evde olmalısın. 218 00:11:45,079 --> 00:11:48,329 - Anneme sorayım mı? - Aman Tanrım, Fran'i seviyorum! 219 00:11:51,669 --> 00:11:53,589 Tamam. Evet, annene sor. 220 00:11:57,633 --> 00:11:58,553 Tamam. 221 00:11:58,634 --> 00:12:01,354 Tabii ki münazaranın tamamını çekeceğim. 222 00:12:01,429 --> 00:12:05,639 Film yapımcısı olunca mercekten her şey daha net görünüyor. 223 00:12:06,934 --> 00:12:09,194 Hoş geldiniz çocuklar ve ebeveynler. 224 00:12:09,979 --> 00:12:11,519 Henüz değil. 225 00:12:12,440 --> 00:12:15,740 İlk adaylar ilkokul başkan adayları. 226 00:12:16,152 --> 00:12:18,152 Henüz değil. 227 00:12:18,237 --> 00:12:19,907 Hatırlatma, sakız yasak. 228 00:12:19,989 --> 00:12:23,579 İğrenç. Ağzınızdan parmaklarınızla çıkaracağınız bir şeyi niye çiğneyesiniz? 229 00:12:24,618 --> 00:12:26,078 En azından içimi döktüm. 230 00:12:26,162 --> 00:12:29,462 Karşınızda Taylor Swift ve Mandy Wight! 231 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Zamanınız geldi millet. 232 00:12:37,965 --> 00:12:41,755 İlk soru Mandy'ye. Okul Ruhu Günü için planların neler? 233 00:12:42,219 --> 00:12:45,719 Bütçeyi okul fotoğrafını dronla çekmek için kullanacağım. 234 00:12:45,806 --> 00:12:49,476 Böylece kimse dışarıda kalmaz. Seni kolluyorum Hademe Lance. 235 00:12:49,810 --> 00:12:51,150 Cevabın Taylor? 236 00:12:51,479 --> 00:12:55,729 Yok. Bence bu harika bir plan. Hademe Lance işini biliyor. 237 00:12:58,068 --> 00:13:00,238 Dikkat çekici bir başlangıç. 238 00:13:00,654 --> 00:13:01,994 Okul Ruhu Günü planım 239 00:13:02,072 --> 00:13:05,952 okulun önüne benzinle "Garvey Koleji" yazıp ateşe vermek. 240 00:13:06,327 --> 00:13:09,997 Böylece izi çimlerde kalacak ve her gün Okul Ruhu Günü olacak. 241 00:13:10,706 --> 00:13:12,286 Mandy, bir cevabın var mı? 242 00:13:12,374 --> 00:13:16,054 Bu kolay olmalı çünkü Taylor kundakçılık öneriyor. 243 00:13:17,004 --> 00:13:19,014 Bence bu fikir yakıyor. 244 00:13:21,300 --> 00:13:22,970 Tamam, bu sıkıcı. 245 00:13:24,887 --> 00:13:27,217 Sıradaki soru. Nasıl planlıyor... 246 00:13:27,640 --> 00:13:30,350 Affedersiniz. Şuradan geçebilirsem... 247 00:13:30,434 --> 00:13:33,024 Size yeni bir telefon alırım efendim. 248 00:13:33,562 --> 00:13:34,442 Affedersiniz. 249 00:13:35,272 --> 00:13:36,612 Merhaba. Güzel çanta. 250 00:13:37,066 --> 00:13:37,976 Tamam. 251 00:13:39,068 --> 00:13:40,988 Affedersiniz. Teşekkürler. 252 00:13:44,532 --> 00:13:45,372 Ne kaçırdım? 253 00:13:45,950 --> 00:13:49,120 Şimdiye kadar çok sıkıcı ve kibar bir tartışma oldu. 254 00:13:50,329 --> 00:13:51,539 Yine hemfikirler 255 00:13:51,622 --> 00:13:54,582 Ablamın beni Üniteryen kilisesine sürüklediği zaman gibi. 256 00:13:55,000 --> 00:13:57,130 Kapanış konuşmasına geçelim. Taylor. 257 00:13:58,003 --> 00:14:01,593 Kapanışta yeni bir kafeterya girişimini duyurmak istiyorum. 258 00:14:02,466 --> 00:14:05,636 - Taylor, bunu konuşmamıştık. - Biliyorum. Yeni buldum. 259 00:14:06,428 --> 00:14:10,308 Kafeteryadaki salata bölümünü şeker bölümüyle değiştirmeliyiz. 260 00:14:10,391 --> 00:14:12,351 Marul yerine Twizzlers. 261 00:14:12,434 --> 00:14:14,314 Havuç yerine M&M. 262 00:14:14,395 --> 00:14:17,855 Ve domates yerine büyük boy Snickers! 263 00:14:22,486 --> 00:14:25,066 Mandy, bu plana katılıyor musun? 264 00:14:26,198 --> 00:14:29,868 Kulağa eğlenceli geliyor ama biraz sağlıksız olabilir. 265 00:14:29,952 --> 00:14:30,832 Sağ ol Mandy. 266 00:14:31,370 --> 00:14:32,200 Dur, ne? 267 00:14:32,621 --> 00:14:34,161 Fikrimi mi kötülüyorsun? 268 00:14:36,000 --> 00:14:36,960 Entrika. 269 00:14:37,042 --> 00:14:39,842 Biri bana hemen şeftalili martini yapsın. 270 00:14:40,629 --> 00:14:42,009 Beni utandırıyorsun. 271 00:14:42,089 --> 00:14:44,379 - Niyetim bu değildi. - Geri al o zaman. 272 00:14:44,466 --> 00:14:45,296 Ben... 273 00:14:47,803 --> 00:14:53,273 Yapamam. İlkokul başkanının görevi tüm öğrencilerin refahını gözetmektir 274 00:14:53,350 --> 00:14:55,770 ve tam olarak bunu yapmak istiyorum. 275 00:14:59,106 --> 00:15:02,476 Vay canına. Sen benimle değilsen ben de seninle değilim. 276 00:15:03,068 --> 00:15:05,858 - Taylor, ne diyorsun? - Ayrıldık diyorum. 277 00:15:07,615 --> 00:15:10,235 Taylor Swift, bunun zamanı ya da yeri değil. 278 00:15:10,326 --> 00:15:13,116 Asla seninle tekrar birlikte olmayacağız. 279 00:15:14,413 --> 00:15:15,333 Vay canına. 280 00:15:16,415 --> 00:15:18,165 Bitirişi güzel yaptı. 281 00:15:23,297 --> 00:15:25,757 JJ, bana... Tanrım, yüzün! 282 00:15:26,300 --> 00:15:27,430 Kedi yüzü. 283 00:15:28,510 --> 00:15:29,350 Nerede? 284 00:15:30,888 --> 00:15:34,268 Kendi yüz boyamı yapmayı öğrenmem gerektiğini düşündüm 285 00:15:35,267 --> 00:15:38,227 çünkü bunu genelde yapan arkadaşım taşınıyor. 286 00:15:38,979 --> 00:15:41,439 Arkadaşın neden taşınıyor? 287 00:15:41,941 --> 00:15:44,901 Diğer arkadaşlarıyla daha mutlu olacağını düşünüyor 288 00:15:44,985 --> 00:15:46,695 ama ona burada ihtiyacım var. 289 00:15:47,738 --> 00:15:50,618 Onu kalmaya ikna etmem için bana video yapar mısın? 290 00:15:51,033 --> 00:15:52,453 Öncelikle onlar film. 291 00:15:54,662 --> 00:15:57,372 İkincisi, bu konuda işe yarayacağını sanmam. 292 00:15:57,456 --> 00:16:01,416 Ama harikalar! Bence fark yaratabilir. 293 00:16:01,835 --> 00:16:04,125 Sanatın amacı bu, değil mi? 294 00:16:04,630 --> 00:16:05,550 Tamam, yapalım. 295 00:16:06,090 --> 00:16:06,920 Yaşasın! 296 00:16:07,383 --> 00:16:11,553 Nakit ödeme yapamam ama sana sarılıp seni öpebilirim. 297 00:16:12,137 --> 00:16:16,557 - Şimdi sarılıp öpsen? - Birazını çekip gidişata bakalım da. 298 00:16:23,649 --> 00:16:24,939 - Selam. - Selam. 299 00:16:25,401 --> 00:16:27,531 Bunlar da ne? Bekle. 300 00:16:27,611 --> 00:16:32,701 WWE'nin reddettiği mallar için tüm fikirlerini gözden mi geçiriyorsun? 301 00:16:32,783 --> 00:16:33,623 Hayır. 302 00:16:33,909 --> 00:16:38,659 Bu, WWE'nin satmama izin vermediği mallar çünkü vizyonumu görmediler. 303 00:16:39,456 --> 00:16:40,666 Evet, vizyonun. 304 00:16:40,749 --> 00:16:41,579 Tamam. 305 00:16:42,459 --> 00:16:44,249 Saç kurutucum, Big Darbe. 306 00:16:46,588 --> 00:16:49,128 Üstünde yüzüm basılı çoraplarım, Big Parmak. 307 00:16:51,051 --> 00:16:52,641 Tamam, unutmayalım ki... 308 00:16:53,887 --> 00:16:55,007 Gece lambam, 309 00:16:55,973 --> 00:16:56,933 Big Parıltı. 310 00:16:58,142 --> 00:17:01,522 En son telefonunun hesap makinesini keşfettiğinde böyle mutluydun. 311 00:17:01,603 --> 00:17:02,813 Çok işe yarıyor. 312 00:17:05,274 --> 00:17:07,194 - Bir dakikanız var mı? - Selam. 313 00:17:07,276 --> 00:17:10,316 WWE'nin reddettiği mallara mı bakıyoruz? 314 00:17:10,404 --> 00:17:12,284 Vizyonumu görmediler. 315 00:17:13,657 --> 00:17:16,697 Alex'in açtığı bir konu hakkında sizinle konuşacaktım. 316 00:17:16,785 --> 00:17:18,115 Seçim sonuçları geldi! 317 00:17:18,203 --> 00:17:20,003 Biri baksın. Ben bakamam! 318 00:17:20,080 --> 00:17:22,080 Tamam. Bakalım. 319 00:17:22,166 --> 00:17:24,956 - "Bu yılın başkanı..." - Dur. Bilmek istemiyorum. 320 00:17:25,044 --> 00:17:26,634 - Tamam. - Hayır! Söyle bana! 321 00:17:26,712 --> 00:17:28,842 - "Bu yılın..." - Yapma. 322 00:17:30,007 --> 00:17:30,837 Tamam. 323 00:17:30,924 --> 00:17:32,764 Sen oku ama bana söyleme. 324 00:17:35,679 --> 00:17:38,219 - Aman Tanrım! Ne yazıyor? - Kazanan... 325 00:17:39,058 --> 00:17:39,888 Affedersin. 326 00:17:41,602 --> 00:17:42,852 Tanrım, kazandım! 327 00:17:42,936 --> 00:17:44,186 Yaşasın! 328 00:17:44,271 --> 00:17:45,771 - Gurur duyuyorum! - Tanrım! 329 00:17:45,856 --> 00:17:47,146 Vay canına! Bu... 330 00:17:48,776 --> 00:17:49,646 Bu harika. 331 00:17:50,027 --> 00:17:50,987 Harika. 332 00:17:51,070 --> 00:17:53,320 Ben üst katta tek başıma kutlayacağım. 333 00:17:57,076 --> 00:17:58,366 Gidip bir bakayım. 334 00:17:58,452 --> 00:18:00,162 Dur. Konuşmak mı istiyordun? 335 00:18:00,245 --> 00:18:02,575 Sonra konuşuruz. Ben de geleyim. 336 00:18:12,424 --> 00:18:13,934 Merhaba Sayın Başkan. 337 00:18:14,343 --> 00:18:15,433 Nasılsın? 338 00:18:16,261 --> 00:18:18,681 Tüm okulun önünde benden ayrıldı. 339 00:18:19,223 --> 00:18:20,393 Çok utanıyorum. 340 00:18:20,474 --> 00:18:21,644 Tatlım, utanma. 341 00:18:21,934 --> 00:18:26,404 En önemlisi dimdik durup kendini biri için küçük düşürmemen. 342 00:18:26,480 --> 00:18:28,690 Kendini o münazarada görmeliydin. 343 00:18:28,774 --> 00:18:31,654 Geri çekilmedin. Çok cesur ve ilham vericiydin. 344 00:18:32,486 --> 00:18:33,856 Daha iyi hissettim. 345 00:18:34,238 --> 00:18:37,618 Kerry Washington kutlama takımımı giymeye hazır sayılırım. 346 00:18:38,408 --> 00:18:40,828 Tek skandal ne kadar şık göründüğüm. 347 00:18:41,620 --> 00:18:42,450 Güzel! 348 00:18:42,538 --> 00:18:45,578 Artık başkansın. Seninle gurur duyuyorum. 349 00:18:45,666 --> 00:18:47,916 - Sen de gurur duymalısın. - Duyuyorum. 350 00:18:48,001 --> 00:18:50,421 Bu Taylor olayı ne istediğimi unutturdu. 351 00:18:50,504 --> 00:18:55,474 Evet, Bay Taylor Swift ile tanışmadan önce başkan olmak istiyordun. 352 00:18:55,551 --> 00:18:56,681 Hâlâ tuhaf geliyor. 353 00:18:57,719 --> 00:19:00,679 Ne diyeceğim, başkanlıkla durmayacağım. 354 00:19:01,515 --> 00:19:04,935 Gelecek yıl okul elçiliğine aday olacağım. 355 00:19:05,018 --> 00:19:07,018 Tallahasse'de okulu temsil ediyorlar. 356 00:19:07,104 --> 00:19:11,944 Şu anki elçimiz Kevin David Perry ve onu ezebilirim. 357 00:19:12,025 --> 00:19:13,685 Adı Kevin David mi? 358 00:19:13,777 --> 00:19:15,317 Evet, ama KD diyor. 359 00:19:15,696 --> 00:19:17,446 Bekle. KD Perry mi? 360 00:19:18,532 --> 00:19:19,622 Bir saniye. 361 00:19:23,120 --> 00:19:24,450 İyi iş çıkardık. 362 00:19:24,997 --> 00:19:26,327 Seni takip ediyorum. 363 00:19:27,166 --> 00:19:29,996 Mandy bir ablası olduğu için çok şanslı. 364 00:19:30,419 --> 00:19:31,459 Hepimiz öyleyiz. 365 00:19:34,089 --> 00:19:34,919 Teşekkürler. 366 00:19:35,757 --> 00:19:38,007 Hazır buradayken bir şeye bakar mısın? 367 00:19:38,093 --> 00:19:41,813 JJ taşınmayı düşünen arkadaşı için film çekmemi istedi. 368 00:19:43,140 --> 00:19:44,140 - Öyle mi? - Evet. 369 00:19:44,850 --> 00:19:47,230 Bir bak. Bence hoşuna gider. 370 00:19:48,270 --> 00:19:49,610 Uzaklara gittiğin için 371 00:19:49,688 --> 00:19:52,188 hayatındaki tüm büyük olayları kaçıracağım, 372 00:19:52,524 --> 00:19:55,534 o yüzden sana izlemen için bir video yaptım. 373 00:19:57,404 --> 00:19:59,364 21'inci yaşın kutlu olsun! 374 00:19:59,448 --> 00:20:02,158 Her eyalette kumar oynayabilmeni çok kıskandım. 375 00:20:04,578 --> 00:20:07,288 Vay canına! Harvard'dan mezun oldun! 376 00:20:07,664 --> 00:20:10,834 Robot zaman yolculuğu okuduğuna inanamıyorum. 377 00:20:11,460 --> 00:20:14,250 Hanımefendi, Mars'taki evinize bayılıyorum. 378 00:20:15,005 --> 00:20:17,465 Ya da dediğin gibi "Bip bup bap bip bip!" 379 00:20:18,508 --> 00:20:22,468 Yeni çocuğun Küçük JJ'in doğumunu kutlarım. 380 00:20:22,971 --> 00:20:25,521 Ona "Üç J" diyeceğim! 381 00:20:26,642 --> 00:20:29,902 - Demek istediğin bir şey var mı? - Seni şimdiden özledim. 382 00:20:31,396 --> 00:20:34,396 - Bunu bana gösterdiğin için sağ ol. - Rica ederim. 383 00:20:34,983 --> 00:20:37,613 Ama lütfen bunu kimseye gösterme, tamam mı? 384 00:20:37,694 --> 00:20:38,744 Son hâli değil. 385 00:20:38,820 --> 00:20:42,120 Beatles şarkılarıyla bezeyince bu bebek patlayacak. 386 00:20:47,162 --> 00:20:51,422 Vay! Gündüz vakti güreş etkinliği için kalabalık fazla düzenli duruyor. 387 00:20:51,500 --> 00:20:55,090 Bu babam için harika. Onu hiç bu kadar mutlu görmemiştim. 388 00:20:55,170 --> 00:20:57,760 Ve Busch Gardens'ta Clydesdale'a bindiğini gördüm. 389 00:20:57,839 --> 00:20:59,469 REZERVE 390 00:20:59,549 --> 00:21:04,009 Bunun son gün olduğuna inanamıyorum. Bunu çok özleyecek. 391 00:21:05,764 --> 00:21:06,724 Yeni müşteri mi? 392 00:21:06,807 --> 00:21:11,017 Evet, çok insan benimle konuşmak istiyor, mesaj atıyorlar. 393 00:21:11,103 --> 00:21:14,733 - Channing Tatum böyle hissediyordur. - Meşgul olman harika. 394 00:21:14,815 --> 00:21:17,725 Açıkçası biraz stresli. Dengeleyecek çok şey var. 395 00:21:18,318 --> 00:21:22,568 Şu anki işe odaklan. Bırak babam ev işlerini halletsin. 396 00:21:22,656 --> 00:21:26,196 Emekli zaten. Evimizdeki kadınların parlama vakti geldi. 397 00:21:26,285 --> 00:21:29,035 Hayır, Amerika'daki kadınların parlama vakti. 398 00:21:29,621 --> 00:21:31,581 Vay, başkan gibi konuşuyorum. 399 00:21:35,794 --> 00:21:39,014 - Alex nerede? - Eve gitti. Uçağı bir saat önce kalktı. 400 00:21:39,715 --> 00:21:43,295 Yakında Alex'i ya da onun aptal evini görecek misin? 401 00:21:43,385 --> 00:21:45,715 Minnesota'ya dönmeyeceğim JJ'cik. 402 00:21:46,054 --> 00:21:48,184 Burası benim evim. Evim sizsiniz. 403 00:21:48,807 --> 00:21:53,597 Ama 1880 kıyafetleri giyeceğiniz baloyu merak etmiyor musun? 404 00:21:54,271 --> 00:21:55,981 Bence 1980'ler demek istedin. 405 00:21:56,481 --> 00:22:00,321 1880'ler, 1980'ler... Hepsi bana aynı geliyor çünkü çok gencim. 406 00:22:01,486 --> 00:22:04,236 Seninle büyük olayları kaçırmamak benim için daha önemli. 407 00:22:04,323 --> 00:22:08,413 Ya da Mandy, Cass ya da babamla. Başka bir yerde olmak istemiyorum. 408 00:22:13,373 --> 00:22:14,543 Video işe yaradı! 409 00:22:16,084 --> 00:22:17,174 O bir film tatlım. 410 00:22:20,255 --> 00:22:23,255 Bayanlar ve baylar! 411 00:22:23,800 --> 00:22:26,350 Kocaman bir alkış alabilir miyim? 412 00:22:26,845 --> 00:22:29,505 Çünkü canlı yayındayız! Kocaman bir alkış! 413 00:22:30,849 --> 00:22:34,269 Karşınızda son maçına çıkan 414 00:22:34,353 --> 00:22:36,023 Big Show! 415 00:22:43,111 --> 00:22:45,111 Evet! İşte bundan bahsediyorum! 416 00:22:46,740 --> 00:22:48,780 Bu hep giymek istediği bir giysi 417 00:22:48,867 --> 00:22:51,327 ama WWE hiç izin vermedi çünkü... 418 00:22:51,411 --> 00:22:53,831 Vizyonunu görmediler. 419 00:22:57,209 --> 00:22:58,129 Hadi bebeğim! 420 00:22:58,794 --> 00:23:02,764 İsimlerini sormaya korktuğum iki koca adam ringe geliyor. 421 00:23:08,053 --> 00:23:09,933 Olamaz! Show'un başı dertte! 422 00:23:10,639 --> 00:23:13,019 Olamaz! Kendini savunuyor. 423 00:23:15,143 --> 00:23:16,653 İşte! Geri dönüyor! 424 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 İşte orada! Hamleyi yapacak. 425 00:23:19,940 --> 00:23:22,440 Chokeslam! 426 00:23:26,154 --> 00:23:28,124 İşte benim babam! Evet! 427 00:23:31,368 --> 00:23:32,948 Show, seni seviyoruz! 428 00:23:33,036 --> 00:23:33,996 Seni seviyorum! 429 00:23:34,079 --> 00:23:35,119 Seni özledik. 430 00:23:35,205 --> 00:23:37,955 Seni tanımıyorum, o yüzden özlemiyorum ama sağ ol! 431 00:23:38,041 --> 00:23:40,211 Show, sırtımı imzalar mısın? 432 00:23:41,002 --> 00:23:42,802 Hayır ama yine de teşekkürler! 433 00:23:42,879 --> 00:23:45,089 Show, güreşe geri dönecek misin? 434 00:23:45,173 --> 00:23:48,803 - Geri dön! - Geri dön! 435 00:23:48,885 --> 00:23:50,425 - Geri dön! - Geri dön! 436 00:23:50,512 --> 00:23:51,722 Aslında evet! 437 00:23:51,805 --> 00:23:54,175 İlk kez size söylüyorum. 438 00:23:54,266 --> 00:23:56,976 Big Show WWE'ye geri dönüyor! 439 00:23:57,060 --> 00:24:00,110 Big Show geri döndü bebeğim! Evet! 440 00:24:02,441 --> 00:24:03,281 Hey! 441 00:24:03,650 --> 00:24:06,450 WWE'ye döneceğini mi söyledin? 442 00:24:06,528 --> 00:24:09,448 Doğru, burası gürültülü. Canlı yayında da çıksın. 443 00:24:11,616 --> 00:24:12,736 Beni duydunuz! 444 00:24:12,826 --> 00:24:14,946 Big Show geri döndü bebeğim! 445 00:24:19,082 --> 00:24:21,592 E, kutlayalım mı? Parti sandviçi alalım mı? 446 00:24:22,794 --> 00:24:26,054 Ya da parti pizzası. Herhangi bir parti yemeği bana uyar. 447 00:24:27,549 --> 00:24:29,179 Etrafına bak. 448 00:24:30,051 --> 00:24:32,681 Bir dakika, bunu sevmediniz mi? 449 00:24:33,972 --> 00:24:36,182 Yani sevmediyseniz söyleyin. 450 00:24:37,601 --> 00:24:39,191 Bir şey söyleyebilirsiniz. 451 00:24:40,353 --> 00:24:43,273 Konuşun, kalp atışımı duyuyorum ve bu beni korkutuyor.