1 00:00:19,000 --> 00:00:20,720 Ayer por la tarde, a las cuatro, 2 00:00:20,800 --> 00:00:23,280 estuvieron aquí reunidos para tomar unos cócteles. 3 00:00:24,280 --> 00:00:25,400 Para celebrar la unión 4 00:00:25,480 --> 00:00:27,560 entre el señor Coleman y la señora Green. 5 00:00:27,720 --> 00:00:31,280 Y las 16:45, usted, señor Baker, 6 00:00:31,360 --> 00:00:33,840 propuso hacer una foto con la feliz pareja. 7 00:00:37,360 --> 00:00:41,280 Pero la señora Green fue a su habitación para retocarse. 8 00:00:44,120 --> 00:00:46,600 Donde, como saben todos, tuvo 9 00:00:46,680 --> 00:00:49,200 un choque anafiláctico provocado por su alergia a los frutos secos. 10 00:00:49,280 --> 00:00:52,520 Y el EpiPen que siempre tenía en el bolso no estaba. 11 00:01:00,560 --> 00:01:02,400 Lo que significa que fue envenenada... 12 00:01:03,040 --> 00:01:04,120 por uno de ustedes. 13 00:01:07,040 --> 00:01:09,600 Un momento. Estaba sola en su habitación, 14 00:01:09,680 --> 00:01:11,200 ¿cómo pudo uno de nosotros? 15 00:01:12,320 --> 00:01:13,560 Su pintalabios. 16 00:01:16,080 --> 00:01:20,920 El pintalabios de la señora Green fue adulterado con aceite de nueces. 17 00:01:22,880 --> 00:01:25,040 Y como ninguno de ustedes llegó ni se fue 18 00:01:25,120 --> 00:01:29,960 entre las 16:00 y las 16:45, debemos concluir que uno de ustedes... 19 00:01:30,040 --> 00:01:32,800 ¡Él! ¡Fuiste tú! 20 00:01:33,080 --> 00:01:35,400 Alto, alto... Yo quería a tu madre. 21 00:01:35,520 --> 00:01:37,360 ¡Lo que querías era todo esto, Brad! 22 00:01:38,360 --> 00:01:40,400 No, Lola. No fue Brad quien mató a tu madre. 23 00:01:42,800 --> 00:01:43,680 Fuiste tú. 24 00:01:47,080 --> 00:01:48,240 Tenemos un testigo. 25 00:01:51,920 --> 00:01:54,080 Es el jardinero de la señora Green. 26 00:01:54,640 --> 00:01:57,640 Y a las 16:25 trabajaba en el jardín. 27 00:01:57,960 --> 00:02:01,480 Con un campo visual despejado de la habitación. 28 00:02:02,360 --> 00:02:07,600 Señor McLintock, ¿a quién vio ayer en el dormitorio a las 16:25 29 00:02:08,320 --> 00:02:10,680 adulterando el pintalabios de la señora Green? 30 00:02:13,280 --> 00:02:14,320 A esa señorita. 31 00:02:14,400 --> 00:02:18,040 - ¡No! Yo no... - Con un vestido blanco. 32 00:02:32,360 --> 00:02:33,440 Tengo que ver a Erin. 33 00:02:33,520 --> 00:02:35,600 - Quiero ver a mi hija. - Sí. Me ocuparé, Lola. 34 00:02:35,680 --> 00:02:37,120 Por favor, por aquí, señor. Aparte. 35 00:02:37,400 --> 00:02:38,800 - Sígame. - No te preocupes. 36 00:02:40,400 --> 00:02:43,320 La sensación no siempre es agradable, ¿verdad? 37 00:02:45,440 --> 00:02:46,640 Pues no. 38 00:03:50,160 --> 00:03:53,520 La verdad, cielo, como hombre eso no te deja en buen lugar, ¿vale? 39 00:03:54,400 --> 00:03:58,480 Pon los pulgares a ambos lados de la tapa, como te enseñé. 40 00:03:58,920 --> 00:04:00,840 Ahora presiona y levanta. 41 00:04:00,920 --> 00:04:03,760 En un solo movimiento. Presiona y levanta. 42 00:04:04,320 --> 00:04:05,760 No, no es imposible. 43 00:04:05,960 --> 00:04:08,600 Eres instalador de gas, no es ingeniería aeroespacial. 44 00:04:09,760 --> 00:04:11,560 ¡Pues con un martillo! 45 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 Para ser justa con el novio, 46 00:04:13,320 --> 00:04:15,760 las cajas de pastillas del lavavajillas son una pesadilla. 47 00:04:16,920 --> 00:04:19,400 - ¿Por qué siempre le defiende? - Buenos días a todos. 48 00:04:20,320 --> 00:04:23,320 Quería darles las gracias a todos personalmente 49 00:04:23,400 --> 00:04:26,560 por su buen trabajo en la investigación de Susan Green. 50 00:04:26,640 --> 00:04:28,280 Sé que resultó de lo más... 51 00:04:29,360 --> 00:04:30,960 Sargento, ¿algún problema? 52 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 Mi silla está estropeada. 53 00:04:36,760 --> 00:04:40,000 Señora, Lee dice que han encontrado un cuerpo. 54 00:04:48,120 --> 00:04:49,200 ¿Nombre? 55 00:04:49,280 --> 00:04:51,760 No la hemos identificado oficialmente. 56 00:04:52,240 --> 00:04:53,680 Pero he hablado con el casero. 57 00:04:53,760 --> 00:04:55,480 Dice que se llamaba Ann Hegarty. 58 00:04:55,840 --> 00:04:58,440 Se mudó la semana pasada con un contrato de un mes. 59 00:05:04,640 --> 00:05:06,480 No hay señales de allanamiento. 60 00:05:12,480 --> 00:05:13,600 Por el interfono sabremos 61 00:05:13,680 --> 00:05:15,360 cuándo abrió la puerta por última vez. 62 00:05:15,560 --> 00:05:19,600 Vale. Abrió a alguien a quien conocía o esperaba. 63 00:05:22,960 --> 00:05:25,400 Arma de pequeño calibre. Un disparo. 64 00:05:26,200 --> 00:05:27,680 Le ha desfigurado la cara. 65 00:05:32,840 --> 00:05:35,280 Le disparó desde... aquí. 66 00:05:43,840 --> 00:05:45,560 Hace más de 24 horas. 67 00:05:47,800 --> 00:05:48,800 Tres. 68 00:05:50,000 --> 00:05:52,240 No, por el rigor mortis, muchas más de tres. 69 00:05:52,480 --> 00:05:53,800 No, no, es... 70 00:06:07,240 --> 00:06:08,640 Es un tres. 71 00:06:09,000 --> 00:06:12,200 No, ni se le ocurra sugerir que es una tercera víctima. 72 00:06:17,840 --> 00:06:20,280 Según los datos de la entrada, Ann Hegarty 73 00:06:20,360 --> 00:06:23,600 le abrió la puerta a alguien a las 5:56 ayer por la mañana. 74 00:06:23,680 --> 00:06:26,200 Encaja con nuestro cálculo forense. 75 00:06:26,280 --> 00:06:29,440 Establezcamos como hora de la muerte el domingo a las seis. 76 00:06:29,800 --> 00:06:30,920 ¿Qué pasa ahora? 77 00:06:33,120 --> 00:06:34,680 Esta no es mi silla. 78 00:06:39,040 --> 00:06:41,240 Ann Hegarty, ¿qué tenemos? 79 00:06:41,640 --> 00:06:43,560 Hemos registrado a fondo el piso. 80 00:06:43,640 --> 00:06:45,200 No hay bolso, ni teléfono... 81 00:06:45,280 --> 00:06:47,720 Nada que confirme que su nombre sea Ann Hegarty. 82 00:06:48,280 --> 00:06:50,560 ¿Alguna novedad sobre aquel "tres"? Es... 83 00:06:50,880 --> 00:06:53,440 ¿Parece de algún juego de mesa o algo así? 84 00:06:53,520 --> 00:06:57,320 No. El piso estaba vacío, aparte su ropa y artículos de aseo. 85 00:06:57,400 --> 00:07:00,160 Según los vecinos, ni siquiera sabían que vivía allí. 86 00:07:00,280 --> 00:07:02,440 ¿El casero tiene alguna dirección previa? 87 00:07:02,760 --> 00:07:04,720 No. Lo hicieron todo online. 88 00:07:05,240 --> 00:07:07,440 Es como... si hubiese borrado 89 00:07:07,520 --> 00:07:09,760 su rastro antes de que la asesinaran. 90 00:07:09,840 --> 00:07:15,080 Casi como si la víctima colaborase en su propia muerte. 91 00:07:16,800 --> 00:07:17,920 Una identificación. 92 00:07:21,440 --> 00:07:25,120 Huellas, historial dental, 93 00:07:25,880 --> 00:07:27,560 mancha de nacimiento en el hombro izquierdo... 94 00:07:28,160 --> 00:07:29,760 Encaja con una desaparecida. 95 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 Ann Holgate. 96 00:07:35,160 --> 00:07:37,240 Se esfumó en una visita a la vieja Iglesia de Holyrood 97 00:07:37,320 --> 00:07:39,160 en Badford, en Avon, en... 98 00:07:40,240 --> 00:07:41,720 Fue hace treinta y ocho años. 99 00:07:43,880 --> 00:07:47,880 Buscaron exhaustivamente, pero nunca encontraron a Ann Holgate. 100 00:07:49,960 --> 00:07:52,760 - Hasta ahora. - Treinta y ocho años desaparecida... 101 00:07:54,720 --> 00:07:56,000 Tenía quince años. 102 00:07:56,840 --> 00:08:00,920 Como su mellizo, Mark, el único testigo de su desaparición. 103 00:08:02,040 --> 00:08:04,240 Su madre se quitó la vida un año más tarde, 104 00:08:04,320 --> 00:08:07,760 el padre murió poco después, problemas con el alcohol. 105 00:08:09,480 --> 00:08:12,720 Así que Mark Holgate es su único pariente vivo. 106 00:08:37,360 --> 00:08:38,760 ¡Vamos! 107 00:08:40,640 --> 00:08:43,080 - No, yo no bailo. - ¿Quién va a verlo? 108 00:08:44,480 --> 00:08:45,840 Oh, mira. 109 00:08:46,400 --> 00:08:47,760 Nuestras pequeñas. 110 00:08:48,040 --> 00:08:49,320 ¡Nuestras chicas! 111 00:08:50,600 --> 00:08:53,640 Nos hemos quedado solos. Solo tú y yo, mi vida. 112 00:08:54,720 --> 00:08:56,080 Nadie más. 113 00:08:58,440 --> 00:09:00,120 Déjate llevar por la música. 114 00:09:04,400 --> 00:09:05,560 Voy yo. 115 00:09:14,840 --> 00:09:16,160 ¿Seguros que es Ann? 116 00:09:17,560 --> 00:09:18,720 Eso me temo. 117 00:09:18,920 --> 00:09:21,280 Las huellas dactilares y el historial dental lo confirman. 118 00:09:21,760 --> 00:09:24,240 Y la mancha de nacimiento en su hombro izquierdo. 119 00:09:26,240 --> 00:09:28,320 Cuando hemos encontrado su cuerpo esta mañana, 120 00:09:28,800 --> 00:09:30,840 ya llevaba muerta 24 horas. 121 00:09:32,640 --> 00:09:33,800 ¿Cómo murió? 122 00:09:39,320 --> 00:09:41,080 Le dispararon en la cabeza. 123 00:09:41,600 --> 00:09:44,520 La encontramos en un piso a un kilómetro y medio de aquí. 124 00:09:46,840 --> 00:09:48,440 Dios mío. 125 00:09:50,160 --> 00:09:51,640 Señor Holgate, 126 00:09:51,800 --> 00:09:55,840 ¿su hermana intentó ponerse en contacto con usted recientemente? 127 00:09:57,200 --> 00:09:58,280 No. 128 00:09:58,880 --> 00:10:02,760 ¿O... alguna vez en los últimos 38 ocho años? 129 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 No. 130 00:10:06,560 --> 00:10:10,080 Utilizaba el nombre Ann Hegarty. ¿Le sugiere algo? 131 00:10:11,720 --> 00:10:15,120 ¿Puede confirmar dónde estaba a las seis de la mañana del domingo? 132 00:10:17,000 --> 00:10:20,120 Aquí con mi mujer. Durmiendo. 133 00:10:21,440 --> 00:10:22,720 No había nadie más en casa. 134 00:10:23,680 --> 00:10:26,400 Nuestras hijas acaban de irse a India 135 00:10:26,480 --> 00:10:28,000 con una organización benéfica. 136 00:10:28,360 --> 00:10:29,760 ¿Cámaras de seguridad? 137 00:10:30,320 --> 00:10:32,240 Por... descartar. 138 00:10:32,840 --> 00:10:35,280 Sí, tenemos, pero, no sé, no sé... 139 00:10:35,520 --> 00:10:39,520 Todo lo de las cámaras está abajo, en el armario del vestíbulo. 140 00:10:39,600 --> 00:10:41,000 Cojan lo que necesiten. 141 00:10:41,080 --> 00:10:43,720 Tantos años sin saber qué le pasó. 142 00:10:44,360 --> 00:10:45,800 ¿Por qué no contactó conmigo? 143 00:10:53,080 --> 00:10:54,080 ¿Qué opina? 144 00:10:54,480 --> 00:10:56,560 Bueno, tiene que ser un shock. 145 00:10:57,960 --> 00:10:59,160 Disculpen... 146 00:11:08,800 --> 00:11:11,600 Lo que le pasó a Ann le hizo mucho daño a Mark. 147 00:11:12,080 --> 00:11:13,200 Perdió a su familia 148 00:11:13,280 --> 00:11:15,920 y siempre se ha culpado por no haberla protegido. 149 00:11:16,080 --> 00:11:18,920 Él necesita respuestas, inspectora. 150 00:11:19,800 --> 00:11:22,000 Y todos nosotros. Por favor. 151 00:11:22,880 --> 00:11:24,440 Haré lo posible, señora Holgate. 152 00:11:26,800 --> 00:11:27,840 Gracias. 153 00:11:36,200 --> 00:11:38,640 Las cámaras de seguridad de los Holgate. 154 00:11:39,480 --> 00:11:41,960 Lucy llega a las siete de la tarde del sábado. 155 00:11:42,400 --> 00:11:44,200 Mark justo después de las nueve. 156 00:11:44,480 --> 00:11:47,560 Nadie sale hasta las 11:45 del domingo. 157 00:11:47,640 --> 00:11:50,400 Casi seis horas después de que dispararan a Ann Holgate. 158 00:11:50,480 --> 00:11:52,360 Señora. Balística. 159 00:11:54,360 --> 00:11:56,600 Las estriaciones de la bala no encajan con nada, 160 00:11:56,680 --> 00:12:00,400 pero el arma es una Makarov 9 de 18 milímetros. 161 00:12:01,800 --> 00:12:03,120 Es del ejército ruso. 162 00:12:03,200 --> 00:12:04,680 ¿Inspectora McDonald? 163 00:12:04,960 --> 00:12:06,120 ¿Sargento Dodds? 164 00:12:13,640 --> 00:12:15,160 Siéntense. Los dos. 165 00:12:17,240 --> 00:12:19,360 ¿Mark Holgate mató a su hermana? 166 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 No. Su coartada cuadra. 167 00:12:22,440 --> 00:12:25,960 Un arma rusa. Un disparo. Parece un crimen profesional. 168 00:12:26,160 --> 00:12:27,520 No lo descartamos. 169 00:12:28,040 --> 00:12:30,960 Un informe de inteligencia sobre grupos criminales organizados. 170 00:12:31,560 --> 00:12:33,760 Durante mis dos años en la unidad, 171 00:12:33,960 --> 00:12:36,600 Mark Holgate fue un objetivo de nivel uno. 172 00:12:37,240 --> 00:12:39,920 Tráfico de personas, prostitución... 173 00:12:40,000 --> 00:12:42,040 Mark Holgate blanquea los beneficios, 174 00:12:42,120 --> 00:12:44,080 pero se mantiene bien aislado. 175 00:12:44,320 --> 00:12:48,280 No veo a Mark Holgate como alguien que empezara como matón de calle. 176 00:12:49,520 --> 00:12:51,080 Se le ve tan normal. 177 00:12:51,320 --> 00:12:53,440 Delitos menores en su adolescencia. 178 00:12:53,760 --> 00:12:57,400 Con veintipocos era un mando intermedio de un grupo criminal. 179 00:12:58,000 --> 00:13:00,040 Un peldaño por encima del típico matón. 180 00:13:00,360 --> 00:13:02,840 Se casó con la hija de un médico y de una profesora. 181 00:13:03,520 --> 00:13:06,120 Se conocieron cuando ella estaba haciendo sus prácticas. 182 00:13:06,640 --> 00:13:09,440 Fue a la universidad, hizo un máster en administración de empresas, 183 00:13:09,520 --> 00:13:13,000 se consolidó como gestor de fondos de nivel alto, 184 00:13:13,080 --> 00:13:14,440 pero, mientras tanto, 185 00:13:14,720 --> 00:13:17,800 usaba los fondos de su empresa de inversión. 186 00:13:17,920 --> 00:13:22,280 Empezó a blanquear dinero por una comisión del 30 % 187 00:13:22,360 --> 00:13:25,840 para una especie de productor teatral. 188 00:13:26,880 --> 00:13:30,360 Hoy en día, Mark Holgate inicia y financia 189 00:13:30,440 --> 00:13:34,480 empresas criminales transfronterizas a gran escala. 190 00:13:35,080 --> 00:13:36,600 Destruye vidas, 191 00:13:36,960 --> 00:13:41,400 familias, comunidades en diversos lugares. 192 00:13:43,200 --> 00:13:45,640 ¿Cree que hizo que dispararan a su hermana? 193 00:13:45,880 --> 00:13:47,680 Eran prácticamente vecinos. 194 00:13:48,200 --> 00:13:49,760 No podemos descartarlo. 195 00:13:50,880 --> 00:13:53,160 Pero... esto es una oportunidad. 196 00:13:53,920 --> 00:13:56,480 Deben informar al hermano de la víctima 197 00:13:56,560 --> 00:13:58,840 de todo el desarrollo de sus investigaciones. 198 00:14:00,640 --> 00:14:02,320 Nos basta con una pistola humeante. 199 00:14:03,480 --> 00:14:06,640 Un solo ladrillo suelto que desmorone su castillo. 200 00:14:08,240 --> 00:14:11,040 Junto con más castillos. ¿Está claro? 201 00:14:12,200 --> 00:14:13,320 Clarísimo. 202 00:14:20,080 --> 00:14:21,120 Hola. 203 00:14:21,880 --> 00:14:23,560 Hay que ir a ver a las chicas. 204 00:14:24,640 --> 00:14:25,680 Ahora. 205 00:14:38,640 --> 00:14:40,640 Todavía no puedo creer que el señor Holgate 206 00:14:40,720 --> 00:14:43,240 sea una especie de señor del crimen. 207 00:14:43,480 --> 00:14:46,840 ¿Y por qué la muerte de su hermana es una oportunidad? 208 00:14:48,160 --> 00:14:50,960 Podemos entrar en su vida y la de su familia, sutilmente. 209 00:14:51,240 --> 00:14:53,320 Intentar presionarle, desestabilizarle, 210 00:14:53,400 --> 00:14:54,520 a ver si se equivoca. 211 00:14:55,440 --> 00:14:59,640 Pero... si es un genio del crimen, ¿no podría darse cuenta? 212 00:15:00,440 --> 00:15:02,480 Bueno, sospechará, claro, pero... 213 00:15:02,880 --> 00:15:03,880 A ver... 214 00:15:05,080 --> 00:15:08,880 Solo somos dos polis del montón cumpliendo con su deber. 215 00:15:10,120 --> 00:15:13,360 Que nada le haga pensar que tenemos otros planes, ¿vale? 216 00:15:13,920 --> 00:15:19,040 Sí, soy un poli encubierto que actúa como si no fuera encubierto. 217 00:15:20,040 --> 00:15:21,640 Lo que le funcione. 218 00:15:22,800 --> 00:15:24,680 No responde a mis mensajes. 219 00:15:25,320 --> 00:15:26,680 Mi novio. 220 00:15:26,760 --> 00:15:29,160 ¿Fui demasiado dura con lo de la tapa de la caja? 221 00:15:29,440 --> 00:15:32,120 Bueno, es su estilo, ya estará acostumbrado. 222 00:15:41,840 --> 00:15:43,000 ¿Podemos entrar, señor? 223 00:15:45,640 --> 00:15:48,360 No es un buen momento. Tenemos albañiles. 224 00:15:48,920 --> 00:15:50,320 Problemas con los cimientos. 225 00:15:50,560 --> 00:15:53,960 Oigan, ¿por qué patrullan agentes uniformados cada hora? 226 00:15:54,760 --> 00:15:57,360 Es un procedimiento habitual, señor Holgate. 227 00:15:57,440 --> 00:16:01,040 Como la muerte de su hermana fue un incidente con armas de fuego, 228 00:16:01,120 --> 00:16:03,560 cuidamos de la familia más cercana de la difunta. 229 00:16:03,920 --> 00:16:05,560 De acuerdo, gracias. 230 00:16:06,240 --> 00:16:09,040 Discúlpeme si esto le incomoda, pero... 231 00:16:09,640 --> 00:16:12,600 Balística ha establecido que el arma que se utilizó 232 00:16:12,680 --> 00:16:15,600 para disparar a su hermana fue una Makarov de 18 mm. 233 00:16:15,920 --> 00:16:17,320 Del ejército ruso. 234 00:16:17,800 --> 00:16:21,440 No podemos descartar que la muerte de su hermana 235 00:16:21,520 --> 00:16:22,800 fuera obra de un profesional. 236 00:16:29,280 --> 00:16:30,280 De acuerdo. 237 00:16:31,000 --> 00:16:32,560 Disculpe tantas preguntas, 238 00:16:32,640 --> 00:16:36,280 pero ¿sabe por qué alguien querría matar a su hermana? 239 00:16:37,400 --> 00:16:39,320 ¿Qué clase de pregunta es esa? 240 00:16:40,000 --> 00:16:41,760 Mark llevaba sin ver a Ann desde... 241 00:16:42,760 --> 00:16:44,960 ¿Se van de vacaciones? 242 00:16:45,320 --> 00:16:48,520 Sí, mañana volamos a India, para visitar a nuestras hijas. 243 00:16:48,800 --> 00:16:51,600 - Lo planeamos hace meses. - No es lo más prudente. 244 00:16:52,240 --> 00:16:55,080 Si descubren algo importante, podemos volver en un día. 245 00:16:56,160 --> 00:16:58,440 Echamos de menos a nuestras hijas. La vida sigue. 246 00:17:00,320 --> 00:17:03,800 - Lo podríamos posponer... - No, no podemos. 247 00:17:07,560 --> 00:17:11,000 Oiga, es un poco extraño que se vaya, pero lo entiendo. 248 00:17:11,200 --> 00:17:13,600 La verdad es que entiendo el panorama general, 249 00:17:13,680 --> 00:17:16,600 pero tenemos el número tres de la escena del crimen. 250 00:17:16,840 --> 00:17:19,400 A ver, ¿de dónde sale? ¿Cómo llegó hasta allí y...? 251 00:17:19,480 --> 00:17:22,640 Mensaje de la fiscalía, por el caso de Susie Green. 252 00:17:22,840 --> 00:17:25,360 Cuando puso por escrito el interrogatorio a Nevis McLintock, 253 00:17:25,440 --> 00:17:27,520 no le hizo firmar la primera declaración. 254 00:17:27,680 --> 00:17:29,120 Más vale que lo arregle. 255 00:17:30,080 --> 00:17:31,160 Ahora. 256 00:17:31,680 --> 00:17:33,960 - ¿Qué? - Lo siento, sargento, es urgente. 257 00:17:39,680 --> 00:17:42,000 Señor McLin... Señor McLintock... 258 00:17:43,560 --> 00:17:46,600 Discúlpeme, es sobre su declaración como testigo. 259 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 Lo siento, es culpa mía. 260 00:17:50,160 --> 00:17:53,520 Necesitamos que firme la primera página de su declaración. 261 00:17:53,600 --> 00:17:56,720 ¿Quiere usted que primero se la leamos? 262 00:17:58,600 --> 00:17:59,640 Vale. 263 00:18:02,000 --> 00:18:05,120 "Llegué a casa de la señora Green a las 16:15 de la tarde del sábado. 264 00:18:05,440 --> 00:18:08,120 Aparqué mi furgoneta al lado de...". 265 00:18:09,520 --> 00:18:10,600 Sigo escuchando. 266 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 Vale. 267 00:18:12,240 --> 00:18:14,400 "Al lado de la casa y poco después de las 17:00 268 00:18:14,480 --> 00:18:16,000 miré por la ventana y...". 269 00:18:16,760 --> 00:18:18,240 ¡Hay que tenerla limpia! 270 00:18:18,520 --> 00:18:19,600 Vale, continúa. 271 00:18:19,720 --> 00:18:22,280 "Y vi a una mujer con un vestido blanco en el salón. 272 00:18:22,400 --> 00:18:26,440 Cogió algo de un bolso, no pude ver qué era. 273 00:18:26,720 --> 00:18:28,880 - Después ya no presté atención...". - ¡Pare! 274 00:18:28,960 --> 00:18:30,000 Señor... 275 00:18:39,720 --> 00:18:41,320 ¿Qué es esto? 276 00:18:42,400 --> 00:18:43,520 ¿Es...? 277 00:18:48,160 --> 00:18:49,840 ¿Y qué hace esto aquí? 278 00:19:32,240 --> 00:19:33,280 ¿India? 279 00:19:33,760 --> 00:19:37,320 Así que va a salir del país, hasta que el asunto se olvide. 280 00:19:37,400 --> 00:19:41,120 Y si no se olvida, no le volveremos a ver. 281 00:19:42,640 --> 00:19:47,000 Sin motivos para detenerle, ¿cómo le retenemos? 282 00:19:48,960 --> 00:19:52,160 Su mujer. Pondremos su relación bajo presión. 283 00:19:52,640 --> 00:19:54,920 Lucy es un ama de casa bondadosa. 284 00:19:55,040 --> 00:19:59,120 Él es un macho alfa, pero no creo que ella quisiera ir al extranjero. 285 00:19:59,200 --> 00:20:02,320 Solo le preocupa que su familia se desmorone. 286 00:20:02,880 --> 00:20:05,760 Quiere saber la verdad sobre Ann y confía en mí. 287 00:20:06,200 --> 00:20:09,600 Diría que intenta acercar posiciones. 288 00:20:11,440 --> 00:20:12,520 De acuerdo. 289 00:20:13,280 --> 00:20:16,320 - Aprovéchelo. - Muy bien, otra vez desde arriba. 290 00:20:55,040 --> 00:20:56,360 ¿Va todo bien? 291 00:20:57,760 --> 00:21:01,440 Lucy, no tengo pistas y que Mark se vaya no es... 292 00:21:03,320 --> 00:21:04,440 bueno. 293 00:21:05,000 --> 00:21:10,200 Pero es lo que quiere hacer... y yo tengo que apoyarle. 294 00:21:12,160 --> 00:21:14,480 A lo mejor si le llevara a la vieja iglesia, 295 00:21:14,560 --> 00:21:18,000 donde Ann desapareció, y repasara su declaración, podría... 296 00:21:18,600 --> 00:21:22,280 desbloquear algo, cualquier cabo suelto. 297 00:21:22,840 --> 00:21:25,120 ¿Quiere que reviva todo eso? 298 00:21:25,440 --> 00:21:26,400 Es que... 299 00:21:27,360 --> 00:21:29,320 Creo que el asesinato de Ann del pasado domingo 300 00:21:29,400 --> 00:21:31,960 tiene relación con su desaparición de hace 38 años. 301 00:21:36,480 --> 00:21:39,320 Lucy, usted me pidió respuestas. 302 00:21:40,320 --> 00:21:41,400 Intento ayudar. 303 00:21:44,680 --> 00:21:46,440 Vale, hablaré con él. 304 00:21:47,160 --> 00:21:48,280 Gracias. 305 00:22:05,440 --> 00:22:07,520 La persona a la que llama no está disponible. 306 00:22:07,600 --> 00:22:09,800 Por favor, deje su mensaje después de la señal. 307 00:22:11,000 --> 00:22:14,440 Hola. Soy yo... ¿Puedes llamarme? 308 00:22:16,120 --> 00:22:18,080 Sí. Llámame. 309 00:22:32,320 --> 00:22:34,080 Bien. ¿Qué hacemos aquí? 310 00:22:34,360 --> 00:22:37,520 Me fijé en un vestido blanco cuando estuvimos aquí ayer. 311 00:22:40,240 --> 00:22:43,840 Fíjese, falta un trozo, lo han arrancado. 312 00:22:47,320 --> 00:22:48,560 He encontrado esto. 313 00:22:49,480 --> 00:22:51,240 En la furgoneta de Nevis McLintock. 314 00:22:56,840 --> 00:22:58,280 Encaja perfectamente. 315 00:23:05,600 --> 00:23:08,360 El EpiPen de Susie Green. 316 00:23:09,920 --> 00:23:12,920 Ann Holgate tuvo que cogerlo de su bolso en la fiesta. 317 00:23:14,440 --> 00:23:16,000 Lola Baker es inocente. 318 00:23:18,720 --> 00:23:21,040 ¿Ann Holgate mató a Susie Green? 319 00:23:26,840 --> 00:23:28,000 ¿Una entrevista? 320 00:23:29,000 --> 00:23:30,080 ¿En la iglesia? 321 00:23:30,760 --> 00:23:33,200 La inspectora McDonald me ha pedido que hable contigo. 322 00:23:34,440 --> 00:23:37,280 Ella... quiere ayudar. Parece simpática. 323 00:23:38,240 --> 00:23:39,320 No. 324 00:23:39,640 --> 00:23:41,200 Ni hablar, imposible. 325 00:23:47,800 --> 00:23:51,560 Señor McLintock, si pudiésemos repasar el sábado por la tarde: 326 00:23:51,640 --> 00:23:54,280 usted condujo hasta casa de la señora Green 327 00:23:54,360 --> 00:23:58,680 para hacerle el tratamiento a un roble que estaba debilitado. 328 00:23:58,760 --> 00:24:02,160 Verá, algunos de los árboles viejos están muriendo 329 00:24:02,400 --> 00:24:04,760 porque los plantaron en la época victoriana, 330 00:24:04,840 --> 00:24:07,880 - y resulta que... - Querría enseñarle esto. 331 00:24:11,960 --> 00:24:15,600 Las cámaras del exterior de la casa de Susie Green. 332 00:24:15,680 --> 00:24:17,480 Se ve pasar su furgoneta. 333 00:24:17,560 --> 00:24:20,480 Si pongo pausa y aumento... 334 00:24:20,880 --> 00:24:22,040 ¿Ve esto? 335 00:24:24,640 --> 00:24:26,440 - ¿Está bien? - Sí. 336 00:24:26,520 --> 00:24:28,640 Me ha venido visión doble, eso es todo. 337 00:24:33,120 --> 00:24:35,720 A ver. ¿Eso es un vestido blanco? 338 00:24:36,680 --> 00:24:37,960 Eso parece. 339 00:24:40,760 --> 00:24:43,080 Nos dijo que vio a Lola Baker 340 00:24:43,400 --> 00:24:45,840 tocar el bolso de la señora Green con un vestido blanco. 341 00:24:45,920 --> 00:24:48,520 No tan deprisa. No, yo... dije... 342 00:24:49,120 --> 00:24:52,280 que vi a alguien que parecía esa mujer con un vestido blanco. 343 00:24:58,560 --> 00:25:01,960 O sea que, en cierto modo, no fue del todo sincero con nosotros. 344 00:25:03,960 --> 00:25:05,600 La mujer de delante de la tienda... 345 00:25:07,520 --> 00:25:09,520 Espere, ¿qué mujer? 346 00:25:09,920 --> 00:25:12,400 No le di importancia en aquel momento, 347 00:25:12,480 --> 00:25:14,560 pero cuando iba a casa de la señora Green 348 00:25:14,640 --> 00:25:17,320 paré en una tienda frente al Parque Victoria, 349 00:25:17,400 --> 00:25:20,680 había una mujer, quería paracetamol, pero no quería entrar 350 00:25:20,760 --> 00:25:24,080 porque su ex estaba dentro, me pidió que se lo comprara y lo hice. 351 00:25:24,160 --> 00:25:26,760 Compré el paracetamol y, cuando salí, ya no estaba. 352 00:25:27,240 --> 00:25:28,600 ¿Qué llevaba puesto? 353 00:25:31,000 --> 00:25:32,480 Vestido, zapatos. 354 00:25:32,560 --> 00:25:34,840 El color, Nevis. ¿De qué color? 355 00:25:36,480 --> 00:25:38,080 Un vestido blanco. 356 00:25:40,120 --> 00:25:41,240 ¿Qué aspecto tenía? 357 00:25:43,600 --> 00:25:45,800 Normal, guapa. 358 00:25:45,880 --> 00:25:48,760 - ¿Qué edad tenía? - Treinta, cuarenta... 359 00:25:50,560 --> 00:25:51,880 ¿Cincuenta, tal vez? 360 00:25:54,040 --> 00:25:55,880 Tenía una sonrisa preciosa. 361 00:25:58,720 --> 00:26:01,600 Nevis McLintock. Se confunde fácilmente. 362 00:26:01,680 --> 00:26:02,800 Es fácil de engañar. 363 00:26:03,160 --> 00:26:04,920 Si dice la verdad, 364 00:26:05,000 --> 00:26:07,280 y creo que es así y que no tiene nada que ver con esto, 365 00:26:07,360 --> 00:26:10,600 significa que Ann Holgate usó su furgoneta 366 00:26:10,680 --> 00:26:13,120 para entrar y salir de casa de Susie Green. 367 00:26:13,360 --> 00:26:15,840 - E inculpar a Lola Baker. - Exacto. 368 00:26:15,920 --> 00:26:17,080 Bien... 369 00:26:17,440 --> 00:26:22,560 Esto es una fotografía del armario ropero de Lola Baker, 370 00:26:22,640 --> 00:26:25,040 fue tomada cuando registramos su casa. 371 00:26:25,720 --> 00:26:30,680 Bien, fíjense, viste exclusivamente de blanco. 372 00:26:30,960 --> 00:26:35,000 Bien, para inculpar a Lola Baker del asesinato de su madre, 373 00:26:35,400 --> 00:26:37,320 habría que tener conocimiento de eso. 374 00:26:37,560 --> 00:26:39,560 Y también 375 00:26:39,640 --> 00:26:44,080 de que Susie Green organizaba aquella fiesta el sábado. 376 00:26:45,240 --> 00:26:47,480 Ann no podía saber lo de la fiesta. 377 00:26:47,680 --> 00:26:51,360 Sin embargo, ¿y si Mark Holgate se hubiese enterado? 378 00:26:51,440 --> 00:26:53,480 Aunque tiene una coartada sólida. 379 00:26:54,000 --> 00:26:56,680 Vale, pero ¿por qué Mark Holgate iba a matar a Susie Green? 380 00:26:56,880 --> 00:26:59,800 Susie Green era una periodista de investigación. 381 00:26:59,960 --> 00:27:01,680 Sin miedos, según dicen. 382 00:27:01,760 --> 00:27:04,040 Según su historial, había sacado a la luz 383 00:27:04,120 --> 00:27:07,080 escándalos sexuales, sobornos, corrupción política 384 00:27:07,160 --> 00:27:10,280 y crimen organizado, mucho crimen organizado. 385 00:27:10,360 --> 00:27:13,360 Las actividades de Mark Holgate serían muy de su estilo. 386 00:27:15,480 --> 00:27:17,880 ¿Quizá Ann mató a Susan para proteger a su hermano? 387 00:27:18,120 --> 00:27:21,760 Muy bien. Ni asumimos ni descartamos nada. 388 00:27:22,640 --> 00:27:27,400 Haré que suelten a Lola. Empecemos en casa de Susie como prioridad. 389 00:27:28,200 --> 00:27:31,000 Y centrémonos en la fiesta. ¿Qué tenemos? 390 00:27:31,560 --> 00:27:35,840 Bien. ¿Quién estaba en la fiesta de Susie Green el sábado? 391 00:27:37,200 --> 00:27:38,360 Descartando a Lola, 392 00:27:38,440 --> 00:27:40,400 ¿por qué iba a inculparse?, 393 00:27:40,480 --> 00:27:43,680 nos quedan Cal Baker, su marido, y Brad Coleman. 394 00:27:44,680 --> 00:27:48,240 Bien, ¿dónde estaban a las seis de la mañana del domingo? 395 00:27:55,200 --> 00:27:57,560 ¿Qué estaba investigando Susie Green exactamente? 396 00:27:57,840 --> 00:28:01,120 Y más concretamente, ¿a quién estaba investigando? 397 00:28:02,200 --> 00:28:04,480 Todas sus historias, sus artículos... 398 00:28:05,800 --> 00:28:08,520 Su letra escrita es indescifrable. 399 00:28:10,760 --> 00:28:12,840 Y casi todo está en clave. 400 00:28:13,040 --> 00:28:14,600 Esto nos llevará un tiempo. 401 00:28:15,120 --> 00:28:17,000 Hablaré con los especialistas. 402 00:28:18,640 --> 00:28:19,800 Sargento... 403 00:28:40,400 --> 00:28:42,920 He venido para organizar el funeral de mi madre. 404 00:28:43,400 --> 00:28:45,320 Les denunciaré por detención arbitraria. 405 00:28:45,400 --> 00:28:48,160 Lola, escuche, haga lo que deba hacer. 406 00:28:48,520 --> 00:28:51,160 El cuerpo expedirá una disculpa formal, 407 00:28:51,240 --> 00:28:53,440 pero... lo siento. 408 00:28:54,840 --> 00:28:56,320 Llegamos a una conclusión equivocada. 409 00:28:58,120 --> 00:28:59,360 ¿Quién mató a mi madre? 410 00:29:00,800 --> 00:29:03,280 Su muerte podría estar relacionada con su trabajo. 411 00:29:03,960 --> 00:29:06,360 ¿Le comentó en qué trabajaba últimamente? 412 00:29:06,480 --> 00:29:09,040 Si le preguntaba a mi madre por su trabajo, me decía: 413 00:29:09,120 --> 00:29:10,280 "Mejor que no lo sepas". 414 00:29:11,120 --> 00:29:12,400 ¿Y usted qué, Lola? 415 00:29:15,440 --> 00:29:19,080 Teníamos diferencias y nos podíamos pelear 416 00:29:19,160 --> 00:29:23,320 por cualquier cosa, pero... era una mujer increíble. 417 00:29:25,000 --> 00:29:28,160 Las historias que vivió, la gente a la que se enfrentó... 418 00:29:29,480 --> 00:29:32,040 No tenía miedo porque tenía valores. 419 00:29:32,960 --> 00:29:35,520 Más que su dinero, intento heredar sus valores. 420 00:29:35,840 --> 00:29:36,840 Lo siento, Lola. 421 00:29:36,920 --> 00:29:39,400 Pero con el negocio de su marido yéndose a pique... 422 00:29:39,880 --> 00:29:41,000 ¿Cómo dice? 423 00:29:42,320 --> 00:29:43,360 ¿No lo sabía? 424 00:29:44,320 --> 00:29:45,360 No. 425 00:29:45,920 --> 00:29:47,000 No, no lo sabía. 426 00:29:47,760 --> 00:29:51,720 Señora Baker, ¿puede confirmar dónde estaba su marido 427 00:29:51,800 --> 00:29:54,640 el domingo por la mañana a las seis? 428 00:29:54,800 --> 00:29:57,280 - Después de que le soltáramos. - ¿Por qué? 429 00:29:58,680 --> 00:30:01,720 Hubo otro asesinato relacionado con la muerte de su madre, 430 00:30:02,200 --> 00:30:03,520 el domingo por la mañana. 431 00:30:10,440 --> 00:30:13,000 Oigan, yo no sé dónde fue. No... 432 00:30:14,600 --> 00:30:16,400 No vino a hasta pasadas las ocho. 433 00:30:22,280 --> 00:30:24,840 Dijo que iba a dar un paseo para despejarse. 434 00:30:28,560 --> 00:30:29,880 Terminamos de interrogarle 435 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 a las 5:30 de la mañana. 436 00:30:32,200 --> 00:30:34,200 ¿Dónde estaba a las seis de la mañana? 437 00:30:34,640 --> 00:30:36,640 Intentando dormir, pero no pude. 438 00:30:40,600 --> 00:30:42,160 ¿Por qué? ¿Qué pasó el domingo? 439 00:30:43,080 --> 00:30:45,880 Una mujer llamada Ann Holgate recibió un disparo en su piso. 440 00:30:47,360 --> 00:30:48,440 ¿Quién es Ann Holgate? 441 00:30:49,840 --> 00:30:51,560 La persona que asesinó a su suegra. 442 00:30:54,640 --> 00:30:55,920 ¿Lola no se lo ha contado? 443 00:30:57,080 --> 00:30:58,240 Cometimos un error. 444 00:30:59,760 --> 00:31:01,360 Creía que se alegraría de saberlo. 445 00:31:02,280 --> 00:31:05,040 Sí. Sí, estoy... contento. 446 00:31:05,880 --> 00:31:06,920 Doblemente contento. 447 00:31:07,000 --> 00:31:10,040 Recupera a su mujer, ella recibe el dinero de su madre, 448 00:31:10,120 --> 00:31:12,960 que es suficiente para volver a levantar su empresa... 449 00:31:15,160 --> 00:31:17,560 Sí, son... buenas noticias. 450 00:31:18,920 --> 00:31:20,000 Gracias. 451 00:31:20,200 --> 00:31:21,800 Aún nos falta un asesino. 452 00:31:22,040 --> 00:31:23,440 Alguien que sabía que Lola 453 00:31:23,520 --> 00:31:26,040 iba a estar en casa de la señora Green el sábado. 454 00:31:26,120 --> 00:31:27,680 E intentó inculparla. 455 00:31:28,120 --> 00:31:32,920 ¿Cree que maté a mi suegra e inculpé a mi mujer para salvar mi negocio 456 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 cuando todo lo que he hecho siempre ha sido por Lola? 457 00:31:36,840 --> 00:31:38,240 ¿Lo dice en serio? 458 00:31:42,280 --> 00:31:44,480 Bueno, estuve en su comisaría, ¿verdad? 459 00:31:45,240 --> 00:31:47,040 Hice una declaración completa. 460 00:31:48,840 --> 00:31:53,800 Verá, señor Coleman, le soltamos a las 5:30. 461 00:31:54,160 --> 00:31:56,960 A las 6 más o menos, ¿dónde estaba? 462 00:31:57,040 --> 00:32:00,600 Fui directo a casa solo. No pude dormir, obviamente. 463 00:32:02,520 --> 00:32:07,640 A las seis de la mañana del domingo, una mujer llamada Ann Holgate 464 00:32:08,680 --> 00:32:10,520 recibió un disparo mortal en su piso. 465 00:32:13,080 --> 00:32:16,120 Disculpe, ¿esa tal Ann qué tiene que ver conmigo? 466 00:32:16,200 --> 00:32:17,920 Porque ella mató a su prometida. 467 00:32:18,240 --> 00:32:19,360 ¿Cómo? 468 00:32:19,840 --> 00:32:22,840 Un momento. Yo creía que había sido Lola. 469 00:32:23,560 --> 00:32:24,680 Cometimos un error. 470 00:32:25,000 --> 00:32:26,440 Menudo error. 471 00:32:26,800 --> 00:32:31,880 Ahora consideramos la posibilidad de que la persona que disparó 472 00:32:32,040 --> 00:32:36,640 a Ann Holgate preparara con ella el asesinato de su prometida. 473 00:32:36,720 --> 00:32:41,440 Y luego disparó a Ann Holgate a las seis de la mañana del domingo. 474 00:32:43,560 --> 00:32:44,680 Un segundo. 475 00:32:46,400 --> 00:32:50,440 ¿Cree que estoy detrás de dos asesinatos? 476 00:32:51,760 --> 00:32:52,920 ¿En serio? 477 00:32:55,760 --> 00:32:57,840 Vamos a hablar claro, ¿vale? 478 00:32:58,960 --> 00:33:00,080 No soy un ángel. 479 00:33:01,200 --> 00:33:03,720 He tenido problemas con la ley. Cosas menores. 480 00:33:03,960 --> 00:33:05,200 Pero conocí a Susie. 481 00:33:06,040 --> 00:33:08,000 Me olvidé de toda esa mierda. 482 00:33:09,160 --> 00:33:10,640 Tiene que creerme. 483 00:33:15,080 --> 00:33:17,600 Cal sigue asegurando que estaba en casa a las seis. 484 00:33:18,200 --> 00:33:21,000 Y no ha parecido alegrarse de que la soltaran. 485 00:33:21,120 --> 00:33:22,560 No es sincero con nosotros. 486 00:33:23,640 --> 00:33:26,000 Podría decir lo mismo del señor Coleman. 487 00:33:26,200 --> 00:33:28,440 Y no tiene una coartada verificable. 488 00:33:29,080 --> 00:33:31,280 Entonces, ¿descartamos a Nevis McLintock? 489 00:33:31,720 --> 00:33:35,880 Bien, si Nevis está relacionado de algún modo 490 00:33:35,960 --> 00:33:38,280 con el asesinato de la señora Green, 491 00:33:39,080 --> 00:33:41,920 ¿por qué iba a hablarnos de la mujer frente a la tienda? 492 00:33:48,040 --> 00:33:49,160 ¿Londres? 493 00:33:50,280 --> 00:33:52,880 - ¡Está en Londres! - Le ha respondido a los mensajes. 494 00:33:53,320 --> 00:33:56,120 No, tengo su teléfono localizado en todo momento. 495 00:33:57,720 --> 00:33:58,840 ¿Él lo sabe? 496 00:33:59,560 --> 00:34:00,680 Claro que lo sabe. 497 00:34:00,920 --> 00:34:03,440 - ¿Por quién me ha tomado? - ¿Él la tiene localizada a usted? 498 00:34:03,840 --> 00:34:05,840 No, soy policía, está prohibido. 499 00:34:07,960 --> 00:34:10,200 ¿Qué hace en The Anchor a esta hora del día? 500 00:34:10,400 --> 00:34:12,040 Y no diga que en algún lugar son las cinco. 501 00:34:12,400 --> 00:34:14,000 No acabo de entender por qué lo dice. 502 00:34:14,200 --> 00:34:16,720 ¿Y por qué no responde a mis llamadas y a mis mensajes? 503 00:34:19,840 --> 00:34:21,120 Ormond quiere hablar. 504 00:34:25,360 --> 00:34:27,960 Ha llamado el abogado de Mark Holgate. 505 00:34:28,040 --> 00:34:30,240 Ha aceptado la entrevista en la iglesia. 506 00:34:30,440 --> 00:34:31,800 Buen trabajo, Lauren. 507 00:34:31,960 --> 00:34:34,120 Tu acercamiento a su mujer ha funcionado. 508 00:34:34,520 --> 00:34:36,840 - ¿Qué acercamiento? - Contacté con ella. 509 00:34:37,960 --> 00:34:40,000 Creo que es posible que sea un maltratador. 510 00:34:40,200 --> 00:34:42,840 Su relación muestra señales de control coactivo. 511 00:34:42,920 --> 00:34:46,200 ¿Holgate contrató a su hermana para matar a Susie Green? 512 00:34:46,440 --> 00:34:48,360 ¿Es el que mueve los hilos? 513 00:34:48,720 --> 00:34:51,960 Sargento, compruebe el informe de la desaparición de Ann Holgate. 514 00:34:52,040 --> 00:34:53,920 No hace falta que lo escriba. 515 00:34:54,000 --> 00:34:56,200 Repase el interrogatorio de entonces a Mark. 516 00:34:57,720 --> 00:34:58,720 A fondo. 517 00:35:23,520 --> 00:35:25,760 Lucy me ha dicho que no subiría al avión a Bombay 518 00:35:25,840 --> 00:35:27,280 si no accedía a hacer esto. 519 00:35:27,680 --> 00:35:30,400 Aunque no le veo el sentido. Hace casi 40 años. 520 00:35:30,600 --> 00:35:33,240 Le agradecemos mucho su cooperación. 521 00:35:34,400 --> 00:35:35,560 ¿Sargento Dodds? 522 00:35:44,640 --> 00:35:47,720 Bien, ¿podríamos volver 523 00:35:47,800 --> 00:35:52,720 al 24 de julio de 1986 con sus propias palabras? 524 00:35:54,960 --> 00:35:56,240 De acuerdo. 525 00:35:56,920 --> 00:35:59,360 Ann siempre quiso visitar este sitio, 526 00:35:59,760 --> 00:36:00,920 Dios sabe por qué, 527 00:36:01,200 --> 00:36:02,560 y yo me apunté. 528 00:36:04,240 --> 00:36:06,000 Al llegar aquí, me dijo 529 00:36:06,080 --> 00:36:09,040 que fuéramos a ver los seis pecados capitales. 530 00:36:09,840 --> 00:36:10,960 ¿Seis? 531 00:36:11,120 --> 00:36:13,200 ¿No será "siete pecados capitales"? 532 00:36:14,000 --> 00:36:15,480 Ah, sí, siete. 533 00:36:17,640 --> 00:36:21,240 Así que... eché un vistazo. 534 00:36:21,440 --> 00:36:24,240 Y... cuando me giré, no estaba. 535 00:36:26,800 --> 00:36:31,880 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... Fíjense, hay seis. 536 00:36:32,280 --> 00:36:33,760 - ¿Qué? - Que aquí solo hay 537 00:36:33,840 --> 00:36:35,680 seis pecados capitales. 538 00:36:36,000 --> 00:36:37,280 No siete. 539 00:36:38,200 --> 00:36:41,760 O sea que si Ann le propuso ir a ver los seis pecados capitales... 540 00:36:41,840 --> 00:36:44,400 Oiga, no sé... Fue hace mucho tiempo. 541 00:36:44,480 --> 00:36:47,400 Bueno, en su declaración escrita dice siete, 542 00:36:47,480 --> 00:36:49,600 pero supongo que alguien lo cambiaría. 543 00:36:50,360 --> 00:36:54,920 A ver, si su hermana no había estado antes aquí, 544 00:36:55,000 --> 00:36:58,520 ¿cómo pudo decirle que fueran a ver los seis pecados capitales? 545 00:36:59,560 --> 00:37:00,920 No tengo ni idea. 546 00:37:11,080 --> 00:37:14,240 Ann se esfumó cuando usted estaba de espaldas. 547 00:37:14,320 --> 00:37:17,400 Seguro que ella había estado aquí antes. 548 00:37:17,560 --> 00:37:18,640 Señor... 549 00:37:20,560 --> 00:37:25,400 ¿Cree que es posible que su hermana preparara su propia desaparición? 550 00:37:28,760 --> 00:37:32,480 En su declaración dijo que no llamó a la policía de inmediato. 551 00:37:33,520 --> 00:37:36,280 Creí que habría ido a coger el tren. Y eso hice yo. 552 00:37:36,760 --> 00:37:40,600 Cuando llegué a casa y no estaba, mi padre dio la voz de alarma. 553 00:37:41,400 --> 00:37:44,840 Si no volvió hacia la estación de tren, 554 00:37:44,920 --> 00:37:47,200 la única ruta posible habría sido... 555 00:37:49,440 --> 00:37:50,520 por aquí. 556 00:37:55,080 --> 00:37:56,320 ¿Por qué lo haría Ann? 557 00:37:57,920 --> 00:37:58,960 No lo sé. 558 00:38:00,640 --> 00:38:02,880 ¿Conoce a una mujer llamada Susie Green? 559 00:38:04,240 --> 00:38:07,040 Fue asesinada en su casa, el sábado pasado por la tarde. 560 00:38:08,880 --> 00:38:10,280 ¿Por qué me pregunta eso? 561 00:38:11,400 --> 00:38:14,520 Tenemos pruebas sólidas de que su hermana la mató. 562 00:38:18,480 --> 00:38:19,600 Mire. 563 00:38:20,640 --> 00:38:23,680 Estoy aquí de buena fe, aconsejado por mi abogado, 564 00:38:24,280 --> 00:38:26,720 en calidad de testigo, no de sospechoso. 565 00:38:28,400 --> 00:38:29,840 Gracias por su ayuda. 566 00:38:35,240 --> 00:38:36,320 ¿En qué piensa? 567 00:38:37,120 --> 00:38:39,240 En todas estas viejas barcazas. 568 00:38:41,200 --> 00:38:44,720 ¿Vive alguien aquí? ¿Alguien... las utiliza? 569 00:38:45,800 --> 00:38:48,640 Son como... invisibles. 570 00:38:49,880 --> 00:38:53,480 Pienso en las tres horas que tardaron en llamar a la policía. 571 00:38:54,160 --> 00:38:56,600 Lo que sin duda hizo la búsqueda más difícil. 572 00:38:56,960 --> 00:39:00,160 Asumieron lo peor, una joven de 15 años raptada. 573 00:39:00,480 --> 00:39:04,800 Vigilaron carreteras, estaciones de tren, aeropuertos... y nada. 574 00:39:05,240 --> 00:39:07,960 Y mientras, nadie en estas barcazas. 575 00:39:10,840 --> 00:39:12,320 Julio del 86. 576 00:39:12,400 --> 00:39:15,320 Las barcazas usan la esclusa de Bradford-on-Avon Este. 577 00:39:15,440 --> 00:39:17,360 Varias las han decomisado, pero queda alguna 578 00:39:17,440 --> 00:39:19,640 en el interior del sistema de canales. 579 00:39:20,120 --> 00:39:22,320 Creo que sé con qué barcaza se fue Ann. 580 00:39:23,240 --> 00:39:27,600 A las 16:13 del 24 de julio del 86, 581 00:39:27,760 --> 00:39:30,200 tres horas antes de que alertaran a la policía, 582 00:39:30,280 --> 00:39:33,760 una barcaza llamada La Morsa cruzó la esclusa este. 583 00:39:33,960 --> 00:39:36,520 Y La Morsa sigue anclada en Reading. 584 00:39:37,600 --> 00:39:40,160 ¿Cómo? ¿Está seguro? Hace más de 30 años. 585 00:39:40,440 --> 00:39:43,880 Bueno, el dueño registrado de La Morsa era Joe Hegarty. 586 00:39:44,840 --> 00:39:47,360 Pero murió en el 2014. 587 00:39:47,960 --> 00:39:51,000 Ann se escabulle de su hermano, desaparece con este hombre... 588 00:39:51,720 --> 00:39:53,040 ¿y adopta su apellido? 589 00:39:56,880 --> 00:39:57,920 Bien. 590 00:39:59,280 --> 00:40:00,280 Reading. 591 00:40:10,280 --> 00:40:12,520 Tuve noticias de mi novio, finalmente. 592 00:40:12,640 --> 00:40:13,800 Ayer por la noche. 593 00:40:13,880 --> 00:40:15,320 ¿Y qué hace en Londres? 594 00:40:15,400 --> 00:40:17,040 Dice que tenía unos días libres. 595 00:40:17,480 --> 00:40:18,640 No lo entiendo. 596 00:40:18,840 --> 00:40:21,040 ¿Por qué iba a irse así, sin avisar? 597 00:40:21,120 --> 00:40:22,480 ¿Por qué no se lo pregunta? 598 00:40:22,880 --> 00:40:24,240 No me contesta los mensajes. 599 00:40:24,320 --> 00:40:28,360 Bueno, sí, pero no como es debido, prácticamente con monosílabos. 600 00:40:28,440 --> 00:40:30,280 ¿Y si le hace preguntas abiertas? 601 00:40:30,360 --> 00:40:34,680 Ya sabe, como cuando usted interroga a sospechosos, 602 00:40:34,760 --> 00:40:38,240 las preguntas abiertas van bien, les hacen hablar. 603 00:40:39,360 --> 00:40:40,640 Igual tiene razón. 604 00:40:41,240 --> 00:40:43,480 ¿Cuándo ha aprendido inteligencia emocional? 605 00:40:44,600 --> 00:40:48,480 Ahí está. La Morsa. 606 00:40:48,760 --> 00:40:51,040 Caramba... Parece habitada, ¿no? 607 00:40:58,240 --> 00:40:59,360 Disculpen. 608 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 ¿Qué están buscando? 609 00:41:02,880 --> 00:41:06,120 - Nadie la utiliza desde hace tiempo. - Policía. 610 00:41:06,360 --> 00:41:07,760 Inspectora Lauren McDonald. 611 00:41:09,000 --> 00:41:11,040 Perdón. Tengo entreno de fútbol. 612 00:41:11,560 --> 00:41:15,200 Buscamos información sobre Ann Holgate o Ann Hegarty. 613 00:41:16,200 --> 00:41:18,080 La mataron el domingo por la mañana. 614 00:41:52,240 --> 00:41:53,800 El interrogatorio tendrá que esperar. 615 00:41:53,880 --> 00:41:56,840 Tiene menos de 16 años y ha perdido a ambos padres. 616 00:41:57,680 --> 00:41:59,440 Debemos anteponer su bienestar. 617 00:42:03,720 --> 00:42:06,800 ¿Puedo hacer solo una pregunta? Solo una. 618 00:42:11,280 --> 00:42:12,920 Luke, ¿reconoces a esta mujer? 619 00:42:17,480 --> 00:42:18,560 Sí. 620 00:42:19,040 --> 00:42:21,160 Vino a la barcaza. 621 00:42:22,240 --> 00:42:26,600 La semana pasada, el día en que mamá se fue. 622 00:42:33,840 --> 00:42:34,960 Tiene un sobrino. 623 00:42:35,680 --> 00:42:39,120 Se llama Luke. Tiene 15 años y está solo. 624 00:42:39,200 --> 00:42:40,400 Mataron a su madre. 625 00:42:40,920 --> 00:42:44,560 Y alguien tiene que decirle que su madre mató a Susie Green. 626 00:42:46,280 --> 00:42:47,840 ¿Quiere conocer a su sobrino? 627 00:42:48,760 --> 00:42:50,680 Igual podría contárselo usted. 628 00:42:53,080 --> 00:42:56,720 También sabemos que Susie Green estuvo en contacto con su hermana. 629 00:42:58,520 --> 00:43:01,760 ¿Por casualidad sabe algo al respecto? 630 00:43:04,240 --> 00:43:05,760 ¿Creen que no sé lo que hacen? 631 00:43:12,560 --> 00:43:14,800 Sé cómo funciona la inteligencia policial. 632 00:43:18,120 --> 00:43:21,920 Usan la muerte de mi hermana para inmiscuirse en mi vida. 633 00:43:23,720 --> 00:43:26,280 Vienen aquí con sus mentiras, 634 00:43:26,840 --> 00:43:31,960 sus ficciones, tratan de perturbar mis negocios, mi familia... 635 00:43:32,280 --> 00:43:34,560 ¿Que mi hermana mató a Susie Green? 636 00:43:34,680 --> 00:43:36,160 ¿Que yo maté a mi hermana? 637 00:43:36,680 --> 00:43:39,680 ¿Qué? ¿Por qué iban a decir algo así? 638 00:43:42,520 --> 00:43:44,000 ¿Ve arriba, por favor? 639 00:43:56,720 --> 00:43:57,760 Es Ormond. 640 00:43:59,080 --> 00:44:02,160 No puede ir a por mí por Ann, y lo intenta por otro lado. 641 00:44:05,080 --> 00:44:06,120 Ormond. 642 00:44:08,440 --> 00:44:09,440 Vaya... 643 00:44:10,040 --> 00:44:13,400 Está claro que tiene mucho interés personal en mí. 644 00:44:13,960 --> 00:44:15,840 Está un poco obsesionada. 645 00:44:21,520 --> 00:44:22,480 Vamos. 646 00:44:22,680 --> 00:44:23,760 ¿Ormond? 647 00:44:23,920 --> 00:44:25,000 ¿Y él? 648 00:44:25,320 --> 00:44:26,400 Señora... 649 00:44:27,360 --> 00:44:28,560 Sí, ya... 650 00:44:29,360 --> 00:44:32,640 Tenemos que encontrar al asesino de Ann Holgate y Susie Green. 651 00:44:33,000 --> 00:44:35,960 Pero si hay algo personal entre él y Ormond, 652 00:44:36,640 --> 00:44:39,080 nuestra misión se ve comprometida. 653 00:44:42,160 --> 00:44:44,280 Bien. Hablaré con ella. 654 00:44:53,840 --> 00:44:56,760 Sí, es verdad, es algo personal. 655 00:44:59,480 --> 00:45:00,760 Pero no de esa forma. 656 00:45:09,160 --> 00:45:13,920 El 23 de julio de 2019 Mark Holgate y su familia 657 00:45:14,000 --> 00:45:16,080 pasaron unas vacaciones cortas en Bruselas. 658 00:45:16,800 --> 00:45:20,800 Mark se fue solo y se vio con Alicia Ortiz, 659 00:45:20,880 --> 00:45:24,400 una emprendedora panameña que vive en Róterdam. 660 00:45:26,080 --> 00:45:30,280 Mark invirtió 200 000 libras en su negocio inmobiliario. 661 00:45:31,160 --> 00:45:34,200 Pero su inversión, en realidad, es en éxtasis, 662 00:45:35,200 --> 00:45:36,400 parte del cual 663 00:45:36,480 --> 00:45:39,640 le llega a un traficante callejero de Bristol, 664 00:45:40,680 --> 00:45:44,160 que vende un lote de pastillas contaminadas a un joven 665 00:45:44,240 --> 00:45:48,560 que organiza una fiesta de Nochevieja con amigos. 666 00:45:50,320 --> 00:45:54,360 El 31 de diciembre a las 20:20 desde el club nocturno The Hut 667 00:45:55,000 --> 00:45:57,200 cinco personas acudieron a urgencias. 668 00:45:57,280 --> 00:46:01,880 Cuatro sobrevivieron y solo uno... murió. 669 00:46:04,520 --> 00:46:09,280 Un mecánico de 22 años, Philip Ormond. 670 00:46:13,400 --> 00:46:17,640 Me uní al coro el día después de la investigación. 671 00:46:19,640 --> 00:46:22,560 Cuando formas parte de algo más grande que tú mismo, 672 00:46:23,600 --> 00:46:29,080 como cantar en un coro, te abstraes de tu vida un rato. 673 00:46:29,440 --> 00:46:32,160 Lo... Lo siento mucho, señora. 674 00:46:40,760 --> 00:46:43,160 Ese chico, Luke... Ya pueden interrogarle. 675 00:46:43,600 --> 00:46:44,600 Bien. 676 00:46:45,200 --> 00:46:50,320 Tal vez es mejor que no mencionemos que su madre mató a Susie Green. 677 00:46:51,960 --> 00:46:53,160 Es muy joven. 678 00:46:55,120 --> 00:46:56,800 Ya llegará el momento. 679 00:46:59,880 --> 00:47:01,000 Sí. 680 00:47:18,240 --> 00:47:20,560 Mamá y papá eran amigos de la infancia. 681 00:47:21,280 --> 00:47:24,720 Se criaron juntos y vivían en La Morsa. 682 00:47:27,040 --> 00:47:28,800 Se cuidaban mutuamente. 683 00:47:30,960 --> 00:47:34,440 Hacían trabajos ocasionales. Dinero en efectivo. 684 00:47:35,360 --> 00:47:40,320 Me tuvieron a mí y todo siguió igual. Nosotros tres. 685 00:47:40,680 --> 00:47:41,960 Sin amigos. 686 00:47:42,680 --> 00:47:44,000 Entonces murió papá. 687 00:47:44,160 --> 00:47:46,280 Así que me quedé solo con mamá. 688 00:47:47,440 --> 00:47:51,640 ¿Y tu madre te dejó solo la semana 689 00:47:51,720 --> 00:47:54,600 después de que la mujer de la foto os fuera a ver? 690 00:47:55,120 --> 00:47:58,240 - Sí. - ¿Te dijo por qué se iba, Luke? 691 00:48:02,560 --> 00:48:04,440 Me dijo que no tardaría mucho. 692 00:48:07,480 --> 00:48:09,320 Dijo que tenía que hacer algo. 693 00:48:12,640 --> 00:48:14,160 No me contó nada más. 694 00:48:15,840 --> 00:48:16,920 Bien. 695 00:48:21,240 --> 00:48:23,960 ¿Alguna vez viste a este hombre con tu madre? 696 00:48:26,600 --> 00:48:27,720 Sí. 697 00:48:28,240 --> 00:48:30,120 Creo que es el hermano de mi madre. 698 00:48:31,320 --> 00:48:32,640 No le conozco. 699 00:48:33,520 --> 00:48:35,560 Pero mi madre le tenía mucho miedo. 700 00:48:40,080 --> 00:48:41,760 ¿Mi madre hizo algo malo? 701 00:48:44,760 --> 00:48:46,480 Lo estamos investigando, hijo. 702 00:49:17,280 --> 00:49:19,120 Alice, Isla... 703 00:49:19,360 --> 00:49:20,400 Soy papá. 704 00:49:21,880 --> 00:49:22,920 Soy papá. 705 00:49:23,440 --> 00:49:24,480 ¿Me oís? 706 00:49:26,040 --> 00:49:27,360 Hay mala cobertura. 707 00:49:28,840 --> 00:49:31,120 No, no, no, no es nada importante. 708 00:49:31,200 --> 00:49:33,960 Solo quería... deciros que os echo de menos. 709 00:49:36,000 --> 00:49:37,320 ¡Os echo de menos! 710 00:49:39,000 --> 00:49:40,160 Y que os quiero. 711 00:49:42,080 --> 00:49:43,160 ¿Hola? 712 00:50:14,640 --> 00:50:16,680 - Hola, chicos. ¿Qué tal? - Sargento. 713 00:50:18,680 --> 00:50:21,080 Sabe que no le hemos quitado la silla, ¿no? 714 00:50:21,520 --> 00:50:23,880 Sí, sabemos lo que significa para usted. 715 00:50:24,920 --> 00:50:27,560 Lo siento, compañeros. Solo quiero saber dónde está. 716 00:50:27,640 --> 00:50:29,000 O... quién la tiene. 717 00:50:29,440 --> 00:50:30,480 No lo sabemos. 718 00:50:30,600 --> 00:50:32,200 Tal vez la han movido los de la limpieza. 719 00:50:32,280 --> 00:50:33,920 No. No. Les he interrogado a todos. 720 00:50:51,400 --> 00:50:53,840 - ¿Qué hace? - Lo siento. 721 00:50:54,520 --> 00:50:56,680 - ¿Cree que le he robado la silla? - ¡No! 722 00:50:58,560 --> 00:51:01,840 Ahora ya sabemos que Susie Green 723 00:51:01,920 --> 00:51:04,200 descubrió el paradero de Ann Holgate. 724 00:51:04,640 --> 00:51:07,280 Que regresó a Bath tras la visita de Susie. 725 00:51:07,360 --> 00:51:08,760 Sí. Lo que me lleva a pensar 726 00:51:08,840 --> 00:51:11,000 que Susie escribía un artículo sobre Mark. 727 00:51:11,080 --> 00:51:13,840 Si no, ¿por qué buscar a su hermana desaparecida hace años? 728 00:51:13,920 --> 00:51:16,000 Pero ¿por qué Ann iba a matar a Susie Green? 729 00:51:16,120 --> 00:51:18,200 ¿Tal vez Mark la amenazó? 730 00:51:20,720 --> 00:51:21,880 No lo sé. 731 00:51:30,080 --> 00:51:34,320 Oiga, en cuanto a la silla, ¿no sería mejor olvidarlo? 732 00:51:34,440 --> 00:51:38,200 No, no. Me temo que no puedo. Somos mi silla y yo. 733 00:51:38,320 --> 00:51:39,440 Como usted y su novio. 734 00:51:39,520 --> 00:51:41,480 No es exactamente lo mismo. 735 00:51:41,960 --> 00:51:46,160 Tengo una relación con mi novio. Con su silla... ¿tiene una relación? 736 00:51:46,320 --> 00:51:47,600 No, no, oiga. 737 00:51:50,400 --> 00:51:54,920 Su novio le está ocultando algo y eso la está consumiendo. 738 00:51:55,000 --> 00:51:59,080 Pero mire a su alrededor. Deberíamos ser un equipo. 739 00:51:59,320 --> 00:52:03,320 Todos. Y que alguien me quite la silla genera 740 00:52:03,600 --> 00:52:05,920 desconfianza, sospechas. 741 00:52:06,800 --> 00:52:09,480 Me hace pensar que se me están ocultando cosas. 742 00:52:12,640 --> 00:52:15,440 Y con la superintendente, ¿ya ha hablado? 743 00:52:17,840 --> 00:52:19,920 - Sí. - ¿Y Holgate tiene razón? 744 00:52:20,000 --> 00:52:23,760 ¿Es algo, ya sabe, personal? 745 00:52:27,080 --> 00:52:28,120 No. 746 00:52:32,960 --> 00:52:34,040 Señora. 747 00:52:34,240 --> 00:52:36,600 Informe de Australia sobre Brad Coleman. 748 00:52:37,560 --> 00:52:39,480 Es algo más que anticuario. 749 00:52:39,960 --> 00:52:41,000 Mucho más. 750 00:52:50,520 --> 00:52:51,680 Tomen asiento. 751 00:52:54,000 --> 00:52:55,400 El estilo de vida de Bath. 752 00:52:56,440 --> 00:52:58,200 Lo importante son las fachadas, ¿no? 753 00:52:59,720 --> 00:53:02,160 Tendría más lujos en la selva de Australia. 754 00:53:03,640 --> 00:53:07,760 Como pueden ver, no gano nada con la muerte de Susie. 755 00:53:09,960 --> 00:53:11,320 No hemos venido por eso. 756 00:53:12,240 --> 00:53:14,400 El arma de fuego utilizada para disparar a Ann Holgate 757 00:53:14,480 --> 00:53:19,120 fue una Makarov 19 de 18 mm. ¿Le resulta familiar esa arma? 758 00:53:19,200 --> 00:53:20,480 Es exmilitar. 759 00:53:20,760 --> 00:53:23,200 Cinco años en las fuerzas especiales australianas. 760 00:53:23,720 --> 00:53:26,760 Y se sabe que había miles de Makarov en Afganistán, 761 00:53:26,840 --> 00:53:29,920 donde sirvió entre 2008 y 2010. 762 00:53:35,120 --> 00:53:39,640 Miren, sí, yo he matado en el pasado. 763 00:53:40,520 --> 00:53:43,240 Legítimamente. Más o menos. 764 00:53:44,560 --> 00:53:48,320 ¿Mark Holgate le encargó matar a su prometida y luego a su hermana? 765 00:53:49,040 --> 00:53:52,040 Porque en base a quién tenía la capacidad y la oportunidad 766 00:53:52,120 --> 00:53:54,760 de llevar a cabo esos crímenes, era el más indicado, Brad. 767 00:53:54,840 --> 00:53:56,760 Yo no maté a Susie, ¿de acuerdo? 768 00:53:56,840 --> 00:53:58,040 ¡Ni a nadie! 769 00:53:58,440 --> 00:54:01,680 Y si quieren que suba al estrado a declarar, no pienso hacerlo. 770 00:54:01,760 --> 00:54:02,920 Eso no es negociable. 771 00:54:08,800 --> 00:54:10,640 Susie me dio esto para que lo guardara. 772 00:54:12,440 --> 00:54:14,040 No quería tenerlo en casa. 773 00:54:14,960 --> 00:54:17,280 Me dijo que no lo abriera y no lo hice, 774 00:54:17,360 --> 00:54:21,520 hasta ayer, cuando me dijeron que Lola no fue la que la mató. 775 00:54:22,000 --> 00:54:24,280 ¿Qué es? ¿Por qué no me lo enseñó ayer? 776 00:54:24,760 --> 00:54:27,880 Vamos, amigo. Estoy sin blanca. 777 00:54:28,320 --> 00:54:29,960 Vivir en Bath no es barato. 778 00:54:30,840 --> 00:54:32,560 Pensé que podría sacar algo con eso. 779 00:54:32,640 --> 00:54:36,760 Ya sabe, venderlo a los periódicos, tal vez, o... 780 00:54:38,680 --> 00:54:39,720 tal vez no. 781 00:54:42,520 --> 00:54:45,360 Bien, hemos recuperado esto de Brad Coleman. 782 00:54:47,160 --> 00:54:48,560 Esto es lo más importante. 783 00:54:51,920 --> 00:54:57,000 Susie Green estaba escribiendo un artículo sobre Mark Holgate. 784 00:54:57,080 --> 00:55:00,680 Y esto es una declaración testimonial de Ann Holgate. 785 00:55:00,800 --> 00:55:03,360 Y está firmada y con fecha del miércoles pasado. 786 00:55:05,400 --> 00:55:09,560 Creo que esto podría ser la pistola humeante que estaba buscando. 787 00:55:10,320 --> 00:55:11,640 Le tengo. 788 00:55:17,400 --> 00:55:19,680 He recibido una llamada de Lucy Holgate. 789 00:55:20,200 --> 00:55:22,280 Su marido ha desaparecido. 790 00:55:29,440 --> 00:55:30,880 Hemos bloqueado los aeropuertos, 791 00:55:30,960 --> 00:55:33,040 y las cámaras de carretera buscan su matrícula, así que... 792 00:55:33,120 --> 00:55:34,880 No. Ha cogido mi coche. 793 00:55:35,840 --> 00:55:37,000 ¿Qué? 794 00:55:43,080 --> 00:55:44,920 Sí. Vale, sí. 795 00:55:45,000 --> 00:55:48,080 Al parecer Mark Holgate ha cogido el coche de su mujer. 796 00:55:49,800 --> 00:55:50,800 De acuerdo. 797 00:55:52,160 --> 00:55:53,440 Llámame cuando tengas algo. 798 00:55:54,400 --> 00:55:57,080 Oigan, no entiendo nada... ¿Qué? 799 00:56:03,360 --> 00:56:06,560 Verá, Mark blanquea dinero. 800 00:56:08,280 --> 00:56:10,040 - ¿Qué? - Dinero de la droga, 801 00:56:10,120 --> 00:56:13,920 beneficios del tráfico de personas, prostitución, extorsión... 802 00:56:14,000 --> 00:56:15,120 ¿Qué? 803 00:56:15,200 --> 00:56:18,200 Blanquea los beneficios y entonces los grupos del crimen organizado 804 00:56:18,280 --> 00:56:20,640 que le contratan reinvierten ese dinero en más drogas, 805 00:56:20,720 --> 00:56:24,640 más prostitución, más tráfico de personas, etcétera. 806 00:56:27,200 --> 00:56:28,760 Y tenemos pruebas convincentes 807 00:56:28,840 --> 00:56:32,960 de que está detrás de los asesinatos de Susie Green y de su hermana. 808 00:56:37,280 --> 00:56:38,360 Bueno... 809 00:56:40,040 --> 00:56:41,440 Deberían ver esto. 810 00:56:59,360 --> 00:57:00,840 Debió de irse precipitadamente 811 00:57:00,920 --> 00:57:02,720 porque ha dejado esta puerta abierta. 812 00:57:03,360 --> 00:57:05,840 Y yo ni siquiera sabía lo que había aquí abajo. 813 00:57:08,520 --> 00:57:09,520 Oh, Dios. 814 00:57:10,400 --> 00:57:12,760 ¿Es otra manera de entrar y salir del edificio? 815 00:57:12,840 --> 00:57:15,920 Cada mañana paso 20 minutos abriendo las persianas de esta casa. 816 00:57:16,000 --> 00:57:17,920 Y 20 minutos cada noche cerrándolas. 817 00:57:18,000 --> 00:57:22,240 Eso son 5 horas a la semana, 250 horas al año 818 00:57:22,440 --> 00:57:25,160 abriendo y cerrando, como una marioneta. 819 00:57:28,400 --> 00:57:32,560 Lo siento, dormimos en habitaciones separadas. 820 00:57:35,520 --> 00:57:37,120 ¿O sea que su marido 821 00:57:37,200 --> 00:57:40,240 podría haberse ido por aquí el domingo por la mañana? 822 00:57:41,400 --> 00:57:42,560 Sí. 823 00:57:43,360 --> 00:57:47,800 Tenía dudas, pero Mark no es el tipo de hombre que admita preguntas. 824 00:57:52,200 --> 00:57:53,280 Si se fue por aquí, 825 00:57:53,360 --> 00:57:55,840 podría haber evitado todas las cámaras de seguridad. 826 00:57:57,760 --> 00:57:59,320 Hemos encontrado su coche. 827 00:58:05,680 --> 00:58:06,920 ¡Salga del coche! 828 00:58:22,720 --> 00:58:24,880 ¿Piensan decirme por qué estoy aquí? 829 00:58:26,240 --> 00:58:29,800 Susie Green le estaba investigando, a usted y sus actividades. 830 00:58:30,960 --> 00:58:33,680 Encontró a Ann y la convenció para que lo contara todo. 831 00:58:34,320 --> 00:58:35,400 Sargento. 832 00:58:35,880 --> 00:58:37,480 Bien, a ver... 833 00:58:37,560 --> 00:58:41,160 Esto es una declaración completa de Ann Holgate, su hermana. 834 00:58:41,800 --> 00:58:44,680 Y lo encontramos en posesión de Susie Green. 835 00:58:45,520 --> 00:58:48,160 Está firmado y fechado, aquí. 836 00:58:49,360 --> 00:58:53,880 Y dice que se escapó con su amigo Joe Hegarty, 837 00:58:53,960 --> 00:58:56,920 ya que no estaba segura de lo que usted sería capaz de hacer 838 00:58:57,000 --> 00:59:00,640 y que Joe la protegía de usted. 839 00:59:02,320 --> 00:59:04,600 Su sobrino nos dijo que Ann le tenía miedo. 840 00:59:04,920 --> 00:59:06,200 Que usted la amenazó. 841 00:59:07,720 --> 00:59:10,120 Le dijo que no solo debía tener miedo de usted, 842 00:59:10,200 --> 00:59:12,560 sino también de la gente para la que usted trabaja. 843 00:59:13,360 --> 00:59:16,240 Por eso desapareció y no dijo nada a la policía. 844 00:59:16,880 --> 00:59:18,520 ¿Qué fue lo que vio, Mark? 845 00:59:19,720 --> 00:59:20,840 ¿Vas a decírnoslo? 846 00:59:21,160 --> 00:59:22,600 ¿O lo hacemos nosotros? 847 00:59:23,440 --> 00:59:25,040 Seamos profesionales, cielo. 848 00:59:31,400 --> 00:59:32,440 Sargento... 849 00:59:36,640 --> 00:59:39,840 "Asesinado un traficante llamado como Gary Graham". 850 00:59:41,920 --> 00:59:44,320 Un traficante callejero de diecisiete años... 851 00:59:44,640 --> 00:59:47,920 fue apuñalado en un callejón, cerca de un club. 852 00:59:49,440 --> 00:59:51,520 En Bathwick, en 1986. 853 00:59:53,400 --> 00:59:55,040 Nunca encontraron al asesino. 854 00:59:56,400 --> 00:59:59,160 La policía pensó que fue una disputa entre bandas. 855 01:00:01,640 --> 01:00:03,000 Y tenían razón. 856 01:00:04,000 --> 01:00:06,160 Porque usted asesinó... 857 01:00:07,800 --> 01:00:08,920 a Gary Graham. 858 01:00:12,240 --> 01:00:13,880 Y Ann Holgate lo presenció. 859 01:00:14,040 --> 01:00:18,120 En ese aspecto... fue bastante específica. 860 01:00:18,760 --> 01:00:20,120 Dijo: 861 01:00:21,480 --> 01:00:25,440 "Le apuñaló tres veces en el torso 862 01:00:26,480 --> 01:00:28,200 con dos puñales distintos". 863 01:00:30,120 --> 01:00:33,040 Bien, la policía no reveló esta información, 864 01:00:33,760 --> 01:00:37,520 de modo que no pudo saberlo sin haberlo visto. 865 01:00:39,880 --> 01:00:42,400 Así que estás detenido por el asesinato de Gary Graham. 866 01:00:48,200 --> 01:00:49,480 Te dije que era personal. 867 01:00:50,560 --> 01:00:52,960 Hemos encontrado su vía de escape de su casa evitando 868 01:00:53,040 --> 01:00:54,600 todas las cámaras de seguridad. 869 01:00:55,200 --> 01:00:57,200 O sea que el domingo por la mañana... 870 01:00:57,680 --> 01:01:00,120 El domingo por la mañana estaba haciendo una videollamada. 871 01:01:00,720 --> 01:01:03,880 En mi dormitorio, con un socio mío de Dubái, 872 01:01:03,960 --> 01:01:05,960 entre las cinco y las siete de la mañana. 873 01:01:06,160 --> 01:01:08,040 Pueden comprobarlo en mi ordenador. 874 01:01:11,840 --> 01:01:15,320 Ann y Susie, ambas le amenazaron con derrumbar su castillo 875 01:01:15,400 --> 01:01:16,840 - y han muerto. - No fui yo. 876 01:01:17,280 --> 01:01:18,560 Ni encargue sus muertes. 877 01:01:18,640 --> 01:01:20,760 Ambas son convenientes para ti. 878 01:01:20,840 --> 01:01:22,440 Alguien quiere inculparme. 879 01:01:22,800 --> 01:01:24,440 Susie tenía alergia a los frutos secos 880 01:01:24,520 --> 01:01:26,160 y fue envenenada con aceite de nueces. 881 01:01:26,280 --> 01:01:28,560 Encontramos su EpiPen en el apartamento de su hermana. 882 01:01:28,640 --> 01:01:32,600 Alguien lo puso allí. En serio, alguien me ha tendido una trampa. 883 01:01:32,680 --> 01:01:34,400 - ¿Quién? - No lo sé. ¿Enemigos? 884 01:01:34,480 --> 01:01:36,200 ¡No lo sé! Pero me han tendido una trampa. 885 01:01:36,280 --> 01:01:37,840 - ¿Quién? - ¡No lo sé! ¡No lo sé! 886 01:01:37,920 --> 01:01:39,480 Cálmese, señor. 887 01:01:42,600 --> 01:01:44,320 Seamos profesionales, Mark. 888 01:01:47,160 --> 01:01:48,400 Hablo en serio. 889 01:01:49,800 --> 01:01:51,760 Han mordido el anzuelo, ilusos. 890 01:02:00,000 --> 01:02:01,120 ¿Tiene razón? 891 01:02:01,640 --> 01:02:03,880 ¿Ann Holgate no mató a Susie Green? 892 01:02:03,960 --> 01:02:07,200 - ¿Colocaron la prueba? - Si tiene razón, ¿qué nos queda? 893 01:02:07,360 --> 01:02:09,040 Solamente Nevis McLintock. 894 01:02:09,120 --> 01:02:11,600 Es el único que vio a la asesina, así que... 895 01:02:12,000 --> 01:02:15,600 Genial. Un testigo ocular de nula confianza. 896 01:02:22,840 --> 01:02:23,840 Tenemos que hablar con usted 897 01:02:23,920 --> 01:02:26,680 sobre la mujer que vio frente a la tienda el sábado. 898 01:02:26,760 --> 01:02:28,200 La que subió a su furgoneta. 899 01:02:28,520 --> 01:02:32,880 Ya. Perdón, inspectora, debí comentarles lo de la visión doble, 900 01:02:33,360 --> 01:02:35,280 pero cuando vinieron a hablar conmigo 901 01:02:35,360 --> 01:02:37,040 del asesinato de la señora Green, 902 01:02:37,120 --> 01:02:41,360 me pareció que eran de fiar, así que quise ayudarles, ¿saben? 903 01:02:41,840 --> 01:02:43,720 Bien. Gracias. 904 01:02:44,560 --> 01:02:47,080 Oiga, voy a enseñarle una foto. 905 01:02:48,320 --> 01:02:50,120 Es la foto de una mujer muerta. 906 01:02:50,560 --> 01:02:52,120 Por un disparo en la cabeza. 907 01:02:53,640 --> 01:02:57,240 La hemos limpiado, pero tómese su tiempo. 908 01:02:59,280 --> 01:03:01,800 ¿Es la mujer con la que se encontró el sábado? 909 01:03:06,480 --> 01:03:09,720 Lo siento, no quiero causarles más problemas, no sabría decirles. 910 01:03:10,920 --> 01:03:12,520 Bueno, ¿recuerda algo? 911 01:03:13,320 --> 01:03:14,680 ¿Cualquier detalle? 912 01:03:14,760 --> 01:03:17,760 Una sonrisa encantadora. Y unos ojos preciosos. 913 01:03:18,320 --> 01:03:19,880 Eso no nos ayuda demasiado. 914 01:03:19,960 --> 01:03:21,960 - ¿De qué color? - Marrones. 915 01:03:28,080 --> 01:03:30,480 Son azules. Ojos azules. 916 01:03:31,200 --> 01:03:33,080 Mark Holgate tenía razón. 917 01:03:33,600 --> 01:03:36,160 - Ella no pudo matar a Susie. - ¿Y quién lo hizo? 918 01:03:36,480 --> 01:03:39,800 Nevis, tenemos que hacerle más preguntas sobre esa mujer. 919 01:03:40,040 --> 01:03:44,160 Ya se lo he contado todo, y me quedé un poco fascinado por ella. 920 01:03:44,240 --> 01:03:46,560 Disculpe... ¿Fascinado? 921 01:03:47,080 --> 01:03:48,200 Bueno, sí. 922 01:03:49,520 --> 01:03:50,880 A ver, ¿saben? 923 01:03:51,080 --> 01:03:54,760 Yo nunca he tenido novia y... ¿Saben? 924 01:03:56,440 --> 01:03:58,640 Se me está acabando el tiempo. 925 01:03:58,800 --> 01:04:02,400 Ya no soy gran cosa, y ella parecía tan dulce y amable. 926 01:04:02,480 --> 01:04:05,120 Y su forma de mirarme con aquellos ojos marrones. 927 01:04:05,200 --> 01:04:08,320 Fue... como si me entendiera. 928 01:04:12,400 --> 01:04:13,960 Tal como me sonreía. 929 01:04:15,400 --> 01:04:19,920 Señor McLintock, ¿podríamos volver al momento en que...? 930 01:04:20,000 --> 01:04:21,320 ¿Se encuentra bien? 931 01:04:24,360 --> 01:04:25,400 ¿Inspectora? 932 01:04:35,000 --> 01:04:38,920 Aeropuertos. Pasajeros de cada vuelo que salga hoy del Reino Unido. 933 01:04:39,440 --> 01:04:42,920 Y cuando digo aeropuertos, también me refiero a aeródromos privados. 934 01:04:43,800 --> 01:04:47,240 Sí. Sé exactamente lo que busco. 935 01:05:29,160 --> 01:05:32,520 Nevis, ¿reconoce a esta persona? 936 01:05:34,880 --> 01:05:37,080 ¿Es la mujer que subió a su furgoneta el sábado? 937 01:05:37,160 --> 01:05:38,440 Sí. 938 01:05:46,400 --> 01:05:48,920 Es ella, sí. Sin duda. 939 01:05:50,080 --> 01:05:52,520 O sea que ella mató a la señora Green... 940 01:06:08,880 --> 01:06:11,400 Detrás hay agua si quiere, Lucy. 941 01:06:14,080 --> 01:06:15,280 ¿Sabe, señora Holgate? 942 01:06:16,120 --> 01:06:19,840 Las cosas que delatan a la gente nunca dejan de sorprenderme. 943 01:06:21,840 --> 01:06:26,000 En este caso fue su característica forma de inclinar la cabeza. 944 01:06:31,040 --> 01:06:32,480 ¿Es todo lo que tienen? 945 01:06:35,040 --> 01:06:36,800 También tenemos a su marido. 946 01:06:37,760 --> 01:06:39,400 Tendrá cosas que contar. 947 01:06:42,560 --> 01:06:44,840 Todos mis negocios, todos mis tratos... 948 01:06:47,480 --> 01:06:50,320 No podría haberlo hecho sin ella. Nada. 949 01:06:52,200 --> 01:06:54,360 Cada decisión, cada pago... 950 01:06:55,480 --> 01:06:57,040 Ella estaba detrás de todo. 951 01:07:00,600 --> 01:07:02,200 Sabe leer a las personas. 952 01:07:03,240 --> 01:07:05,640 Cualquier tipo de problema, por serios que fueran, 953 01:07:05,720 --> 01:07:09,120 causado por tipos importantes y... 954 01:07:10,200 --> 01:07:12,720 de reputación conflictiva, 955 01:07:14,640 --> 01:07:16,000 lo resuelve engañándoles. 956 01:07:16,400 --> 01:07:18,440 Les enfrenta entre ellos. 957 01:07:21,560 --> 01:07:24,200 Cuando me contaron lo de la muerte de Ann... 958 01:07:24,480 --> 01:07:26,640 Hay que ir a ver a las chicas. Ahora. 959 01:07:27,400 --> 01:07:31,240 ...pensé que la muerte de mi hermana era un mensaje de mis enemigos. 960 01:07:31,840 --> 01:07:33,440 Estás paranoico. 961 01:07:33,720 --> 01:07:35,240 Huir sería inculparte. 962 01:07:35,640 --> 01:07:36,880 Lucy... 963 01:07:37,720 --> 01:07:40,280 Lucy quería mantenerme en su punto de mira. 964 01:07:42,160 --> 01:07:43,800 La reunión en la iglesia... 965 01:07:45,040 --> 01:07:46,840 Fue ella la que me convenció. 966 01:07:47,760 --> 01:07:48,800 Escúchame. 967 01:07:49,400 --> 01:07:52,880 McDonald cree que escondes algo sobre la desaparición de Ann. 968 01:07:53,920 --> 01:07:56,600 Pero no es así, ¿verdad? 969 01:07:57,560 --> 01:07:58,600 No. 970 01:07:59,160 --> 01:08:01,640 Entonces coopera con ellos. 971 01:08:03,200 --> 01:08:04,680 Que te vean sincero. 972 01:08:06,720 --> 01:08:09,240 Así que eso del marido dominante y la mujer complaciente 973 01:08:09,320 --> 01:08:11,760 solo era... de puertas afuera. 974 01:08:17,000 --> 01:08:18,080 ¿Por qué? 975 01:08:19,640 --> 01:08:21,680 ¿Por qué tenerle en esa situación? 976 01:08:29,880 --> 01:08:32,600 Desde un principio puse un cortafuegos 977 01:08:32,840 --> 01:08:37,640 para proteger a Lucy, para que, ante cualquier problema legal, 978 01:08:37,720 --> 01:08:39,800 fuera inmune y yo cargara con todo. 979 01:08:42,280 --> 01:08:45,960 Cuando encontraron a Luke, supe que era cuestión de tiempo 980 01:08:46,040 --> 01:08:48,920 que llegaran a Gary Graham y... 981 01:08:50,800 --> 01:08:53,160 todo lo demás, así que... 982 01:08:55,280 --> 01:09:00,240 he hecho lo que ella quería, lo que llevaba tiempo planeando. 983 01:09:00,520 --> 01:09:01,840 Mira, aquí. 984 01:09:03,440 --> 01:09:07,000 Esta mañana lo he puesto todo a su nombre. 985 01:09:10,160 --> 01:09:14,120 Negocios, propiedades, inversiones... 986 01:09:15,680 --> 01:09:19,200 He limpiado los próximos ingresos, todo. 987 01:09:20,040 --> 01:09:21,320 Y entonces... 988 01:09:22,480 --> 01:09:24,880 Ella nos ha llamado y le hemos detenido. 989 01:09:26,240 --> 01:09:28,120 No testificaré en su contra. 990 01:09:29,000 --> 01:09:32,920 Pero... la que lleva 20 años siendo su esposa 991 01:09:33,000 --> 01:09:35,560 le ha hecho quedar como un estúpido. 992 01:09:39,360 --> 01:09:41,840 He estado más cerca de ella que nadie. 993 01:09:43,080 --> 01:09:45,280 Pero, tras esa fachada, no hay nada. 994 01:09:48,080 --> 01:09:49,160 Nada. 995 01:09:49,280 --> 01:09:51,000 ¿Por qué se ha vuelto en su contra? 996 01:09:53,840 --> 01:09:55,400 Por lo único que nunca le había contado. 997 01:09:57,840 --> 01:10:01,400 En todos estos años no le he hablado de Gary Graham. 998 01:10:08,360 --> 01:10:10,080 No testificaré contra ella. 999 01:10:11,480 --> 01:10:13,280 Pasará mucho tiempo encerrado, Mark. 1000 01:10:15,360 --> 01:10:16,480 No es por eso. 1001 01:10:19,200 --> 01:10:20,720 Es que todavía la quiero. 1002 01:10:25,400 --> 01:10:26,800 Todavía la quiero. 1003 01:10:37,720 --> 01:10:39,800 No testificará. Y ella no cederá. 1004 01:10:39,880 --> 01:10:42,280 No tenemos pruebas físicas contra ella 1005 01:10:42,600 --> 01:10:46,320 y nuestro único testigo ocular tiene episodios de visión doble. 1006 01:10:46,400 --> 01:10:49,360 Así que ¿qué más tenemos? 1007 01:10:52,120 --> 01:10:53,480 El bien común. 1008 01:11:01,240 --> 01:11:02,600 Está decidido. 1009 01:11:02,920 --> 01:11:04,240 Usted es quien manda. 1010 01:11:07,320 --> 01:11:08,440 Bien. 1011 01:11:09,560 --> 01:11:11,760 Hablaré con los organismos adecuados. 1012 01:11:19,240 --> 01:11:20,680 ¿Buenas noticias de su silla? 1013 01:11:22,440 --> 01:11:25,080 No, no. Pero tiene razón. 1014 01:11:25,200 --> 01:11:27,440 Hay muchos peces en el mar. 1015 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 Lo he superado. 1016 01:11:29,560 --> 01:11:31,560 Es un misterio sin resolver. 1017 01:11:31,760 --> 01:11:35,640 Ha resuelto el caso del malhumorado instalador del gas en Londres. 1018 01:11:35,760 --> 01:11:37,520 Discutimos sobre qué hacer el fin de semana: 1019 01:11:37,600 --> 01:11:39,720 él propuso una barbacoa y yo, limpiar el piso. 1020 01:11:39,800 --> 01:11:42,160 - ¿Por qué no ambas cosas? - No, yo limpio a fondo. 1021 01:11:42,240 --> 01:11:45,640 Resulta que le solté algo como que estoy a gusto en Bath 1022 01:11:45,720 --> 01:11:48,280 y no echo de menos Londres. Y entonces colgó. 1023 01:11:49,240 --> 01:11:52,360 Es que el plan había sido siempre volver a Londres. 1024 01:11:54,120 --> 01:11:55,720 Ya, claro, sí. 1025 01:11:57,920 --> 01:11:59,680 - ¿Qué? ¿Listo? - Creo que sí. 1026 01:12:00,360 --> 01:12:01,360 ¿Y usted? 1027 01:12:02,080 --> 01:12:03,160 Sí. 1028 01:12:18,480 --> 01:12:20,960 Vamos a interrogarla, señora Holgate, 1029 01:12:21,120 --> 01:12:24,000 como sospechosa de las muertes de Susie Green y Ann Holgate. 1030 01:12:24,080 --> 01:12:26,280 Mi clienta ha redactado una declaración. 1031 01:12:26,640 --> 01:12:28,680 Preferiría oírla de su boca. 1032 01:12:28,760 --> 01:12:31,080 Mi clienta ha redactado una declaración. 1033 01:12:32,360 --> 01:12:34,440 Bien, a ver dónde nos lleva. 1034 01:12:37,280 --> 01:12:41,160 Mi matrimonio con Mark Holgate fue una sentencia de cárcel de 20 años. 1035 01:12:41,240 --> 01:12:43,880 He sido manipulada y forzada a... 1036 01:12:43,960 --> 01:12:45,520 Hechos, no ficción, por favor. 1037 01:12:49,400 --> 01:12:51,000 Susan Green era mi amiga. 1038 01:12:51,080 --> 01:12:53,240 Nos hicimos íntimas en clase de pilates. 1039 01:12:53,320 --> 01:12:56,320 Me dijo que había encontrado a la hermana desaparecida de Mark, 1040 01:12:56,400 --> 01:12:57,640 que iba... 1041 01:12:58,360 --> 01:13:03,480 a declarar que él apuñaló mortalmente a Gary Graham en 1986. 1042 01:13:04,280 --> 01:13:09,160 Susie me dijo que tenía que irme con mis hijas lejos de Mark. 1043 01:13:09,400 --> 01:13:12,080 Toda mi vida estaba a punto de desmoronarse. 1044 01:13:12,200 --> 01:13:14,240 Me dio una semana para hacerlo. 1045 01:13:14,720 --> 01:13:18,400 ¿También le dijo que Ann Holgate se hospedaba en Lyncombe Court? 1046 01:13:18,800 --> 01:13:19,800 Sin comentarios. 1047 01:13:19,880 --> 01:13:22,320 ¿Y le habló de su fiesta de compromiso del sábado? 1048 01:13:23,200 --> 01:13:24,320 Sin comentarios. 1049 01:13:26,000 --> 01:13:29,240 Por supuesto, estaba consternada por las noticias. 1050 01:13:29,320 --> 01:13:31,600 Pero tal era el control de mi marido sobre mí... 1051 01:13:31,680 --> 01:13:33,000 Anda, vamos. 1052 01:13:33,280 --> 01:13:35,040 Corte el rollo. No le servirá. 1053 01:13:35,960 --> 01:13:38,960 Su marido tiene coartadas para ambos asesinatos... 1054 01:13:39,920 --> 01:13:42,960 y tenemos un testigo que puede identificarla con seguridad. 1055 01:13:43,040 --> 01:13:45,560 Nevis McLintock ya se equivocó al identificar 1056 01:13:45,640 --> 01:13:47,160 a la asesina de Susie Green. 1057 01:13:47,440 --> 01:13:50,880 En cuanto al disparo a Ann Holgate, mi clienta estaba en casa. 1058 01:13:51,200 --> 01:13:54,200 Fue usted la que utilizó su sótano como vía de escape. 1059 01:13:54,280 --> 01:13:57,480 ¿Tienen la más mínima prueba que sitúe a la señora Holgate 1060 01:13:57,560 --> 01:14:00,400 en ese apartamento el domingo por la mañana? 1061 01:14:26,320 --> 01:14:28,360 Para que quede claro, inspectora McDonald, 1062 01:14:28,440 --> 01:14:31,040 propone una sentencia de cuatro años para mi clienta 1063 01:14:31,120 --> 01:14:32,920 por irregularidades financieras. 1064 01:14:33,760 --> 01:14:36,080 - ¿Cuatro años? - Sin cargos de asesinato. 1065 01:14:36,160 --> 01:14:37,360 ¿Qué? 1066 01:14:38,240 --> 01:14:39,560 ¡Pero lo hizo! 1067 01:14:39,920 --> 01:14:42,440 - ¡Cometió ambos asesinatos! - Sargento Dodds, por favor. 1068 01:14:44,080 --> 01:14:46,040 Con la autorización del Ministerio Fiscal 1069 01:14:46,120 --> 01:14:48,240 y de la Agencia de Inteligencia de la Policía, 1070 01:14:49,040 --> 01:14:51,400 a cambio de que se nos suministre información 1071 01:14:51,480 --> 01:14:54,360 sobre todos los socios y operaciones de Mark Holgate. 1072 01:14:55,440 --> 01:14:57,040 Lo queremos todo, Lucy. 1073 01:14:59,800 --> 01:15:01,080 Soy un filón. 1074 01:15:08,680 --> 01:15:09,840 ¿Cuatro años? 1075 01:15:09,920 --> 01:15:11,160 Era el máximo posible. 1076 01:15:11,240 --> 01:15:13,920 - ¿Dos por cada muerte? - ¡No se va a romper! Ya lo ha visto. 1077 01:15:14,280 --> 01:15:17,920 Y es una fuente extremadamente valiosa para los de Inteligencia. 1078 01:15:18,120 --> 01:15:21,520 Las cosas que sabe, conexiones, fechas, nombres... 1079 01:15:21,720 --> 01:15:22,880 Todo eso no tiene precio. 1080 01:15:22,960 --> 01:15:24,880 ¿Por qué no me han dicho lo que iban a hacer? 1081 01:15:26,040 --> 01:15:29,800 Usted y Ormond. Y no me contó que sí era personal para Ormond. 1082 01:15:29,880 --> 01:15:31,120 ¡No! No lo hice. 1083 01:15:32,760 --> 01:15:34,320 Soy su jefa, ¿de acuerdo? 1084 01:15:35,120 --> 01:15:38,200 - Luke Hegarty ha perdido a su madre. - ¡Es por el bien común! 1085 01:15:38,280 --> 01:15:39,560 Salvaremos muchas vidas. 1086 01:15:39,640 --> 01:15:42,680 - Lola Baker ha perdido a su madre. - ¡Basta, por favor! 1087 01:15:43,320 --> 01:15:47,440 No tenemos ni una prueba, no tenemos ningún testigo ocular de confianza 1088 01:15:47,520 --> 01:15:48,560 que demuestre que Lucy... 1089 01:15:48,640 --> 01:15:50,640 Salió por el sótano el domingo por la mañana. 1090 01:15:50,720 --> 01:15:53,720 ¿Y la prueba? ¿Dónde está? 1091 01:15:54,320 --> 01:15:56,720 No lo sé. O al menos no... 1092 01:16:03,360 --> 01:16:04,520 ¿Qué? 1093 01:16:04,920 --> 01:16:06,720 - Mi clienta... - ¡Cállese! 1094 01:16:08,680 --> 01:16:11,200 Lo siento, lo siento, señor. Será solo un momento. 1095 01:16:14,440 --> 01:16:17,200 Deme una hora y llévela a su casa. 1096 01:16:17,280 --> 01:16:19,960 Y... no permita que firme nada. 1097 01:16:20,080 --> 01:16:21,760 De acuerdo, sargento. Hecho. 1098 01:16:23,680 --> 01:16:25,520 El tres. ¿Tenemos el tres? 1099 01:16:25,640 --> 01:16:27,520 - ¿Cómo? - ¡El número tres! 1100 01:16:28,440 --> 01:16:30,480 Sí... Está... 1101 01:16:31,520 --> 01:16:32,640 Sí. Aquí. 1102 01:16:35,720 --> 01:16:36,800 ¿Sargento? 1103 01:16:47,920 --> 01:16:49,320 ¿Por qué me han traído aquí? 1104 01:16:49,640 --> 01:16:50,960 Cuando quiera, Lucy. 1105 01:17:05,320 --> 01:17:10,160 Señora Holgate, con su permiso, volvamos al domingo por la mañana. 1106 01:17:10,760 --> 01:17:14,240 Su marido estaba en una videoconferencia con Dubái, 1107 01:17:14,400 --> 01:17:18,560 y entre las cinco y las siete no salió de su dormitorio. 1108 01:17:18,680 --> 01:17:20,280 Mi clienta no salió del suyo. 1109 01:17:20,360 --> 01:17:21,960 Y no mentirá por él. 1110 01:17:22,120 --> 01:17:23,960 Pero si hubiera salido... 1111 01:17:24,240 --> 01:17:25,640 ¿Adónde quiere llegar? 1112 01:17:26,240 --> 01:17:27,560 Al piso de abajo. 1113 01:17:36,480 --> 01:17:38,040 Qué desorden, ¿verdad? 1114 01:17:39,000 --> 01:17:42,480 Y cualquiera que intentara acceder a la ruta de salida secreta 1115 01:17:42,560 --> 01:17:46,320 tendría que atravesar todo esto... 1116 01:17:46,480 --> 01:17:49,080 Han desviado todo el cableado eléctrico. 1117 01:17:49,640 --> 01:17:50,720 ¿Lo ven? 1118 01:17:50,960 --> 01:17:54,080 Pero los operarios hicieron su trabajo correctamente. 1119 01:17:54,480 --> 01:17:56,520 Retiquetaron la caja de fusibles 1120 01:17:56,600 --> 01:18:00,640 y pusieron un sistema de señalización temporal. 1121 01:18:01,000 --> 01:18:02,640 Bien, vamos a ver. 1122 01:18:02,720 --> 01:18:06,440 Este es el quinto piso, pone C cinco. 1123 01:18:06,520 --> 01:18:08,240 Cuarto piso, C cuatro. 1124 01:18:08,600 --> 01:18:09,840 El tercero, C... 1125 01:18:14,040 --> 01:18:15,120 Fíjense. 1126 01:18:18,120 --> 01:18:20,480 Pero... ¿por qué no está el tres? 1127 01:18:21,680 --> 01:18:24,240 Si se fija bien, señora Holgate, 1128 01:18:25,120 --> 01:18:29,800 la C sigue en su sitio, pero debajo... solo hay pegamento. 1129 01:18:30,440 --> 01:18:31,560 ¿Lo ve? 1130 01:18:34,280 --> 01:18:35,800 ¿Dónde estará el número tres? 1131 01:18:38,840 --> 01:18:40,200 Supongo que caería. 1132 01:18:43,600 --> 01:18:44,920 Pero no está aquí. 1133 01:18:46,200 --> 01:18:47,360 Ha desaparecido. 1134 01:18:47,720 --> 01:18:50,200 Muy bien. Esto tiene que terminar ya. 1135 01:18:50,480 --> 01:18:52,640 El número tres que falta, sargento Dodds, 1136 01:18:52,720 --> 01:18:54,160 no sabrá usted dónde está. 1137 01:18:54,240 --> 01:18:57,200 Pues sí, inspectora jefe McDonald. 1138 01:18:57,680 --> 01:18:59,760 Lo tengo justo aquí. 1139 01:19:03,720 --> 01:19:06,240 Sí. Fíjense. 1140 01:19:06,800 --> 01:19:08,320 Encaja perfectamente. 1141 01:19:08,720 --> 01:19:14,520 Y hay incluso un ligero rasguño, 1142 01:19:14,880 --> 01:19:17,720 que atraviesa la C... 1143 01:19:18,600 --> 01:19:20,080 y llega hasta el tres. 1144 01:19:22,200 --> 01:19:23,360 Así que... 1145 01:19:25,040 --> 01:19:29,760 esta etiqueta salió de esta casa, de este preciso lugar. 1146 01:19:30,360 --> 01:19:33,920 Y creo que, accidentalmente, se enganchó en el zapato de alguien. 1147 01:19:39,720 --> 01:19:44,720 Y fue depositado junto al cadáver de Ann Holgate... 1148 01:19:47,080 --> 01:19:48,240 por usted, 1149 01:19:50,400 --> 01:19:51,800 señora Holgate. 1150 01:19:55,040 --> 01:19:57,320 - Tenga. - Muchas gracias. 1151 01:19:59,560 --> 01:20:00,920 Parece Navidad. 1152 01:20:01,440 --> 01:20:03,880 Acabamos de cogerla de arriba. 1153 01:20:04,240 --> 01:20:07,320 En la suela de su zapato derecho 1154 01:20:07,520 --> 01:20:10,520 hemos encontrado restos de pegamento, 1155 01:20:10,600 --> 01:20:13,880 y cuando nuestros forenses lo hayan procesado, y son muy buenos, 1156 01:20:14,280 --> 01:20:16,560 encajará con el pegamento que hemos encontrado 1157 01:20:16,640 --> 01:20:18,400 en este pequeñín. 1158 01:20:31,200 --> 01:20:32,360 No hay trato. 1159 01:20:33,080 --> 01:20:35,440 La acusaremos del asesinato de Ann Holgate. 1160 01:20:41,800 --> 01:20:44,680 Tengo que cerrar las persianas, ahora. 1161 01:20:55,240 --> 01:20:56,240 ¿Qué miras? 1162 01:20:56,760 --> 01:20:59,200 A alguien que estará encerrado durante mucho tiempo. 1163 01:21:00,680 --> 01:21:04,440 No te tortures, pero no podrías haberlo conseguido sin mi mujer. 1164 01:21:05,560 --> 01:21:07,160 Ella me ha metido aquí, no tú. 1165 01:21:09,200 --> 01:21:10,480 ¿Cómo te hace sentir? 1166 01:21:12,200 --> 01:21:13,880 Mejor que esta mañana. 1167 01:21:15,520 --> 01:21:17,480 - Enciérrelo. - Sí, señora. 1168 01:21:22,960 --> 01:21:27,360 No hubiese pasado si Mark me lo hubiese contado todo. 1169 01:21:32,560 --> 01:21:33,760 Pero no lo hizo. 1170 01:21:35,720 --> 01:21:39,040 El apuñalamiento y la desaparición de su hermana. 1171 01:21:40,320 --> 01:21:42,520 Rompió la confianza mutua. 1172 01:21:43,320 --> 01:21:46,680 Y yo no funciono bien si no lo sé todo. 1173 01:21:48,280 --> 01:21:51,520 Así que decidí hundirlo y quedarme con todo su dinero. 1174 01:21:52,680 --> 01:21:54,040 Es mi naturaleza. 1175 01:21:56,040 --> 01:22:02,200 Y cuando alguien como yo adopta una vida familiar, 1176 01:22:02,960 --> 01:22:06,760 debe ser convincente, ¿no? 1177 01:22:08,920 --> 01:22:10,120 ¿Cómo? 1178 01:22:11,040 --> 01:22:14,480 Aprendí conductas de mis amigos. 1179 01:22:14,880 --> 01:22:17,880 Esposa, madre, la dulce Lucy. 1180 01:22:18,400 --> 01:22:20,000 Presente pero discreta. 1181 01:22:22,920 --> 01:22:25,240 Y encontré al hombre adecuado con el que casarme. 1182 01:22:28,920 --> 01:22:30,320 Mark todavía la quiere. 1183 01:22:36,800 --> 01:22:38,240 ¿Y sus hijas? 1184 01:22:39,840 --> 01:22:42,800 La única emoción que he sentido en la vida es la rabia. 1185 01:22:43,920 --> 01:22:45,800 Por ser incapaz de sentir nada. 1186 01:22:47,240 --> 01:22:49,080 Es lo que tiene sentirse solo. 1187 01:22:53,360 --> 01:22:57,520 Y ahora estoy llorando porque no siento nada. 1188 01:23:00,720 --> 01:23:02,200 ¿Cómo lo explica? 1189 01:24:40,120 --> 01:24:44,400 He escuchado muchas confesiones, son largas e intensas, y al final 1190 01:24:44,480 --> 01:24:48,400 conoces a la persona mejor que al principio, pero no con Lucy. 1191 01:24:49,440 --> 01:24:50,640 Era diferente. 1192 01:24:52,120 --> 01:24:54,840 ¿Qué hay de lo de su novio y Londres? 1193 01:24:55,000 --> 01:24:57,800 Sí. Ya me habla, pero... 1194 01:24:58,360 --> 01:25:00,440 voy a tener que trabajármelo. 1195 01:25:00,760 --> 01:25:02,520 Dígale que sí a lo de la barbacoa. 1196 01:25:03,040 --> 01:25:04,680 No, ni hablar, tengo que... 1197 01:25:08,080 --> 01:25:09,520 Tiene razón, sargento. 1198 01:25:12,000 --> 01:25:13,920 ¿Dónde ha aprendido inteligencia emocional? 1199 01:25:14,080 --> 01:25:15,640 La verdad es que de usted. 1200 01:25:18,280 --> 01:25:19,520 Qué vida esta. 1201 01:25:19,720 --> 01:25:23,360 Cuando no es un instalador del gas enfadado, es una silla rota. 1202 01:25:25,360 --> 01:25:28,640 Ormond. Quiere hablar con los dos. 1203 01:25:31,920 --> 01:25:34,320 Le debo una disculpa, sargento. 1204 01:25:36,480 --> 01:25:38,840 Bueno, estábamos bajo mucha presión 1205 01:25:38,920 --> 01:25:41,960 - y decidió precipitadamente... - ¿Por qué iba a disculparme por eso? 1206 01:25:42,760 --> 01:25:45,880 No, no, por nada. No. Qué va. 1207 01:25:46,960 --> 01:25:48,920 Hay algo que tiene que saber. 1208 01:25:49,920 --> 01:25:54,720 No me resulta fácil decir esto, pero yo le robé la silla. 1209 01:25:56,600 --> 01:25:59,400 La mía... se había estropeado. 1210 01:25:59,880 --> 01:26:03,400 Y me gusta tener los pies en el suelo cuando trabajo. 1211 01:26:03,560 --> 01:26:05,840 - Como a todos. - Le he pedido una nueva. 1212 01:26:06,880 --> 01:26:11,520 La Modulator Mark 4, edición especial. 1213 01:26:13,080 --> 01:26:14,280 ¿La Mark 4? 1214 01:26:23,680 --> 01:26:24,840 Al trabajo.