1
00:00:43,430 --> 00:00:47,430
www.titlovi.com
2
00:00:50,430 --> 00:00:54,351
PREMA ISTINITOJ PRIČI
3
00:00:56,645 --> 00:01:01,567
Svjetsko prvenstvo u avanturističkim
utrkama, Kostarika 2015.
4
00:01:06,947 --> 00:01:09,074
Sretno brate.
5
00:01:10,409 --> 00:01:13,912
Budi priseban, Michael. Volio
bih malo natjecanja ove godine.
6
00:01:14,079 --> 00:01:17,165
Ovo je Bear Grylls koju
vam prikazujemo iz Kostarike,
7
00:01:17,374 --> 00:01:20,085
i Svjetsko prvenstvo u
avanturističkim utrkama 2015.
8
00:01:20,252 --> 00:01:22,963
Čekam te na cilju, Deckeru.
9
00:01:23,130 --> 00:01:27,718
U redu. Helen je sa mnom. Idemo!
-Michael Light je vjerojatno
10
00:01:27,884 --> 00:01:30,971
najbolji pustolovni trkač koji
nikada nije osvojio prvenstvo.
11
00:01:31,138 --> 00:01:33,515
Michael i njegova ekipa
uvjerljivi su kandidati
12
00:01:33,682 --> 00:01:36,118
zajedno s braniteljem
naslova, ekipom Arc'Teryx.
13
00:01:36,326 --> 00:01:40,522
Zašto ne veslaju? -Jer su slabi. Ne
brini za njih. Samo nastavi veslati!
14
00:01:40,689 --> 00:01:44,943
Bez obzira koliko je Michaelova
ekipa dobra, nikada ne uspiju.
15
00:01:45,110 --> 00:01:47,988
Neki bi mogli reći da je
sam sebi najveći neprijatelj.
16
00:01:48,155 --> 00:01:50,741
Michael, plima ide prema
oceanu. Uzalud veslamo.
17
00:01:50,907 --> 00:01:54,453
Čak i Arc'Teryx čekaju. Možemo
pobijediti ako budemo strpljivi.
18
00:01:54,620 --> 00:01:56,371
Helen, ti si navigator. Što misliš?
19
00:01:56,538 --> 00:01:59,625
Leo, šuti i veslaj!
-Vjeruj svojoj ekipi, Michael!
20
00:02:00,626 --> 00:02:02,628
Idemo.
21
00:02:02,794 --> 00:02:04,546
Idemo.
22
00:02:11,511 --> 00:02:15,682
Sranje. Slano je! Plima
nas vodi u krivom smjeru!
23
00:02:15,849 --> 00:02:21,063
Samo nastavi! -Trebamo se okrenuti!
-Leo! Samo nastavi jače veslati!
24
00:02:28,570 --> 00:02:30,781
Ponestaje vode, Michael.
25
00:02:37,621 --> 00:02:41,249
Ne mogu veslati u blatu,
Michael! -U redu je, Johne!
26
00:02:41,416 --> 00:02:45,003
Dobro, samo tako nastavi! Vući
ćemo ih za sada, dok ne dođe plima.
27
00:02:45,170 --> 00:02:47,964
Ovo nije kraj! Idemo!
28
00:02:49,174 --> 00:02:52,928
Popij ovo. Michael!
Potrebna mu je pomoć.
29
00:02:53,095 --> 00:02:56,264
Najmanje IV. -Intravenozno?
Jesi li luda? -Michael!
30
00:02:56,431 --> 00:02:59,601
To je kazna od četiri sata.
Nemoguće. Stavi ga u moj kajak.
31
00:02:59,768 --> 00:03:02,604
Sam ću ga povući.
-Jesi li poludio?
32
00:03:02,771 --> 00:03:06,817
Pogledaj oko sebe! Pogledaj svoju
ekipu! -Sigurno me zajebavaš.
33
00:03:06,983 --> 00:03:12,614
Tako je slab. -Nemoj za svoje loše
odluke kriviti svoju ekipu, Michael.
34
00:03:12,781 --> 00:03:15,534
Da, cijeli svijet će ovo vidjeti.
35
00:03:30,424 --> 00:03:33,468
SANTO DOMINGO
DOMINIKANSKA REPUBLIKA
36
00:03:33,635 --> 00:03:37,055
TRI GODINE KASNIJE
37
00:04:33,111 --> 00:04:36,364
HIGS SPRINGS, KOLORADO
38
00:05:51,439 --> 00:05:54,150
Tata! -Ovdje sam.
39
00:05:56,361 --> 00:06:01,199
Hej. -Pogledaj. -O, što
imaš tamo? -To je za tebe.
40
00:06:01,366 --> 00:06:03,869
Ružičast je. Mogu li?
41
00:06:04,035 --> 00:06:09,833
Naravno. Ali samo uredi moje nokte.
Ovaj put nemoj moje brkove i obrve.
42
00:06:12,043 --> 00:06:14,004
Zdravo. -Hej.
43
00:06:16,506 --> 00:06:18,550
Jesi li ti imala
kakve veze s ovim?
44
00:06:18,717 --> 00:06:21,636
Prekrasna boja. -Da? Trebala
bi vidjeti moje nožne prste.
45
00:06:21,803 --> 00:06:23,597
Nabavit ću joj neke bojanke.
46
00:06:23,763 --> 00:06:26,725
Kada se zaljubila u lak
za nokte? -Nemam pojma.
47
00:06:26,892 --> 00:06:30,312
Definitivno nije od mene.
48
00:06:31,313 --> 00:06:34,357
Tvoje krvave čarape i
blatnjave cipele još su kraj vrata.
49
00:06:34,524 --> 00:06:38,862
Samo sam otišao trčati. Vidjela
si i gore. -Samo na treningu.
50
00:06:39,905 --> 00:06:42,157
Ti smiješ ostati u
savršenom, lijepom, obliku
51
00:06:42,324 --> 00:06:47,704
a ja trebam postati mlohav? -Laskanje
ti neće upaliti. -Što onda hoće?
52
00:06:47,871 --> 00:06:50,040
Ideš na posao.
53
00:06:50,206 --> 00:06:53,126
U redu. -Vidimo se
kasnije. -Michael.
54
00:06:53,293 --> 00:06:56,129
Molim? -Gdje je majica?
-Majica? Koja majica?
55
00:06:56,296 --> 00:06:59,925
Majica koju je tvoj
tata tražio da nosiš.
56
00:07:00,091 --> 00:07:03,887
Ne mogu. -Hajde. Obuci majicu.
57
00:07:04,054 --> 00:07:06,806
Čak ne vjerujem
da će primijetiti.
58
00:07:06,973 --> 00:07:09,267
Pozdrav! -Pozdrav.
59
00:07:27,285 --> 00:07:32,499
U redu, stiglo je pojačanje.
-Hej. -Kako ide, sine?
60
00:07:35,669 --> 00:07:38,713
Naporan dan. -Bilo
je ludo, bez prestanka.
61
00:07:38,880 --> 00:07:41,758
Mislim da bi mogao
dobiti par upita.
62
00:07:41,925 --> 00:07:45,804
Gdje ti je majica?
-Stvarno? -Da. Tvoja majica.
63
00:07:45,971 --> 00:07:50,225
Znaš li kako je to nositi majicu
s tvojim imenom? -Da. Da, znam.
64
00:07:50,392 --> 00:07:52,936
Obuci majicu.
65
00:07:54,104 --> 00:07:57,691
Znaš, ovo je zanimljivo. -Što?
66
00:07:57,857 --> 00:08:02,487
Svi ovi potpisi imaju isti
rukopis i svi su ljevoruki.
67
00:08:02,654 --> 00:08:05,031
Da. Ljudi se ne
žele prijaviti, u redu?
68
00:08:05,198 --> 00:08:08,910
Spamaš ih marketinškim sranjima.
To je invazivno. Nisam prodavač.
69
00:08:09,077 --> 00:08:13,415
Pokazujem im kuću. Ne prisiljavam
ih. Ako im se svidi, dat će ponudu.
70
00:08:13,581 --> 00:08:16,209
Mogu li dobiti svoje kartice
natrag, molim? -O, Bože.
71
00:08:16,376 --> 00:08:21,172
Izvolite, detektive. -Pogledaj samo
to. -Riješen slučaj. Isuse Kriste.
72
00:08:21,339 --> 00:08:24,467
"Prodat ću ti kuću u
kojoj možeš sagraditi dom."
73
00:08:24,634 --> 00:08:26,553
Tvoja majka.
74
00:08:26,720 --> 00:08:30,265
Tvoja majka je to smislila.
-Sjećam se. -Da, i ja isto.
75
00:08:30,432 --> 00:08:33,309
Ljudi žele pustiti
korijenje, Mikey.
76
00:08:33,601 --> 00:08:37,397
I? -Ti, s druge strane,
trošiš sve svoje vrijeme
77
00:08:37,564 --> 00:08:41,067
izbjegavajući preuzeti svoje obveze.
-Nije istina. Imam divnu obitelj.
78
00:08:41,234 --> 00:08:44,904
Imam dom. Puno mi se stvari događa.
-Brak ovisi više od same kuće, znaš.
79
00:08:45,113 --> 00:08:48,533
Moj brak je u redu. Helen ti je
nešto rekla? -Ne znam. U redu?
80
00:08:48,700 --> 00:08:53,580
Pauza. Pauza. -Znam što radiš,
jer sam to isto radio u službi.
81
00:08:53,747 --> 00:08:57,876
Znaš, ili juriš za žurbom, ili žudiš
za nečim, poričeš sebe. Nema veze.
82
00:08:58,043 --> 00:09:01,212
Ali bilo kako bilo, nije
fer prema Helen i Ruby.
83
00:09:01,379 --> 00:09:05,425
Tebi je to stvarno lako reći. -Zašto?
-Izašao si iz vojske s hrpom medalja.
84
00:09:05,592 --> 00:09:09,137
Isplivalo me na obalu usred utrke.
Nisam ni stigao do cilja.
85
00:09:09,304 --> 00:09:12,474
Trava u tvom dvorištu je
zelena koliko je uzgajaš.
86
00:09:12,640 --> 00:09:16,102
Trebao bi to staviti na svoj znak.
-Dobra ideja. Odmah ću to srediti.
87
00:09:16,269 --> 00:09:19,731
Sviđa ti se ime na tvojoj majici?
Sviđaju li ti se medalje na prsima?
88
00:09:19,898 --> 00:09:23,651
Što je loše u tome da ja želim
isto? Što misliš odakle mi to?
89
00:09:23,818 --> 00:09:26,613
Samo nemoj biti sebičan, Mikey.
90
00:09:29,449 --> 00:09:32,160
Idem u crkvu. Doći ću uskoro.
91
00:09:37,248 --> 00:09:40,043
Zdravo psu. Što se dogodilo?
92
00:09:46,800 --> 00:09:49,469
Čekaj, donijet ću ti vode.
93
00:10:29,425 --> 00:10:34,055
Ona spava. -To je dobro. Odresci
će biti gotovi za par minuta.
94
00:10:34,222 --> 00:10:40,103
Nekoliko minuta dok ne zagori?
-To se zove prženje. -O, da.
95
00:10:43,022 --> 00:10:45,483
Propustio si pogled.
96
00:10:45,733 --> 00:10:47,527
Žao mi je.
97
00:10:50,155 --> 00:10:52,365
Pogledaj ovo.
98
00:10:53,366 --> 00:10:55,785
Michael, ta je
fotografija stara tri godine.
99
00:10:55,952 --> 00:10:59,831
Da, ali zbog mog tate
izgleda kao da je bilo jučer.
100
00:10:59,998 --> 00:11:04,043
Pa? -Kako misliš "pa?" Ima 182.000
lajkova mene zaglavljenog u blatu.
101
00:11:04,210 --> 00:11:08,756
Da, i? -A utrkivao sam se 19
godina. Da me po tome pamte?
102
00:11:08,923 --> 00:11:12,844
Gdje si? -Ovdje sam. -Ne nisi.
103
00:11:13,011 --> 00:11:17,932
Negdje si u džungli, ubijajući se
nasmrt nekom čarobnom crtom cilja.
104
00:11:18,099 --> 00:11:21,102
Pa, to je ono što radim,
u redu? Trkači se utrkuju.
105
00:11:21,269 --> 00:11:24,939
Bila sam trkačica, a sada sam mama.
-Što znači da sam samo tako završio?
106
00:11:25,106 --> 00:11:27,650
Ne, za mene ne završava tako.
107
00:11:28,902 --> 00:11:35,200
Sranje. Zagorio mi je biftek.
-Ne, savršeno pečeno kao i uvijek.
108
00:11:35,366 --> 00:11:36,993
Da.
109
00:11:41,372 --> 00:11:45,168
Znaš, ovo te ne definira.
110
00:11:46,920 --> 00:11:51,466
Obavi nekoliko poziva, Michael.
Samo pogledaj tko je vani.
111
00:11:51,633 --> 00:11:55,845
Napravi nekoliko posjeta
i pronađi sponzora.
112
00:11:56,012 --> 00:11:59,057
Jesi li ozbiljna? -Da.
113
00:11:59,224 --> 00:12:01,809
Trkači se utrkuju, zar ne?
114
00:12:10,526 --> 00:12:13,363
Jesu li ovo tvoji
prijatelji? Što je sve ovo?
115
00:12:13,529 --> 00:12:15,907
Glamurozna ekspedicija
Silicijske doline.
116
00:12:16,074 --> 00:12:18,493
Glume kao da su
se mučili cijele noći,
117
00:12:18,660 --> 00:12:22,080
a ja moram imati
spremne kolače i piće.
118
00:12:22,247 --> 00:12:27,418
Što, i ljudi plaćaju za ovo? -Da.
Neka sam vrsta turističkog vodiča.
119
00:12:27,627 --> 00:12:30,630
Ne gledaj me tako. To
je dobar novac, čovječe.
120
00:12:30,838 --> 00:12:35,802
Vrijeme je da se ja i Molly iselimo iz
kolibe na plaži i izgradimo pravu kuću.
121
00:12:35,969 --> 00:12:38,429
Sastavljam novu ekipu
za svjetsko prvenstvo
122
00:12:38,596 --> 00:12:43,393
u Dominikanskoj Republici.
Koliko god koštalo.
123
00:12:43,559 --> 00:12:47,814
Michael... -Chik, još jedna pobjeda
i najstariji si svjetski prvak ikada.
124
00:12:47,981 --> 00:12:50,733
Ugovori o sponzorstvu će
tebe i Molly izvući iz kolibe,
125
00:12:50,900 --> 00:12:52,902
i možeš graditi kuću
kakvu god poželiš.
126
00:12:53,069 --> 00:12:56,114
I da možeš staviti medalju oko
vrata pred Deckerom Swansonom.
127
00:12:56,406 --> 00:13:02,870
Ostavio te čim si pokazao
šepanje. -Imaš li sponzore?
128
00:13:03,037 --> 00:13:05,123
Imat ću.
129
00:13:07,625 --> 00:13:09,836
Kako se koljeno drži?
130
00:13:10,003 --> 00:13:12,547
Ne brini za koljeno. Bit ću dobro.
131
00:13:12,714 --> 00:13:16,676
Ne brinem se za koljeno.
Zabrinut sam za svoju budućnost.
132
00:13:16,843 --> 00:13:20,722
Oprostite gospodine? Postaje
vjetrovito, a pijesak ulazi u sve.
133
00:13:20,888 --> 00:13:23,099
Možemo li nešto
učiniti po tom pitanju?
134
00:13:23,266 --> 00:13:26,853
Hej, čovječe. Jesu li kolači
već spremni? Umirem od gladi.
135
00:13:27,020 --> 00:13:32,066
Da, dolazim. -Vrijeme
je za kolače, Chiki.
136
00:13:32,233 --> 00:13:36,321
Pomogao bih ti, ali...
Ne mogu ništa protiv vjetra.
137
00:13:37,655 --> 00:13:41,367
Sretno s tim.
-Vidimo se uskoro.
138
00:13:43,494 --> 00:13:47,498
Michael, kada pogledamo tvoje
rezultate, vidimo puno prvih deset.
139
00:13:47,665 --> 00:13:50,793
Ali ne mnogo pobjeda.
-Nula, zapravo.
140
00:13:50,960 --> 00:13:52,920
Navikli smo da naši
klijenti pobjeđuju.
141
00:13:53,087 --> 00:13:55,757
Moji su sponzori uvijek
bili dobro predstavljeni.
142
00:13:55,923 --> 00:14:00,678
Zašto su te onda svi napustili?
-Pa, to biste morali njih pitati.
143
00:14:01,387 --> 00:14:03,348
Pitam tebe.
144
00:14:04,849 --> 00:14:08,186
Pa, dobio sam dijete. Uzeo
malo slobodnog vremena.
145
00:14:08,353 --> 00:14:11,439
Gledajte, ovo je vrlo jedinstvena
prilika za vas u Broadrailu.
146
00:14:11,689 --> 00:14:13,941
Imam novu ekipu, zbog
koje sam jako uzbuđen.
147
00:14:14,108 --> 00:14:17,737
Prvi je Chik, William Chikerotis,
četverostruki svjetski prvak.
148
00:14:17,904 --> 00:14:20,740
Bit će navigator. Godinama
je bio s ekipom Arc'Teryx.
149
00:14:20,907 --> 00:14:24,327
Znamo. On je legenda.
A još je i stariji od tebe.
150
00:14:24,494 --> 00:14:27,121
Još uvijek se može
utrkivati, vjeruj mi.
151
00:14:27,288 --> 00:14:29,874
Čak napušta svoju ekipu
kako bi se utrkivao sa mnom.
152
00:14:30,041 --> 00:14:33,961
Michael, mislim, svi znamo da ga
je njegova ekipa izbacila, zar ne?
153
00:14:34,128 --> 00:14:35,922
Loše koljeno?
154
00:14:39,050 --> 00:14:41,552
Tko još?
155
00:14:41,719 --> 00:14:47,475
Olivija Baker. Kći Huga Bakera.
Trenira na Havajima cijele godine.
156
00:14:47,642 --> 00:14:50,019
Jedna od najboljih
penjača koje sam ikada vidio.
157
00:15:06,619 --> 00:15:10,998
Zakvači petu! -Ne čujem
te. -Vraga ne čuješ!
158
00:15:11,165 --> 00:15:14,836
Morat ćeš glasnije.
159
00:15:15,002 --> 00:15:18,673
Ti si jedini koji me
sluša, Spike. -Oprostite.
160
00:15:18,840 --> 00:15:21,426
Jeste li vi Hugo Baker? -Možda.
161
00:15:21,592 --> 00:15:25,054
Imao sam poster kako se penjete na
Half Dome u sobi dok sam odrastao.
162
00:15:25,221 --> 00:15:28,182
Zapravo me inspiriralo da se
popnem prije nekoliko godina.
163
00:15:28,349 --> 00:15:31,352
Michael Light. -Znam tko si.
164
00:15:39,026 --> 00:15:43,865
Prilično je dobra. -Bila
bi kad bi imala kitovu grbu.
165
00:15:44,031 --> 00:15:48,536
Imate li rezervni pojas?
Htio bih otići pozdraviti se.
166
00:15:48,703 --> 00:15:51,497
Imaš posjetitelja. -Što?
167
00:15:54,459 --> 00:15:57,128
Hej. Lijep ured.
168
00:15:57,295 --> 00:16:02,383
Michael Light. Da pogodim.
Dominikanska R., i treba vam žena.
169
00:16:02,550 --> 00:16:05,344
Trebam tebe. -Što je s Helen?
170
00:16:05,511 --> 00:16:07,555
U mirovini. Sada je mama.
171
00:16:07,722 --> 00:16:12,518
Oprosti. Odustala sam od utrka.
Odustala sam od penjanja. -Stvarno?
172
00:16:12,685 --> 00:16:14,937
Mislim, mogla si me prevariti.
173
00:16:15,104 --> 00:16:17,857
Ovo radim za njega.
To ga čini sretnim.
174
00:16:18,191 --> 00:16:22,361
Idi ga usreći. Osvoji svjetsko
prvenstvo. -Hej, Michael.
175
00:16:22,653 --> 00:16:25,031
Hoćeš li završiti ove godine?
176
00:16:25,198 --> 00:16:31,496
Da, završit ću. I s tvojom
kćeri ću pobijediti.
177
00:16:31,662 --> 00:16:34,790
Što ti misliš, stari dečko?
178
00:16:34,957 --> 00:16:37,877
Slažem se. Olivija, trebaš ići.
179
00:16:38,085 --> 00:16:42,089
Hoćeš li usrećiti starca
i otići na utrku? Hoćeš li?
180
00:16:42,507 --> 00:16:45,843
Trebam ovo. A možda i ti.
181
00:16:46,010 --> 00:16:51,265
Pa ako čovjek kaže "utrkuj se",
onda se utrkujmo. Moram poći.
182
00:16:51,432 --> 00:16:53,851
Vidimo se dolje!
183
00:16:57,021 --> 00:17:00,441
A moj četvrti ovdje je mladić kojeg
sam našao... -Što je s Leom Sun?
184
00:17:00,608 --> 00:17:05,238
Bio je dio tvoje ekipe zadnji
put. Zašto ga ne iskoristiti?
185
00:17:05,404 --> 00:17:10,201
Pa, Leo se utrkuje iz pogrešnih
razloga. Samopromocije, slave.
186
00:17:10,368 --> 00:17:13,246
A koji bi bili oni pravi?
Zašto se ti utrkuješ, Michael?
187
00:17:13,412 --> 00:17:15,831
Leo ima preko 1.000.000
pratitelja na Instagramu
188
00:17:15,998 --> 00:17:17,959
i gotovo isto toliko na Twitteru.
189
00:17:18,125 --> 00:17:21,254
Leo nije dobra ideja.
-Moram se složiti s Johnom.
190
00:17:21,420 --> 00:17:25,132
Dobro. A što znači da će nas
jedinstvena prilika koštati?
191
00:17:25,299 --> 00:17:28,386
Da to učinim kako treba, moram
u Dominikansku Republiku barem
192
00:17:28,553 --> 00:17:31,222
četiri tjedna ranije zbog
treninga i aklimatizacije...
193
00:17:31,389 --> 00:17:34,642
Trebaju ti četiri tjedna za to?
-Ne, šest do osam, ali uspjet ću.
194
00:17:34,809 --> 00:17:37,645
Koliko? -100.000 dolara.
195
00:17:38,771 --> 00:17:42,024
Koliko si sponzorskog
novca dobio u prošloj utrci?
196
00:17:42,191 --> 00:17:45,903
Kad si izdržao samo jedan dan?
197
00:17:46,070 --> 00:17:50,741
Hej... -Naći ćemo
se vani, Michael.
198
00:17:59,375 --> 00:18:02,753
Znate, moja zadnja
godina u srednjoj školi,
199
00:18:02,920 --> 00:18:07,258
Izbačen sam iz nogometne momčadi. Tri
mjeseca kasnije iz košarkaškog tima.
200
00:18:07,425 --> 00:18:10,803
A na bejzbolskim probama, trener
je rekao da mu samo gubim vrijeme.
201
00:18:10,970 --> 00:18:13,389
Ali umjesto kući,
počeo sam trčati.
202
00:18:13,556 --> 00:18:17,435
U redu? Trčao sam 15 milja u bejzbol
kopačkama i izlizao sam ih do tabana.
203
00:18:17,602 --> 00:18:21,147
Četiri sata kasnije, stopala su mi
krvarila, uz prijelom potkoljenice,
204
00:18:21,314 --> 00:18:24,317
i morao sam nazvati mamu da
dođe po mene jer sam se izgubio.
205
00:18:24,483 --> 00:18:28,779
Sljedeći dan, ponovio sam to. I opet
sutradan. I znate što sam naučio?
206
00:18:28,946 --> 00:18:31,866
Naučio sam da mogu
prihvatiti bol. Mnogo boli.
207
00:18:32,033 --> 00:18:34,076
U redu? Naučio sam
da je patnja vještina
208
00:18:34,243 --> 00:18:36,912
i da mogu patiti više nego
bilo tko ili što. -Michael.
209
00:18:37,079 --> 00:18:39,206
Ne, ne. Želi znati
zašto se utrkujem.
210
00:18:40,249 --> 00:18:42,043
Želite znati zašto se utrkujem?
211
00:18:42,209 --> 00:18:45,463
Zato što želim pokazati ljudima
da imam ono što treba za pobjedu.
212
00:18:45,630 --> 00:18:48,299
U redu? Pa, zadržite svoj
novac. Naći ću drugi način.
213
00:18:48,466 --> 00:18:50,301
I tada ćete znati zašto se utrkujem.
214
00:18:50,468 --> 00:18:54,013
I tada ćete objesiti moju sliku na
sredini tog zida, to vam obećavam.
215
00:18:54,180 --> 00:18:56,349
Hvala na vašem vremenu.
216
00:18:59,685 --> 00:19:02,438
Lud je.
217
00:19:02,605 --> 00:19:06,067
Samo šačica ljudi zna kako
izgleda petodnevna utrka
218
00:19:06,233 --> 00:19:10,363
po najtežem terenu na svijetu.
I nitko to ne zna više od Michaela.
219
00:19:10,529 --> 00:19:13,991
Tamo vani se radi
o preživljavanju.
220
00:19:15,451 --> 00:19:18,496
Tuckeru, on je osoba
koja preživljava.
221
00:19:22,333 --> 00:19:25,461
Isuse, Michael. -Žao mi je.
222
00:19:26,504 --> 00:19:29,090
50.000 dolara.
223
00:19:29,256 --> 00:19:32,343
Ne mogu se utrkivati na tome.
-A Leo mora biti tvoj četvrti.
224
00:19:32,510 --> 00:19:35,346
Što? -Računaju na društvene
mreže da opravdaju sredstva.
225
00:19:35,513 --> 00:19:39,308
Bože. Leo i ja nismo ni razgovarali
od Kostarike. -Brate, to je ponuda.
226
00:19:39,475 --> 00:19:42,812
I sada bih se trebao utrkivati za
preglede na društvenim mrežama?
227
00:19:42,978 --> 00:19:45,898
Ako se želiš utrkivati, da.
228
00:19:46,065 --> 00:19:48,359
O, moj Bože.
229
00:19:48,526 --> 00:19:51,362
ZAPADNI HOLLYWOOD,
KALIFORNIJA
230
00:19:51,529 --> 00:19:54,740
U redu. Dobra. -Oprostite,
ovo je zatvoreni set.
231
00:19:54,907 --> 00:19:57,660
Zatvoren zbog čega? -To
je privatno fotografiranje.
232
00:19:57,827 --> 00:20:00,538
Tražim Leo Suna. -Brada dolje.
233
00:20:00,705 --> 00:20:03,958
Nema veze. Vidim ga. Hvala.
234
00:20:05,209 --> 00:20:08,087
Hej, Michael! -Što se
događa, čovječe? -Hej.
235
00:20:08,295 --> 00:20:12,007
Želiš li uskočiti za par fotki
sa mnom? -Ne. Ne, ne bih.
236
00:20:12,174 --> 00:20:14,009
Pet minuta pauze, svi.
237
00:20:14,176 --> 00:20:16,971
Još uvijek se ljutiš za one
postove iz blata Kostarike?
238
00:20:17,138 --> 00:20:20,808
To si objavio na Instagramu?
-Ne. Nisam tamo.
239
00:20:21,851 --> 00:20:27,898
Jesi li siguran? -Jesam.
-Pa, što je sve ovo?
240
00:20:28,065 --> 00:20:32,069
Moja nova linija ulične odjeće.
Zove se Restart. Jedna riječ.
241
00:20:32,236 --> 00:20:34,613
Mislim da "restart" već
je jedna riječ, zar ne?
242
00:20:34,780 --> 00:20:37,950
Pa, za šest mjeseci, Michael, u
to neće biti sumnje, vjeruj mi.
243
00:20:38,117 --> 00:20:41,245
Sada je sve u brendu. Pratit
će ga gdje god novac ode, znaš?
244
00:20:41,537 --> 00:20:43,789
Mislio sam da
se radi o utrkama.
245
00:20:43,956 --> 00:20:46,208
Postoji vrijeme u
životu kad se ide dalje.
246
00:20:46,375 --> 00:20:51,839
Ne bih znao. Trkači se utrkuju.
-A pobjednici pobjeđuju, zar ne?
247
00:20:52,006 --> 00:20:54,508
Da. Bilo bi dobro za tvoj brend.
248
00:20:54,675 --> 00:20:58,888
Bilo bi super za brend, ali
mislim da mi je sada dobro.
249
00:20:59,054 --> 00:21:02,266
Pa, utrkuj se sa mnom ove
godine. Sve sam sredio.
250
00:21:02,433 --> 00:21:06,353
Sponzore, Chikerotisa i Oliviju
Baker. Sve što nam treba si ti.
251
00:21:06,520 --> 00:21:11,317
Baker? Kćer Huga Bakera?
-Da. -Čovjek je bio zvijer.
252
00:21:11,484 --> 00:21:13,778
Pa, ona je za, i dobra je kao on.
253
00:21:13,944 --> 00:21:18,365
Kako je Chikijevo koljeno?
-Dobro je. Spreman je.
254
00:21:18,532 --> 00:21:20,993
Sve si shvatio, ha?
255
00:21:21,160 --> 00:21:23,954
Spremni smo, Leo. -Hvala.
256
00:21:24,121 --> 00:21:27,666
Tvoji sponzori su rekli da
me moraš dovesti, zar ne?
257
00:21:27,833 --> 00:21:31,045
Žele moje pratitelje. -Da.
258
00:21:31,212 --> 00:21:33,672
Upravo tako.
259
00:21:33,839 --> 00:21:36,008
Ali što se događa sa svim ovim
260
00:21:36,175 --> 00:21:39,011
kada te sustigne činjenica
da nikad nisi ništa osvojio?
261
00:21:39,178 --> 00:21:43,432
Mislim, hoće li itko kliknuti na
nekoga tko više nije relevantan?
262
00:21:46,477 --> 00:21:48,687
Reci mi da si
uprskao prošli put.
263
00:21:49,730 --> 00:21:52,399
Reci mi da su nas
tvoj ego i sebičnost,
264
00:21:52,566 --> 00:21:55,110
i to što me nisi
slušao koštali te utrke.
265
00:21:59,281 --> 00:22:02,284
Da, Leo. Uprskao sam.
266
00:22:02,451 --> 00:22:04,453
A ove godine?
267
00:22:04,745 --> 00:22:07,540
To je moja ekipa, Leo.
268
00:22:07,706 --> 00:22:10,084
Ali dat ću ti glas.
269
00:22:11,502 --> 00:22:15,506
Bit će glasan. -Uvijek jesi.
270
00:22:15,673 --> 00:22:18,634
Samo se nemoj pojaviti
našminkan, u redu?
271
00:22:22,972 --> 00:22:25,766
SANTO DOMINGO
272
00:22:30,521 --> 00:22:33,107
ČETIRI DANA PRIJE UTRKE
273
00:22:33,274 --> 00:22:35,025
Kako je koljeno, Chiki?
274
00:22:35,192 --> 00:22:38,362
Željelo bi da je bilo ovdje koji
tjedan ranije, kako si obećao.
275
00:22:38,529 --> 00:22:41,156
Imat ćemo tri uspona više
od 6000 stopa prije utrke.
276
00:22:41,323 --> 00:22:43,534
Tri uspona, i trebali
bismo biti spremni?
277
00:22:43,701 --> 00:22:47,162
Navikni se na to, Chiki. Utrkujemo
se s proračunom sada. -Moja torba.
278
00:22:47,329 --> 00:22:49,331
Hej, sve u redu? -Da, dobro.
279
00:22:49,498 --> 00:22:52,418
Jesi li sigurna? Imaš li sve
svoje stvari? -Da, dobro smo.
280
00:22:52,710 --> 00:22:55,880
Hej, u redu je. Rekao
je, "Prokleti psi."
281
00:22:56,046 --> 00:23:00,009
Na ulicama je na tisuće pasa, a
bolesni su od bjesnoće. -Lijepo.
282
00:23:01,260 --> 00:23:04,096
Što se do vraga dogodilo s
našim vremenom za trening?
283
00:23:04,263 --> 00:23:07,975
Decker je ovdje tjednima. To
mogu očekivati s tobom na čelu?
284
00:23:08,142 --> 00:23:11,103
Sada smo ovdje. Iskoristimo
to najbolje što možemo.
285
00:23:11,270 --> 00:23:13,981
Bit ćemo dobro.
Moram se prijaviti.
286
00:23:14,148 --> 00:23:17,860
Ekipa Broadrail. Michael Light.
-Dobro došli. -Pozdrav.
287
00:23:29,788 --> 00:23:32,917
TREĆI DAN PENJANJA, 12 MILJA
Ljudi, moramo krenuti. Sranje.
288
00:23:33,083 --> 00:23:36,921
Michael, ovo je najlakši put.
-Sve je u redu. Bit će spremni.
289
00:23:37,087 --> 00:23:40,090
Samo se malo odmorite. To je
kao trčanje u prokletoj sauni.
290
00:23:40,257 --> 00:23:43,260
Vlažnost mora biti oko 99%.
Chiki, kako je koljeno?
291
00:23:43,427 --> 00:23:45,888
U redu. -Siguran si?
-Da. -U redu.
292
00:23:46,055 --> 00:23:49,391
Samo polako.
-Hej, Michael! -O, ne.
293
00:23:49,558 --> 00:23:52,561
Tko je taj momak? -Hej!
-Ekipa Arc'Teryx. -To su djeca?
294
00:23:52,728 --> 00:23:54,688
Deck, gdje si tako dugo?
295
00:23:54,855 --> 00:23:58,025
Djeco, pozdravite ujka Chikerotisa.
-Bok, ujače Chik. -Čekali smo te.
296
00:23:58,192 --> 00:24:00,819
Michale, zar nisi u mirovini.
Djeca su danas htjela pješačiti.
297
00:24:00,986 --> 00:24:02,905
Što ima, kurče?
-Lijepo je ovdje gore?
298
00:24:03,072 --> 00:24:05,783
Ne znam, ali jednostavno
volim taj gusti zrak džungle.
299
00:24:05,950 --> 00:24:07,493
Vidimo se ujko Chiki!
300
00:24:07,660 --> 00:24:11,246
Hej, kurče! Tvoja žena me
prati na Instagramu, dečko.
301
00:24:23,842 --> 00:24:28,055
Hej. Stvarno mi je drago što
te tata natjerao da dođeš.
302
00:24:28,222 --> 00:24:30,933
Da, njemu je teško reći ne.
303
00:24:41,819 --> 00:24:44,488
Pozdrav, i dobro
došli na Svjetsko
304
00:24:44,655 --> 00:24:48,033
prvenstvo u avanturističkim
utrkama 2018.!
305
00:24:49,243 --> 00:24:54,331
Ove godine su se kvalificirale
54 ekipe za najkonkurentniju
306
00:24:54,498 --> 00:24:57,167
i najzahtjevniju utrku
kakvu smo ikada imali.
307
00:24:58,419 --> 00:25:02,297
Za samo nekoliko minuta
primit ćete prvi set karata staze.
308
00:25:02,464 --> 00:25:04,341
Tijekom sljedećih
pet do deset dana,
309
00:25:04,508 --> 00:25:06,385
ovisno o tome koju
izaberete rutu...
310
00:25:06,552 --> 00:25:11,515
prijeći ćete najmanje 435 milja!
311
00:25:14,685 --> 00:25:17,563
Zapamtite, suština
pustolovnih utrka je
312
00:25:17,730 --> 00:25:20,733
da možete odabrati
rutu koju želite.
313
00:25:20,899 --> 00:25:23,861
Zato birajte mudro, i
idite s prijelaza na prijelaz
314
00:25:24,028 --> 00:25:26,405
što brže možete.
315
00:25:35,330 --> 00:25:37,666
Hej. -Hej.
316
00:25:37,833 --> 00:25:42,129
Samo sam ti htio čuti glas
posljednji put. -Dobro zvučiš.
317
00:25:42,296 --> 00:25:44,506
Spreman sam. Spremni smo.
318
00:25:45,716 --> 00:25:48,177
Nedostaješ Ruby.
319
00:25:48,343 --> 00:25:52,556
Nedostaješ mi. -Obje mi
nedostajete, također.
320
00:25:52,723 --> 00:25:56,101
Samo se sigurno vrati
kući, u redu? -Hoću.
321
00:25:56,268 --> 00:25:59,813
Volim te. -I ja tebe volim.
322
00:28:22,789 --> 00:28:24,791
TRI SATA I 42 MINUTE
PRIJE UTRKE
323
00:28:26,376 --> 00:28:29,504
Avanturističke utrke su
najintenzivniji ekipni sport
324
00:28:29,671 --> 00:28:32,966
poznat čovjeku. Tijekom sljedećih
pet do deset napornih dana,
325
00:28:33,133 --> 00:28:36,678
ovi će sportaši prijeći 435
milja izvodeći miješane
326
00:28:36,845 --> 00:28:39,932
discipline uključujući
pješačenje, penjanje,
327
00:28:40,098 --> 00:28:44,186
biciklizam i kajak.
54 ekipe iz 30 zemalja
328
00:28:44,353 --> 00:28:46,897
spustili su u ovu
veliku otočnu naciju,
329
00:28:47,064 --> 00:28:49,358
svaka boreći se za
nedostižnu svjetsku titulu
330
00:28:49,524 --> 00:28:52,152
u onome što će zasigurno
biti najveći fizički
331
00:28:52,319 --> 00:28:55,405
i mentalni izazov s kojim su
se ovi trkači ikada suočili.
332
00:28:55,572 --> 00:28:57,824
Jedinstvena značajka
pustolovnih utrka
333
00:28:57,991 --> 00:29:00,827
je da ekipe mogu ucrtati
svoje vlastite različite staze
334
00:29:00,994 --> 00:29:03,163
do određenih prijelaznih područja.
335
00:29:03,330 --> 00:29:06,541
Gdje su ekipe prisiljene
mijenjati discipline,
336
00:29:06,708 --> 00:29:10,170
navigacija postaje ključna.
337
00:29:20,847 --> 00:29:26,478
Za otprilike pet dana, okrunit
ćemo svjetske prvake 2018.
338
00:29:31,149 --> 00:29:33,318
Hej. Priđite. Priđite.
339
00:29:33,485 --> 00:29:36,613
U redu, dođite ovamo. Momci...
340
00:29:36,780 --> 00:29:40,367
Chiki ima sjajan plan, u redu?
Imamo dobre uspone. Spremni smo.
341
00:29:40,534 --> 00:29:43,745
Da, a on je na zadnjem
samo jednom povratio?
342
00:29:43,912 --> 00:29:48,000
Za one koje znaš. -Sretno, Chiki.
-Ima strmi dio u drugoj polovici,
343
00:29:48,166 --> 00:29:51,920
pa možemo pronaći neke prečace
ako smo spremni malo riskirati.
344
00:29:52,087 --> 00:29:54,172
Znači, neprospavano
prvo poluvrijeme,
345
00:29:54,339 --> 00:29:56,591
pa izazovan i opasan
sprint tijekom drugog.
346
00:29:56,842 --> 00:29:59,386
Bi li htio drugačije?
-Do vraga, ne.
347
00:29:59,553 --> 00:30:01,138
U redu, slušajte.
348
00:30:01,305 --> 00:30:05,225
Prvo pravilo pustolovnih utrka je
da se svašta može dogoditi vani.
349
00:30:05,392 --> 00:30:09,187
Bez obzira na sve, prihvaćamo
to, prigrlimo, i nastavljamo dalje.
350
00:30:09,354 --> 00:30:13,734
Guramo i patimo, i pobjeđujemo.
To će biti razlika, u redu?
351
00:30:13,900 --> 00:30:16,236
Tko će više. Nismo
ovdje zbog drugog mjesta.
352
00:30:16,403 --> 00:30:21,116
Prvi smo ovdje došli.
-Moj tata umire od raka.
353
00:30:29,082 --> 00:30:31,626
Olivija, kada? Zašto
nisi ništa rekla?
354
00:30:31,793 --> 00:30:34,588
Nisam se htjela utrkivati,
ali on je inzistirao, u redu?
355
00:30:34,755 --> 00:30:38,550
Ovdje sam zbog njega i svaki
dan ovdje je dan kad nisam s njim.
356
00:30:38,717 --> 00:30:42,471
Pa mora biti vrijedno
toga. Za njega.
357
00:30:43,889 --> 00:30:47,893
U redu. Za njega. Za
nas. Za sve nama važne.
358
00:30:48,060 --> 00:30:50,687
Da. Da, Michael.
-Dečki volim vas.
359
00:30:50,854 --> 00:30:53,398
Stvaramo naše nasljeđe
u sljedećih pet dana.
360
00:30:53,565 --> 00:30:55,942
To mi je zadnja prilika.
Tvoja zadnja prilika.
361
00:30:56,109 --> 00:31:02,741
Napravimo to. Učinimo ovo za
tvog tatu, u redu? -Da. -Da.
362
00:31:07,037 --> 00:31:09,790
Aussie, Aussie. -Oj, oj!
363
00:31:11,500 --> 00:31:14,252
Tri! Dva!
364
00:31:14,419 --> 00:31:16,838
Jedan! -Krenimo!
365
00:31:30,060 --> 00:31:33,397
FAZA 1, DIONICA U DŽUNGLI
29 MILJA
366
00:31:34,398 --> 00:31:37,651
Hej! Hej, kamo idu?
-Ne znam. Očiti put
367
00:31:37,818 --> 00:31:41,029
do prvog prijelaza je
ovuda. -Siguran si?
368
00:31:41,196 --> 00:31:43,490
Slušaj, tko je ovdje
navigator? -Ti si, Chik.
369
00:31:43,657 --> 00:31:46,076
Još nekoliko milja.
Početak je težak. Idemo!
370
00:31:46,243 --> 00:31:49,413
Isuse, Chik, to je samo pitanje.
Ne moraš biti tako osjetljiv.
371
00:31:54,835 --> 00:32:00,924
Rubes, želiš li vidjeti nešto lijepo?
-Da. -U redu. Dođi ovamo. U redu.
372
00:32:02,300 --> 00:32:06,388
Gledaj. -Točke.
-Nisu samo točke.
373
00:32:06,555 --> 00:32:09,558
Tata. Vidiš, nose tragače,
374
00:32:09,724 --> 00:32:12,644
tako da možemo promatrati
svaki njihov pokret.
375
00:32:12,811 --> 00:32:16,565
To je tata. -Naprijed, tata-točko.
376
00:32:18,066 --> 00:32:20,068
Evo ga!
377
00:32:28,368 --> 00:32:32,956
PRIJELAZNO PODRUČJE 1
378
00:32:36,793 --> 00:32:39,838
Race Rockets, šesnaesto mjesto.
379
00:32:48,805 --> 00:32:51,308
Pojest ćemo nešto na
brzinu, pa idemo na bicikle.
380
00:32:51,475 --> 00:32:55,020
Vidite boksove? -Da, da.
Ovuda. -U redu. -Hej, hej.
381
00:32:55,228 --> 00:32:58,023
Prije koliko su se pojavili
vodeći? -Prije sat vremena.
382
00:32:58,190 --> 00:33:02,444
Ekipa Arc'Teryx. -Da. Naravno.
Samo sat vremena, nije tako loše.
383
00:33:03,487 --> 00:33:05,822
Sranje.
384
00:33:05,989 --> 00:33:10,952
Chiki. -Ćufte iz
džungle? -Nema šanse! Ne.
385
00:33:11,119 --> 00:33:16,416
Doći ćeš ti. -Prestar sam za to.
-Da, ljudi uvijek popuste. Vjeruj mi.
386
00:33:16,583 --> 00:33:20,879
O, da. Ispričaj mi o
tome. Ispričaj mi o tome.
387
00:33:28,345 --> 00:33:32,140
Što ti se dogodilo, dečko?
388
00:33:32,307 --> 00:33:34,434
Ćuftu?
389
00:33:35,560 --> 00:33:39,064
U redu. Radi kako hoćeš.
390
00:33:46,863 --> 00:33:49,241
Ne želiš jednu?
391
00:33:54,788 --> 00:33:57,874
Što se tebi dogodilo?
Jesi li dobro?
392
00:33:59,751 --> 00:34:05,048
Ne izgledaš tako dobro, dečko.
Siguran si da ne želiš ovo?
393
00:34:05,215 --> 00:34:09,636
Samo naprijed. U
redu je. U redu je.
394
00:34:09,803 --> 00:34:15,308
Samo naprijed. Izvoli. Hej,
nekome se sviđaju moje ćufte.
395
00:34:15,475 --> 00:34:19,187
Da izgledam kao taj
dečko, i ja bih ih pojeo.
396
00:34:19,354 --> 00:34:23,024
Hej, oprosti, prijatelju, ostatak je
za mene i mog prijatelja, u redu?
397
00:34:23,191 --> 00:34:26,403
U redu. 20 minuta.
Idemo! -U redu! -U redu!
398
00:34:26,570 --> 00:34:29,906
Nakon prve etape utrke, ekipa
Broadrail prelazi na brdske bicikle
399
00:34:30,073 --> 00:34:33,451
u značajnom zaostatku
su za vodećima.
400
00:34:33,618 --> 00:34:36,580
Zabavna činjenica je da je
samo dio Kristofora Kolumba
401
00:34:36,746 --> 00:34:39,541
pokopan ovdje.
Drugi dio je u Španjolskoj.
402
00:34:39,708 --> 00:34:43,545
Ovo mjesto ga je prepolovilo,
pretpostavljam? Hej, Olivija!
403
00:34:43,712 --> 00:34:47,591
Bicikliraš prilično dobro za penjača.
-I ti bicikliraš prilično dobro, Leo.
404
00:34:47,757 --> 00:34:50,468
Za Instagram model. -Bok!
405
00:34:55,724 --> 00:34:59,019
Chiki, izgleda da ti je
koljeno sasvim u redu, dušo!
406
00:34:59,185 --> 00:35:01,896
Nikad bolje!
407
00:35:02,063 --> 00:35:06,026
Došao se igrati! -Vidimo se!
-Dobio je neke kotače!
408
00:35:52,614 --> 00:35:58,078
Hej, Chik! Sranje.
-Prema karti, ovo je staza.
409
00:35:58,953 --> 00:36:01,373
Što ćemo sada?
410
00:36:02,123 --> 00:36:06,419
Penjemo se. -Što,
s biciklima? -Da.
411
00:36:06,586 --> 00:36:08,588
Samo me slijedite.
412
00:36:18,014 --> 00:36:19,891
Ovo je ludo.
413
00:36:21,351 --> 00:36:24,521
Chik, mislila sam
da voliš prečace.
414
00:36:24,688 --> 00:36:27,649
Da, ali želim tamo stići živ.
415
00:36:31,820 --> 00:36:33,905
Samo diši.
416
00:36:38,410 --> 00:36:41,913
Znate, mislim da ovo zahtijeva
malo vremena za selfije.
417
00:36:42,080 --> 00:36:45,083
Leo, stvarno? -Hej, hej.
Hej, Chik, jesi li dobro?
418
00:36:45,250 --> 00:36:48,878
Da. -U redu je. Slažem se.
419
00:36:54,426 --> 00:36:56,469
Skoro smo tamo.
420
00:37:29,919 --> 00:37:33,882
Mislio sam da si odustala od penjanja.
-Stare navike teško umiru kad si super.
421
00:37:34,048 --> 00:37:37,302
Ovo nije ruta prema karti.
-Rekao sam ti. To je prečac.
422
00:37:37,469 --> 00:37:40,013
Svi ostali moraju ići dugim putem.
423
00:37:40,180 --> 00:37:42,515
Jesi li siguran da će
ovo uspjeti? -Ni sekunde.
424
00:37:42,682 --> 00:37:47,896
Hej, što znači "peligro"? (opasnost)
-Znači "dobro došli" na španjolskom.
425
00:37:53,151 --> 00:37:56,029
O, da. -Da. -Idemo.
426
00:37:56,196 --> 00:38:00,325
Imaš li svoja kolica, Leo?
-Jesmo li sigurni u ovo?
427
00:38:00,492 --> 00:38:03,828
Pa, ovo su pustolovne
utrke, zar ne? -O, da.
428
00:38:09,751 --> 00:38:12,504
Što misliš koliko
dugo je ovo ovdje?
429
00:38:12,670 --> 00:38:16,508
Ne znam. -Ne brini. Chiki
će biti naš pokusni kunić.
430
00:38:16,674 --> 00:38:21,012
Naravno. -Ti ga prati, a Olivija
i ja ćemo ići zadnji. -Razumijem.
431
00:38:21,179 --> 00:38:24,808
Pa nije tako visoko.
-Čekaj dok ne izađeš tamo.
432
00:38:24,974 --> 00:38:27,602
Ne znam, ljudi. Ovo mi
izgleda prilično nesigurno.
433
00:38:27,769 --> 00:38:33,316
Samo jedan način je da saznamo.
Spreman? -Idemo razvaliti, Chiki.
434
00:38:39,072 --> 00:38:42,242
Hajde, Leo!
-Biste li pogledali to.
435
00:38:42,408 --> 00:38:45,787
Stari ima komplet crkvenih
zvona umjesto muda.
436
00:38:47,413 --> 00:38:49,457
Naprijed, Chiki!
437
00:38:58,925 --> 00:39:03,346
Da! U redu, Leo, ti
si na redu. Idemo.
438
00:39:03,513 --> 00:39:07,642
Hej, Chiki. Gledaj ovo.
Ovo je za tebe, dušo.
439
00:39:07,809 --> 00:39:10,019
Da!
440
00:39:10,186 --> 00:39:13,523
Opa! Da!
441
00:39:17,402 --> 00:39:21,114
Hajde, Leo! Možeš ti to!
442
00:39:21,281 --> 00:39:25,618
Da mala! Kako ti se
ovo svidjelo, Michael?
443
00:39:29,789 --> 00:39:34,252
Hej, Michael! Kako
mi izgleda guzica, ha?
444
00:39:34,627 --> 00:39:36,713
Da.
445
00:39:39,257 --> 00:39:43,887
U redu, Olivija, ti si na redu.
Sljedeća si. -U redu.
446
00:40:03,990 --> 00:40:05,992
Ovo je prekrasno!
447
00:40:21,758 --> 00:40:23,760
Olivija!
448
00:40:27,639 --> 00:40:30,516
Sranje. Sranje.
449
00:40:36,439 --> 00:40:38,608
Olivija, dolazim!
450
00:40:38,775 --> 00:40:40,568
Sranje.
451
00:40:43,321 --> 00:40:46,866
Evo Michaela. Čovječe.
452
00:40:47,033 --> 00:40:49,118
Olivija, izdrži!
453
00:40:51,204 --> 00:40:55,833
Dobro sam! Premda,
ne idem nigdje!
454
00:41:01,464 --> 00:41:03,299
Dolazim!
455
00:41:04,676 --> 00:41:07,762
Prebrzo, Michael! Sranje.
456
00:41:08,012 --> 00:41:11,724
Pritisni kočnice!
-Postaje malo vruće.
457
00:41:17,146 --> 00:41:20,692
Još jedan lijep ured, ha?
-Da. Mislim da moram piškiti.
458
00:41:20,858 --> 00:41:24,070
Pa, možda bi trebala zadržati
to dok te ne spustimo, ha?
459
00:41:24,237 --> 00:41:28,282
Gledaj, možeš li se zaokrenuti
i ići rukom preko ruke?
460
00:41:28,449 --> 00:41:30,743
Ne. Kabel popušta.
461
00:41:30,910 --> 00:41:34,414
Nemam se na čemu
kotrljati. -Sranje. U redu.
462
00:41:34,580 --> 00:41:38,251
Pa, morat ću te
nekako zaobići. -Kako?
463
00:41:38,418 --> 00:41:42,338
Pa, nažalost, morat ću
se otkvačiti na trenutak.
464
00:41:42,505 --> 00:41:45,049
Čekaj, što? -O, Bože.
465
00:41:45,216 --> 00:41:48,803
U redu. Otkvačit ću svoj
karabiner, zamahnuti da te zaobiđem
466
00:41:48,970 --> 00:41:51,597
i onda ga ponovno spojiti.
-Čekaj. Zašto? Zašto...
467
00:41:51,764 --> 00:41:54,434
Dok visiš s biciklom ispod
sebe? -Pa, nadam se, da.
468
00:41:54,600 --> 00:41:56,978
Pa, to krši svako
pravilo penjanja.
469
00:41:57,145 --> 00:42:00,481
Dobro je da se ne penjemo.
U redu, jesi li spremna?
470
00:42:02,400 --> 00:42:05,570
Bože! Moja žena bi
bila jako ljuta na mene
471
00:42:05,737 --> 00:42:08,614
kad bi znala da
sam sada ovdje gore.
472
00:42:21,544 --> 00:42:23,087
U redu.
473
00:42:25,757 --> 00:42:29,844
Sranje! -Dobro si?
Uspio si? -Da. Da.
474
00:42:30,011 --> 00:42:33,222
Dobro sam. Dobro sam.
-U redu. -Bilo je lako.
475
00:42:36,059 --> 00:42:38,895
Ne mogu... Ne mogu ti
se dovoljno približiti.
476
00:42:39,062 --> 00:42:42,356
Prevelik je nagib. -Možda se mogu
otkvačiti i zanjihati do tebe.
477
00:42:42,523 --> 00:42:44,442
Ne. Kabel je previše sklizak.
478
00:42:45,693 --> 00:42:49,155
Znaš što? U redu. Imam ideju.
479
00:42:49,322 --> 00:42:51,824
Zvučat će ludo, ali
vjeruj mi. -U redu.
480
00:42:51,991 --> 00:42:53,826
Zaljuljat ću ti svoj bicikl.
481
00:42:53,993 --> 00:42:59,749
Uhvati se za njega, u redu?
-Tvoj bicikl? Što? U redu. Mislim...
482
00:42:59,916 --> 00:43:03,044
To je ludo. Sranje.
483
00:43:03,211 --> 00:43:07,048
U redu. Spremna? -Da.
484
00:43:08,966 --> 00:43:13,471
Opet! -Da. -Moraš
ga zgrabiti! Opet!
485
00:43:14,555 --> 00:43:16,474
Hajde!
486
00:43:17,850 --> 00:43:21,854
Imam ga. Imam ga.
-Dobro hvatanje. U redu. Tako.
487
00:43:24,440 --> 00:43:28,569
Tako. -Držim ga.
-Da. U redu? -Da.
488
00:43:31,239 --> 00:43:36,410
Jesi li dobro? -Ovo će držati?
-Da, bez sumnje. -Bez sumnje?
489
00:43:36,577 --> 00:43:40,081
Gledaj, izdržat će.
-Stani! Stani! -Žao mi je.
490
00:43:40,289 --> 00:43:44,043
Gledaj. Morat ćeš se pustiti
u nekom trenutku. U redu?
491
00:43:44,210 --> 00:43:46,754
Zvuči kao ludo, ali
vjeruj mi, uspjet će.
492
00:43:46,921 --> 00:43:49,173
To će opteretiti tvoju opremu.
493
00:43:49,340 --> 00:43:52,385
Dobro sam. Ne brini za mene.
494
00:43:52,552 --> 00:43:56,639
Samo duboko udahni. Kad
god ti je ugodno, pusti.
495
00:43:56,806 --> 00:43:58,724
U redu.
496
00:44:04,689 --> 00:44:06,858
U redu.
497
00:44:11,445 --> 00:44:17,535
O, sranje. -U redu. Samo
nastavi. -O, Bože. -Kreni!
498
00:44:17,702 --> 00:44:21,706
Jesi li siguran da će
ovo uspjeti? -Uspjet će.
499
00:44:21,873 --> 00:44:27,044
Neće biti dobar osjećaj, ali
uspjet će. Imam te. U redu?
500
00:44:27,211 --> 00:44:31,966
U redu. Nadam se da ćemo
se vidjeti s druge strane.
501
00:44:34,177 --> 00:44:37,430
Sranje! O, sranje!
502
00:44:40,474 --> 00:44:42,852
Nisam mislio
da ćeš to učiniti!
503
00:44:43,019 --> 00:44:46,272
Nisam mislio da ćeš to učiniti!
Ali jesmo! -Sranje! -Dobro si?
504
00:44:46,439 --> 00:44:48,566
Poludjela si, znaš to? -Da.
505
00:44:48,733 --> 00:44:50,693
Nemoj reći mom
tati za ovo, u redu?
506
00:44:50,860 --> 00:44:53,946
Ne mislim da bih to učinio.
-O, Bože. Čovječe.
507
00:44:54,113 --> 00:44:57,533
U redu. Idemo. Sada i ja
moram piškiti. -U redu.
508
00:45:09,420 --> 00:45:12,298
U redu. Polako!
509
00:45:12,465 --> 00:45:16,219
Polako. Imamo te!
Imam te! Dođi. Gore!
510
00:45:16,385 --> 00:45:19,222
Michael, ne odvajaj se
dok je ne dignemo. -Imam je.
511
00:45:19,430 --> 00:45:23,476
Hej, Hugo bi se nasmijao na
to, ha? -To bi bilo prvo. -Dođi!
512
00:45:28,564 --> 00:45:31,275
Impresivan potez
ekipe Broadrail
513
00:45:31,442 --> 00:45:33,527
da krene manje
korištenom stazom.
514
00:45:33,694 --> 00:45:36,822
Značajno su smanjili razliku
u odnosu na ekipu Arc'Teryx,
515
00:45:36,989 --> 00:45:40,534
i možda bi mogli uštedjeti
nešto energije ovdje.
516
00:45:40,701 --> 00:45:44,288
U redu. To je deset ekipa koje smo
upravo stavili u retrovizor, Chiki!
517
00:45:44,455 --> 00:45:49,085
Dobra odluka za žičaru,
prijatelju! -Stigli smo!
518
00:45:49,252 --> 00:45:52,421
Ekipa Broadrail! -U redu.
519
00:45:52,588 --> 00:45:55,466
Slijedi teška dionica.
Jedite dosta, u redu? -O, da.
520
00:45:55,633 --> 00:45:58,344
Taj stari Chiki sigurno zna
kako zadržati tu lukavost?
521
00:45:58,511 --> 00:46:02,431
Začas ćeš vući njegov
ruksak, Michael. -Rado.
522
00:46:28,874 --> 00:46:34,213
Znate li da Dominikanci jedu
više riže od svih latinskih zemlja?
523
00:46:34,380 --> 00:46:36,507
Kako znaš sve te
nasumične stvari?
524
00:46:36,674 --> 00:46:39,385
Postoji ta nova stvar koja
se zove Internet, Chik.
525
00:46:40,636 --> 00:46:43,347
Dobro, želite
prihvatiti hrpu boli!
526
00:46:43,514 --> 00:46:46,309
Trebam onda veću "hrpu".
527
00:46:46,475 --> 00:46:50,354
Hajde, ljudi. Moramo
pobijediti u utrci.
528
00:46:51,647 --> 00:46:53,482
Znaš što?
529
00:46:53,649 --> 00:46:57,653
Da, završit će plativši za
to kasnije. Na naš trošak.
530
00:46:57,820 --> 00:47:02,825
Ležat će na zemlji za koju
minutu. Štedi energiju!
531
00:47:08,581 --> 00:47:13,753
U redu, Leo. Provjeri koji
smo. -Šesti! Šesti. Broadrail.
532
00:47:17,423 --> 00:47:23,220
Tamo je! Ovdje. Ovdje je.
-Nije bilo tako loše, ha?
533
00:47:23,387 --> 00:47:27,433
Selfi. -Sada na teži
dio. -Da, smiješno.
534
00:47:28,642 --> 00:47:31,354
Chik. Chik. -Hvala ti.
535
00:47:31,520 --> 00:47:34,774
Mislim da trebamo više od sat
vremena sna nego što smo planirali.
536
00:47:34,940 --> 00:47:37,234
Imali smo pet sati u tri dana.
537
00:47:37,401 --> 00:47:40,529
Stvarno nam treba više?
-Polako, u redu? Opustite se.
538
00:47:40,696 --> 00:47:43,407
Kako nam ide? -Četiri ili pet
ekipa, koliko sam vidio.
539
00:47:43,574 --> 00:47:45,701
Je li već netko krenuo?
-Nije da ja znam.
540
00:47:45,868 --> 00:47:49,622
Hej, ljudi. Gledajte. To
je ekipa Arc'Teryx. -Što?
541
00:47:49,789 --> 00:47:54,877
Sigurno se šališ. Mislila sam da ćemo
biti daleko iza njih. -Da, pa, nismo.
542
00:47:55,044 --> 00:47:58,506
Chiki? Dopuštaju svima
ovdje da koriste GPS.
543
00:47:58,672 --> 00:48:02,551
Ako smo voljni riskirati, ovo stvarno
možemo riješiti. -Kakvu vrstu rizika?
544
00:48:02,718 --> 00:48:05,930
Kakve god "rizike" Chiki kaže.
-Da. Što god je potrebno, zar ne?
545
00:48:06,097 --> 00:48:09,225
Koliko odmora trebate?
-Trideset pet minuta, u redu?
546
00:48:09,392 --> 00:48:12,978
Uzet ćemo 35 minuta za
odmor. To je to. Idemo.
547
00:48:13,145 --> 00:48:16,857
Legnite. Olivija, jesi li
dobro? -Da, dobro sam.
548
00:48:53,269 --> 00:48:57,523
Sada smo na noćnoj dionici,
što bi moglo biti mnogo opasnije
549
00:48:57,690 --> 00:49:00,151
za ove sportaše,
posebno s lošim vremenom
550
00:49:00,317 --> 00:49:02,778
koje se očekuje
u tom području.
551
00:49:12,204 --> 00:49:15,791
Hej, Chik. Jesi li vidio na koje
stvari treba paziti na ovoj dionici?
552
00:49:15,958 --> 00:49:20,296
Ne! Reci nam, Deck! -Krokodile,
tarantule i zmije. Puno zmija.
553
00:49:20,463 --> 00:49:23,048
Ne smetaju ti zmije, Chik?
-Znaš da mrzim zmije.
554
00:49:23,215 --> 00:49:26,594
Da, valjda sam
zaboravio. Pažljivo gledaj...
555
00:49:33,559 --> 00:49:36,479
Sranje! -Hej, jesi
li dobro? -Što je to?
556
00:49:36,645 --> 00:49:40,608
Zmija! To je zmija! Čovječe.
557
00:49:42,401 --> 00:49:46,030
Da, to je zmija, u redu.
Izgleda stvarno otrovno!
558
00:49:46,197 --> 00:49:51,285
Ušuti, Leo. -Bolje ti je da se
pomakneš! Izgleda jako gadno!
559
00:49:53,621 --> 00:49:55,998
Još jedna zabavna činjenica.
560
00:49:56,165 --> 00:50:00,294
Tijekom prohibicije ovim stazama je
prevožen alkohol od šećerne trske.
561
00:50:00,461 --> 00:50:03,506
Sada bi mi dobro
došlo pola litre bilo čega.
562
00:50:04,298 --> 00:50:08,052
Što je? -Ništa. Samo sam
uganuo koljeno u blatu.
563
00:50:08,219 --> 00:50:12,598
Što? Pa, daj mi svoj
ruksak malo. Odmori se.
564
00:50:12,765 --> 00:50:14,767
Hej. U redu je!
565
00:50:16,810 --> 00:50:22,942
Daj mi ruksak malo. Odmori se.
-Nikad nisam predao svoj ruksak.
566
00:50:24,193 --> 00:50:26,695
Prvi put sam predao
svoj ruksak, čovječe.
567
00:50:27,071 --> 00:50:30,658
Onda me okrivi za nedostatak
treninga, u redu? -Već jesam.
568
00:50:30,866 --> 00:50:34,912
Ljudi, što mi... Što
radimo ovdje? Idemo.
569
00:50:36,830 --> 00:50:40,834
Jesi li dobro? -Sranje.
-Jesi li dobro? Dođi ovamo.
570
00:50:41,919 --> 00:50:45,172
Zaustavimo se ovdje i provjerimo
opremu. -O, čovječe. Oprosti.
571
00:50:45,339 --> 00:50:48,425
Michael, gubimo vrijeme. -Samo
da provjerimo opremu, u redu?
572
00:50:48,592 --> 00:50:51,178
Polako. -Da sigurno. Što god.
573
00:50:51,345 --> 00:50:54,932
Hajde, uzmi si
vremena koliko ti treba.
574
00:50:55,099 --> 00:50:59,353
Što radiš? -Samo dokumentiram
ovo nevjerojatno putovanje.
575
00:50:59,520 --> 00:51:01,063
Zapravo, to je dobra ideja.
576
00:51:01,230 --> 00:51:04,608
Daj da se slikam s tobom u tome.
-Da? -Da, pogledaj ovo svjetlo.
577
00:51:04,775 --> 00:51:09,321
Bit će nevjerojatno! Dođi ovamo.
-U redu. -Zanimljivo je, zar ne?
578
00:51:11,490 --> 00:51:15,661
Spreman? -Da. Bok!
-Hej! Koji vrag je s tobom?
579
00:51:15,828 --> 00:51:18,122
Hej, koji imaš problem?
-Što ćemo raditi, Leo?
580
00:51:18,289 --> 00:51:20,916
Telefon ili utrka? -Jesi
li glup? Telefon je utrka!
581
00:51:21,083 --> 00:51:24,003
Ne, Leo, nije! -Stvarno misliš
da ćemo pobijediti u ovome?
582
00:51:24,169 --> 00:51:28,007
Zabluda. -Hoćemo. Taman vukli
ili nosili tvoju guzicu preko cilja,
583
00:51:28,173 --> 00:51:30,843
pobijedit ćemo. -Nositi
mene? Tko koga nosi, ha?
584
00:51:31,010 --> 00:51:34,471
Tko me molio da budem u njegovoj
ekipi jer nije mogao dobiti sponzora?
585
00:51:34,638 --> 00:51:36,974
Nema Lea, nema
novca. Sjećaš se?
586
00:51:37,141 --> 00:51:40,185
Rekao sam ti da te dobijem
ovdje. Briga me za sponzore.
587
00:51:40,352 --> 00:51:43,230
Sad si ovdje. Što ćeš sada?
Ideš kući? Idi. Hodaj!
588
00:51:43,397 --> 00:51:46,400
Briga me. -Dečki. -Tako smo
umorni od tebe. Jebeni lažljivac.
589
00:51:46,609 --> 00:51:48,527
Jesi li znao o ovome? -O čemu?
590
00:51:48,694 --> 00:51:52,406
Jesi li znao za Chikovo
koljeno? -Da. Da, jesam.
591
00:51:53,073 --> 00:51:55,951
Znači, Decker je
točno znao što radi, ha?
592
00:51:56,118 --> 00:51:59,038
Da, tako sereš, Michael.
-Vrati mi ruksak. -Ignoriraj ga.
593
00:51:59,204 --> 00:52:01,790
Daj mi ruksak, Michael!
-Ignoriraj ga! Imam ruksak.
594
00:52:01,957 --> 00:52:03,792
Ne! Vrati mu rusak, Michael. -Hej!
595
00:52:03,959 --> 00:52:06,920
Znaš da bi jednom nogom
optrčao krug oko tebe! -Sranje!
596
00:52:07,087 --> 00:52:10,758
Prestanite! Nećemo pobijediti
bez Chikija. To sigurno znam.
597
00:52:11,717 --> 00:52:16,388
Tamo je pas. -O čemu
govoriš? -Tamo je pas.
598
00:52:18,557 --> 00:52:23,479
To je pas kojem sam dao
ćufte. -Dao si mu hranu? -Da.
599
00:52:23,646 --> 00:52:26,065
Prije tri dana i 200 milja.
600
00:52:28,192 --> 00:52:32,154
Pogledaj mu leđa. Izudaran
je. -Pratiš li nas, dečko?
601
00:52:32,321 --> 00:52:36,116
To je nemoguće. Idi
kući. Umrijet ćeš ovdje.
602
00:52:36,283 --> 00:52:40,663
Michael, ostavi glupog psa, i idemo.
-Ne mogu ga spriječiti da nas prati!
603
00:52:40,829 --> 00:52:43,248
Već kasnimo satima,
Chik ima jednu zdravu nogu,
604
00:52:43,415 --> 00:52:46,627
a ti si zabrinut za glupog psa.
Ta će stvar do jutra biti mrtva.
605
00:52:46,794 --> 00:52:51,674
Leo, nitko se ne brine za psa. Rekao
sam da ćemo pobijediti u ovome. Hej.
606
00:52:51,840 --> 00:52:54,718
Idemo. Zadržat ću tvoj
ruksak još malo, u redu?
607
00:52:54,885 --> 00:52:57,221
GPS faza dolazi. Ne
mogu navigirati straga.
608
00:52:57,388 --> 00:53:00,099
Ja ću to učiniti. Mogu to.
-Dobro. Sada krenimo.
609
00:53:00,265 --> 00:53:04,937
Možeš li hodati? -Da. -U redu.
Krenimo. Samo naprijed. Idemo.
610
00:53:05,104 --> 00:53:07,731
Uzmi si vremena. Ne slušaj ga.
611
00:53:32,673 --> 00:53:35,426
Govori li mi ova
stvar da se krećem brže?
612
00:53:37,177 --> 00:53:39,179
Dobar posao, psu.
613
00:53:59,450 --> 00:54:01,493
Bravo, Michael.
614
00:54:11,003 --> 00:54:14,673
O, super! Više pasa.
Baš ono što nam treba.
615
00:54:18,510 --> 00:54:22,014
Pogledaj ga. On čak
ni ne mari za druge pse.
616
00:54:22,181 --> 00:54:26,935
U redu. Dolazi puno uspona i spustova,
ali ne mogu... nigdje ne vidim trag.
617
00:54:27,102 --> 00:54:29,772
Mislio sam, kroz šumu. -Da.
618
00:54:29,938 --> 00:54:34,276
Ipak će postati čupavo.
Hej, Michael. Daj mi rusak.
619
00:54:34,443 --> 00:54:37,112
Jesi li siguran? -Da, dobro sam.
620
00:54:37,279 --> 00:54:40,115
Da, tamo. Vidiš?
621
00:54:54,379 --> 00:54:59,301
Što misliš? -Pa, nismo prošli
ni milju u posljednjih pet sati.
622
00:54:59,468 --> 00:55:02,262
Nadam se da smo skrenuli
deset milja sa staze.
623
00:55:02,429 --> 00:55:05,224
Da, i da nitko drugi nema
muda isprobati ovu rutu.
624
00:55:05,390 --> 00:55:08,268
Govori za sebe. -Što
je to? Je li to put?
625
00:55:08,435 --> 00:55:11,980
To je pravi smjer, momci.
-Kako izgleda? Što misliš?
626
00:55:12,147 --> 00:55:15,943
Izgleda mi prilično
dobro. Idemo!
627
00:55:16,652 --> 00:55:18,195
Leo!
628
00:55:19,363 --> 00:55:23,534
Leo. Idemo, Olivija. Idemo.
629
00:55:29,414 --> 00:55:32,584
Koji je tvoj problem? Hej,
pomakni se. Ti glupi psu!
630
00:55:32,751 --> 00:55:36,922
Hej, hej. Što se događa? -Michael,
hoćeš li pomaknuti tvog prokletog psa?
631
00:55:37,089 --> 00:55:40,384
Što je, dečko? Što se događa?
632
00:55:42,803 --> 00:55:46,598
Što on radi? -Ne znam.
633
00:55:49,977 --> 00:55:52,312
Osjećaš li to?
634
00:55:52,479 --> 00:55:56,233
Zrak. Povjetarac.
Osjećaš li ga? -Da.
635
00:55:58,986 --> 00:56:01,029
O, sranje.
636
00:56:08,787 --> 00:56:13,834
Je li taj pas upravo...
-Sranje. Da.
637
00:56:14,001 --> 00:56:15,836
Prokletstvo!
638
00:56:18,255 --> 00:56:20,090
Pogledajte ovo.
639
00:56:20,257 --> 00:56:24,011
Hej, hej! Rekao sam ti da je
dobra ideja povesti ga sa sobom.
640
00:56:27,389 --> 00:56:29,391
Spasio ti je guzicu.
641
00:56:33,812 --> 00:56:36,148
Hej, hej.
642
00:56:37,774 --> 00:56:40,402
Dodatne ćufte
za tebe, prijatelju.
643
00:56:40,569 --> 00:56:42,404
Hvala ti.
644
00:56:43,572 --> 00:56:47,034
Što kažeš na to,
Chiki? Kako je znao?
645
00:56:57,794 --> 00:57:01,173
Ne mogu vjerovati da
sam zamalo pao s te litice.
646
00:57:01,340 --> 00:57:04,718
Da, ali nisi. Zbog psa.
647
00:57:04,885 --> 00:57:10,349
Taj pas. -Moja žena živi u
kolibi, pa mogu ovo učiniti.
648
00:57:10,515 --> 00:57:14,728
Je li to ludo ili što? -Pa, ona
zna što te drži na životu, Chiki.
649
00:57:14,895 --> 00:57:17,731
Nikada nismo imali
djecu zbog toga.
650
00:57:17,898 --> 00:57:20,108
Ponekad sam prokleto sebičan.
651
00:57:20,275 --> 00:57:24,196
Bit će lijepo fokusirati se
na nešto drugo kad ovo završi.
652
00:57:24,363 --> 00:57:28,200
Pa, ovo će se svidjeti
damama na manikuri.
653
00:57:28,367 --> 00:57:30,827
Možeš li hodati?
654
00:57:30,994 --> 00:57:33,830
Koje imam mogućnosti?
655
00:57:33,997 --> 00:57:38,043
Pa, rijeka pomaže. Još jedna
staza preko tog grebena,
656
00:57:38,210 --> 00:57:42,381
a postoji još jedna rijeka koju
prelazimo koja teče između.
657
00:57:42,547 --> 00:57:45,676
Ipak, ne izgleda nimalo lakše
od onoga što smo upravo učinili.
658
00:57:45,842 --> 00:57:49,096
Pa, barem ima svjetla. -Da.
-Kakva je situacija s hranom?
659
00:57:49,262 --> 00:57:51,765
Nekoliko obroka.
Neće nam trajati, što,
660
00:57:51,932 --> 00:57:55,060
pet sati nam je ostalo od
ove dionice? -Barem. -Da.
661
00:57:55,227 --> 00:57:57,729
Chiki. -Što?
662
00:57:57,896 --> 00:58:01,525
Kako je onaj pas
ovdje? -Kako misliš?
663
00:58:01,692 --> 00:58:04,987
Kako je taj pas dospio ovamo?
664
00:58:07,155 --> 00:58:11,034
Gledaj, ovdje sam hranio
psa u TA1, zar ne? U redu.
665
00:58:11,201 --> 00:58:14,788
Ovdje se susreo
s nama. Baš tamo.
666
00:58:14,955 --> 00:58:17,165
Kako je do vraga uspio
doći odavde do tamo?
667
00:58:17,332 --> 00:58:19,167
Zar ne? Dok smo
bili na biciklima,
668
00:58:19,334 --> 00:58:22,045
i žičari, i planinarenju,
i trčanju, i penjanju.
669
00:58:22,212 --> 00:58:24,131
Sada, kako je
do vraga to učinio?
670
00:58:24,297 --> 00:58:29,094
Valjda ima krila za koja ne znamo.
-To je bila moja prva pretpostavka.
671
00:58:29,261 --> 00:58:32,472
Kamo ćeš, dečko?
672
00:58:32,639 --> 00:58:37,144
Hej, što radiš? -Hej.
I mi bismo trebali ići.
673
00:58:37,310 --> 00:58:42,107
Da. -Možda je učinio
za nas sve što je mogao.
674
00:58:42,274 --> 00:58:46,611
Da, mrzim to reći, ali to su
jedna usta manje za hraniti.
675
00:58:46,778 --> 00:58:50,073
Da valjda. Pretpostavljam da
bismo jednostavno trebali krenuti.
676
00:58:50,240 --> 00:58:52,951
Spremite hranu za
nekoliko sati od sada.
677
00:58:55,787 --> 00:59:00,292
Chik, kako je koljeno?
-Koje su moje mogućnosti?
678
00:59:03,045 --> 00:59:07,674
Sranje. -Polako. -Michael,
spasio nam je živote.
679
00:59:07,841 --> 00:59:11,428
U redu? Uvijek
ćemo to pamtiti. -Da.
680
00:59:33,492 --> 00:59:37,662
Čekajte! Hej. Vratio se.
-Da! -Pitam se što je radio.
681
00:59:37,829 --> 00:59:41,083
Pretpostavljam da pas mora
raditi ono što pas mora raditi.
682
00:59:41,249 --> 00:59:43,251
On je gospodin! Dobar dečko.
683
00:59:45,921 --> 00:59:49,549
Baš je poput
medvjeda. Sere u šumi.
684
01:00:14,908 --> 01:00:17,452
Našao si svog novog
partnera u patnji, Michael.
685
01:00:17,619 --> 01:00:21,665
Da! -Mislila sam da voliš
bol. -Ne, samo je volim mrziti.
686
01:00:21,832 --> 01:00:24,126
Nešto mi govori
da i on to radi.
687
01:00:28,463 --> 01:00:33,385
DIONICA 9
PJEŠAČENJE, 27 MILJA
688
01:00:52,195 --> 01:00:55,657
Jesi li dobro? Što je?
Dovedite ga ovamo. Dajte.
689
01:00:55,824 --> 01:00:57,576
Položit ćemo ga ovdje.
690
01:00:57,742 --> 01:01:01,621
Mislim da je dehidrirao. -Imamo
te. U redu. -Dobro sam. Dobro sam.
691
01:01:01,788 --> 01:01:04,207
Donijet ćemo mu vode.
Daj mu malo hrane.
692
01:01:04,374 --> 01:01:07,878
Imam ga? -Ruksak. Ruksak.
-Malo se odmori ovdje.
693
01:01:08,044 --> 01:01:11,047
U redu, a onda ću biti
dobro, ljudi, stvarno. -Lezi.
694
01:01:11,214 --> 01:01:13,800
Hajde. Tako.
695
01:01:13,967 --> 01:01:17,679
Sranje. -Samo mi daj
malo vode. Bit ću dobro.
696
01:01:17,846 --> 01:01:22,517
Trebam malo vode. -Polako pij. -Chiki.
-Imaš li grčeve ili ti se vrti u glavi?
697
01:01:22,684 --> 01:01:24,561
Dobro sam. Samo
mi se malo zavrtjelo.
698
01:01:24,728 --> 01:01:29,191
Da vidimo može li što pojesti, ako to
može zadržati. -Da, to je dobra ideja.
699
01:01:29,357 --> 01:01:32,736
Imaš nešto? -Jesi li
dobro? -U redu. -Hej, Chik.
700
01:01:32,903 --> 01:01:36,323
Bit će on dobro.
-Trebat će ti više od toga.
701
01:01:36,489 --> 01:01:38,992
Ne, IV je četiri sata
kazne. -Ne, ne, ne.
702
01:01:39,159 --> 01:01:42,078
Pojedi samo malo hrane.
Možeš li je zadržati u trbuhu?
703
01:01:42,245 --> 01:01:44,748
Gdje je moj ruksak?
704
01:01:44,915 --> 01:01:46,875
Vidiš? Pitaj i dobit ćeš.
705
01:01:47,042 --> 01:01:50,587
Hej, ćufte. Zaboravio sam
da sam ih stavio unutra.
706
01:01:53,757 --> 01:01:58,011
Jedi. -Hej, dečki. -Što
mislite kroz što je prošao
707
01:01:58,178 --> 01:02:01,306
prije nego što je nas upoznao?
-Što god da je, nije bilo dobro.
708
01:02:01,473 --> 01:02:04,517
Nije jeo otkako sam ga jučer
nahranio, ali samo sjedi.
709
01:02:04,684 --> 01:02:09,481
Miriše te mesne okruglice, ne
moli, pušta nas da jedemo.
710
01:02:10,190 --> 01:02:12,150
Kao kralj.
711
01:02:13,235 --> 01:02:17,864
Znaš što? Daj mi
par ćufti. -Izvoli.
712
01:02:20,200 --> 01:02:23,578
Tako. Pogledajte ovo.
713
01:02:26,831 --> 01:02:29,668
Pogledajte ovo.
Obrok dostojan kralja.
714
01:02:29,834 --> 01:02:33,046
Znaš što? Trebamo
mu dati ime Arthur.
715
01:02:35,090 --> 01:02:39,177
Kralj Arthur. I princ Leo.
716
01:02:39,344 --> 01:02:43,098
Makni mi se s lica, Michael.
Idemo. -Hoćeš li biti dobro?
717
01:02:43,265 --> 01:02:45,517
Dobro sam. Idemo.
-U redu. -Dobro sam.
718
01:02:45,684 --> 01:02:48,186
Hajde. Odlazimo. -Jedi.
Jedi dok još možeš. -Hej.
719
01:02:48,353 --> 01:02:51,564
Stići ćemo, u redu? -Da.
Da. -Ne žurite. Dođi.
720
01:03:03,368 --> 01:03:07,247
Hej. Ovo je za
spašavanje mog života.
721
01:03:23,972 --> 01:03:26,474
Hej, Michael, mislim
da se sviđam tvom psu.
722
01:03:26,641 --> 01:03:30,020
Zabrinut je za tebe.
Svi smo zabrinuti za tebe.
723
01:03:30,186 --> 01:03:32,439
Nisam jeo ćufte. -Što? -Što?
724
01:03:32,605 --> 01:03:36,109
Spasio me, u redu? Dugovao sam
mu. -Jesi li lud? Trebale su ti.
725
01:03:36,276 --> 01:03:38,945
Koliko ima do TA? -Preko...
726
01:03:39,112 --> 01:03:42,073
Milju uz rijeku, i tamo smo.
-Stavimo ga u vodu i ohladimo.
727
01:03:42,240 --> 01:03:45,118
Dođite. -Da. -Hajde, dečko.
728
01:03:45,285 --> 01:03:50,540
Dođi. -Hej, Chik? -Da. -Možemo li
po pravilima prijeći rijeku čamcem?
729
01:03:50,707 --> 01:03:54,586
Naravno da možemo. Decker
i ja smo to učinili u Kostariki.
730
01:03:56,713 --> 01:04:01,551
Tamo je čamac! -Hola!
Senor, čekajte! Hej, zdravo!
731
01:04:01,760 --> 01:04:04,512
Michael, Arthur
izgleda loše kao Leo.
732
01:04:04,679 --> 01:04:07,098
Dođi. Dođi. -Posjedni
ga. Stani. Stani.
733
01:04:07,265 --> 01:04:09,976
Znaš li koji je tvoj problem,
Michael? -Dođi. Sjedni.
734
01:04:10,143 --> 01:04:14,272
Ne slušaš nikoga. -Popij.
-Ponekad znaš biti pravi seronja.
735
01:04:14,606 --> 01:04:16,775
Da, Leo. Znam. I ti, usput.
736
01:04:16,983 --> 01:04:19,194
Postaje deliričan,
ovaj tip. -Da, ne seri.
737
01:04:19,361 --> 01:04:22,614
Moramo ga odvesti u prijelazno
područje, inače smo u problemima.
738
01:04:22,781 --> 01:04:25,909
Zašto ne pokušaš zaustaviti
taj čamac? -U redu? -Da.
739
01:04:26,076 --> 01:04:29,204
Daj im ratni novac.
Što god žele. -U redu!
740
01:04:29,371 --> 01:04:34,000
Dođi ovamo, prijatelju. Jesi li dobro?
Ne predaleko, u redu, prijatelju?
741
01:04:34,167 --> 01:04:37,670
O. Bože. Počinje smrdjeti
na pokvareno meso.
742
01:04:37,837 --> 01:04:40,882
Ovom psu treba
veterinar. -Hej, hej.
743
01:04:41,049 --> 01:04:45,053
Nema ovakvih mojih slika na Instagramu.
-Nitko ne brine za tebe na Instagramu.
744
01:04:45,220 --> 01:04:48,723
Ukrcajmo se u čamac. -Prevest će nas
preko. -U redu. Pomoć je na putu.
745
01:04:48,890 --> 01:04:51,476
Idemo. Hajde.
-Da, hajde! -Koliko?
746
01:04:51,643 --> 01:04:55,563
Besplatno. Vidjela nas je i mislim
da se sažalila. -Što? Dobro si? -Da.
747
01:04:55,730 --> 01:04:58,358
Odličan posao. -Hvala.
Španjolski u srednjoj školi.
748
01:04:58,525 --> 01:05:01,111
Popij. Popij! -Dobro sam.
-Ne brini, dobro si.
749
01:05:01,277 --> 01:05:04,572
Lijep čamac.
-Uzmi još vode. Otvori.
750
01:05:04,739 --> 01:05:07,242
U redu. Dođi.
-Uvedi ga. -Leo prvi.
751
01:05:07,409 --> 01:05:10,537
Uvedi ga. Uđi. U redu,
sjedni. Hajde, dečko.
752
01:05:10,703 --> 01:05:13,123
Dođi. Ulazi.
753
01:05:13,289 --> 01:05:17,335
U redu. U redu,
hajde, dečko. Uđi.
754
01:06:00,170 --> 01:06:03,298
Broadrail ekipa prešla
je preko 200 milja
755
01:06:03,465 --> 01:06:07,051
i našli su suputnika.
Taj pas izgleda snažnije
756
01:06:07,218 --> 01:06:09,304
od nekih članova
ekipe u ovom trenutku.
757
01:06:09,471 --> 01:06:14,225
Hej, liječniče! Treba nam
liječnik! -Ovdje smo! Ovdje.
758
01:06:14,392 --> 01:06:17,103
Dehidracija. Mogu unijeti
tekućinu u njega oralno,
759
01:06:17,270 --> 01:06:21,441
ali trebao bi dobiti IV. -Četiri sata
što ne možemo. -Možemo samo otići.
760
01:06:21,608 --> 01:06:24,277
Može se odmoriti, a mi
možemo veslati. -Mogu veslati.
761
01:06:24,444 --> 01:06:27,071
Hej, gdje su svi ostali?
-Vi ste prvi. -Što? -Što?
762
01:06:27,280 --> 01:06:30,033
Mi smo prva ekipa ovdje?
-Puno prije, koliko sam čula.
763
01:06:30,200 --> 01:06:32,619
Ekipa Arc'Teryx je sljedeća.
764
01:06:32,785 --> 01:06:37,832
Tvoja ideja je upalila. -Hej.
Ti si nas vodio. Uspjeli smo.
765
01:06:37,999 --> 01:06:40,084
Možemo to. -Leo, hej.
766
01:06:40,251 --> 01:06:43,630
Daj mi 20 minuta. -Opusti se.
-Dobro sam. -Opusti se, opusti se.
767
01:06:43,796 --> 01:06:46,674
Mogu veslati, kunem se.
-Opusti se. Opusti se.
768
01:06:46,841 --> 01:06:49,469
Sad me samo pogledaj,
u redu? Daj da te vidim.
769
01:06:49,636 --> 01:06:52,347
Jesi li dobro? -Dobro sam.
-Ne, ne. Pogledaj me.
770
01:06:52,514 --> 01:06:56,059
Samo mi daj 20 minuta. Opet ću
stati na noge. Samo mi daj malo vode.
771
01:06:56,226 --> 01:06:59,062
Kako se sada osjećaš?
-Mogu veslati. U redu sam.
772
01:06:59,229 --> 01:07:01,773
Ne nisi. U redu? Neću
ti dati glas o ovome.
773
01:07:01,940 --> 01:07:04,943
Daj mu infuziju. -Michael,
ne! -Slušaj me, prijatelju.
774
01:07:05,109 --> 01:07:08,488
Puno toga smo prošli zajedno.
I bar jednom, poslušat ću te.
775
01:07:08,655 --> 01:07:11,324
U redu? Sjećaš se da si
rekao "pobjednici pobjeđuju"?
776
01:07:11,491 --> 01:07:14,160
Trebaš mi zdrav da
to učinim. U redu?
777
01:07:14,327 --> 01:07:17,705
Imam te, Leo. Ti si jedan od
nas. Samo se smiri. Opusti se.
778
01:07:17,872 --> 01:07:20,792
Ljudi, gledajte,
odmorit ćemo se četiri sata
779
01:07:20,959 --> 01:07:24,254
koja druge ekipe neće imati, a
mi dobivamo zdravog Lea. U redu?
780
01:07:24,420 --> 01:07:26,506
Čak i ako dođu i
odmah odu, boljet će ih.
781
01:07:26,673 --> 01:07:30,510
Možemo ih stići na 14-satnom
veslanju. Ovo je naše vrijeme, u redu?
782
01:07:30,677 --> 01:07:34,013
Da. -Oprostite, gospođice? Imate
li ovdje veterinara? Netko treba
783
01:07:34,180 --> 01:07:38,017
pogledati ovog dečka. -Nažalost,
nemamo veterinara. -Sigurno se šalite.
784
01:07:38,184 --> 01:07:40,812
Bok, Leo. -Žao mi je.
-Neka ti ne bude žao.
785
01:07:41,020 --> 01:07:44,941
Hvala ti. Hvala ti što mi vjeruješ.
Sada imamo ovo. U redu?
786
01:07:45,108 --> 01:07:48,194
Hajde. Odmori se.
Probudi se jak, u redu?
787
01:07:48,403 --> 01:07:50,613
Opusti se. Ovdje
smo kad se oporaviš.
788
01:07:50,780 --> 01:07:52,907
U redu, svi se odmorite.
789
01:07:55,910 --> 01:07:58,746
U redu, prijatelju.
Polako, polako.
790
01:07:58,913 --> 01:08:02,041
Da. Polako. Samo
malo čistim, u redu?
791
01:08:02,208 --> 01:08:05,503
Hej. -Hej. -Kako je Arthur?
792
01:08:05,670 --> 01:08:10,133
Teško je reći.
-Kako je Leo? -Spava.
793
01:08:10,508 --> 01:08:13,928
Ali opet izgleda kao
čovjek. -To je dobro.
794
01:08:14,095 --> 01:08:16,723
To je bila prava stvar. -Da.
795
01:08:18,099 --> 01:08:20,893
Jesi li dobro?
796
01:08:21,060 --> 01:08:22,562
Da.
797
01:08:23,479 --> 01:08:27,984
Kada si saznala za svog
oca? -Prije osam mjeseci.
798
01:08:29,027 --> 01:08:32,071
Gušterača.
799
01:08:32,238 --> 01:08:34,073
Oni...
800
01:08:34,240 --> 01:08:36,659
Dali su mu godinu dana.
801
01:08:37,118 --> 01:08:40,330
Zaklela sam se
da nakon što on...
802
01:08:42,749 --> 01:08:46,085
da neću ponoviti
ništa od ovoga.
803
01:08:46,252 --> 01:08:49,881
Ne bez njega. -Možda ti je
zato rekao da se utrkuješ.
804
01:08:50,048 --> 01:08:54,552
Što bi više mogla tražiti da ostavi
za sobom na ovom svijetu osim tebe?
805
01:08:54,719 --> 01:08:57,388
Zar ne? Da radiš
ono što oboje volite?
806
01:08:57,597 --> 01:08:59,474
Da.
807
01:09:00,475 --> 01:09:04,270
Imao je pravo što me natjerao
da dođem. -Drago mi je da jesi.
808
01:09:04,437 --> 01:09:07,899
U redu. -Pripazi na
Lea. Odmori se. -Da.
809
01:09:08,066 --> 01:09:10,610
U redu? I nešto pojedi.
-Da. -Krećemo uskoro.
810
01:09:10,777 --> 01:09:13,696
U redu, prijatelju. Hej.
811
01:09:16,574 --> 01:09:19,494
Pakao od posljednje utrke.
812
01:09:19,661 --> 01:09:21,162
Da.
813
01:09:26,209 --> 01:09:29,212
Idi stavi malo
leda na to koljeno.
814
01:09:29,671 --> 01:09:33,056
Zašto do vraga nismo
došli ovamo ranije?
815
01:09:35,218 --> 01:09:36,928
Istinu?
816
01:09:39,013 --> 01:09:41,182
Istina je da mi
nitko od sponzora
817
01:09:41,349 --> 01:09:45,687
ne bi dao novac koji mi
je trebao da dođem ranije.
818
01:09:45,853 --> 01:09:48,147
Također, istina je...
819
01:09:48,314 --> 01:09:50,441
da sam potrošio 25
tisuća vlastitog novca
820
01:09:50,608 --> 01:09:55,780
za vrijeme koje smo proveli
ovdje. -Iz vlastitog džepa?
821
01:09:55,947 --> 01:10:02,203
Džepa moje žene. Ušteđevinu
moje žene. I moje obitelji.
822
01:10:02,370 --> 01:10:04,831
Helen zna za ovo?
823
01:10:04,997 --> 01:10:08,793
Chiki, ovo mi je zadnja prilika.
824
01:10:08,960 --> 01:10:10,962
To je sve od mene.
825
01:10:13,464 --> 01:10:19,429
To je najgluplja stvar
koju sam ikada čuo. -Znam.
826
01:10:19,595 --> 01:10:21,806
Helen? Stvarno?
827
01:10:21,973 --> 01:10:24,767
Uvijek sam mislio
da je ona ta pametna.
828
01:10:24,934 --> 01:10:30,481
Da, pa, udala se za mene, zar
ne? -Da. Zaboravio sam taj dio.
829
01:10:33,443 --> 01:10:37,447
To je trebao biti očiti znak.
830
01:10:42,368 --> 01:10:45,705
Zašto bi do vraga doveo
svoju obitelj u opasnost?
831
01:10:45,872 --> 01:10:51,210
Samo da pobijediš u utrci? Za
trofej? Pravi trofeji su kod kuće
832
01:10:51,377 --> 01:10:56,174
i čekaju da im se vratiš.
Sada, to je nasljeđe, čovječe.
833
01:10:59,927 --> 01:11:04,140
Hej. Imam tvoju
omiljenu. -Do vraga, ne.
834
01:11:04,307 --> 01:11:07,977
Moj zadnji obrok za utrke
neće biti te proklete stvari.
835
01:11:09,854 --> 01:11:14,358
Doći ćeš. -Čuvam
ga za tebe i kralja.
836
01:11:14,525 --> 01:11:21,516
Hej. -Što? Budi spreman za polazak.
-Bez brige. Bit ću spreman kad i ti.
837
01:11:32,043 --> 01:11:33,878
Tako si nježan.
838
01:11:34,045 --> 01:11:37,965
Hej, PAW patrola. Sjedit ćemo
cijeli dan, ili ćemo pobijediti?
839
01:11:38,132 --> 01:11:40,635
Uspavana ljepotice. Živ si.
840
01:11:40,843 --> 01:11:44,764
Izgledaš dobro. Kako se osjećaš?
-Dobro. Osjećam se spremnim.
841
01:11:44,931 --> 01:11:48,392
Pogledaj tko je tamo.
-Izgledaju pomalo umorno.
842
01:11:48,559 --> 01:11:51,687
Ti ne izgledaš. Izgledaš
snažno. -Spreman si? -O, da.
843
01:11:51,854 --> 01:11:54,899
Dečki, zašto vam je trebalo
toliko? Bio sam zabrinut za vas.
844
01:11:55,066 --> 01:11:57,944
Mislio sam da ste se izgubili.
-Ne uzbuđuj se, Michael.
845
01:11:58,110 --> 01:12:00,530
Znali smo da imaš
kaznu, pa smo išli polako.
846
01:12:00,738 --> 01:12:03,407
Da je utrka sportska do cilja.
-Samo sam se zabrinuo.
847
01:12:03,574 --> 01:12:05,660
Bez Chikija. Možda
si krivo skrenuo.
848
01:12:05,827 --> 01:12:08,913
Ne brini za mene,
dušo. -Znaš što, Deckeru?
849
01:12:09,080 --> 01:12:11,249
Izgledaš kao govno. -Da.
850
01:12:11,415 --> 01:12:13,543
Kaže tip koji ne
može pravilno hodati.
851
01:12:13,709 --> 01:12:15,753
Nosiš starčev ruksak,
kao što sam rekao?
852
01:12:15,920 --> 01:12:20,299
Trebala mi je pomoć. U čemu je
problem? -Bila mi je čast to raditi.
853
01:12:20,466 --> 01:12:24,554
Ah, slavni pas. Izgleda
još gore od vas ostalih.
854
01:12:24,720 --> 01:12:28,724
Njegovo ime je Arthur. -Slatko.
855
01:12:28,891 --> 01:12:32,687
Možda svi vi zaslužujete jedni
druge. -Da. Da, zaslužujemo.
856
01:12:32,854 --> 01:12:35,439
Boli ga. -Bez goriva. -Osjeća to.
857
01:12:35,606 --> 01:12:38,526
Ovo je naša prilika, čovječe.
-Da, vrijeme je da krenemo.
858
01:12:38,693 --> 01:12:41,153
Hej, prijatelju. Hej,
hajde. Jesi li dobro?
859
01:12:41,320 --> 01:12:45,658
Dođi. Hajde, trebamo te. Možeš ti
to. Idemo. U redu, dečki, slušajte.
860
01:12:45,825 --> 01:12:48,244
Dobili smo hranu, vodu
i opremu za 14 sati,
861
01:12:48,411 --> 01:12:51,080
ali moram biti vani za 12.
A onda kratko pješačenje.
862
01:12:51,247 --> 01:12:53,624
A pod time mislim na
trčanje do cilja. U redu?
863
01:12:53,791 --> 01:12:57,503
Prokleto da. -U redu? To je to.
Ovo je vrijeme. Prilika života.
864
01:12:57,670 --> 01:12:59,881
Uzimamo je sada.
U redu? Hej, prijatelju.
865
01:13:00,089 --> 01:13:01,757
Hajde, Arthure. Trebam te.
866
01:13:01,924 --> 01:13:04,010
Trebam te, kralju.
Ti ćeš prednjačiti.
867
01:13:04,176 --> 01:13:06,137
U redu. Idemo. Dođi.
868
01:13:06,304 --> 01:13:11,893
Hajde, dečko. Idemo.
Adios, Deckeru.
869
01:13:22,111 --> 01:13:26,824
Ruby. Dođi ovamo.
Ovo moraš vidjeti.
870
01:13:32,079 --> 01:13:35,499
Tata ima psa? -Michael,
871
01:13:35,666 --> 01:13:39,170
što si učinio?
872
01:13:39,337 --> 01:13:41,797
Pa, sve se svelo na
ovu završnu fazu
873
01:13:41,964 --> 01:13:43,633
ovih svjetskih prvenstava.
874
01:13:43,799 --> 01:13:45,801
Ekipa Arc'Teryx
i ekipa Broadrail,
875
01:13:45,968 --> 01:13:50,056
plus njihova maskota, rame
uz rame. -U redu, hajde.
876
01:13:50,222 --> 01:13:53,142
Čuvajte energiju dok ne
dođemo do kajaka, u redu, Chik?
877
01:13:53,309 --> 01:13:55,478
Da. -Razumijem,
Michael. Dobro smo.
878
01:13:55,645 --> 01:13:58,397
Još jedan posljednji pritisak
do cilja. -Hajde, Chiki.
879
01:13:58,564 --> 01:14:02,151
Onda ćemo vidjeti tko može
podnijeti najviše boli i uzeti krunu.
880
01:14:05,237 --> 01:14:08,658
U redu. Olivija i Chik u
prvi. Leo, ja i ti u drugi.
881
01:14:08,824 --> 01:14:11,535
Počet ćemo polako i glatko,
uhvatiti dobar ritam. -Da.
882
01:14:11,702 --> 01:14:14,372
Kad krenemo, pritisnemo
gas, i ne puštamo, u redu?
883
01:14:14,538 --> 01:14:17,583
Bok ljudi. Znate da ne
možete voditi psa, zar ne?
884
01:14:17,750 --> 01:14:21,087
Slušaj, čuli smo za psa i
zaključili da to nije sigurno.
885
01:14:21,337 --> 01:14:24,215
Kako misliš? S nama je cijelo
vrijeme. -Slušaj me. U redu?
886
01:14:24,382 --> 01:14:26,592
Više od 30 milja
promjenjivih plima
887
01:14:26,759 --> 01:14:29,261
u čamcu u koji jedva
stanu dvoje ljudi
888
01:14:29,428 --> 01:14:32,640
je prevelika odgovornost,
u redu? Hej, ekipo Broadrail!
889
01:14:32,807 --> 01:14:36,811
Chikerotis, gubitnik
kupuje pivo, prijatelju.
890
01:14:39,772 --> 01:14:43,818
Možemo pobijediti u ovome.
U redu? Arc'Teryx je umoran.
891
01:14:43,985 --> 01:14:47,405
Imali smo četiri sata odmora što
oni nisu. Otpuhat ćemo ih u vodu.
892
01:14:47,571 --> 01:14:49,198
Zapamti zašto si došao ovamo.
893
01:14:49,365 --> 01:14:51,951
Da. -Pobijedimo u ovome.
894
01:14:53,327 --> 01:14:56,414
Da, on je preživljavač,
zar ne? Vratit će se. -O, da.
895
01:14:56,580 --> 01:14:59,625
Dođi! Bit će on dobro.
896
01:14:59,792 --> 01:15:03,087
Hej, bit ćeš dobro.
Čuješ li me?
897
01:15:04,463 --> 01:15:07,675
Imaš krila, sjećaš se?
898
01:15:09,218 --> 01:15:11,429
Nemam izbora.
899
01:15:11,595 --> 01:15:17,685
Razumiješ to, zar ne? Ovo previše
znači ljudima. Arthure, nemoj.
900
01:15:17,852 --> 01:15:24,150
Molim te, nemoj. Bit ćeš dobro.
Bit ćeš dobro. Ti si Arthur.
901
01:15:24,316 --> 01:15:30,448
Ti si kralj. Ti možeš voditi ovo
mjesto. -Michael! Sad ili nikad!
902
01:15:36,579 --> 01:15:41,917
Idemo. -U redu! Idemo!
-Idi, idi! Stići ćemo vas!
903
01:17:43,539 --> 01:17:45,624
Leo, stani.
904
01:17:46,709 --> 01:17:49,128
Leo, stani! -Michael!
905
01:17:49,295 --> 01:17:53,007
Nastavi plivati, Arthure!
Dolazim! Leo, moramo ga uzeti.
906
01:17:53,174 --> 01:17:56,468
Michael, tako smo blizu!
-Jedan od nas je, u redu?
907
01:17:56,635 --> 01:17:58,971
Neću dopustiti da se utopi ovdje.
908
01:18:07,521 --> 01:18:10,816
Jedan je od nas. -Nastavi
plivati, Arthure! Dolazimo!
909
01:18:10,983 --> 01:18:16,197
Idemo po njega! -Arthure,
nastavi plivati! Dolazim! Dolazim!
910
01:18:36,467 --> 01:18:39,178
Arthure, dolazim!
911
01:18:41,180 --> 01:18:43,599
Arthure!
912
01:18:52,191 --> 01:18:54,610
Dođi! Dođi! Dođi!
913
01:18:54,777 --> 01:18:59,949
Dođi! Imam ga? -Tako. Hej.
914
01:19:00,115 --> 01:19:01,909
Da. Tako.
915
01:19:02,576 --> 01:19:05,537
Imam te. Imamo te, u redu?
916
01:19:05,746 --> 01:19:10,876
Hej, žao mi je, prijatelju.
Morao sam. -Neka ti ne bude.
917
01:19:11,043 --> 01:19:13,712
Ne znaš kada da odustaneš, ha?
918
01:19:13,921 --> 01:19:18,217
Michael, što se dogodilo?
-Ljudi, žao mi je. Morao sam.
919
01:19:18,384 --> 01:19:21,262
U redu je. U redu je.
920
01:19:22,263 --> 01:19:24,223
Ne znam. Imali smo ih, Chiki.
921
01:19:24,390 --> 01:19:27,226
Koga briga? Trebamo se
prvo pobrinuti za svoje.
922
01:19:27,393 --> 01:19:29,937
Ne dopuštam tim dečkima
da pobijede, ne tako lako.
923
01:19:30,104 --> 01:19:33,941
Hajde. Još uvijek možemo ući u prvih
pet. -Hoćeš li moći veslati sa psom?
924
01:19:34,108 --> 01:19:36,485
Bilo bi puno lakše
da je čiuvava.
925
01:19:36,694 --> 01:19:42,116
U redu, idemo. Idemo.
Hajde. Da. -Idemo po njih!
926
01:19:42,283 --> 01:19:44,285
Hajde.
927
01:19:54,545 --> 01:19:58,299
Dođi ovamo, dječače. Tako.
928
01:20:00,175 --> 01:20:02,511
Koliko još, Chiki?
929
01:20:02,678 --> 01:20:06,056
Četiri sata, ako budemo imali
sreće i plima se ne promijeni!
930
01:20:37,087 --> 01:20:39,673
Michael, kako mu je?
931
01:20:39,840 --> 01:20:43,344
Nije dobro. Stvarno je tih.
932
01:21:05,199 --> 01:21:09,286
Možemo to! Tri
najbolja! -Prva tri, hajde!
933
01:21:09,995 --> 01:21:13,082
Michael, pogledaj. Cilj.
934
01:21:18,128 --> 01:21:21,131
Stiže ekipa Arc'Teryx do cilja.
935
01:21:21,298 --> 01:21:24,885
Uistinu hrabar napor. Morali
biste pomisliti da bi ovo bili
936
01:21:25,052 --> 01:21:27,096
Michael Light
i ekipa Broadrail
937
01:21:27,262 --> 01:21:29,014
da se nisu potrudili
938
01:21:29,181 --> 01:21:32,684
spasiti svog krznenog
prijatelja. Kakva žrtva.
939
01:21:32,935 --> 01:21:37,648
Uspjeli smo, prijatelju.
Uspjet ćemo, Arthure. -Hajde.
940
01:21:37,815 --> 01:21:39,983
Hajde. Upri.
941
01:21:51,870 --> 01:21:55,290
Što radi? -Malo se migolji.
942
01:21:55,457 --> 01:21:58,877
Mislim da bi htio sići i pokušati
hodati. -Probajmo vidjeti može li.
943
01:21:59,044 --> 01:22:01,505
Da, da. -Samo na minutu.
-U redu. Polako, dečko.
944
01:22:01,672 --> 01:22:04,174
Polako. Tako. -Da. Tako.
945
01:22:04,341 --> 01:22:06,593
Ako on može trčati,
možemo i mi, ne?
946
01:22:06,760 --> 01:22:11,223
Pretpostavljam da želi
završiti snažno, ha? Idemo.
947
01:22:29,575 --> 01:22:34,288
EKIPA BROADRAIL, 2. MJESTO
5 DANA, 13 SATI, 37 MIN., 21. SEK.
948
01:22:36,123 --> 01:22:38,333
Uspjeli smo!
949
01:22:42,212 --> 01:22:45,924
Nevjerojatan si.
Uspjeli smo! Uspjeli smo.
950
01:22:46,091 --> 01:22:50,137
Dođi ovamo. Dođi ovamo. -O moj
Bože! Nikada neću zaboraviti ovaj dan.
951
01:22:50,304 --> 01:22:53,640
Jesi li dobro? Kako si?
-Prilično dobro. Da.
952
01:22:53,807 --> 01:22:58,520
Jedva čekam javiti
svom tati za ovo.
953
01:22:58,687 --> 01:23:03,609
Čovječe. -Chiki. Volim te,
prijatelju. -Da, i ja tebe volim.
954
01:23:03,775 --> 01:23:05,819
Hej, ne znam za vas.
955
01:23:05,986 --> 01:23:09,323
Dođi ovamo, dječače. -Osjećam
se kao da smo pobijedili. -O, da.
956
01:23:09,490 --> 01:23:13,660
Najslađa pobjeda ikada.
-Hej, dođi ovamo.
957
01:23:14,912 --> 01:23:17,331
Hej, Michael. Jedna za nas, ha?
958
01:23:17,498 --> 01:23:20,292
Hej. Što? Odakle
ti to, do vraga?
959
01:23:20,459 --> 01:23:22,711
Ma daj, Michael. Znaš
da uvijek imam viška.
960
01:23:22,878 --> 01:23:25,589
Hajde, fotografirajmo se.
961
01:23:29,092 --> 01:23:33,222
Hej, to je dobro. -Pogledaj
to. Smiješi se napokon!
962
01:23:33,388 --> 01:23:38,227
Hej, ovaj će sigurno
dobiti više od blata. -Da.
963
01:23:40,729 --> 01:23:42,731
Dobar dečko.
964
01:23:44,650 --> 01:23:48,028
U redu si.
965
01:23:48,195 --> 01:23:50,113
Da.
966
01:24:03,752 --> 01:24:08,465
Što je bilo?
Arthure, jesi li dobro?
967
01:24:08,632 --> 01:24:10,425
Arthure?
968
01:24:11,023 --> 01:24:14,943
VETERINARSKA AMBULANTA
969
01:24:22,479 --> 01:24:24,565
Što on govori?
970
01:24:31,071 --> 01:24:34,783
Što je? -Ima velike
rane od zlostavljanja.
971
01:24:34,950 --> 01:24:38,203
A rane nisu samo
inficirane, nego su i infestirane.
972
01:24:38,370 --> 01:24:41,456
Vidiš tu ljusku? To je
parazit koji jede njegovo meso,
973
01:24:41,623 --> 01:24:46,545
a ono ispod, još je ozbiljnije.
974
01:24:46,712 --> 01:24:50,924
Zubi su mu pokvareni, a sigurni
smo da svaki zalogaj koji uzme
975
01:24:51,091 --> 01:24:53,427
je veoma, veoma
bolan za njega.
976
01:24:57,681 --> 01:25:01,893
Dat ćemo mu
sedative da očisti rane.
977
01:25:02,060 --> 01:25:04,313
Ali u ovom trenutku,
zapravo radimo na tome
978
01:25:04,479 --> 01:25:07,941
da se on osjeća ugodno.
-Ugodno? Za što?
979
01:25:08,108 --> 01:25:10,444
Ako bude imao sreće,
poživjet će nekoliko dana.
980
01:25:10,611 --> 01:25:13,822
Ta je zaraza previše
jaka, i stvarno ne možemo
981
01:25:14,072 --> 01:25:16,700
izvesti vrstu operacije
koja mu je potrebna.
982
01:25:17,993 --> 01:25:21,121
Pa, što je s SAD-om?
Vodim ga kući.
983
01:25:21,371 --> 01:25:23,665
Stvarno ne mislim da će uspjeti.
984
01:25:23,832 --> 01:25:26,418
A nikada nećete dobiti
ni dozvolu da ga uzmete.
985
01:25:26,585 --> 01:25:29,671
Zašto bi mi trebala dozvola?
To je moj pas. Vodim ga kući.
986
01:25:29,838 --> 01:25:34,092
Razumijem. Ali odbor za
poljoprivredu u zračnoj luci
987
01:25:34,259 --> 01:25:37,137
nikada ga neće pustiti van.
988
01:25:43,310 --> 01:25:47,314
Michael, on bi trebao
umrijeti dostojanstveno,
989
01:25:47,481 --> 01:25:50,776
a to mu možemo dati ovdje.
990
01:25:51,443 --> 01:25:54,946
Moram nazvati suprugu. Prijatelju,
991
01:25:55,113 --> 01:25:58,200
odmah dolazim, u
redu? Ne idem nigdje.
992
01:25:58,367 --> 01:26:04,581
Samo ću nazvati kući, u redu?
Nazvat ću kući. Odmah se vraćam.
993
01:26:11,046 --> 01:26:14,925
Hej. -Helen. -Kako
mu je? -Pa, loše je.
994
01:26:16,093 --> 01:26:18,637
Veterinar kaže da ne mogu
ništa učiniti za njega.
995
01:26:18,804 --> 01:26:21,556
Žele ga uspavati. -O, Michael.
996
01:26:21,723 --> 01:26:24,226
Plus, moram
zatražiti lokalnu vlast
997
01:26:24,393 --> 01:26:27,521
da mi daju dozvolu
ili nešto da ga izvedem.
998
01:26:27,688 --> 01:26:32,693
Ne znam. Prošao je
kroz toliko toga.
999
01:26:32,859 --> 01:26:36,113
Stvarno bih volio da ste
ga ti i Ruby upoznale.
1000
01:26:37,531 --> 01:26:40,117
Drugačiji je, Helen.
1001
01:26:40,283 --> 01:26:42,953
Patnik je. Borac je.
1002
01:26:43,120 --> 01:26:45,122
Baš kao ti.
1003
01:26:48,291 --> 01:26:52,504
Da ga možeš
pitati, što bi rekao?
1004
01:26:52,671 --> 01:26:57,175
Mislim da mu nije
ostala nikakva borba.
1005
01:26:57,342 --> 01:27:01,346
Nazvat ću te. Volim te.
1006
01:27:02,764 --> 01:27:07,811
Doktor kaže da je vrijeme, pa imate
nekoliko minuta da se pozdravite.
1007
01:27:16,486 --> 01:27:18,572
Arthure...
1008
01:27:19,823 --> 01:27:23,994
Ne želim da te više
boli, prijatelju.
1009
01:27:25,078 --> 01:27:28,623
Toliko si toga prošao.
1010
01:27:30,709 --> 01:27:34,254
I učinio si više za mene
nego što ćeš ikada znati.
1011
01:27:36,423 --> 01:27:39,176
Sada odlaziš kao kralj, u redu?
1012
01:27:39,342 --> 01:27:41,595
U redu je.
1013
01:27:41,887 --> 01:27:44,639
Arthure, moraš mi reći.
1014
01:27:44,806 --> 01:27:47,684
Želiš li da te pustim?
1015
01:27:56,818 --> 01:28:00,447
I ja ću se boriti, u redu?
Borit ćemo se zajedno.
1016
01:28:00,614 --> 01:28:04,117
Odvest ću te kući,
u redu? Idemo kući.
1017
01:28:04,284 --> 01:28:08,872
Moram ga odmah odvesti odavde.
Odvest ću te kući, u redu?
1018
01:28:14,544 --> 01:28:17,422
Pazi gdje hodaš, prijatelju.
1019
01:28:18,924 --> 01:28:23,303
Hej, u redu je, prijatelju.
Što je bilo? Hej. U redu je.
1020
01:28:23,470 --> 01:28:26,264
Idemo samo malo
odspavati za sutra.
1021
01:28:26,431 --> 01:28:30,435
U redu? Treba nam
obojici. Dođi. U redu je.
1022
01:28:30,644 --> 01:28:32,562
Što je? Hej.
1023
01:28:34,856 --> 01:28:38,401
Što je? Bojiš li se ući unutra?
1024
01:28:40,695 --> 01:28:45,951
Sigurno je, toplo
i lijepo. Obećavam.
1025
01:28:46,117 --> 01:28:52,833
Bože moj. U redu. Gdje
želiš ići spavati? Idemo.
1026
01:28:52,999 --> 01:28:56,336
Naći ćemo gdje
da malo prilegnemo.
1027
01:28:56,503 --> 01:28:59,047
Ne znaš što
propuštaš, prijatelju.
1028
01:29:04,052 --> 01:29:06,972
Morat ćemo negdje odsjesti.
1029
01:29:07,138 --> 01:29:10,517
Gdje želiš ići? Ha?
1030
01:29:12,686 --> 01:29:14,855
Bože. Napokon.
1031
01:29:15,021 --> 01:29:17,232
U redu. Dođi.
1032
01:29:27,784 --> 01:29:33,039
Potrošio sam cijelu svoju
ušteđevinu za tu hotelsku sobu.
1033
01:29:33,206 --> 01:29:35,667
Nisam osoba za pse.
1034
01:29:35,834 --> 01:29:38,712
Nikada nisam imao
ni kućnog ljubimca.
1035
01:29:42,382 --> 01:29:43,884
Da.
1036
01:29:53,894 --> 01:29:59,065
Hej, Michael. Michael, hej!
Posvuda sam te tražio, čovječe.
1037
01:29:59,232 --> 01:30:03,194
Moramo uhvatiti zrakoplov. Ne
mogu vjerovati da si spavao ovdje.
1038
01:30:03,361 --> 01:30:05,196
Ne bih to nazvao "spavanjem".
1039
01:30:05,363 --> 01:30:07,782
Možeš spavati u zrakoplovu.
Hajde, moramo ići.
1040
01:30:07,949 --> 01:30:10,869
Jesi li dobro, dečko?
U redu. U redu je.
1041
01:30:12,162 --> 01:30:15,832
Jesi li dobro?
-Pa, bio sam i bolje.
1042
01:30:15,999 --> 01:30:18,627
Kako je on? -Nije dobro.
1043
01:30:25,216 --> 01:30:28,720
U redu je. Dođi. Dođi.
1044
01:30:36,895 --> 01:30:40,106
Podržavamo te, Michael!
1045
01:30:41,816 --> 01:30:44,444
Vi ljudi ste ovo napravili?
-Svi smo ovo napravili.
1046
01:30:44,611 --> 01:30:48,615
Hvala vam. -Bravo,
Michael. -Hvala vam, ljudi.
1047
01:30:50,241 --> 01:30:52,452
Naprijed, Michael.
1048
01:31:11,346 --> 01:31:15,642
Hvala što ste nas pozvali.
-Drago nam je što možemo pomoći.
1049
01:31:15,809 --> 01:31:17,644
Imaš li novinare sa sobom?
1050
01:31:17,936 --> 01:31:20,981
Pa da. Pobijedili smo, zar
ne? Svatko voli pobjednika.
1051
01:31:21,147 --> 01:31:24,150
Moj Bože. Nikada
se ne mijenjaš.
1052
01:31:26,069 --> 01:31:29,823
Mogu li te pitati nešto?
-Znam što ćeš me pitati.
1053
01:31:29,990 --> 01:31:35,912
A odgovor je ne. Nema šanse da
bismo te pobijedili na tom veslanju.
1054
01:31:36,079 --> 01:31:38,999
Mislim, tu utrku
ste trebali pobijediti.
1055
01:31:39,165 --> 01:31:42,669
Čestitam, stari prijatelju.
1056
01:31:44,212 --> 01:31:46,548
Ako ti to nešto znači.
1057
01:31:46,715 --> 01:31:50,885
Dijelio bih ruksak s
tobom svaki dan, Chik.
1058
01:31:55,807 --> 01:32:00,395
Odvedimo ga odavde
i popijmo to pivo.
1059
01:32:03,940 --> 01:32:06,985
Hej. Osmijeh! Uživo ste.
1060
01:32:22,584 --> 01:32:25,336
Dolazim kući, dušo! Tako.
1061
01:32:25,503 --> 01:32:28,089
Odmah se odjavljujem.
1062
01:32:28,256 --> 01:32:34,929
Ostanite u kontaktu. Uvjerite se
da vam se sviđa i pretplatite se.
1063
01:32:41,644 --> 01:32:44,105
Što je... Što je to?
1064
01:32:44,272 --> 01:32:47,609
Ne mogu ga staviti u to. -Misliš
li da će sjediti u prvom razredu?
1065
01:32:47,776 --> 01:32:50,278
U kavez ili ne leti.
-Ne, ne. Ne razumiješ.
1066
01:32:50,445 --> 01:32:53,865
Ne može ući u taj kavez. Nije
htio ući ni u moju hotelsku sobu.
1067
01:32:54,032 --> 01:32:58,119
Bio je prestravljen ulaskom u zračnu
luku. Ovaj pas nije takav pas, u redu?
1068
01:32:58,286 --> 01:33:00,497
Ne mogu ga strpati u
taj kavez da umre sam.
1069
01:33:00,663 --> 01:33:03,124
Umrijet će u tom jebenom
kavezu! Neću ga unutra.
1070
01:33:03,291 --> 01:33:05,710
Pas ili ulazi u kavez,
ili ne ulazi u zrakoplov.
1071
01:33:05,877 --> 01:33:07,962
Ne, molim vas. Nije
mu dobro. U redu?
1072
01:33:08,129 --> 01:33:10,173
Šest sati u dnu
zrakoplova će ga ubiti.
1073
01:33:10,381 --> 01:33:13,718
Samo radim svoj
posao, gospodine.
1074
01:33:18,515 --> 01:33:22,769
Dođi ovamo, prijatelju.
Pogledaj me, prijatelju.
1075
01:33:22,977 --> 01:33:26,773
Trebam te da budeš
dobro. U redu? Trebam...
1076
01:33:26,940 --> 01:33:29,150
Molim te. Trebam
da budeš dobro.
1077
01:33:29,359 --> 01:33:34,697
Molim te. Bit ću tamo,
čekati te čim siđeš, u redu?
1078
01:33:34,864 --> 01:33:39,494
Bit ću tamo. Bit
ćeš dobro. U redu?
1079
01:33:39,661 --> 01:33:45,667
U redu. U redu, hajde.
U redu je. Samo naprijed.
1080
01:33:48,586 --> 01:33:53,466
Arthure. Arthure. Obećavam
ti da ću biti tamo, u redu?
1081
01:33:53,675 --> 01:33:56,678
Budi jak za mene još jednom.
1082
01:33:56,845 --> 01:34:02,183
Bit ću tamo. U redu? Budi
oprezan s njim, molim te.
1083
01:34:14,529 --> 01:34:16,531
Ispričajte me.
1084
01:34:17,574 --> 01:34:19,576
Ispričajte me. Oprostite.
1085
01:34:22,412 --> 01:34:24,414
Ovdje negdje.
1086
01:34:26,332 --> 01:34:30,461
Nije se pomaknuo
otkako je došao ovamo.
1087
01:34:30,628 --> 01:34:33,631
Hej. Tu sam,
prijatelju. U redu.
1088
01:34:33,798 --> 01:34:36,467
Tu sam. Izvući ću te od tamo.
1089
01:34:36,634 --> 01:34:38,845
Izvući ću te od tamo, u redu?
1090
01:34:39,012 --> 01:34:42,599
U redu, hajde. Izvući
ću te. Dođi ovamo.
1091
01:34:42,765 --> 01:34:48,897
Nikada nisam vidjela
ovako nešto. -Evo ih.
1092
01:34:49,063 --> 01:34:52,025
Eno ga! -Michael. -Eno tata.
1093
01:34:52,233 --> 01:34:55,320
Hej, Michael! Hoće li
Arthur biti dobro? -Eno ga.
1094
01:34:55,486 --> 01:34:57,780
Slušaj, ovo je Susan,
veterinarka iz klinike.
1095
01:34:57,947 --> 01:35:01,826
Hoće li on biti dobro?
-Da, da. Naravno, dušo.
1096
01:35:12,837 --> 01:35:14,464
Hajde.
1097
01:35:24,849 --> 01:35:28,269
Svi znaju za njega. Ludo je.
1098
01:35:28,436 --> 01:35:31,689
Znaš da su ljudi
slali novac za pomoć?
1099
01:35:32,023 --> 01:35:35,860
Stvarno? -Da. Tisuće
dolara do sada. -O, Bože.
1100
01:35:36,027 --> 01:35:38,738
Trebat će nam.
1101
01:35:38,905 --> 01:35:44,661
Imamo još jedna usta za hraniti.
-Par ćufti i zadovoljan je.
1102
01:35:44,827 --> 01:35:47,455
Ne takva usta.
1103
01:35:49,582 --> 01:35:51,918
Ti si...? Ne.
1104
01:35:52,085 --> 01:35:55,505
Da, saznala sam prije par
dana. -Zašto mi nisi rekla?
1105
01:35:55,672 --> 01:35:59,926
Čuvala sam vijest. -Za što?
-Ako ti zatrebaju dobre vijesti.
1106
01:36:01,261 --> 01:36:04,806
Znaš da ćeš biti...
-Michael. -Što? Što je?
1107
01:36:04,973 --> 01:36:08,101
Trebamo tvoju pomoć. -Što?
1108
01:36:14,941 --> 01:36:17,860
Nismo sigurni hoće li uspjeti.
1109
01:36:18,069 --> 01:36:20,488
Mogu li ga dotaknuti?
-Da. Nježno.
1110
01:36:20,655 --> 01:36:22,156
Hej, hej!
1111
01:36:23,408 --> 01:36:25,368
Arthure.
1112
01:36:27,662 --> 01:36:32,000
Arthure, ovdje sam,
prijatelju. Tu sam.
1113
01:36:32,166 --> 01:36:34,752
U redu je. Hej.
1114
01:36:35,795 --> 01:36:37,630
Hej. Da.
1115
01:36:39,966 --> 01:36:46,764
Zajedno smo ovdje. Hej. Imat
ćeš još jednog brata ili sestru.
1116
01:36:46,931 --> 01:36:48,891
Da. Da.
1117
01:36:53,521 --> 01:36:55,398
Arthure.
1118
01:36:59,527 --> 01:37:01,362
Prijatelju.
1119
01:37:11,122 --> 01:37:15,793
18 MJESECI KASNIJE
1120
01:37:26,262 --> 01:37:28,264
Hajde, dečko.
1121
01:37:33,394 --> 01:37:35,021
Dođi.
1122
01:38:31,244 --> 01:38:34,414
RAČUN ZA UPLATU NOVČANIH
PRILOGA POKRENUT U ARTHUROVO IME
1123
01:38:34,580 --> 01:38:38,042
PRIKUPIO JE DOVOLJNO NOVCA ZA
PLAĆANJE NJEGOVIH MEDICINSKIH TROŠKOVA
1124
01:38:38,209 --> 01:38:41,879
A OSTALO JE DOVOLJNO DA SE ARTHURU
KUPI JOŠ I NEKOLIKO MESNIH OKRUGLICA
1125
01:38:42,046 --> 01:38:45,407
ZAKLADA ARTHUR
NASTAVLJA PRIKUPLJATI NOVAC
1126
01:38:45,574 --> 01:38:48,902
ZA DOBROBIT ŽIVOTINJA
DILJEM SVIJETA
1127
01:39:15,572 --> 01:39:19,861
PREMA KNJIZI: ARTHUR: PAS KOJI
JE PREŠAO DŽUNGLU DA BI NAŠAO DOM
1128
01:39:20,361 --> 01:39:23,376
MIKAELA LINDNORDA
1129
01:39:26,549 --> 01:39:28,549
Prijevod: imrsi25 v2
1130
01:39:31,549 --> 01:39:35,549
Preuzeto sa www.titlovi.com