1
00:02:25,850 --> 00:02:45,850
Gendrolelek@gmail.com
Selamat Menonton, Jepara 3 Mei 2020
2
00:02:50,672 --> 00:02:52,961
- Siapa?
- Anwar Husein, psikolog.
3
00:02:53,039 --> 00:02:54,773
- Ingin menemui siapa?
- Ripper Ravi.
4
00:03:01,107 --> 00:03:03,193
- Anwar Husein.
- Oh! Kepala sudah informasikan.
5
00:03:06,756 --> 00:03:08,146
Ponsel dan barang lain?
6
00:03:08,420 --> 00:03:09,771
Saya tinggal di mobil.
7
00:03:10,896 --> 00:03:12,201
Pak Anwar, salam.
8
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
- Apa kabar?
- Semua baik.
9
00:03:13,795 --> 00:03:15,294
Pak, saya akan antar.
10
00:03:16,053 --> 00:03:17,998
Ripper Ravi dihukum gantung
minggu depan.
11
00:03:18,264 --> 00:03:20,779
Pengajuan grasi harus disahkan
presiden sebelum itu.
12
00:03:20,920 --> 00:03:22,201
Paling juga ditolak.
13
00:03:22,881 --> 00:03:24,662
Dia lakukan 14 pembunuhan 'kan?
14
00:03:25,412 --> 00:03:28,560
Dia menolak saat ditanya ingin bicara
dengan siapa untuk terakhir kalinya.
15
00:03:28,967 --> 00:03:30,716
Tiba-tiba dia bilang ingin
bicara dengan anda.
16
00:03:31,693 --> 00:03:33,865
Kenapa mau bicara dengan
orang seperti itu, Pak?
17
00:03:34,693 --> 00:03:37,200
Klien kami memang orang-orang dengan
kondisi mental berbeda 'kan?
18
00:03:37,664 --> 00:03:40,007
Saat datang 2-3 kali kemarin,
dia tidak mau menemuiku.
19
00:03:40,062 --> 00:03:41,913
- Ya.
- Kali ini saya beruntung dia mau.
20
00:03:43,008 --> 00:03:44,538
Pak, silahkan ke ruang tunggu.
21
00:03:44,562 --> 00:03:45,921
- Saya akan membawanya.
- Baiklah.
22
00:04:00,392 --> 00:04:02,071
- Salam, Pak Anwar.
- Salam, Ravi.
23
00:04:02,134 --> 00:04:04,493
- Duduklah.
- Pak, tolong selesaikan secepatnya.
24
00:04:04,689 --> 00:04:06,555
Jika butuh sesuatu, saya ada diluar.
25
00:04:08,408 --> 00:04:12,837
Pak, anak-anak bilang Susu Avil
tersedia di toko depan penjara.
26
00:04:19,791 --> 00:04:22,728
Anda yang paling sering
mengunjungiku, Pak.
27
00:04:23,603 --> 00:04:26,712
Karena itu saya ingin
membantumu sebelum mati.
28
00:04:26,986 --> 00:04:28,321
Apa yang ingin anda ketahui?
29
00:04:28,455 --> 00:04:30,399
Silahkan tanya apa saja.
30
00:04:32,541 --> 00:04:34,243
Aku ingin tahu segalanya tentangmu, Ravi.
31
00:04:35,622 --> 00:04:36,887
Hidupmu...
32
00:04:37,333 --> 00:04:39,090
Masalah kejiwaan yang kau hadapi...
33
00:04:39,786 --> 00:04:40,786
Semuanya.
34
00:04:41,810 --> 00:04:42,864
Ceritakan dari awal.
35
00:04:44,653 --> 00:04:48,762
Jangan berpikir saya mengkoreksi anda yang
berpengalaman dalam hal psikologi.
36
00:04:49,091 --> 00:04:50,091
Anda salah paham, Pak.
37
00:04:50,810 --> 00:04:55,301
Orang memanggiku Ripper atau pria kejam
dan saya tidak punya masalah kejiwaan.
38
00:04:56,388 --> 00:04:57,388
Ini Kesenangan!
39
00:04:58,572 --> 00:05:00,283
Sebutannya dalam bhs. Inggris...
40
00:05:01,846 --> 00:05:02,846
Ya. Ecstasy!
41
00:05:05,087 --> 00:05:07,106
Ketika memukul kepala orang dengan palu,
42
00:05:08,072 --> 00:05:09,884
terdengar bunyi retakan tengkoraknya, Pak.
43
00:05:11,502 --> 00:05:14,580
Begitu juga saat mendengar
ratapan dari orang-orang.
44
00:05:23,845 --> 00:05:24,845
Ceritakan sisanya.
45
00:05:25,415 --> 00:05:27,212
Masa kecil kami menyenangkan, Pak.
46
00:05:28,439 --> 00:05:30,345
Ayah bekerja di pabrik ban.
47
00:05:30,775 --> 00:05:32,376
Ibu meninggal waktu kami kecil.
48
00:05:32,806 --> 00:05:34,048
Kami tiga bersaudara.
49
00:05:35,126 --> 00:05:36,126
Dulu sangat menyenangkan.
50
00:05:36,736 --> 00:05:37,736
Berantem satu sama lain...
51
00:05:38,845 --> 00:05:39,845
Berenang...
52
00:05:39,978 --> 00:05:40,978
Semuanya!
53
00:06:12,497 --> 00:06:13,497
Tarik nafas.
54
00:06:14,787 --> 00:06:15,787
Keluarkan.
55
00:06:16,302 --> 00:06:17,786
Tarik nafas...pelan-pelan.
56
00:06:17,856 --> 00:06:18,856
Keluarkan.
57
00:06:20,090 --> 00:06:21,090
Baik.
58
00:06:21,989 --> 00:06:24,340
James, ini tehnik darurat sementara.
59
00:06:24,638 --> 00:06:27,442
Lain kali sebelum ketakutan
karena serangan panik,
60
00:06:27,638 --> 00:06:28,887
kendalikan nafasmu.
61
00:06:29,341 --> 00:06:31,520
Anda harus selalu bawa
kantung seperti ini.
62
00:06:31,645 --> 00:06:34,106
Tiup dan fokus pada nafasmu.
63
00:06:34,505 --> 00:06:36,598
Detak jantung akan menurun
dan kembali normal.
64
00:06:37,278 --> 00:06:40,645
Kita bisa kendalikan kecemasan seperti itu
tanpa harus kena serangan panik.
65
00:06:41,270 --> 00:06:42,778
Awalnya akan sulit.
66
00:06:42,888 --> 00:06:43,888
Jangan pedulikan itu.
67
00:06:44,505 --> 00:06:46,778
Untuk saat ini anda tidak perlu
obat apapun.
68
00:06:47,122 --> 00:06:48,122
Oke?
69
00:06:50,809 --> 00:06:54,617
Gurunya bilang namanya bermakna
Samskruti [tradisi].
70
00:06:54,852 --> 00:06:57,531
Membantah guru, berkelahi...
71
00:06:57,602 --> 00:06:59,062
Itu semua tradisinya.
72
00:07:00,070 --> 00:07:02,421
Itu sebabnya disebut anak-anak,
benar 'kan Fatimah?
73
00:07:03,427 --> 00:07:04,427
Ya, benar.
74
00:07:04,701 --> 00:07:06,270
- Benar, sayang?
- Ya.
75
00:07:09,208 --> 00:07:10,747
Lihat senyumnya!
76
00:07:11,474 --> 00:07:12,856
- Anileta...
- Anwar...
77
00:07:13,068 --> 00:07:14,513
Bisa bertemu besok malam?
78
00:07:14,677 --> 00:07:16,122
- Besok malam?
- Ya.
79
00:07:16,247 --> 00:07:17,380
- Oke.
- Selamat malam.
80
00:07:17,521 --> 00:07:18,521
Oke.
Selamat malam.
81
00:07:19,286 --> 00:07:20,286
Anwar...
82
00:07:20,365 --> 00:07:24,028
Jika kamu ingin jabatan resmi
konsultan kriminologi...
83
00:07:24,145 --> 00:07:26,168
ini semua persyaratan dari departemen.
84
00:07:26,904 --> 00:07:29,308
Dan terlepas dari S2 psikologi
yang kamu miliki,
85
00:07:29,333 --> 00:07:32,138
Kamu juga harus dapatkan diploma
kriminologi dari lembaga terkemuka.
86
00:07:32,583 --> 00:07:36,848
Karena kamu telah melewati batas usia PSC,
aku tidak tahu dimana harus menempatkanmu.
87
00:07:37,269 --> 00:07:42,082
Aku sudah masukkan kamu sebagai
konsultan kriminologi di kepolisian Kochi.
88
00:07:42,121 --> 00:07:43,238
Sudah tahu 'kan?
89
00:07:43,512 --> 00:07:45,463
Jadi kamu juga dapat bantuan kecil, Anileta...
90
00:07:45,520 --> 00:07:46,848
Maksudku 'Pak'.
91
00:07:47,388 --> 00:07:51,317
Dan...aku sedang persiapkan PhD yang
lebih besar daripada diploma ini.
92
00:07:51,481 --> 00:07:55,098
Untuk itu, aku butuh pengalaman
nyata dengan datang ke TKP.
93
00:07:55,309 --> 00:07:59,716
Aku diam karena kamu manfaatkan
persahabatan kita untuk hal baik.
94
00:08:00,317 --> 00:08:03,176
Silahkan dapatkan PhD-mu.
Nanti kita lihat.
95
00:08:04,622 --> 00:08:06,996
Kalau sangat tertarik menyelidiki kasus...
96
00:08:07,036 --> 00:08:10,504
kenapa tidak menutup klinik
dan buka biro detektif?
97
00:08:11,653 --> 00:08:13,223
Aku akan mengaturnya perlahan.
98
00:08:13,364 --> 00:08:14,418
Kita bisa...
99
00:08:15,239 --> 00:08:18,911
ke apartemenku, minum dan
diskusikan hal ini dengan lebih rinci.
100
00:08:19,091 --> 00:08:20,091
Bagaimana?
101
00:08:20,116 --> 00:08:21,116
Baiklah.
102
00:08:21,224 --> 00:08:24,114
- Ini soal kerjaan 'kan?
- Ya, benar!
103
00:08:26,341 --> 00:08:27,341
Kang sopir...
104
00:08:27,395 --> 00:08:28,903
jika ada toko berhentilah.
105
00:08:28,928 --> 00:08:29,928
Aku butuh merokok.
106
00:08:30,638 --> 00:08:32,426
Jika di rumah, istriku tidak akan izinkan.
107
00:08:32,575 --> 00:08:33,575
Begitulah, Pak.
108
00:08:33,895 --> 00:08:35,840
Jika merokok di rumah,
keluarga menghardik kita.
109
00:08:35,989 --> 00:08:38,051
Jika di luar, polisi yang menghardik.
110
00:08:38,302 --> 00:08:40,200
Perokok yang malang!
111
00:08:40,809 --> 00:08:43,700
Pemerintah juga menarik uang pajak...
112
00:08:43,725 --> 00:08:45,848
dari rokok yang membakar paru-paru kita.
113
00:09:01,006 --> 00:09:02,075
Caesar!
114
00:09:08,698 --> 00:09:14,448
Waspadai Ides of March, Caesar!
[ Hari pembunuhan Julius Caesar pada 15 Maret tahun 44 SM ]
115
00:09:14,683 --> 00:09:15,683
Wow!
116
00:09:16,417 --> 00:09:18,487
Kamu bicara bhs. Inggris dengan baik!
117
00:09:18,542 --> 00:09:20,581
- Itupun soal Julius Caesar!
- Ya! Ya!
118
00:09:21,823 --> 00:09:22,823
Ya sudah.
119
00:09:24,018 --> 00:09:25,018
Ini untuk minum teh.
120
00:09:26,792 --> 00:09:27,792
Besok!
121
00:09:29,644 --> 00:09:31,768
Tidur yang nyenyak malam ini, Caesar.
122
00:09:32,487 --> 00:09:34,729
Masa tidur nyenyakmu akan segera sirna.
123
00:09:35,690 --> 00:09:37,877
Malam tanpa tidurmu akan datang.
124
00:09:38,605 --> 00:09:40,745
Ketika tidak ada yang mampu...
125
00:09:41,026 --> 00:09:42,862
Ketika mereka tidak mampu...
126
00:09:43,417 --> 00:09:45,338
Malam-malam itu akan datang!
127
00:09:45,612 --> 00:09:47,948
Malam tanpa tidurmu akan datang!
128
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Anwar...
129
00:10:09,359 --> 00:10:10,539
Anwar sayang!
130
00:10:10,766 --> 00:10:12,907
Hanya karena orang gila mengoceh,
131
00:10:12,931 --> 00:10:14,571
kenapa sampai tidak bisa tidur?
132
00:10:16,102 --> 00:10:17,102
Tidak, Fatimah.
133
00:10:18,251 --> 00:10:20,336
Itu bukan hanya ocehan orang gila.
134
00:10:21,782 --> 00:10:22,782
Aku merasa...
135
00:10:23,524 --> 00:10:25,344
akan terjadi banyak tragedi.
136
00:10:26,368 --> 00:10:27,571
Aku pastikan terjadi.
137
00:10:28,602 --> 00:10:30,180
Jika bicara hal ini lagi,
138
00:10:30,462 --> 00:10:33,720
aku akan bilang kamu berhalusinasi
dan orang gila itu cermin egomu...
139
00:10:33,745 --> 00:10:35,050
lalu mengirimmu ke RS. Jiwa.
140
00:10:36,876 --> 00:10:39,711
Kamu bukan hanya Caesar...
141
00:10:40,071 --> 00:10:41,617
tapi Macbeth yang berhalusinasi.
142
00:10:41,923 --> 00:10:43,151
Apa tidak ada kerjaan lain?
143
00:10:54,411 --> 00:10:58,773
Jangan khawatir tentang kekalahan
350 Rupee anda, Pak DSP.
144
00:10:58,864 --> 00:11:00,818
Besok kita bisa dapatkan kembali
dengan main remi.
145
00:11:00,843 --> 00:11:02,624
Hei! 350 sialan!
146
00:11:02,695 --> 00:11:04,702
Jangan sok karena menang
pertama kalinya dariku.
147
00:11:04,727 --> 00:11:08,046
Jika mau, Abraham Koshi ini bisa
dapatkan kembali 3500 besok.
148
00:11:08,071 --> 00:11:11,843
Hei! Jangan beritahu istrimu anda kalah.
149
00:11:11,868 --> 00:11:12,868
Aku tendang kau!
150
00:11:12,893 --> 00:11:16,102
Aku tahu bagaimana istrimu memukulmu
ketika anda pulang mabuk.
151
00:11:16,173 --> 00:11:18,914
- Akhirnya jadi polisi juga ya?
- Pergi! Pergi! Pergi!
152
00:11:18,939 --> 00:11:20,626
- Ya sudahlah.
- Selamat malam.
153
00:11:41,164 --> 00:11:42,225
Listrik padam?
154
00:12:07,062 --> 00:12:08,062
Siapa itu?
155
00:12:09,499 --> 00:12:10,499
Siapa?
156
00:12:12,366 --> 00:12:13,366
Polisi.
157
00:12:13,632 --> 00:12:14,632
Siapa?
158
00:12:20,332 --> 00:12:21,932
Halo?
159
00:12:40,232 --> 00:12:43,232
Ruang kontrol menjawab untuk
meneruskan pesan darurat.
160
00:12:43,432 --> 00:12:46,232
DSP Abraham Koshi dinyatakan
hilang dari kemarin.
161
00:12:46,786 --> 00:12:48,582
Jangan sembarangan ambil muatan lagi.
162
00:12:48,607 --> 00:12:52,153
Cheta, jangan kesana lagi.
Mereka berbahaya.
163
00:12:52,881 --> 00:12:55,577
- Sudah 1.5 minggu gaji kita belum dibayar.
- Kamu benar, Cheta.
164
00:12:55,639 --> 00:12:57,475
Nanti kita pikirkan cara lain.
165
00:12:57,522 --> 00:12:58,686
Pasti ada kerjaan lain.
166
00:12:58,866 --> 00:13:01,334
Itu benar, tapi kalau tidak dapat kerja...
167
00:13:01,506 --> 00:13:03,084
- Kita harus bilang apa...
- Cheta, berhenti.
168
00:13:03,717 --> 00:13:04,717
Apa itu?
169
00:13:06,383 --> 00:13:08,242
- Orang pingsan karena mabuk?
- Dia berdarah.
170
00:13:08,836 --> 00:13:10,609
Biar kulihat, siapa tahu teman kita.
171
00:13:11,274 --> 00:13:12,906
Cheta, jangan cari masalah.
172
00:13:12,930 --> 00:13:16,086
Kita bisa kena masalah,
ayo lapor supervisor saja.
173
00:13:19,055 --> 00:13:20,055
Pak Ganesh!
174
00:13:26,259 --> 00:13:29,227
Depresi adalah kondisi mental
yang sangat umum, Amrita.
175
00:13:30,470 --> 00:13:32,657
Bukankah kamu sudah pernah
bertanya soal ini?
176
00:13:33,126 --> 00:13:34,126
Kenapa?
177
00:13:34,626 --> 00:13:35,821
Karena kamu punya pikiran.
178
00:13:36,447 --> 00:13:39,344
Kamu bilang dirimu merasa
sedih tanpa alasan.
179
00:13:39,743 --> 00:13:42,727
Jadi seharusnya kamu tahu bahwa
tidak ada yang perlu disedihkan.
180
00:13:42,806 --> 00:13:43,806
Benar?
181
00:13:43,978 --> 00:13:45,157
Kamu punya pikiran yang hebat...
182
00:13:45,219 --> 00:13:48,360
dan tidak ada yang perlu disedihkan.
Jadi tidur yang nyenyak ya?
183
00:13:49,712 --> 00:13:51,126
Ada beberapa cara untuk itu.
184
00:13:51,431 --> 00:13:52,431
Aku akan memberitahumu.
185
00:13:53,222 --> 00:13:54,222
Sebentar.
186
00:13:56,277 --> 00:13:57,277
Ya, Anileta.
187
00:14:18,572 --> 00:14:20,969
Kalian ada berapa orang saat
temukan mayatnya?
188
00:14:21,367 --> 00:14:24,805
Saya, dia dan dua JCB operator, Pak.
189
00:14:24,876 --> 00:14:26,657
- Kalian semua sopir?
- Ya, Pak.
190
00:14:26,736 --> 00:14:29,548
Mata dan jantung Pak Koshi
telah dicabut, Pak.
191
00:14:36,981 --> 00:14:38,293
- Anwar...
- Pak.
192
00:14:38,528 --> 00:14:40,020
DSP Abraham Koshi.
193
00:14:40,247 --> 00:14:42,285
Pensiun 3-4 bulan lagi.
194
00:14:43,208 --> 00:14:46,621
Dia kabari istrinya akan pulang terlambat
karena bermain Remi di klub.
195
00:14:46,731 --> 00:14:50,027
Jadi istrinya hanya menyiapkan
makanan di meja lalu tidur.
196
00:14:50,598 --> 00:14:52,191
Keesokan harinya dia belum pulang.
197
00:14:52,301 --> 00:14:53,941
Istrinya agak panik.
198
00:14:54,036 --> 00:14:56,473
Dia coba telfon berkali-kali
tapi tidak dijawab.
199
00:14:56,512 --> 00:14:59,559
Pengantar susu yang temukan ponselnya.
200
00:14:59,669 --> 00:15:02,254
Dia temukan di jalan menuju rumah Koshi.
201
00:15:02,670 --> 00:15:07,592
Karena melihat foto keluarga pada screensaver ponsel,
dia lalu mengantarnya ke rumah Abraham Koshi.
202
00:15:08,303 --> 00:15:11,834
Lalu istrinya segera menghubungi
ruang kontrol.
203
00:15:12,076 --> 00:15:14,842
Dan beberapa waktu lalu para pekerja
di sini menemukan mayatnya.
204
00:15:16,709 --> 00:15:19,911
Aku menelfonmu karena berpikir bahwa ini bisa
menjadi pengalaman lapangan untukmu.
205
00:15:21,030 --> 00:15:22,249
- Pak...
- Apa statusnya?
206
00:15:22,796 --> 00:15:25,780
Kebanyakan disini para
pekerja kontrak, Pak.
207
00:15:26,233 --> 00:15:28,022
- Mereka sedang dimintai keterangan.
- Baiklah.
208
00:15:28,956 --> 00:15:31,369
Ada sesuatu?
Sidik jari atau apapun?
209
00:15:31,394 --> 00:15:32,394
Tidak ada, Pak.
210
00:15:32,419 --> 00:15:34,846
Kami sudah periksa TKP dengan seksama.
211
00:15:34,956 --> 00:15:37,221
- Tidak ada sidik jari, Pak.
- Tidak ada? - Tidak ada, Pak.
212
00:15:38,357 --> 00:15:40,775
- Dan kamu?
- Saya temukan beberapa item.
213
00:15:40,799 --> 00:15:43,149
Saya akan mengirimnya ke lab untuk
pemeriksaan lebih lanjut.
214
00:15:43,174 --> 00:15:44,665
Nanti saya serahkan laporannya.
215
00:15:44,971 --> 00:15:47,228
- Oke, lakukan secepatnya.
- Baik.
216
00:15:50,221 --> 00:15:53,424
Tugas tim forensik sudah selesai.
Kamu boleh masuk dan memeriksa.
217
00:15:55,260 --> 00:15:56,260
Masuklah!
218
00:16:17,169 --> 00:16:19,223
Dia semprotkan banyak parfum.
219
00:16:19,934 --> 00:16:22,395
Itu sebabnya tim anjing lacak tiada hasil.
220
00:16:25,598 --> 00:16:29,293
Tapi kenapa memilih lahan ini untuk
membuang mayatnya, Pak?
221
00:16:29,419 --> 00:16:30,871
Disini ada banyak pekerja 'kan?
222
00:16:32,176 --> 00:16:35,965
Mereka sengaja melakukan ini agar
mayatnya mudah ditemukan.
223
00:16:44,416 --> 00:16:53,579
‼ TENGAH MALAM KELIMA ‼
224
00:17:07,638 --> 00:17:10,583
Perkiraan kematian jam 6 kemarin pagi.
225
00:17:10,872 --> 00:17:12,966
Penyebab kematian karena
dicabutnya jantung.
226
00:17:13,138 --> 00:17:15,278
Kedua matanya juga dicabut sebelumnya.
227
00:17:15,701 --> 00:17:17,833
Korban masih hidup saat itu dilakukan.
228
00:17:17,919 --> 00:17:18,919
Kejam sekali.
229
00:17:19,810 --> 00:17:23,013
Ketika proses ini terjadi,
dia diikat dengan sesuatu.
230
00:17:23,716 --> 00:17:27,489
Selain itu tidak ditemukan tanda-tanda
bekas perlawanan di tubuhnya.
231
00:17:27,857 --> 00:17:29,536
Seluruh tubuhnya disemprot parfum.
232
00:17:29,622 --> 00:17:31,325
Ini analisa utama.
233
00:17:31,576 --> 00:17:33,935
Sisanya saya beritahu setelah
pemeriksaan cairan tubuh.
234
00:17:43,546 --> 00:17:44,546
Temukan sesuatu, Anil?
235
00:17:45,319 --> 00:17:47,288
Komisaris telah meminta laporan.
236
00:17:47,312 --> 00:17:49,920
Kita bisa berikan laporannya, Bu.
Forensik akan segera berikan hasilnya.
237
00:17:51,710 --> 00:17:52,710
Siapa dia?
238
00:17:53,351 --> 00:17:54,708
Dia... ini...
239
00:17:54,733 --> 00:17:58,653
Dia konsultan kriminologi yang membantu
kami saat ada kasus seperti ini, Bu.
240
00:17:58,724 --> 00:17:59,724
Anwar Husein.
241
00:18:00,867 --> 00:18:02,351
Lanjutkan, Dokter.
Cepatlah.
242
00:18:02,398 --> 00:18:03,828
- Tentu, Bu.
- Ya, Bu.
243
00:18:07,109 --> 00:18:09,905
Forensik telah memeriksa tubuh
secara menyeluruh, Bu.
244
00:18:10,148 --> 00:18:13,632
Mereka tidak menemukan sehelai rambut atau
sidik jari yang bukan milik Abraham Koshi.
245
00:18:14,531 --> 00:18:15,929
Anwar, apa pendapatmu?
246
00:18:17,547 --> 00:18:21,296
Menurutku ini bukan kejahatan karena
ledakan kemarahan yang tiba-tiba.
247
00:18:21,805 --> 00:18:22,805
Penculikan terencana...
248
00:18:23,094 --> 00:18:26,210
Hanya mencabut mata dan hati
tanpa siksaan fisik lainnya.
249
00:18:26,820 --> 00:18:29,039
Emosi yang mendorong pelaku
mungkin balas dendam...
250
00:18:29,164 --> 00:18:30,531
atau gangguan kejiwaan!
251
00:18:31,328 --> 00:18:33,726
Saya tidak bisa bicara banyak
pada tahap awal ini, Bu.
252
00:18:36,084 --> 00:18:37,396
Bahkan firasatku juga sama.
253
00:18:38,795 --> 00:18:39,795
Oke.
254
00:18:39,820 --> 00:18:42,044
Cari tahu semua masa lalu korban.
255
00:18:42,279 --> 00:18:45,427
Kasus-kasus yang dia selidiki sebelumnya,
adanya kontroversi atau apapun itu.
256
00:18:45,521 --> 00:18:47,380
- Ya, Bu.
- Anil, kamu siapkan tim.
257
00:18:47,396 --> 00:18:48,396
Siap, Bu.
258
00:18:48,967 --> 00:18:50,662
Aku akan berdiskusi dengan Komisaris.
259
00:18:51,521 --> 00:18:52,521
Kalian lanjutkan.
260
00:18:53,162 --> 00:18:54,724
- Terimakasih, Bu.
- Baik, Bu.
261
00:18:54,967 --> 00:18:59,310
Pak, forensik tidak menemukan apapun yang dapat
menuntun kita pada pelaku maupun motifnya.
262
00:18:59,373 --> 00:19:00,373
Tim-mu bagaimana?
263
00:19:00,561 --> 00:19:05,833
ACP Anil Madawan dan 3 inspektur di bawahnya
berada di tim penyidik khusus.
264
00:19:06,068 --> 00:19:09,005
Kantor SIT berada di kantor ACP sendiri, Pak.
265
00:19:09,193 --> 00:19:11,841
Catherine, yang terbunuh adalah DSP.
266
00:19:12,225 --> 00:19:14,209
Jika tidak segera kamu selesaikan,
267
00:19:14,248 --> 00:19:16,505
dapat mempengaruhi mental
seluruh departemen.
268
00:19:16,529 --> 00:19:18,787
- Selesaikan apapun caranya.
- Pak.
269
00:19:19,021 --> 00:19:21,404
Apa Abraham Koshi punya musuh?
270
00:19:21,529 --> 00:19:22,912
Tidak, setahuku tidak ada.
271
00:19:32,058 --> 00:19:34,698
Perumahan bagus tapi tidak ada CCTV.
272
00:19:37,158 --> 00:19:41,189
Orang seperti Abraham Koshi ikut tanpa
perlawanan meninggalkan ponselnya...
273
00:19:41,955 --> 00:19:46,344
Bisa jadi dia diancam senjata
dan dibawa masuk mobil...
274
00:19:46,547 --> 00:19:49,250
atau dia dibunuh orang yang dia kenal.
275
00:19:50,157 --> 00:19:53,297
Tidak! Jika orang yang dia kenal,
ponselnya tidak akan ditinggal.
276
00:19:53,649 --> 00:19:56,929
Istri Pak Koshi dan temannya Alex
mengatakan hal yang sama.
277
00:19:58,117 --> 00:19:59,117
Pradip!
278
00:20:01,547 --> 00:20:02,757
Ada apa?
279
00:20:02,782 --> 00:20:04,773
Pak, tetangga bilang tidak melihat apapun.
280
00:20:04,867 --> 00:20:06,187
Terjadinya memang tengah malam.
281
00:20:06,391 --> 00:20:08,836
Dan kita juga tidak temukan jejak ban...
282
00:20:08,946 --> 00:20:10,976
untuk identifikasi kendaraan pelaku.
283
00:20:11,000 --> 00:20:12,711
Banyak kendaraan yang lewat sini.
284
00:20:12,736 --> 00:20:15,836
Kita akan tahu saat laporan
forensik datang, Pak.
285
00:20:16,141 --> 00:20:18,344
Adakah kemungkinan penggunaan kloroform?
286
00:20:18,571 --> 00:20:19,571
kloroform!
287
00:20:19,789 --> 00:20:20,945
Ada kemungkinan?
288
00:20:21,117 --> 00:20:22,703
Itu hanya terjadi di film, Pak.
289
00:20:23,219 --> 00:20:26,483
Dibutuhkan 30 detik hingga 1 menit
untuk kehilangan kesadaran,
290
00:20:26,508 --> 00:20:27,664
dia bisa melawan.
291
00:20:27,719 --> 00:20:29,453
Jika Abraham Koshi melawan,
292
00:20:29,860 --> 00:20:31,750
ruangan belajar anaknya sangat dekat 'kan?
293
00:20:31,930 --> 00:20:33,898
Mereka akan dengar suara
dan melihat kemari.
294
00:20:34,313 --> 00:20:39,217
Seseorang yang yakin bahwa Abraham Koshi
tidak akan melawan telah melakukan ini.
295
00:20:45,167 --> 00:20:47,064
Sesuatu tentang kasus ini tidak benar.
296
00:20:48,057 --> 00:20:49,197
Mungkin kita...
297
00:20:49,252 --> 00:20:52,752
Maksudku...mungkin karena ini kasus
profil tinggi pertama yang saya tangani.
298
00:20:53,510 --> 00:20:54,510
Omong kosong!
299
00:20:54,760 --> 00:20:57,064
Ini dilakukan oleh orang yang
dendam padanya.
300
00:20:57,151 --> 00:20:58,151
Lihat saja nanti.
301
00:20:58,823 --> 00:20:59,908
Anwar...
302
00:21:00,143 --> 00:21:01,674
habiskan minumanmu.
303
00:21:01,877 --> 00:21:03,541
Jangan paksa pikiranmu.
304
00:21:04,456 --> 00:21:06,572
Istri dan anakku akan pulang bulan depan.
305
00:21:06,667 --> 00:21:09,486
Setelah itu kita tidak akan bisa
lakukan ini lagi, benar 'kan?
306
00:21:09,745 --> 00:21:11,104
Sudahlah, Bung!
307
00:21:18,372 --> 00:21:21,302
Pemeriksaan organ dalam
dan cairan tubuh sudah selesai.
308
00:21:21,371 --> 00:21:25,394
Ditemukan Zolpidem dalam dosis besar
di tubuh Abraham Koshi.
309
00:21:25,724 --> 00:21:28,106
Ini obat bagi penderita sulit tidur.
310
00:21:28,138 --> 00:21:29,903
Abraham Koshi tidak punya kesulitan tidur.
311
00:21:30,060 --> 00:21:33,184
Aku sedang bicara dengan istrinya
saat dokter sampaikan itu.
312
00:21:33,263 --> 00:21:36,450
Istrinya bilang dia tidak
menggunakan obat apapun.
313
00:21:37,802 --> 00:21:39,966
Bagaimana jika dia gunakan tanpa
sepengetahuan istrinya?
314
00:21:42,140 --> 00:21:43,140
Mungkin juga.
315
00:21:44,234 --> 00:21:46,788
Anggap si pembunuh memberinya obat
tanpa sepengetahuan Koshi.
316
00:21:48,727 --> 00:21:52,015
Koshi tidak mungkin tidur di waktu atau
tempat yang dia inginkan, bukan?
317
00:21:53,313 --> 00:21:54,313
Itu masalah kalian.
318
00:21:54,360 --> 00:21:55,640
Saya hanya sampaikan temuan.
319
00:21:55,961 --> 00:21:57,359
Ini laporan akhirnya.
320
00:21:57,875 --> 00:21:58,875
Baik.
321
00:22:04,616 --> 00:22:07,358
Bu, dia perwira dengan catatan
prestasi yang luar biasa.
322
00:22:07,772 --> 00:22:11,248
Karena tidak bergeming atas pengaruh
dan ancaman dari banyak orang,
323
00:22:11,436 --> 00:22:13,616
dia dipindahkan 17 kali dalam karirnya.
324
00:22:14,241 --> 00:22:17,834
Kalau dicari pasti kita dapat menemukan
daftar orang yang ingin membunuhnya.
325
00:22:19,093 --> 00:22:21,686
Selain jejak pil tidur dalam tubuhnya...
326
00:22:21,702 --> 00:22:23,889
kita tidak punya petunjuk lain, Bu.
327
00:22:24,233 --> 00:22:28,413
Dan seperti kata Pradip, kita harus cari tahu
apa ada penjahat yang dendam padanya.
328
00:22:28,741 --> 00:22:30,170
Atau semacamnya.
329
00:22:35,170 --> 00:22:55,170
Diterjemahkan oleh: Gendrol89
https://subscene.com/u/1278503
330
00:23:21,847 --> 00:23:23,362
- Ya, Anwar.
- Anileta...
331
00:23:23,629 --> 00:23:25,698
Ini firasatku.
Dengarkan.
332
00:23:26,168 --> 00:23:29,808
Biasanya pembunuh yang telah melakukan
pembunuhan tanda tangan seperti itu,
333
00:23:29,833 --> 00:23:31,034
tidak berhenti dengan satu korban.
334
00:23:31,292 --> 00:23:33,690
Mereka bertambah semangat
selama tidak tertangkap.
335
00:23:34,066 --> 00:23:35,549
Kesenangan yang didapatkan
saat membunuh...
336
00:23:35,574 --> 00:23:37,183
Mereka akan terus lakukan
pembunuhan demi hal itu.
337
00:23:37,543 --> 00:23:40,886
Dalam kasus ini, sasaran utamanya
kemungkinan petugas polisi.
338
00:23:41,254 --> 00:23:42,254
Lakukan satu hal, Anileta.
339
00:23:42,448 --> 00:23:44,589
Nyatakan kode merah di departemen.
340
00:23:44,707 --> 00:23:46,511
Setidaknya secara internal di kota Kochi.
341
00:23:46,855 --> 00:23:48,230
Anwar...
342
00:23:48,816 --> 00:23:51,816
Kalian para ahli kejiwaan punya masalah.
343
00:23:52,214 --> 00:23:55,206
Semua manusia kalian anggap pasien jiwa.
344
00:23:55,605 --> 00:23:59,761
Karena yang sakit mental itu
sebenarnya kalian.
345
00:24:00,488 --> 00:24:02,308
Tutup teleponnya, dasar edan!
346
00:24:02,379 --> 00:24:04,144
Biarkan aku tidur.
Tolong.
347
00:24:04,254 --> 00:24:05,386
Aniletta, aku...
348
00:24:23,169 --> 00:24:25,161
- Kami pergi nonton, Pak.
- Nonton? - Iya.
349
00:24:25,669 --> 00:24:27,052
Ya, Pak. Sumpah!
350
00:24:27,076 --> 00:24:28,566
Apa hubungan kalian berdua?
351
00:24:28,591 --> 00:24:30,044
Dia temanku, Pak.
352
00:24:30,091 --> 00:24:32,458
Jika surat-suratnya beres, lepaskan saja!
353
00:24:32,622 --> 00:24:35,216
Kita Polisi Kerala bukan polisi moral 'kan?
354
00:24:35,443 --> 00:24:36,958
Mau merampok uang mereka?
355
00:24:37,443 --> 00:24:40,231
Komandan pergi dengan ponselnya
tengah malam seperti biasa.
356
00:24:40,549 --> 00:24:42,161
Komandan sudah menikah 'kan?
357
00:24:42,201 --> 00:24:43,591
Dan istrinya segera pergi ke UEA.
358
00:24:43,669 --> 00:24:45,177
Jadi mereka punya banyak hal
untuk dibicarakan.
359
00:24:45,412 --> 00:24:47,325
- Siapa namamu?
- Samson.
360
00:24:47,802 --> 00:24:49,747
Dia memintaku datang besok
untuk urusan pinjaman.
361
00:24:50,099 --> 00:24:51,099
Tidak apa-apa.
362
00:24:51,693 --> 00:24:52,817
Mereka sudah tidur?
363
00:24:54,310 --> 00:24:55,310
Demam kamu bagaimana?
364
00:24:56,397 --> 00:24:57,397
Sudah mendingan?
365
00:24:58,335 --> 00:24:59,335
Oops.
366
00:25:00,186 --> 00:25:01,420
Listrik disini padam.
367
00:25:01,718 --> 00:25:03,358
Listrik di sana tidak padam 'kan?
368
00:25:05,871 --> 00:25:07,647
Nanti aku hubungi lagi.
Tutup Telfonnya.
369
00:25:19,678 --> 00:25:20,678
Siapa disitu?
370
00:25:22,037 --> 00:25:23,146
Apa kalian mabuk?
371
00:25:42,256 --> 00:25:43,796
Halo?
372
00:25:51,065 --> 00:25:52,237
Kemana perginya komandan?
373
00:25:52,963 --> 00:25:55,235
Apa dia nyasar ke Dubai?
374
00:25:55,260 --> 00:25:56,861
Hubungi ponselnya.
375
00:25:57,010 --> 00:25:59,111
Apa bisa?
Dia sibuk terus.
376
00:25:59,237 --> 00:26:00,237
Coba hubungi dia.
377
00:26:06,128 --> 00:26:07,346
Hei! Bukankah ini ponsel komandan?
378
00:26:10,620 --> 00:26:11,620
Kenapa tergeletak di sini?
379
00:26:11,917 --> 00:26:12,917
Kemana perginya?
380
00:26:14,027 --> 00:26:15,027
Pak, Manoj!
381
00:26:15,386 --> 00:26:16,628
-Pak, Manoj!
-Pak, Manoj!
382
00:26:18,206 --> 00:26:19,206
Pak, Manoj!
383
00:26:31,422 --> 00:26:32,422
Ya, Anil.
384
00:26:35,828 --> 00:26:36,828
Apa?
385
00:26:36,867 --> 00:26:38,648
- Sudah sekitar satu jam.
- Siapa yang tadinya di sini?
386
00:26:38,735 --> 00:26:40,539
Hanya saya dan dia.
387
00:26:40,564 --> 00:26:42,304
Beliau berjalan agak jauh
untuk menelepon.
388
00:26:42,391 --> 00:26:44,148
Ketika datang mencari,
kami temukan ponselnya.
389
00:26:44,203 --> 00:26:45,203
Ada ibu pimpinan.
390
00:26:46,328 --> 00:26:48,328
- Bu...
- Jelaskan padaku, Anil!
391
00:26:48,360 --> 00:26:51,179
Bu, sudah lebih dari satu jam
sejak dia hilang.
392
00:26:51,391 --> 00:26:53,758
Saya pikir dia berjalan kemari
untuk menelfon istrinya.
393
00:26:53,875 --> 00:26:56,398
- Dan?
- Ponselnya ditemukan di sekitar sini.
394
00:26:56,781 --> 00:26:59,641
- Sudah kami cari tapi belum berhasil.
- Ini ponselnya.
395
00:26:59,918 --> 00:27:01,597
Bu, saya pikir...
396
00:27:02,371 --> 00:27:05,120
Anil, siapkan semua inspektur di kota...
397
00:27:05,152 --> 00:27:06,760
- untuk panggilan konferensi.
- Baik, Bu.
398
00:27:06,785 --> 00:27:09,581
- Dan kita segera ke ruang kontrol.
- Baik, Bu.
399
00:27:17,531 --> 00:27:20,053
Semua siap. Kontrol.
Tiger memanggil.
400
00:27:20,451 --> 00:27:23,725
Polisi harus berjaga di semua daerah sepi.
401
00:27:24,397 --> 00:27:25,912
Tidak ada yang bertugas
atau tidak bertugas.
402
00:27:25,967 --> 00:27:29,303
Semua petugas polisi harus ditempatkan
di berbagai wilayah di kota.
403
00:27:35,117 --> 00:27:39,046
Dan jangan sampai dibiarkan mayat
dibuang dengan cara apapun.
404
00:27:39,398 --> 00:27:43,702
Bersamaan dengan itu, jika melihat bangunan atau
kendaraan yang mencurigakan, segera periksa.
405
00:27:46,967 --> 00:27:48,247
Alpha memanggil semua unit.
406
00:27:49,045 --> 00:27:50,935
Kita berurusan dengan penjahat
yang sangat berbahaya.
407
00:27:51,490 --> 00:27:56,247
Pastikan semua kamera CCTV milik
polisi dan lainnya tetap berfungsi.
408
00:27:56,474 --> 00:27:58,738
Pesan telah diteruskan ke semua stasiun.
409
00:27:58,763 --> 00:28:00,763
Dan harus ditindak lanjuti terus menerus.
410
00:28:01,021 --> 00:28:02,021
Ganti.
411
00:28:02,146 --> 00:28:04,669
Bu, saya sudah mengirim
15 polisi lagi untuk bertugas.
412
00:28:05,654 --> 00:28:06,654
Cepatlah, Anil.
413
00:28:06,701 --> 00:28:07,701
Ya, Bu.
414
00:28:20,323 --> 00:28:21,323
Lanjutkan saja!
415
00:28:28,618 --> 00:28:30,391
Semuanya kacau, Anil.
416
00:28:31,961 --> 00:28:32,961
Bu...
417
00:28:33,321 --> 00:28:35,375
Anwar menelepon saya malam itu.
418
00:28:36,391 --> 00:28:39,561
Dia bilang jika pembunuhnya tidak segera tertangkap,
akan ada lebih banyak pembunuhan...
419
00:28:39,586 --> 00:28:44,203
dan dia sarankan agar kita umumkan
kode merah di departemen secara internal.
420
00:28:44,524 --> 00:28:47,031
Tapi saya tidak menganggapnya serius, Bu.
421
00:28:48,467 --> 00:28:51,357
Siapa yang mau lewat tempat ini,
anjing saja tidak terlihat.
422
00:28:51,638 --> 00:28:55,318
DCP hanya membuat
waktu tidur kita terbuang percuma.
423
00:28:56,607 --> 00:28:58,919
Tapi Pak, bagaimana jika pelaku
berpikirnya juga seperti itu?
424
00:29:02,060 --> 00:29:03,599
Ada kendaraan datang, Pak.
425
00:29:10,750 --> 00:29:12,054
Mereka berhenti di situ.
426
00:29:12,180 --> 00:29:13,180
Ayo kita lihat!
427
00:29:14,795 --> 00:29:15,795
Kontrol P10...
428
00:29:16,194 --> 00:29:17,194
Mobil menjawab.
429
00:29:17,413 --> 00:29:19,881
Sebuah kendaraan melihat kami dan
berhenti di jalan Mahatma.
430
00:29:20,108 --> 00:29:21,709
Belum ada yang keluar.
431
00:29:21,811 --> 00:29:22,811
Ganti.
432
00:29:24,481 --> 00:29:26,355
Lekas kirim bantuan. Cepat!
433
00:29:26,599 --> 00:29:27,716
Alpha 3 menjawab.
434
00:29:27,810 --> 00:29:30,325
CRV 3 segera meluncur ke jalan Mahatma.
435
00:29:30,388 --> 00:29:32,724
Segera periksa kendaraan tersebut.
436
00:29:38,474 --> 00:29:39,716
Mereka mau kembali!
437
00:29:40,170 --> 00:29:41,170
Hei!
438
00:29:41,287 --> 00:29:43,560
Hei! Berhenti!
Hentikan kendaraannya!
439
00:29:43,623 --> 00:29:45,068
Berhenti, kataku!
440
00:29:45,396 --> 00:29:47,279
Hentikan kendaraannya!
441
00:29:47,803 --> 00:29:49,505
Berhenti!
Hei!
442
00:29:49,646 --> 00:29:52,294
Mau kemana?
Membodohi polisi?
443
00:29:52,326 --> 00:29:53,326
Turun!
444
00:29:59,355 --> 00:30:01,519
Ini paket ganja.
445
00:30:03,027 --> 00:30:04,745
Kontrol P 10.
Mobil menjawab.
446
00:30:04,910 --> 00:30:06,472
Mereka mengangkut ganja.
447
00:30:07,457 --> 00:30:10,027
Mungkin mereka berencana untuk
selundupkan melalui Vipin.
448
00:30:31,946 --> 00:30:32,946
Teh, Pak.
449
00:30:33,274 --> 00:30:35,648
- Berikan saja pada Ibu.
- Baik, Pak.
450
00:30:43,325 --> 00:30:44,325
Teh, Bu.
451
00:30:53,904 --> 00:30:55,997
Semua siap, kontrol.
Tiger menjawab.
452
00:30:57,763 --> 00:30:58,787
Kerja bagus, kawan!
453
00:30:59,342 --> 00:31:01,333
Pembunuhnya sampai saat ini...
454
00:31:01,490 --> 00:31:02,490
Maksudku seperti sebelumnya...
455
00:31:02,670 --> 00:31:04,326
belum bisa membuang mayatnya.
456
00:31:04,599 --> 00:31:06,919
Jika upaya itu mereka lakukan
kita akan mengetahuinya.
457
00:31:07,326 --> 00:31:10,083
Jam tugas untuk semua orang 24 jam.
458
00:31:10,239 --> 00:31:11,935
Pembaruan berikutnya dalam 2 jam.
459
00:31:13,870 --> 00:31:18,245
Pak, apakah ada hubungan langsung antara
kreativitas dan kelainan psikologis?
460
00:31:20,206 --> 00:31:22,362
William Shakespeare.
Abraham Lincoln.
461
00:31:23,566 --> 00:31:27,323
Dikatakan bahwa para genius semacam
itu juga memiliki kelainan.
462
00:31:27,620 --> 00:31:29,784
Tapi jika bilang setiap orang kreatif...
463
00:31:30,081 --> 00:31:33,940
memiliki penyimpangan intelektual atau
emosional, tidak sepenuhnya benar.
464
00:31:34,034 --> 00:31:35,034
Sebagai contoh...
465
00:31:35,316 --> 00:31:37,409
Saya sama sekali tidak kreatif.
466
00:31:37,745 --> 00:31:44,182
Guru kalian dan istriku, Bu Fatimah menuduhku
mudah mengalami perubahan suasana hati!
467
00:31:44,839 --> 00:31:48,075
Jadi sekarang kita tidak bisa
katakan secara meyakinkan...
468
00:31:48,100 --> 00:31:51,487
bahwa ada beberapa hubungan langsung
antara kreativitas dan kelainan.
469
00:32:11,918 --> 00:32:13,408
Pagi-pagi sudah dapat laporan?
470
00:32:13,463 --> 00:32:14,463
Selamat pagi!
471
00:32:54,494 --> 00:32:59,134
Untuk mempelajari lebih lanjut tentang topik ini,
saya sarankan jangan buku karya penulis luar.
472
00:32:59,471 --> 00:33:03,322
Tapi buku karya Dr. Benjamin Louis,
penulis India dari Malayam.
473
00:33:04,119 --> 00:33:08,009
Karena studi kasus dan contoh yang dia
tulis sedikit lebih terlokalisasi.
474
00:33:08,034 --> 00:33:09,251
Mudah dicari hubungannya.
475
00:33:09,276 --> 00:33:11,931
Jadi, ingatlah namanya.
Dr. Benjamin Louis.
476
00:33:12,112 --> 00:33:13,112
Sebentar.
477
00:33:15,401 --> 00:33:16,401
Halo?
478
00:33:20,619 --> 00:33:21,619
Ada apa?
479
00:33:22,814 --> 00:33:23,814
Apa?
480
00:33:24,142 --> 00:33:25,142
Baik.
481
00:33:27,157 --> 00:33:29,173
Maaf, saya harus pergi.
Ada urusan mendesak.
482
00:33:30,337 --> 00:33:31,992
Kita bisa lanjutkan pada sesi berikutnya.
483
00:33:32,017 --> 00:33:34,282
Dan buku ini bisa didapat secara online.
484
00:33:34,330 --> 00:33:35,330
Selamat siang semuanya.
485
00:33:35,392 --> 00:33:37,314
- Ada apa?
- Bawakan laptop dan tasku, oke?
486
00:33:55,049 --> 00:33:56,049
Ya, Pak.
487
00:33:56,666 --> 00:33:58,673
Paulson sopir saya yang temukan, Pak.
488
00:33:59,463 --> 00:34:02,064
Mayatnya disemprot parfum
seperti sebelumnya.
489
00:34:02,096 --> 00:34:03,611
- Kapan mayatnya ditemukan?
- Pagi ini, Pak.
490
00:34:03,636 --> 00:34:04,636
Siapa tadi?
491
00:34:04,690 --> 00:34:06,236
Paulson sopir saya, Pak.
492
00:34:06,276 --> 00:34:07,924
Baik, Pak.
Nanti saya hubungi.
493
00:34:14,158 --> 00:34:15,158
- Anil...
- Siap, Bu...
494
00:34:15,361 --> 00:34:17,947
- Ya?
- Ada penjaga di depan kantor.
495
00:34:18,150 --> 00:34:20,587
Tidak ada yang peduli sisi belakang
karena ada kamera CCTV.
496
00:34:20,963 --> 00:34:22,220
Sudah saya cek 2 kali, Bu.
497
00:34:23,252 --> 00:34:25,884
- Arun, segera kirim mayatnya untuk autopsi.
- Baik, Bu.
498
00:34:25,908 --> 00:34:27,197
Cukup satu saja yang jaga.
499
00:34:27,338 --> 00:34:29,384
- Kumpulkan semua anggota tim di kantor.
- Baik, Bu.
500
00:34:29,424 --> 00:34:31,712
- Dapatkan semua rekaman CCTV.
- Baik, Bu.
501
00:34:37,665 --> 00:34:39,078
Anwar, aku rasa kamu benar.
502
00:34:40,852 --> 00:34:42,250
Kita punya pembunuh berantai.
503
00:34:44,321 --> 00:34:46,071
Pembunuh yang menargetkan polisi.
504
00:34:58,876 --> 00:35:01,344
Bu, saya belum sampaikan ini di TKP.
505
00:35:01,627 --> 00:35:04,142
Kami temukan keanehan saat
memeriksa rekaman.
506
00:35:04,205 --> 00:35:05,446
Keanehan apa?
507
00:35:05,525 --> 00:35:06,525
Putar lagi.
508
00:35:14,297 --> 00:35:16,078
Tidak ada gambar mayat yang dibuang?
509
00:35:16,649 --> 00:35:17,906
Periksa lagi tanggalnya, Preeti.
510
00:35:18,055 --> 00:35:19,820
Waktu dan tanggalnya sudah benar, Bu.
511
00:35:19,930 --> 00:35:22,875
Saya akan putar dari
server cloud CCTV sekali lagi.
512
00:35:41,032 --> 00:35:43,297
Apa ini?
Sulap yang mengakali CCTV?
513
00:35:43,735 --> 00:35:44,735
Ada apa?
514
00:35:45,156 --> 00:35:48,108
Seperti iluminati yang sering dibicarakan?
515
00:35:48,133 --> 00:35:49,133
Apa?
516
00:35:50,618 --> 00:35:51,618
Preti, hentikan!
517
00:35:52,102 --> 00:35:53,102
Mundur!
518
00:35:53,813 --> 00:35:55,031
Pukul 3 pagi.
519
00:35:59,595 --> 00:36:00,595
Tahan!
520
00:36:03,040 --> 00:36:04,040
Rahwana!
521
00:36:05,345 --> 00:36:06,345
Apa maksudmu?
522
00:36:08,573 --> 00:36:12,291
Patung Rahwana sedang diambil
untuk Festival kuil Dewi Shinta.
523
00:36:12,525 --> 00:36:15,399
Patung itu digunakan untuk festival...
524
00:36:15,424 --> 00:36:16,651
dan dibuat di Vipin.
525
00:36:16,736 --> 00:36:19,486
Mereka biasanya mengambil jalan pintas
untuk menghindari lalu lintas.
526
00:36:19,698 --> 00:36:20,698
Lalu?
527
00:36:21,315 --> 00:36:24,174
Bu, festivalnya sudah berlangsung 3 hari...
528
00:36:24,199 --> 00:36:25,574
dan berakhir dini hari ini.
529
00:36:25,599 --> 00:36:27,532
Patung ini diambil untuk itu.
530
00:36:27,602 --> 00:36:30,430
Artinya rekaman ini berasal dari
2 atau 3 hari sebelumnya.
531
00:36:30,455 --> 00:36:31,470
Saya yakin 100%.
532
00:36:31,502 --> 00:36:33,609
Bagaimana jika dibawa kembali
setelah festival?
533
00:36:33,948 --> 00:36:34,948
Tidak!
534
00:36:34,973 --> 00:36:38,847
Karena akhir festival adalah upacara
pembakaran patung Rahwana ini.
535
00:36:38,940 --> 00:36:41,361
Patungnya harus sudah di sana
3 hari sebelumnya.
536
00:36:42,268 --> 00:36:43,627
Apa maksudmu, Anwar?
537
00:36:44,581 --> 00:36:45,932
Saya pikir kita telah diretas.
538
00:36:46,885 --> 00:36:49,322
Seseorang telah merusak CCTV
dan mengubah visual.
539
00:36:52,699 --> 00:36:54,222
Temukan ahlinya!
540
00:36:54,840 --> 00:36:57,050
Preeti, cek apa yang dikatakan Anwar.
541
00:36:57,121 --> 00:36:58,121
Ya, Bu.
542
00:36:58,254 --> 00:36:59,254
Bu...
543
00:37:00,139 --> 00:37:02,404
kejadiannya sama seperti kemarin.
544
00:37:02,975 --> 00:37:04,115
Tanpa mata.
Tanpa jantung.
545
00:37:04,264 --> 00:37:05,418
Penyebab kematiannya sama.
546
00:37:05,443 --> 00:37:08,818
Tidak ada sidik jari yang
dapat diidentifikasi.
547
00:37:10,017 --> 00:37:11,974
Bahkan kandungan parfum
pada tubuh pun sama.
548
00:37:12,165 --> 00:37:13,165
Dan patung ini...
549
00:37:13,252 --> 00:37:14,252
dihapus bersih!
550
00:37:14,345 --> 00:37:15,532
Satu sidik jari pun tidak ada.
551
00:37:15,892 --> 00:37:16,892
Aneh!
552
00:37:18,244 --> 00:37:20,985
Tidak ada nama pematung
atau nama merek...tidak ada!
553
00:37:22,095 --> 00:37:24,243
Patung Dewi Hukum yang dibuat
sesuai pesanan.
554
00:37:26,661 --> 00:37:27,754
Ini aneh...
555
00:37:27,902 --> 00:37:29,160
pasti ada alasan lain.
556
00:37:32,590 --> 00:37:34,425
Mata patung dipahat dengan indah.
557
00:37:34,762 --> 00:37:36,934
Tanpa kain hitam yang menutupi mata...
558
00:37:36,980 --> 00:37:38,692
seperti patung pada umumnya.
559
00:37:39,137 --> 00:37:40,855
Dewi hukum yang melihat segalanya.
560
00:37:42,934 --> 00:37:45,816
Dan wajah patung bukan wajah
yunani seperti biasanya.
561
00:37:46,832 --> 00:37:49,410
Tapi lebih mirip wajah Malayam.
562
00:37:50,332 --> 00:37:53,410
Jika pembunuh meninggalkan ini
sebagai tanda tangannya ...
563
00:37:53,981 --> 00:37:56,691
kita patut menduga bahwa dia
ingin menyampaikan pesan...
564
00:37:56,716 --> 00:37:59,754
pada seseorang di kepolisian atau
mungkin seluruh departemen.
565
00:38:00,442 --> 00:38:04,035
Atau bisa juga untuk mengecoh kita.
566
00:38:04,090 --> 00:38:05,215
Terus kenapa harus sekarang?
567
00:38:05,240 --> 00:38:06,919
TKP pertama tidak ada patungnya 'kan?
568
00:38:07,488 --> 00:38:09,847
Apa pembunuhnya kali ini orang lain?
569
00:38:19,328 --> 00:38:20,328
Bu...
570
00:38:20,579 --> 00:38:21,836
Anwar benar.
571
00:38:22,368 --> 00:38:25,258
Rekaman ini berasal dari
3 hari sebelumnya.
572
00:38:33,987 --> 00:38:35,517
- Preti...
- Ya.
573
00:38:35,846 --> 00:38:38,002
Foto No. 5.
Tunjukkan di layar.
574
00:38:41,885 --> 00:38:42,885
Perbesar.
575
00:38:44,119 --> 00:38:45,814
Arahkan ke pojok kiri atas.
576
00:38:46,010 --> 00:38:47,010
Dekat batu itu.
577
00:38:47,807 --> 00:38:48,807
Disana!
578
00:38:49,346 --> 00:38:51,213
Bukankah itu ujung patung yang sama?
579
00:38:52,291 --> 00:38:54,002
Ya Tuhan! Ternyata ada!
580
00:38:55,236 --> 00:38:56,837
- Selama ini!
- Arun! Pradip!
581
00:38:56,862 --> 00:38:58,135
- Secepatnya!
- Pak!
582
00:39:34,843 --> 00:39:36,280
Bikin kaget saja!
583
00:39:37,757 --> 00:39:38,874
Dapat password berapa, Andrew?
584
00:39:38,899 --> 00:39:40,749
Saya sedang mendengarkan lagu, Pak.
585
00:39:41,538 --> 00:39:45,272
Aku sudah mengenalmu sejak ibumu
membawamu untuk konseling.
586
00:39:45,491 --> 00:39:48,459
Kamu meretas dan membuat
kode pembajak.
587
00:39:49,319 --> 00:39:51,920
Aku sudah pernah ingatkan kamu 'kan?
588
00:39:52,014 --> 00:39:53,014
Sebutkan coba!
589
00:39:53,054 --> 00:39:57,124
Kemampuan meretas itu bagus selama
tidak untuk merugikan orang lain.
590
00:39:57,710 --> 00:39:59,967
- Apa kamu mematuhi?
- Tidak.
591
00:40:00,366 --> 00:40:01,366
Tidak.
592
00:40:01,413 --> 00:40:05,077
Hantu akan menangkap
anak-anak yang tidak patuh.
593
00:40:05,280 --> 00:40:06,280
Hantu?
594
00:40:06,413 --> 00:40:07,413
Lihat!
595
00:40:09,615 --> 00:40:11,872
Kamu mau kemana?
596
00:40:12,037 --> 00:40:13,037
Kemari.
597
00:40:13,606 --> 00:40:16,099
- Aku tidak diantar pulang?
- Masuklah.
598
00:40:17,122 --> 00:40:18,957
Kamu ingin aku ajari sopan santun?
599
00:40:38,591 --> 00:40:41,208
Andrew, jelaskan semuanya
pada ibu pimpinan.
600
00:40:42,474 --> 00:40:46,184
Bu, orang ini teknisi yang sangat canggih.
601
00:40:47,324 --> 00:40:49,831
Jika ingin mengubah rekaman CCTV,
602
00:40:49,886 --> 00:40:51,831
anda harus tahu nomor model CCTV-nya,
603
00:40:51,879 --> 00:40:53,378
passwor serta username-nya.
604
00:40:54,011 --> 00:40:59,112
Orang seperti saya bisa menggunakan aplikasi 'Angry IP'
untuk mendapatkan username dan password-nya.
605
00:40:59,168 --> 00:41:00,168
Tapi...
606
00:41:00,464 --> 00:41:03,620
untuk menghapus rekaman video
dan menggantinya...
607
00:41:03,808 --> 00:41:05,198
kemampuannya harus bagus.
608
00:41:05,737 --> 00:41:06,737
Tahu sendiri lah.
609
00:41:07,011 --> 00:41:09,925
Setelah menemukan celah dalam
rekaman video maka perlu...
610
00:41:10,300 --> 00:41:11,784
membuat kode yang sesuai lalu...
611
00:41:11,863 --> 00:41:13,901
membuat software untuk meretasnya.
612
00:41:14,621 --> 00:41:17,378
Hal ini biasa dilakukan oleh mereka
yang sering bermain di dark web.
613
00:41:17,855 --> 00:41:20,557
Jika dia dapat lakukan semua itu,
baik nomor ponsel kalian...
614
00:41:20,675 --> 00:41:22,151
atau semua yang kalian lakukan,
615
00:41:22,488 --> 00:41:23,980
dia pasti sudah mengetahuinya.
616
00:41:24,168 --> 00:41:27,620
Seperti ungkapan dia selalu
2-3 langkah di depanmu.
617
00:41:27,675 --> 00:41:28,675
Kalian tahu...
618
00:41:28,769 --> 00:41:30,714
Lihatlah wajah kalian.
619
00:41:31,644 --> 00:41:34,495
Anwar, kabari keluarga Andrew
bahwa dia akan tetap disini...
620
00:41:34,558 --> 00:41:35,558
sebagai bagian dari tim...
621
00:41:36,488 --> 00:41:38,667
- sampai kasus selesai.
- Baik, Bu.
622
00:41:39,550 --> 00:41:42,190
Kamu harus memeriksa apakah
ada masalah keamanan...
623
00:41:42,215 --> 00:41:44,974
di situs web kepolisian maupun milik
pribadi anggotanya, paham?
624
00:41:46,339 --> 00:41:47,714
- Anil...
- Ya, Bu.
625
00:41:47,739 --> 00:41:51,292
- Rilis foto Dewi Hukum ke media.
- Siap.
626
00:41:51,317 --> 00:41:54,831
Jika kita bisa temukan pembuatnya
atau segala hal yang berkaitan...
627
00:41:54,879 --> 00:41:55,956
pasti akan sangat membantu.
628
00:41:56,043 --> 00:41:57,043
Baik, Bu.
629
00:41:57,652 --> 00:41:58,652
Baiklah.
630
00:42:09,317 --> 00:42:12,488
Patung Dewi Hukum bukan barang
yang mudah laku, Pak.
631
00:42:12,739 --> 00:42:16,083
Sudah lama saya membeli tiga patung...
632
00:42:16,122 --> 00:42:18,708
setelah sekian tahun baru terjual dua.
633
00:42:18,733 --> 00:42:20,248
Satunya untuk pengadilan Kakanad.
634
00:42:20,411 --> 00:42:22,161
Dan satunya lagi dibeli pengacara.
635
00:42:22,622 --> 00:42:25,106
Sisanya masih disitu tergeletak berdebu.
636
00:42:26,872 --> 00:42:28,004
Pak, patung itu...
637
00:42:28,052 --> 00:42:31,629
Karena selama ini matanya tertutup jadi
tidak ada yang memeriksa pahatannya.
638
00:42:31,763 --> 00:42:33,668
Tapi patung yang anda bawa ini...
639
00:42:33,700 --> 00:42:35,348
memiliki mata yang sangat indah.
640
00:42:35,379 --> 00:42:36,871
Patung ini dibuat secara khusus.
641
00:42:36,927 --> 00:42:37,927
Itu pasti.
642
00:42:38,911 --> 00:42:41,520
Daripada anda bertanya ke banyak toko,
643
00:42:41,739 --> 00:42:45,106
ada beberapa pengrajin perunggu dan
tembaga yang menggunakan tehnik lama.
644
00:42:45,192 --> 00:42:46,910
Lebih baik anda bertanya pada mereka.
645
00:42:52,054 --> 00:42:54,218
Kupinjam kata-katamu...
646
00:42:54,437 --> 00:42:56,515
ada sesuatu yang salah dengan kasus ini.
647
00:42:57,397 --> 00:42:59,616
Waku kamu mengatakan itu,
aku tidak menganggapnya serius.
648
00:42:59,750 --> 00:43:00,750
Tapi sekarang...
649
00:43:01,639 --> 00:43:03,201
kalimatnya jadi tidak karuan!
650
00:43:05,632 --> 00:43:08,382
Ini sudah berubah menjadi permainan
yang mendebarkan bagi penjahat.
651
00:43:10,039 --> 00:43:12,327
Patung Dewi Hukum yang bisa melihat
segalanya dengan mata terbuka.
652
00:43:13,437 --> 00:43:16,804
Dan polisi yang terbaring mati
tanpa jantung dan mata.
653
00:43:19,289 --> 00:43:21,851
Ini pertama kalinya aku terlibat
dalam kasus sepenuhnya.
654
00:43:22,585 --> 00:43:24,937
Aku ragu bisa dapat petunjuk
dengan mudah.
655
00:43:26,609 --> 00:43:29,577
Hari semakin berlalu dan terasa
kasusnya ikut menjauh.
656
00:43:32,632 --> 00:43:34,280
Di suatu tempat di kota Kochi ini,
657
00:43:34,749 --> 00:43:36,936
seorang pembunuh cerdas
sedang mengamati kita...
658
00:43:37,859 --> 00:43:39,333
dan main petak umpet dengan kita.
659
00:43:50,333 --> 00:44:10,333
Diterjemahkan oleh: Gendrol89
https://subscene.com/u/1278503
660
00:44:18,876 --> 00:44:19,876
Pak...
661
00:44:20,595 --> 00:44:21,595
Ada apa?
662
00:44:21,618 --> 00:44:23,907
Saya melihat berita tentang Dewi hukum,
663
00:44:23,932 --> 00:44:25,994
dibagikan di halaman Facebook
Kepolisian Kerala.
664
00:44:26,071 --> 00:44:27,696
Saya datang untuk membicarakan hal itu.
665
00:44:27,775 --> 00:44:28,923
Dewi Hukum?
666
00:44:29,025 --> 00:44:30,025
Dewi mana itu?
667
00:44:30,251 --> 00:44:31,758
Pak, apakah ada orang lain di sini?
668
00:44:33,181 --> 00:44:34,181
Tunggu.
669
00:44:42,086 --> 00:44:43,227
Vinod!
670
00:44:43,493 --> 00:44:45,789
- Hei! Ada wanita kemari.
- Sebentar, Pak.
671
00:44:46,540 --> 00:44:47,540
Bagaimana?
672
00:44:48,485 --> 00:44:50,055
- Bagus sekali.
- Ini aplikasi wajah.
673
00:44:51,817 --> 00:44:53,629
Di Facebook bisa lakukan semua ini?
674
00:44:53,723 --> 00:44:55,527
Bukan Facebook.
Ini aplikasi wajah.
675
00:44:55,552 --> 00:44:56,565
Oh baiklah!
676
00:44:56,575 --> 00:44:57,699
Coba kamu lakukan.
677
00:44:57,724 --> 00:44:59,410
Jadikan aku lebih tua di foto.
678
00:45:00,215 --> 00:45:01,746
Aku jadikan kamu lebih muda, Rajettan.
679
00:45:02,293 --> 00:45:04,293
Aku ingin mengejutkan istriku.
680
00:45:04,426 --> 00:45:05,832
Diluar tadi bicara dengan siapa?
681
00:45:06,145 --> 00:45:08,926
Ada wanita yang ingin bicara
tentang Dewi Hukum.
682
00:45:08,981 --> 00:45:10,363
- Dewi Hukum?
- Ya.
683
00:45:10,496 --> 00:45:14,221
Dia bilang melihat foto Dewi hukum
di Facebook kepolisian kita?
684
00:45:14,723 --> 00:45:16,598
- Yang mana? Dewi Hukum Kochi?
- Ya.
685
00:45:16,770 --> 00:45:18,472
Minggirlah.
686
00:45:19,285 --> 00:45:20,496
Vinod!
687
00:45:23,973 --> 00:45:24,973
Hei, Nona!
688
00:45:25,418 --> 00:45:26,629
Rajeta, dimana wanita itu?
689
00:45:26,918 --> 00:45:27,918
Tadi disana.
690
00:45:31,551 --> 00:45:32,551
Hei, Nona!
691
00:45:35,051 --> 00:45:37,543
Jadi kalian belum pernah lihat gadis ini?
692
00:45:37,621 --> 00:45:39,137
- Benar?
- Belum, Pak.
693
00:45:40,206 --> 00:45:42,315
- Kamera CCTV disini hidup tidak?
- Belum siap, Pak.
694
00:45:42,340 --> 00:45:44,020
Karena ini ruangan kantor jadi...
695
00:45:44,316 --> 00:45:46,417
pemasangan kameranya sedang jalan.
696
00:45:47,441 --> 00:45:48,995
Polisi macam apa kalian?
697
00:45:49,253 --> 00:45:51,042
Jika ada yang datang melapor,
698
00:45:51,067 --> 00:45:53,198
seharusnya catat dulu nama
dan alamatnya, goblok!
699
00:45:57,976 --> 00:45:58,976
Kamu belum tidur?
700
00:45:59,749 --> 00:46:01,515
Belum, dia masih tidur di sofa.
701
00:46:01,718 --> 00:46:03,718
Mana aku bisa tidur kalau kamu
masih bengong disini?
702
00:46:05,163 --> 00:46:06,335
Aku belum ngantuk.
703
00:46:07,640 --> 00:46:08,741
Bahkan di detik ini,
704
00:46:08,804 --> 00:46:11,702
seseorang berencana menyiksa dan
membunuh petugas polisi.
705
00:46:13,460 --> 00:46:15,194
Dia akan terus berlanjut
jika tidak dihentikan.
706
00:46:15,554 --> 00:46:17,741
Ini pertama kalinya dalam hidupku
aku merasa tak berdaya.
707
00:46:19,390 --> 00:46:22,022
Siapapun pembunuhnya,
dia selalu selangkah di depan kita.
708
00:46:25,702 --> 00:46:26,897
Kode Da Vinci.
709
00:46:28,263 --> 00:46:29,263
Apa?
710
00:46:29,498 --> 00:46:31,794
Sudah pernah lihat lukisan
'Last Supper' Da Vinci?
711
00:46:32,935 --> 00:46:36,302
Orang-orang masih menguraikan petunjuk
dari lukisan itu sampai saat ini.
712
00:46:37,552 --> 00:46:38,677
Dalam pendapatku,
713
00:46:38,864 --> 00:46:42,762
rahasia yang tersembunyi di dalamnya
membuat potret itu jauh lebih menarik.
714
00:46:43,506 --> 00:46:45,060
Aku tahu. Terus?
715
00:46:46,154 --> 00:46:50,357
Bagaimana jika patung ini bukan
buatan pembunuhnya?
716
00:46:50,990 --> 00:46:53,099
Bagaimana jika pematung yang
membuatnya untuk mereka?
717
00:46:54,231 --> 00:46:57,551
Saya pikir dia pasti akan menaruh
tanda tangannya di suatu tempat.
718
00:47:00,013 --> 00:47:04,247
Kode Da Vinci diamankan oleh seseorang
yang sangat mencintai pekerjaannya.
719
00:47:05,552 --> 00:47:07,802
Jika aku seorang pematung,
aku pasti akan melakukannya.
720
00:47:08,216 --> 00:47:09,216
Tidak ada sama sekali.
721
00:47:10,302 --> 00:47:12,544
Kami sudah memeriksanya bahkan
menggunakan X-Ray.
722
00:47:12,982 --> 00:47:13,982
Nihil!
723
00:47:15,154 --> 00:47:16,255
Jalan buntu.
724
00:47:20,007 --> 00:47:21,007
Maka...
725
00:47:21,625 --> 00:47:22,732
ini aneh.
726
00:47:26,082 --> 00:47:27,128
Selamat pagi semuanya.
727
00:47:28,519 --> 00:47:32,183
Masalah yang akan kita bahas
sangat penting dan rahasia.
728
00:47:32,261 --> 00:47:35,745
karena itu kalian sebagai pimpinan di setiap
kantor polisi Kochi dipanggil kemari.
729
00:47:36,889 --> 00:47:40,190
Pertama-tama, matikan dulu ponsel
kalian dan taruhlah di atas meja.
730
00:47:43,539 --> 00:47:44,974
Apa yang akan saya sampaikan...
731
00:47:45,640 --> 00:47:48,757
Jangan sampai kalian diskusikan
lewat e-mail atau ponsel kalian.
732
00:47:49,781 --> 00:47:52,327
Semua komunikasi kita harus
dilakukan secara langsung.
733
00:47:53,133 --> 00:47:54,812
Karena kita kena serangan peretas.
734
00:47:55,898 --> 00:47:57,124
2 pembunuhan...
735
00:47:57,328 --> 00:48:00,476
terjadi di 2 tempat di Kochi yang tidak
saling terhubung satu sama lain.
736
00:48:01,007 --> 00:48:02,757
Bahkan mayat-mayatnya dibuang..
737
00:48:02,843 --> 00:48:05,429
di dua tempat yang saling tidak berkaitan.
738
00:48:06,039 --> 00:48:11,054
Jadi kita tidak dapat menyimpulkan secara
khusus wilayah operasi si pembunuh.
739
00:48:11,656 --> 00:48:15,105
Untuk sementara kita beranggapan
bisa di mana saja di sekitar Kochi.
740
00:48:15,929 --> 00:48:16,991
Dengan mempertimbangkan ini,
741
00:48:17,125 --> 00:48:18,952
kita akan menjalankan rencana.
742
00:48:20,172 --> 00:48:23,585
Semua petugas di seluruh kantor polisi,
743
00:48:23,625 --> 00:48:25,968
malam ini harus menyebar
ke seluruh wilayah Kochi.
744
00:48:27,093 --> 00:48:30,648
Kalian harus berpatroli sebagai tim
yang terdiri dari dua orang.
745
00:48:31,375 --> 00:48:35,226
Kalian harus fokus pada jalan kosong
dan tempat sepi saat bergerak.
746
00:48:36,133 --> 00:48:39,710
Kalian harus selalu siaga dengan
pasangan melalui headphones.
747
00:48:40,195 --> 00:48:42,741
Jarak satu sama lain tidak boleh
lebih dari 100 meter.
748
00:48:43,015 --> 00:48:44,343
- Dan Arun..
- Bu...
749
00:48:44,617 --> 00:48:48,351
Jika ada petugas yang sedang
cuti panjang atau libur,
750
00:48:48,398 --> 00:48:49,398
panggil mereka kembali.
751
00:48:49,961 --> 00:48:51,530
- Kita butuh orang lebih.
- Baik, Bu.
752
00:48:52,461 --> 00:48:54,077
Dan seperti yang sudah saya jelaskan,
753
00:48:54,633 --> 00:48:56,530
rencana ini harus dirahasiakan.
754
00:48:56,781 --> 00:48:59,070
Dua kawan kita telah terbunuh.
755
00:48:59,843 --> 00:49:02,163
Jadi kalian semua harus waspada.
756
00:49:03,156 --> 00:49:06,702
Jaga diri kalian dengan senjata lengkap.
757
00:49:07,976 --> 00:49:10,366
Karena nyawa kita...
758
00:49:10,828 --> 00:49:12,187
khususnya malam ini...
759
00:49:12,734 --> 00:49:13,734
...ada dalam bahaya.
760
00:49:15,687 --> 00:49:16,687
Semoga beruntung, Kawan-kawan!
761
00:49:22,672 --> 00:49:23,984
Semuanya...
Tiger memanggil!
762
00:49:24,086 --> 00:49:26,734
Jangan gunakan radio komunikasi
hingga besok pagi.
763
00:49:26,897 --> 00:49:27,897
Saya ulangi...
764
00:49:27,922 --> 00:49:30,765
Jangan gunakan radio komunikasi
hingga besok pagi.
765
00:49:30,774 --> 00:49:31,774
Ganti.
766
00:49:31,946 --> 00:49:33,625
Paulson, aku akan berjalan ke depan.
767
00:49:33,704 --> 00:49:35,602
Ikuti aku dengan skutermu.
768
00:49:35,836 --> 00:49:37,977
- Tetap siaga di telepon.
- Ya, Bu.
769
00:49:51,312 --> 00:49:54,140
Hei! Aku tidak menyukai rencana ini.
770
00:49:54,304 --> 00:49:56,429
Ketika ibu pimpinan bertanya
apakah ada rencana lain,
771
00:49:56,695 --> 00:49:58,460
kenapa kamu tidak menyarankan
rencana yang lebih baik?
772
00:49:58,507 --> 00:50:01,186
Sialan kau! Jangan membuatku
ingin menghajarmu!
773
00:50:01,468 --> 00:50:03,679
Hidupku sudah terlanjur aku pertaruhkan.
774
00:50:04,781 --> 00:50:06,638
Kamu warga sipil.
Jika sesuatu terjadi padamu,
775
00:50:06,663 --> 00:50:08,572
- Aku harus bertanggung jawab!
- Ya, tahu.
776
00:50:54,296 --> 00:50:55,475
- Paulson..
- Ya, Bu.
777
00:50:57,444 --> 00:50:58,850
Ada yang mengikutiku.
778
00:51:00,921 --> 00:51:02,131
Saya bisa melihat mereka, Bu.
779
00:51:03,155 --> 00:51:04,358
Haruskah aku hentikan?
780
00:51:04,429 --> 00:51:05,701
Tunggu.
Belum waktunya.
781
00:51:06,475 --> 00:51:07,475
Waspadalah.
782
00:51:07,538 --> 00:51:08,538
Baik, Bu.
783
00:51:18,726 --> 00:51:20,350
Mau ikut dengan kita, sayang?
784
00:51:20,960 --> 00:51:22,897
Ayo kita minum-minum.
785
00:51:22,952 --> 00:51:24,303
Kami juga punya telur!
786
00:51:24,420 --> 00:51:25,420
Enyah kalian!
787
00:51:26,209 --> 00:51:27,209
Cepat pergi, Bro!
788
00:51:27,311 --> 00:51:28,787
Ayo pergi!
Cepat!
789
00:51:31,342 --> 00:51:32,342
Paulson...
790
00:51:32,584 --> 00:51:33,584
Bukan target kita.
791
00:51:35,397 --> 00:51:36,397
Masuk...
792
00:51:38,389 --> 00:51:39,389
Paulson?
793
00:51:42,651 --> 00:51:43,870
Oh sial!
794
00:51:52,619 --> 00:51:53,727
Paulson!
795
00:51:58,872 --> 00:51:59,872
Paulson!
796
00:53:01,772 --> 00:53:02,772
Halo?
797
00:53:04,772 --> 00:53:06,772
Tinggalkan ponselmu, Poulson.
798
00:53:07,618 --> 00:53:08,758
Andrew, tahan!
799
00:53:11,532 --> 00:53:12,633
Topeng serigala!
800
00:53:14,291 --> 00:53:17,118
Meskipun mengenakan topeng,
kenapa dia sengaja lewat depan kamera?
801
00:53:20,158 --> 00:53:21,158
Untuk menantang kita.
802
00:53:22,634 --> 00:53:23,634
Ini permainannya.
803
00:53:25,158 --> 00:53:27,017
Dan topeng seperti ini sangat umum.
804
00:53:27,611 --> 00:53:29,040
Iya. Hari ini pesan, besok diantar.
805
00:53:29,134 --> 00:53:31,876
Siapapun dapat memesannya
di Amazon atau Flipkart.
806
00:53:33,759 --> 00:53:35,407
Bajingan tengik!
807
00:53:37,018 --> 00:53:39,221
Haruskah foto topengnya
disampaikan ke media, Bu?
808
00:53:39,346 --> 00:53:40,596
Mungkin kita dapat petunjuk?
809
00:53:43,917 --> 00:53:45,205
Sulit dipercaya.
810
00:53:45,636 --> 00:53:47,041
Halo...
Perintah...
811
00:53:48,261 --> 00:53:50,049
Topeng serigala...
Paulson hilang!
812
00:53:51,112 --> 00:53:52,112
Semudah itu!
813
00:53:54,710 --> 00:53:55,865
Apa ini, Anwar?
814
00:53:59,132 --> 00:54:01,608
Catherine, situasi semakin di luar kendali.
815
00:54:02,030 --> 00:54:05,538
Kita telah kehilangan tiga petugas
termasuk yang baru terjadi.
816
00:54:05,796 --> 00:54:09,811
Apa yang kalian lakukan sebagai
tim penyidik khusus?
817
00:54:10,436 --> 00:54:13,178
Insiden hilangnya Paulson
termasuk idemu 'kan?
818
00:54:13,452 --> 00:54:16,397
Selain itu mereka juga meretas
sistem nirkabel polisi.
819
00:54:17,632 --> 00:54:20,733
Kamu hanya akan terus
mengorbankan petugas polisi.
820
00:54:21,069 --> 00:54:24,303
Aku orang yang bertanggung jawab pada
pejabat tinggi dan masyarakat.
821
00:54:24,780 --> 00:54:26,678
Aku sedang dalam perjalanan
untuk menemui pers.
822
00:54:26,991 --> 00:54:28,850
Tim Penyidik Khusus!
823
00:54:29,108 --> 00:54:30,514
Kumpulan orang bodoh!
824
00:54:49,832 --> 00:54:51,777
Tidak ada perangkat nirkabel
polisi yang hilang.
825
00:54:52,856 --> 00:54:53,856
Tapi bagaimana mungkin?
826
00:54:54,715 --> 00:54:55,816
Bu...
827
00:54:55,841 --> 00:54:58,926
Perangkat yang sama dengan milik
kepolisian mudah di dapat...
828
00:54:58,965 --> 00:55:02,676
atau bisa juga dengan memperbaiki
perangkat kita yang rusak.
829
00:55:02,707 --> 00:55:03,910
Ada banyak cara untuk itu!
830
00:55:04,106 --> 00:55:06,512
Dengan membajak frekuensi kita...
831
00:55:06,543 --> 00:55:07,902
atau jika mereka ingin...
832
00:55:07,934 --> 00:55:09,558
Mengingat pelaku meretas kita...
833
00:55:09,637 --> 00:55:11,902
Mereka hanya perlu menekan
nomor kantor polisi...
834
00:55:11,996 --> 00:55:13,668
atau dengan meretas email.
835
00:55:14,285 --> 00:55:15,285
Semua bisa disortir.
836
00:55:15,301 --> 00:55:16,863
Itu sangat mudah.
837
00:55:17,785 --> 00:55:19,426
Satu hal dikonfirmasi dari video ini.
838
00:55:19,739 --> 00:55:20,739
Dia tidak sendiri.
839
00:55:21,778 --> 00:55:23,371
Pembunuhnya memiliki kaki tangan.
840
00:55:24,207 --> 00:55:25,207
Ya!
841
00:55:25,371 --> 00:55:28,871
Mereka tidak menculik korban
dengan ancaman senjata.
842
00:55:30,762 --> 00:55:32,746
Aku belum tahu metode mereka.
843
00:55:33,051 --> 00:55:35,675
Dalam kasus pembunuhan
berantai Dewi Hukum,
844
00:55:35,769 --> 00:55:39,386
kita baru saja kehilangan
petugas polisi lainnya.
845
00:55:39,972 --> 00:55:44,393
Paulson...sopir DCP Catherine Maria,
diculik ketika bertugas.
846
00:55:45,105 --> 00:55:48,479
Polisi telah melakukan prosedur
untuk segera menemukannya.
847
00:55:48,534 --> 00:55:50,643
Petunjuk sudah dikeluarkan tim penyidik.
848
00:55:50,675 --> 00:55:52,479
Jika publik mendapat informasi...
849
00:55:52,488 --> 00:55:56,400
mengenai patung Dewi Hukum
atau topeng serigala...
850
00:55:56,425 --> 00:55:57,948
tolong segera memberitahu kami.
851
00:55:58,175 --> 00:55:59,175
Terlebih lagi...
852
00:55:59,214 --> 00:56:00,401
- Maaf, Pak.
- Ya!
853
00:56:00,441 --> 00:56:02,526
Di kota ini ada sekitar 14.000 polisi,
854
00:56:02,589 --> 00:56:05,526
bukti apa lagi yang bisa didapatkan publik?
855
00:56:05,566 --> 00:56:08,151
- Dengar, polisi...
- Melindungi orang bisa menunggu.
856
00:56:08,347 --> 00:56:11,595
Bukankah kepolisian harus mulai
melakukan perubahan serius?
857
00:56:11,620 --> 00:56:14,471
- Dengar...
- Apa tanggapan anda mengenai...
858
00:56:14,480 --> 00:56:16,853
perlunya memanggil bantuan pusat?
859
00:56:16,878 --> 00:56:18,415
Dengar, investigasi sedang berlangsung.
860
00:56:18,556 --> 00:56:20,821
Pada tahap ini kami belum bisa
mengungkapkan lebih.
861
00:56:20,853 --> 00:56:23,407
Jumpa pers berakhir.
Tidak ada komentar lagi. Terimakasih.
862
00:56:23,720 --> 00:56:25,110
Saya akan kabari lagi.
863
00:56:25,378 --> 00:56:27,620
Bulan depan istri Paulson melahirkan.
864
00:56:28,417 --> 00:56:29,909
Aku harus bilang apa padanya?
865
00:56:33,332 --> 00:56:34,332
Bu...
866
00:56:34,753 --> 00:56:36,479
Sampai sekarang belum ada berita
tentang Paulson.
867
00:56:37,167 --> 00:56:38,589
Belum ada laporan dari manapun.
868
00:56:39,839 --> 00:56:41,956
Dan Bu, selama 3-4 hari terakhir...
869
00:56:42,003 --> 00:56:43,456
seluruh kepolisian Kochi...
870
00:56:43,816 --> 00:56:46,237
telah bekerja 24 jam tanpa istirahat.
871
00:56:46,262 --> 00:56:49,315
Kamu pikir kita sedang tur di Munnar!
872
00:56:49,707 --> 00:56:51,597
Sampai ini terpecahkan,
873
00:56:51,832 --> 00:56:53,347
waktu tugas tetap sama!
874
00:56:53,636 --> 00:56:54,636
Tidak ada perubahan!
875
00:56:55,269 --> 00:56:56,269
Pak.
876
00:57:13,921 --> 00:57:15,405
Ayolah bajingan!
877
00:57:16,218 --> 00:57:17,538
Apa permainanmu?
878
00:57:22,655 --> 00:57:24,686
Ada yang datang.
Mama mau lihat dulu.
879
00:57:24,905 --> 00:57:26,803
Makanlah sendiri dulu.
880
00:57:29,366 --> 00:57:30,795
- Selamat pagi, Bu.
- Selamat pagi.
881
00:57:30,820 --> 00:57:32,483
- Benar ini rumah Anwar Husein?
- Ya.
882
00:57:32,569 --> 00:57:33,569
Anda mendapat paket.
883
00:57:34,061 --> 00:57:35,061
Paket apa?
884
00:57:35,171 --> 00:57:36,725
Tidak tahu, Bu.
Sepertinya kulkas.
885
00:57:38,488 --> 00:57:40,026
Kulkas?
886
00:57:40,128 --> 00:57:41,393
Kami tidak memesannya.
887
00:57:42,027 --> 00:57:43,159
Benar ini alamat anda?
888
00:57:46,238 --> 00:57:47,761
- Ya.
- Silahkan tanda tangan.
889
00:57:48,074 --> 00:57:50,268
- Tapi...
- Mungkin suami anda yang pesan.
890
00:57:57,682 --> 00:57:59,119
- Ya, Fatimah.
- Anwar...
891
00:57:59,276 --> 00:58:01,400
Kamu pesan kulkas dari Amazon?
892
00:58:01,494 --> 00:58:02,900
Kulkas? Aku?
893
00:58:03,322 --> 00:58:04,602
Kita sudah punya satu 'kan?
894
00:58:04,627 --> 00:58:06,392
Pasti pengirimnya salah alamat.
895
00:58:06,736 --> 00:58:08,017
Alamatnya sudah benar.
896
00:58:08,104 --> 00:58:09,955
Ini kejutan buatku?
897
00:58:10,041 --> 00:58:11,213
Kejutan apa?
898
00:58:11,846 --> 00:58:14,353
Ulang tahunmu dan hari jadi kita
sudah lewat 'kan?
899
00:58:15,135 --> 00:58:17,416
Apa mungkin kejutan dari kerabat?
900
00:58:17,783 --> 00:58:19,173
Biar aku membukanya.
901
00:58:19,377 --> 00:58:20,642
- Sebentar.
- Oke.
902
00:58:28,205 --> 00:58:29,205
Fatimah!
903
00:58:31,416 --> 00:58:32,416
Fatimah!
904
00:58:36,662 --> 00:58:37,662
Halo?
905
00:58:56,995 --> 00:58:58,245
Tutup gerbangnya.
906
00:58:58,284 --> 00:59:01,010
Teman ayah lagi bercanda dengan kita.
907
00:59:02,112 --> 00:59:03,159
- Oke?
- Anwar...
908
00:59:04,649 --> 00:59:07,680
Pembunuh telah menjadikannya
masalah pribadi.
909
00:59:09,509 --> 00:59:11,172
Kami turut menyesal, Fathima.
910
00:59:11,337 --> 00:59:12,337
Tidak apa-apa, Bu.
911
00:59:14,337 --> 00:59:17,539
Van putih dengan stiker
perusahaan jasa pengiriman...
912
00:59:17,564 --> 00:59:20,344
Fathima sekilas melihatnya
terparkir diluar.
913
00:59:20,485 --> 00:59:23,156
Fatimah tentu tidak mencurigai
2 orang datang naik van...
914
00:59:23,172 --> 00:59:24,438
memakai masker.
915
00:59:24,462 --> 00:59:25,820
Kita juga tidak menduganya 'kan?
916
00:59:26,509 --> 00:59:27,509
Oke.
917
00:59:28,212 --> 00:59:30,266
Tetaplah dengan keluargamu Anwar.
918
00:59:31,571 --> 00:59:32,663
Tenang, Fatimah.
919
00:59:32,688 --> 00:59:34,914
Kami sudah tugaskan 2 polisi
untuk berjaga.
920
00:59:35,040 --> 00:59:36,243
Semuanya akan baik-baik saja.
921
00:59:36,799 --> 00:59:38,049
Kami semua bersamamu.
922
00:59:42,354 --> 00:59:43,876
Laporan autopsinya bagaimana, Arun?
923
00:59:43,901 --> 00:59:46,166
Pak, mereka bilang masih terlalu dini.
924
00:59:46,393 --> 00:59:47,604
Pak Srikanth sedang libur.
925
00:59:48,127 --> 00:59:49,127
Tapi sudah dalam perjalanan.
926
00:59:50,971 --> 00:59:51,971
Bu...
927
00:59:52,260 --> 00:59:54,018
Mereka rencanakan dengan baik
seperti biasa.
928
00:59:54,081 --> 00:59:57,143
Kamera CCTV perumahan rusak
sejak dua hari kemarin.
929
00:59:57,213 --> 00:59:58,213
Sudah kuduga.
930
00:59:58,284 --> 01:00:01,041
Mungkinkah van itu kendaraan mereka?
931
01:00:01,167 --> 01:00:04,033
Tidak, Anil.
Pasti hanya sekali pakai.
932
01:00:04,627 --> 01:00:05,978
Setelah diketahui,
933
01:00:06,120 --> 01:00:07,861
mereka tidak akan gunakan lagi.
934
01:00:08,674 --> 01:00:12,143
Faktanya bukan kita yang memburu
mereka melainkan sebaliknya.
935
01:00:40,450 --> 01:00:42,348
Kami dapatkan sidik jari, Pak.
936
01:00:42,802 --> 01:00:45,239
Sedang kami cocokkan di basis data.
937
01:00:45,966 --> 01:00:47,668
Kami juga kirim ke pihak otorisasi Adhar.
938
01:00:48,106 --> 01:00:49,567
Sekarang hanya masalah waktu.
939
01:00:50,153 --> 01:00:51,153
Bu...
940
01:00:53,208 --> 01:00:54,418
Kita mendapat email.
941
01:01:00,736 --> 01:01:01,736
Ini Shamir.
942
01:01:02,118 --> 01:01:03,118
Kokain Shamir.
943
01:01:04,547 --> 01:01:05,837
Tapi dia dipenjara.
944
01:01:06,079 --> 01:01:07,540
Seram sekali, Bung!
945
01:01:09,571 --> 01:01:10,992
Dia berbahaya, Bu.
946
01:01:11,103 --> 01:01:12,313
Sangat terkenal!
947
01:01:14,012 --> 01:01:15,684
- Datangi penjaranya.
- Ya, Bu.
948
01:01:15,903 --> 01:01:20,402
Shamir adalah bandar yang mengirim
kokain dan sabu di seluruh Kerala.
949
01:01:20,544 --> 01:01:22,543
Pengadilan mentipkannya disini
selama sidang.
950
01:01:22,809 --> 01:01:25,738
Dia menculik gadis yang pulang dari pesta.
951
01:01:25,965 --> 01:01:30,363
Paulson waktu bertugas merazia melihat
kejadiannya lalu menangkapnya.
952
01:01:30,778 --> 01:01:33,543
Dia bebas dari sini dan mengancam...
953
01:01:33,575 --> 01:01:36,934
akan membunuh Paulson dan petugas lain
yang terlibat penangkapannya.
954
01:01:37,387 --> 01:01:39,441
Sudah 3 bulan sejak dia
meninggalkan tempat ini.
955
01:01:40,169 --> 01:01:41,418
Dia sangat berbahaya!
956
01:01:41,911 --> 01:01:43,449
Mungkin dia pembunuhnya.
957
01:01:58,099 --> 01:01:59,521
Kalian anak buahnya 'kan?
958
01:01:59,630 --> 01:02:02,622
Kami pensiun dari pekerjaan itu
sejak Shamir dipenjara.
959
01:02:02,818 --> 01:02:05,685
Jika aku temukan dia di kampung ini...
960
01:02:05,710 --> 01:02:07,949
Silahkan cari, Pak.
Kami tidak sembunyikan dia.
961
01:02:07,974 --> 01:02:10,130
- Kamu tahu nomor barunya?
- Tidak.
962
01:02:10,310 --> 01:02:12,325
- Tidak tahu.
- Kapan terakhir dia kemari?
963
01:02:12,350 --> 01:02:13,350
Sudah lama, Bu.
964
01:02:13,375 --> 01:02:14,833
Dia menanam modal disini 'kan?
965
01:02:14,873 --> 01:02:16,896
- Dia tidak datang cek pembukuan?
- Tidak, Bu.
966
01:02:17,021 --> 01:02:18,450
Kapan terakhir bicara dengannya?
967
01:02:19,021 --> 01:02:21,888
- 5-6 bulan lalu.
- Kapan dia menelfonmu? Jumat kemarin?
968
01:02:22,037 --> 01:02:24,114
Tidak, Bu. Sudah lama sekali.
969
01:02:24,184 --> 01:02:26,067
Hubungi kantor polisi jika dapat nomornya.
970
01:02:26,154 --> 01:02:27,154
Baik.
971
01:02:36,850 --> 01:02:40,811
Dengar, meski akun medsos
kita di nonaktifkan...
972
01:02:41,444 --> 01:02:43,241
jika foto kita terlanjur di tag,
973
01:02:43,999 --> 01:02:45,826
foto kita akan tetap ada
di akun yang nge-tag.
974
01:02:46,249 --> 01:02:47,249
Lihat ini.
975
01:02:48,663 --> 01:02:50,834
Dalam ketiga foto, gadis ini sangat mirip.
976
01:02:50,952 --> 01:02:53,287
Aku pikir mereka ada sesuatu...
kau tahu?
977
01:02:54,272 --> 01:02:55,272
Siapa dia?
978
01:02:56,007 --> 01:02:57,272
Vicky Maria.
979
01:02:59,327 --> 01:03:01,842
Itu namanya.
Rumah? Profil?
980
01:03:02,725 --> 01:03:04,522
Dia bekerja di MNC Kakanad.
981
01:03:04,585 --> 01:03:06,436
Tidak. Dia mantan karyawan.
982
01:03:07,194 --> 01:03:11,209
Nomornya mudah di dapat.
Aku telah retas seluruh provider seluler.
983
01:03:15,656 --> 01:03:19,405
Itu proyekku sebelumnya, Pak.
Siapa lagi yang bisa retas mereka?
984
01:03:19,656 --> 01:03:23,475
Jika kalian yang lakukan disebut tugas.
Jika aku disebut meretas, bukan?
985
01:03:23,991 --> 01:03:24,991
Lihat nomor-nomor ini.
986
01:03:25,062 --> 01:03:26,858
Dia memiliki 7 nomor ponsel.
987
01:03:26,929 --> 01:03:29,796
Nomor yang aktif berada di Marine Drive.
988
01:03:30,976 --> 01:03:31,976
Diantara tiga gedung ini.
989
01:03:33,515 --> 01:03:34,624
Tunggu! Tunggu!
990
01:03:36,312 --> 01:03:38,335
Gedung tengah.
Nomor 201.
991
01:03:38,406 --> 01:03:39,406
Kamu yakin?
992
01:03:40,273 --> 01:03:41,273
Tahu darimana?
993
01:03:41,765 --> 01:03:43,038
Anda suka Biryani?
994
01:03:46,273 --> 01:03:47,273
Jika ya?
995
01:03:47,298 --> 01:03:51,155
Nomornya baru saja digunakan untuk
memesan dari ruangan tersebut.
996
01:03:51,304 --> 01:03:52,585
Itu sebabnya...
997
01:04:01,389 --> 01:04:03,568
Di Kanada barang ini sudah dilegalkan.
998
01:04:03,631 --> 01:04:05,756
Entah kenapa di Kerala belum.
999
01:04:06,577 --> 01:04:08,654
- Alkohol sudah.
- Ya!
1000
01:04:11,163 --> 01:04:12,163
Makanan sudah datang.
1001
01:04:12,866 --> 01:04:13,866
Rhea...
1002
01:04:28,880 --> 01:04:29,880
Vicky!
1003
01:04:29,921 --> 01:04:31,921
Ada 7 nomor SIM atas namamu.
1004
01:04:32,476 --> 01:04:34,491
4 diantaranya tidak aktif.
1005
01:04:34,546 --> 01:04:36,608
3 masih aktif.
1006
01:04:38,241 --> 01:04:39,241
Dan nomor ini...
1007
01:04:40,155 --> 01:04:42,053
Sekarang digunakan siapa?
1008
01:04:42,702 --> 01:04:44,710
Kamu berikan pada siapa?
1009
01:04:47,085 --> 01:04:48,085
Dia?
1010
01:04:49,520 --> 01:04:51,786
Preti, kenapa buang waktu?
1011
01:04:52,278 --> 01:04:53,856
Panggil saja media.
1012
01:04:54,075 --> 01:04:55,075
Kita tangkap mereka.
1013
01:04:55,254 --> 01:04:56,496
Atas tuduhan narkotika.
1014
01:04:56,521 --> 01:04:57,521
Benar, Pak.
1015
01:04:57,546 --> 01:05:00,887
Saya tahu cara membuatnya
bicara setelah di kantor.
1016
01:05:01,356 --> 01:05:02,356
Bangun!
1017
01:05:02,419 --> 01:05:03,419
Bangun kataku!
1018
01:05:08,027 --> 01:05:09,682
Setelah Shamir dibebaskan,
1019
01:05:10,558 --> 01:05:11,972
dia mendatangi saya.
1020
01:05:12,886 --> 01:05:14,901
Saya yang memberinya ponsel
dan kartu SIM.
1021
01:05:15,949 --> 01:05:18,065
Tapi sudah sebulan saya tidak
mendengar kabar darinya.
1022
01:05:18,785 --> 01:05:20,995
Dia tidak membalas pesan WA saya.
1023
01:05:22,608 --> 01:05:24,029
Saya tidak tahu apa-apa.
1024
01:05:24,764 --> 01:05:26,482
Tolong jangan tahan saya.
1025
01:05:33,216 --> 01:05:34,216
Bu...
1026
01:05:34,419 --> 01:05:37,254
Lokasi nomor yang diberikan Vicky pada
Shamir berada di gedung ini.
1027
01:05:38,536 --> 01:05:40,223
Ini area pemancingan Chambakara 'kan?
1028
01:06:13,415 --> 01:06:14,922
Apa ini?
Apa yang terjadi?
1029
01:06:32,319 --> 01:06:35,177
- Oh sial! Sial! Kena retas lagi!
- Yang benar saja!
1030
01:06:55,708 --> 01:06:56,982
Abraham Koshi.
1031
01:07:17,561 --> 01:07:18,967
Sial! Aku tidak sanggup lihat, Bung!
1032
01:07:50,649 --> 01:07:51,649
Andrew...
1033
01:07:51,674 --> 01:07:54,470
Dia hancurkan firewall-ku.
Bajingan!
1034
01:07:55,641 --> 01:07:58,086
Mereka sangat lihai.
Ayo kita ke level berikutnya!
1035
01:08:08,337 --> 01:08:09,337
Bu...
1036
01:08:09,470 --> 01:08:11,063
Dia sudah tewas beberapa hari lalu.
1037
01:08:18,325 --> 01:08:19,614
Aku pikir ini perangkap.
1038
01:08:20,869 --> 01:08:23,979
Permainan membodohi kita
menggunakan sidik jari Shamir.
1039
01:08:27,724 --> 01:08:30,825
Mayat Kokain Shamir
ditemukan kemarin sore.
1040
01:08:31,013 --> 01:08:34,168
Dia mati karena mengonsumsi racun
dan tubuhnya di mumifikasi.
1041
01:08:34,356 --> 01:08:37,153
Polisi sedang menyelidiki
hubungannya dengan kasus ini.
1042
01:08:37,520 --> 01:08:40,661
Karena penyelidikan masih berlangsung,
saya tidak bisa bocorkan detailnya.
1043
01:08:40,692 --> 01:08:44,075
3 polisi dan sekarang seorang penjahat
Kokain Shamir telah dibunuh.
1044
01:08:44,333 --> 01:08:48,950
Sopir polisi Paulson diculik
di depan mata anda.
1045
01:08:49,020 --> 01:08:52,418
Apakah karena kurangnya petugas
yang efisien sejak awal kasus?
1046
01:08:52,481 --> 01:08:53,629
Jaga kata-katamu!
1047
01:08:53,958 --> 01:08:57,746
Selama beberapa hari terakhir,
jam tugas polisi di sini adalah 24 jam!
1048
01:08:58,278 --> 01:09:01,113
Orang-orang media seperti kalian
yang menambah keruwetan...
1049
01:09:01,122 --> 01:09:02,887
dan membuat panik masyarakat!
1050
01:09:03,208 --> 01:09:04,856
Jawab untuk inefisiensi itu dulu.
1051
01:09:04,958 --> 01:09:06,606
Baru setelah itu tanya polisi!
1052
01:09:06,669 --> 01:09:09,161
- Apa ini, Bu?
- Tolong hentikan! Tolong!
1053
01:09:16,667 --> 01:09:18,081
Tidak bisa tidur?
1054
01:09:18,527 --> 01:09:19,527
Aku senang!
1055
01:09:20,605 --> 01:09:22,081
Tidak, Pak.
Saya merasa tertantang.
1056
01:09:24,105 --> 01:09:26,237
Saya sudah buat database, Pak.
1057
01:09:26,566 --> 01:09:30,284
Jika kita periksa rekaman CCTV
yang dibawa polisi dari TKP,
1058
01:09:30,503 --> 01:09:33,292
kita pasti akan dapat menemukan
kesamaan kendaraannya.
1059
01:09:35,269 --> 01:09:37,940
Tapi bagaimana jika pelakunya
selalu berganti kendaraan?
1060
01:09:38,214 --> 01:09:41,667
Kita punya banyak kamera, fasilitas
dan pos pemeriksaan 'kan?
1061
01:09:42,074 --> 01:09:44,573
Bukankah seharusnya kita tahu
cara mereka lolos dari semua ini?
1062
01:09:48,072 --> 01:09:51,798
Kamu sudah kehilangan kepercayaan diri
sebagai peretas terpintar di Kerala 'kan?
1063
01:09:53,408 --> 01:09:54,634
Ini hanya sementara, Pak.
1064
01:09:55,393 --> 01:09:56,611
Aku akan balas mereka!
1065
01:09:56,760 --> 01:09:57,760
Lihat saja, Pak.
1066
01:09:59,994 --> 01:10:01,080
Kamu harus bisa, Bung!
1067
01:10:01,252 --> 01:10:02,955
- Sedang kukerjakan, Pak.
- Ini sangat serius.
1068
01:10:20,670 --> 01:10:21,912
- Andrew...
- Ya, Pak.
1069
01:10:22,553 --> 01:10:23,553
Lihat ini.
1070
01:10:26,936 --> 01:10:27,936
Oke.
1071
01:10:32,490 --> 01:10:33,872
Ayo polisi Kerala!!
1072
01:10:36,480 --> 01:10:37,480
Timbal Karbonat.
1073
01:10:40,003 --> 01:10:42,815
Senyawa logam yang berubah warna
saat bersentuhan dengan uap.
1074
01:10:42,949 --> 01:10:44,464
Setelah dicampur tembaga.
1075
01:10:52,164 --> 01:10:53,164
S.D.
1076
01:10:54,672 --> 01:10:56,827
Kode Da Vinci yang Fatimah bicarakan.
1077
01:11:06,299 --> 01:11:07,299
Ibu tiba.
1078
01:11:11,772 --> 01:11:15,170
Bu, kami sudah selidiki pematung yang
menggunakan tanda tangan S.D...
1079
01:11:15,195 --> 01:11:16,528
dan melacak orangnya.
1080
01:11:16,694 --> 01:11:18,412
Namanya Sudakar Devalokam.
1081
01:11:18,709 --> 01:11:20,552
Rumahnya berada di Vadakamcheri.
1082
01:11:20,779 --> 01:11:21,779
Sudakar.
1083
01:11:23,052 --> 01:11:26,638
- Dan?
- Kami sudah tugaskan 2 polisi mengawasinya, Bu.
1084
01:11:26,663 --> 01:11:28,442
Jika kita berangkat sekarang,
1085
01:11:28,467 --> 01:11:31,638
besok pagi kita sudah bisa
menangkap Sudakaran Devalokam.
1086
01:11:31,663 --> 01:11:32,663
Ayo bergerak!
1087
01:11:42,663 --> 01:12:02,663
Diterjemahkan oleh: Gendrol89
https://subscene.com/u/1278503
1088
01:12:28,992 --> 01:12:30,547
Pematungnya berada di rumah, Bu.
1089
01:12:30,645 --> 01:12:32,105
Kami sudah awasi semalaman.
1090
01:12:32,130 --> 01:12:33,152
Dia tidak kemana-mana.
1091
01:12:33,199 --> 01:12:34,996
Dia berada di bengkel kerjanya.
1092
01:12:35,207 --> 01:12:36,207
Arun...
1093
01:13:04,172 --> 01:13:05,172
Polisi 'kan?
1094
01:13:06,442 --> 01:13:08,481
Saya tahu dari bunyi sepatu kalian.
1095
01:13:10,043 --> 01:13:13,668
Saya yakin kalian akan datang mencariku
untuk mengetahui tentang patung itu.
1096
01:13:14,902 --> 01:13:18,293
Saat mendengar tentang pembunuhan
berantai di Kochi, saya berharap...
1097
01:13:19,819 --> 01:13:22,246
menjadi pematung yang membuatnya.
1098
01:13:27,049 --> 01:13:30,418
Sekitar 6 bulan lalu ada
seseorang yang menemuiku.
1099
01:13:31,901 --> 01:13:35,277
Orangnya berumur sekitar 40-45 tahun.
1100
01:13:36,113 --> 01:13:40,409
Dia memintaku membuat patung Dewi Hukum
dengan mata terbuka dari tembaga.
1101
01:13:40,958 --> 01:13:42,606
Dia juga menawarkan banyak uang.
1102
01:13:43,770 --> 01:13:45,536
Dia bilang matanya harus
dipahat dengan baik,
1103
01:13:45,950 --> 01:13:47,676
dan harus berwajah orang Malayam.
1104
01:13:49,107 --> 01:13:50,614
Dia punya satu permintaan.
1105
01:13:51,678 --> 01:13:55,163
Tidak boleh ada tanda yang bisa
menunjukkan identitas pembuatnya...
1106
01:13:55,451 --> 01:13:57,006
di patung tersebut.
1107
01:13:57,750 --> 01:13:59,499
Saya merasa permintaan itu sangat aneh.
1108
01:13:59,945 --> 01:14:03,726
Dan...setiap orang punya ketertarikan
yang berbeda dalam karya seni 'kan?
1109
01:14:04,343 --> 01:14:05,718
Saat patung itu hampir selesai,
1110
01:14:05,859 --> 01:14:08,053
Saya tidak bisa biarkan tanpa
tanda tangan saya.
1111
01:14:09,232 --> 01:14:10,762
Dengan mencampur karbonat timbal,
1112
01:14:10,927 --> 01:14:12,645
di bawah pinggul patung itu.
1113
01:14:12,833 --> 01:14:14,286
Saya bubuhkan tanda tangan saya.
1114
01:14:15,306 --> 01:14:17,642
Kemudian saat musim hujan
dia datang lagi.
1115
01:14:18,229 --> 01:14:19,923
Dia membayarku dengan uang lebih...
1116
01:14:20,165 --> 01:14:21,453
lalu membawa patungnya pergi.
1117
01:14:22,618 --> 01:14:23,868
Setelah itu saya tidak melihatnya lagi.
1118
01:14:25,690 --> 01:14:27,352
Kamu bisa kenali dia saat melihatnya?
1119
01:14:28,180 --> 01:14:29,845
Atau mungkin kita bisa gambar sketsanya.
1120
01:14:29,881 --> 01:14:31,264
Kami bisa selidiki setelahnya.
1121
01:14:32,233 --> 01:14:33,239
Tidak mungkin.
1122
01:14:33,710 --> 01:14:36,737
Ketika datang mengambil patung,
ada pemuda bersamanya.
1123
01:14:37,557 --> 01:14:38,557
Pemuda tampan.
1124
01:14:39,136 --> 01:14:40,291
Dia mengenakan kacamata hitam.
1125
01:14:41,405 --> 01:14:42,416
Ketika pergi...
1126
01:14:43,057 --> 01:14:44,384
dia berikan kacamatanya padaku.
1127
01:14:51,127 --> 01:14:54,078
Mereka juga mengambil mataku agar
aku tidak bisa mengenali mereka.
1128
01:14:54,666 --> 01:14:56,429
Mereka menuangkan cairan ke mataku.
1129
01:15:01,005 --> 01:15:02,330
Ini putriku, Mitili.
1130
01:15:02,950 --> 01:15:04,668
Dia dosen di Universitas Coimbatore.
1131
01:15:05,168 --> 01:15:08,071
Dia datang ke kantor polisi setelah
melihat postingan FB kalian.
1132
01:15:08,328 --> 01:15:10,434
Lalu kenapa kamu pergi begitu saja?
1133
01:15:10,804 --> 01:15:13,835
Pak, waktu di kantor polisi
saya dapat panggilan internet.
1134
01:15:14,212 --> 01:15:15,937
Mereka mengancam.
1135
01:15:16,253 --> 01:15:19,088
Jika saya mengatakan sesuatu
tentang patung pada polisi,
1136
01:15:19,105 --> 01:15:20,799
dia bilang akan membunuh kami berdua.
1137
01:15:22,346 --> 01:15:24,791
Dan saat menyadari bahwa mereka
juga mengawasiku,
1138
01:15:24,901 --> 01:15:26,713
Saya ketakutan lalu pergi dari sana.
1139
01:15:27,400 --> 01:15:29,048
Saya mendengar apa yang
sudah anda katakan, Bu.
1140
01:15:29,790 --> 01:15:31,711
Meskipun ada sketsa-nya,
1141
01:15:31,805 --> 01:15:35,070
Ayah tidak akan bisa konfirmasi
dalam keadaan seperti ini.
1142
01:15:35,511 --> 01:15:36,813
Kami benar-benar minta maaf.
1143
01:15:39,253 --> 01:15:40,544
Tapi saya bisa katakan satu hal.
1144
01:15:41,042 --> 01:15:42,666
Mereka memesan lima patung.
1145
01:15:43,558 --> 01:15:44,558
Total ada lima.
1146
01:15:45,049 --> 01:15:46,138
Mereka sudah membunuh 3 orang.
1147
01:15:46,567 --> 01:15:47,848
Masih tersisa dua orang lagi.
1148
01:15:56,586 --> 01:15:57,734
Baiklah, Pak Sudhakar.
1149
01:15:59,671 --> 01:16:00,671
Terimakasih atas waktunya.
1150
01:16:02,734 --> 01:16:05,351
Jangan khawatir soal keamanan.
Saya bisa menjaminnya.
1151
01:16:06,242 --> 01:16:09,476
Beri tahu kami jika anda dihubungi atau
jika ada informasi tentang mereka.
1152
01:16:09,991 --> 01:16:10,991
Baik, Bu.
1153
01:16:11,250 --> 01:16:12,640
- Kami pamit.
- Baik.
1154
01:16:13,424 --> 01:16:14,424
Ayo.
1155
01:16:20,439 --> 01:16:21,439
Ini kartu namaku.
1156
01:16:21,917 --> 01:16:24,986
- Hubungi saja jika butuh konseling.
- Baik.
1157
01:16:36,010 --> 01:16:38,466
Kita perlu pastikan apakah cerita
tentang matanya itu benar.
1158
01:16:39,132 --> 01:16:40,858
Pergi dan temui dokter yang merawatnya.
1159
01:16:41,038 --> 01:16:43,077
Segera hubungi aku setelahnya, oke?
1160
01:16:51,648 --> 01:16:53,777
Ini juga jalan buntu, Anwar.
1161
01:16:56,331 --> 01:16:57,783
Kami benar- benar butuh rencana lain.
1162
01:16:58,682 --> 01:16:59,837
Bu, saya ada ide.
1163
01:17:00,577 --> 01:17:03,618
Pembunuh menculik korbannya
setelah ponsel mereka jatuh.
1164
01:17:03,982 --> 01:17:06,631
Kita bisa langsung menerima pesan
saat ada ponsel polisi yang jatuh.
1165
01:17:07,291 --> 01:17:09,789
Kita semua menggunakan smartphone.
1166
01:17:09,943 --> 01:17:11,623
Ponsel memiliki berbagai macam sensor.
1167
01:17:11,906 --> 01:17:14,719
GPS, Magnetometer, layar sentuh...
1168
01:17:14,954 --> 01:17:17,966
Kita bisa pantau pergerakan ponselnya...
1169
01:17:17,998 --> 01:17:21,060
menggunakan sensor
Accelerometer dan Gyroscope.
1170
01:17:21,763 --> 01:17:24,065
Jadi saya telah membuat
plugin Accelerometer.
1171
01:17:24,656 --> 01:17:28,547
Jika kita sebarkan plugin itu ke aplikasi
resmi Kepolisian Kerala.
1172
01:17:28,572 --> 01:17:30,384
Semua ponsel yang
menggunakan aplikasi tersebut...
1173
01:17:30,548 --> 01:17:33,148
dapat kita pantau dari ruang kontrol.
1174
01:17:33,649 --> 01:17:36,821
Saat ada pergerakan yang
aneh pada ponsel...
1175
01:17:37,016 --> 01:17:39,836
akan langsung terdeteksi dan
ada pemberitahuan.
1176
01:17:39,875 --> 01:17:43,914
Tapi Andrew, bagaimana jika si pembunuh yang
selalu mengawasi kita menyadarinya?
1177
01:17:45,633 --> 01:17:46,633
Tidak, Bu.
1178
01:17:46,658 --> 01:17:49,632
Kita biasa mengunduh segala
macam aplikasi 'kan?
1179
01:17:51,236 --> 01:17:54,329
Tidak ada salahnya kita coba, Bu.
1180
01:17:54,564 --> 01:17:56,439
Momen putus asa.
Tindakan putus asa.
1181
01:18:04,008 --> 01:18:05,008
Kirim!
1182
01:18:05,148 --> 01:18:06,148
Baik.
1183
01:18:14,458 --> 01:18:16,263
Selesai! Selesai!
1184
01:18:16,854 --> 01:18:18,435
Baik, Pak.
Aplikasi sudah siap.
1185
01:18:19,258 --> 01:18:21,835
Sekarang jika ada ponsel jatuh,
saya akan dapat pesan.
1186
01:18:22,629 --> 01:18:23,629
Saya boleh pulang?
1187
01:18:24,690 --> 01:18:28,209
Pak, saya bisa dapat 5-6 Lakh jika
menjualnya ke perusahaan.
1188
01:18:28,467 --> 01:18:31,513
Alasan kamu duduk di sini karena tidak
melalukan pekerjaan yang baik.
1189
01:18:31,611 --> 01:18:32,611
Kamu paham?
1190
01:18:53,883 --> 01:18:56,297
Hei! Rekam dengan benar!
1191
01:18:56,836 --> 01:18:59,436
Atasan bisa ngamuk kalau kita tidak
membuat dokumentasi video.
1192
01:18:59,469 --> 01:19:00,469
Baik, Pak.
1193
01:19:01,258 --> 01:19:04,022
Hei, Rafi! Kamu jaga disini.
Aku ngantuk mau pulang.
1194
01:19:10,624 --> 01:19:11,624
Ayo jalan.
1195
01:19:15,924 --> 01:19:18,324
Jalan terus! Jalan terus!
1196
01:19:41,130 --> 01:19:42,130
Baik.
1197
01:19:42,379 --> 01:19:45,339
Polisi reseh sudah pulang.
Dia pasti panggil kita.
1198
01:19:46,227 --> 01:19:48,027
- Bocah! - Pak!
- Kemari!
1199
01:19:48,792 --> 01:19:50,555
Apa kubilang?
Sebentar ya.
1200
01:19:50,580 --> 01:19:51,580
Pak...
1201
01:19:52,299 --> 01:19:53,664
- Sudah bersihkan kontrakan?
- Ya, Pak.
1202
01:19:53,689 --> 01:19:54,836
- Sudah beres semua?
- Ya, Pak.
1203
01:19:54,861 --> 01:19:56,281
- Kamu bawa cimeng?
- Tidak, Pak.
1204
01:19:56,479 --> 01:19:58,250
Terus apa ini?
1205
01:19:58,868 --> 01:20:00,592
Hanya satu paket, Pak.
1206
01:20:01,131 --> 01:20:02,990
- Hanya satu, Pak.
- Tahu ini barang terlarang?
1207
01:20:03,006 --> 01:20:04,006
Tahu, Pak.
1208
01:20:05,076 --> 01:20:06,298
Mau aku tangkap?
1209
01:20:06,522 --> 01:20:08,451
- Hanya satu, Pak.
- Ingin masuk penjara?
1210
01:20:09,047 --> 01:20:10,047
Sana!
1211
01:20:10,986 --> 01:20:11,986
Berikan, Pak.
1212
01:20:12,027 --> 01:20:13,027
Enyah sana!
1213
01:20:16,001 --> 01:20:17,531
Dasar rampok!
1214
01:21:34,756 --> 01:21:36,587
Jangan stres soal kendaraan, Andrew.
1215
01:21:37,697 --> 01:21:38,744
Tidak, Pak.
1216
01:21:39,103 --> 01:21:42,712
Saya pasti bisa temukan
kendaraan pelakunya.
1217
01:21:43,019 --> 01:21:44,019
Saya yakin.
1218
01:21:46,567 --> 01:21:47,854
Ada ponsel jatuh.
1219
01:21:47,908 --> 01:21:49,845
- Di sana.
- Pak, cepat hubungi nomornya.
1220
01:21:57,074 --> 01:21:58,074
Tidak diangkat.
1221
01:21:58,603 --> 01:21:59,723
Ada di Kakanad, Pak.
1222
01:22:00,390 --> 01:22:01,419
Pemukiman NGO.
1223
01:22:01,734 --> 01:22:02,734
Kupikir dia dalam masalah.
1224
01:22:37,757 --> 01:22:40,473
CI Sharat Chandran dari Polsek
Kasabah telah diculik, Bu.
1225
01:22:40,905 --> 01:22:43,088
Dia langsung pulang setelah tugas.
1226
01:22:43,608 --> 01:22:46,747
Kami menerima pesan Andrew lalu
kemari tapi sudah terlambat, Bu.
1227
01:22:47,580 --> 01:22:48,988
Rumahnya di Palakad.
1228
01:22:51,349 --> 01:22:52,592
Ini korban keempat.
1229
01:22:53,085 --> 01:22:54,358
Polisi keempat.
1230
01:22:54,718 --> 01:22:56,043
Aku tidak bisa menangani ini lagi.
1231
01:22:56,856 --> 01:22:58,294
Di mana kesalahan kita?
1232
01:22:58,389 --> 01:23:00,418
Di mana kesalahan kita?
1233
01:23:02,816 --> 01:23:05,152
Polanya berbeda dari yang
biasa kita lihat, Pak.
1234
01:23:05,189 --> 01:23:06,855
Pasti telah terjadi perlawanan.
1235
01:23:07,093 --> 01:23:08,483
Kursi patah berserakan di dalam.
1236
01:23:08,833 --> 01:23:10,991
Mereka pasti menghantamnya
lalu membawanya.
1237
01:23:11,270 --> 01:23:13,147
Tidak ada yang mendengar apapun?
1238
01:23:13,692 --> 01:23:14,692
Satu suara pun?
1239
01:23:14,767 --> 01:23:16,658
Semua bilang tidak melihat sesuatu.
1240
01:23:16,689 --> 01:23:17,970
Karena listrik padam.
1241
01:23:18,193 --> 01:23:19,193
Mereka pasti ketakutan.
1242
01:23:19,743 --> 01:23:21,626
Ditanya berapa kali pun jawabannya sama.
1243
01:23:21,651 --> 01:23:23,056
Kamu juga tidak lihat?
1244
01:23:23,088 --> 01:23:24,507
Tidak dengar suara apapun?
1245
01:23:24,619 --> 01:23:26,071
Tidak. Listriknya padam.
1246
01:23:26,151 --> 01:23:27,712
- Listrik padam?
- Ya.
1247
01:23:27,829 --> 01:23:30,557
- Tekan mereka agar bicara.
- Pak.
1248
01:23:30,582 --> 01:23:32,712
Mengingat pola kali ini berbeda,
1249
01:23:32,876 --> 01:23:35,586
apa mungkin dilakukan orang lain
yang dendam pada polisi...
1250
01:23:35,783 --> 01:23:37,650
dan mencoba mengecoh dengan pola?
1251
01:23:39,667 --> 01:23:40,667
Tidak.
1252
01:24:34,467 --> 01:24:35,467
Pak!
1253
01:24:36,867 --> 01:24:37,867
Pak!
1254
01:24:40,382 --> 01:24:44,632
Tubuh CI Sharat Chandran yang diculik
dalam kasus Dewi hukum,
1255
01:24:44,648 --> 01:24:46,527
ditemukan dalam kereta
di stasiun metro Aluva.
1256
01:24:46,552 --> 01:24:50,216
Mayatnya di dandani agar orang
tidak mudah mengenalinya.
1257
01:24:50,241 --> 01:24:52,623
Pekerja bilang bahwa patung Dewi Hukum...
1258
01:24:52,663 --> 01:24:55,046
diikat pada tubuh di bawah selimut.
1259
01:24:55,070 --> 01:24:56,475
Saya tahu, Pak.
Saya juga menonton.
1260
01:24:56,836 --> 01:24:58,742
Tonton saja terus!
1261
01:24:58,781 --> 01:25:00,031
Kita kehilangan empat petugas.
1262
01:25:00,056 --> 01:25:01,960
Tidak malu dengan seragammu?
1263
01:25:01,985 --> 01:25:04,390
Orang lain yang harus
bertanggung jawab 'kan?
1264
01:25:04,530 --> 01:25:07,311
Pergilah untuk mendapatkan
hasil autopsi, dasar bodoh!
1265
01:25:07,530 --> 01:25:09,251
Saya berangkat, Pak.
1266
01:25:22,022 --> 01:25:23,022
Siapa dia?
1267
01:25:23,772 --> 01:25:24,772
Beraninya!
1268
01:25:26,615 --> 01:25:28,200
Apa mereka punya kelompok?
1269
01:25:28,257 --> 01:25:30,912
Mereka mengejek kita, Bu.
1270
01:25:31,553 --> 01:25:32,827
Satu hal yang pasti, Bu.
1271
01:25:33,686 --> 01:25:35,288
Mereka tahu metro punya CCTV.
1272
01:25:36,100 --> 01:25:39,513
Mereka putuskan membuang mayat dengan
visibilitas publik yang lebih besar.
1273
01:25:39,800 --> 01:25:42,224
Dia ingin tunjukkan kita kalah
langkah darinya.
1274
01:25:42,947 --> 01:25:43,947
Perangkap lainnya.
1275
01:25:44,185 --> 01:25:45,378
Salah perkiraan lagi 'kan?
1276
01:25:45,403 --> 01:25:47,083
Kita tidak punya pilihan lain, Pradip.
1277
01:25:48,807 --> 01:25:49,807
Arun...
1278
01:25:50,661 --> 01:25:52,187
- Sebar fotonya.
- Ya, Bu.
1279
01:25:52,212 --> 01:25:54,126
Kirim ke semua kantor polisi dan media.
1280
01:25:54,453 --> 01:25:56,252
Cari di semua basis data kita.
1281
01:25:56,619 --> 01:26:00,599
Bu, bisakah kita identifikasi wajah
dengan aplikasi pengenalan wajah?
1282
01:26:02,217 --> 01:26:03,965
Dengar Anwar, ini bukan FBI.
1283
01:26:04,854 --> 01:26:05,911
Ini Kepolisian Kerala.
1284
01:26:06,950 --> 01:26:09,098
Kami mungkin dapat memeriksa
dengan basis data Aadhar.
1285
01:26:10,136 --> 01:26:14,003
Kalau tidak, mungkin kita dapat menautkannya
melalui foto Google seperti kata Andrew.
1286
01:26:14,900 --> 01:26:15,900
Tidak lebih dari itu.
1287
01:26:16,220 --> 01:26:17,370
Bu, saya minta maaf.
1288
01:26:17,437 --> 01:26:18,695
Tidak ada hal yang baru.
1289
01:26:18,939 --> 01:26:21,547
Korban keempat juga terbunuh
dengan pola yang sama.
1290
01:26:21,572 --> 01:26:24,398
Tidak ada hal lain kecuali luka
akibat penculikan.
1291
01:26:24,423 --> 01:26:27,617
Hal yang baru hanya wig dan make-up.
1292
01:26:43,327 --> 01:26:45,967
Dengar Catherine, skenario jadi kacau.
1293
01:26:46,130 --> 01:26:47,659
Pers memakan kita hidup-hidup!
1294
01:26:47,805 --> 01:26:49,006
Cukup!
Aku minta maaf!
1295
01:26:49,291 --> 01:26:50,881
- Kamu kutangguhkan.
- Pak, tolong.
1296
01:26:51,467 --> 01:26:54,346
Mulai sekarang tim ini dibebas
tugaskan dari kasus ini.
1297
01:26:54,949 --> 01:26:56,629
Kamu bisa ambil cuti dan istirahat.
1298
01:26:56,654 --> 01:26:58,807
- Tapi, Pak. Saya punya...
- Kita punya tim pengganti.
1299
01:26:59,441 --> 01:27:00,721
Kenalkan Pak Prakas Sitaram.
1300
01:27:00,988 --> 01:27:02,134
Dia akan memimpin tim.
1301
01:27:02,159 --> 01:27:05,678
Pradeep, serahkan semua hasil
penyidikan sejauh ini pada Prakas.
1302
01:27:05,703 --> 01:27:06,803
- Ya, Pak.
- Dan kamu...
1303
01:27:06,828 --> 01:27:08,795
Bersihkan kantormu secepatnya.
1304
01:27:09,092 --> 01:27:10,545
- Pak...
- Prakas...
1305
01:27:11,116 --> 01:27:13,132
- Pradip, kamu ikut denganku.
- Pak.
1306
01:27:24,973 --> 01:27:28,291
Kalian mungkin sudah tahu tentang
pembunuhan CI Sharat Chandran.
1307
01:27:28,661 --> 01:27:31,637
Sharat Chandran adalah polisi
keempat yang diculik...
1308
01:27:31,645 --> 01:27:33,223
dalam kasus Dewi hukum.
1309
01:27:33,404 --> 01:27:37,417
Fakta yang menyedihkan bahwa
tim investigasi sebelumnya...
1310
01:27:37,685 --> 01:27:41,607
tidak mendapatkan kemajuan maupun
petunjuk dalam penyelidikan.
1311
01:27:42,086 --> 01:27:44,062
- Mempertimbangkan fakta itu...
- Dia sudah tidur?
1312
01:27:44,297 --> 01:27:45,905
- Anwar, kamu tidak makan?
- Tidak.
1313
01:27:45,930 --> 01:27:49,592
Kami telah membentuk tim investigasi
baru untuk melakukan penyidikan.
1314
01:27:49,905 --> 01:27:51,008
Pak Prakas Sitaram.
1315
01:27:51,438 --> 01:27:53,164
Dia yang akan memimpin tim.
1316
01:27:53,639 --> 01:27:59,334
Perkembangan lebih lanjut dari kasus ini
akan diberikan oleh Prakas Sitaram.
1317
01:28:00,376 --> 01:28:01,376
Terimakasih.
1318
01:28:01,401 --> 01:28:03,633
- Ya, Pradip.
- Ada informasi baru.
1319
01:28:04,314 --> 01:28:07,123
Saat memeriksa cairan tubuh
Sharath Chandran,
1320
01:28:07,233 --> 01:28:10,248
ditemukan kandungan obat tidur Zolpidem.
1321
01:28:10,576 --> 01:28:11,638
Bersamaan dengan itu,
1322
01:28:11,663 --> 01:28:14,483
ditemukan pula jejak obat
penghambat Beta Tenormin.
1323
01:28:15,369 --> 01:28:17,772
Dia memiliki riwayat darah tinggi.
1324
01:28:18,031 --> 01:28:21,226
Jadi dia mengkonsumsi obat
penghambat beta.
1325
01:28:21,251 --> 01:28:23,336
Dia telah mengkonsumsi dosis
yang cukup banyak.
1326
01:28:23,557 --> 01:28:25,062
Saya tidak tahu apakah ini relevan.
1327
01:28:25,584 --> 01:28:27,130
Tapi aku merasa harus sampaikan.
1328
01:28:27,396 --> 01:28:28,396
Hanya itu saja.
1329
01:28:29,373 --> 01:28:30,865
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1330
01:28:40,920 --> 01:28:41,920
Zolpidem.
1331
01:28:43,189 --> 01:28:44,189
Penghambat Beta.
1332
01:28:57,233 --> 01:28:59,458
Bu, hipnotis di induksi syok.
1333
01:28:59,656 --> 01:29:02,161
- Apa?
- Terobosan yang kita lewatkan.
1334
01:29:02,366 --> 01:29:05,590
Bagaimana para korban ikut dengan
pembunuh tanpa perlawanan.
1335
01:29:05,949 --> 01:29:07,140
Misteri itu terpecahkan.
1336
01:29:07,756 --> 01:29:08,756
Para korban terhipnotis!
1337
01:29:09,552 --> 01:29:12,177
Zolpidem ditemukan dalam tubuh mereka.
1338
01:29:12,232 --> 01:29:13,653
Itu bukan sekedar pil tidur.
1339
01:29:14,015 --> 01:29:16,983
Obat ini juga digunakan sebagai obat
hipnotis meski sangat jarang.
1340
01:29:18,551 --> 01:29:19,551
Masuklah.
1341
01:29:21,763 --> 01:29:25,041
Topeng serigala tidak hanya digunakan untuk
menyembunyikan identitas pelaku.
1342
01:29:25,126 --> 01:29:29,874
Tapi juga untuk menakuti para korban
hingga syok lalu menghipnotisnya.
1343
01:29:30,074 --> 01:29:32,874
Dengan pengaruh obat dan syok korban,
hipnotis lebih mudah dilakukan.
1344
01:29:32,993 --> 01:29:36,589
Obat sebelumnya dimasukkan ke korban
bisa melalui air atau makanan.
1345
01:29:36,789 --> 01:29:38,789
Penjahat yang cerdas dan
sangat berbahaya.
1346
01:29:41,816 --> 01:29:44,433
Tetapi dalam kasus Sharat Chandran
obat ini tidak bekerja.
1347
01:29:44,675 --> 01:29:48,003
Karena dia mengkonsumsi obat penghambat Beta
yang berfungsi sebagai penawar.
1348
01:29:48,284 --> 01:29:50,073
Jadi hipnotis tidak berhasil.
Dia melawan...
1349
01:29:50,098 --> 01:29:51,737
Dan terjadilah perkelahian.
1350
01:29:53,078 --> 01:29:54,078
Bu...
1351
01:29:54,125 --> 01:29:56,917
Kita tidak berurusan dengan
pembunuh berantai biasa.
1352
01:29:57,666 --> 01:30:00,259
Kita sedang berhadapan dengan
ahli kejiwaan yang jenius...
1353
01:30:00,486 --> 01:30:03,087
yang dapat memanipulasi pikiran
dengan cara yang dia inginkan.
1354
01:30:03,661 --> 01:30:06,416
Mungkin gadis di metro atau orang lain!
1355
01:30:10,947 --> 01:30:12,190
Deduksi yang bagus, Anwar.
1356
01:30:12,510 --> 01:30:13,510
Bahkan sangat bagus.
1357
01:30:15,443 --> 01:30:16,579
Tapi tiada guna.
1358
01:30:18,484 --> 01:30:20,126
Kita sudah dikeluarkan dari kasus.
1359
01:30:24,279 --> 01:30:25,511
Bukan hanya itu, Anwar.
1360
01:30:26,730 --> 01:30:28,064
Pikirkan saja...
1361
01:30:28,650 --> 01:30:31,002
Berapa banyak orang yang tahu
psikologi di kota ini?
1362
01:30:31,471 --> 01:30:34,859
Berapa banyak orang yang telah belajar
hipnotis melalui metode berbeda?
1363
01:30:36,162 --> 01:30:39,367
Untuk menemukannya jelas
tidak mudah, Anwar.
1364
01:30:42,700 --> 01:30:44,545
Tapi memang ini informasi bagus.
1365
01:30:45,248 --> 01:30:46,897
Diskusikan saja dengan tim baru.
1366
01:30:48,806 --> 01:30:49,806
Aku tak berdaya.
1367
01:30:52,762 --> 01:30:54,271
Apa yang Ibu bilang benar 'kan?
1368
01:30:54,850 --> 01:30:56,833
Ada banyak profesional psikiatris di sini!
1369
01:30:57,530 --> 01:31:01,935
Dan ada ribuan orang yang
menggunakan pil tidur secara teratur.
1370
01:31:02,714 --> 01:31:03,714
Bersulang!
1371
01:31:10,021 --> 01:31:12,489
Hei! Aku tidak remehkan temuanmu.
1372
01:31:13,083 --> 01:31:14,939
Tapi yang kita butuhkan...
1373
01:31:15,033 --> 01:31:17,564
adalah bukti langsung ke pembunuh.
1374
01:31:17,968 --> 01:31:18,968
Anileta...
1375
01:31:19,569 --> 01:31:22,030
Jika informasi dari pematung
Sudakaran benar,
1376
01:31:22,475 --> 01:31:24,625
satu lagi polisi akan dibunuh.
1377
01:31:26,188 --> 01:31:27,514
Tapi masalahnya bukan hanya itu.
1378
01:31:29,109 --> 01:31:30,631
Bagaimana jika dia tidak berhenti?
1379
01:31:32,110 --> 01:31:36,360
Apa bisa dipastikan dia tidak rencanakan
hal yang sama di tempat lain?
1380
01:31:37,009 --> 01:31:38,368
Kita bisa apa?
1381
01:31:38,393 --> 01:31:39,852
Kita sudah berusaha 'kan?
1382
01:31:41,538 --> 01:31:44,892
Biasanya ada petunjuk yang disebut
bukti Tuhan pada kasus lain.
1383
01:31:45,697 --> 01:31:47,407
Tapi dalam kasus ini tidak ada.
1384
01:32:01,173 --> 01:32:02,905
Bukan begitu.
Sini aku tunjukkan.
1385
01:32:10,518 --> 01:32:11,518
Lihat!
1386
01:32:11,852 --> 01:32:13,731
Lihat!
1387
01:32:15,688 --> 01:32:16,688
Coba lihat.
1388
01:32:21,272 --> 01:32:23,679
- Seperti ini?
- Ya.
1389
01:32:29,372 --> 01:32:30,602
Lihat!
1390
01:32:49,518 --> 01:32:50,518
Sudah dapat?
1391
01:32:50,724 --> 01:32:52,157
Aku sedang cari, Anwar.
1392
01:32:52,282 --> 01:32:54,400
Ada ratusan kasus dan foto.
1393
01:32:54,618 --> 01:32:56,555
Seandainya tahu kasus mana...
1394
01:32:58,223 --> 01:33:00,243
Aku pernah lihat foto orang
berdiri dekat polisi,
1395
01:33:00,267 --> 01:33:01,402
pegang spinner seperti ini.
1396
01:33:01,427 --> 01:33:03,434
Aku yakin.
Ketik saja 'fidget spinner'.
1397
01:33:03,932 --> 01:33:04,932
Oke.
1398
01:33:10,429 --> 01:33:12,730
Nihil, Anwar.
Tidak ada foto seperti itu.
1399
01:33:13,125 --> 01:33:14,354
Pasti kamu salah.
1400
01:33:19,317 --> 01:33:20,376
Tunggu.
1401
01:33:20,401 --> 01:33:22,141
Aku hanya cari di distrik Ernakulam.
1402
01:33:22,479 --> 01:33:23,751
Bagaimana jika di tempat lain?
1403
01:33:24,041 --> 01:33:25,041
Coba cari!
1404
01:33:28,296 --> 01:33:29,296
Ada berkas muncul.
1405
01:33:34,256 --> 01:33:35,256
Itu dia.
1406
01:33:36,271 --> 01:33:37,390
Fidget spinner.
1407
01:33:39,442 --> 01:33:40,442
Gulir ke bawah.
1408
01:33:43,293 --> 01:33:46,160
Simon Manjuran.
Ayah...George Manjuran, Tiruvala.
1409
01:33:48,731 --> 01:33:52,372
Tinggal di Kotur Pancayat
distrik Tiruvala.
1410
01:33:52,411 --> 01:33:56,317
Putra dari George Manjuran
dan Anna Manjuran, Simon Manjuran.
1411
01:34:00,710 --> 01:34:02,838
Sejak kecil dia seorang introvert.
[ Penyendiri / Tertutup ]
1412
01:34:03,342 --> 01:34:06,131
Simon menyelesaikan ilmu teknik
komputernya di Inggris...
1413
01:34:06,156 --> 01:34:07,529
lalu kembali ke Kerala.
1414
01:34:07,780 --> 01:34:11,828
Dia habiskan sebagian besar waktunya
dengan komputer di ruang tertutup.
1415
01:34:16,984 --> 01:34:21,973
Ayah Simon, George menyadari ada
sejumlah uang hilang dari kartu debitnya.
1416
01:34:22,496 --> 01:34:25,183
Dia lihat putranya menonton video
pembunuhan dan penyiksaan...
1417
01:34:25,208 --> 01:34:27,106
dengan membayar uang di Dark Web.
1418
01:34:27,473 --> 01:34:30,148
Apa ini, Simon?
Ada apa denganmu?
1419
01:34:30,224 --> 01:34:32,774
Sudah lama aku tidak melihatmu ke gereja.
1420
01:34:32,829 --> 01:34:37,313
George Manjuran sudah berusaha untuk
mengobati masalah kejiwaan putranya.
1421
01:34:51,928 --> 01:34:53,128
Setelah beberapa waktu...
1422
01:34:53,279 --> 01:34:55,810
Polisi melakukan penyelidikan
atas pengaduan Pastor...
1423
01:34:55,867 --> 01:34:58,677
karena sudah lama George dan
istrinya tidak ke Gereja.
1424
01:34:58,724 --> 01:35:00,255
Ponselnya juga tidak aktif.
1425
01:35:05,119 --> 01:35:06,576
Benar ini rumah George Manjuran?
1426
01:35:06,601 --> 01:35:07,601
Ya, Pak.
1427
01:35:07,679 --> 01:35:08,771
Dimana orang tuamu?
1428
01:35:08,796 --> 01:35:10,298
Pergi ke Velankani, Pak.
1429
01:35:10,381 --> 01:35:12,343
- Kapan mereka kembali?
- Saya tidak tahu, Pak.
1430
01:35:12,826 --> 01:35:14,671
- Saya tidak tahu.
- Mereka tidak bisa dihubungi.
1431
01:35:14,792 --> 01:35:16,992
Mereka pergi ke acara doa, Pak.
Pasti ponselnya dimatikan.
1432
01:35:18,000 --> 01:35:19,267
Apa pekerjaanmu?
1433
01:35:19,476 --> 01:35:20,757
Saya lulusan tehnik komputer.
1434
01:35:21,276 --> 01:35:22,276
Belum dapat kerja?
1435
01:35:22,392 --> 01:35:23,392
Sedang mencari, Pak.
1436
01:35:23,445 --> 01:35:24,742
Ada orang lain yang tinggal disini?
1437
01:35:24,766 --> 01:35:25,961
Sekarang hanya ada saya, Pak.
1438
01:36:21,915 --> 01:36:22,915
Preti...
1439
01:36:24,171 --> 01:36:25,334
Aku pikir pasti dia.
1440
01:36:27,764 --> 01:36:30,084
Gulir ke bawah.
Periksa status terakhirnya.
1441
01:36:32,056 --> 01:36:36,674
Simon Manjuran ditempatkan di ruang
isolasi penjara pusat Pujapura.
1442
01:36:37,244 --> 01:36:40,554
Tewas karena kebakaran pada 12.11. 2018.
1443
01:36:41,742 --> 01:36:43,033
Laporan penyelidikan ditunda.
1444
01:36:49,540 --> 01:36:51,034
Anwar, dengarkan saya.
1445
01:36:51,568 --> 01:36:54,699
Kasus ini telah kalian
kacaukan tanpa petunjuk.
1446
01:36:55,079 --> 01:36:56,199
Sekarang menjadi kasusku.
1447
01:36:56,224 --> 01:36:58,372
- Paham?
- Pak, psikopat Simon ini...
1448
01:36:58,398 --> 01:36:59,398
Dia sudah tewas!
1449
01:36:59,522 --> 01:37:00,969
Bukankah tadi kamu bilang sendiri?
1450
01:37:01,460 --> 01:37:02,460
Ini jalan buntu.
1451
01:37:02,539 --> 01:37:04,721
Kenapa kamu membuang
waktu orang lain?
1452
01:37:07,260 --> 01:37:08,331
Sekarang kamu pergilah.
1453
01:37:08,472 --> 01:37:09,603
Aku harus menangkap penjahat.
1454
01:37:19,452 --> 01:37:20,452
Pak...
1455
01:37:21,051 --> 01:37:23,310
Kehadiran orang seperti Simon Manjuran...
1456
01:37:23,349 --> 01:37:25,286
yang ahli dalam bidang Dark Web dan coding.
1457
01:37:25,311 --> 01:37:26,958
Telah terlibat dalam kasus ini sejak awal.
1458
01:37:27,205 --> 01:37:32,009
Saya curiga berita tentang Simon
Manjuran terbunuh dipalsukan.
1459
01:37:33,183 --> 01:37:34,658
Penyelidikanmu salah arah, Pak.
1460
01:37:35,000 --> 01:37:37,290
Aku tidak butuh izin siapapun
untuk menyelidikinya.
1461
01:37:44,462 --> 01:37:45,462
Hei, Pradip!
1462
01:37:45,516 --> 01:37:47,422
Aku butuh semua berkas kasus
Simon Manjuran.
1463
01:37:47,808 --> 01:37:48,808
- Secepatnya.
- Pak.
1464
01:37:52,832 --> 01:37:54,845
Andrew, akhiri semua ini.
1465
01:37:55,527 --> 01:37:58,158
Aku percayakan kasus ini padamu.
1466
01:37:59,733 --> 01:38:02,958
Pak, mereka serang firewall-ku dua kali!
1467
01:38:03,990 --> 01:38:04,990
Aku merasa tertantang.
1468
01:38:06,592 --> 01:38:09,489
Pasti mereka nanti akan terlihat
di salah satu CCTV Polisi.
1469
01:38:10,451 --> 01:38:12,208
Aku hanya butuh itu untuk
menangkap mereka!
1470
01:38:14,009 --> 01:38:15,239
Sekarang jadi urusan pribadi.
1471
01:38:16,379 --> 01:38:18,172
Masih tersisa satu patung 'kan?
1472
01:38:22,261 --> 01:38:24,338
Jangan berjibaku tanpa wajah pelaku.
1473
01:38:26,864 --> 01:38:29,049
Simon Manjuran.
Salah satu pembunuhnya.
1474
01:38:30,039 --> 01:38:31,964
Disebutkan dia telah tewas dipenjara.
1475
01:38:33,017 --> 01:38:34,017
Tapi aku tidak percaya.
1476
01:38:35,663 --> 01:38:37,237
Pak, ini...
1477
01:38:37,611 --> 01:38:38,611
Kenapa?
1478
01:38:48,916 --> 01:38:50,742
Pak, ini dia 'kan?
1479
01:38:54,096 --> 01:38:56,821
Dia menipu kita seperti di film 'The Truth'!
1480
01:38:59,027 --> 01:39:00,027
Dia menipu kita.
1481
01:39:00,501 --> 01:39:01,876
Mereka berusaha terlihat pintar.
1482
01:39:03,165 --> 01:39:04,296
Lakukan satu hal.
1483
01:39:04,321 --> 01:39:06,634
- Kirim kedua foto ini padaku.
- Baik, Pak.
1484
01:39:09,174 --> 01:39:11,477
Semua berkas untuk
jumpa pers sudah siap 'kan?
1485
01:39:13,776 --> 01:39:14,776
Pak!
1486
01:39:17,607 --> 01:39:18,832
Anwar! Kamu lagi?
1487
01:39:19,051 --> 01:39:21,506
Pak, ini mendesak.
Saya benar.
1488
01:39:22,163 --> 01:39:23,537
Simon Manjuran masih hidup.
1489
01:39:23,967 --> 01:39:26,073
Dia yang menyamar sebagai gadis di metro.
1490
01:39:26,300 --> 01:39:27,300
Lihat.
1491
01:39:32,079 --> 01:39:33,753
Psikopat Simon tadinya hidup, Anwar.
1492
01:39:33,925 --> 01:39:34,925
Sampai 3 jam lalu.
1493
01:39:35,077 --> 01:39:36,077
Apa?
1494
01:39:36,877 --> 01:39:38,116
Kasus ini akan ditutup.
1495
01:39:38,445 --> 01:39:39,655
Kejadiannya pagi ini.
1496
01:40:04,928 --> 01:40:05,928
Kepada polisi.
1497
01:40:06,053 --> 01:40:08,021
Permainan hebat berakhir.
1498
01:40:08,404 --> 01:40:11,059
Banyak rahasia tak terungkap di dalamnya.
1499
01:40:11,349 --> 01:40:13,747
Rahasia-rahasia itu akan ikut
sirna bersama kami.
1500
01:40:14,262 --> 01:40:16,934
Tidak ada gunanya terus bermain
setelah sensasinya sirna.
1501
01:40:17,053 --> 01:40:19,052
Skor akhir 4-2.
1502
01:40:19,381 --> 01:40:21,365
Dengan hormat,
Simon dan Aravind.
1503
01:40:22,840 --> 01:40:24,760
Aravindan pasti mitra kejahatan Simon.
1504
01:40:25,439 --> 01:40:27,423
Orang yang punya gangguan jiwa
selama bertahun-tahun.
1505
01:40:28,000 --> 01:40:30,505
Pernah mencoba membunuh
tetangganya tanpa sebab!
1506
01:40:30,806 --> 01:40:33,398
Karena itu dia pernah dimasukkan
ke pusat kesehatan mental.
1507
01:40:33,659 --> 01:40:35,968
Dan dia tidak berhubungan baik
dengan anak-anaknya.
1508
01:40:36,375 --> 01:40:37,718
Dan kurang lebihnya 6 bulan lalu,
1509
01:40:37,766 --> 01:40:41,132
Simon tinggal di lantai atas rumahnya
dan menggunakan nama palsu.
1510
01:40:41,901 --> 01:40:44,064
Pasti Simon memanipulasi
kondisi mentalnya...
1511
01:40:44,089 --> 01:40:45,713
dan menjadikannya mitra kejahatan.
1512
01:40:46,151 --> 01:40:48,472
Pemuda dan orang tua yang
pematung jelaskan.
1513
01:40:48,497 --> 01:40:50,104
Semua ciri-cirinya cocok.
1514
01:40:50,489 --> 01:40:53,722
Mereka akhiri permainan saat menyadari
Simon diburu kepolisian Kerala.
1515
01:40:54,146 --> 01:40:55,699
Baiklah, Anwar.
Sampai nanti.
1516
01:40:55,903 --> 01:40:57,644
Aku harus bertemu pers.
Sampai nanti.
1517
01:40:59,654 --> 01:41:01,270
Anwar, sampai nanti.
1518
01:41:06,984 --> 01:41:08,765
Saya undang kalian untuk
sampaikan bahwa...
1519
01:41:08,790 --> 01:41:12,696
penyelidikan pembunuhan berantai
Dewi Hukum telah selesai.
1520
01:41:13,070 --> 01:41:15,141
Dua orang dengan dendam pada polisi...
1521
01:41:15,166 --> 01:41:20,000
Simon Manjooran dan Aravinda Kartha
yang punya gangguan kejiwaan...
1522
01:41:20,063 --> 01:41:21,351
adalah para pelakunya.
1523
01:41:21,376 --> 01:41:23,927
Simon Manjuran sebagai pelaku utama...
1524
01:41:24,317 --> 01:41:27,543
pernah menjalani hukuman
di penjara pusat Pujapura...
1525
01:41:27,568 --> 01:41:30,152
karena membunuh orang tua kandungnya
dengan brutal beberapa tahun lalu.
1526
01:41:30,422 --> 01:41:33,108
Dan disaat-saat terakhir
Prakas Sitaram masuk...
1527
01:41:33,585 --> 01:41:37,007
menutup kasus dan mendapat pujian
dari masyarakat dan pers!
1528
01:41:37,772 --> 01:41:39,077
Lalu bagaimana dengan kita, Bu?
1529
01:41:41,863 --> 01:41:42,863
Tidak, Pak.
1530
01:41:43,320 --> 01:41:45,235
Ada yang aneh dengan hasil akhir ini.
1531
01:41:46,447 --> 01:41:49,635
Mendiang Simon dan kawan
psikopatnya Aravindan...
1532
01:41:50,075 --> 01:41:53,721
Spesialisasi terbesar penyakit mental
mereka adalah obsesi diri.
1533
01:41:53,931 --> 01:41:56,790
Orang yang paling mereka cintai
adalah diri mereka sendiri.
1534
01:41:57,345 --> 01:41:59,114
Orang semacam itu tidak akan bunuh diri.
1535
01:42:00,225 --> 01:42:02,543
Jika yakin akan tertangkap,
mereka hanya perlu melarikan diri.
1536
01:42:02,568 --> 01:42:04,803
Benarkah polisi menangkap psikopat Simon,
1537
01:42:04,828 --> 01:42:07,443
dengan bantuan konsultan kriminolog
Anwar Husein?
1538
01:42:08,328 --> 01:42:09,328
Itu...
1539
01:42:09,929 --> 01:42:11,505
Nanti kita adakan jumpa pers lagi...
1540
01:42:11,530 --> 01:42:14,591
setelah saya sampaikan laporan
kasusnya pada IG.
1541
01:42:14,616 --> 01:42:16,208
Beliau yang akan menjawab semuanya.
1542
01:42:16,233 --> 01:42:17,739
Dengarkan, Anwar.
1543
01:42:19,504 --> 01:42:21,730
Kamu sangat terobsesi dengan kasusnya.
1544
01:42:23,347 --> 01:42:27,326
Jangan terlalu berharap akhir kasusnya
bisa sesuai harapanmu, Anwar.
1545
01:42:28,128 --> 01:42:29,556
Ayolah!
Terima saja.
1546
01:42:35,757 --> 01:42:37,399
Ya, saya terobsesi.
1547
01:42:38,844 --> 01:42:40,651
Tapi saya selalu benar.
1548
01:42:41,682 --> 01:42:42,885
Setiap waktu!
1549
01:42:47,784 --> 01:42:49,501
Anwar!
Anwar!
1550
01:42:54,010 --> 01:42:55,189
Dia kenapa?
1551
01:42:55,315 --> 01:42:57,843
Dia sedih karena kehilangan kasus
untuk pertama kalinya, Bu.
1552
01:42:57,932 --> 01:43:00,353
Kalau Kita sudah sering 'kan?
1553
01:43:02,576 --> 01:43:03,576
Maaf, Bu.
1554
01:43:13,689 --> 01:43:15,338
Satu pertanyaan lagi.
1555
01:43:15,740 --> 01:43:17,007
14 pembunuhan.
1556
01:43:17,749 --> 01:43:19,554
Itu pun di berbagai tempat di Kerala.
1557
01:43:21,216 --> 01:43:23,817
Bagaimana kamu bisa terus
lolos sekian lama?
1558
01:43:25,343 --> 01:43:28,630
Saya biasa beri jeda 1.5. atau 2 tahun
setelah pembunuhan.
1559
01:43:29,251 --> 01:43:31,656
Lalu saya akan yakinkan polisi dan media...
1560
01:43:32,362 --> 01:43:34,711
bahwa pembunuhan
Ripper Ravi telah berakhir.
1561
01:43:36,536 --> 01:43:40,013
Pemburu yang meyakinkan mangsanya
bahwa perburuan telah usai...
1562
01:43:40,624 --> 01:43:41,835
adalah yang terpintar.
1563
01:44:03,441 --> 01:44:04,441
Halo, Sudakar.
1564
01:44:12,240 --> 01:44:14,948
Polisi telah menutup kasusnya.
Pelakunya adalah...
1565
01:44:27,035 --> 01:44:28,035
Halo!
1566
01:44:33,868 --> 01:44:34,868
Apa?
1567
01:44:34,955 --> 01:44:36,682
Saya dengar polisi menutup kasusnya.
1568
01:44:37,407 --> 01:44:38,899
Itu sebabnya saya tidak hubungi mereka.
1569
01:44:39,941 --> 01:44:42,394
Mereka akan berpikir orang buta
hanya sedang ngoceh.
1570
01:44:43,600 --> 01:44:45,887
Kemarin ada yang datang.
1571
01:44:47,252 --> 01:44:51,940
Dia mengambil patung keenam yang
saya buat karena daya tariknya.
1572
01:44:53,360 --> 01:44:56,184
Dia salah mengira bisa menipuku lagi.
1573
01:44:56,861 --> 01:44:59,350
Kali ini saya dapatkan wajahnya.
1574
01:45:33,535 --> 01:45:35,273
Dr. Benjamin Louis.
1575
01:45:36,413 --> 01:45:40,640
Aku bertemu Benjamin Louis pertama
kalinya puluhan tahun lalu.
1576
01:45:41,433 --> 01:45:42,550
Tepatnya di dekat...
1577
01:45:42,792 --> 01:45:44,940
kampung halamanku di Kodumannu.
1578
01:45:46,489 --> 01:45:49,887
Karena memperkosa Rebecca yang
masih SMP dan menghamilinya,
1579
01:45:50,997 --> 01:45:54,581
ayah Louis ditangkap polisi saat itu!
1580
01:45:57,238 --> 01:45:58,723
Putranya duduk di sana.
1581
01:46:02,201 --> 01:46:03,341
Kapan dia ditahan?
1582
01:46:03,552 --> 01:46:04,552
Pagi ini.
1583
01:46:11,580 --> 01:46:14,072
Saat kulihat wajahnya yang tak berdaya,
1584
01:46:14,611 --> 01:46:17,431
aku tidak tega meninggalkannya.
1585
01:46:30,909 --> 01:46:33,070
Hei! Pergilah bikin teh.
1586
01:46:33,203 --> 01:46:34,203
Baik.
1587
01:46:48,737 --> 01:46:49,868
Malam itu...
1588
01:46:49,987 --> 01:46:51,088
di rumah ini...
1589
01:46:51,581 --> 01:46:53,776
Benjamin menceritakan semuanya.
1590
01:46:55,537 --> 01:46:56,638
Cukup, Ayah.
1591
01:46:57,459 --> 01:46:59,388
Louis seorang pekerja perkebunan,
1592
01:46:59,678 --> 01:47:01,388
bekerja sekeras yang dia bisa...
1593
01:47:01,686 --> 01:47:05,444
dan membesarkan kedua anaknya
penuh kasih sayang.
1594
01:47:06,331 --> 01:47:08,856
Agar mereka tidak merasa
kehilangan ibunya.
1595
01:47:08,881 --> 01:47:11,882
Pulang sekolah langsung ke rumah.
Jangan keluyuran.
1596
01:47:12,457 --> 01:47:13,905
Ayah nanti pulang terlambat.
1597
01:47:14,203 --> 01:47:15,433
Memangnya ada apa, Ayah?
1598
01:47:15,615 --> 01:47:17,819
Ayah Kariyan Chetan sedang sakit 'kan?
1599
01:47:17,927 --> 01:47:19,136
Dia bisa meninggal kapan saja.
1600
01:47:19,972 --> 01:47:21,178
Aku harus menengoknya.
1601
01:47:23,078 --> 01:47:24,460
Apa yang ingin dia ketahui?
1602
01:47:25,259 --> 01:47:28,428
Saat bicara pelajaran lidahnya keluh!
1603
01:47:34,146 --> 01:47:35,146
Guru, sampai jumpa!
1604
01:47:37,883 --> 01:47:39,919
- Pelan-pelan!
- Tidak akan jatuh!
1605
01:47:40,510 --> 01:47:43,158
Louis, anak-anak ngebut!
1606
01:47:44,228 --> 01:47:46,130
Hei! Nanti jatuh!
Nak!
1607
01:47:46,155 --> 01:47:47,155
Hati-hati!
1608
01:47:48,240 --> 01:47:49,292
Apa ini?
1609
01:47:49,317 --> 01:47:50,560
Belum kapok juga ya?
1610
01:47:50,806 --> 01:47:51,806
Kamu takut, sayang?
1611
01:47:53,152 --> 01:47:55,381
Hei! Teh dua!
Pakai susu?
1612
01:47:55,740 --> 01:47:56,740
Ini.
1613
01:47:57,759 --> 01:47:59,908
Mau jajan apa?
Kalau kamu, sayang?
1614
01:48:00,537 --> 01:48:01,537
Ini.
1615
01:48:02,193 --> 01:48:03,541
Baru saja matang.
1616
01:48:03,566 --> 01:48:06,184
Louis, sudah waktunya Rebecca menikah.
1617
01:48:06,262 --> 01:48:07,262
Benarkah?
1618
01:48:07,937 --> 01:48:10,053
Pergilah!
Putriku harus sekolah.
1619
01:48:10,249 --> 01:48:11,585
Ayo makanlah!
1620
01:48:14,951 --> 01:48:16,470
- Sudah kamu tempel?
- Belum.
1621
01:48:16,582 --> 01:48:19,548
- Kenapa pakai nasi, lemnya mana?
- Di toko sedang habis.
1622
01:48:19,612 --> 01:48:21,886
Ayah, bagaimana dengan buaiannya?
1623
01:48:22,504 --> 01:48:24,336
Kita akan membuatnya sehari
sebelum Natal.
1624
01:48:25,667 --> 01:48:29,041
Dulu ayah pernah dapat hadiah pertama
dari Gereja karena membuat buaian.
1625
01:48:29,143 --> 01:48:30,229
Sekardus sabun!
1626
01:48:30,307 --> 01:48:31,409
- Ya, benar!
- Sumpah!
1627
01:48:31,736 --> 01:48:34,293
Kehidupan mereka berjalan seperti itu.
1628
01:48:34,724 --> 01:48:39,443
Sampai suatu hari Louis dipanggil pihak
sekolah karena Rebecca pingsan.
1629
01:48:39,468 --> 01:48:42,773
- Kenapa, sayang?
- Dia pingsan di kelas.
1630
01:48:43,664 --> 01:48:44,664
Kamu kenapa?
1631
01:48:46,850 --> 01:48:48,313
Dokter memanggilmu.
1632
01:48:53,627 --> 01:48:55,942
Louis, kasusnya sangat serius.
1633
01:48:56,154 --> 01:48:57,383
Dengarkan dengan baik.
1634
01:48:58,146 --> 01:48:59,146
Ada apa ini, Dok?
1635
01:48:59,937 --> 01:49:01,757
Rebecca hamil.
1636
01:49:03,753 --> 01:49:04,753
Apa?
1637
01:49:05,456 --> 01:49:06,818
Sudah terlambat.
1638
01:49:08,173 --> 01:49:10,227
Dengan kondisi kesehatannya sekarang,
1639
01:49:10,477 --> 01:49:12,031
tidak mungkin dilakukan aborsi.
1640
01:49:13,889 --> 01:49:15,305
Anda bicara apa, Dok?
1641
01:49:16,502 --> 01:49:17,502
Putriku...
1642
01:49:18,505 --> 01:49:19,747
masih bocah 'kan?
1643
01:49:22,076 --> 01:49:23,575
Sudah diperiksa dengan benar 'kan?
1644
01:49:42,630 --> 01:49:45,049
Meski ditanya berkali-kali...
1645
01:49:45,353 --> 01:49:49,644
Rebecca tidak berani ungkapkan bagaimana
dan siapa yang bertanggung jawab.
1646
01:50:17,288 --> 01:50:18,288
Sayang...
1647
01:50:21,504 --> 01:50:22,504
Makanlah.
1648
01:50:22,659 --> 01:50:23,963
Sampai kapan kamu begini?
1649
01:50:23,988 --> 01:50:27,206
Akhirnya Rebecca cerita karena
tidak tega dengan ayahnya.
1650
01:50:27,526 --> 01:50:30,127
Dia mengatakan nama orang
yang bertanggung jawab.
1651
01:50:30,456 --> 01:50:32,269
Pastor Bennett Franco.
1652
01:50:41,538 --> 01:50:45,226
Pastor Bennett adalah salah satu
orang penting di paroki itu.
1653
01:50:45,547 --> 01:50:47,842
Kesayangan orang banyak dan populer.
1654
01:50:48,027 --> 01:50:51,085
Direktur tingkat keuskupan dari
asosiasi pertanian paroki.
1655
01:50:51,253 --> 01:50:54,755
Pastor Bennett juga merupakan
administrator dan mediator...
1656
01:50:54,780 --> 01:50:57,412
dari semua lembaga Paroki di tingkat tinggi.
1657
01:50:57,437 --> 01:51:00,899
Philip, jangan kamu bedakan Gereja
dengan perusahaan umum.
1658
01:51:01,123 --> 01:51:02,570
Saya tidak berdaya, Pastor.
1659
01:51:03,154 --> 01:51:04,475
Aku bisa pahami itu.
1660
01:51:05,059 --> 01:51:07,227
Tapi ini bisnis.
Bukan amal 'kan?
1661
01:51:07,970 --> 01:51:09,770
Aku setuju dengan jumlah yang disepakati.
1662
01:51:10,628 --> 01:51:11,628
Oke?
1663
01:51:11,660 --> 01:51:13,285
Pastor Bennett punya wajah lain...
1664
01:51:13,333 --> 01:51:18,543
para pejabat tinggi dan orang
terdekatnya tidak menyadarinya.
1665
01:51:21,053 --> 01:51:26,139
Wajah pedofil yang tidak ragu-ragu
menyalahgunakan posisi imamatnya.
1666
01:51:40,137 --> 01:51:41,528
- Louis...
- Pak.
1667
01:51:41,653 --> 01:51:45,743
Kita harus tangani kasusnya dengan hati-hati
karena putrimu masih di bawah umur.
1668
01:51:47,321 --> 01:51:49,907
Dan orang yang disebutkan dalam
laporan bukan pria biasa.
1669
01:51:52,314 --> 01:51:54,902
Kita harus pastikan
masalah ini tidak meluas.
1670
01:51:58,028 --> 01:52:01,034
Setelah pelaku dihukum,
hidup putrimu tidak boleh hancur.
1671
01:52:01,230 --> 01:52:02,357
- Benar?
- Benar, Pak.
1672
01:52:03,053 --> 01:52:05,904
Kita harus pertimbangkan
semua aspek 'kan?
1673
01:52:06,357 --> 01:52:07,896
Terutama bila menyangkut anak-anak.
1674
01:52:08,747 --> 01:52:10,873
Biarkan aku berdiskusi dulu
dengan atasanku.
1675
01:52:11,665 --> 01:52:12,864
Kuatkan dirimu, Louis.
1676
01:52:12,911 --> 01:52:13,911
Pulanglah dulu.
1677
01:52:15,544 --> 01:52:16,778
Saya percaya anda, Pak.
1678
01:52:17,919 --> 01:52:20,629
Saya yakin anda akan berikan
keadilan pada putriku.
1679
01:52:21,661 --> 01:52:22,661
Dan satu hal lagi.
1680
01:52:23,601 --> 01:52:25,523
Hanya kita yang perlu tahu tentang ini.
1681
01:52:26,070 --> 01:52:28,273
- Kamu tahu 'kan?
- Saya boleh pergi, Pak? - Oke.
1682
01:52:30,093 --> 01:52:32,966
Akan kulakukan hal yang sangat berdosa.
1683
01:52:33,155 --> 01:52:34,858
Jadi aku butuh uang banyak.
1684
01:52:36,478 --> 01:52:39,697
Seharusnya anda berpikir dua kali
sebelum melakukannya, Pastor.
1685
01:52:43,598 --> 01:52:45,604
Pikirkan baik-baik.
1686
01:52:45,842 --> 01:52:46,859
Sampai jumpa.
1687
01:52:47,140 --> 01:52:48,140
Terserah anda.
1688
01:52:49,048 --> 01:52:50,048
Anil...
1689
01:53:05,577 --> 01:53:08,309
Ayah! Ayah!
1690
01:53:10,012 --> 01:53:11,096
Katakan!
1691
01:53:12,707 --> 01:53:14,810
- Pak, putraku!
- Persetan dengan putramu!
1692
01:53:15,077 --> 01:53:17,427
- Pak... !
- Tidak mau mengaku?
1693
01:53:20,895 --> 01:53:24,413
Sampai mati pun tidak akan kuakui!
1694
01:53:27,012 --> 01:53:29,254
Bocah ini biang keroknya 'kan?
1695
01:53:29,585 --> 01:53:31,387
Jangan sakiti putriku, Pak.
1696
01:53:31,807 --> 01:53:33,304
Akan kulakukan perintahmu, Pak.
1697
01:53:35,901 --> 01:53:36,901
Ayah!
1698
01:53:36,951 --> 01:53:40,017
Akan kuakui sesuai maumu.
1699
01:53:40,717 --> 01:53:42,560
Jangan sakiti putriku.
1700
01:53:43,142 --> 01:53:46,691
Penegak hukum dan pemuka
berbalik menyerangnya.
1701
01:53:46,716 --> 01:53:48,396
Louis sangat tidak berdaya.
1702
01:53:48,763 --> 01:53:50,466
Demi keselamatan anak-anaknya,
1703
01:53:50,592 --> 01:53:53,735
dia terpaksa bertanggung jawab
atas kehamilan putrinya.
1704
01:53:54,540 --> 01:53:59,313
Dengan dalih demi masa depan Rebecca,
Bennet meyakinkan tokoh masyarakat...
1705
01:53:59,571 --> 01:54:02,707
lalu mengirim Rebecca ke suatu
biara di India Utara.
1706
01:54:03,128 --> 01:54:05,053
Setelah itu tidak ada yang
mendengar kabarnya.
1707
01:54:05,752 --> 01:54:07,801
Lega merasa bebannya hilang,
1708
01:54:08,036 --> 01:54:10,254
kerabatnya pun tidak peduli.
1709
01:54:16,451 --> 01:54:17,517
Nak...
1710
01:54:20,271 --> 01:54:21,373
Kamu harus belajar dengan baik.
1711
01:54:24,483 --> 01:54:25,975
Saat kamu mampu,
1712
01:54:27,718 --> 01:54:29,530
temukan dia dan bawalah pulang.
1713
01:54:35,041 --> 01:54:36,041
Pak...
1714
01:54:39,432 --> 01:54:40,728
Putraku tidak punya siapapun.
1715
01:54:43,580 --> 01:54:44,838
Tolong rawat dia, Pak.
1716
01:54:44,863 --> 01:54:48,144
Louis kehilangan putri dan hidupnya.
1717
01:54:48,667 --> 01:54:51,644
Entah karena tidak kuat siksaan
dari rekan tahanan...
1718
01:54:52,005 --> 01:54:53,622
atau karena putus asa.
1719
01:54:53,763 --> 01:54:57,652
Dia ditemukan mati tergantung di penjara
dengan keadaan yang mencurigakan.
1720
01:55:02,243 --> 01:55:03,665
Upacara telah berakhir.
1721
01:55:03,952 --> 01:55:06,142
Silahkan bagi yang ingin menciumnya.
1722
01:55:42,422 --> 01:55:43,488
Akan kubunuh kalian!
1723
01:55:47,820 --> 01:55:49,666
- Benjamin!
- Lepaskan aku!
1724
01:55:49,691 --> 01:55:51,503
Dengarkan aku! Jangan!
1725
01:55:53,373 --> 01:55:54,427
Tenanglah!
1726
01:55:54,733 --> 01:55:55,733
Tenang!
1727
01:55:56,522 --> 01:55:57,702
Dengarkan aku!
1728
01:55:58,092 --> 01:55:59,850
Benjamin, berhenti!
1729
01:56:01,664 --> 01:56:02,974
Pegangi dia!
1730
01:56:03,672 --> 01:56:04,672
Benjamin!
1731
01:56:05,617 --> 01:56:07,060
Tenang.
1732
01:56:07,147 --> 01:56:09,173
- Lepaskan aku.
- Dengarkan aku.
1733
01:56:09,302 --> 01:56:10,302
Akan kubunuh mereka!
1734
01:56:14,661 --> 01:56:16,548
Dalam waktu seminggu,
1735
01:56:17,025 --> 01:56:20,095
Benjamin kehilangan ayah dan adiknya.
1736
01:56:21,116 --> 01:56:24,934
Benyamin yang melewati hari-hari
terburuk dalam hidupnya,
1737
01:56:25,424 --> 01:56:27,078
perlahan-lahan menjadi depresi.
1738
01:56:32,344 --> 01:56:34,531
Setelah melakukan konseling dan terapi,
1739
01:56:35,155 --> 01:56:37,562
dia perlahan pulih kembali.
1740
01:56:38,998 --> 01:56:41,281
Dia lulus ujian dengan nilai bagus.
1741
01:56:42,961 --> 01:56:45,265
Dengan bantuan beberapa dermawan,
1742
01:56:45,547 --> 01:56:47,250
dia pergi ke AS untuk mengejar gelarnya.
1743
01:56:48,414 --> 01:56:50,857
Awalnya dia sesekali menelfon.
1744
01:56:52,298 --> 01:56:54,764
Kemudian kami perlahan hilang kontak.
1745
01:56:57,588 --> 01:57:00,284
Sebelumnya saya tidak pernah cerita
ke siapapun karena takut.
1746
01:57:01,087 --> 01:57:02,875
Saya juga tidak membantu kasusnya.
1747
01:57:04,200 --> 01:57:06,145
Siapa lagi yang kutakuti di usia ini?
1748
01:57:07,971 --> 01:57:11,684
Jika Benjamin melakukan semua hal
yang anda ceritakan maka...
1749
01:57:12,521 --> 01:57:14,036
dia punya alasan untuk itu.
1750
01:57:14,848 --> 01:57:17,966
Polisi dan Paroki telah menyiksa hidupnya.
1751
01:57:23,836 --> 01:57:25,461
- Anileta..
- Ya, Anwar.
1752
01:57:25,969 --> 01:57:26,969
Antarkan aku pulang.
1753
01:57:27,084 --> 01:57:28,429
Aku dari Kodumannu.
1754
01:57:28,742 --> 01:57:32,772
- Apa?
- Bennett, CI Sharath dan kamu yang mulai semuanya.
1755
01:57:34,701 --> 01:57:36,474
Dan lagakmu seperti orang tidak berdosa.
1756
01:57:38,153 --> 01:57:39,499
Datanglah ke tempat nongkrong kita.
1757
01:57:40,241 --> 01:57:41,639
Mari kita bahas di sana.
1758
01:58:00,639 --> 01:58:20,639
Diterjemahkan oleh: Gendrol89
https://subscene.com/u/1278503
1759
01:58:24,339 --> 01:58:27,039
ANIL ACP
Aku sudah sampai.
1760
01:58:32,539 --> 01:58:36,539
7560142380
Aku juga sudah sampai, Anwar.
1761
01:58:57,437 --> 01:58:58,460
- Andrew...
- Ya, Pak.
1762
01:58:58,485 --> 01:59:00,070
Aku kirim nomor di WhatsApp.
1763
01:59:00,233 --> 01:59:02,432
Cepat lacak punya siapa!
1764
01:59:05,318 --> 01:59:07,066
Pak, saya telah melacak nomornya.
1765
01:59:07,091 --> 01:59:09,153
Itu milik almarhum Aravindan Karta.
1766
01:59:09,317 --> 01:59:10,707
Nomornya sekarang tidak aktif.
1767
01:59:10,732 --> 01:59:14,403
Namun lokasi terakhirnya ada
di dekat Mangalavanam.
1768
01:59:32,311 --> 01:59:33,311
Anileta!
1769
01:59:39,015 --> 01:59:40,015
Anileta!
1770
01:59:54,704 --> 01:59:55,727
Anileta!
1771
02:00:30,051 --> 02:00:31,475
- Tunjukkan video berikutnya.
- Ini.
1772
02:00:34,100 --> 02:00:35,842
- Berapa kali ambil gambar?
- 5 atau 6, Pak.
1773
02:00:35,889 --> 02:00:37,248
Pak, ini video pernikahan.
1774
02:00:37,514 --> 02:00:38,514
Yang satunya.
1775
02:00:39,014 --> 02:00:40,014
Ada masalah apa?
1776
02:00:40,467 --> 02:00:41,467
Aku tidak tahu.
1777
02:00:42,600 --> 02:00:44,358
- Bisa perbesar?
- Ya, Pak. - Lakukan.
1778
02:00:44,921 --> 02:00:45,921
Putar.
1779
02:00:52,897 --> 02:00:55,107
Kirim ini ke ponselku.
1780
02:00:57,467 --> 02:00:58,951
- Ya, Pak.
- Andrew.
1781
02:00:59,022 --> 02:01:00,389
Mereka menangkap ACP Anil.
1782
02:01:00,866 --> 02:01:02,975
- Aku sudah kirim video ke WA-mu.
- Oke.
1783
02:01:03,000 --> 02:01:05,147
Lacak van itu.
Aku pikir itu mereka.
1784
02:01:05,194 --> 02:01:06,733
Baik.
Saya langsung cari, Pak.
1785
02:01:09,434 --> 02:01:11,613
Pak, resolusi videonya sangat rendah.
1786
02:01:12,020 --> 02:01:14,418
Ini pengambilan dari udara 'kan?
Karena ada pohon...
1787
02:01:15,239 --> 02:01:17,062
Kupikir kita kehilangan dia!
1788
02:01:50,690 --> 02:01:53,424
- Andrew!
- Pak, program untuk kamera lalu lintas...
1789
02:01:53,432 --> 02:01:54,791
telah mendapatkan hasil.
1790
02:01:54,815 --> 02:01:58,963
Van ini telah tertangkap di keempat lokasi korban,
termasuk pos pemeriksaan Sharath Chandran.
1791
02:01:59,065 --> 02:02:00,885
Ada tulisan 'Hamshed' di sisinya.
1792
02:02:00,924 --> 02:02:02,791
Akan kuperiksa detail perusahaannya.
1793
02:02:04,393 --> 02:02:08,119
Pak, perusahaan ini atas nama
Aravindan Karta.
1794
02:02:09,354 --> 02:02:12,580
Lokasinya di luar kota.
Akan kukirim lokasinya.
1795
02:02:12,612 --> 02:02:13,612
Oke! Oke!
Lakukan.
1796
02:02:16,290 --> 02:02:17,455
Kena kau!
1797
02:02:33,824 --> 02:02:34,824
Hei Anil...
1798
02:02:36,597 --> 02:02:39,120
Kamu tahu kenapa kujadikan
yang terakhir?
1799
02:02:40,316 --> 02:02:42,464
Aku ingin menikmati kematianmu.
1800
02:02:43,073 --> 02:02:46,142
Karena dendamku lebi besar padamu
daripada ke Pastor Bennett.
1801
02:02:48,004 --> 02:02:49,004
Dalam kasusmu,
1802
02:02:49,127 --> 02:02:52,599
tidak akan ada pemakaman dengan
upacara kehormatan.
1803
02:02:54,234 --> 02:02:57,179
Tidak akan ada tembakan penghormatan.
1804
02:02:57,851 --> 02:03:00,616
Jasadmu juga tidak akan ditunjukkan ke publik.
1805
02:03:33,297 --> 02:03:34,297
Pradip!
1806
02:03:35,203 --> 02:03:36,304
Ini pasti mobilnya!
1807
02:03:40,661 --> 02:03:42,770
Kamu dengar Babi-babi yang berteriak itu?
1808
02:03:43,154 --> 02:03:45,763
Sudah dua hari tidak kuberi makan.
1809
02:03:46,576 --> 02:03:50,161
Akan kucabik-cabik badanmu lalu
kuberikan pada mereka.
1810
02:04:59,770 --> 02:05:00,770
Disana.
1811
02:05:01,365 --> 02:05:02,365
Hati-hati.
1812
02:07:10,661 --> 02:07:12,802
Benjamin pembunuhnya.
Benjamin!
1813
02:07:13,373 --> 02:07:14,880
Dr. Benjamin Louis.
1814
02:07:15,092 --> 02:07:16,763
Aku tahu...semuanya!
1815
02:07:17,725 --> 02:07:18,725
Lepaskan aku!
1816
02:07:19,068 --> 02:07:20,068
Lepaskan aku!
1817
02:07:27,618 --> 02:07:28,618
Dokter...
1818
02:07:33,470 --> 02:07:34,680
Tolong hentikan kegilaan ini.
1819
02:07:35,064 --> 02:07:37,368
Aku tahu yang terjadi dengan keluargamu.
1820
02:07:37,486 --> 02:07:38,486
Dan...?
1821
02:07:42,103 --> 02:07:43,103
Dan...?
1822
02:07:43,213 --> 02:07:44,213
Anwar!
1823
02:09:41,920 --> 02:09:46,248
Akhir episode kasus pembunuhan
Dewi Hukum yang mengguncang Kerala!
1824
02:09:46,404 --> 02:09:49,138
Pelaku yang telah ditangkap
tengah malam kemarin...
1825
02:09:49,178 --> 02:09:51,724
akan segera diseret ke hadapan
hakim oleh polisi...
1826
02:09:51,748 --> 02:09:53,459
dan akan ditahan untuk 2 hari.
1827
02:09:53,484 --> 02:09:57,295
Orang Malayam Amerika dan psikolog terkenal
Benjamin Louis adalah pembunuhnya.
1828
02:09:57,320 --> 02:09:59,232
Kami baru memulai interogasi awal.
1829
02:09:59,257 --> 02:10:02,842
Terdakwa akan diseret ke pengadilan secepatnya
dan dibawa dalam tahanan kepolisian.
1830
02:10:02,866 --> 02:10:04,279
Pak, bagaimana dengan motifnya?
1831
02:10:04,334 --> 02:10:06,451
Masih terlalu dini untuk itu, oke?
1832
02:10:07,937 --> 02:10:09,460
- Fatimah...
- Hai.
1833
02:10:09,898 --> 02:10:11,687
Samskruti! Apa kabar?
1834
02:10:11,742 --> 02:10:13,460
Baik, terimakasih.
1835
02:10:13,914 --> 02:10:14,914
Anwar...
1836
02:10:15,101 --> 02:10:16,413
Kamu baik-baik saja?
1837
02:10:16,867 --> 02:10:17,867
Aku baik-baik saja.
1838
02:10:21,398 --> 02:10:22,859
Fatimah, minta waktu 2 menit.
1839
02:10:23,226 --> 02:10:24,749
Aku harus diskusikan urusan penting.
1840
02:10:24,820 --> 02:10:25,913
Ya, tentu.
Silahkan.
1841
02:10:35,408 --> 02:10:36,408
Anwar...
1842
02:10:36,877 --> 02:10:38,892
Aku harus melakukannya
untuk Pastor saat itu.
1843
02:10:39,119 --> 02:10:40,564
Saat kamu berada di kepolisian,
1844
02:10:40,580 --> 02:10:44,017
kamu harus berkompromi dengan politisi
dan orang-orang berpengaruh 'kan?
1845
02:10:44,096 --> 02:10:45,892
Ini juga seperti itu.
Sudahlah.
1846
02:10:49,791 --> 02:10:54,494
Dan...kau dan aku satu-satunya
orang yang tahu tentang ini.
1847
02:10:57,314 --> 02:10:58,314
Benjamin...
1848
02:10:58,861 --> 02:11:00,634
Dia belum mengatakan apapun soal ini.
1849
02:11:01,119 --> 02:11:02,822
Sekarang dia juga tidak akan
bisa mengatakannya.
1850
02:11:03,955 --> 02:11:06,540
Kamu pikir dia akan hidup setelah ini?
1851
02:11:07,674 --> 02:11:09,931
Setelah membunuh begitu banyak polisi.
1852
02:11:11,158 --> 02:11:12,994
Itu karena kamu hancurkan
keluarga Benjamin...
1853
02:11:13,478 --> 02:11:16,837
dan menciptakan dendam dalam
dirinya terhadap kepolisian.
1854
02:11:17,283 --> 02:11:19,212
Polisi tidak berdosa ikut jadi korban.
1855
02:11:24,003 --> 02:11:26,822
Apa kamu akan tetap berpegang pada
benar dan salah dalam kasus ini?
1856
02:11:28,573 --> 02:11:31,463
Atau...kamu akan bergabung sebagai
konsultan kriminolog permanen...
1857
02:11:31,488 --> 02:11:32,940
di kepolisian Kerala?
1858
02:11:36,204 --> 02:11:39,517
Apa yang akan saya katakan
hanyalah asumsi polisi, Pak.
1859
02:11:40,112 --> 02:11:43,565
Karena Dr. Benjamin Louis
menolak untuk bekerja sama...
1860
02:11:43,596 --> 02:11:45,197
dalam interogasi sejauh ini.
1861
02:11:45,848 --> 02:11:49,660
Belum jelas apa kesepakatannya
dengan kokain Shamir.
1862
02:11:49,694 --> 02:11:51,880
Tapi dugaan terbaik kita adalah...
1863
02:11:51,905 --> 02:11:55,537
mungkin melalui Dark Web atau
kontaknya di Amerika,
1864
02:11:55,637 --> 02:12:00,033
dia telah bawa kokain murah dan tidak
terlacak ke Kochi untuk Shamir.
1865
02:12:00,607 --> 02:12:04,193
Melalui Shamir, Benjamin mengeluarkan tersangka
kedua dalam kasus ini yaitu psikopat Simon...
1866
02:12:04,240 --> 02:12:07,849
dengan membuat kebakaran di penjara
dan kemudian mengganti tubuhnya.
1867
02:12:08,654 --> 02:12:10,333
Untuk mengatur persembunyian baginya,
1868
02:12:10,428 --> 02:12:13,857
dia menemukan pasien mental lain yang
berasal dari Kochi, Aravindan Karta.
1869
02:12:14,365 --> 02:12:17,841
Penyiksaan Polisi pasti merupakan
tawaran yang diberikan pada mereka.
1870
02:12:18,568 --> 02:12:22,271
Mereka pilih peternakan babi di pinggiran
Kochi sehingga tidak dicurigai.
1871
02:12:23,111 --> 02:12:25,235
Satu dari sekian banyak peternakan babi.
1872
02:12:26,197 --> 02:12:30,110
Kendaraan yang digunakan adalah Van untuk
mengumpulkan limbah makanan...
1873
02:12:30,135 --> 02:12:32,697
untuk peternakan babi sejak
1 atau 1,5 tahun terakhir.
1874
02:12:33,189 --> 02:12:36,551
Mereka bisa gunakan van ini untuk penculikan
atau membuang mayat kapan saja.
1875
02:12:36,590 --> 02:12:37,940
Tidak akan ada kecurigaan.
1876
02:12:39,369 --> 02:12:42,321
Ditemukan ruang penyiksaan di gudang
pendingin peternakan babi.
1877
02:12:43,181 --> 02:12:47,071
Jadi semua fasilitas yang dia butuhkan
sudah disediakan untuknya, Pak.
1878
02:12:47,673 --> 02:12:50,446
Pasti dia merasa asistennya akan
menjadi beban baginya.
1879
02:12:50,478 --> 02:12:52,211
Dia lalu membunuh kokain Shamir dulu.
1880
02:12:52,931 --> 02:12:54,782
Ketika polisi akan menangkap mereka,
1881
02:12:54,935 --> 02:12:58,274
dia membuat seolah-olah Simon dan
Kartha saling menembak mati.
1882
02:13:00,089 --> 02:13:01,385
Ini penjelasan kami, Pak.
1883
02:13:01,972 --> 02:13:05,284
Kenapa dia balas dendam pada kepolisian?
1884
02:13:05,761 --> 02:13:08,354
Dia belum menjelaskan motifnya, Pak.
1885
02:13:09,386 --> 02:13:10,768
Seperti yang sudah saya jelaskan,
1886
02:13:11,011 --> 02:13:13,073
ini hanya analisa awal.
1887
02:13:15,920 --> 02:13:18,302
Benjamin, selama beberapa jam terakhir...
1888
02:13:18,327 --> 02:13:21,748
kamu terus berikan jawaban ngawur
dan menyulitkan interogasi.
1889
02:13:22,982 --> 02:13:24,614
Kamu tahu pada saatnya nanti...
1890
02:13:26,005 --> 02:13:27,528
harus mengatakan yang sebenarnya!
1891
02:13:30,045 --> 02:13:31,045
Bu...
1892
02:13:31,498 --> 02:13:34,318
Jika anda mati sebagai anak
yatim piatu di Amsterdam...
1893
02:13:34,896 --> 02:13:38,255
salah satu penyair kota akan
menulis puisi untukmu...
1894
02:13:38,658 --> 02:13:41,553
dan dibacakan pada pemakamanmu.
1895
02:13:43,686 --> 02:13:45,350
Negara yang sangat indah 'kan?
1896
02:13:45,436 --> 02:13:46,436
Menakjubkan!
1897
02:13:52,743 --> 02:13:53,743
Anwar Husein!
1898
02:13:54,728 --> 02:13:56,071
Aku kira kamu sudah mati!
1899
02:14:00,380 --> 02:14:01,380
Aku tidak mati.
1900
02:14:01,685 --> 02:14:02,685
Belum.
1901
02:14:03,654 --> 02:14:04,997
Kamu dapatkan rasa hormatku, Bung!
1902
02:14:05,605 --> 02:14:09,574
Kamu bawa kasus sampai tahap ini hanya
dari spinner yang dijatuhkan Simon.
1903
02:14:10,349 --> 02:14:13,317
Kamu nantinya pasti akan
menjadi penyidik hebat.
1904
02:14:15,086 --> 02:14:16,445
Dan rencanamu juga menarik.
1905
02:14:17,469 --> 02:14:19,070
Ingin membunuh lima orang polisi.
1906
02:14:19,774 --> 02:14:22,539
Tapi target utamamu hanya dua orang.
1907
02:14:23,032 --> 02:14:25,617
Tiga lainnya hanyalah sasaran acak.
1908
02:14:26,383 --> 02:14:29,938
Tidak seorang pun akan dapat menemukan
hubungan langsung dari kelima orang ini.
1909
02:14:30,563 --> 02:14:32,977
Karena...memang tidak ada hubungannya.
1910
02:14:33,804 --> 02:14:35,187
Akhirnya!
Terimakasih!
1911
02:14:36,649 --> 02:14:38,266
Tetapi lebih dari para polisi ini,
1912
02:14:38,618 --> 02:14:40,180
lebih dari kepolisian,
1913
02:14:40,610 --> 02:14:42,311
Anda harus membalas dendam pada...
1914
02:14:44,321 --> 02:14:45,891
Pastor Bennett 'kan?
1915
02:14:46,602 --> 02:14:48,656
Pastor Bennett telah lama menghilang 'kan?
1916
02:14:49,188 --> 02:14:51,188
Untuk membebaskan psikopat
Simon dari penjara,
1917
02:14:51,970 --> 02:14:55,235
mayat siapa lagi yang anda buang
dalam api kalau bukan...
1918
02:14:56,173 --> 02:14:57,173
Pastor Bennett!
1919
02:15:03,274 --> 02:15:04,274
Dokter...
1920
02:15:04,742 --> 02:15:06,875
Kebenaran akan terungkap
cepat atau lambat.
1921
02:15:07,453 --> 02:15:08,836
Saat ini hidupmu dalam bahaya.
1922
02:15:09,906 --> 02:15:11,765
Karena anda telah membunuh polisi...
1923
02:15:15,075 --> 02:15:16,075
Katakan!
1924
02:15:16,918 --> 02:15:19,262
Semua orang penyebab tragedi hidupmu...
1925
02:15:19,840 --> 02:15:21,176
dapat dibawa ke hadapan hukum!
1926
02:15:21,356 --> 02:15:22,910
Aku dapat membantumu...
1927
02:15:23,121 --> 02:15:24,121
- Kami...
- Kenapa?
1928
02:15:25,621 --> 02:15:29,332
Ingin membaca apa yang ditulis
surat kabar dan paparazzi tentang aku?
1929
02:15:29,457 --> 02:15:32,519
Aku bukan psikopat biasa yang
ingin status selebritas.
1930
02:15:35,386 --> 02:15:38,862
Kisah dan balas dendamku...
semua adalah privasiku!
1931
02:15:42,214 --> 02:15:43,214
Bagaimanapun, dokter...
1932
02:15:43,901 --> 02:15:45,768
bukan anda yang akan terakhir tertawa.
1933
02:15:47,160 --> 02:15:48,604
ACP Anil masih hidup.
1934
02:15:50,065 --> 02:15:52,791
Tapi...masih ada satu lagi
patung Dewi hukum tersisa 'kan?
1935
02:15:53,010 --> 02:15:54,010
Ya.
1936
02:15:54,557 --> 02:15:56,174
Dewi hukum masih ada!
1937
02:16:16,080 --> 02:16:18,853
Terdakwa dalam kasus
pembunuhan Dewi Hukum,
1938
02:16:18,893 --> 02:16:21,587
Benjamin Louis akan dihadirkan
pada persidangan hari ini.
1939
02:16:21,807 --> 02:16:26,908
Polisi telah menginterogasi Benjamin di
tempat rahasia selama 2 hari terakhir.
1940
02:16:27,096 --> 02:16:31,116
Sudah ada pengumuman resmi bahwa
dia akan dihadirkan pada jam 10 pagi.
1941
02:16:31,141 --> 02:16:33,352
Sekarang sudah hampir jam 12...
1942
02:16:33,377 --> 02:16:36,220
tapi tim polisi belum sampai
di pengadilan bersamanya.
1943
02:16:57,572 --> 02:17:00,142
Pejabat polisi yang lebih tinggi
di gedung pengadilan...
1944
02:17:00,213 --> 02:17:03,205
menolak untuk menanggapi...
1945
02:17:03,275 --> 02:17:07,220
dan hal ini menimbulkan dugaan
di media dan masyarakat.
1946
02:17:07,549 --> 02:17:09,839
Tak satu pun petugas penyidik
yang terkait kasus ini...
1947
02:17:09,864 --> 02:17:12,619
telah sampai di pengadilan.
1948
02:17:12,644 --> 02:17:14,925
Dan hal ini membuat kecurigaan
semakin kuat.
1949
02:18:54,349 --> 02:18:56,333
- Ya.
- Ini apartemen ACP Anil?
1950
02:18:56,427 --> 02:18:57,950
Ya.
Kamu siapa?
1951
02:20:32,121 --> 02:20:33,121
Rebecca!