1 00:00:35,178 --> 00:00:36,054 J'y suis presque. 2 00:00:36,220 --> 00:00:38,556 - Super, conduis prudemment. - Je ne suis pas sûre, Bryce. 3 00:00:38,765 --> 00:00:40,433 Ça va aller, ne t'inquiète pas. 4 00:01:38,741 --> 00:01:39,784 On est prêts ? 5 00:01:40,535 --> 00:01:42,036 OK, on y va. 6 00:01:51,045 --> 00:01:52,005 C'est... 7 00:01:52,213 --> 00:01:53,339 Ça devrait être connecté. 8 00:01:55,675 --> 00:01:56,926 Pourquoi pas un face-à-face ? 9 00:01:57,093 --> 00:01:58,428 Bryce a insisté. 10 00:01:58,636 --> 00:02:00,430 Ça marche de votre côté ? 11 00:02:01,055 --> 00:02:03,433 Jeff, désolé pour le changement de plan, 12 00:02:03,599 --> 00:02:05,184 mais on a une autre réunion ensuite. 13 00:02:05,393 --> 00:02:06,894 Bryce, écoute-moi. 14 00:02:07,269 --> 00:02:09,856 C'est la grosse sortie de l'été. 15 00:02:10,064 --> 00:02:11,899 Il nous faut une actrice connue. 16 00:02:12,108 --> 00:02:13,610 Je vois, M. Hyde. Vous voudriez qui ? 17 00:02:13,818 --> 00:02:15,987 Reece, ou bien... 18 00:02:16,154 --> 00:02:16,988 Scarlet ? Non. 19 00:02:17,196 --> 00:02:20,033 Madison Belle est parfaite pour ce rôle. 20 00:02:22,076 --> 00:02:23,828 Je le crois pas, c'est Madison Belle ! 21 00:02:25,622 --> 00:02:26,873 Désolé d'écourter la réunion, 22 00:02:27,040 --> 00:02:28,333 on doit vraiment y aller. 23 00:02:28,541 --> 00:02:30,501 Madison pourrait jouer pour un studio, 24 00:02:30,710 --> 00:02:33,713 et ils lui déroulent le tapis rouge. 25 00:02:33,921 --> 00:02:34,714 D'accord. 26 00:02:34,881 --> 00:02:36,633 Bryce, donne-nous le week-end. 27 00:02:37,592 --> 00:02:38,885 Génial ! Bravo, les filles. 28 00:02:39,093 --> 00:02:41,429 C'était parfait. 29 00:02:41,638 --> 00:02:43,222 - Bien joué. - Tope là ! 30 00:02:43,431 --> 00:02:44,557 Merci beaucoup. 31 00:02:45,308 --> 00:02:46,392 Super ! 32 00:02:47,018 --> 00:02:48,019 Bien joué. 33 00:02:52,607 --> 00:02:54,233 Il faut que je réponde. 34 00:02:54,400 --> 00:02:56,319 Sarah doit valider ton ticket de parking. 35 00:02:56,486 --> 00:02:57,487 Entendu. 36 00:02:58,488 --> 00:02:59,989 Salut, qu'est-ce qu'il y a ? 37 00:03:01,074 --> 00:03:03,034 - Madison Belle ? - Ouais. 38 00:03:03,242 --> 00:03:06,204 Tu l'as emmenée dîner... et petit-déjeuner ? 39 00:03:06,621 --> 00:03:07,622 La règle d'or. 40 00:03:08,164 --> 00:03:09,540 Faite pour être enfreinte. 41 00:03:10,041 --> 00:03:11,209 Non, pas du tout. 42 00:03:11,417 --> 00:03:13,920 Tu devrais l'amener avec toi ce soir. 43 00:03:14,128 --> 00:03:15,254 Écoute, Larry... 44 00:03:15,421 --> 00:03:17,215 Tu m’avais pas dit ça. 45 00:03:17,548 --> 00:03:19,175 Ces règles n'existent pas pour rien. 46 00:03:19,342 --> 00:03:22,387 Tu sais bien que mélanger les affaires et le plaisir, 47 00:03:22,595 --> 00:03:23,596 ça ne marche pas à terme. 48 00:03:24,138 --> 00:03:24,973 Ton costume, 49 00:03:25,139 --> 00:03:26,766 tes billets pour l'avant-première de ce soir, 50 00:03:26,975 --> 00:03:28,726 et l'after sur le toit à SoHo. 51 00:03:29,394 --> 00:03:33,106 Une petite aventure au travail, c'est pas méchant. 52 00:03:33,273 --> 00:03:36,025 Ça fait trois semaines, Zane. 53 00:03:36,818 --> 00:03:37,735 Je... 54 00:03:39,696 --> 00:03:41,447 - Merci. - Tu annules encore ? 55 00:03:41,656 --> 00:03:44,575 Je dois encore changer tout mon emploi du temps pour toi. 56 00:03:44,742 --> 00:03:46,536 Oui, encore. 57 00:03:46,744 --> 00:03:47,954 Non, reste là. 58 00:03:48,121 --> 00:03:49,998 C'est ça, au revoir. 59 00:03:50,206 --> 00:03:51,833 Madison ? 60 00:03:52,041 --> 00:03:54,752 Je m'appelle Larry Berger. Ravi de vous rencontrer. 61 00:03:54,961 --> 00:03:56,879 J'adore ce que vous faites. 62 00:03:57,672 --> 00:03:58,464 Merci. 63 00:03:58,631 --> 00:04:00,758 Quelqu'un peut valider mon ticket ? 64 00:04:00,967 --> 00:04:03,177 Tu es intelligente, belle, 65 00:04:03,344 --> 00:04:04,762 ah, les gens comme toi... 66 00:04:04,971 --> 00:04:06,306 Au revoir, Bryce. 67 00:04:09,892 --> 00:04:11,769 Tu ne travailles pas à cet étage ! 68 00:04:14,647 --> 00:04:15,939 Parfait. 69 00:04:16,398 --> 00:04:20,153 À ma femme et mes copines, qu’elles ne se croisent jamais. 70 00:04:20,361 --> 00:04:22,697 À Larry, qui va toujours trop loin. 71 00:04:57,523 --> 00:04:58,900 Tu en jettes en smoking, mon pote. 72 00:04:59,108 --> 00:04:59,901 Merci. 73 00:05:00,068 --> 00:05:01,694 Désolé, je n'ai pas pu venir. 74 00:05:01,903 --> 00:05:03,613 J'ai une avant-première ce soir. 75 00:05:03,780 --> 00:05:05,114 Ah, ouais. 76 00:05:05,323 --> 00:05:08,534 Je rêve ou c'est Bryce Dixon? 77 00:05:08,743 --> 00:05:09,744 C'est lui ! 78 00:05:09,953 --> 00:05:12,538 Los Angeles te réussit, on dirait. 79 00:05:13,039 --> 00:05:14,332 Eh ben... 80 00:05:15,166 --> 00:05:16,042 Charlotte Ray. 81 00:05:16,250 --> 00:05:18,544 C'est plutôt Charlotte Lott depuis 12 ans, 82 00:05:18,753 --> 00:05:21,714 et tu peux dire bonjour à Elizabeth et Margaret. 83 00:05:21,923 --> 00:05:24,425 Elles aussi ont changé de nom de famille. 84 00:05:24,634 --> 00:05:27,136 Fais voir de quoi tu as l'air. 85 00:05:28,262 --> 00:05:30,848 Plus de lunettes, ni de coupe ridicule... 86 00:05:31,057 --> 00:05:32,266 Oui, bon... 87 00:05:32,433 --> 00:05:34,352 Tu as l'air en forme. 88 00:05:34,560 --> 00:05:36,521 Moi aussi, bien sûr. 89 00:05:36,729 --> 00:05:39,232 Avec les filles, on fait beaucoup de sport. 90 00:05:39,440 --> 00:05:42,527 Toujours en train de courir après les gamins. 91 00:05:45,697 --> 00:05:46,489 Ouais. 92 00:05:46,656 --> 00:05:48,199 Ta femme doit faire pareil. 93 00:05:48,408 --> 00:05:49,659 Bryce n'est pas marié. 94 00:05:49,867 --> 00:05:52,662 Il est célibataire, mais prêt à tout faire ! 95 00:05:53,788 --> 00:05:54,956 Tu sais que j'ai raison. 96 00:05:55,123 --> 00:05:57,333 Toujours la même vie de célibataire en Californie ? 97 00:05:57,542 --> 00:05:58,334 Oh, tu sais... 98 00:05:59,002 --> 00:06:01,796 33 ans, pas marié, pas d'enfants. 99 00:06:02,755 --> 00:06:03,965 Ne t'inquiète pas, Bryce. 100 00:06:04,173 --> 00:06:06,384 Je te trouverai une fille d'Alabama quand tu viendras. 101 00:06:06,551 --> 00:06:08,177 Tu n'as pas besoin de faire ça. 102 00:06:08,344 --> 00:06:11,264 On dirait que Bryce a quelques soucis 103 00:06:11,431 --> 00:06:13,141 sur le plan romantique. 104 00:06:13,308 --> 00:06:15,184 - Le pauvre. - Il n'a pas de chance. 105 00:06:16,269 --> 00:06:17,770 Puisque vous voulez tout savoir, 106 00:06:17,979 --> 00:06:19,981 je sors avec quelqu'un, alors... 107 00:06:21,858 --> 00:06:23,526 Dixie, tu me caches des choses ? 108 00:06:24,027 --> 00:06:25,361 Non, enfin... 109 00:06:25,528 --> 00:06:27,155 Arrête, David ! 110 00:06:28,364 --> 00:06:29,782 Ça doit être un secret. 111 00:06:29,949 --> 00:06:31,326 Voilà. Tu sais comment je suis. 112 00:06:31,492 --> 00:06:34,495 Il ne veut pas de paparazzi à ses trousses. 113 00:06:35,371 --> 00:06:36,664 C'est une star de cinéma, non ? 114 00:06:39,459 --> 00:06:40,752 - Je le savais ! - C'est qui ? 115 00:06:41,419 --> 00:06:43,713 Oh, eh ben... 116 00:06:44,505 --> 00:06:46,633 Je ne devrais pas le dire. 117 00:06:48,009 --> 00:06:49,427 Oh, allez, Bryce. 118 00:06:50,011 --> 00:06:52,513 On le ne répètera à personne. 119 00:06:53,264 --> 00:06:55,683 Elle s'appelle... 120 00:07:00,396 --> 00:07:01,356 Madison. 121 00:07:03,149 --> 00:07:04,484 Qui ? 122 00:07:05,151 --> 00:07:07,070 Madison Belle ! 123 00:07:10,657 --> 00:07:12,408 J'en ai trop dit, je... 124 00:07:12,575 --> 00:07:13,910 Elle vient avec toi demain ? 125 00:07:14,118 --> 00:07:15,495 Il faut qu'elle soit là demain. 126 00:07:15,662 --> 00:07:17,372 Avec moi, là-bas ? 127 00:07:17,538 --> 00:07:20,583 Je suis trop contente, je vais prévenir tout le monde. 128 00:07:22,418 --> 00:07:23,461 D'accord... 129 00:07:24,921 --> 00:07:27,799 Une vraie célébrité dans notre petite ville. 130 00:07:29,384 --> 00:07:30,635 Sans compter toi et ton mari, 131 00:07:30,843 --> 00:07:32,345 - le maire. - Ça, oui. 132 00:07:33,054 --> 00:07:34,138 Ouais. 133 00:07:34,305 --> 00:07:35,932 OK, à plus ! 134 00:07:36,432 --> 00:07:37,225 À plus, mon pote. 135 00:07:37,392 --> 00:07:39,102 OK, à demain. 136 00:07:42,230 --> 00:07:43,064 Madison. 137 00:07:43,273 --> 00:07:45,441 Bravo, bien joué. 138 00:07:50,071 --> 00:07:51,281 Un autre verre ? 139 00:09:04,312 --> 00:09:08,107 "Rejoignez-nous pour accueillir l'agent hollywoodien Bryce Dixon 140 00:09:08,316 --> 00:09:11,569 et sa nouvelle petite amie célèbre." 141 00:09:13,154 --> 00:09:14,197 OK... 142 00:09:15,239 --> 00:09:17,075 J'ai liké le message ? 143 00:09:17,492 --> 00:09:18,451 Non, non... 144 00:09:20,453 --> 00:09:21,955 D'accord. 145 00:09:23,873 --> 00:09:25,041 Bon. 146 00:09:26,459 --> 00:09:27,460 "Nouveau thème ! 147 00:09:27,669 --> 00:09:29,587 "Pluie de stars hollywoodiennes en l'Alabama. 148 00:09:29,796 --> 00:09:31,673 "Habillez-vous comme votre star préférée 149 00:09:31,881 --> 00:09:33,841 "et venez vous éclater. 150 00:09:34,926 --> 00:09:38,096 "Le meilleur costume de couple aura un prix." 151 00:09:38,680 --> 00:09:40,306 C'est une blague. 152 00:09:43,810 --> 00:09:46,813 De toute façon, personne ne lira ça. 153 00:09:52,485 --> 00:09:55,822 Il n'y avait pas autant de monde dans ma classe ! 154 00:09:57,490 --> 00:09:58,741 C'est pas vrai ! 155 00:10:01,995 --> 00:10:05,081 C'est pas grave. 156 00:10:05,290 --> 00:10:08,126 Ça ne fait rien, je pourrais simplement... 157 00:10:10,253 --> 00:10:12,338 Ne pas y aller, voilà. 158 00:10:13,047 --> 00:10:15,216 Je n'aurais qu'à dire que c'est... 159 00:10:15,717 --> 00:10:16,592 une urgence au boulot. 160 00:10:17,468 --> 00:10:19,095 C'est parfait. 161 00:10:19,304 --> 00:10:21,431 Mes amis vont être déçus, 162 00:10:21,639 --> 00:10:26,561 mais je n'ai pas revu la plupart depuis 15 ans, de toute façon... 163 00:10:28,313 --> 00:10:30,481 Toute la ville ne va pas se vexer 164 00:10:30,690 --> 00:10:34,152 si je rate une petite réunion de lycée. 165 00:10:34,360 --> 00:10:36,029 Je suis avec le maire Winton Lott, 166 00:10:36,237 --> 00:10:38,031 qui a mis des palmiers dans le centre-ville. 167 00:10:38,197 --> 00:10:39,907 Il a de grandes nouvelles 168 00:10:40,116 --> 00:10:42,744 à propos de la 15ème réunion des anciens du lycée de Willow Valley. 169 00:10:42,952 --> 00:10:45,913 Après avoir appris que notre cher Bryce Dixon 170 00:10:46,122 --> 00:10:48,958 rentre d'Hollywood avec une star de cinéma, 171 00:10:49,167 --> 00:10:50,084 j'étais ravi. 172 00:10:50,293 --> 00:10:54,005 Rien de tel pour motiver la ville qu'un concours dans le centre-ville. 173 00:10:54,213 --> 00:10:57,342 On vous invite à décorer vos devantures 174 00:10:57,550 --> 00:10:59,886 à l'image de vos films préférés. 175 00:11:00,094 --> 00:11:01,054 Quel est la récompense ? 176 00:11:01,262 --> 00:11:02,347 5 000 $. 177 00:11:02,972 --> 00:11:04,098 Et qui sait ? 178 00:11:04,307 --> 00:11:06,976 Bryce Dixon pourrait même vous faire jouer dans un film. 179 00:11:10,229 --> 00:11:11,773 Salut maman ! 180 00:11:24,118 --> 00:11:27,580 Bon, il est encore assez tôt, 181 00:11:27,789 --> 00:11:29,540 elle pourrait encore avoir le vol. 182 00:11:29,749 --> 00:11:31,084 Je vais l'appeler. 183 00:11:31,292 --> 00:11:33,378 C'est pas bien grave. 184 00:11:33,586 --> 00:11:36,422 Je vais juste l'appeler, et lui demander. 185 00:11:36,589 --> 00:11:38,591 Mais non, qu'est-ce que je fous ? 186 00:11:50,770 --> 00:11:52,272 Allez. 187 00:11:52,480 --> 00:11:54,107 Tu n'es plus au lycée, OK ? 188 00:11:54,315 --> 00:11:56,150 Tu n'invites pas une fille au bal de fin d'année. 189 00:11:56,359 --> 00:11:59,946 Tu appelles une cliente, pour lui demander un service. 190 00:12:00,154 --> 00:12:03,032 Tu appelles une cliente, pour une faveur. C'est parti. 191 00:12:10,665 --> 00:12:12,000 Allô, Bryce ? 192 00:12:12,333 --> 00:12:14,961 Salut, Madison. Pardon, je te réveille ? 193 00:12:15,169 --> 00:12:16,671 Le studio t'a déjà rappelé ? 194 00:12:16,879 --> 00:12:19,841 Non, on attend toujours, mais... 195 00:12:21,259 --> 00:12:22,427 pourquoi on chuchote ? 196 00:12:22,593 --> 00:12:24,846 Je suis dans à cours de yoga boxe. 197 00:12:26,264 --> 00:12:27,307 Ça existe vraiment ? 198 00:12:27,932 --> 00:12:28,725 Oui. 199 00:12:28,933 --> 00:12:30,560 Pourquoi tu m'appelles ? 200 00:12:32,770 --> 00:12:36,733 Eh bien, en fait, je t'ai trouvé un boulot, 201 00:12:36,941 --> 00:12:38,443 un rôle, un autre rôle. 202 00:12:38,651 --> 00:12:41,613 Super facile, juste pour quelques jours. 203 00:12:42,280 --> 00:12:44,198 Tu sais que j'aime avoir des détails. 204 00:12:44,365 --> 00:12:46,492 Et du temps pour y réfléchir. 205 00:12:47,285 --> 00:12:48,453 Oui, oui, je sais, 206 00:12:48,620 --> 00:12:50,830 mais on a très peu de temps sur ce coup. 207 00:12:51,039 --> 00:12:53,207 Ne t'en fais pas, c'est quelques jours, 208 00:12:53,541 --> 00:12:56,377 quelques apparitions, un bal... 209 00:12:57,587 --> 00:12:59,172 Barbecue à volonté. 210 00:12:59,339 --> 00:13:01,466 Mais c'est quoi, ce rôle ? 211 00:13:02,800 --> 00:13:06,971 En fait, c'est plutôt une réunion. 212 00:13:09,932 --> 00:13:11,351 Quoi ? 213 00:13:11,517 --> 00:13:13,853 C'est juste pour te changer les idées 214 00:13:15,021 --> 00:13:17,523 en attendant la bonne nouvelle. OK ? 215 00:13:19,025 --> 00:13:20,735 C'est juste pour le travail, 216 00:13:20,902 --> 00:13:21,736 crois-moi. 217 00:13:22,570 --> 00:13:23,613 Je te crois. 218 00:13:24,405 --> 00:13:25,406 Tu es mon agent. 219 00:13:25,615 --> 00:13:27,450 Il y a deux ans, j'étais serveuse. 220 00:13:27,659 --> 00:13:29,035 J'avais du mal à payer le loyer. 221 00:13:29,202 --> 00:13:32,914 Et bientôt, tu t'achèteras une maison à Hollywood. 222 00:13:33,081 --> 00:13:35,291 Et tout ça, grâce à toi. 223 00:13:35,792 --> 00:13:38,461 Le boulot n'est pas en ville, prépare un sac, 224 00:13:38,628 --> 00:13:41,631 j'envoie une voiture t'amener à l'aéroport dans 30 min. 225 00:13:42,090 --> 00:13:43,633 Tu n'as pas dit qu'il fallait partir. 226 00:13:45,385 --> 00:13:47,220 C'est fait. À tout à l'heure. 227 00:13:47,428 --> 00:13:49,722 Non, je dois prendre une douche, 228 00:13:49,889 --> 00:13:52,183 manger, me préparer, faire une manucure. 229 00:13:56,437 --> 00:13:58,523 Madison, tu es toujours là? 230 00:14:04,904 --> 00:14:06,656 Bryce... Je suis désolée. 231 00:14:09,117 --> 00:14:10,118 D'accord. 232 00:14:11,077 --> 00:14:11,869 Ouais... 233 00:14:12,036 --> 00:14:14,038 Je suis... 234 00:14:15,039 --> 00:14:17,125 Je suis sûr qu'ils me pardonneront. 235 00:14:36,603 --> 00:14:37,812 Bryce ? 236 00:14:42,650 --> 00:14:44,861 Tu m'as raccroché au nez ? 237 00:14:47,155 --> 00:14:49,115 Écoute... 238 00:14:51,576 --> 00:14:53,745 Madison, je ne te le demanderais pas 239 00:14:54,203 --> 00:14:57,290 si ce n'était pas vraiment important. 240 00:14:59,334 --> 00:15:00,543 S'il te plaît. 241 00:15:07,634 --> 00:15:09,135 Tu sais quoi ? OK. 242 00:15:12,263 --> 00:15:13,681 J'ai besoin de changer d'air. 243 00:15:13,848 --> 00:15:15,183 OK, super. 244 00:15:15,391 --> 00:15:18,603 Je t'envoie une voiture d'ici 30 minutes. 245 00:15:18,770 --> 00:15:19,938 J'ai besoin d'une heure. 246 00:15:20,146 --> 00:15:21,481 Et où est-ce qu'on va ? 247 00:15:22,607 --> 00:15:23,399 En Alabama. 248 00:15:24,192 --> 00:15:25,860 J'ai besoin de mon passeport ? 249 00:15:38,915 --> 00:15:42,043 Madison et toi devriez être en train d'atterrir en Alabama. 250 00:15:42,210 --> 00:15:45,588 J'ai confirmé toutes vos réservations pour les retrouvailles 251 00:15:46,381 --> 00:15:50,134 et comme toujours, j'ai choisi la meilleure option disponible. 252 00:15:50,301 --> 00:15:51,886 Amusez-vous bien. 253 00:15:52,595 --> 00:15:55,181 OK, on cherche... 254 00:15:56,849 --> 00:15:58,059 D-12. 255 00:15:58,268 --> 00:16:00,395 - D'accord. - D-12. 256 00:16:08,695 --> 00:16:09,862 Sérieux ? 257 00:16:10,613 --> 00:16:12,323 C'est la meilleure option ? 258 00:16:12,532 --> 00:16:14,200 Oui, c'est ça. 259 00:16:15,743 --> 00:16:17,120 Viens ! 260 00:16:19,330 --> 00:16:20,915 Ça sera la "Belle Rouge". 261 00:16:25,378 --> 00:16:26,713 Roll tide. 262 00:16:50,778 --> 00:16:52,530 Tu aimes le football américain ? 263 00:16:53,990 --> 00:16:55,867 C'est une vraie religion ici. 264 00:16:59,787 --> 00:17:05,293 Il y a Dieu, le pays, et le football, 265 00:17:05,501 --> 00:17:09,046 mais pas forcément dans cet ordre. 266 00:17:32,362 --> 00:17:34,155 Le trajet durera environ une heure. 267 00:17:34,781 --> 00:17:38,284 OK, il faut que je me familiarise avec la musique locale 268 00:17:38,493 --> 00:17:41,287 et avec la page de ta réunion sur Facebook. 269 00:17:41,496 --> 00:17:44,290 J'ai besoin de tout savoir sur tes amis du lycée. 270 00:17:47,752 --> 00:17:50,713 Mark et Ellie Rowan se sont mariés juste après le lycée. 271 00:17:50,922 --> 00:17:51,881 Ils ont deux enfants. 272 00:17:52,090 --> 00:17:54,467 Lui, il travaille dans l'immobilier. 273 00:17:54,676 --> 00:17:58,930 Rick et Rachel Kemnade, deux enfants. 274 00:18:00,682 --> 00:18:03,184 Wow, elle est vraiment jolie. 275 00:18:03,393 --> 00:18:06,145 Et David Brooks. 276 00:18:06,813 --> 00:18:08,147 Divorcé, 277 00:18:08,314 --> 00:18:09,607 "entrepreneur en série." 278 00:18:09,816 --> 00:18:10,900 Intrigant. 279 00:18:11,109 --> 00:18:13,194 Ou inquiétant, je ne sais pas. 280 00:18:14,696 --> 00:18:16,572 Il a l'air gentil, pourtant. 281 00:18:16,739 --> 00:18:19,742 Oui, c'est vraiment un type génial. 282 00:18:19,909 --> 00:18:21,077 De tous mes amis d'ici, 283 00:18:21,286 --> 00:18:24,038 c'est le seul à être venu me voir à L.A. 284 00:18:25,081 --> 00:18:28,376 Mais c'était il y a des années. 285 00:18:34,340 --> 00:18:38,678 D'après les commentaires, j'en conclus que tu es Dixie. 286 00:18:42,640 --> 00:18:43,975 C'est ça, Dixie. 287 00:18:44,183 --> 00:18:45,810 C'était mon surnom. 288 00:18:46,769 --> 00:18:48,313 Alors Dixie, enchantée. 289 00:18:48,479 --> 00:18:49,564 Je m'appelle Madison. 290 00:18:54,569 --> 00:18:55,403 Salut, Sarah. 291 00:18:55,612 --> 00:18:57,363 Vous êtes sains et saufs en Alabama? 292 00:18:58,197 --> 00:19:00,908 Nous y sommes, tout à fait. 293 00:19:01,117 --> 00:19:02,493 Le studio a enfin appelé? 294 00:19:03,328 --> 00:19:06,789 Pas encore, mais je vous le signalerai dès que possible, patron. 295 00:19:06,998 --> 00:19:08,583 Sarah est une professionnelle accomplie. 296 00:19:08,791 --> 00:19:10,376 C'est la meilleure pour valider les tickets. 297 00:19:10,543 --> 00:19:11,502 Hey, Madison. 298 00:19:11,669 --> 00:19:13,171 C'est toi la meilleure. 299 00:19:13,379 --> 00:19:15,173 Ne laisse personne te dire le contraire. 300 00:19:16,090 --> 00:19:17,634 Très bien, merci, Sarah. 301 00:19:17,842 --> 00:19:18,760 Sérieusement, 302 00:19:20,553 --> 00:19:24,098 tu ne penses pas que Sarah et moi pourrions être amies ? 303 00:19:27,352 --> 00:19:29,854 Tu restes professionnel avec tout le monde ? 304 00:19:31,731 --> 00:19:33,274 Je suppose que oui. 305 00:19:33,441 --> 00:19:35,443 Et si ces gens sont tes amis, 306 00:19:35,652 --> 00:19:37,487 pourquoi tu ne leur dis pas la vérité, 307 00:19:37,695 --> 00:19:39,572 qu'on ne sort pas ensemble ? 308 00:19:41,115 --> 00:19:42,951 Tu n'as pas traîné dans le vrai Sud, si ? 309 00:19:43,576 --> 00:19:44,369 Non. 310 00:19:44,953 --> 00:19:49,040 Parce qu'ici, les choses sont un peu différentes. 311 00:19:49,832 --> 00:19:53,378 Quand j'ai dit à mes anciens camarades que j'étais célibataire... 312 00:19:54,420 --> 00:19:55,630 Je sais pas... 313 00:19:55,838 --> 00:19:58,466 - J'ai vu qu'ils avaient... - Pitié ? 314 00:20:00,760 --> 00:20:02,595 Quelque chose comme ça. 315 00:20:03,596 --> 00:20:04,931 Tu veux tout ça ? 316 00:20:05,139 --> 00:20:07,850 Une femme, des gosses, un chien, la totale ? 317 00:20:08,017 --> 00:20:09,102 Oui, bien sûr. 318 00:20:09,310 --> 00:20:10,561 Un jour, avec la bonne personne. 319 00:20:11,980 --> 00:20:15,066 Pour l'instant, je suis un peu trop occupé 320 00:20:15,275 --> 00:20:18,778 à décrocher des gros rôles pour mes clients. 321 00:20:18,987 --> 00:20:19,779 Ouais. 322 00:20:29,455 --> 00:20:31,541 C'est dur d'avoir des moments privilégiés 323 00:20:31,749 --> 00:20:35,211 avec quelqu'un qui n'est jamais là plus de 48 heures. 324 00:20:36,212 --> 00:20:38,589 C'est quelqu'un en particulier? 325 00:20:39,590 --> 00:20:41,509 - Zane. - Ah, oui. 326 00:20:42,510 --> 00:20:44,846 C'était plutôt tumultueux. 327 00:20:49,225 --> 00:20:51,436 - C'était, ou... - Oui, c'était. 328 00:20:51,644 --> 00:20:52,437 Je vois. 329 00:20:53,104 --> 00:20:55,398 Sa priorité, c'est ses tournées, 330 00:20:55,607 --> 00:21:00,111 et j'en ai marre de passer en second tout le temps. 331 00:21:04,616 --> 00:21:05,617 Tu sais quoi ? 332 00:21:05,825 --> 00:21:09,287 Je trouve qu'on donne trop d'importance à la vie personnelle. 333 00:21:09,495 --> 00:21:11,331 Qui en a besoin ? 334 00:21:11,539 --> 00:21:14,375 Oui, c'est plus facile de s'arranger avec la vérité. 335 00:21:14,584 --> 00:21:18,296 De dire que je suis ta petite amie. 336 00:21:18,463 --> 00:21:21,716 OK, alors déjà, tu es une fille, non ? 337 00:21:21,924 --> 00:21:24,010 Et j'aime penser que nous sommes amis, 338 00:21:24,218 --> 00:21:26,721 - Donc c'est plutôt vrai. - On est amis ? 339 00:21:27,639 --> 00:21:30,934 Ça alors... Je pensais que j'étais une cliente. 340 00:21:31,100 --> 00:21:33,937 Il paraît qu'il ne faut pas mélanger les affaires et le plaisir. 341 00:21:34,103 --> 00:21:35,688 Je ne mélange pas. 342 00:21:35,897 --> 00:21:38,858 C'est pour ça que tu joueras un rôle. 343 00:21:39,067 --> 00:21:42,236 Avec voyage, logement et repas compris. 344 00:21:42,445 --> 00:21:43,655 C'est un très bon plan. 345 00:21:43,821 --> 00:21:45,823 Tu as aussi parlé d'un bal, non ? 346 00:21:45,990 --> 00:21:48,993 Oui, effectivement, tu m'as promis une danse. 347 00:21:49,202 --> 00:21:51,454 Je ne pensais pas que tu dansais. 348 00:21:51,621 --> 00:21:53,164 Je suis plein de surprises. 349 00:21:53,331 --> 00:21:54,999 Oui, apparemment. 350 00:21:55,917 --> 00:21:58,419 Alors, depuis combien on sort ensemble ? 351 00:21:58,628 --> 00:22:00,296 Au moins un an. 352 00:22:03,800 --> 00:22:05,426 Je ne sais pas. Disons... 353 00:22:06,427 --> 00:22:08,304 Depuis un moment ? 354 00:22:08,721 --> 00:22:10,515 - Arrête. - Quoi ? 355 00:22:10,682 --> 00:22:14,227 Personne ne te croira si tu as l'air de poser la question. 356 00:22:15,061 --> 00:22:17,522 Alors on sort ensemble depuis un moment, 357 00:22:17,730 --> 00:22:20,233 tu m'emmènes à ta réunion de lycée. 358 00:22:21,150 --> 00:22:23,945 Certains vont penser qu'un mariage se profile. 359 00:22:25,405 --> 00:22:28,700 Je pense qu'un jour, je vais être un mari plutôt pas mal, 360 00:22:28,866 --> 00:22:30,743 mais disons que ce week-end, 361 00:22:30,910 --> 00:22:32,287 je serai le parfait gentleman. 362 00:22:32,495 --> 00:22:35,039 Et je n'attendrai rien de moins, 363 00:22:35,456 --> 00:22:39,711 mais de temps en temps, pour que l'illusion soit crédible, 364 00:22:39,877 --> 00:22:42,797 tu vas devoir mettre ton bras autour de moi. 365 00:22:43,589 --> 00:22:46,009 Seulement si cela vous convient, madame? 366 00:22:46,175 --> 00:22:47,385 - Et Dixie ? - Hmm ? 367 00:22:47,593 --> 00:22:49,220 Serai-je obligée de t'embrasser? 368 00:22:49,429 --> 00:22:50,805 Non, pas du tout. 369 00:22:50,972 --> 00:22:53,599 Et mon agent n'aura pas à négocier 370 00:22:53,766 --> 00:22:56,144 au cas où il y aurait une scène de nu. 371 00:23:01,232 --> 00:23:02,150 Écoute... 372 00:23:04,819 --> 00:23:06,613 On se détend ! 373 00:23:07,447 --> 00:23:08,823 On va s'amuser ce week-end. 374 00:23:12,702 --> 00:23:13,953 J'espère. 375 00:23:36,935 --> 00:23:39,479 Voilà, on arrive. 376 00:23:40,188 --> 00:23:41,522 Cette bonne vieille Willow Valley. 377 00:25:10,820 --> 00:25:11,988 Cette ville est géniale. 378 00:25:12,697 --> 00:25:14,407 Tu n'es même pas revenu voir tes parents ? 379 00:25:16,534 --> 00:25:18,328 Non, je... 380 00:25:27,795 --> 00:25:31,549 C'est bien la première fois que tu ne sais pas quoi dire. 381 00:25:34,927 --> 00:25:36,804 Ça me plaît. 382 00:25:51,819 --> 00:25:53,196 On y est presque. 383 00:26:23,851 --> 00:26:24,852 Mme Miller ? 384 00:26:25,061 --> 00:26:27,021 Oh, Bryce Dixon ! 385 00:26:27,188 --> 00:26:28,147 Viens par ici ! 386 00:26:28,356 --> 00:26:30,566 Et tu peux m'appeler "Agnès". 387 00:26:32,610 --> 00:26:34,112 Mme Miller, voici... 388 00:26:34,320 --> 00:26:37,240 Désolé, Agnès, était ma prof d'anglais au lycée. 389 00:26:37,448 --> 00:26:38,783 Alors, 390 00:26:38,992 --> 00:26:41,661 tu es sa petite amie, Madison ? 391 00:26:42,328 --> 00:26:44,455 Toute la ville ne parle que de vous. 392 00:26:44,664 --> 00:26:46,541 Je suis ravie de vous rencontrer. 393 00:26:46,708 --> 00:26:48,126 J'ai toujours su que tu réussirais, 394 00:26:48,293 --> 00:26:49,669 mais un producteur hollywoodien, 395 00:26:49,877 --> 00:26:52,046 là, je suis vraiment aux anges ! 396 00:26:52,839 --> 00:26:54,382 En fait, je suis un agent. 397 00:26:54,549 --> 00:26:57,593 Quoi qu'il en soit, tu fais des films, pas vrai ? 398 00:26:57,802 --> 00:27:00,638 Et j'ai ton prochain projet ici même. 399 00:27:01,097 --> 00:27:02,223 Mon script. 400 00:27:03,182 --> 00:27:04,809 C'est pour moi ? Super, merci. 401 00:27:04,976 --> 00:27:08,187 Ton devoir sera de le lire et de me faire des commentaires. 402 00:27:08,396 --> 00:27:09,814 D'accord. 403 00:27:10,898 --> 00:27:12,442 Je vais chercher la clé de votre chambre. 404 00:27:14,152 --> 00:27:16,654 Vous êtes au fond du couloir au dernier étage. 405 00:27:16,863 --> 00:27:17,655 Génial. 406 00:27:17,989 --> 00:27:21,367 Comme demandé, je vous ai mis dans la meilleure chambre. 407 00:27:21,576 --> 00:27:24,245 - C'est parfait pour des amoureux. - Merci beaucoup. 408 00:27:24,454 --> 00:27:27,332 Je pense qu'on va trouver le chemin. Merci beaucoup. 409 00:27:27,540 --> 00:27:29,667 Ravi de vous revoir, Mme... Agnès. 410 00:27:29,876 --> 00:27:30,918 Je t'en prie. 411 00:27:34,297 --> 00:27:36,424 Tu peux prendre la clé ? 412 00:27:36,633 --> 00:27:39,552 Ah, tu veux un peu de lecture ? 413 00:27:41,262 --> 00:27:42,597 Ça ? 414 00:27:43,681 --> 00:27:45,224 Voilà notre chambre. 415 00:27:49,437 --> 00:27:51,147 C'est pas vrai... 416 00:27:53,024 --> 00:27:54,943 On a la suite "lune de miel"... 417 00:27:55,944 --> 00:27:58,071 clairement décorée par une chaîne de télé-achat. 418 00:27:58,237 --> 00:27:59,197 Tu crois que le lit vibre ? 419 00:28:00,573 --> 00:28:02,241 J'espère vraiment que non. 420 00:28:05,036 --> 00:28:08,957 J'étais sûre que ça serait un matelas à eau, mais... 421 00:28:09,123 --> 00:28:13,670 En tout cas, évidemment, je vais dormir là-dessus. 422 00:28:15,713 --> 00:28:16,506 C'est parfait. 423 00:28:16,673 --> 00:28:18,883 Pas le temps de faire la sieste, 424 00:28:19,092 --> 00:28:21,552 - On retrouve les autres dans 30 min. - Ça marche. 425 00:28:24,138 --> 00:28:25,515 Bon... 426 00:28:32,480 --> 00:28:34,315 Zane, il faut que t'arrêtes. 427 00:28:37,151 --> 00:28:40,571 Non, je ne te rejoindrai pas à New York. 428 00:28:49,622 --> 00:28:53,001 J'ai un nouveau programme ce week-end. 429 00:28:57,463 --> 00:29:00,800 Je suis sérieuse, Zane, c'est fini entre nous. 430 00:29:13,771 --> 00:29:15,481 Alors Dixie, 431 00:29:15,690 --> 00:29:17,525 c'était ton plan depuis le début? 432 00:29:19,611 --> 00:29:21,237 Mon plan... ? 433 00:29:21,404 --> 00:29:23,114 De m'attirer en Alabama 434 00:29:23,323 --> 00:29:25,908 et de m'impressionner avec ton pickup de luxe 435 00:29:26,117 --> 00:29:27,327 et ta suite de luxe, 436 00:29:27,535 --> 00:29:28,745 et de me charmer ? 437 00:29:30,079 --> 00:29:30,997 Quoi ? 438 00:29:34,042 --> 00:29:36,586 Tu plaisantes. C'est très drôle. 439 00:29:36,753 --> 00:29:40,590 J'en déduis que tu déclines la lune de miel à l'auberge ? 440 00:29:40,798 --> 00:29:42,008 Parce que... 441 00:29:46,179 --> 00:29:48,306 Bon, mes anciens camarades sont... 442 00:29:48,514 --> 00:29:50,391 Je m'excuse à l'avance. 443 00:29:50,600 --> 00:29:52,936 S'il te plaît, joue le jeu. 444 00:29:53,603 --> 00:29:55,730 Tu ne me connais pas très bien. 445 00:30:00,777 --> 00:30:04,530 On m'a peut-être mal informé sur le dress code de ce soir. 446 00:30:04,739 --> 00:30:08,242 On n'est jamais être trop habillé, ni trop éduqué, si ? 447 00:30:08,451 --> 00:30:12,372 J'ai passé pas mal de nuits bourré ici, 448 00:30:12,580 --> 00:30:13,706 quand j'étais au lycée. 449 00:30:13,915 --> 00:30:16,501 C'est drôle, justement, j'étais là hier soir. 450 00:30:19,337 --> 00:30:20,505 Bienvenue chez toi, Dixie. 451 00:30:20,713 --> 00:30:23,007 David, je te présente Madison. 452 00:30:23,883 --> 00:30:27,011 La Madison Belle de tous mes films préférés. 453 00:30:27,220 --> 00:30:28,012 Ça alors ! 454 00:30:28,221 --> 00:30:29,973 Je ne voulais pas en faire trop. 455 00:30:30,181 --> 00:30:31,307 Pardonne-moi. 456 00:30:31,516 --> 00:30:34,060 Madison, voici mon vieux pote David, qui m'a aidé... 457 00:30:34,269 --> 00:30:36,562 ...à construire une cabane quand tu avais 12 ans, 458 00:30:36,771 --> 00:30:39,732 et t'a sauvé la mise plus d'une fois au lycée. 459 00:30:39,941 --> 00:30:40,984 Tu lui as parlé de moi. 460 00:30:41,192 --> 00:30:43,444 Vous pouvez revenir définitivement, non ? 461 00:30:43,653 --> 00:30:45,863 Je paye ma tournée ce soir. 462 00:30:46,072 --> 00:30:47,240 Merci, beau gosse. 463 00:30:47,448 --> 00:30:52,328 Et si le meilleur aux fléchettes payait la première tournée? 464 00:30:52,912 --> 00:30:55,081 Ça marche, on y va. 465 00:30:59,669 --> 00:31:01,921 Qui a laissé entrer ce voyou ? 466 00:31:02,130 --> 00:31:03,381 Rick, Mark ! 467 00:31:03,798 --> 00:31:05,758 Ça fait plaisir de vous voir. 468 00:31:06,843 --> 00:31:08,386 OK... 469 00:31:09,429 --> 00:31:11,931 Depuis quand vous faites des câlins, les amis ? 470 00:31:12,140 --> 00:31:12,932 Les amis ? 471 00:31:13,141 --> 00:31:14,601 Tu veux dire, les gars ? 472 00:31:14,809 --> 00:31:16,102 Les gars. 473 00:31:18,187 --> 00:31:20,398 Dis donc, Rick, tu as l'air... 474 00:31:21,649 --> 00:31:23,026 Plus âgé. 475 00:31:23,192 --> 00:31:25,403 Ouais, mec, ça fait trop longtemps. 476 00:31:25,570 --> 00:31:27,280 Oui, s'il te plaît, raconte-nous tout. 477 00:31:28,156 --> 00:31:30,867 Il n'y a pas grand-chose à raconter. 478 00:31:31,034 --> 00:31:31,993 Nom d'un chien. 479 00:31:32,201 --> 00:31:34,537 Bryce Dixon joue le modeste. Dieu existe. 480 00:31:38,916 --> 00:31:41,044 La fléchette au centre gagne. 481 00:31:42,754 --> 00:31:46,090 Bryce Dixon et toi, vous sortez vraiment ensemble ? 482 00:31:46,257 --> 00:31:47,550 Il t'a dit quelque chose ? 483 00:31:47,759 --> 00:31:50,386 Juste qu'il va faire sa demande en mariage ce week-end. 484 00:31:52,597 --> 00:31:54,098 Ça marche à tous les coups. 485 00:31:54,557 --> 00:31:55,808 T'es un tricheur ! 486 00:31:56,184 --> 00:31:57,352 Ouais. 487 00:31:58,645 --> 00:31:59,687 Je vois. 488 00:31:59,896 --> 00:32:01,189 Très bien. 489 00:32:12,200 --> 00:32:13,701 Dans le mille. 490 00:32:16,704 --> 00:32:17,580 Deux bières pour elle. 491 00:32:17,789 --> 00:32:19,165 C'est moi qui offre. 492 00:32:21,250 --> 00:32:22,210 Comment elle... 493 00:32:24,337 --> 00:32:25,546 Oui. 494 00:32:25,880 --> 00:32:27,632 Les gars, je suis vraiment heureux. 495 00:32:28,216 --> 00:32:29,384 J'adore ma vie. 496 00:32:30,385 --> 00:32:31,594 Je ne pourrais pas rêver mieux. 497 00:32:32,011 --> 00:32:33,221 Tu as tout ce que tu voulais ? 498 00:32:35,765 --> 00:32:36,849 C'est quoi ton secret ? 499 00:32:38,017 --> 00:32:39,811 Ne te déconcentre pas, Madison. 500 00:32:41,980 --> 00:32:43,439 Qu'est-ce que ça veut dire ? 501 00:32:43,606 --> 00:32:45,858 Je pense qu'il l'aime vraiment bien. 502 00:32:54,200 --> 00:32:56,536 - On boit un coup, ou quoi ? - J'ai déjà commencé. 503 00:32:56,703 --> 00:32:58,121 C'est cool de vous voir. 504 00:33:00,873 --> 00:33:03,209 Battu par une dame ! 505 00:33:04,294 --> 00:33:06,212 Enfin, une femme... 506 00:33:13,469 --> 00:33:16,055 Tu peux m'aider à faire une surprise à Dixie ? 507 00:33:29,277 --> 00:33:32,155 Bryce ! Quand on commande une bière, on a un seau entier. 508 00:33:32,322 --> 00:33:33,239 Le seau va devoir attendre. 509 00:33:33,406 --> 00:33:35,116 On passe au jeu des poches. 510 00:33:35,283 --> 00:33:36,993 - J'adore ce jeu. - Moi, j'adore gagner. 511 00:33:37,160 --> 00:33:38,494 Madison est avec moi. 512 00:33:47,712 --> 00:33:48,755 Il vient de finir la fac, 513 00:33:48,921 --> 00:33:51,507 et il gère un rayon jardinage. 514 00:33:51,716 --> 00:33:52,508 D'accord. 515 00:33:53,176 --> 00:33:57,221 Il décide de planter quelques graines de marijuana dans des pots. 516 00:33:58,806 --> 00:34:00,892 Il les arrose avec beaucoup de soin. 517 00:34:01,059 --> 00:34:02,852 Rapidement, ça commence à bien pousser. 518 00:34:03,019 --> 00:34:04,479 Ça ne s'appelle pas de "l'herbe" pour rien. 519 00:34:04,646 --> 00:34:06,773 Il met un panneau à côté avec écrit : 520 00:34:06,981 --> 00:34:09,232 "plantes d'aromathérapie". 521 00:34:11,069 --> 00:34:12,319 C'est vrai ? 522 00:34:14,864 --> 00:34:16,114 Put... 523 00:34:18,368 --> 00:34:20,243 Et c'est moi qui me suis fait virer. 524 00:34:20,411 --> 00:34:22,080 David a pu bénéficier du chômage. 525 00:34:22,246 --> 00:34:23,957 À L.A. on dit "jouir du chômage". 526 00:34:24,123 --> 00:34:26,334 Ça, ça me plaît. 527 00:34:29,252 --> 00:34:30,964 Je vais te dégommer. 528 00:34:31,172 --> 00:34:32,006 Allez, les gars. 529 00:34:38,554 --> 00:34:40,139 - Il t'a eu. - Voilà le travail. 530 00:34:40,598 --> 00:34:42,600 - OK, Dixie... - Vas-y. 531 00:34:42,808 --> 00:34:45,185 - Regarde bien, Dixie. - Je regarde. 532 00:34:45,395 --> 00:34:46,395 Et je regarde quoi ? 533 00:34:48,314 --> 00:34:50,942 - Incroyable ! - Malade. 534 00:34:51,692 --> 00:34:54,821 - Et... - C'était de la bombe. 535 00:34:54,988 --> 00:34:56,531 - Roll tide, mon pote ! - Roll tide ! 536 00:34:58,366 --> 00:35:00,076 Deuxième chance. 537 00:35:07,000 --> 00:35:09,127 - Tire en cloche. - D'accord. 538 00:35:12,797 --> 00:35:14,048 - Pas mal. - La chance des débutants. 539 00:35:15,049 --> 00:35:16,134 Allez, on gère. 540 00:35:19,220 --> 00:35:20,930 Au moins, on est dessus. 541 00:35:21,097 --> 00:35:23,516 Alors tu travailles pour Kevin, "le jambon" ? 542 00:35:23,725 --> 00:35:24,559 Ouais. 543 00:35:24,726 --> 00:35:26,394 Kevin Weathers est mon patron. 544 00:35:26,936 --> 00:35:28,688 Et non, il n'a pas du tout changé. 545 00:35:28,855 --> 00:35:32,108 Et oui, c'est assez ironique de travailler pour le même crétin 546 00:35:32,317 --> 00:35:34,235 qui m'a harcelé tout le lycée. 547 00:35:36,112 --> 00:35:37,655 Tu te souviens quand, 548 00:35:37,822 --> 00:35:41,909 quand Kevin te mettait du jambon sur ton épaule ? 549 00:35:42,076 --> 00:35:44,621 C'était tous les jours au collège et au lycée. 550 00:35:44,787 --> 00:35:46,331 Mon dieu... 551 00:35:48,124 --> 00:35:49,834 - Pas ouf. - Ça ira mieux la prochaine fois. 552 00:35:50,001 --> 00:35:51,002 C'est dessus. 553 00:35:53,838 --> 00:35:55,923 Allez, finis-moi ça. 554 00:35:56,424 --> 00:35:58,259 Ça y est, ça y est... 555 00:35:58,426 --> 00:35:59,886 Tu t'es emballé. 556 00:36:00,261 --> 00:36:03,139 Madison et David peuvent gagner maintenant 557 00:36:03,306 --> 00:36:05,558 - avec un lancer miraculeux. - J'ai la pression. 558 00:36:06,142 --> 00:36:08,269 - Pas de pression. - Pas de pression, ouais. 559 00:36:17,820 --> 00:36:19,489 Je rêve ! 560 00:36:21,741 --> 00:36:23,326 C'est pas juste. 561 00:36:24,994 --> 00:36:26,454 La chance des débutants. 562 00:36:26,621 --> 00:36:29,165 Mark s'emballe et c'est Bryce qui régale. 563 00:36:29,374 --> 00:36:30,375 Très bien. 564 00:36:31,751 --> 00:36:32,752 C'est ma tournée. 565 00:36:32,961 --> 00:36:34,504 Voilà ce que je veux entendre. 566 00:36:34,671 --> 00:36:36,464 Je paye ma tournée. 567 00:36:36,673 --> 00:36:38,508 - Allons-y. - Tu l'as dit. 568 00:36:41,594 --> 00:36:43,388 Ça va, Willow Valley ? 569 00:36:44,138 --> 00:36:45,723 Ça fait plaisir de vous voir, les gars. 570 00:36:45,932 --> 00:36:47,392 Comment va tout le monde ? 571 00:36:48,184 --> 00:36:49,060 Ça va, Samantha ? 572 00:36:49,269 --> 00:36:50,853 La famille, les enfants ? 573 00:36:51,062 --> 00:36:52,230 Tout va bien? 574 00:36:54,232 --> 00:36:56,025 Toujours content de te voir. 575 00:36:56,567 --> 00:36:58,319 Auburn... Je le crois pas. 576 00:36:58,528 --> 00:36:59,696 Ça va, Rachel ? 577 00:36:59,904 --> 00:37:01,906 Oh oui, c'est toi. 578 00:37:03,449 --> 00:37:05,326 Ça prend une bonne tournure. 579 00:37:05,493 --> 00:37:07,996 Dans quelques bières, je verrai le vrai toi. 580 00:37:08,204 --> 00:37:09,872 On dirait que tu t'amuses bien ? 581 00:37:11,541 --> 00:37:12,542 Ouais. 582 00:37:13,126 --> 00:37:15,169 On m'a promis un barbecue à volonté. 583 00:37:16,004 --> 00:37:18,506 Eh bien, j'espère que tu aimes les côtelettes. 584 00:37:18,923 --> 00:37:20,508 Oui, et les frites. 585 00:37:20,675 --> 00:37:21,843 Pas mal. 586 00:37:22,010 --> 00:37:22,802 Madison, 587 00:37:22,969 --> 00:37:25,138 si tu es une championne pour manger des grillades, 588 00:37:25,305 --> 00:37:27,515 je te serai fidèle éternellement. 589 00:37:27,724 --> 00:37:29,267 - Pour toujours. - Attention. 590 00:37:29,475 --> 00:37:30,560 Pour toujours. 591 00:37:32,103 --> 00:37:34,814 - Oh, tu en as un peu là. - C'est vrai ? 592 00:37:36,024 --> 00:37:37,400 Regardez qui voilà. 593 00:37:37,567 --> 00:37:39,986 Il a fait tout le chemin depuis la Californie. 594 00:37:40,153 --> 00:37:41,779 - Bryce Dixon. - Winton. 595 00:37:41,988 --> 00:37:43,990 C'est M. le maire. 596 00:37:44,824 --> 00:37:46,034 Le maire. 597 00:37:47,327 --> 00:37:49,746 Et ce doit être la charmante Madison Belle. 598 00:37:49,954 --> 00:37:50,788 Salut, Kevin. 599 00:37:50,997 --> 00:37:54,667 Bienvenue dans mon L.A., le Sud de l'Alabama. 600 00:37:54,876 --> 00:37:57,211 Nous sommes ravis de vous accueillir ici. 601 00:37:57,420 --> 00:37:58,755 - Non. - Check de coude. 602 00:37:58,963 --> 00:38:01,049 Winton ici présent 603 00:38:01,215 --> 00:38:04,218 est le meilleur 3e remplaçant de quarterback 604 00:38:04,385 --> 00:38:05,970 que je n'ai jamais vu de ma vie. 605 00:38:09,557 --> 00:38:12,310 Bryce, David peut écrire des blagues pour The Tonight Show ? 606 00:38:12,518 --> 00:38:13,311 Peut-être bien. 607 00:38:14,270 --> 00:38:15,980 Il faut qu'on y aille. 608 00:38:16,189 --> 00:38:18,650 Beaucoup de mains à serrer et de coudes à checker. 609 00:38:18,858 --> 00:38:20,443 Ça bouge bien à Willow Valley. 610 00:38:23,363 --> 00:38:24,697 Ça bouge bien. 611 00:38:26,366 --> 00:38:27,408 C'est quoi ce truc ? 612 00:38:27,617 --> 00:38:29,911 C'est une petite blague entre copains. 613 00:38:31,829 --> 00:38:33,623 Ouais, très drôle, Kevin. 614 00:38:33,831 --> 00:38:34,791 Bon... 615 00:38:34,958 --> 00:38:38,252 Pourquoi on les laisse faire des trucs comme ça ? 616 00:38:38,920 --> 00:38:41,047 Ça a bien changé ces 15 dernières années. 617 00:38:41,255 --> 00:38:42,840 Tu te pointes ici un week-end, 618 00:38:43,049 --> 00:38:46,052 mais nous, on doit les côtoyer tous les jours. 619 00:38:47,345 --> 00:38:48,513 OK, mais expliquez-moi. 620 00:38:49,973 --> 00:38:54,519 Comment Winton Lott a-t-il pu devenir maire? 621 00:38:55,061 --> 00:38:56,312 Eh bien, tu vois, Dixie, 622 00:38:56,521 --> 00:38:58,773 dans le Sud, certaines années, 623 00:38:58,982 --> 00:39:00,900 on se réunit pendant une journée 624 00:39:01,067 --> 00:39:03,945 et on organise un truc qui s'appelle "des élections". 625 00:39:04,570 --> 00:39:05,655 Sans blague ? 626 00:39:07,031 --> 00:39:08,157 Je dois faire pipi. 627 00:39:08,366 --> 00:39:09,909 Je vais te montrer où c'est. 628 00:39:10,368 --> 00:39:12,745 Si vous voulez bien nous excuser une minute. 629 00:39:12,912 --> 00:39:14,497 On va se rafraichir un peu. 630 00:39:14,664 --> 00:39:16,040 Ne faites pas de bêtises. 631 00:39:19,836 --> 00:39:22,922 Je ne m'étais pas autant amusée depuis... 632 00:39:24,632 --> 00:39:27,176 - Tu es saoule ? - Peut-être. 633 00:39:29,137 --> 00:39:33,099 Mais saoule ou sobre, j'aime vraiment tes amis. 634 00:39:34,267 --> 00:39:36,394 Rick pourrait se détendre un peu. 635 00:39:36,728 --> 00:39:37,770 C'est une vieille histoire. 636 00:39:38,313 --> 00:39:41,774 Peut-être que tu pourras me la raconter. 637 00:39:43,526 --> 00:39:44,986 D'accord... 638 00:40:14,349 --> 00:40:15,224 OK... 639 00:40:30,365 --> 00:40:31,532 On se fait beau ? 640 00:40:33,117 --> 00:40:36,829 Ouais, tu sais... Ça demande du travail. 641 00:40:36,996 --> 00:40:38,915 On dirait que L.A. te réussit. 642 00:40:39,290 --> 00:40:41,542 Tu as l'air encore plus en forme en vrai. 643 00:40:42,627 --> 00:40:45,004 Toi aussi Charlotte, tu as l'air bien en forme. 644 00:40:45,213 --> 00:40:47,173 Tu as fait du jardinage ? 645 00:40:47,548 --> 00:40:49,759 Je voulais te demander quelque chose. 646 00:40:52,971 --> 00:40:55,098 Tu veux m'embrasser. 647 00:40:55,598 --> 00:40:57,600 Ce n'est pas vraiment une question. 648 00:40:57,809 --> 00:41:00,019 Non, en effet. 649 00:41:00,186 --> 00:41:02,063 Attends, attends. 650 00:41:02,522 --> 00:41:04,565 Charlotte, tu es mariée. 651 00:41:04,983 --> 00:41:07,151 Ce sera notre petit secret. 652 00:41:18,746 --> 00:41:20,999 Est-ce que j'embrasse mieux qu'elle ? 653 00:41:21,416 --> 00:41:23,042 Mieux que qui ? 654 00:42:10,840 --> 00:42:12,550 M'offrirais-tu cette danse ? 655 00:42:14,010 --> 00:42:14,802 D'accord. 656 00:42:17,722 --> 00:42:18,723 Ne t'en fais pas. 657 00:42:18,931 --> 00:42:20,600 Je ne tombe jamais. 658 00:42:21,059 --> 00:42:23,603 On se voit demain à notre match de foot ? 659 00:42:24,103 --> 00:42:28,066 C'est l'une des nombreuses attractions que j'ai montées pour la ville. 660 00:42:29,150 --> 00:42:31,945 J'ai un service à te demander. 661 00:42:32,612 --> 00:42:34,697 En tant qu'invitée célébrité, 662 00:42:34,906 --> 00:42:38,451 pourrais-tu être juge pour le concours des vitrines ? 663 00:42:39,535 --> 00:42:43,456 Je ne peux rien refuser au maire et prodige du foot. 664 00:43:00,223 --> 00:43:01,641 Rachel ? 665 00:43:02,392 --> 00:43:03,393 Hey, salut ! 666 00:43:03,601 --> 00:43:05,061 Ça fait un bail. 667 00:43:10,984 --> 00:43:12,986 Je t'ai suivie sur les réseaux sociaux. 668 00:43:13,152 --> 00:43:14,612 Oui, moi aussi. 669 00:43:20,159 --> 00:43:22,120 Moins de paroles, plus de danse. 670 00:43:23,204 --> 00:43:24,372 OK, allez. 671 00:43:27,500 --> 00:43:29,252 On leur montre comment il faut faire ? 672 00:43:29,460 --> 00:43:30,628 C'est parti. 673 00:43:54,110 --> 00:43:55,486 Je t'ai vu sur le parking. 674 00:43:57,196 --> 00:43:58,948 C'est Charlotte qui m'a embrassé. 675 00:44:00,033 --> 00:44:02,035 Ah oui, la femme du maire. 676 00:44:02,243 --> 00:44:04,329 - Tu l'as embrassée aussi. - Quoi ? 677 00:44:05,038 --> 00:44:05,955 Non, c'était pas ça. 678 00:44:06,164 --> 00:44:07,206 Vas-y, raconte. 679 00:44:07,415 --> 00:44:10,043 Une autre vieille histoire que je ne comprendrais pas. 680 00:44:13,129 --> 00:44:14,380 Tu ne comprendrais pas. 681 00:44:22,055 --> 00:44:23,222 C'était juste un bisou. 682 00:44:27,852 --> 00:44:28,811 Allez... 683 00:44:36,069 --> 00:44:37,278 Oups. 684 00:44:38,279 --> 00:44:39,572 J'espère que je t'ai pas fait mal. 685 00:44:49,958 --> 00:44:52,043 Je ne suis pas venue ici pour me taper la honte. 686 00:45:22,198 --> 00:45:25,535 Très bien, les amis, c'est l'heure de rentrer. 687 00:45:25,702 --> 00:45:27,453 Qui est le conducteur attitré ? 688 00:45:28,204 --> 00:45:29,497 Je vais vous dire au revoir, 689 00:45:29,664 --> 00:45:31,165 je vais appeler un Uber. 690 00:45:31,374 --> 00:45:34,252 Pas question, on a encore la baby-sitter pour deux heures. 691 00:45:34,460 --> 00:45:37,088 Quand les enfants sont gardés, les parents vont s'amuser. 692 00:45:56,274 --> 00:45:57,233 On va où ? 693 00:45:58,359 --> 00:46:00,111 Éteins ça, tu vas nous faire repérer ! 694 00:46:00,320 --> 00:46:01,571 Je ne veux pas me tordre la cheville. 695 00:46:01,779 --> 00:46:04,032 On entrait en douce dans l'école pour se baigner. 696 00:46:04,240 --> 00:46:06,909 - Ouais, c'était marrant. - Ça l'est toujours. 697 00:46:25,511 --> 00:46:27,805 Attends, laisse faire le professionnel. 698 00:46:28,306 --> 00:46:29,641 Ce qu'il faut faire, 699 00:46:29,807 --> 00:46:31,309 c'est pousser, tenir, soulever, 700 00:46:31,476 --> 00:46:33,645 tourner juste un peu, et... 701 00:46:34,270 --> 00:46:36,230 - Alors ? - Super. 702 00:46:36,397 --> 00:46:37,607 Que feriez-vous sans moi ? 703 00:46:38,358 --> 00:46:41,235 - On retournerait au bar. - Entrez là-dedans. 704 00:46:42,487 --> 00:46:44,072 Allez, allez... 705 00:46:55,750 --> 00:46:57,669 De la bombe ! 706 00:47:00,964 --> 00:47:03,132 Au moins, il est habillé cette fois. 707 00:47:14,686 --> 00:47:15,812 On s'est fait griller ? 708 00:47:15,979 --> 00:47:18,064 Non, mais tu pourrais aller dans l'eau, 709 00:47:18,273 --> 00:47:20,817 avant que mon mari ne fasse une attaque ? 710 00:47:28,366 --> 00:47:31,286 - Quoi ? - On reprend le sport lundi. 711 00:47:42,297 --> 00:47:43,798 Attention ! 712 00:48:18,625 --> 00:48:20,960 T'avais oublié que t'aimais Willow Valley? 713 00:48:21,169 --> 00:48:24,339 Mec, c'est le paradis. Il y a tout ce que tu veux ici, 714 00:48:24,505 --> 00:48:27,133 sauf une bonne bière fraîche tout de suite. 715 00:48:27,300 --> 00:48:29,010 Mark, quand est-ce qu'Ellie arrive ? 716 00:48:30,637 --> 00:48:32,513 Elle m'a envoyé un texto. 717 00:48:33,056 --> 00:48:35,975 Elle travaille tôt demain, donc elle ne peut pas venir. 718 00:48:36,517 --> 00:48:37,393 D'accord. 719 00:48:38,394 --> 00:48:39,938 Je t'aime, ma chérie. 720 00:49:05,088 --> 00:49:07,548 OK, je me rends, je me rends ! 721 00:49:08,633 --> 00:49:10,009 D'accord... 722 00:49:10,218 --> 00:49:13,262 Mais seulement si tu me racontes les ragots sur Bryce. 723 00:49:13,429 --> 00:49:14,597 Tu veux dire sur Dixie? 724 00:49:14,806 --> 00:49:18,393 Dixie était un ringard, tout ce qu'il y a de plus banal, 725 00:49:18,601 --> 00:49:20,019 et un peu semeur de trouble. 726 00:49:22,188 --> 00:49:24,399 C'était le président du club d'échecs. 727 00:49:24,565 --> 00:49:25,650 Pro de l'éloquence. 728 00:49:25,858 --> 00:49:29,612 Une fois, Dixie nous a fait remplir toute l'école 729 00:49:29,821 --> 00:49:30,822 avec des grillons. 730 00:49:30,989 --> 00:49:32,824 Non, les pauvres! 731 00:49:33,032 --> 00:49:34,951 - Sérieux ? - C'était un coup de génie. 732 00:49:35,159 --> 00:49:37,870 On les a fait rentrer par les ventilations, 733 00:49:38,079 --> 00:49:39,247 sans leur faire mal. 734 00:49:39,998 --> 00:49:42,917 Ils faisaient tellement de bruit qu'on n'entendait plus les profs, 735 00:49:43,126 --> 00:49:45,211 ils ont suspendu les cours 2 jours. 736 00:49:45,378 --> 00:49:46,921 C'était un mec bien. 737 00:49:47,130 --> 00:49:50,717 D'accord, merci infiniment de lui avoir raconté ça. 738 00:49:51,551 --> 00:49:53,177 Au moins, vous n'avez pas parlé de la magie. 739 00:49:53,386 --> 00:49:54,721 Ou du club de théâtre. 740 00:50:01,060 --> 00:50:04,022 Mais il n'y a rien de mal à faire du théâtre... 741 00:50:04,397 --> 00:50:07,400 Bon, c'était super intéressant, 742 00:50:07,567 --> 00:50:10,236 mais là, il me faut du lourd. 743 00:50:10,987 --> 00:50:13,698 Eh bien Bryce s'en sortait indemne, 744 00:50:13,906 --> 00:50:15,783 et nous on se faisait punir. 745 00:50:15,992 --> 00:50:17,744 Pas d'ex-copines ? 746 00:50:18,453 --> 00:50:20,622 On est sortis ensemble une ou deux fois. 747 00:50:20,830 --> 00:50:23,499 En fait, six fois plus le bal, mais bon. 748 00:50:25,293 --> 00:50:26,544 Son premier bisou, c'était moi. 749 00:50:26,711 --> 00:50:28,546 Raconte-moi, par pitié. 750 00:50:29,047 --> 00:50:30,256 Je t'en supplie. 751 00:50:30,757 --> 00:50:33,676 Bryce était trop timide pour prendre l'initiative, 752 00:50:34,302 --> 00:50:36,846 donc après trois rendez-vous, je l'ai embrassé. 753 00:50:39,265 --> 00:50:40,725 Il s'est figé, les yeux écarquillés. 754 00:50:40,892 --> 00:50:43,227 - C'était fait exprès. - C'était mignon. 755 00:50:43,436 --> 00:50:47,148 Ça s'est terminé parce qu'elle était trop petite... 756 00:50:47,982 --> 00:50:49,233 De quoi ? 757 00:50:49,400 --> 00:50:51,486 C'était très innocent. 758 00:50:52,820 --> 00:50:54,906 Une fois le lycée terminé, il a déménagé en Californie. 759 00:50:55,073 --> 00:50:56,991 Ouais, et j'ai jamais regretté. 760 00:50:57,367 --> 00:50:59,494 Rachel, je suis très heureuse 761 00:50:59,661 --> 00:51:02,372 que le Bryce lycéen ait eu si bon goût. 762 00:51:02,580 --> 00:51:05,041 J'aurais cru qu'il serait sorti avec Charlotte. 763 00:51:09,045 --> 00:51:10,546 - Non. - Tu es douée. 764 00:51:10,713 --> 00:51:12,799 C'est fort, c'est pas mal. 765 00:51:14,008 --> 00:51:14,842 Les gars. 766 00:51:15,009 --> 00:51:16,302 Non! 767 00:51:17,345 --> 00:51:20,306 On dirait que Bryce a oublié d'où il vient. 768 00:51:23,518 --> 00:51:24,811 Je... 769 00:51:27,146 --> 00:51:29,399 Ça va barder... 770 00:51:29,607 --> 00:51:31,067 Arrête. 771 00:51:36,155 --> 00:51:38,741 Bon, les tourtereaux, je sens une petite tension. 772 00:51:38,950 --> 00:51:40,285 Tu as bien dit... 773 00:51:40,451 --> 00:51:41,703 Petite ? 774 00:51:42,161 --> 00:51:44,455 C'est une blague sur moi ? Très drôle. 775 00:51:45,456 --> 00:51:49,210 Allez, je veux vous voir vous embrasser et vous pardonner. 776 00:51:52,255 --> 00:51:53,423 On fait la paix ? 777 00:51:55,842 --> 00:51:57,885 Mauvaise réponse, Roméo. 778 00:51:58,052 --> 00:51:59,679 Un bisou. 779 00:52:04,475 --> 00:52:06,269 Ça fait pitié. 780 00:52:08,646 --> 00:52:10,523 Un vrai bisou. 781 00:52:29,042 --> 00:52:32,086 Avant que David ne propose le jeu de la bouteille, 782 00:52:32,795 --> 00:52:35,423 bonne nuit, tout le monde. Rentrez bien. 783 00:52:43,848 --> 00:52:48,436 Bryce, on doit faire un arrêt avant de rentrer à l'auberge. 784 00:53:01,115 --> 00:53:02,533 Comme demandé, 785 00:53:02,742 --> 00:53:04,744 voilà la maison dans laquelle j'ai grandi. 786 00:53:04,953 --> 00:53:06,120 Je l'aime bien. 787 00:53:06,287 --> 00:53:08,456 C'était si difficile de grandir ici? 788 00:53:11,042 --> 00:53:12,085 Non... 789 00:53:12,293 --> 00:53:14,379 C'était juste pas pour moi. 790 00:53:14,587 --> 00:53:17,548 Pourtant, tu as l'air plutôt à l'aise. 791 00:53:22,387 --> 00:53:24,597 On peut faire de la balançoire et être pompette ? 792 00:53:29,143 --> 00:53:32,605 Les deux ensemble, ça me semble être une mauvaise idée. 793 00:53:34,482 --> 00:53:37,277 Soyons sages. Je te montre le jardin. 794 00:54:08,766 --> 00:54:10,393 Là, on est sages ? 795 00:54:11,185 --> 00:54:13,521 Au moins, si on se fait arrêter pour effraction, 796 00:54:13,730 --> 00:54:15,565 on connait le maire. 797 00:54:32,081 --> 00:54:33,166 Allez... 798 00:54:43,509 --> 00:54:44,844 C'était quoi, ça? 799 00:54:45,303 --> 00:54:46,554 Quoi ? 800 00:54:49,682 --> 00:54:51,684 Je vais aller vérifier. 801 00:54:59,776 --> 00:55:02,195 Dans les films d'horreur, c'est jamais une bonne idée. 802 00:55:12,413 --> 00:55:13,957 - Oh mon Dieu, Ours ! - Un ours ? 803 00:55:14,123 --> 00:55:15,833 Non. Viens là, mon pote. 804 00:55:19,003 --> 00:55:23,633 On n'avait pas de chien, mais une tortue de compagnie. 805 00:55:23,841 --> 00:55:25,718 "Ours Bryant", je te présente Madison. 806 00:55:25,927 --> 00:55:27,136 Salut. 807 00:55:27,887 --> 00:55:31,140 Il a le nom d'un entraineur de foot super connu en Alabama. 808 00:55:31,307 --> 00:55:32,642 C'est incroyable. 809 00:55:32,850 --> 00:55:34,310 Salut. 810 00:55:34,477 --> 00:55:37,272 Je l'ai donné à David quand je suis allé à la fac. 811 00:55:38,439 --> 00:55:40,108 Il ne te mordra pas. 812 00:55:50,368 --> 00:55:52,912 J'ai passé beaucoup de temps ici quand j'étais jeune. 813 00:55:53,079 --> 00:55:55,456 C'est fou que tu ne sois pas revenu avant. 814 00:55:55,623 --> 00:55:57,000 J'avais aucune raison de revenir. 815 00:55:57,917 --> 00:56:00,044 Tu n'es pas revenu voir tes parents ? 816 00:56:00,253 --> 00:56:01,379 Où sont-ils ? 817 00:56:04,215 --> 00:56:05,717 - Où sont les tiens ? - À Portland. 818 00:56:06,467 --> 00:56:08,970 - Dans le Maine ou en Oregon ? - En Oregon. 819 00:56:09,178 --> 00:56:11,347 - Des frères et sœurs ? - Une grande sœur. 820 00:56:13,057 --> 00:56:14,225 Intéressant. 821 00:56:15,226 --> 00:56:16,394 Et toi ? 822 00:56:17,228 --> 00:56:18,479 Fils unique. 823 00:56:18,896 --> 00:56:20,440 Intéressant. 824 00:56:22,025 --> 00:56:22,900 Et tes parents ? 825 00:56:23,526 --> 00:56:25,862 - Ils ne sont plus... - Oh non, désolée. 826 00:56:26,070 --> 00:56:27,447 Je ne savais pas. 827 00:56:28,323 --> 00:56:30,867 Non, ils ne sont plus ensemble. 828 00:56:31,034 --> 00:56:32,285 Heureusement. 829 00:56:33,286 --> 00:56:35,997 Je veux dire... Tu vois ? 830 00:56:37,415 --> 00:56:39,876 Ils se sont séparés un mois après mon départ à la fac. 831 00:56:40,084 --> 00:56:40,960 C'était compliqué. 832 00:56:41,169 --> 00:56:44,839 Mon père est allé en Virginie et ma mère en Floride. 833 00:56:54,641 --> 00:56:57,185 - Madison, j'aurais préféré ne pas... - Je sais. 834 00:57:20,792 --> 00:57:22,043 On y va ? 835 00:57:24,921 --> 00:57:27,548 Dommage qu'on ne puisse pas entrer. 836 00:57:28,383 --> 00:57:29,884 David dit : "Surprise". 837 00:57:34,180 --> 00:57:35,556 David... 838 00:57:44,816 --> 00:57:47,860 On peut dire que ça a pas mal changé. 839 00:57:49,028 --> 00:57:51,072 Mais je me sens toujours chez moi. 840 00:57:58,621 --> 00:58:00,164 Je le crois pas. 841 00:58:02,625 --> 00:58:03,668 Incroyable. 842 00:58:39,662 --> 00:58:41,581 Alors, où est ta chambre ? 843 00:58:50,548 --> 00:58:52,342 On y est. 844 00:59:00,558 --> 00:59:02,560 Je suppose que rien n'a changé. 845 00:59:02,769 --> 00:59:03,853 Très drôle. 846 00:59:06,230 --> 00:59:07,440 Pas drôle. 847 00:59:24,165 --> 00:59:26,626 Merci de m'avoir amenée ici. 848 00:59:27,919 --> 00:59:31,297 Je sais que ce n'est pas tout à fait... 849 00:59:32,048 --> 00:59:32,882 le Ritz, mais... 850 00:59:33,091 --> 00:59:34,676 Non... 851 00:59:35,385 --> 00:59:37,679 Je voulais dire à ta réunion. 852 00:59:38,346 --> 00:59:40,515 Je suis content que tu sois là aussi. 853 00:59:42,058 --> 00:59:43,935 Écoute, à propos de ce soir... 854 00:59:44,143 --> 00:59:45,311 Je suis désolé. 855 00:59:45,520 --> 00:59:46,896 Non, je... 856 00:59:48,690 --> 00:59:50,149 Quand je t'ai vu embrasser Charlotte, 857 00:59:50,358 --> 00:59:53,403 ou qu'elle t'a embrassé, peu importe... 858 00:59:55,905 --> 00:59:57,365 Ça m'a fait mal. 859 00:59:57,907 --> 00:59:59,325 Sans raison. 860 01:00:00,118 --> 01:00:02,996 Et je sais qu'on fait juste semblant, 861 01:00:05,331 --> 01:00:08,626 et que tu ne sors jamais avec tes clientes, mais... 862 01:00:08,835 --> 01:00:10,378 Quand même... 863 01:00:12,714 --> 01:00:16,384 Ici, avec toi... 864 01:00:18,511 --> 01:00:20,346 Je me sens bien. 865 01:00:21,222 --> 01:00:22,432 J'aime tes amis. 866 01:00:22,598 --> 01:00:23,975 J'aime te voir avec eux... 867 01:00:24,142 --> 01:00:25,560 Je parle trop ? 868 01:00:25,768 --> 01:00:27,061 Un tout petit peu. 869 01:00:31,399 --> 01:00:32,817 J'ai fait exprès. 870 01:00:33,318 --> 01:00:34,277 Ouais. 871 01:00:36,696 --> 01:00:39,115 - Attends, on ne devrait pas... - Arrête. 872 01:00:40,533 --> 01:00:42,785 Les règles sont faites être enfreintes. 873 01:01:11,064 --> 01:01:13,608 Cocorico ! 874 01:01:14,901 --> 01:01:16,736 David, qu'est-ce que tu fais là ? 875 01:01:17,737 --> 01:01:20,365 Je vous apporte du café et des beignets. 876 01:01:23,326 --> 01:01:28,206 Et j'ai réservé une table VIP au resto pour le petit-déjeuner. 877 01:01:28,414 --> 01:01:31,334 Les beignets, c'est déjà le petit-déjeuner, non ? 878 01:01:31,876 --> 01:01:33,628 Chérie, ça c'est juste l'entrée. 879 01:01:33,836 --> 01:01:35,588 Bienvenue dans le Sud. 880 01:01:36,214 --> 01:01:37,215 Roll tide. 881 01:01:39,634 --> 01:01:41,386 Je l'aime trop, lui. 882 01:01:42,637 --> 01:01:45,348 Ouais, c'est le meilleur gars que je connaisse. 883 01:01:45,974 --> 01:01:48,017 Tu es le meilleur gars que je connaisse. 884 01:01:48,685 --> 01:01:49,519 C'est gentil. 885 01:01:50,645 --> 01:01:51,521 Belle transgression. 886 01:01:54,357 --> 01:01:56,859 Il va peut-être te falloir un nouvel agent. 887 01:01:57,402 --> 01:01:58,611 Attends... 888 01:01:58,820 --> 01:01:59,612 Je sais pas. 889 01:01:59,821 --> 01:02:02,699 Ça va être difficile de remplacer mon agent actuel. 890 01:02:03,449 --> 01:02:06,494 Car apparemment, il s'arrête jamais de bosser. 891 01:02:08,454 --> 01:02:09,998 Tu t'es levée tôt. 892 01:02:10,206 --> 01:02:13,251 C'est trop mignon, Tu es en Alabama depuis 24 h, 893 01:02:13,418 --> 01:02:14,794 et tu as déjà l'accent ! 894 01:02:15,336 --> 01:02:17,755 Je me suis levée très tôt. 895 01:02:17,964 --> 01:02:20,300 Bref, dis-moi que l'affaire est conclue. 896 01:02:20,508 --> 01:02:23,428 Pas encore, mais je suis en contact avec le studio. 897 01:02:23,761 --> 01:02:25,638 Je ne t'appelle pas pour ça. 898 01:02:25,805 --> 01:02:27,432 Ne t'en prends pas à la messagère. 899 01:02:27,974 --> 01:02:28,808 Quoi? 900 01:02:29,017 --> 01:02:31,686 TMZ a repéré Madison. Avec toi. 901 01:02:33,771 --> 01:02:37,150 J'ai appelé les relations publiques, ils vont gérer ça. 902 01:02:37,483 --> 01:02:39,360 D'accord, super. 903 01:02:40,028 --> 01:02:40,903 Tiens-moi au courant. 904 01:02:41,112 --> 01:02:43,281 Mauvais moment pour parler de ma promotion ? 905 01:02:44,949 --> 01:02:46,409 Peut-être demain. 906 01:02:48,620 --> 01:02:51,873 C'est mon endroit préféré en ville, ici. 907 01:03:04,093 --> 01:03:06,095 Désolé pour le retard. 908 01:03:06,304 --> 01:03:07,847 Les enfants ont chopé un virus, 909 01:03:08,056 --> 01:03:09,891 donc Ellie est restée s'occuper d'eux. 910 01:03:11,351 --> 01:03:13,895 J'espère qu'ils guériront vite. 911 01:03:14,062 --> 01:03:15,480 Pas vrai, Bryce? 912 01:03:15,688 --> 01:03:17,649 Ouais, très vite. 913 01:03:17,857 --> 01:03:18,691 Désolé. 914 01:03:18,858 --> 01:03:22,153 Très bien, il y a du poulet frit, des crevettes frites, 915 01:03:22,362 --> 01:03:23,988 du poisson-chat frit, des frites, 916 01:03:24,155 --> 01:03:26,866 du pain de maïs frit, des cornichons frits. 917 01:03:27,325 --> 01:03:28,785 L'eau aussi est frite? 918 01:03:29,285 --> 01:03:30,828 Non mais c'est quoi, ça ? 919 01:03:32,205 --> 01:03:33,331 Allez, Bryce. 920 01:03:33,539 --> 01:03:35,249 C'était du génie comique ! 921 01:03:35,458 --> 01:03:36,250 Regarde ça. 922 01:03:36,459 --> 01:03:39,212 Madison Belle surprise dans les bras d'un homme mystérieux 923 01:03:39,420 --> 01:03:40,672 devant un resto dans le Sud. 924 01:03:40,838 --> 01:03:45,009 C'est rien, juste quelques photos de moi en train de danser et m'amuser. 925 01:03:45,218 --> 01:03:46,344 Rien de grave. 926 01:03:46,719 --> 01:03:49,514 - C'est pas encore interdit, si ? - Exact. 927 01:03:49,722 --> 01:03:51,766 Ouais, sauf qu'ils ont publié d'autres photos. 928 01:03:51,933 --> 01:03:52,976 Vous voyez ? 929 01:03:53,184 --> 01:03:55,019 Oh, ils ont eu mon bon côté ! 930 01:03:55,186 --> 01:03:57,647 Écoute, je n'aimerais pas que ces photos 931 01:03:57,814 --> 01:04:00,316 influencent la décision du studio, c'est tout. 932 01:04:00,483 --> 01:04:02,402 - Voilà vos plats. - Merci. 933 01:04:04,570 --> 01:04:05,863 Je peux vous donner ça ? 934 01:04:09,826 --> 01:04:12,036 Arrosez de sauce piquante et allez-y. 935 01:04:12,245 --> 01:04:13,663 Ouais, allez à l'hôpital. 936 01:04:13,871 --> 01:04:16,332 Je suis prête à tout essayer une fois. 937 01:04:17,458 --> 01:04:19,085 Attends, je le fais. 938 01:04:23,589 --> 01:04:24,632 Dis "merci", Parker. 939 01:04:24,841 --> 01:04:26,634 Merci, Parker. 940 01:04:27,051 --> 01:04:28,678 - Merci, Bryce. - Pas de souci. 941 01:04:30,346 --> 01:04:31,180 Alors... 942 01:04:34,809 --> 01:04:35,935 Merci. 943 01:04:36,144 --> 01:04:39,606 Gardez votre pourboire, c'est moi qui vais vous aider. 944 01:04:39,814 --> 01:04:42,775 Ma fille Kelly serait parfaite pour votre prochain film. 945 01:04:44,110 --> 01:04:45,278 Elle est très douée. 946 01:04:50,158 --> 01:04:52,452 Franchement, je n'ai pas du autant manger depuis... 947 01:04:52,660 --> 01:04:54,287 - 15 ans. - 15 ans. 948 01:04:54,495 --> 01:04:55,788 Tu te moques de moi ? 949 01:05:00,418 --> 01:05:02,253 Bryce ! 950 01:05:03,296 --> 01:05:05,340 Tu as fini de lire mon script ? 951 01:05:05,882 --> 01:05:07,967 Je ne rajeunis pas. 952 01:05:08,718 --> 01:05:09,677 Mme Miller, 953 01:05:09,844 --> 01:05:11,846 Agnès, c'est drôle de vous voir ici. 954 01:05:12,055 --> 01:05:12,972 Je viens voir mon fils. 955 01:05:13,765 --> 01:05:15,016 Le dentiste. 956 01:05:15,224 --> 01:05:18,186 Dis-moi, quand pourrai-je lire tes commentaires ? 957 01:05:18,353 --> 01:05:19,646 Agnès, on vous verra à l'auberge. 958 01:05:19,854 --> 01:05:21,522 On va à un match de football, 959 01:05:21,731 --> 01:05:23,358 - Bryce va jouer. - C'est ça. 960 01:05:23,524 --> 01:05:24,817 Au revoir. 961 01:05:25,026 --> 01:05:26,027 Merci de ton aide. 962 01:05:29,906 --> 01:05:32,992 Ah, c'est là que j'ai eu mon premier rancard. 963 01:05:33,493 --> 01:05:35,411 En CM2, Emily Becker, 964 01:05:35,620 --> 01:05:37,705 on a partagé un milk-shake et des frites. 965 01:05:37,872 --> 01:05:39,749 Je la trouvais trop cool, 966 01:05:39,958 --> 01:05:42,377 parce qu'elle avait vu Batman et Robin trois fois. 967 01:05:42,585 --> 01:05:44,462 Qui n'aime pas Christian Bale ? 968 01:05:45,880 --> 01:05:47,840 En fait, c'était George Clooney. 969 01:05:48,007 --> 01:05:49,717 Et Clooney était Batman ? 970 01:05:50,468 --> 01:05:51,928 Oui. 971 01:05:52,136 --> 01:05:53,471 - Bonjour. - Bonjour. 972 01:05:53,680 --> 01:05:55,139 On voudrait deux sucettes. 973 01:05:55,890 --> 01:05:57,809 - Ouais. - Deux comme ça. 974 01:05:58,017 --> 01:05:59,686 Tenez, gardez la monnaie. 975 01:05:59,852 --> 01:06:01,020 Merci beaucoup. 976 01:06:01,229 --> 01:06:02,981 - Je vous remercie. - Bonne journée. 977 01:06:03,189 --> 01:06:04,274 Rouge ? Bleu ? 978 01:06:05,483 --> 01:06:06,317 Merci. 979 01:06:06,526 --> 01:06:08,695 Sincèrement, cet endroit n'a pas changé. 980 01:06:08,861 --> 01:06:12,323 - Ta dernière visite, c'était... - Il y a 15 ans. 981 01:06:13,992 --> 01:06:15,034 Bon. 982 01:06:16,119 --> 01:06:18,871 Ton premier rancard, c'était quand ? 983 01:06:19,497 --> 01:06:20,999 En terminale. 984 01:06:23,084 --> 01:06:24,294 - Quoi ? - J'étais pas pressée ! 985 01:06:24,502 --> 01:06:26,921 - Terminale ? - Mon père était très protecteur. 986 01:06:27,130 --> 01:06:28,298 - Oh là là... - Sucette ? 987 01:06:28,464 --> 01:06:30,883 - Merci. - Ça va mieux, maintenant ? 988 01:06:33,303 --> 01:06:35,805 Il n'aimait jamais les gens avec qui je sortais, 989 01:06:36,264 --> 01:06:40,184 mais j'ai l'impression qu'il aimerait bien l'homme mystère. 990 01:06:49,027 --> 01:06:49,902 J'ai trouvé un chapeau. 991 01:06:50,069 --> 01:06:51,613 - J'ai trouvé une canne. - Prête ? 992 01:06:53,114 --> 01:06:53,990 Ta-dam ! 993 01:06:57,994 --> 01:06:59,078 Belle moustache. 994 01:06:59,245 --> 01:07:00,121 Je fais le réalisateur. 995 01:07:00,288 --> 01:07:01,497 - Vraiment ? - Fais ça, OK ? 996 01:07:03,333 --> 01:07:05,585 Je suis prêt. Attention... 997 01:07:06,878 --> 01:07:07,962 Prête ? 998 01:07:08,171 --> 01:07:10,381 Danse comme Charlie Chaplin. 999 01:07:10,590 --> 01:07:11,966 C'était pas mal du tout ! 1000 01:07:12,175 --> 01:07:13,176 Pas mal. 1001 01:07:21,267 --> 01:07:22,644 Géniale, votre vitrine. 1002 01:08:15,863 --> 01:08:17,282 C'est très original. 1003 01:08:17,490 --> 01:08:18,908 Je pense qu'on a un gagnant. 1004 01:08:19,117 --> 01:08:21,202 Je trouve qu'elle est parfaite. 1005 01:08:21,410 --> 01:08:23,538 Je vais voter pour elle, c'est clair. 1006 01:08:23,745 --> 01:08:28,626 En parlant de parfait, ce week-end a vraiment été... 1007 01:08:30,837 --> 01:08:32,254 Parfait. 1008 01:08:43,599 --> 01:08:44,601 Madison ! 1009 01:08:44,809 --> 01:08:46,269 Maddy, hey ! 1010 01:08:46,602 --> 01:08:47,562 Zane ? 1011 01:08:48,396 --> 01:08:49,187 Surprise ! 1012 01:08:51,356 --> 01:08:52,233 Que fais-tu ici ? 1013 01:08:52,441 --> 01:08:55,194 J'ai affrété un jet ce matin pour venir te voir ! 1014 01:08:55,403 --> 01:08:56,779 Il faut qu'on parle, t'as vu mon texto ? 1015 01:08:56,988 --> 01:08:58,155 Bryce Dixon, enchanté. 1016 01:08:58,364 --> 01:08:59,907 Salut. Vous êtes un fan? 1017 01:09:00,115 --> 01:09:00,908 Pas vraiment. 1018 01:09:01,075 --> 01:09:04,495 Désolé, mais on est en retard pour un match de foot... 1019 01:09:04,662 --> 01:09:07,289 De foot ? J'adore le foot. 1020 01:09:07,498 --> 01:09:09,834 Ouais, bien sûr, je viens avec vous. 1021 01:09:22,305 --> 01:09:24,599 C'est sympa, non ? 1022 01:09:26,976 --> 01:09:30,104 Belle-Belle, peux-tu croire que ça fait trois mois? 1023 01:09:31,146 --> 01:09:33,231 Ils me rajoutent sans arrêt des dates. 1024 01:09:33,441 --> 01:09:34,901 La célébrité est à double tranchant. 1025 01:09:35,068 --> 01:09:37,195 C'est juste devant, sur la droite. 1026 01:09:37,403 --> 01:09:39,696 Accélérez un peu, s'il vous plaît. 1027 01:09:41,574 --> 01:09:44,160 Que fais-tu au fin fond de l'Alabama? 1028 01:09:44,535 --> 01:09:47,704 Je ne pensais pas que les rues seraient goudronnées. 1029 01:09:47,914 --> 01:09:48,831 Je suis avec Bryce. 1030 01:09:51,417 --> 01:09:53,920 Genre avec, ou... avec ? 1031 01:09:54,671 --> 01:09:56,214 Avec avec. 1032 01:09:58,049 --> 01:10:01,594 Belle-Belle, tu es avec moi. 1033 01:10:01,803 --> 01:10:03,930 OK, on ne vit pas dans la même ville, 1034 01:10:04,138 --> 01:10:06,349 et le destin se joue de nous, 1035 01:10:06,557 --> 01:10:08,601 mais est-ce que ça a arrêté Roméo et Juliette? 1036 01:10:08,810 --> 01:10:09,602 Ça aurait dû. 1037 01:10:09,811 --> 01:10:12,230 Non, ils sont morts heureux, enlacés, 1038 01:10:12,438 --> 01:10:15,692 et c'est ça que je veux pour nous, tu comprends ? 1039 01:10:17,986 --> 01:10:21,614 Alors, depuis combien de temps tu sors avec ma Belle-Belle ? 1040 01:10:24,534 --> 01:10:27,328 Depuis.... un moment ? 1041 01:10:29,205 --> 01:10:30,498 Ça fait un moment. 1042 01:10:30,707 --> 01:10:33,001 - Un moment. - C'est ça. 1043 01:10:33,209 --> 01:10:34,836 - Ouais. - Super. 1044 01:10:35,044 --> 01:10:37,422 Bon, alors ça règle la question. 1045 01:10:38,006 --> 01:10:41,134 Madison, je vais te reconquérir. 1046 01:10:41,342 --> 01:10:42,593 Génial. 1047 01:10:42,760 --> 01:10:45,096 Juste ici, c'est très bien. 1048 01:10:48,516 --> 01:10:51,436 T’inquiète, chaque tempête finit par se calmer. 1049 01:10:55,607 --> 01:10:57,525 On va jouer au foot. 1050 01:11:00,069 --> 01:11:01,029 Bonjour. 1051 01:11:01,195 --> 01:11:02,071 Zane Thomas! 1052 01:11:02,280 --> 01:11:04,073 Le seul et unique. Je suis repéré. 1053 01:11:04,699 --> 01:11:06,117 J'adore ta musique. 1054 01:11:06,326 --> 01:11:08,077 Comme tout le monde, non ? 1055 01:11:08,286 --> 01:11:09,078 Tu joues avec nous? 1056 01:11:09,287 --> 01:11:12,749 Je ne raterais jamais une occasion de séduire ma Madison. 1057 01:11:14,500 --> 01:11:16,502 Du football. Génial. 1058 01:11:18,588 --> 01:11:19,464 Allons-y. 1059 01:11:20,590 --> 01:11:21,591 Maddy, à première vue, 1060 01:11:21,758 --> 01:11:24,969 on dirait un simple match d'anciens élèves. 1061 01:11:25,136 --> 01:11:26,346 Mais c'est une tradition annuelle. 1062 01:11:26,512 --> 01:11:28,264 La compétition ne date pas d'hier. 1063 01:11:37,899 --> 01:11:39,108 Te fais pas trop d'illusions. 1064 01:11:39,275 --> 01:11:41,986 L'équipe de Winton n'a jamais perdu. Pas une fois. 1065 01:11:42,153 --> 01:11:44,530 Allez, Bryce ! Tu peux y arriver ! 1066 01:11:46,824 --> 01:11:48,076 En position. 1067 01:11:55,959 --> 01:11:57,210 Allez, mon pote! 1068 01:11:58,461 --> 01:11:59,462 Reviens ! 1069 01:12:09,138 --> 01:12:10,264 Plus fort ! 1070 01:12:12,600 --> 01:12:13,685 Tope là ! 1071 01:12:20,316 --> 01:12:22,277 16 à 2, les gars ! 1072 01:12:45,425 --> 01:12:46,676 Plus qu'une minute, 1073 01:12:46,884 --> 01:12:49,178 et s'ils marquent, ils peuvent gagner. 1074 01:12:50,305 --> 01:12:52,682 Allez, en place. 1075 01:12:56,519 --> 01:12:57,937 Allez, Bryce ! 1076 01:12:58,104 --> 01:12:59,147 Prêt ? 1077 01:12:59,314 --> 01:13:01,357 - Bryce, Bryce... - C'est parti ! 1078 01:13:01,524 --> 01:13:03,568 Allez, Zane, aide-nous ! 1079 01:13:06,613 --> 01:13:08,281 Devant, devant ! 1080 01:13:12,368 --> 01:13:14,162 Ça doit pas faire du bien. 1081 01:13:14,704 --> 01:13:15,955 Une fois de plus! 1082 01:13:17,248 --> 01:13:18,875 Pas touche à ma femme. 1083 01:13:24,380 --> 01:13:26,674 C'est du flag-football, pas de contact ! 1084 01:13:27,425 --> 01:13:28,926 Ça va, mec ? 1085 01:13:29,135 --> 01:13:30,386 Je suis au top. 1086 01:13:31,137 --> 01:13:32,930 Pourquoi il ne se relève pas ? 1087 01:13:37,769 --> 01:13:40,939 Je remets ma rate en place, et j'y retourne. 1088 01:13:41,773 --> 01:13:43,483 On ne peut pas abandonner. 1089 01:13:43,691 --> 01:13:44,651 Si, on peut. 1090 01:13:44,817 --> 01:13:46,778 Combien de doigts j'ai ? 1091 01:13:46,945 --> 01:13:49,781 L'agent va rester sur la touche. Équipe médicale ! 1092 01:13:49,948 --> 01:13:51,449 On ne peut pas abandonner. 1093 01:13:51,991 --> 01:13:53,660 Entraineur, je le remplace. 1094 01:13:56,162 --> 01:13:57,789 Ne la jugez pas trop vite, 1095 01:13:57,956 --> 01:13:59,123 je l'ai vue en action. 1096 01:14:01,084 --> 01:14:03,169 Elle tient mieux l'alcool que David. 1097 01:14:03,378 --> 01:14:05,129 T'inquiète pas miss, on te fera rien. 1098 01:14:06,005 --> 01:14:08,549 C'est drôle, j'allais vous dire la même chose. 1099 01:14:10,426 --> 01:14:11,970 - Amuse-toi bien. - On y va. 1100 01:14:12,845 --> 01:14:13,972 C'est parti ! 1101 01:14:14,180 --> 01:14:15,932 - Jouons. - Allons-y. 1102 01:14:27,860 --> 01:14:30,196 Vous là-bas, surveillez bien la pro. C'est parti ! 1103 01:14:30,822 --> 01:14:33,950 Trois, deux, un ! Deux personnes par là ! 1104 01:14:34,117 --> 01:14:36,494 Bloquez l'équipe de Bryce à deux ! 1105 01:14:39,539 --> 01:14:42,000 Un Alabama, deux Alabama, trois Alabama ! 1106 01:14:42,709 --> 01:14:43,793 J'adore ton pyjama. 1107 01:14:47,171 --> 01:14:48,381 Allez, Zane ! 1108 01:14:52,427 --> 01:14:54,971 T'as vu ça ? Elle va marquer ! 1109 01:15:22,707 --> 01:15:25,335 Waw, c'était incroyable. 1110 01:15:28,755 --> 01:15:30,298 Qu'est-ce que... 1111 01:15:35,803 --> 01:15:36,721 Quoi ? 1112 01:15:39,932 --> 01:15:42,018 Hé, ma balle ! 1113 01:15:45,563 --> 01:15:46,606 Donne-moi une bonne nouvelle. 1114 01:15:46,773 --> 01:15:47,732 On l'a. 1115 01:15:48,650 --> 01:15:49,442 On l'a ? 1116 01:15:49,609 --> 01:15:51,653 Oui, Madison aura le rôle principal. 1117 01:15:51,819 --> 01:15:53,279 Il a fallu les convaincre, 1118 01:15:53,446 --> 01:15:55,114 mais l'assistant de Jeff a confirmé. 1119 01:15:55,323 --> 01:15:56,157 Les contrats ? 1120 01:15:56,324 --> 01:15:57,283 Tu les auras demain par mail. 1121 01:15:58,034 --> 01:16:00,286 Alors, je serai agent lundi prochain ? 1122 01:16:01,537 --> 01:16:02,538 Profite bien de ton bal. 1123 01:16:02,705 --> 01:16:04,457 Merci, bien joué. 1124 01:16:07,085 --> 01:16:08,544 Il faut qu'on parle. 1125 01:16:11,339 --> 01:16:13,383 Le bal est dans quelques heures, 1126 01:16:13,549 --> 01:16:14,509 ne soyez pas en retard ! 1127 01:16:15,969 --> 01:16:18,012 - Bonjour. - Salut. 1128 01:16:22,141 --> 01:16:24,269 Félicitations, le studio a appelé. 1129 01:16:24,435 --> 01:16:26,229 Tu as le rôle principal. 1130 01:16:26,396 --> 01:16:28,106 Attends, quoi ? 1131 01:16:28,273 --> 01:16:30,149 Oh mon Dieu, c'est incroyable. 1132 01:16:30,358 --> 01:16:31,693 - Tu es incroyable. - Madison. 1133 01:16:33,987 --> 01:16:34,779 Je ne... 1134 01:16:34,988 --> 01:16:38,157 Je ressens plein d'émotions à la fois. 1135 01:16:39,117 --> 01:16:40,827 Non, non... 1136 01:16:41,035 --> 01:16:42,620 On aurait jamais dû... 1137 01:16:44,914 --> 01:16:46,291 J'ai fait une erreur, OK ? 1138 01:16:46,499 --> 01:16:49,585 C'est pour ça que les agents ne sortent pas avec leurs clients. 1139 01:16:49,752 --> 01:16:50,712 De quoi tu parles ? 1140 01:16:50,920 --> 01:16:52,964 Ce week-end était parfait, et... 1141 01:16:54,215 --> 01:16:56,551 Je viens de te voir embrasser Zane. 1142 01:16:56,718 --> 01:16:57,927 C'est lui qui m'a embrassée. 1143 01:16:58,094 --> 01:16:59,554 Et tu m'as vue le repousser? 1144 01:17:00,596 --> 01:17:03,141 Ce type est venu jusqu'ici juste pour te courtiser. 1145 01:17:03,308 --> 01:17:04,475 - Tu y réfléchis trop. - Ah bon ? 1146 01:17:04,642 --> 01:17:07,395 Il s'est passé la même chose entre Charlotte et toi, 1147 01:17:07,562 --> 01:17:09,939 sauf que moi, je ne l'ai pas embrassé en retour. 1148 01:17:10,106 --> 01:17:11,274 C'est un musicien célèbre 1149 01:17:11,441 --> 01:17:14,068 et tu vas devenir une actrice connue. 1150 01:17:14,277 --> 01:17:16,988 Tous les deux ensemble, c'est logique. 1151 01:17:17,155 --> 01:17:18,906 Je n'ai pas mon mot à dire ? 1152 01:17:19,073 --> 01:17:21,492 On devrait être en train de fêter ça. 1153 01:17:22,619 --> 01:17:26,289 Je vais demander à Rachel ou David de te déposer à l'auberge. 1154 01:17:27,665 --> 01:17:28,666 Bryce ! 1155 01:19:11,978 --> 01:19:12,895 Bryce. 1156 01:19:13,438 --> 01:19:15,523 Salut, Agnès, et je vous devance : 1157 01:19:15,690 --> 01:19:17,650 je n'ai pas encore lu votre script. 1158 01:19:18,109 --> 01:19:20,069 Une prof d'anglais sait toujours 1159 01:19:20,236 --> 01:19:22,739 si un élève n'a pas fini son devoir, 1160 01:19:23,823 --> 01:19:25,658 mais je te pardonne. 1161 01:19:30,038 --> 01:19:31,831 Jay Gatsby. 1162 01:19:31,998 --> 01:19:34,500 Très bien, Bryce, très littéraire. 1163 01:19:35,251 --> 01:19:36,544 Amusez-vous bien ce soir. 1164 01:19:37,295 --> 01:19:39,213 On dirait que tu en as besoin. 1165 01:19:40,632 --> 01:19:42,091 Merci, Mme Miller. 1166 01:20:11,079 --> 01:20:13,039 Hollywood, représente ! 1167 01:20:13,247 --> 01:20:14,958 Chut, maintenant que je suis célèbre, 1168 01:20:15,124 --> 01:20:17,043 je veux pas que les Pavarotti débarquent. 1169 01:20:17,251 --> 01:20:18,086 On dit "paparazzi". 1170 01:20:18,252 --> 01:20:19,629 J'ai entendu les deux. 1171 01:20:20,713 --> 01:20:23,341 Vous êtes très chics, prêts pour les festivités. 1172 01:20:23,549 --> 01:20:24,384 T'es pas mal non plus, 1173 01:20:24,550 --> 01:20:25,927 pour un gars qui s'est habillé dans son pickup. 1174 01:20:26,135 --> 01:20:27,345 Merci. 1175 01:20:27,553 --> 01:20:28,763 Ne nous attirons pas d'ennuis. 1176 01:20:28,972 --> 01:20:29,931 Détends-toi. 1177 01:20:30,098 --> 01:20:31,849 On ne peut plus être convoqué chez le proviseur. 1178 01:20:32,058 --> 01:20:32,850 La prison. 1179 01:20:33,017 --> 01:20:35,270 Ça s'appelle "la prison", maintenant. 1180 01:20:38,898 --> 01:20:41,150 Ne pas s'attirer d'ennuis, d'accord. 1181 01:20:59,210 --> 01:21:00,378 Détends-toi, Dixon. 1182 01:21:00,586 --> 01:21:02,463 Je voulais vous remercier, toi et Madison, 1183 01:21:02,672 --> 01:21:04,757 qui est étonnamment bonne en football. 1184 01:21:04,966 --> 01:21:05,800 Ouais. 1185 01:21:06,801 --> 01:21:08,928 Si vous mettez Willow Valley en avant, 1186 01:21:09,137 --> 01:21:10,471 les touristes afflueraient 1187 01:21:10,680 --> 01:21:13,474 et les entreprises locales en bénéficieraient. 1188 01:21:13,683 --> 01:21:15,685 Avec plaisir, Winton. 1189 01:21:15,893 --> 01:21:18,396 Je voudrais remercier Madison personnellement. 1190 01:21:18,605 --> 01:21:19,439 Et Zane. 1191 01:21:19,647 --> 01:21:22,984 Il vient ce soir ? Il me faut un selfie. 1192 01:21:28,281 --> 01:21:30,158 On a ouvert le bal à toute la ville, 1193 01:21:30,366 --> 01:21:32,660 pour que tout le monde en profite. 1194 01:21:32,827 --> 01:21:35,246 - Bien sûr. - Bon, je dois y aller. 1195 01:21:35,455 --> 01:21:36,873 Le devoir m'appelle. 1196 01:21:51,346 --> 01:21:53,097 Laissez-moi vous souhaiter la bienvenue 1197 01:21:53,306 --> 01:21:56,517 à la 15ème réunion du lycée. 1198 01:22:01,481 --> 01:22:03,024 Ça va être une soirée très spéciale, 1199 01:22:03,232 --> 01:22:06,319 alors dansez comme des fous, et en ligne ! 1200 01:22:06,486 --> 01:22:08,112 Allez les Eagles! 1201 01:22:08,279 --> 01:22:10,907 Grave, allez les Eagles! 1202 01:22:11,074 --> 01:22:13,076 Je vais au bar. Vous voulez quelque chose ? 1203 01:22:13,284 --> 01:22:16,412 - Puisque ma cliente est ici... - Ta cliente ? 1204 01:22:16,579 --> 01:22:17,789 Je pourrais faire une note de frais. 1205 01:22:17,956 --> 01:22:18,873 Sérieux ? 1206 01:22:19,040 --> 01:22:20,959 - Alors je veux une triple dose. - Ça roule. 1207 01:22:29,926 --> 01:22:31,594 Oh mon Dieu ! 1208 01:22:31,803 --> 01:22:33,388 C'est Zane Thomas ! 1209 01:22:43,523 --> 01:22:45,775 - Salut, Zane. - Merci ! 1210 01:22:46,776 --> 01:22:47,860 Content que tu sois là. 1211 01:22:48,069 --> 01:22:50,029 Je suis ici par amour. 1212 01:22:50,238 --> 01:22:51,322 C'est super. 1213 01:22:51,531 --> 01:22:54,450 Je dois prendre un jet pour New York dans une heure, 1214 01:22:54,617 --> 01:22:57,120 Tu crois que tu pourrais me rendre un service ? 1215 01:22:57,328 --> 01:22:58,997 - Pas de souci. - Merci. 1216 01:23:03,334 --> 01:23:04,252 Pardon. 1217 01:23:04,752 --> 01:23:05,753 Vas-y, Dixie. 1218 01:23:12,927 --> 01:23:15,930 Je n'étais pas sûr que tu viendrais. 1219 01:23:17,056 --> 01:23:17,974 Tiens. 1220 01:23:36,993 --> 01:23:38,661 Je t'ai promis une danse. 1221 01:23:41,497 --> 01:23:43,916 Oui, en effet. 1222 01:24:03,811 --> 01:24:05,480 Trinquons aux promesses. 1223 01:24:05,688 --> 01:24:08,816 Pour les faire et les tenir. 1224 01:24:11,527 --> 01:24:13,780 Et aux excuses. 1225 01:24:15,198 --> 01:24:19,202 Pour les présenter, et pour les accepter. 1226 01:24:53,027 --> 01:24:54,112 Eh oui... 1227 01:24:56,155 --> 01:24:57,699 - Quoi ? - Attends. 1228 01:24:57,907 --> 01:24:59,742 C'était pas une blague? 1229 01:24:59,951 --> 01:25:01,953 Non, il ne plaisantait pas. 1230 01:25:02,161 --> 01:25:04,163 Tu voulais avoir cette tête ? 1231 01:25:04,330 --> 01:25:06,958 C'est malpoli. Primo, elle n'est pas si mal. 1232 01:25:07,166 --> 01:25:10,795 Secundo, on a pas tous des stylistes personnels. 1233 01:25:11,004 --> 01:25:13,798 Pourtant, personne d'autre ne ressemble à ça. 1234 01:25:14,007 --> 01:25:15,967 Ça n'a pas eu l'air de déranger Rachel. 1235 01:25:16,175 --> 01:25:18,011 Je ne m'intéressais pas au physique. 1236 01:25:18,219 --> 01:25:20,680 D'accord, mais j'ai changé, merci. 1237 01:25:20,847 --> 01:25:23,391 L'homme peut quitter l'Alabama, mais pas l'inverse. 1238 01:25:23,558 --> 01:25:24,434 L'Alabama, c'est ça ? 1239 01:25:26,519 --> 01:25:28,354 Est-ce qu'on pourrait s'occuper de ça ? 1240 01:25:29,647 --> 01:25:33,318 Moi, je crois que les gens ne changent vraiment qu'en façade. 1241 01:25:33,693 --> 01:25:34,902 C'est bien vrai. 1242 01:25:36,613 --> 01:25:37,780 Charlotte, super. 1243 01:25:37,947 --> 01:25:39,991 Voilà le couple qui passe aux infos. 1244 01:25:41,492 --> 01:25:44,662 On les appelait "les toutous de la reine Charlotte". 1245 01:25:47,624 --> 01:25:50,293 Je me demande qui a averti les journalistes. 1246 01:25:50,835 --> 01:25:52,045 Ouais, je me demande. 1247 01:25:52,587 --> 01:25:55,214 Oh, ma chérie. Vous êtes vraiment mignons. 1248 01:25:55,381 --> 01:25:58,217 Bryce, je voulais te demander comment vont tes côtes. 1249 01:25:58,384 --> 01:26:00,053 Toujours courbaturé ? 1250 01:26:00,261 --> 01:26:02,180 - Ça va très bien. - Parfait. 1251 01:26:02,347 --> 01:26:05,600 J’aurais dû éviter de parler de notre secret à Winton. 1252 01:26:05,767 --> 01:26:07,268 Ouais, super. 1253 01:26:07,810 --> 01:26:09,604 Je suis vraiment désolé. 1254 01:26:22,825 --> 01:26:24,327 J'adore ma ville et ses habitants. 1255 01:26:25,286 --> 01:26:26,245 Vous êtes géniaux. 1256 01:26:26,412 --> 01:26:28,206 Quelle nuit fantastique. 1257 01:26:28,414 --> 01:26:30,875 J'espère que vous passez une soirée inoubliable ! 1258 01:26:35,171 --> 01:26:38,591 Avant d'annoncer le gagnant du concours de ce soir, 1259 01:26:38,800 --> 01:26:41,552 mon pote Zane tenait à dire quelques mots. 1260 01:26:41,761 --> 01:26:43,930 Alors, applaudissez Zane Thomas ! 1261 01:26:47,433 --> 01:26:48,685 Allez, Zane, vas-y ! 1262 01:26:57,694 --> 01:26:58,736 Bonsoir tout le monde. 1263 01:26:58,945 --> 01:27:00,154 Ce mec est génial. 1264 01:27:01,614 --> 01:27:03,700 Merci, merci beaucoup. 1265 01:27:03,908 --> 01:27:06,369 Et merci, tu assures, chérie. 1266 01:27:06,577 --> 01:27:08,955 Je suis honoré d'être parmi vous ce soir, 1267 01:27:09,163 --> 01:27:10,748 pour fêter un... 1268 01:27:10,957 --> 01:27:11,874 Le... 1269 01:27:13,501 --> 01:27:15,461 Le temps qui passe. 1270 01:27:16,045 --> 01:27:20,550 C'est vrai, parce que vous êtes tous comme un bon vin, 1271 01:27:20,758 --> 01:27:23,303 et il est temps de pousser le bouchon plus loin ! 1272 01:27:25,054 --> 01:27:27,307 Vous êtes prêts à être éblouis ? 1273 01:27:27,515 --> 01:27:29,601 Je vais vous éblouir ! 1274 01:27:30,935 --> 01:27:32,854 Mais avant de commencer, 1275 01:27:33,313 --> 01:27:37,317 j'aimerais inviter sur scène quelqu'un qui compte beaucoup pour moi. 1276 01:27:37,692 --> 01:27:41,821 Elle est le yin de mon yang, la Yoko de mon Ono. 1277 01:27:41,988 --> 01:27:44,365 Aidez-moi à célébrer ces retrouvailles 1278 01:27:44,574 --> 01:27:47,452 avec la seule et unique Mlle Madison Belle ! 1279 01:27:47,660 --> 01:27:48,745 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 1280 01:27:52,790 --> 01:27:55,501 J'ai bien dit : "Mlle Madison Belle". 1281 01:27:58,171 --> 01:28:00,298 Elle est un peu timide, encourageons-la. 1282 01:28:00,506 --> 01:28:04,302 Madison, Madison, Madison. 1283 01:28:07,555 --> 01:28:09,057 Allez, viens ! 1284 01:28:13,519 --> 01:28:15,271 Bravo, Madison. 1285 01:28:16,564 --> 01:28:17,649 Qu'est-ce que tu fous ? 1286 01:28:17,815 --> 01:28:20,443 Merci de nous faire cet honneur. 1287 01:28:20,902 --> 01:28:22,070 Joue le jeu, on va s'éclater. 1288 01:28:22,278 --> 01:28:23,404 Prends une guitare. 1289 01:28:24,072 --> 01:28:26,324 La plupart d'entre vous reconnaîtront Madison 1290 01:28:26,532 --> 01:28:29,702 des films ou des séries où elle a joué, 1291 01:28:29,911 --> 01:28:32,956 mais figurez-vous qu'elle sait aussi chanter. 1292 01:28:34,082 --> 01:28:35,708 Pour être tout à fait honnête, 1293 01:28:35,917 --> 01:28:39,545 j'ai vu quelques clichés sur l'Alabama. 1294 01:28:42,131 --> 01:28:44,425 OK, désolé. 1295 01:28:45,009 --> 01:28:49,555 Mais ce que j'ai découvert après peu de temps ici m'a surpris. 1296 01:28:49,764 --> 01:28:50,932 J'ai une question. 1297 01:28:51,099 --> 01:28:54,143 Si vous enlevez la charmante rue principale, 1298 01:28:54,352 --> 01:28:56,521 les bâtiments historiques et les beaux lacs, 1299 01:28:56,729 --> 01:28:58,356 qu'est-ce qu'il vous resterait ? 1300 01:28:58,564 --> 01:28:59,857 Le Mississippi ! 1301 01:29:02,652 --> 01:29:03,987 Elle est bonne, celle-là. 1302 01:29:04,195 --> 01:29:05,947 Non. L'amour. 1303 01:29:06,114 --> 01:29:09,075 Il resterait toujours l'amour. 1304 01:29:09,409 --> 01:29:11,661 On dirait que t'as besoin d'un verre, Dixie. 1305 01:29:14,080 --> 01:29:15,331 Tu sais quoi ? 1306 01:29:18,251 --> 01:29:19,794 Avec des glaçons, merci. 1307 01:29:29,095 --> 01:29:30,430 Rachel, tu m'offres cette danse ? 1308 01:29:30,596 --> 01:29:31,431 Bien sûr. 1309 01:29:44,152 --> 01:29:46,029 Ça me rappelle le soir du bal. 1310 01:29:46,195 --> 01:29:48,031 Mais tu t'es un peu amélioré. 1311 01:29:48,197 --> 01:29:49,532 Super sympa. 1312 01:29:57,874 --> 01:30:00,126 Est-ce que tout va bien entre Madison et toi ? 1313 01:30:05,423 --> 01:30:06,841 Et entre Rick et toi ? 1314 01:30:07,008 --> 01:30:08,426 Il me rend heureuse. 1315 01:30:13,723 --> 01:30:15,558 Je suis vraiment content pour vous. 1316 01:30:15,767 --> 01:30:16,976 Merci. 1317 01:30:23,566 --> 01:30:26,778 Comment tu as su que c'était le bon ? 1318 01:30:30,073 --> 01:30:31,449 Je l'ai senti dans mon cœur. 1319 01:30:34,619 --> 01:30:36,579 - Dans ton cœur? - Oui. 1320 01:30:37,997 --> 01:30:40,833 Tu n'as toujours pas appris à t'écouter ? 1321 01:30:41,000 --> 01:30:42,418 Encore une fois, les gars. 1322 01:30:43,461 --> 01:30:46,339 Ton cœur sait des choses que ton esprit ne comprend pas. 1323 01:30:51,386 --> 01:30:52,720 Madison est spéciale. 1324 01:30:58,810 --> 01:31:02,939 Dixie, je crois que la belle femme avec qui tu danses est ma femme. 1325 01:31:03,147 --> 01:31:05,108 Merci. Et merci pour la danse. 1326 01:31:07,610 --> 01:31:09,112 - Salut. - Salut. 1327 01:31:09,570 --> 01:31:12,156 J'ai failli t'échanger contre un mojito. 1328 01:31:12,365 --> 01:31:13,366 Comment oses-tu? 1329 01:31:13,574 --> 01:31:16,035 - Tu ne pourrais pas. - J'ai failli. 1330 01:31:16,244 --> 01:31:17,120 Je te crois pas. 1331 01:31:44,981 --> 01:31:46,107 C'était Madison. 1332 01:31:59,537 --> 01:32:01,039 Mesdames et messieurs, 1333 01:32:01,247 --> 01:32:05,126 c'est maintenant le moment de décerner notre prix de la soirée. 1334 01:32:05,335 --> 01:32:07,670 Merci d'accueillir ma charmante épouse Charlotte. 1335 01:32:13,009 --> 01:32:15,595 Merci chéri, monsieur le maire. 1336 01:32:15,803 --> 01:32:18,556 En tant qu'ancienne reine de bal et pom-pom girl en chef, 1337 01:32:18,765 --> 01:32:22,936 j'ai le plaisir d'annoncer la meilleure décoration de vitrine. 1338 01:32:23,478 --> 01:32:25,605 Et le gagnant est... 1339 01:32:25,939 --> 01:32:28,775 Désolé, avant d'annoncer le gagnant de... votre truc, 1340 01:32:28,983 --> 01:32:31,444 j'ai quelque chose à dire 1341 01:32:31,611 --> 01:32:33,696 Ou plutôt, à demander. 1342 01:32:34,447 --> 01:32:35,573 Ne faisons pas semblant, 1343 01:32:35,740 --> 01:32:37,825 je ne suis pas venu pour faire du tourisme. 1344 01:32:38,034 --> 01:32:40,954 Je suis ici pour Mlle Madison Belle. 1345 01:32:41,162 --> 01:32:41,955 C'est exact. 1346 01:32:42,163 --> 01:32:45,750 - Une autre chanson ! - Non, non... 1347 01:32:45,959 --> 01:32:48,002 Je ne veux pas que Madison chante une autre chanson. 1348 01:32:48,211 --> 01:32:50,129 Je la veux à mes côtés. 1349 01:32:50,338 --> 01:32:53,257 Vous avez dû le lire dans la presse, 1350 01:32:53,591 --> 01:32:56,719 mais Madison et moi, on était ensemble. 1351 01:32:56,928 --> 01:33:00,890 Vous serez d'accord qu'on était à l'unisson, ce soir ? 1352 01:33:03,559 --> 01:33:05,895 Je veux que ça ne s'arrête jamais. 1353 01:33:07,981 --> 01:33:09,899 - Alors, Madison... - Zane. 1354 01:33:11,276 --> 01:33:13,194 Me ferais-tu l'honneur ? 1355 01:33:21,327 --> 01:33:22,996 Madison, attends ! 1356 01:33:27,208 --> 01:33:29,919 Ça ne s'est pas passé comme prévu, hein ? 1357 01:33:31,129 --> 01:33:32,130 Bon... 1358 01:33:37,176 --> 01:33:39,345 Les gars, où est passée Madison? 1359 01:33:39,554 --> 01:33:42,849 Oh, aujourd'hui c’est le grand jour. On va enfin tout savoir. 1360 01:33:43,057 --> 01:33:45,226 Tu ne pourras pas te défiler, cette fois-ci. 1361 01:33:45,935 --> 01:33:47,353 Dis-nous la vérité. 1362 01:33:47,562 --> 01:33:49,272 Très bien, écoutez... 1363 01:33:49,439 --> 01:33:51,816 Attendez, je dois d'abord dire quelque chose. 1364 01:33:52,025 --> 01:33:53,026 Pitié, ne nous dis pas 1365 01:33:53,192 --> 01:33:56,571 que c'était toi qui te mettais du jambon sur l'épaule tout ce temps. 1366 01:33:57,280 --> 01:33:58,489 Arrêtez, les gars. 1367 01:33:58,948 --> 01:34:00,742 Ellie et moi sommes séparés. 1368 01:34:00,950 --> 01:34:02,577 Ça fait quelques mois. 1369 01:34:02,785 --> 01:34:04,287 Je pensais qu'on pourrait se réconcilier, 1370 01:34:04,454 --> 01:34:06,164 mais ça n'a pas marché. 1371 01:34:07,707 --> 01:34:08,916 Je suis désolé. 1372 01:34:09,125 --> 01:34:11,502 J'ai vécu la même chose. Pourquoi tu n'as rien dit ? 1373 01:34:11,711 --> 01:34:12,962 Sérieusement ? 1374 01:34:13,546 --> 01:34:14,922 J'avais honte. 1375 01:34:16,382 --> 01:34:18,676 Si mon mariage échoue, je suis un raté. 1376 01:34:18,885 --> 01:34:20,637 Non, Mark... 1377 01:34:24,849 --> 01:34:27,143 Puis j'ai compris que j'avais tout essayé, 1378 01:34:28,102 --> 01:34:32,106 mais au final, Ellie et moi n'étions pas faits l'un pour l'autre. 1379 01:34:33,399 --> 01:34:36,903 On va rester en bons termes pour les enfants, 1380 01:34:37,070 --> 01:34:40,198 et s'assurer qu'ils savent qu'on les aime plus que tout. 1381 01:34:41,866 --> 01:34:44,160 Tu es quelqu'un de bien, Mark. 1382 01:34:50,208 --> 01:34:51,542 Vous tous, les gars. 1383 01:34:54,545 --> 01:34:57,632 Et je crois que maintenant, 1384 01:34:58,800 --> 01:35:01,511 je vais aussi essayer d'être quelqu'un bien. 1385 01:35:24,617 --> 01:35:25,868 Salut. 1386 01:35:27,453 --> 01:35:32,125 La soirée a été plutôt... intéressante. 1387 01:35:34,460 --> 01:35:37,755 Je suis sûr que vous vous posez quelques questions. 1388 01:35:37,922 --> 01:35:41,092 Pourquoi Zane Thomas a-t-il demandé ta copine en mariage ? 1389 01:35:41,843 --> 01:35:44,012 Oui, voilà. Ce genre-là. 1390 01:35:47,098 --> 01:35:50,435 Malheureusement, la réponse à cette question 1391 01:35:50,602 --> 01:35:52,437 est plutôt simple. 1392 01:35:56,316 --> 01:35:57,609 J'ai menti. 1393 01:36:00,320 --> 01:36:01,988 J'ai menti, et... 1394 01:36:02,322 --> 01:36:06,075 Je vous dois des excuses à tous. 1395 01:36:07,452 --> 01:36:10,121 À Madison aussi, pour l'avoir entrainée là-dedans. 1396 01:36:13,207 --> 01:36:14,792 Vous savez, je... 1397 01:36:15,710 --> 01:36:18,421 Je voulais vous impressionner en revenant. 1398 01:36:19,380 --> 01:36:21,591 Après tout, j'ai une vie de rêve à Los Angeles. 1399 01:36:23,468 --> 01:36:24,969 Oui, voilà... 1400 01:36:27,430 --> 01:36:30,099 J'ai compris que ce qui comptait le plus, 1401 01:36:30,308 --> 01:36:32,769 ce sont les gens qui sont là pour vous. 1402 01:36:33,978 --> 01:36:35,229 Vos amis, 1403 01:36:37,398 --> 01:36:38,816 et votre famille. 1404 01:36:39,025 --> 01:36:42,153 Je me suis concentré sur ma carrière toute ma vie. 1405 01:36:42,362 --> 01:36:46,115 Rien ne devait se mettre en travers de mon chemin. 1406 01:36:46,324 --> 01:36:47,617 J'étais à fond. 1407 01:36:50,620 --> 01:36:54,165 Mais quelqu'un m'a dit très justement... 1408 01:36:57,460 --> 01:36:58,711 que quand on rencontre la bonne personne, 1409 01:36:58,920 --> 01:37:00,630 votre cœur vous le dira. 1410 01:37:00,797 --> 01:37:03,341 Et il n'y a rien 1411 01:37:04,467 --> 01:37:07,095 que vous ne sacrifieriez pas pour cette personne. 1412 01:37:08,972 --> 01:37:10,390 Et ces derniers jours m'ont appris 1413 01:37:10,598 --> 01:37:13,184 que c'est exactement ce que je ressens pour Madison. 1414 01:37:16,604 --> 01:37:18,231 Alors, Madison... 1415 01:37:20,358 --> 01:37:22,110 Où que tu sois... 1416 01:37:24,320 --> 01:37:26,030 Je voulais juste te dire... 1417 01:37:28,366 --> 01:37:29,867 Je suis honoré... 1418 01:37:31,286 --> 01:37:33,705 que tu sois venue jusqu'ici avec moi, 1419 01:37:33,913 --> 01:37:38,751 et j'ai adoré chaque moment que nous avons passé ensemble, 1420 01:37:42,797 --> 01:37:44,215 et je demande pardon... 1421 01:37:46,968 --> 01:37:48,803 À toi, et... 1422 01:37:50,638 --> 01:37:52,015 À tout le monde. 1423 01:37:52,598 --> 01:37:54,434 Enfin non, pas à Zane. 1424 01:37:58,771 --> 01:37:59,939 Vous savez, 1425 01:38:00,523 --> 01:38:04,068 je rêvais de vivre en Californie depuis toujours, 1426 01:38:04,277 --> 01:38:07,905 et j'avais tellement hâte de partir d'ici. 1427 01:38:09,365 --> 01:38:11,075 Mais j'aurais vraiment... 1428 01:38:11,659 --> 01:38:12,785 J'aurais dû faire plus attention 1429 01:38:12,994 --> 01:38:15,788 à ce que ma famille d'ici pouvait m'apprendre. 1430 01:38:18,666 --> 01:38:21,836 Comme l'importance d'être un bon mari, et un bon père. 1431 01:38:23,463 --> 01:38:25,548 Ou savoir quand tenir bon, 1432 01:38:26,007 --> 01:38:27,634 et quand lâcher prise. 1433 01:38:29,927 --> 01:38:31,679 Ou la règle d'or, 1434 01:38:32,263 --> 01:38:35,475 traiter les autres comme on voudrait être traité. 1435 01:38:37,894 --> 01:38:38,811 Kevin, 1436 01:38:38,978 --> 01:38:42,690 tu es un adulte maintenant. Arrête avec le jambon. 1437 01:38:42,899 --> 01:38:44,609 Et au fait, Winton. 1438 01:38:48,029 --> 01:38:49,948 Tu es vraiment un bon maire. 1439 01:38:51,282 --> 01:38:54,118 Ça bouge bien à Willow Valley. 1440 01:38:56,496 --> 01:39:01,668 Toute cette joie et cette loyauté que j'ai vues ce week-end, 1441 01:39:02,585 --> 01:39:06,464 c'est cent fois plus précieux que mes deux Ferrari, 1442 01:39:06,673 --> 01:39:08,049 ou quoique ce soit de matériel. 1443 01:39:09,217 --> 01:39:11,135 Il a deux Ferrari ? 1444 01:39:12,679 --> 01:39:18,184 Ce week-end, j'ai vu le vrai Willow Valley pour la première fois. 1445 01:39:21,271 --> 01:39:23,606 Et pour être franc, j'espère simplement 1446 01:39:24,524 --> 01:39:26,317 qu'un jour, vous pourrez me pardonner. 1447 01:39:28,027 --> 01:39:29,821 Dixie, on te pardonne. 1448 01:39:30,530 --> 01:39:31,447 Dis-nous la vérité. 1449 01:39:31,614 --> 01:39:33,658 Tu es en couple avec Madison ? 1450 01:39:35,118 --> 01:39:36,202 Oui. 1451 01:39:39,580 --> 01:39:41,165 Nous sommes en couple. 1452 01:39:43,084 --> 01:39:44,711 Depuis deux jours. 1453 01:39:50,550 --> 01:39:52,760 Tout ceci était très touchant, 1454 01:39:52,927 --> 01:39:54,429 mais j'attends toujours de savoir 1455 01:39:54,637 --> 01:39:57,223 qui a remporté le concours des vitrines ? 1456 01:39:59,142 --> 01:40:00,602 Et le gagnant est... 1457 01:40:02,228 --> 01:40:03,980 Casablanca! 1458 01:40:13,615 --> 01:40:16,200 Maintenant Bryce, embrasse-moi. 1459 01:40:16,534 --> 01:40:19,287 Embrasse-moi comme si c'était la dernière fois. 1460 01:40:25,835 --> 01:40:27,211 Tu sais, 1461 01:40:27,795 --> 01:40:29,505 tu vas avoir besoin d'un nouvel agent. 1462 01:40:29,714 --> 01:40:32,508 N'importe qui, sauf Larry. 1463 01:40:33,384 --> 01:40:35,386 Je connais quelqu'un qui sera parfait. 1464 01:42:20,700 --> 01:42:23,286 Je l'ai gagné ! Vous y croyez, vous ? 1465 01:43:12,961 --> 01:43:15,380 Adaptation : Coline Gentilleau 1466 01:43:15,630 --> 01:43:17,799 Sous-titrage : VDM