1
00:00:30,280 --> 00:00:31,700
Pangeran yang tak kenal takut.....
2
00:00:31,900 --> 00:00:35,540
Di malam yang gelap... dia mulai mencari takdirnya.
3
00:00:35,770 --> 00:00:38,840
Hari itu, di tengah deru badai...
4
00:00:38,990 --> 00:00:40,960
Sendiri ...
5
00:00:41,110 --> 00:00:42,620
Dengan kapal ...
6
00:00:42,720 --> 00:00:45,640
Menyeberangi lautan yang berkilauan.
7
00:00:46,370 --> 00:00:47,730
- Mama? - Hmm
8
00:00:47,890 --> 00:00:50,560
Mengapa laut begitu berkilau, ibu?
9
00:00:50,660 --> 00:00:53,430
Karena ada banyak emas di bawah laut.
10
00:00:53,500 --> 00:00:54,770
Itu sebabnya itu bersinar.
11
00:00:54,970 --> 00:00:58,770
Mama? Apakah Anda suka emas?
12
00:01:00,710 --> 00:01:03,330
Tidak ada wanita yang menyukai emas!
13
00:01:03,370 --> 00:01:08,020
Bu… suatu hari nanti aku akan membawakanmu semua emas di dunia, Bu.
14
00:01:08,180 --> 00:01:09,990
Yah, cantik! Sekarang tidur siang.
15
00:01:10,050 --> 00:01:12,300
Ayo pergi besok pagi. Hmm?
16
00:01:13,180 --> 00:01:14,010
Mata tertutup.
17
00:01:23,360 --> 00:01:27,700
Anda harus berhenti membaca atau menulis apa pun tentang dia.
18
00:01:30,690 --> 00:01:35,660
Namanya harus terhapus dari halaman sejarah selamanya.
19
00:01:37,950 --> 00:01:40,230
Saya menegakkan tentara ...
20
00:01:42,300 --> 00:01:44,880
Dan saya menandatangani hukuman mati ...
21
00:01:45,950 --> 00:01:48,810
Penjahat terbesar di India!
22
00:01:55,040 --> 00:01:57,660
Ananda English terkena stroke jam 4 pagi, Pak.
23
00:01:57,750 --> 00:01:59,400
Dia dirawat di ICU Rumah Sakit St. Mary.
24
00:01:59,500 --> 00:02:03,210
Akibat tekanan darah tinggi, ia mengalami pendarahan hebat dan pembekuan darah di otaknya.
25
00:02:03,280 --> 00:02:06,150
Mengingat usianya, operasi tidak mungkin dilakukan.
26
00:02:06,290 --> 00:02:08,820
Sejujurnya, dia tidak punya banyak waktu lagi.
27
00:02:08,880 --> 00:02:10,330
Sekarang semuanya ada di tangan Tuhan.
28
00:02:13,370 --> 00:02:14,370
Dokter ...
29
00:02:15,090 --> 00:02:17,090
Apakah dia punya kerabat?
30
00:02:17,470 --> 00:02:18,470
Ya ..
31
00:02:18,630 --> 00:02:21,360
Dia memiliki seorang putra. Bahasa Inggris Vijendra.
32
00:02:22,450 --> 00:02:23,450
Hai,
33
00:02:23,780 --> 00:02:25,420
Saya Deepa Hegde.
34
00:02:26,440 --> 00:02:28,210
Merasa buruk untuk ayahmu.
35
00:02:28,730 --> 00:02:30,920
Semoga dia cepat sembuh.
36
00:02:31,560 --> 00:02:32,840
Dia adalah pria yang baik.
37
00:02:35,330 --> 00:02:36,880
Bagaimana Anda tahu ayah saya?
38
00:02:37,340 --> 00:02:39,930
Dia menulis sebuah buku.
39
00:02:40,200 --> 00:02:42,060
Saya mewawancarainya kemarin.
40
00:02:42,330 --> 00:02:43,680
Dia hanya menceritakan setengah dari cerita.
41
00:02:43,750 --> 00:02:45,460
Semuanya seharusnya didengar hari ini.
42
00:02:45,520 --> 00:02:47,170
Namun, tampaknya...
43
00:02:47,280 --> 00:02:48,810
Ceritanya akan tetap belum selesai.
44
00:02:57,230 --> 00:02:59,210
Saya tidak bisa mengatakan dengan pasti seperti apa dia sebagai seorang pria.
45
00:03:01,790 --> 00:03:04,460
Yang pasti, dia gagal sebagai seorang ayah. Bahkan sebagai seorang suami.
46
00:03:05,380 --> 00:03:07,550
Saya tidak ingat pernah bermain dengannya sebagai seorang anak.
47
00:03:07,720 --> 00:03:09,410
Tidak pernah melihat hasil tes saya.
48
00:03:09,640 --> 00:03:12,820
Dia tidak tahu kapan saya mulai merokok. Meskipun saya tidak meminjam Sesab!
49
00:03:12,930 --> 00:03:15,710
Saya tidak melihat setetes pun air mata di matanya pada saat kematian ibunya.
50
00:03:16,480 --> 00:03:18,620
Dia tidak tahu aku pergi dari rumah.
51
00:03:20,290 --> 00:03:22,630
Saya melihatnya setelah 25 tahun.
52
00:03:24,980 --> 00:03:27,180
Tapi dia punya semua sakit kepala ...
53
00:03:27,540 --> 00:03:28,540
Dengan cerita itu.
54
00:03:29,510 --> 00:03:31,090
Dengan kisah KGF.
55
00:03:31,830 --> 00:03:32,830
Dengan cerita Rocky.
56
00:03:34,420 --> 00:03:36,700
Saya tidak tahu apakah cerita itu benar atau tidak.
57
00:03:36,990 --> 00:03:39,550
Tapi dia mati untuk cerita ini, jadi...
58
00:03:39,840 --> 00:03:41,160
Itu tidak bisa dibiarkan belum selesai!
59
00:03:43,690 --> 00:03:46,010
Maksudku ... sisa cerita ...
60
00:03:46,670 --> 00:03:48,380
Kamu bilang?
61
00:03:50,810 --> 00:03:51,810
Dia akan mengatakan.
62
00:04:04,730 --> 00:04:06,250
Lurus dan Anda akan melihat Kuil Hanuman.
63
00:04:06,280 --> 00:04:09,180
Jika Anda pergi empat kilometer dari sana, Anda akan menemukan tempat yang tepat.
64
00:04:09,280 --> 00:04:11,720
Sampai empat tahun lalu ada pangkalan militer di sana.
65
00:04:11,890 --> 00:04:13,250
Tidak ada yang diizinkan pergi ke sana.
66
00:04:13,290 --> 00:04:15,220
Apa yang akan Anda lakukan di sana, Pak?
67
00:04:17,150 --> 00:04:20,860
Hanya ada debu di sekitar. Bagaimana kekaisaran akan cocok di sini?
68
00:04:21,370 --> 00:04:23,270
- Mekanik ini? - Ya?
69
00:04:23,680 --> 00:04:26,580
Apakah Anda melihat pohon palem itu? Ukir 35 kaki di sekitarnya.
70
00:04:27,470 --> 00:04:29,410
Apa yang Anda cari, Pak?
71
00:04:31,530 --> 00:04:32,580
Saya juga tidak tahu.
72
00:04:35,550 --> 00:04:39,240
Kami bahkan tidak diizinkan untuk datang ke perpustakaan Pak Ananda untuk menyikat gigi.
73
00:04:39,270 --> 00:04:41,240
Selain mereka, hanya Anda yang masuk.
74
00:04:41,350 --> 00:04:43,660
- Hati-hati, Pak. - Mengerti! Buka.
75
00:04:44,000 --> 00:04:59,999
Terjemahan diselenggarakan oleh Tim Thambi - Tim Thambi
76
00:04:59,830 --> 00:05:01,740
Halo! Hei, pekerjaan sedang berlangsung. Tidak mungkin datang sekarang.
77
00:05:01,960 --> 00:05:04,850
Ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan! Aku akan kembali besok pagi.
78
00:05:08,710 --> 00:05:10,800
Hei, cepat bawa JCB ke sini.
79
00:05:10,980 --> 00:05:13,690
Kakak, sepertinya batu itu terlalu besar.
80
00:05:14,430 --> 00:05:17,030
Hei, cepat ambil tali dan rantainya.
81
00:05:17,220 --> 00:05:18,530
Yah, aku akan menelepon nanti.
82
00:05:18,730 --> 00:05:21,150
Pasti ada salinan lain di suatu tempat.
83
00:05:21,450 --> 00:05:22,240
Mari kita temukan!
84
00:05:24,440 --> 00:05:25,970
Bawa lebih jauh ke bawah.
85
00:05:26,070 --> 00:05:27,380
Ikat talinya!
86
00:05:29,820 --> 00:05:31,750
Yah, mundur. Keluar! Pindah.
87
00:05:38,150 --> 00:05:40,660
Anda masih tidak berpikir seluruh cerita bisa benar?
88
00:05:41,320 --> 00:05:43,600
Mungkin itu ciptaan orang gila!
89
00:05:45,570 --> 00:05:48,430
Ada banyak hal dan gambar jurnalistik di sini.
90
00:05:48,680 --> 00:05:52,350
Tetapi saya dapat mengatakan tanpa keraguan, bahkan jika Anda melakukan pencarian sisir, Anda tidak akan menemukan satu pun foto ibu saya di sini.
91
00:05:52,980 --> 00:05:54,240
Meskipun itu tidak masalah bagiku.
92
00:05:59,810 --> 00:06:01,100
Haruskah saya mengatakan sesuatu?
93
00:06:01,330 --> 00:06:03,850
Sepertinya itu juga tidak masalah bagimu.
94
00:06:08,360 --> 00:06:10,810
Makanya saya kesini karena ceritanya menarik.
95
00:06:13,240 --> 00:06:14,240
- Bukan? - Hmm.
96
00:06:15,340 --> 00:06:17,650
Itu yang Anda cari, Pak? Apa itu, Pak?
97
00:06:17,780 --> 00:06:18,900
Buka talinya.
98
00:06:19,500 --> 00:06:20,970
Ayo lihat.
99
00:06:22,230 --> 00:06:29,160
Di sebuah republik, kerajaan yang sangat besar, sistem yang kuat di antara 600 juta orang.
100
00:06:29,740 --> 00:06:32,530
Bagaimana? Ada juga sakit kepala...
101
00:06:36,430 --> 00:06:39,190
Dan juga rasa penasaran untuk mengetahui siapa yang menang disana.
102
00:06:58,360 --> 00:07:00,360
Pertempuran itu dilakukan dengan tujuan kemenangan.
103
00:07:05,900 --> 00:07:08,420
Kemenangan diraih untuk membuat sejarah.
104
00:07:12,450 --> 00:07:14,840
Kemenangan selalu menjadi sejarah.
105
00:07:17,730 --> 00:07:20,440
Dan di suatu tempat di halaman sejarah yang tersembunyi itu...
106
00:07:22,640 --> 00:07:23,440
Pak! Pak!
107
00:07:26,210 --> 00:07:29,450
Rahasia terbesar dalam sejarah India tersembunyi.
108
00:07:38,710 --> 00:07:39,460
L ..
109
00:07:41,560 --> 00:07:42,330
Dorado...
110
00:07:42,480 --> 00:07:44,130
KGF - Bab 2
111
00:08:19,810 --> 00:08:21,170
Pak... Pak, permisi.
112
00:08:21,260 --> 00:08:23,410
Pak, kemarin saya memberi Anda sebuah artikel,
113
00:08:23,460 --> 00:08:24,910
Tentang desa-desa yang disurvei,
114
00:08:24,990 --> 00:08:27,830
Tidak ada hadits, belum diterbitkan.
115
00:08:28,430 --> 00:08:32,030
Saya telah bekerja di percetakan surat kabar ini selama bertahun-tahun.
116
00:08:32,390 --> 00:08:35,000
Tapi ... saya sendiri tidak ingin menjadi berita.
117
00:08:35,760 --> 00:08:37,960
Ini bukan rahasia,
118
00:08:38,260 --> 00:08:40,640
Sebanyak ayah saya tertarik pada ini ...
119
00:08:40,940 --> 00:08:44,160
Sayap Khusus CBI juga tertarik.
120
00:08:44,230 --> 00:08:45,930
Kekacauan di pelabuhan barat,
121
00:08:46,030 --> 00:08:48,070
Penyimpangan di kilang Bombay,
122
00:08:48,100 --> 00:08:49,980
Pengiriman emas di pasar gelap meningkat...
123
00:08:50,070 --> 00:08:52,110
Jalan penyelundupan, lebih dari seratus saksi mata.
124
00:08:52,210 --> 00:08:54,380
Semua ini mengarah ke satu arah,
125
00:08:54,500 --> 00:08:55,100
KGF.
126
00:08:55,310 --> 00:08:57,960
Tapi belum ada satu pun dakwaan yang diajukan, Pak.
127
00:08:58,930 --> 00:09:00,390
Berapa nomor batch Anda, Ramesh?
128
00:09:00,820 --> 00:09:03,050
Pak..64 Pak...
129
00:09:03,480 --> 00:09:04,850
saya angkatan 54...
130
00:09:06,540 --> 00:09:09,760
Mengekstrak emas dari tambang KGF tidak sesulit ...
131
00:09:10,180 --> 00:09:14,170
Bahkan lebih sulit bagi CBI untuk mengungkapkan kebenaran tentang KGF.
132
00:09:14,270 --> 00:09:18,410
Tapi dokumen-dokumen itu akan tetap di loker. Dan tidak ada yang akan mengungkapkan apa pun tentang itu.
133
00:09:20,670 --> 00:09:22,140
Apakah Anda melihat jam tangan itu?
134
00:09:23,080 --> 00:09:25,210
Sudah lama ditutup.
135
00:09:25,610 --> 00:09:27,760
Tidak ada yang perlu khawatir untuk memperbaikinya.
136
00:09:30,300 --> 00:09:31,380
Dan dengan itu ...
137
00:09:33,130 --> 00:09:34,870
Siapa sangka?
138
00:09:34,970 --> 00:09:36,980
KGF cukup mandiri,
139
00:09:37,180 --> 00:09:39,560
Semua orang tahu bahwa kucing mencuri susu.
140
00:09:39,680 --> 00:09:43,140
Tapi tidak ada yang berani mengikatkan lonceng di leher kucing itu.
141
00:09:43,760 --> 00:09:47,030
Apa yang terjadi dengan KGF setelah Garuda meninggal?
142
00:09:47,340 --> 00:09:48,400
Apakah Anda membaca?
143
00:09:50,610 --> 00:09:54,400
Tidak ada orang di luar yang tahu apa-apa kecuali berita kematian Garuda di KGF.
144
00:09:54,570 --> 00:09:58,140
Tapi keesokan harinya, di Pali, di mana keputusan penting dibuat.
145
00:09:58,340 --> 00:10:01,860
Rajendra Desai, Gurupandian, Andrews dan Kamal ...
146
00:10:02,040 --> 00:10:05,250
Adik Garuda, Virat, datang bersama untuk penobatan.
147
00:10:13,040 --> 00:10:14,420
Thalaiva.. Thalaiva..
148
00:10:14,630 --> 00:10:15,780
Garudanya tidak hidup?
149
00:10:16,300 --> 00:10:18,520
Sebelum Cheetah Nivar Garuda,
150
00:10:18,640 --> 00:10:20,770
Bentuk Virat yang sebenarnya sudah mulai keluar.
151
00:10:20,900 --> 00:10:23,140
Sedang mengatur debut mewah untuk dirinya sendiri.
152
00:10:23,600 --> 00:10:25,210
Virat tidak seperti itu sebelumnya,
153
00:10:25,370 --> 00:10:27,730
Sebanyak Virat akan sibuk,
154
00:10:27,910 --> 00:10:29,420
Akan sangat nyaman bagi kita untuk bekerja ...
155
00:10:29,500 --> 00:10:30,940
Dan Gurupandia?
156
00:10:31,010 --> 00:10:34,560
Saya berburu gajah, jadi apa lagi yang akan dilakukan Khasi ini?
157
00:10:35,410 --> 00:10:37,180
Anda tidak peduli
158
00:10:38,150 --> 00:10:41,680
Orang lain akan menginjakkan kaki di sini dalam keserakahan Narachi,
159
00:10:42,180 --> 00:10:44,100
tidak bisa
160
00:10:45,180 --> 00:10:53,100
Partisipasi Terjemahan : Zayed Khan , Akash Basak , Shant Kumar Das, Imrul Hasan Nasim
161
00:10:54,180 --> 00:11:02,100
Partisipasi Terjemahan : Marib Siraj Imtiaz Uddin Habibullah Kaiser Mahfuz Ahmed Tuhin
162
00:11:03,958 --> 00:11:11,958
Partisipasi terjemahan : Shakib Sarwar Sohag Das Abu Saleh Khan Jitu Biswas
163
00:11:12,958 --> 00:11:20,958
Partisipasi Terjemahan : Tanvir Ahmed Leon Zayed Al Araf Shihab Rabiul Awal Hidup
164
00:11:21,710 --> 00:11:22,980
Raksasa ini...
165
00:11:23,510 --> 00:11:25,010
Di mana Anda mendapatkan begitu banyak keberanian?
166
00:11:26,110 --> 00:11:28,440
Anda lihat ... Aku akan membunuhnya.
167
00:11:29,720 --> 00:11:30,420
Dan ..
168
00:11:31,020 --> 00:11:31,860
Ah ...
169
00:11:32,810 --> 00:11:34,350
Itu bukan Bombaywala,
170
00:11:34,700 --> 00:11:35,730
Apa namanya?
171
00:11:35,930 --> 00:11:37,750
berbatu.
172
00:11:38,000 --> 00:11:38,690
Ya ..
173
00:11:39,420 --> 00:11:41,480
Anda membunuhnya, bukan?
174
00:11:42,130 --> 00:11:44,120
Shala selamat dariku.
175
00:12:17,120 --> 00:12:19,440
Rocky dikirim ke KGF untuk membunuh Garuda,
176
00:12:19,570 --> 00:12:21,600
Tapi dia pergi ke sana untuk menangkap KGF.
177
00:12:21,730 --> 00:12:24,610
Untuk ini, Garuda harus dibunuh dulu ... untuk melarikan diri dari penjaga.
178
00:12:24,680 --> 00:12:27,340
Dan semua orang di sana harus dibawa ke pihak mereka.
179
00:12:31,900 --> 00:12:34,140
Itulah sebabnya garis putih dilintasi oleh sirkuit.
180
00:12:34,290 --> 00:12:36,570
Tapi pertama-tama dia pergi untuk membunuh Virat.
181
00:12:39,410 --> 00:12:43,520
Kemudian salah satu dari 3 tahanan berpura-pura membunuh Garora di depan semua orang.
182
00:12:46,080 --> 00:12:48,340
Ketika penjaga Vanaram mengarahkan senjata mereka,
183
00:12:48,530 --> 00:12:51,000
Orang-orang yang takut melihat penjaga,
184
00:12:51,100 --> 00:12:54,640
Melihat keberanian Rocky, mereka melompat ke arah penjaga.
185
00:12:57,630 --> 00:13:01,540
Semua orang menerima Rocky ... sultan mereka.
186
00:13:04,850 --> 00:13:05,940
Jangan sentuh aku.
187
00:13:08,050 --> 00:13:10,000
Rena, apa yang kamu lakukan di sini?
188
00:13:10,270 --> 00:13:13,500
Pergi ke restoran dengan teman-teman.. dibawa dengan paksa.
189
00:13:13,740 --> 00:13:14,630
Siapa?
190
00:13:19,470 --> 00:13:23,810
"bintang goyang yash"
191
00:13:55,870 --> 00:13:59,740
Ya Tuhan Jangan biarkan orang lain mengejar takhta ini.
192
00:14:06,500 --> 00:14:07,430
Ini Rocky...
193
00:14:07,820 --> 00:14:09,870
Itu membunuh elang.
194
00:14:13,320 --> 00:14:15,410
Hei ... duduk ... duduk
195
00:14:15,500 --> 00:14:17,290
Cukup memiliki rasa takut dan rasa hormat dalam diri Anda.
196
00:14:17,540 --> 00:14:19,000
Kita semua satu.
197
00:14:22,920 --> 00:14:23,670
Sangat besar ...
198
00:14:24,800 --> 00:14:27,680
Besar... Besar...
199
00:14:28,180 --> 00:14:29,170
Dibunuh ..
200
00:14:33,930 --> 00:14:35,900
Hal yang malang! Dia meninggal di usia muda.
201
00:14:39,220 --> 00:14:41,260
Jose membuat ruang pertemuan.
202
00:14:42,230 --> 00:14:43,710
Hei, kenapa kalian semua kesal?
203
00:14:44,110 --> 00:14:46,260
Jangan khawatir. Kamu aman.
204
00:14:46,400 --> 00:14:47,630
Hanya baru di tempat ini,
205
00:14:47,860 --> 00:14:49,100
Tidak baru untuk baris ini.
206
00:14:49,170 --> 00:14:51,940
Saya akan menyebarkan reputasi perusahaan Anda ke mana-mana.
207
00:14:52,020 --> 00:14:55,780
Cukup berada di sisi Anda, kerjasama dan berkah.
208
00:14:55,840 --> 00:14:59,750
Hei, jika yang satu pergi, yang lain akan datang dan duduk Apakah kamu mendapatkan permainan kursi ini?
209
00:15:00,230 --> 00:15:03,870
Nenek moyang kita datang untuk melindungi dan memerintah kerajaan ini...
210
00:15:04,080 --> 00:15:05,570
melahirkan kita.
211
00:15:05,910 --> 00:15:09,250
Seseorang di luar seperti Anda akan duduk, dan kami akan merobek rambut kami duduk?
212
00:15:11,430 --> 00:15:13,230
Nepotisme! [Kekerabatan]
213
00:15:13,850 --> 00:15:15,510
Apa yang terjadi di negara saat ini?
214
00:15:15,700 --> 00:15:20,160
Rekomendasi, sumbangan, pengaruh, suap, nama ayah ...
215
00:15:20,130 --> 00:15:22,120
Apa yang akan dilakukan anak-anak dari keluarga miskin?
216
00:15:22,320 --> 00:15:24,200
Apa yang akan dilakukan pria yang pertama bekerja keras?
217
00:15:24,490 --> 00:15:25,980
Apa yang akan dilakukan karyawan yang tidak menerima suap?
218
00:15:26,050 --> 00:15:29,510
Apa yang akan dilakukan pria yang berjuang sendirian untuk mencapai puncak?
219
00:15:30,630 --> 00:15:31,300
Kualifikasi..
220
00:15:32,670 --> 00:15:35,730
Saya datang dengan hak saya sendiri.
221
00:15:35,820 --> 00:15:36,670
Beri kami rasa hormat.
222
00:15:37,010 --> 00:15:39,740
Kakek-nenek Anda melakukan segalanya dengan benar.
223
00:15:39,980 --> 00:15:41,640
Tapi dia melakukan kesalahan,
224
00:15:42,570 --> 00:15:45,030
Kalian semua lahir di zamanku.
225
00:15:45,540 --> 00:15:48,920
Sekarang saya akan memerintah. Dan Anda semua akan melihat itu.
226
00:15:49,130 --> 00:15:50,990
Apa yang kamu suka emas? Apakah saya benar?
227
00:15:51,790 --> 00:15:53,450
Mengapa Anda membawa saya ke sini?
228
00:15:53,600 --> 00:15:54,600
Katakan dulu.
229
00:15:55,580 --> 00:15:56,860
Untuk menjaga,
230
00:15:59,320 --> 00:16:00,380
KGF.
231
00:16:01,440 --> 00:16:03,280
Emas untuk keselamatan.
232
00:16:03,450 --> 00:16:05,970
Orang-orang ini sangat berbahaya.
233
00:16:06,780 --> 00:16:08,360
Dan itulah kenapa,
234
00:16:08,750 --> 00:16:10,700
Untuk menjalankan perusahaan sebesar itu,
235
00:16:11,640 --> 00:16:13,060
Anda membutuhkan sekutu.
236
00:16:15,840 --> 00:16:16,970
Hiburan.
237
00:16:19,400 --> 00:16:21,550
Anda adalah "hiburan" saya, sayang.
238
00:16:21,700 --> 00:16:24,280
Hei, berhenti! Meningkatkan keberanian?
239
00:16:24,410 --> 00:16:25,480
Sejak kapan
240
00:16:25,580 --> 00:16:27,090
Anda menggonggong seperti anjing.
241
00:16:27,180 --> 00:16:29,000
Bicara tentang pacarku?
242
00:16:29,060 --> 00:16:30,600
Kamal ... apa yang kamu lakukan? Duduk.
243
00:16:30,630 --> 00:16:32,230
Dan hiburan untuk Anda?
244
00:16:32,320 --> 00:16:33,820
Aku diam jadi kamu terlalu melebih-lebihkan.
245
00:16:33,840 --> 00:16:35,450
Apa yang kamu lakukan, duduk.
246
00:16:35,560 --> 00:16:36,540
Apakah Anda tahu kondisi Anda?
247
00:16:36,720 --> 00:16:39,170
Anda adalah serangga yang bertahan hidup dengan mencari nafkah dengan memoles sepatu di jalanan Mumbai,
248
00:16:39,200 --> 00:16:41,210
Itu .. itu adalah tempatmu yang sebenarnya.
249
00:16:41,250 --> 00:16:44,620
Karena berhenti hari itu, hari ini dia duduk di depan.
250
00:16:44,750 --> 00:16:46,040
Luar biasa ...
251
00:16:46,630 --> 00:16:47,730
Jangan sentuh aku.
252
00:16:48,040 --> 00:16:50,000
Siapa pun yang memenuhi syarat harus disimpan di sana,
253
00:16:50,130 --> 00:16:53,570
Apakah Anda menonton pertandingan dengan meletakkan anjing pemakan tulang di atas takhta?
254
00:16:54,260 --> 00:16:56,930
Bertahan hari itu ... tidak akan hidup hari ini!
255
00:16:57,260 --> 00:16:58,770
aku akan membunuhnya...
256
00:16:58,880 --> 00:17:01,060
aku akan membunuhnya...
257
00:17:14,530 --> 00:17:15,580
Apa yang saya katakan?
258
00:17:16,250 --> 00:17:17,730
Hiburan ...
259
00:17:18,200 --> 00:17:20,380
Anda adalah "hiburan" saya, sayang.
260
00:17:21,100 --> 00:17:22,400
Ayo sayang, ayo pergi.
261
00:17:22,520 --> 00:17:24,030
Hei, jangan sentuh.
262
00:17:26,530 --> 00:17:28,630
Hei hei, apa yang kamu lakukan?
263
00:17:28,880 --> 00:17:30,330
Semua mitra.
264
00:17:30,450 --> 00:17:33,300
Jika seseorang meninggal seperti ini, siapa yang akan menangani bisnisnya?
265
00:17:43,240 --> 00:17:46,440
Kami melahirkan rocker untuk membunuh gerobak,
266
00:17:46,890 --> 00:17:50,470
Jadi tidak bisakah saya melahirkan Rocky lain untuk membunuh Rocky ini?
267
00:17:51,160 --> 00:17:54,320
Bila bukan dari ayahku,
268
00:17:54,570 --> 00:17:58,020
Lalu aku bersumpah demi ayahku, itu bukan dari orang lain.
269
00:17:59,430 --> 00:18:01,080
saya adalah satu bagian.
270
00:18:13,840 --> 00:18:17,880
Anda menaruh ular di rumah untuk membunuh tikus rumah,
271
00:18:18,490 --> 00:18:20,470
Ular Gokhra lagi.
272
00:18:21,550 --> 00:18:23,310
Sekarang, Anda harus tidur di luar.
273
00:18:24,200 --> 00:18:26,250
Apakah Anda membawa kasur?
274
00:18:41,180 --> 00:18:43,160
Petani ini ... apa yang kamu lakukan?
275
00:18:43,290 --> 00:18:44,480
Mengapa Anda memiliki pistol?
276
00:18:44,640 --> 00:18:46,970
Buang, turun.
277
00:18:47,050 --> 00:18:50,820
Ayahmu memberikan hidupnya untuk menyelamatkan kalian berdua.
278
00:18:50,930 --> 00:18:54,520
Apa yang akan terjadi pada ibumu jika sesuatu terjadi padamu?
279
00:18:57,930 --> 00:18:59,360
Apa yang kamu makan hari ini, Baranna?
280
00:19:01,710 --> 00:19:03,860
Hari ini kami semua makan Muller Samba.
281
00:19:03,940 --> 00:19:04,760
Apakah begitu?
282
00:19:04,900 --> 00:19:06,140
4 hari yang lalu?
283
00:19:08,640 --> 00:19:10,630
Memberi pakaian untuk dipakai,
284
00:19:11,240 --> 00:19:12,650
Membangun rumah,
285
00:19:13,480 --> 00:19:15,410
Membawa obat,
286
00:19:17,130 --> 00:19:19,060
Memberi kesempatan untuk hidup dengan kepala terangkat tinggi,
287
00:19:21,010 --> 00:19:22,980
Jangan pernah lupa apa yang dia lakukan,
288
00:19:24,390 --> 00:19:26,100
Jangan lupa apa yang dia lakukan,
289
00:19:26,870 --> 00:19:29,100
Terbebas dari belenggu perbudakan.
290
00:19:29,270 --> 00:19:31,780
Untuknya... dia rela menyerahkan nyawanya.
291
00:19:33,080 --> 00:19:34,590
Ini ..
292
00:19:34,750 --> 00:19:35,630
stand ini...
293
00:19:41,250 --> 00:19:42,760
Saya tahu,
294
00:19:42,860 --> 00:19:46,230
Saya yang paling cantik untuk dilihat!
295
00:19:47,680 --> 00:19:50,170
Membaca ini setelah 10 tahun,
296
00:19:51,760 --> 00:19:54,800
Dikatakan bahwa ketika kita melakukan shalat, Allah melindungi kita.
297
00:19:55,130 --> 00:19:58,120
Tetapi untuk melakukan salat, dia harus menyelamatkan kita.
298
00:20:05,280 --> 00:20:07,270
tukang palu
299
00:20:26,380 --> 00:20:27,570
Dia datang,
300
00:20:27,690 --> 00:20:29,470
Anda bersiap-siap lebih awal.
301
00:20:29,570 --> 00:20:32,650
Dia ingin melihatmu dalam gaun ini.
302
00:20:34,250 --> 00:20:35,530
Jus datang,
303
00:20:35,640 --> 00:20:37,540
Apakah Anda membutuhkan sesuatu yang lain, kakak?
304
00:20:56,040 --> 00:20:57,080
Kakak jangan pergi
305
00:20:57,280 --> 00:20:59,700
Itu benar-benar akan membunuhmu jika kamu masuk ke dalam.
306
00:21:29,160 --> 00:21:30,050
Mengapa?
307
00:21:31,000 --> 00:21:32,970
Aku sudah mati, sayang.
308
00:21:34,020 --> 00:21:36,980
Pertama kali putri saya benar-benar menyalakan lampu di sini,
309
00:21:37,290 --> 00:21:39,370
Anda membuat Diwali.
310
00:21:42,980 --> 00:21:47,710
Saya berkata untuk menghias, para bajingan telah mengatur sepanjang malam.
311
00:21:49,950 --> 00:21:51,990
Saat kemarahan mereda, makan jus ...
312
00:21:52,670 --> 00:21:54,470
Kekuatan akan datang.
313
00:21:54,640 --> 00:21:56,460
Lalu aku akan mengajakmu berburu.
314
00:22:00,330 --> 00:22:03,120
Ini adalah kamar terbaik di rumah ini.
315
00:22:03,330 --> 00:22:05,140
Saya pikir ini akan baik untuk Anda.
316
00:22:05,550 --> 00:22:08,170
Takut lagi tapi jangan datang ke kamarku.
317
00:22:08,400 --> 00:22:13,080
Jika anak laki-laki dan perempuan yang belum menikah bersama-sama, masyarakat akan banyak bicara.
318
00:22:14,000 --> 00:22:15,090
Ini menyakitkan.
319
00:22:15,510 --> 00:22:16,490
Ini menyakitkan.
320
00:22:23,880 --> 00:22:26,250
Kami memiliki sekitar 500 orang di mana-mana dengan senjata,
321
00:22:26,380 --> 00:22:28,390
Tapi mereka tidak bisa memegang pistol.
322
00:22:28,480 --> 00:22:30,260
Bagaimana cara berlari?
323
00:22:30,800 --> 00:22:31,680
Akan belajar.
324
00:22:32,220 --> 00:22:33,790
Semuanya akan dipelajari.
325
00:22:51,780 --> 00:22:53,220
Kenapa kamu masih menyelamatkannya?
326
00:22:53,340 --> 00:22:54,690
Dia seharusnya dibunuh lebih awal.
327
00:22:54,900 --> 00:22:56,530
Dia seharusnya dibunuh lebih awal.
328
00:22:57,760 --> 00:22:59,740
Akankah mereka membunuh komandan mereka sendiri?
329
00:23:00,940 --> 00:23:03,700
Begitu rantai dibuka,
330
00:23:04,870 --> 00:23:08,030
Aku akan membunuhmu dengan tangan ini.
331
00:23:13,750 --> 00:23:15,800
Saya menabrak mobil sehingga Anda marah?
332
00:23:19,370 --> 00:23:21,080
Bermain catur,
333
00:23:21,180 --> 00:23:25,250
Prajurit ... kuda ... angsuran ... gajah ...
334
00:23:25,410 --> 00:23:28,650
Akhirnya menteri itu dibunuh oleh raja,
335
00:23:29,240 --> 00:23:30,390
Tamat.
336
00:23:32,520 --> 00:23:34,680
Susun kembali kepompong...
337
00:23:34,850 --> 00:23:36,340
Permainan baru dimulai.
338
00:23:36,850 --> 00:23:39,340
Aturan yang sama, aturan yang sama, tapi ...
339
00:23:40,750 --> 00:23:41,930
Raja baru.
340
00:23:42,780 --> 00:23:44,600
Orang-orang di sini tidak permanen,
341
00:23:44,810 --> 00:23:46,790
Hanya kekuatan yang bertahan.
342
00:23:48,640 --> 00:23:51,020
Anda sudah di sini sejak tempat ini dibangun, bukan?
343
00:23:51,190 --> 00:23:54,450
Anda telah menjaga dan melindungi tembok ini.
344
00:23:54,750 --> 00:23:58,890
Jika nasi penting bagi saya, papan catur penting bagi Anda.
345
00:23:59,330 --> 00:24:03,460
Saya tahu, melihat papan itu terbakar, Anda tidak akan duduk diam.
346
00:24:03,620 --> 00:24:05,480
Sekarang, dalam langkah saya selanjutnya ...
347
00:24:07,000 --> 00:24:08,740
Ini akan membutuhkan api besar.
348
00:24:14,070 --> 00:24:18,080
Saat melihat desain di ruang perawatan, satu hal yang menarik perhatianku.
349
00:24:18,610 --> 00:24:20,240
Awalnya saya tidak mengerti.
350
00:24:20,950 --> 00:24:22,540
Sekarang aku mengerti,
351
00:24:23,930 --> 00:24:29,920
Mengapa tambang yang sedang berlangsung di sini disebut 'Sektor Tiga Titik Sembilan'?
352
00:24:37,620 --> 00:24:39,630
Ini, ini. Farman, Farman!
353
00:24:39,720 --> 00:24:42,040
- Di mana Anda meninggalkan piring? - Kakak Rocky memanggil ibu, aku pergi.
354
00:24:42,330 --> 00:24:43,180
petani,
355
00:24:45,570 --> 00:24:46,210
Saudara laki-laki
356
00:24:46,690 --> 00:24:47,570
Halo saudara.
357
00:24:56,230 --> 00:24:57,340
Di mana Anda memukul?
358
00:25:03,480 --> 00:25:04,580
Bawa dia.
359
00:25:06,980 --> 00:25:08,940
Vanaram masih hidup.
360
00:25:20,280 --> 00:25:21,450
Lepaskan belenggu.
361
00:25:26,830 --> 00:25:27,790
Beri dia pistol.
362
00:25:43,800 --> 00:25:47,020
Dari memegang pistol hingga menembak,
363
00:25:47,100 --> 00:25:48,380
Terus melihatnya.
364
00:26:27,800 --> 00:26:29,460
Aku akan menonton lagi.
365
00:26:29,650 --> 00:26:31,990
Tapi semuanya akan sesuai dengan kata-kata saya.
366
00:26:33,240 --> 00:26:35,530
Sebelum menjaga gerbang utama,
367
00:26:35,900 --> 00:26:38,250
Ada pos pemeriksaan penting lainnya.
368
00:26:40,040 --> 00:26:41,910
Yaitu untuk melindungi kolam.
369
00:26:42,090 --> 00:26:44,560
300 orang harus dikirim ke sana dengan cepat.
370
00:26:47,110 --> 00:26:49,210
300 orang terlatih.
371
00:26:49,330 --> 00:26:52,670
Rocky sedang membangun pasukan. Vanaram diselamatkan.
372
00:26:52,870 --> 00:26:54,950
Dia pasti sedang merencanakan sesuatu yang besar.
373
00:26:55,030 --> 00:26:57,970
Dan sepertinya semua terlibat dalam 'Sektor Tiga kali Sembilan'.
374
00:26:58,570 --> 00:27:00,650
Misterinya membeku, bukan?
375
00:27:00,730 --> 00:27:02,400
Jangan membuatnya begitu dramatis.
376
00:27:02,740 --> 00:27:04,240
Pada akhirnya, ini adalah cerita yang dibuat-buat, bukan?
377
00:27:04,850 --> 00:27:07,790
Saya telah menonton Anand sejak sebelum Anda lahir.
378
00:27:07,910 --> 00:27:10,670
Aku mengenal ayahmu lebih baik darimu.
379
00:27:10,840 --> 00:27:12,800
Jangan meragukan kejujurannya.
380
00:27:13,180 --> 00:27:15,720
Kebahagiaan adalah ... tidak banyak waktu.
381
00:27:15,980 --> 00:27:17,120
Tolong!
382
00:27:17,700 --> 00:27:19,020
Anda memajukan cerita.
383
00:27:27,200 --> 00:27:29,230
Telah menyelamatkanmu
384
00:27:29,530 --> 00:27:31,470
Pasti ada ibadah yang agung.
385
00:27:39,100 --> 00:27:40,940
Mengapa Anda memanggil kami semua di sini?
386
00:27:41,740 --> 00:27:45,260
Sektor Tiga oleh Sembilan adalah nama tambang yang sedang berjalan.
387
00:27:45,440 --> 00:27:48,480
Didirikan oleh Suryavardhana pada tahun 1951.
388
00:27:51,860 --> 00:27:54,630
Ada apa, semua orang berdiri di sini? Apakah ada buaya di dalam?
389
00:27:58,220 --> 00:28:01,730
- Ayo, masuk ke dalam. - Kami tidak akan pergi. Kamu pergi
390
00:28:02,340 --> 00:28:04,560
Itu salah satu dari sembilan.
391
00:28:05,640 --> 00:28:08,050
Satu ... jam sembilan
392
00:28:08,150 --> 00:28:09,010
Apa?
393
00:28:09,920 --> 00:28:11,320
PALSU.
394
00:28:11,750 --> 00:28:15,580
Dari waktu ke waktu, semua orang berbohong.
395
00:28:16,120 --> 00:28:18,620
Mereka mengatakan, sebanyak lembaran, begitu banyak kaki.
396
00:28:19,090 --> 00:28:20,780
Apa kebohongan besar.
397
00:28:22,240 --> 00:28:26,110
Anda orang kaya selalu membodohi orang miskin.
398
00:28:26,820 --> 00:28:28,510
Aku akan mengatakan ...
399
00:28:30,920 --> 00:28:31,950
'Keserakahan' itu bagus.
400
00:28:34,650 --> 00:28:36,090
'Keserakahan' membawa perbaikan.
401
00:28:39,680 --> 00:28:41,260
Jika ditingkatkan,
402
00:28:43,600 --> 00:28:45,290
Apakah satu sampai dua,
403
00:28:47,650 --> 00:28:49,200
Apakah dua sampai tiga,
404
00:28:53,170 --> 00:28:54,800
Tiga sampai empat,
405
00:28:57,950 --> 00:28:58,720
Lima ..
406
00:29:01,450 --> 00:29:02,360
Enam,
407
00:29:04,640 --> 00:29:05,260
Tujuh,
408
00:29:08,490 --> 00:29:09,330
Delapan,
409
00:29:12,430 --> 00:29:13,110
Tidak.
410
00:29:17,150 --> 00:29:18,260
Itu berarti,
411
00:29:19,300 --> 00:29:20,660
Di sana
412
00:29:20,790 --> 00:29:22,100
Ada sembilan tambang.
413
00:29:22,180 --> 00:29:24,420
Ketika Suryavardhana membuat tempat itu,
414
00:29:24,500 --> 00:29:30,110
Dia ingin kerajaan ini bertahan selama seribu tahun. Itu sebabnya dia merahasiakan 6 ranjau yang tersisa.
415
00:29:30,360 --> 00:29:32,230
Sehingga tidak ada kesalahan yang menimpa mereka.
416
00:29:32,920 --> 00:29:34,120
Tapi Rocky...
417
00:29:34,360 --> 00:29:38,280
Hanya dalam 2 tahun, dia memutuskan untuk mengeluarkan semua emas dari sana.
418
00:29:39,190 --> 00:29:43,590
Mengapa saya melebarkan kaki saya, saya membuat seprai dan seprai lebih besar.
419
00:29:46,820 --> 00:29:49,450
Saudaraku, tidak ada pekerja yang masuk ke dalam tambang.
420
00:29:50,850 --> 00:29:54,280
Hei mitra, berhenti bercanda mulai hari ini,
421
00:29:54,530 --> 00:29:56,250
Dan Anda harus cepat bangun dengan mengatur alarm.
422
00:29:56,340 --> 00:29:57,860
Waktu untuk perbaikan telah tiba.
423
00:29:58,500 --> 00:30:00,240
Aku akan mencabutnya dan membuat tumpukan.
424
00:30:06,630 --> 00:30:08,270
Diwali.
425
00:30:11,400 --> 00:30:13,470
Tidak bertanya, ada ibadah besar?
426
00:30:21,240 --> 00:30:23,300
Jika Anda memasukkannya ke dalam saringan, tidak ada satu pun yang akan bertahan.
427
00:30:23,480 --> 00:30:26,320
Meninggalkan pengecut seperti itu, apa yang akan dia lakukan?
428
00:30:27,720 --> 00:30:29,130
Ya pak.
429
00:30:29,270 --> 00:30:30,850
Kamu benar.
430
00:30:31,120 --> 00:30:32,780
Kami pengecut.
431
00:30:33,110 --> 00:30:34,970
Tidak ada kekuatan.
432
00:30:35,120 --> 00:30:36,640
Tidak ada harapan.
433
00:30:36,850 --> 00:30:39,510
Kematian sedang mendekati kepala kita.
434
00:30:41,380 --> 00:30:44,730
Tetapi hari dan di depan ibu Kali tidak memisahkan kepala monster dari leher ...
435
00:30:44,800 --> 00:30:48,870
Ada badai di laut, badai ini keras kepala.
436
00:30:49,220 --> 00:30:50,910
Hari itu, bertahun-tahun kemudian,
437
00:30:51,120 --> 00:30:52,890
Kami telah merayakan kematian.
438
00:30:53,110 --> 00:30:57,040
Gunung-gunung juga gemetar, dengan keras kepala menyerbu badai ini,
439
00:30:57,050 --> 00:30:59,360
Dalam kecepatan pedangnya,
440
00:30:59,500 --> 00:31:01,380
Sebuah udara telah diciptakan, Pak.
441
00:31:01,540 --> 00:31:04,960
Keras kepala ...
442
00:31:05,190 --> 00:31:08,630
Hawa, untuk setiap pria di Narachi,
443
00:31:08,810 --> 00:31:10,340
Membawa napas.
444
00:31:10,730 --> 00:31:12,710
Satu nasihat,
445
00:31:12,800 --> 00:31:16,350
Jangan melawan dia karena kesalahan, Pak!
446
00:31:16,440 --> 00:31:18,250
Siapa kamu, siapa aku! Menjauh, menjauh!
447
00:31:18,410 --> 00:31:20,170
Badai! Badai!
448
00:31:20,270 --> 00:31:22,250
Berjuang ke dada!
449
00:31:22,390 --> 00:31:24,330
Badai! Badai!
450
00:31:24,440 --> 00:31:26,320
Dia sekuat kilat!
451
00:31:26,470 --> 00:31:28,490
Badai! Badai!
452
00:31:28,570 --> 00:31:30,320
Berjuang ke dada!
453
00:31:30,470 --> 00:31:32,550
Badai! Badai!
454
00:31:32,630 --> 00:31:35,170
Dia sekuat kilat!
455
00:31:35,570 --> 00:31:55,170
[Lirik lagu dalam banyak bahasa film sangat berbeda. Penerjemah telah menerjemahkan lirik bahasa lagu yang paling dia sukai dalam bahasa itu.]
456
00:32:01,580 --> 00:32:03,740
- Saya Rocky, saya Rocky! - Saya terlihat seperti Rocky.
457
00:32:04,580 --> 00:32:08,740
Hey kamu lagi ngapain !? Sejak menonton, hanya Rocky! berbatu! berbatu! berbatu!
458
00:32:09,200 --> 00:32:10,200
Keluar dari sini!
459
00:32:11,650 --> 00:32:14,620
Ah, apakah itu baru?
460
00:32:14,640 --> 00:32:16,320
Dia tidak tahu apa-apa.
461
00:32:16,830 --> 00:32:17,490
Ayo.
462
00:32:20,350 --> 00:32:21,310
Ayo ayo.
463
00:32:24,310 --> 00:32:29,260
Tahukah Anda mengapa kami selalu mengatakan Rocky, Rocky, Rocky, Rocky?
464
00:32:29,620 --> 00:32:30,440
Sekarang lihat.
465
00:32:30,930 --> 00:32:34,350
Hei, lihat Rocky telah tiba.
466
00:32:34,230 --> 00:32:36,010
Di mana? Di mana?
467
00:32:36,200 --> 00:32:38,320
Dimana dia?
468
00:32:38,610 --> 00:32:42,120
Kamu tahu? Mengapa semua orang berdiri dengan tangan terlipat seperti ini?
469
00:32:42,370 --> 00:32:44,320
Saat nyala api padam...
470
00:32:44,410 --> 00:32:46,520
Berubah menjadi dengungan lembut,
471
00:32:46,600 --> 00:32:48,450
Bunuh monster itu, pertajam pedang ...
472
00:32:48,510 --> 00:32:50,730
Terbangun di tengah laut.
473
00:32:50,990 --> 00:32:52,050
Oh Rocky!
474
00:32:52,160 --> 00:32:53,110
Oh Rocky!
475
00:32:53,210 --> 00:32:55,030
Dan Rocky, Rocky Rocky.
476
00:32:55,200 --> 00:32:56,290
Dia Rocky.
477
00:32:56,360 --> 00:32:57,270
Dia Rocky.
478
00:32:57,370 --> 00:32:58,540
Dan Rocky, Rocky Rocky.
479
00:32:58,670 --> 00:33:00,940
Petir di langit, lihat dia,
480
00:33:01,070 --> 00:33:03,080
Bergemuruh lembut.
481
00:33:03,150 --> 00:33:06,830
Orang-orang tangguh juga menjadi lumpuh, berpenglihatan tajam.
482
00:33:06,970 --> 00:33:09,560
Hei, batu, batu, batu!
483
00:33:09,690 --> 00:33:11,540
Batu, batu, batu, batu!
484
00:33:11,640 --> 00:33:13,670
Batu, batu, batu!
485
00:33:13,770 --> 00:33:15,490
Batu, batu, batu!
486
00:33:15,560 --> 00:33:17,450
Di sudut mata,
487
00:33:17,550 --> 00:33:19,530
Tetesan air,
488
00:33:19,640 --> 00:33:23,680
Dihapus setelah dia.
489
00:33:23,790 --> 00:33:25,700
Awan di langit,
490
00:33:25,800 --> 00:33:27,710
memadamkan,
491
00:33:27,910 --> 00:33:32,050
Kastevara api ini.
492
00:33:32,110 --> 00:33:36,140
Darah, sungai ini, setan penghisap semua!
493
00:33:36,260 --> 00:33:40,240
Tak tergoyahkan, dia berdiri, terbakar menjadi abu, tidak ada keselamatan!
494
00:33:40,340 --> 00:33:42,360
Dari penciptaan hingga kehancuran,
495
00:33:42,480 --> 00:33:44,470
Raja dalam cerita ini, dalam lirik negeri ini.
496
00:33:44,570 --> 00:33:46,460
Dia adalah satu-satunya berlian, Robe adalah penambang!
497
00:33:46,570 --> 00:33:48,360
Siapa kamu Siapa saya Keluar! Keluar!
498
00:33:48,450 --> 00:33:50,350
Badai! Badai!
499
00:33:50,460 --> 00:33:52,500
Berjuang ke dada!
500
00:33:52,570 --> 00:33:54,550
Badai! Badai!
501
00:33:54,610 --> 00:33:56,620
Dia sekuat kilat!
502
00:33:56,670 --> 00:33:58,750
Badai! Badai!
503
00:33:58,800 --> 00:34:00,760
Berjuang ke dada!
504
00:34:00,830 --> 00:34:02,800
Badai! Badai!
505
00:34:02,940 --> 00:34:05,560
Dia sekuat kilat!
506
00:34:07,560 --> 00:34:25,560
Menerjemahkan lagu-lagu luar biasa dari film: - Tanvir Ahmed Leon
507
00:34:27,380 --> 00:34:28,460
Api!
508
00:34:29,550 --> 00:34:30,660
Api!
509
00:34:41,400 --> 00:34:44,220
Kami punya permintaan...
510
00:34:44,530 --> 00:34:46,790
Ibu, sementara itu datanglah ibu.
511
00:34:53,400 --> 00:34:56,430
Dia adalah putri pertama yang masih hidup lahir di sini.
512
00:34:57,070 --> 00:34:58,480
Anda nama dia saudara.
513
00:35:04,560 --> 00:35:05,310
Perdamaian.
514
00:35:12,390 --> 00:35:13,980
Mama ...
515
00:35:30,970 --> 00:35:32,560
Sudah waktunya ibu, ayolah.
516
00:35:48,110 --> 00:35:52,480
[Pos pemeriksaan pertama.]
517
00:36:02,400 --> 00:36:05,520
Rocky mengirim peralatan untuk mengekstrak emas di Varka.
518
00:36:05,830 --> 00:36:07,750
Jika dia tidak bisa dihentikan sekarang ...
519
00:36:07,960 --> 00:36:09,950
Semua emas akan pergi ke tangannya,
520
00:36:10,070 --> 00:36:12,240
Dan hanya tanah yang akan ada di tangan kita.
521
00:36:14,860 --> 00:36:16,360
Permainan lama sudah berakhir.
522
00:36:16,800 --> 00:36:22,250
Atur rencana dengan cara baru, mulai permainan baru.
523
00:36:23,680 --> 00:36:25,820
Letakkan di judul agar semua orang bisa mengetahuinya.
524
00:36:26,000 --> 00:36:28,280
Sampai saat ini, tidak tahu apa yang terjadi di KGF?
525
00:36:28,370 --> 00:36:30,420
Siapa di balik ini masih menjadi misteri.
526
00:36:30,520 --> 00:36:33,660
Tapi saya telah belajar dari sumber saya bahwa penguasa baru telah muncul di sana,
527
00:36:33,960 --> 00:36:35,620
Semua orang telah terbunuh sebelumnya.
528
00:36:36,260 --> 00:36:37,710
Hai! Hai! Hai!
529
00:36:38,150 --> 00:36:39,600
Berapa hari lagi ketakutan?
530
00:36:39,810 --> 00:36:40,920
Apa yang kamu katakan?
531
00:36:41,040 --> 00:36:43,310
Bahkan sebagai Ketua Menteri, tangan kita terikat.
532
00:36:43,380 --> 00:36:45,460
Menari atas perintah Gurupandian.
533
00:36:45,500 --> 00:36:49,760
Suryavardhana mati, Garuda juga mati. Saya mendengar bahwa pemilik baru telah datang dan duduk.
534
00:36:49,800 --> 00:36:52,130
Apakah ada orang lain di tim yang mengendalikannya?
535
00:36:52,150 --> 00:36:52,810
Tidak pak.
536
00:36:53,130 --> 00:36:56,350
Saya mendengar bahwa seseorang dari luar datang dan mengambil kendali atas segalanya.
537
00:36:56,610 --> 00:36:57,150
Apa ...
538
00:36:57,310 --> 00:37:01,710
Yang bisa kami lihat hanyalah seberapa kuat batu itu untuk dihancurkan.
539
00:37:01,810 --> 00:37:03,380
Bagaimana mungkin?
540
00:37:03,470 --> 00:37:07,090
Tetapi sekarang saya mengerti bahwa palu adalah penyebab utama bahaya.
541
00:37:07,180 --> 00:37:10,550
Di antara yang begitu kuat, kedatangan satu lagi!
542
00:37:10,610 --> 00:37:12,410
Hei, tetap...
543
00:37:12,580 --> 00:37:14,670
Saudara Shetty, KGF baru telah mengambil alih.
544
00:37:14,730 --> 00:37:15,700
Siapa?
545
00:37:15,780 --> 00:37:16,520
berbatu..
546
00:37:19,120 --> 00:37:22,500
Dia memperhatikan takhtamu sejak kecil.
547
00:37:22,580 --> 00:37:24,150
Kali ini dia akan datang.
548
00:37:24,200 --> 00:37:25,810
Duduk di sana.
549
00:37:25,990 --> 00:37:28,560
Dan sekarang bosmu, bosku!
550
00:37:28,770 --> 00:37:32,560
KGF telah banyak menderita. Sekarang saatnya untuk menghentikan ini.
551
00:37:32,600 --> 00:37:33,320
Bagaimana?
552
00:37:33,750 --> 00:37:36,310
Jika Gurupandian dan pemerintahannya jatuh ...
553
00:37:36,810 --> 00:37:38,020
Lalu dia akan berkuasa, kan?
554
00:37:42,510 --> 00:37:43,740
Dia akan menghancurkan semua ini.
555
00:37:43,850 --> 00:37:46,150
Kita harus meyakinkan anggota parlemen lainnya sekarang.
556
00:37:48,890 --> 00:37:52,930
Ada nomor Inayet Khalil di laci meja Anda.
557
00:37:55,260 --> 00:37:57,570
Anda menangani sisanya.
558
00:37:58,590 --> 00:38:01,360
Bagaimana cara menghancurkan palu itu ...
559
00:38:02,820 --> 00:38:04,370
Sekarang pikirkan tentang itu.
560
00:38:06,820 --> 00:38:08,650
- Thalaiva! - Thalaiva!
561
00:38:17,380 --> 00:38:18,850
Cari tahu apakah itu benar!
562
00:38:19,190 --> 00:38:20,290
Atau ...
563
00:38:21,020 --> 00:38:22,490
Temukan ...
564
00:38:23,210 --> 00:38:24,270
Orang luar itu.
565
00:38:31,170 --> 00:38:32,590
Apakah itu semuanya?
566
00:38:33,530 --> 00:38:34,680
Tidak cukup.
567
00:38:34,780 --> 00:38:38,650
Melakukan lebih Penambangan tidak bisa dihentikan siang atau malam.
568
00:38:55,620 --> 00:39:01,110
Semen di dinding ini telah menghabiskan lebih banyak darah daripada air.
569
00:39:01,680 --> 00:39:04,010
Alasannya adalah pedang ini!
570
00:39:05,150 --> 00:39:06,580
Pedang Adira!
571
00:39:16,450 --> 00:39:21,180
Tahukah Anda mengapa semua orang begitu takut melihat pedang orang mati ini?
572
00:39:23,900 --> 00:39:26,580
Adhira telah terinspirasi oleh Viking sejak kecil.
573
00:39:26,690 --> 00:39:31,100
Dengan menguasai teknik mereka, mereka menjadi simbol kekuatan dan kekejaman.
574
00:39:31,480 --> 00:39:34,840
Sehingga tidak ada yang bisa mengangkat tangannya ke arah KGF.
575
00:39:34,960 --> 00:39:37,900
Dia biasa melakukan penambangan dengan orang-orang secara paksa.
576
00:39:38,070 --> 00:39:39,790
Faktanya ...
577
00:39:39,890 --> 00:39:42,800
Untuk memenuhi keinginan saudaranya,
578
00:39:42,950 --> 00:39:46,690
Dia membangun kerajaan dengan pedangnya.
579
00:39:46,830 --> 00:39:48,200
Jika dia punya ...
580
00:39:49,230 --> 00:39:53,340
Maka KGF tidak akan mengecewakan Anda.
581
00:39:57,790 --> 00:40:01,610
Rocky telah menguasai tempat paling berharga di dunia.
582
00:40:02,320 --> 00:40:03,650
Orang untuk mendapatkannya,
583
00:40:03,950 --> 00:40:05,670
Siap membunuh...
584
00:40:05,800 --> 00:40:07,250
... siap untuk dibunuh.
585
00:40:07,650 --> 00:40:08,770
Bahkan jika dia mati ...
586
00:40:09,020 --> 00:40:10,770
Sudah siap untuk hidup kembali!
587
00:42:19,510 --> 00:42:20,710
Apakah kamu belum mati?
588
00:42:21,270 --> 00:42:23,180
Saya tidak keberatan membunuh begitu banyak orang,
589
00:42:23,780 --> 00:42:27,830
Dengan lebih banyak nyawa, masih hidup untuk menghancurkan seluruh dunia?
590
00:42:27,900 --> 00:42:32,210
Untuk menggunakan pedang, untuk bertarung di buku berdarah,
591
00:42:32,570 --> 00:42:34,600
Tidak hancur...
592
00:42:47,350 --> 00:42:49,020
Mengatakan perbaikan.
593
00:42:49,200 --> 00:42:52,440
Mayat yang tergeletak di sana juga sangat berharga.
594
00:42:52,650 --> 00:42:54,880
Jika Anda mau, tanyakan pada burung pemakan bangkai dan lihat.
595
00:42:58,530 --> 00:43:02,070
Bagaimana menurutmu? Tidak ada yang bisa menghentikanmu?
596
00:43:04,870 --> 00:43:07,950
Untuk meninggikan benteng,
597
00:43:08,130 --> 00:43:11,670
Pertama, Anda harus menggali lubang yang dalam.
598
00:43:12,200 --> 00:43:16,630
Jika Anda menggali di bawah kerajaan saya ...
599
00:43:16,860 --> 00:43:18,320
Maka aku tidak akan menemukan batu apapun,
600
00:43:18,460 --> 00:43:22,320
Tengkorak cacing yang datang menghentikanku.
601
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
Dia akan menghentikanmu!
602
00:43:30,100 --> 00:43:31,960
Tuhan kami akan menghentikanmu!
603
00:43:33,890 --> 00:43:35,010
Aku telah mendengar.
604
00:43:37,870 --> 00:43:39,130
berbatu!
605
00:43:40,530 --> 00:43:43,390
Aku akan menghancurkannya juga.
606
00:43:47,070 --> 00:43:50,120
Saya akan memiliki tinggi 5 kaki dan berat 55 kg.
607
00:43:50,490 --> 00:43:52,960
Aku sendiri telah memukul mundur pasukanmu,
608
00:43:53,230 --> 00:43:56,250
Aku memaksa tanganmu untuk berjabat.
609
00:43:57,380 --> 00:44:00,280
Pikirkan tentang apa yang akan dia lakukan padamu.
610
00:44:09,040 --> 00:44:12,080
Banyak waktu akan terbuang percuma jika melihat tikus kecil.
611
00:44:13,360 --> 00:44:16,200
Saya akan menyelesaikan yang besar secara langsung!
612
00:44:18,830 --> 00:44:21,230
Tuhanmu itu..
613
00:44:21,940 --> 00:44:23,750
Daging terbuat dari darah, atau?
614
00:44:30,420 --> 00:44:34,440
Apa urgensinya, datang sendiri?
615
00:44:34,860 --> 00:44:36,490
Untuk menyelesaikan Rocky,
616
00:44:37,120 --> 00:44:39,420
Dia harus pergi dari sana dulu.
617
00:44:40,130 --> 00:44:41,640
Bagaimana cara saya keluar?
618
00:44:42,000 --> 00:44:44,610
Reena, sebenarnya, akan datang sendiri.
619
00:44:44,730 --> 00:44:45,970
Tapi bagaimana jadinya?
620
00:44:46,145 --> 00:44:48,785
Bagaimana jika hal seperti ini terjadi pada Anda?
621
00:44:49,830 --> 00:44:51,710
Tidak ada yang akan percaya.
622
00:44:51,980 --> 00:44:53,640
Bagaimana jika itu muncul di TV?
623
00:44:55,470 --> 00:44:56,660
Anda harus percaya, bukan?
624
00:45:01,600 --> 00:45:07,280
Rajendra Desai, seorang pengusaha dari Bangalore, ditembak mati oleh seseorang tadi malam.
625
00:45:07,340 --> 00:45:11,060
Tampaknya ada kaitan antara hilangnya industrialis Kamal dan pembunuhan Rajendra Desai ...
626
00:45:11,260 --> 00:45:14,020
Dan dapat dipahami bahwa ada konspirasi besar di baliknya.
627
00:45:35,880 --> 00:45:37,190
Ayo.
628
00:47:22,560 --> 00:47:24,150
Aku membawa Rocky keluar.
629
00:47:37,750 --> 00:47:40,170
Ke mana mereka membawanya?
630
00:48:04,830 --> 00:48:06,290
Dia datang ...
631
00:48:46,240 --> 00:48:48,090
Kami pikir dia tidak akan pernah mencapai KGF.
632
00:48:48,210 --> 00:48:50,030
Anda tidak bisa pergi ke sana dan membunuh Garuda.
633
00:48:50,310 --> 00:48:53,100
Kami bahkan tidak berpikir bahwa dia akan mengambil alih KGF.
634
00:49:00,750 --> 00:49:01,710
Dia adalah pemain yang solid.
635
00:49:17,650 --> 00:49:21,170
Bagaimana Anda bisa mengatakan bahwa dia tidak dapat memutuskan siklus ini? [Chakravyuh- Ini adalah pertemuan khusus tentara mitologi Hindu. Semakin sulit untuk masuk, semakin sulit untuk keluar.]
636
00:49:24,720 --> 00:49:25,840
Hai!
637
00:49:33,620 --> 00:49:37,190
Ikan selalu berpikir dan cacing berburu.
638
00:49:48,390 --> 00:49:50,640
Setelah menggigit, dia menyadari bahwa ...
639
00:49:50,850 --> 00:49:52,660
Itu adalah pancing.
640
00:50:04,350 --> 00:50:07,190
Sekarang Anda tahu di tangan siapa joran itu, bukan?
641
00:50:17,320 --> 00:50:19,590
Tidak mungkin untuk bertahan hidup.
642
00:52:13,280 --> 00:52:14,400
Tuhan ...
643
00:52:15,370 --> 00:52:17,900
Berlutut?
644
00:52:21,820 --> 00:52:24,220
Anda tidak tahu cara membaca papan, bukan?
645
00:52:25,710 --> 00:52:29,490
Berapa banyak yang datang, berapa banyak kepala yang dipotong ...
646
00:52:30,380 --> 00:52:32,290
Untuk membangun KGF.
647
00:52:32,460 --> 00:52:34,750
Anda baru saja menginjakkan kaki,
648
00:52:34,860 --> 00:52:38,080
Membunuh dua atau empat orang membuat Anda merasa seperti Anda ...
649
00:52:38,510 --> 00:52:40,470
... duduk terlalu tinggi?
650
00:52:42,880 --> 00:52:45,500
Tapi game ini bukan hanya tangga,
651
00:52:46,510 --> 00:52:47,790
Ada juga ular.
652
00:52:48,650 --> 00:52:50,630
Dan ada ular di dalamnya
653
00:52:51,090 --> 00:52:53,140
Jika pernah menyengat,
654
00:52:54,270 --> 00:52:57,090
Aku akan jatuh langsung ke tanah.
655
00:53:00,520 --> 00:53:01,340
Pergi!
656
00:53:02,470 --> 00:53:03,800
Aku membiarkanmu pergi.
657
00:53:06,410 --> 00:53:08,260
Aku tidak akan membunuhmu hari ini.
658
00:53:12,330 --> 00:53:15,720
Anda harus pergi ke orang-orang Anda sendiri.
659
00:53:19,850 --> 00:53:22,580
Mereka sangat mengandalkanmu.
660
00:53:27,050 --> 00:53:29,650
Anda harus melihat mereka dalam situasi ini.
661
00:53:33,530 --> 00:53:35,770
Aku perlu melihat darahmu.
662
00:53:40,700 --> 00:53:43,280
Kepercayaan diri mereka harus dihancurkan.
663
00:53:48,880 --> 00:53:51,350
Hei, siapa yang melakukan ini?
664
00:53:55,300 --> 00:53:57,740
Adhi.....Adhira masih hidup.
665
00:54:06,610 --> 00:54:09,110
Berapa banyak orang yang ada di dekat jembatan itu...
666
00:54:09,230 --> 00:54:10,650
Adhira telah membunuh semua orang.
667
00:54:24,820 --> 00:54:26,210
Memberitahu mereka ...
668
00:54:30,720 --> 00:54:32,150
Saya datang ...
669
00:54:38,120 --> 00:54:39,470
pedangku...
670
00:54:40,450 --> 00:54:42,230
Dan untuk mengambil KGF.
671
00:54:44,220 --> 00:54:45,800
Mundu dipisahkan dari Dhar.
672
00:54:46,070 --> 00:54:49,440
Berapa lama lengan, kaki, tubuh akan bertahan?
673
00:54:50,660 --> 00:54:51,720
Apakah semua orang sudah tiba?
674
00:54:56,350 --> 00:55:00,310
Saya tidak tahu berapa kali mosi tidak percaya telah dilakukan terhadap Gurupandian dalam 25 tahun terakhir.
675
00:55:01,120 --> 00:55:02,260
Tapi sampai hari ini,
676
00:55:02,640 --> 00:55:04,120
Tidak ada yang mengangkat tangan.
677
00:55:04,520 --> 00:55:09,840
Hari ini, oposisi mengusulkan mosi tidak percaya.
678
00:55:09,940 --> 00:55:13,700
Mereka yang mendukung pemungutan suara mengangkat tangan.
679
00:55:16,020 --> 00:55:18,350
Hentikan truk yang menuju Varka. Jangan lepaskan
680
00:55:18,440 --> 00:55:20,840
Truknya sudah berangkat ke Varkar, Pak.
681
00:55:28,300 --> 00:55:30,420
Ini pertama kalinya Shetty...
682
00:55:30,540 --> 00:55:34,020
Rocky mengadakan perjamuan untuk mengumpulkan semua pendukungnya.
683
00:55:56,650 --> 00:55:57,660
Berita Terbaru!
684
00:55:57,780 --> 00:56:03,970
Hasil mosi tidak percaya di majelis itu bertentangan dengan partai DYSS Gurupandian.
685
00:56:04,010 --> 00:56:07,640
Kali ini ada peluang bagus untuk pemilihan umum.
686
00:56:08,320 --> 00:56:09,110
Selesai?
687
00:56:11,390 --> 00:56:14,650
Kochi, Mangalore, Kasipur, Surat dan Murad
688
00:56:14,800 --> 00:56:18,130
Saudara Shetty, saya telah menghancurkan semua sendok yang dimiliki Rocky.
689
00:56:19,800 --> 00:56:22,650
Sekarang seluruh pantai barat adalah milikmu!
690
00:56:31,960 --> 00:56:35,320
Sebuah mosi tidak percaya akan dimasukkan ke pemungutan suara pada tanggal berikutnya.
691
00:56:42,730 --> 00:56:44,310
Hei, truknya datang!
692
00:56:44,380 --> 00:56:45,890
Adira mengirim pesan,
693
00:56:46,020 --> 00:56:49,110
Tidak ada yang bisa menginjakkan kaki di luar KGF.
694
00:57:04,730 --> 00:57:08,810
Kirim orang ke gerbang barat sekarang. Perkuat keamanan.
695
00:57:08,890 --> 00:57:10,950
Tak satu pun dari kita harus keluar.
696
00:57:11,070 --> 00:57:12,650
Tutup gerbang utama.
697
00:57:16,790 --> 00:57:18,340
Tidak butuh waktu lama,
698
00:57:19,250 --> 00:57:20,950
Semuanya berantakan.
699
00:57:26,160 --> 00:57:27,640
Hilang lagi.
700
00:57:28,290 --> 00:57:32,100
Shetty dan Inayet Khalil mengambil alih Tepi Barat.
701
00:57:32,760 --> 00:57:34,640
Delhi juga kehilangan kekuatan.
702
00:57:34,780 --> 00:57:37,030
Distributor juga tidak.
703
00:57:37,160 --> 00:57:40,650
Adhira menutup semua jalan menuju KGF.
704
00:57:40,950 --> 00:57:43,000
Jatah jatah tinggal 7 hari lagi.
705
00:57:43,390 --> 00:57:44,990
Orang-orang takut.
706
00:57:45,700 --> 00:57:46,680
berbatu...
707
00:57:47,480 --> 00:57:49,206
Tidak diketahui apakah dia akan hidup atau mati.
708
00:58:04,170 --> 00:58:06,250
Aku bisa mengobati luka ringan.
709
00:58:06,520 --> 00:58:07,830
Sudah berusaha semaksimal mungkin.
710
00:58:08,150 --> 00:58:10,020
Selebihnya ada di tangan atasan.
711
00:58:36,790 --> 00:58:37,450
Kenapa Ray?
712
00:58:41,330 --> 00:58:42,110
Apa yang terjadi?
713
00:58:44,370 --> 00:58:45,460
Aku disini.
714
00:58:46,660 --> 00:58:47,840
Jangan takut.
715
00:58:49,450 --> 00:58:50,180
Tidur.
716
00:59:39,450 --> 00:59:41,330
Ini adalah Saudara Rocky.
717
00:59:41,630 --> 00:59:43,150
Apakah kamu sudah menjadi raja sekarang?
718
00:59:46,450 --> 00:59:48,530
Kamu baik-baik saja di sini Ray ...
719
00:59:48,820 --> 00:59:51,330
Tulang yang dibuang adalah kuncinya.
720
00:59:51,400 --> 00:59:53,110
Kamu mau pergi kemana?
721
00:59:53,180 --> 00:59:54,950
Apakah Anda pergi untuk mendapatkan nama?
722
00:59:55,210 --> 00:59:58,420
Sekarang ... mati seperti anjing.
723
00:59:58,570 --> 01:00:00,690
Masih memberimu kesempatan lagi,
724
01:00:00,900 --> 01:00:03,080
Duduk di tanah di sebelahku,
725
01:00:03,300 --> 01:00:05,520
Saya akan menekan kaki saya.
726
01:00:06,070 --> 01:00:06,970
Ayo.
727
01:00:07,440 --> 01:00:08,330
Dan ya ...
728
01:00:08,740 --> 01:00:09,810
Mendengarkan,
729
01:00:10,010 --> 01:00:14,370
Saya mendengar Anda memiliki seorang ratu.
730
01:00:14,820 --> 01:00:16,930
Ayo masuk, lihat...
731
01:00:17,060 --> 01:00:18,840
Lupakan lagi!
732
01:00:27,550 --> 01:00:29,130
Kamu adalah temanku ..
733
01:00:29,790 --> 01:00:31,540
aku rasa dia juga butuh hiburan..
734
01:00:33,780 --> 01:00:35,110
Kirimkan!
735
01:00:45,410 --> 01:00:47,010
- Saudara ... saudara ... - Anda tidak bisa pergi!
736
01:00:47,060 --> 01:00:49,250
- Saya hanya akan berbicara sekali ... - Kakak sakit ...
737
01:00:49,390 --> 01:00:51,300
Aku jatuh di kakimu!
738
01:00:51,640 --> 01:00:52,510
Hei, biarkan datang..
739
01:00:57,120 --> 01:01:00,760
Bagi anakku kau seperti Tuhan..
740
01:01:02,040 --> 01:01:05,510
Selalu melantunkan hanya kata-kata Anda.
741
01:01:06,810 --> 01:01:10,470
Anda mengirimnya untuk menjaga jembatan.
742
01:01:13,110 --> 01:01:15,490
Membunuhnya...
743
01:01:17,450 --> 01:01:20,820
Aku tidak tahu! Dimana emas ajaib saya mati.
744
01:01:20,990 --> 01:01:24,680
Yang kering mungkin mencabik-cabiknya.
745
01:01:33,270 --> 01:01:35,440
Anda ingin menjadi sultan, bukan?
746
01:01:35,680 --> 01:01:39,010
Butuh keberuntungan dan berkah.
747
01:01:39,420 --> 01:01:42,560
Nasib ada di tangan Anda sendiri,
748
01:01:43,450 --> 01:01:45,630
Tapi dengan doa,
749
01:01:46,970 --> 01:01:49,080
Dari orang-orang.
750
01:01:50,730 --> 01:01:52,810
Penuhi keinginanku,
751
01:01:53,460 --> 01:01:55,350
Anda akan mendapatkan apa yang Anda inginkan.
752
01:01:55,420 --> 01:01:59,980
Pak, Pak, lihat saja wajah anak saya.
753
01:02:00,050 --> 01:02:02,780
Saya ingin melihat dia untuk terakhir kalinya, Pak.
754
01:02:03,020 --> 01:02:06,320
Pak, Pak, saya ingin bertemu dengannya sekali.
755
01:02:06,480 --> 01:02:08,260
Pak ..
756
01:02:22,740 --> 01:02:24,690
Bung, apakah kamu baik-baik saja?
757
01:02:24,740 --> 01:02:25,740
Ya, paman.
758
01:02:25,840 --> 01:02:28,530
Apa yang sedang terjadi? Tidak ada yang melewati kepalaku.
759
01:02:28,690 --> 01:02:29,390
Mengecualikan ...
760
01:02:30,860 --> 01:02:31,790
Paman ..
761
01:02:32,750 --> 01:02:35,900
Apakah yang terakhir akan berhasil untuk saya?
762
01:02:39,620 --> 01:02:40,330
Katakan padaku ..
763
01:02:41,900 --> 01:02:43,370
Apa yang kamu inginkan?
764
01:02:49,880 --> 01:02:51,880
Semuanya di luar kendali di sini.
765
01:02:53,310 --> 01:02:54,950
Tidak aman untuk tinggal di sini.
766
01:02:57,310 --> 01:02:58,690
Ayo pergi ke suatu tempat yang jauh...
767
01:02:59,260 --> 01:03:00,440
Saya akan pergi berlibur.
768
01:03:04,780 --> 01:03:06,820
Siapkan helikopter.
769
01:03:33,930 --> 01:03:37,190
- Ke mana dia pergi? - Apakah dia akan kembali?
770
01:03:37,320 --> 01:03:39,660
Saya mendengar bahwa uang akan pergi dengan segalanya.
771
01:03:39,750 --> 01:03:42,090
Tidak ... dia adalah Tuhan kita.
772
01:03:42,230 --> 01:03:43,530
Kami tidak akan pergi kemana-mana.
773
01:03:43,570 --> 01:03:45,320
Dia adalah pelindung kita.
774
01:03:45,440 --> 01:03:46,990
Dia pasti akan kembali.
775
01:03:47,810 --> 01:03:49,990
Uang, emas, segalanya,
776
01:03:50,560 --> 01:03:51,990
Dia pergi.
777
01:03:52,020 --> 01:03:54,240
Tidak akan kembali.
778
01:03:54,290 --> 01:03:56,130
Dia tidak akan mengkhianati kita.
779
01:03:56,160 --> 01:03:59,200
Saya tidak tahu di mana emas ajaib saya mati.
780
01:03:59,370 --> 01:04:03,060
Yang kering mungkin robek.
781
01:04:09,910 --> 01:04:12,930
Saya ingin melihat wajahnya untuk terakhir kalinya, Pak.
782
01:04:13,130 --> 01:04:15,970
Saya ingin melihat wajahnya, Pak.
783
01:04:16,040 --> 01:04:19,430
Pak, saya ingin melihatnya sekali.
784
01:04:19,510 --> 01:04:20,620
Pak.
785
01:04:21,460 --> 01:04:23,830
Sementara itu, KGF tergelincir ...
786
01:04:24,090 --> 01:04:26,560
Dan semua uang itu dan...
787
01:04:26,800 --> 01:04:28,650
- Melarikan diri dengan gadis itu? - Tidak pernah, Pak.
788
01:04:28,700 --> 01:04:30,300
Apakah Anda salah pak?
789
01:04:30,370 --> 01:04:31,750
Baca apa yang tertulis di buku, Pak.
790
01:04:31,780 --> 01:04:34,300
Hei, pergi .. pergi dan lakukan pekerjaanmu.
791
01:04:41,160 --> 01:04:42,150
Apakah dia mengatakan yang sebenarnya?
792
01:04:46,450 --> 01:04:47,830
Apa yang kamu lakukan?
793
01:04:50,090 --> 01:04:50,840
Ini ...
794
01:04:53,760 --> 01:04:54,690
Kemari ...
795
01:04:55,800 --> 01:04:57,900
Harimau tidak berburu seperti ini.
796
01:04:58,160 --> 01:04:59,270
Jadi bagaimana?
797
01:05:07,010 --> 01:05:09,510
Harimau bersembunyi di balik semak-semak,
798
01:05:10,510 --> 01:05:14,320
Diam-diam menunggu mangsanya.
799
01:05:14,380 --> 01:05:17,450
Saat korban mendekat..
800
01:05:17,690 --> 01:05:21,020
Tiba-tiba dia melompat ke leher korban.
801
01:05:21,130 --> 01:05:26,320
Cakar di leher ini melumpuhkan semua anggota badan..
802
01:05:26,450 --> 01:05:29,460
Perlahan pingsan.
803
01:05:37,890 --> 01:05:42,190
Beberapa menemukan kenyamanan dalam badai.
804
01:05:42,680 --> 01:05:44,810
Dan kau melarikan diri...
805
01:05:45,010 --> 01:05:49,190
Anda pikir Rocky lolos, tapi dia tidak lolos,
806
01:05:49,260 --> 01:05:51,520
Maksudku ... apakah dia pergi membunuh Shetty?
807
01:05:52,470 --> 01:05:55,860
Anda pergi ke kota lain dan mengambil alih kota yang diperintah oleh preman.
808
01:05:57,260 --> 01:05:59,670
Akankah preman yang menduduki kotamu pergi seperti ini?
809
01:05:59,720 --> 01:06:03,310
Jika Shetty terbunuh, dia akan digantikan oleh yang lain ...
810
01:06:03,380 --> 01:06:04,690
Mengapa kamu di sini
811
01:06:06,140 --> 01:06:07,580
Itu sebabnya ...
812
01:06:08,930 --> 01:06:11,030
Inayet pergi menemui Khalil.
813
01:06:21,470 --> 01:06:23,470
Bos
814
01:06:25,070 --> 01:06:27,810
Boss... Rocky datang menemuimu.
815
01:06:31,800 --> 01:06:32,910
Biarkan dia datang
816
01:06:59,430 --> 01:07:02,180
Assalamu'alaikum!
817
01:07:03,180 --> 01:07:06,180
Walaikum Assalamu'alaikum wa Rahmatullahi Waba-Rakatuh.
818
01:07:09,900 --> 01:07:13,220
Negara saya telah mengajarkan saya untuk menghormati semua agama ...
819
01:07:20,330 --> 01:07:25,160
Datanglah ke kotaku.. Pesan semua kamar hotelku..
820
01:07:25,230 --> 01:07:29,840
Saya suka caranya menarik perhatian.
821
01:07:30,490 --> 01:07:32,650
Apakah kamu sudah sejauh ini,
822
01:07:32,740 --> 01:07:34,310
Untuk mati ...
823
01:07:34,540 --> 01:07:36,410
Saya datang untuk menawarkan bisnis kepada Anda.
824
01:07:36,810 --> 01:07:37,980
Penawaran bisnis?
825
01:07:38,470 --> 01:07:40,260
Bisnis apa?
826
01:07:40,550 --> 01:07:44,690
Emas Anda datang ke Dubai dari Afrika, pergi ke India dari Dubai.
827
01:07:45,150 --> 01:07:46,260
Gandakan risikonya.
828
01:07:46,560 --> 01:07:49,070
Saya akan mengirimkan langsung dari Afrika.
829
01:07:49,470 --> 01:07:52,720
Saya mengambil risiko penuh, saya akan mengambil sebanyak yang Anda berikan.
830
01:07:53,940 --> 01:07:54,830
Sepakat?
831
01:07:55,410 --> 01:07:57,860
Tawaran itu joss,
832
01:07:58,450 --> 01:08:00,490
Tapi sudah terlambat.
833
01:08:00,920 --> 01:08:03,660
Mungkin saya akan membuat kesepakatan sebelumnya.
834
01:08:04,340 --> 01:08:07,290
Sementara itu, pemerintah telah berubah.
835
01:08:07,460 --> 01:08:08,740
Apa yang terjadi selanjutnya, Pak?
836
01:08:08,910 --> 01:08:10,080
Kemudian ..
837
01:08:10,460 --> 01:08:13,510
Ramika Sen akan dilantik sebagai Perdana Menteri India berikutnya.
838
01:08:14,210 --> 01:08:15,350
Dengan ..
839
01:08:16,220 --> 01:08:18,020
Sesuatu KGF sudah berakhir.
840
01:08:18,180 --> 01:08:20,240
Dan kedua...
841
01:08:20,570 --> 01:08:23,320
Dan KGF secara bertahap maju!
842
01:08:33,910 --> 01:08:36,420
Dan kau lari seperti pengecut.
843
01:08:36,900 --> 01:08:38,850
Apa lagi yang kamu punya?
844
01:08:39,420 --> 01:08:41,340
Anda telah kehilangan segalanya.
845
01:08:41,550 --> 01:08:44,750
Setidaknya aku bisa mendapatkan beberapa teman.
846
01:08:45,420 --> 01:08:48,850
saya buat di seluruh india..
847
01:08:49,530 --> 01:08:51,190
kochi.
848
01:08:51,220 --> 01:08:52,100
(Dinesh Pujari, Kochi.)
849
01:08:52,280 --> 01:08:53,870
Surat...
850
01:08:53,890 --> 01:08:55,200
(Janman Surat.)
851
01:08:57,420 --> 01:08:58,310
Murad.
852
01:08:58,340 --> 01:08:59,930
(Dyuti Murad.)
853
01:09:00,170 --> 01:09:01,910
Kasipur.
854
01:09:01,940 --> 01:09:03,550
(Kader Pasha, Kasipur.)
855
01:09:04,150 --> 01:09:05,650
Bengaluru.
856
01:09:05,680 --> 01:09:07,040
(Joseph, Bengaluru.)
857
01:09:07,610 --> 01:09:10,750
Apa yang harus saya jawab kepada mereka?
858
01:09:15,010 --> 01:09:16,100
Paman.
859
01:09:16,290 --> 01:09:19,530
Akan melakukan satu hal terakhir untukku.
860
01:09:22,540 --> 01:09:23,530
Katakan padaku
861
01:09:24,850 --> 01:09:26,720
Apa yang kamu inginkan?
862
01:09:27,060 --> 01:09:28,470
Bagaimana teman itu!
863
01:09:31,630 --> 01:09:36,030
Saya masih menginginkan apa yang saya inginkan 20 tahun yang lalu.
864
01:09:36,170 --> 01:09:37,260
"Dunia".
865
01:09:41,790 --> 01:09:48,410
Ketika saya berpikir untuk menduduki Bombay, saya mengubur satu per satu di selokan.
866
01:09:51,770 --> 01:09:54,960
Saya telah menulis nama, menempatkan paman tanggal!
867
01:10:00,980 --> 01:10:02,800
Sudah waktunya.
868
01:10:04,930 --> 01:10:06,500
Beri anak-anak cokelat.
869
01:10:21,160 --> 01:10:24,470
Hei, kau tahu siapa yang kau hentikan, buka. Buka!
870
01:10:30,580 --> 01:10:31,660
Apalah arti sebuah nama?
871
01:10:31,760 --> 01:10:33,070
Kalash Nikov. (Nama senjata AK-47)
872
01:10:33,210 --> 01:10:34,570
kalas...
873
01:11:54,630 --> 01:11:55,470
Kakak Shety...
874
01:11:55,650 --> 01:11:57,540
Semuanya sudah berakhir ...
875
01:11:59,200 --> 01:12:00,050
Pak,
876
01:12:06,620 --> 01:12:08,540
Tuan .. Pelabuhan barat diduduki,
877
01:12:08,610 --> 01:12:10,590
Rocky Brothers membunuh semua orang.
878
01:12:14,140 --> 01:12:15,970
Kalash Nikov...
879
01:12:16,020 --> 01:12:18,890
Bos, kami telah kehilangan kekuatan pelabuhan barat. Rocky telah membunuh semua orang!
880
01:12:29,290 --> 01:12:30,820
Cerita ini ditulis dengan darah!
881
01:12:37,330 --> 01:12:38,760
Tidak mungkin untuk melanjutkan dengan tinta.
882
01:12:43,310 --> 01:12:44,590
Untuk melanjutkan cerita...
883
01:12:45,160 --> 01:12:47,010
... harus ditulis dengan darah!
884
01:12:57,250 --> 01:12:59,700
Tidak ada yang pantas menjadi temanku,
885
01:13:00,170 --> 01:13:03,260
Tidak ada pedang yang bisa menahan permusuhan!
886
01:13:03,530 --> 01:13:05,240
Bisakah kita bicara tentang bisnis?
887
01:13:05,660 --> 01:13:07,810
Tawarkan untuk waktu terbatas!
888
01:13:24,000 --> 01:13:31,870
[El Dorado milikku!]
889
01:14:08,140 --> 01:14:11,210
Inayet pergi ke Khalil dan menawarinya bisnis.
890
01:14:11,870 --> 01:14:14,120
Dan kemudian dia menguasai pelabuhan barat?
891
01:14:15,160 --> 01:14:16,310
Dengan gaya!
892
01:14:16,440 --> 01:14:17,250
Hmmm ...
893
01:14:21,710 --> 01:14:22,540
Halo ...
894
01:14:23,610 --> 01:14:24,950
Telepon berdering.
895
01:14:25,100 --> 01:14:27,680
Truk-truk harus siap mengirim pekerjaan.
896
01:14:53,670 --> 01:14:54,840
Tapi di sana...
897
01:14:54,930 --> 01:14:56,160
KGF ...
898
01:14:56,250 --> 01:14:57,580
... Adhira sedang menunggu, bukan?
899
01:16:08,670 --> 01:16:09,490
Senjata!
900
01:16:14,330 --> 01:16:16,670
Rocky pergi ke Dubai karena dua alasan.
901
01:16:16,800 --> 01:16:19,880
- Apa alasan kedua? - Dia mengambil banyak uang, ingat?
902
01:16:19,960 --> 01:16:23,850
Tapi ini untuk memberikan uang muka emas kepada Inayet Khalil.
903
01:16:23,960 --> 01:16:24,740
Tidak!
904
01:16:25,540 --> 01:16:27,230
Jadi untuk apa?
905
01:16:29,560 --> 01:16:32,250
Untuk Kalas Nikov...
906
01:18:21,640 --> 01:18:25,260
Kekerasan! Kekerasan! Kekerasan!
907
01:18:25,740 --> 01:18:26,920
Saya tidak menyukainya sama sekali.
908
01:18:27,410 --> 01:18:28,850
Selalu hindari.
909
01:18:29,220 --> 01:18:30,110
Tetapi ...
910
01:18:30,940 --> 01:18:33,600
Kekerasan menyukaiku.
911
01:18:34,760 --> 01:18:36,200
Tidak bisa menghindari!
912
01:18:39,820 --> 01:18:44,180
Misalnya, api menyebar ke seluruh hutan karena tabrakan dua batu!
913
01:18:44,250 --> 01:18:47,230
Dalam perang antara dua orang ...
914
01:18:47,980 --> 01:18:51,720
Mahasiswa hancur!
915
01:18:52,110 --> 01:18:53,420
Disebut apakah itu?
916
01:18:53,540 --> 01:18:56,380
Korban tambahan perang.
917
01:18:57,070 --> 01:18:58,210
Jadi ...
918
01:18:58,870 --> 01:19:01,550
Sama pentingnya dengan Anda meletakkan tangan Anda di depan seseorang dalam hidup,
919
01:19:01,630 --> 01:19:04,520
Dengan siapa Anda berjabat tangan, itu juga penting!
920
01:19:06,360 --> 01:19:09,630
Dan tangan siapa yang Anda pegang, itu juga penting!
921
01:19:12,040 --> 01:19:14,180
Beraninya kau memegang tangan kekasihku?
922
01:19:16,850 --> 01:19:19,930
Kali ini saya mengerti masalah orang-orang seperti Anda.
923
01:19:20,100 --> 01:19:22,690
Anda telah bekerja keras sepanjang hidup Anda untuk mencapai ...
924
01:19:22,940 --> 01:19:25,720
Jika seseorang seperti saya datang dan menyambarnya...
925
01:19:28,470 --> 01:19:29,510
Saya mengerti rasa sakitnya.
926
01:19:32,250 --> 01:19:33,240
Apa katamu?
927
01:19:34,600 --> 01:19:36,770
Aku baru saja mengambil langkah?
928
01:19:39,200 --> 01:19:43,510
Potongan besar harus diputar 60 kali untuk menjadi 1 jam pada jam, tetapi potongan kecil ...
929
01:19:44,150 --> 01:19:45,380
Satu langkah sudah cukup!
930
01:19:46,380 --> 01:19:50,030
Saya telah mengikuti, aturan mainnya telah berubah.
931
01:19:50,080 --> 01:19:52,140
Dalam permainan ular tangga...
932
01:19:52,230 --> 01:19:53,920
... Bezi telah masuk!
933
01:19:55,390 --> 01:19:57,310
Yang aku serahkan padamu.
934
01:20:00,300 --> 01:20:02,090
Tapi ingat satu hal,
935
01:20:02,490 --> 01:20:05,040
Mulai hari ini, "batas ini milikku", batas itu milikmu ...
936
01:20:05,090 --> 01:20:07,910
Lupakan hal-hal ini.
937
01:20:10,740 --> 01:20:14,280
Seluruh dunia adalah batas saya.
938
01:20:28,950 --> 01:20:33,120
Jadi dia telah menjadi begitu kuat sehingga tidak ada yang memiliki kekuatan untuk menyentuhnya?
939
01:20:33,220 --> 01:20:36,510
- Gaya gravitasi. - Gaya gravitasi?
940
01:20:36,880 --> 01:20:39,900
Ya saudara, gaya gravitasi.
941
01:20:40,040 --> 01:20:42,880
Kenapa bingung? Ada dua jenis.
942
01:20:43,000 --> 01:20:46,160
Apel jatuh karena gaya gravitasi Newton!
943
01:20:46,320 --> 01:20:48,180
Dan gravitasi Rocky...
944
01:20:48,490 --> 01:20:51,000
... orang naik ke atas.
945
01:20:52,490 --> 01:20:54,290
Hei Anil, apa yang kamu lakukan?
946
01:20:54,370 --> 01:20:56,710
Pemungutan suara "tidak percaya" akan dimulai sekarang,
947
01:20:56,910 --> 01:20:58,270
Dengan mengangkat tangan.
948
01:20:58,340 --> 01:20:59,410
Tolong ...
949
01:20:59,940 --> 01:21:01,180
Apakah Anda akan minum atau sedikit?
950
01:21:02,390 --> 01:21:03,440
Apa yang terjadi?
951
01:21:04,370 --> 01:21:07,340
Mereka yang memiliki tubuh yang baik mengangkat tangan mereka.
952
01:21:07,400 --> 01:21:09,510
"Hei, dia sedang bermain.
953
01:21:10,010 --> 01:21:12,270
Anak-anak kecil tidak bermain, mereka bermain."
954
01:21:12,450 --> 01:21:13,680
Lawan mengangkat tangan.
955
01:21:14,270 --> 01:21:15,330
Ingat ...
956
01:21:15,530 --> 01:21:18,620
Mengangkat tangan di mana-mana tidak baik untuk kesehatan.
957
01:21:19,030 --> 01:21:22,490
Mereka pertama-tama menggambar sebuah kotak dan kemudian bermain dengan batu,
958
01:21:22,650 --> 01:21:23,880
Tapi dia,
959
01:21:25,040 --> 01:21:27,390
Dia melempar batu ke mana pun dia mau,
960
01:21:27,510 --> 01:21:29,650
Dia membuat kotak di sekelilingnya.
961
01:21:29,790 --> 01:21:32,320
Hasil mosi tidak percaya hari ini,
962
01:21:32,390 --> 01:21:34,850
Dengan margin yang besar, itu telah mendukung pemerintah saat ini.
963
01:21:34,970 --> 01:21:38,180
Oleh karena itu, pemerintahan ini akan tetap berjalan tanpa hambatan.
964
01:21:38,600 --> 01:21:41,860
Saat ini, ikan sedang menelan para nelayan.
965
01:21:42,360 --> 01:21:44,480
Menelan nelayan?
966
01:21:55,740 --> 01:21:58,150
Tidak perlu mengambil potongan besar.
967
01:21:58,240 --> 01:22:00,960
Kalau tidak dikeluarkan, sakitnya akan bertambah parah, Pak.
968
01:22:01,080 --> 01:22:04,740
Saya ingin rasa sakitnya meningkat ...
969
01:22:04,830 --> 01:22:07,960
... agar dia dikenang setiap hari.
970
01:22:09,230 --> 01:22:11,500
Keluarkan sisanya.
971
01:23:35,460 --> 01:23:37,740
Antara kematian dan penderitaan...
972
01:23:40,170 --> 01:23:42,020
Berdiri diam...
973
01:23:42,860 --> 01:23:45,270
Gunung harapan!
974
01:23:46,270 --> 01:23:48,380
Hukum alam,
975
01:23:49,490 --> 01:23:51,140
perintah tuhan...
976
01:23:51,630 --> 01:23:53,970
Dan ada restu seorang ibu.
977
01:24:01,400 --> 01:24:04,960
Mampu mengubah hingga garis tangan itu.
978
01:24:05,480 --> 01:24:07,930
Jangan berhenti...
979
01:24:08,950 --> 01:24:11,110
Kerajaanmu ini!
980
01:24:12,400 --> 01:24:15,960
Dia adalah seorang pejuang, seorang pejuang darah.
981
01:24:16,150 --> 01:24:18,960
Dia adalah seorang pejuang, ketakutan di hati, tetapi masih berdiri mora!
982
01:24:19,400 --> 01:24:22,960
Dia adalah pejuang yang bertarung, dia adalah pejuang yang berdiri sendiri!
983
01:24:23,400 --> 01:24:26,960
Dia adalah seorang pejuang, dia hidup dengan kepala tegak!
984
01:24:27,400 --> 01:24:30,960
Dia terbakar, dalam api yang menyala-nyala, sebanyak dia diikat.
985
01:24:31,150 --> 01:24:34,960
Lihatlah suara terompet, keras, seolah-olah bencana telah datang.
986
01:24:35,150 --> 01:24:38,260
Bumi Ugalano, dabadaha ini, prasamita kamu, tak kenal takut kamu!
987
01:24:38,600 --> 01:24:42,960
Hampir mati, pengecut, berdiri dengan keberanian, dalam kepercayaan Anda, pejuang cinta.
988
01:24:44,400 --> 01:24:48,260
Lambat (prajurit) , lambat, lambat, lambat, Anda Sultan.
989
01:24:48,400 --> 01:24:52,260
Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan.
990
01:24:52,400 --> 01:24:56,260
Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan.
991
01:24:56,400 --> 01:24:59,660
Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan.
992
01:25:00,270 --> 01:25:03,070
Bombay...
993
01:25:17,430 --> 01:25:19,120
- Kirim ini? - Iya kakak?
994
01:25:19,290 --> 01:25:20,970
Apakah kamu merindukan saya?
995
01:25:21,700 --> 01:25:22,670
Iya kakak.
996
01:25:23,000 --> 01:25:24,260
Shetty selesai hari ini!
997
01:25:27,940 --> 01:25:28,980
Hei Rocky!
998
01:25:29,200 --> 01:25:30,740
Bagaimana kabarmu ayah
999
01:25:34,840 --> 01:25:36,020
Jangan lakukan apapun padaku.
1000
01:25:36,280 --> 01:25:37,450
Jangan lakukan apapun padaku.
1001
01:25:37,580 --> 01:25:39,660
Jangan lakukan apapun padaku.
1002
01:25:45,880 --> 01:25:48,500
Qasim ... Qasim ... Qasim saudara.
1003
01:25:48,620 --> 01:25:51,370
Jelaskan padanya adik kecil Qasim.
1004
01:25:51,390 --> 01:25:53,380
Katakan padaku untuk tidak melakukan apapun.
1005
01:25:53,410 --> 01:25:55,080
Demi Tuhan, jelaskan padanya sedikit.
1006
01:26:00,680 --> 01:26:02,430
Tidak... ambillah...
1007
01:26:02,510 --> 01:26:04,060
Anda mengambil kursi ini.
1008
01:26:04,090 --> 01:26:05,550
Duduk di kursi ini dan atur Bombay.
1009
01:26:05,650 --> 01:26:08,000
Seluruh laut ini milikmu.
1010
01:26:08,940 --> 01:26:10,960
Saudara Rocky ini, saya hapus ... satu menit.
1011
01:26:10,990 --> 01:26:13,190
bos... bos...
1012
01:26:16,440 --> 01:26:17,600
Bos!
1013
01:26:19,760 --> 01:26:20,640
Bos!
1014
01:26:32,490 --> 01:26:35,730
Rocky ... Rocky ... biarkan aku pergi.
1015
01:26:35,880 --> 01:26:37,430
Permisi.
1016
01:26:37,620 --> 01:26:39,070
Rocky, biarkan aku pergi.
1017
01:26:39,200 --> 01:26:41,600
Aku akan membiarkanmu pergi.
1018
01:26:41,890 --> 01:26:45,600
Tapi Anda berbicara tentang ratu saya.
1019
01:26:46,270 --> 01:26:48,730
Maka Anda bisa membunuh saya lebih awal!
1020
01:26:49,210 --> 01:26:51,480
Ketika gosht dipotong di hari lain, itu disebut "biryani"!
1021
01:26:51,840 --> 01:26:55,190
Memotong ke hari tertentu disebut ...
1022
01:26:56,800 --> 01:26:57,870
... "Pengorbanan"!
1023
01:26:58,400 --> 01:27:02,960
Mereka yang terbakar amarah, dibakar menjadi abu, dibakar menjadi abu di neraka!
1024
01:27:06,400 --> 01:27:10,960
Semua rasa sakit vampir dunia bawah, sihirmu langsung hilang!
1025
01:27:14,400 --> 01:27:17,960
Kapak tajam Anda, saya mengerti dalam satu pukulan, lihat semua keberadaan mereka!
1026
01:27:18,200 --> 01:27:21,960
Kekacauan batu, gemetar polos, pecah dan pecah, kerikil kecil.
1027
01:27:22,200 --> 01:27:25,260
Jika Anda mengambil kehancuran modal, lihat badai ini, berdiri sebagai tembok!
1028
01:27:25,600 --> 01:27:29,260
Bulan sabit cerah, langit merah, bulan tepat di tanah!
1029
01:27:29,500 --> 01:27:32,960
Bumi Ugalano, dabadaha ini, prasamita kamu, tak kenal takut kamu!
1030
01:27:33,400 --> 01:27:36,960
Hampir mati, pengecut, berdiri dengan keberanian, dalam kepercayaan Anda, pejuang cinta.
1031
01:27:39,400 --> 01:27:42,560
Lambat (prajurit) , lambat, lambat, lambat, Anda Sultan.
1032
01:27:42,960 --> 01:27:46,560
Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan.
1033
01:27:46,960 --> 01:27:50,560
Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan.
1034
01:27:50,960 --> 01:27:54,560
Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan.
1035
01:28:15,080 --> 01:28:16,530
Apakah itu semuanya?
1036
01:28:19,600 --> 01:28:20,920
Tidak cukup.
1037
01:28:21,620 --> 01:28:23,220
Ini akan membutuhkan lebih banyak, meningkatkan pekerjaan.
1038
01:28:31,210 --> 01:28:33,360
Dalam pemilihan umum mendatang,
1039
01:28:33,520 --> 01:28:37,640
Ramika Sen akan membuat sejarah dan menang.
1040
01:28:37,920 --> 01:28:40,210
Anda harus menghentikannya.
1041
01:28:40,640 --> 01:28:41,850
Jangan salah paham.
1042
01:28:42,130 --> 01:28:45,050
Bukan berarti dahaga darahku berkurang.
1043
01:28:45,350 --> 01:28:49,030
Penjahat juga ... lebih baik memiliki moralitas.
1044
01:28:50,730 --> 01:28:53,680
Perempuan dan anak-anak tidak boleh dirugikan.
1045
01:28:54,350 --> 01:28:57,910
Awal ceritamu bagus. Tapi dia akan mengakhirinya.
1046
01:28:58,620 --> 01:29:02,030
Mengecualikan! Lebih baik memiliki sedikit tindakan di akhir.
1047
01:29:02,620 --> 01:29:05,710
Dengarkan aku... jangan tinggalkan dia.
1048
01:29:05,850 --> 01:29:07,620
Anda tidak tahu tentang kemarahannya!
1049
01:29:11,050 --> 01:29:13,420
Sejarah dan kata lama...
1050
01:29:13,640 --> 01:29:16,020
Jika gadis-gadis itu marah, Anda tidak perlu mengangkat tangan.
1051
01:29:16,550 --> 01:29:19,680
Memakai ornamen, memakai tilak, beribadah....
1052
01:29:23,630 --> 01:29:24,910
Anda harus melipat tangan Anda!
1053
01:29:36,400 --> 01:29:40,260
Dia adalah seorang pejuang, seorang pejuang darah.
1054
01:29:40,400 --> 01:29:43,260
Dia adalah seorang pejuang, ketakutan di hati, tetapi masih berdiri mora!
1055
01:29:43,400 --> 01:29:47,260
Dia adalah pejuang yang bertarung, dia adalah pejuang yang berdiri sendiri!
1056
01:29:47,400 --> 01:29:51,260
Dia adalah seorang pejuang, dia hidup dengan kepala tegak!
1057
01:29:51,400 --> 01:29:54,960
Dia terbakar, dalam api yang menyala-nyala, sebanyak dia diikat.
1058
01:29:55,150 --> 01:29:58,960
Lihatlah suara terompet, keras, seolah-olah bencana telah datang.
1059
01:29:59,150 --> 01:30:02,660
Bumi Ugalano, dabadaha ini, prasamita kamu, tak kenal takut kamu!
1060
01:30:02,900 --> 01:30:07,260
Hampir mati, pengecut, berdiri dengan keberanian, dalam kepercayaan Anda, pejuang cinta.
1061
01:30:08,400 --> 01:30:12,260
Lambat (prajurit) , lambat, lambat, lambat, Anda Sultan.
1062
01:30:12,400 --> 01:30:16,260
Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan.
1063
01:30:16,400 --> 01:30:20,260
Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan.
1064
01:30:20,400 --> 01:30:26,660
Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan.
1065
01:30:36,970 --> 01:30:41,230
Dia melewati semua batas ... dia memenuhi semua tujuan, bukan?
1066
01:30:41,810 --> 01:30:42,880
Apa masalahnya?
1067
01:30:42,940 --> 01:30:48,490
Ya. Rocky membangun untuk dirinya sendiri kerajaan yang paling tidak bisa dihancurkan di dunia.
1068
01:30:48,880 --> 01:30:50,060
Tapi ada satu...
1069
01:30:50,880 --> 01:30:52,350
Hanya satu ..
1070
01:30:52,820 --> 01:30:55,660
Itu bisa menyebabkan dia dan KGF runtuh.
1071
01:31:08,140 --> 01:31:08,820
SAYA ...
1072
01:31:09,490 --> 01:31:11,570
Saya, Ramika Sen.
1073
01:31:13,320 --> 01:31:15,680
Aku bersumpah demi Tuhan bahwa...
1074
01:31:15,820 --> 01:31:19,050
Saya didirikan secara hukum, dengan Konstitusi India ...
1075
01:31:19,200 --> 01:31:20,790
Menteri Dalam Negeri harus diberhentikan.
1076
01:31:20,840 --> 01:31:23,690
Nyonya! Tapi dia mendapat dukungan dari banyak orang lain, nyonya.
1077
01:31:23,770 --> 01:31:25,940
Kemudian saya pikir seluruh kabinet harus dibubarkan.
1078
01:31:26,070 --> 01:31:29,480
... dengan rasa hormat dan pengabdian yang sejati.
1079
01:31:31,150 --> 01:31:35,330
Saya akan menjunjung tinggi kedaulatan dan integritas India.
1080
01:31:37,360 --> 01:31:39,800
Sebagai Perdana Menteri negara ini ...
1081
01:31:39,960 --> 01:31:42,420
Apakah Anda ingin mengajari saya cara menjalankan negara ini?
1082
01:31:42,530 --> 01:31:44,230
Tentu saja tidak!
1083
01:31:44,440 --> 01:31:47,330
Tanggung jawab dan tugas sendiri ....
1084
01:31:47,620 --> 01:31:49,890
Dengan hati nurani yang bersih...
1085
01:31:50,640 --> 01:31:52,350
.... akan mengamati.
1086
01:31:53,330 --> 01:31:58,250
Karena takut kepadanya, setiap kantor pemerintah mulai bekerja di luar kemampuannya.
1087
01:31:58,830 --> 01:32:00,290
Dia kejam ...
1088
01:32:00,400 --> 01:32:01,750
Dia tak kenal ampun...
1089
01:32:01,960 --> 01:32:03,700
Dia adalah seorang diktator!
1090
01:32:04,210 --> 01:32:06,140
Dia datang sebagai simbol harapan,
1091
01:32:06,390 --> 01:32:09,440
Dan dia datang untuk membawa perubahan.
1092
01:32:13,460 --> 01:32:14,300
- Baiklah baiklah? - Nyonya telah datang.
1093
01:32:14,430 --> 01:32:16,060
Nyonya telah datang.
1094
01:32:16,210 --> 01:32:17,100
Nyonya ... Nyonya ...
1095
01:32:17,240 --> 01:32:18,860
Beberapa hari ini aku mencoba menemuimu.
1096
01:32:19,030 --> 01:32:19,910
Ya, Raghavan.
1097
01:32:20,030 --> 01:32:21,690
Kalraj mengatakan .....
1098
01:32:21,830 --> 01:32:23,310
Apakah Anda memiliki masalah dengan Karnataka?
1099
01:32:23,340 --> 01:32:25,210
- Ya Bu, itu saja ...... - Kalraji
1100
01:32:25,310 --> 01:32:27,550
- Apakah kita memiliki pasukan khusus di Karnataka? - Baik nyonya.
1101
01:32:27,690 --> 01:32:29,980
Lakukan satu hal ... kirim mereka ... ke KGF.
1102
01:32:30,060 --> 01:32:30,800
Tentu saja nyonya.
1103
01:32:30,880 --> 01:32:32,990
- Itu akan menyelesaikan masalahmu. - Tidak tidak! Tidak, nyonya!
1104
01:32:33,090 --> 01:32:35,560
- Saya ingin berbicara dengan Anda tentang KGF, Bu. - Kemudian Raghavan.
1105
01:32:35,660 --> 01:32:38,190
Nyonya, saya ingin berbicara dengan Anda tentang Rocky!
1106
01:32:38,640 --> 01:32:41,360
Aku punya masalah nasional yang lebih besar untuk ditangani, Raghavan.
1107
01:32:41,440 --> 01:32:44,210
Aku tidak punya waktu untuk preman-preman kecil ini.
1108
01:32:44,310 --> 01:32:46,140
Ini adalah masalah tingkat negara bagian dan mereka akan menanganinya.
1109
01:32:46,230 --> 01:32:49,140
Tidak! Tidak! Hanya lima menit Bu. Silakan nyonya.
1110
01:32:50,270 --> 01:32:51,010
Ramika!
1111
01:32:57,150 --> 01:33:00,110
Saya telah bekerja di KGF selama 25 tahun terakhir.
1112
01:33:00,410 --> 01:33:04,710
Karena saya tahu bahwa suatu hari PM seperti Anda akan datang dan mengambil tindakan terhadapnya.
1113
01:33:05,140 --> 01:33:07,140
Berikan 10 menit! Aku menjelaskan semuanya.
1114
01:33:07,550 --> 01:33:12,110
Ini adalah satu-satunya teror tidak hanya di Karnataka tetapi juga di 21 negara bagian dan 9 Wilayah Persatuan.
1115
01:33:12,550 --> 01:33:15,550
Dia adalah penjahat terbesar ... dia adalah pengusaha terbesar.
1116
01:33:15,640 --> 01:33:17,640
Ini adalah masalah nasional terbesar.
1117
01:33:17,810 --> 01:33:19,550
Dan hanya Anda yang bisa mengatasinya.
1118
01:33:20,280 --> 01:33:20,830
Nyonya ...
1119
01:33:23,490 --> 01:33:25,700
Rocky tidak pernah terlihat di mana pun ....
1120
01:33:25,980 --> 01:33:27,960
Hingga saat ini, tidak ada satu pun foto dirinya yang ditemukan.
1121
01:33:28,300 --> 01:33:30,390
Tapi namanya dikenal di mana-mana.
1122
01:33:30,480 --> 01:33:31,220
Ramesh!
1123
01:33:31,280 --> 01:33:33,850
Nyonya ... penerbangan 10/11, lebih dari seratus kapal,
1124
01:33:33,940 --> 01:33:35,160
Kontrolnya atas semua port.
1125
01:33:35,290 --> 01:33:39,540
Selain kilang Bombay, ia memiliki koneksi dengan semua toko perhiasan utama di negara ini.
1126
01:33:40,190 --> 01:33:42,970
- Dari mana dia datang? - Bombay.
1127
01:33:43,740 --> 01:33:45,470
Informasi tentang dia sangat terbatas.
1128
01:33:45,860 --> 01:33:47,810
Tapi pada awalnya dia banyak berjuang.
1129
01:33:47,880 --> 01:33:50,690
Dia baru di kota, jadi dia membunuhnya ...
1130
01:33:53,110 --> 01:33:54,210
Dibunuh saat makan...
1131
01:33:56,080 --> 01:33:57,190
Dibunuh saat tidur...
1132
01:33:59,270 --> 01:34:01,320
Dibunuh untuk menunjukkan kepalanya ...
1133
01:34:01,650 --> 01:34:03,590
Dibunuh sebagai pembalasan ...
1134
01:34:05,230 --> 01:34:07,580
Dia dipukuli sambil berdiri dengan dada lebar.
1135
01:34:09,030 --> 01:34:11,520
Tapi suatu hari ...
1136
01:34:17,290 --> 01:34:18,820
Dia memukul!
1137
01:34:26,440 --> 01:34:30,090
Sejak itu, tidak ada yang bisa berdiri di depannya!
1138
01:34:51,660 --> 01:34:54,490
Pasukan khusus yang Anda kirim ... mereka tidak bisa berbuat apa-apa.
1139
01:34:55,040 --> 01:34:55,710
Mengapa?
1140
01:35:04,580 --> 01:35:05,640
Karena dia punya...
1141
01:35:06,160 --> 01:35:08,310
Ada pasukan besar.
1142
01:35:15,060 --> 01:35:17,080
Di sekitarnya,
1143
01:35:17,130 --> 01:35:20,010
Untuk sekitar 1,5 juta orang ... "Ya Tuhan!"
1144
01:35:25,590 --> 01:35:28,790
Untuk menembus dinding ini dan mencapai dia ...
1145
01:35:28,940 --> 01:35:31,820
Sebelum itu 15 lakh orang harus menyeberang.
1146
01:35:36,120 --> 01:35:37,030
Mereka akan mati .....
1147
01:35:37,410 --> 01:35:39,370
Jika tidak, bunuh!
1148
01:35:39,960 --> 01:35:42,800
Tapi jangan biarkan Rocky menyentuhmu.
1149
01:35:42,900 --> 01:35:44,380
Mengambil kembali! Mengambil kembali!
1150
01:35:58,780 --> 01:36:00,970
Mulai dari pelabuhan Bombay...
1151
01:36:01,040 --> 01:36:04,310
Pada saat KGF mengambil kendali penuh, itu telah tumbuh sepuluh kali lipat.
1152
01:36:04,800 --> 01:36:06,830
Telah mengambil alih seluruh India!
1153
01:36:07,460 --> 01:36:11,260
Tapi sampai hari ini, tidak ada yang tahu apa yang dia lakukan ke tempat itu.
1154
01:36:11,510 --> 01:36:13,390
Karena lupa untuk sampai ke sana melalui jalan darat,
1155
01:36:13,460 --> 01:36:16,790
Juga tidak mengizinkan penerbangan komersial di atas KGF.
1156
01:36:18,540 --> 01:36:20,840
Tapi ... baru-baru ini kami mendapat gambar.
1157
01:36:20,920 --> 01:36:24,780
Dari jet Angkatan Udara MiG-23, yang melakukan penerbangan pelatihan di atas KGF.
1158
01:36:25,830 --> 01:36:28,440
Mereka mengirimnya.
1159
01:36:31,030 --> 01:36:32,610
"Sejarah memberitahu kita ..."
1160
01:36:33,450 --> 01:36:34,940
"Orang kuat ..."
1161
01:36:35,910 --> 01:36:36,700
Ayo ...
1162
01:36:37,230 --> 01:36:38,980
"Dari tempat yang kuat!"
1163
01:36:54,450 --> 01:36:55,470
Apakah itu ...?
1164
01:36:55,610 --> 01:36:56,810
Ya Bu.
1165
01:37:00,330 --> 01:37:01,360
Itu dia ...
1166
01:37:01,880 --> 01:37:02,910
Rocky...
1167
01:37:03,220 --> 01:37:04,070
KGF.
1168
01:37:22,670 --> 01:37:25,070
"Sejarah ... salah."
1169
01:37:28,560 --> 01:37:29,960
"Orang kuat ..."
1170
01:37:30,790 --> 01:37:32,760
"Buat tempat ..."
1171
01:37:33,630 --> 01:37:34,540
"Kuat!"
1172
01:37:55,480 --> 01:37:56,990
Saudara dengan kertas!
1173
01:37:57,070 --> 01:37:59,960
Entah bagaimana saya masuk ke dalam dan mengambil gambar, saya mengambilnya.
1174
01:38:01,780 --> 01:38:04,220
Rocky ... Anda, bukan?
1175
01:38:04,470 --> 01:38:07,080
Seluruh dunia mungkin diam karena takut akan tindakan Anda.
1176
01:38:07,160 --> 01:38:10,310
Saya akan menulis tentang Anda, tunjukkan seberapa besar monster Anda!
1177
01:38:12,320 --> 01:38:14,040
Katakan lagi ...
1178
01:38:15,000 --> 01:38:17,730
Seluruh dunia mungkin diam karena takut akan tindakan Anda.
1179
01:38:18,130 --> 01:38:21,760
Saya akan menulis tentang Anda, tunjukkan seberapa besar monster Anda!
1180
01:38:39,070 --> 01:38:41,340
Ada dua alasan untuk keberanian.
1181
01:38:41,440 --> 01:38:43,220
Sebuah kegilaan...
1182
01:38:43,420 --> 01:38:45,480
Kejujuran lain.
1183
01:38:45,840 --> 01:38:48,080
Saya melihat kegilaan setiap hari.
1184
01:38:48,490 --> 01:38:50,900
Tapi tidak ada kesempatan untuk melihat kejujuran.
1185
01:38:52,620 --> 01:38:53,260
Lihat ...
1186
01:38:53,690 --> 01:38:55,710
Sa-ta-ta.
1187
01:38:58,530 --> 01:39:00,990
Saya tidak percaya pada sejarah.
1188
01:39:01,410 --> 01:39:04,720
Entah sesuatu atau sesuatu yang berbeda ...
1189
01:39:05,170 --> 01:39:07,640
Jangan tulis apa yang Anda dengar.
1190
01:39:07,840 --> 01:39:09,760
Lihat dengan mata kepala sendiri lalu tulis.
1191
01:39:10,190 --> 01:39:12,030
Ini memiliki harga.
1192
01:39:15,150 --> 01:39:18,280
Hei, beri dia pena, pensil, kertas apapun yang dia butuhkan.
1193
01:39:22,020 --> 01:39:24,610
[Rumah Enayet Khalil, Dubai.]
1194
01:39:27,710 --> 01:39:28,930
Ingat,
1195
01:39:29,470 --> 01:39:31,080
Anda adalah pendamping saya.
1196
01:39:31,560 --> 01:39:33,240
Tutup perbatasan semua negara bagian.
1197
01:39:33,460 --> 01:39:34,490
Temukan gudangnya.
1198
01:39:34,580 --> 01:39:36,960
Jalanku satu arah,
1199
01:39:38,170 --> 01:39:39,540
Temukan semua rekannya.
1200
01:39:39,650 --> 01:39:41,570
Jika Anda ingin mencari di seluruh India, lakukanlah.
1201
01:39:41,840 --> 01:39:44,340
Ini memiliki pasang surut.
1202
01:39:44,490 --> 01:39:46,570
Ada belokan, ada jalan buntu.
1203
01:39:46,720 --> 01:39:47,480
Raghavan.
1204
01:39:48,150 --> 01:39:49,760
Aku memberimu kekuatan penuh,
1205
01:39:50,140 --> 01:39:52,240
Tapi kecepatan adalah milikku ...
1206
01:39:52,430 --> 01:39:54,530
Tidak pernah kurang.
1207
01:39:54,650 --> 01:39:56,280
Tangkap dia.
1208
01:39:57,500 --> 01:39:58,500
Jadi ...
1209
01:39:58,660 --> 01:40:01,010
Kencangkan sabuk pengaman.
1210
01:40:08,230 --> 01:40:09,990
[Pondicherry]
1211
01:40:11,050 --> 01:40:12,650
[Bom]
1212
01:40:13,030 --> 01:40:13,410
[Patna]
1213
01:40:13,490 --> 01:40:14,900
- Kalraj. - Ya Bu.
1214
01:40:15,040 --> 01:40:17,700
Apakah Anda menemukan sesuatu tentang pencarian?
1215
01:40:17,820 --> 01:40:19,210
Lihat sekarang, nyonya.
1216
01:40:19,560 --> 01:40:20,560
[Vizag]
1217
01:40:29,310 --> 01:40:30,520
[Keberuntungan]
1218
01:40:30,730 --> 01:40:31,990
[Ahmedabad]
1219
01:40:36,190 --> 01:40:37,790
[Daman]
1220
01:40:39,890 --> 01:40:41,520
Semua pencarian gagal.
1221
01:40:41,630 --> 01:40:43,020
Seseorang menyelundupkan informasi mereka.
1222
01:40:41,670 --> 01:40:42,990
[Chandigarh]
1223
01:40:43,060 --> 01:40:45,390
Ada mata-mata di kantor ini. Wow!
1224
01:40:47,500 --> 01:40:48,000
Sial, abu!
1225
01:40:51,170 --> 01:40:52,600
Hei, lihat, motornya mati.
1226
01:40:52,660 --> 01:40:54,100
Saudaraku, arusnya hilang.
1227
01:40:54,640 --> 01:40:55,950
malam.
1228
01:40:56,240 --> 01:41:00,170
Aku akan menjaganya seperti seorang ratu. Aku merasa panas.
1229
01:41:00,310 --> 01:41:01,740
Dapatkan kipas tangan untukku.
1230
01:41:01,850 --> 01:41:03,880
Dia tidak memiliki kendali atas segalanya.
1231
01:41:04,130 --> 01:41:05,610
Polisi sudah datang... pindahkan barangnya.
1232
01:41:21,810 --> 01:41:22,810
Hai, Malamma,
1233
01:41:24,630 --> 01:41:26,190
Jaga pakaiannya!
1234
01:41:32,690 --> 01:41:33,470
Berengsek!
1235
01:42:09,760 --> 01:42:13,100
Negara telah menutup perbatasan, menyita gudang kami.
1236
01:42:13,510 --> 01:42:14,870
Apa lagi yang kamu bawa?
1237
01:42:14,910 --> 01:42:16,780
M134 ... Hazarwala mengatakannya.
1238
01:42:16,830 --> 01:42:19,310
Setelah Anda mulai menembak, itu tidak pernah berhenti.
1239
01:42:19,380 --> 01:42:21,960
Inayet Khalil menelepon dan menanyakan apa yang terjadi.
1240
01:42:22,060 --> 01:42:25,160
Pak, MMG, dibuat di Jerman. Tidak semprot di toko pemotongan?
1241
01:42:25,200 --> 01:42:26,810
Begitulah tembakan keluar.
1242
01:42:29,100 --> 01:42:31,750
Hati-hati dengan Ramika Sen, jika tidak ...
1243
01:42:31,860 --> 01:42:33,750
Pak, saya punya senjata lain.
1244
01:42:33,810 --> 01:42:35,490
Duska ... dibuat di Uni Soviet.
1245
01:42:35,690 --> 01:42:37,760
Saya ingin tripod besar untuk membuatnya berdiri.
1246
01:42:37,860 --> 01:42:40,140
Kami memanggilnya "Big Mom"!
1247
01:42:40,460 --> 01:42:42,510
Saat ibu besar kita berteriak,
1248
01:42:42,640 --> 01:42:44,390
Seluruh bangunan terguncang!
1249
01:42:45,330 --> 01:42:47,680
Dari memberiku 'Flying Kiss',
1250
01:42:48,970 --> 01:42:50,880
Saya suka memeluk dan mencium.
1251
01:42:51,260 --> 01:42:52,910
Serangan di Bengaluru,
1252
01:42:53,000 --> 01:42:55,870
Setelah menerima berita sebelumnya, saya memindahkan barang ke tempat lain.
1253
01:42:55,890 --> 01:42:58,150
Ada 60 orang, tetapi mereka tidak mendapatkan apa-apa.
1254
01:42:58,200 --> 01:43:00,670
Baru saja mendapat emas batangan.
1255
01:43:04,100 --> 01:43:05,580
Dimana itu?
1256
01:43:05,970 --> 01:43:08,080
Anak-anak mengirim semua barang ke Mysore.
1257
01:43:08,150 --> 01:43:09,330
Tidak!
1258
01:43:12,860 --> 01:43:15,960
Dimana bar itu?
1259
01:43:19,030 --> 01:43:21,210
Siapa nama ibu besarmu?
1260
01:43:23,410 --> 01:43:26,860
[Cabang Khusus CBI, Bangalore]
1261
01:43:31,130 --> 01:43:33,910
Saya belum pernah melihat acara sebesar itu sampai hari ini.
1262
01:43:34,020 --> 01:43:36,660
Orang-orang CBI ini melebih-lebihkan.
1263
01:43:36,720 --> 01:43:39,530
Dia pasti pencuri yang licik.
1264
01:43:39,630 --> 01:43:42,460
Dan apakah seluruh departemen telah digunakan untuk ini.
1265
01:43:42,670 --> 01:43:44,600
Si kecil ini, sisa uang sebelumnya, tidak.
1266
01:43:44,660 --> 01:43:47,560
Pertahankan pak… anda tidak akan menghilang lagi. Saya akan datang di malam hari dan mengambilnya.
1267
01:43:47,660 --> 01:43:50,200
Dan pada akhirnya dia membawa sebuah batu.
1268
01:43:50,310 --> 01:43:52,640
- Siapa namanya? - Saya tidak tahu nama lengkapnya.
1269
01:43:52,730 --> 01:43:55,930
Tapi ada tertulis di file itu bahwa tidak ada penembak bom.
1270
01:43:59,770 --> 01:44:01,280
Pak... Pak... Pak.
1271
01:44:01,530 --> 01:44:04,550
- Siapa namamu? - Hei, apa untungnya bagimu? Keluar dari sini!
1272
01:44:05,120 --> 01:44:06,540
Pak, Pak, jangan bilang, Pak.
1273
01:44:06,610 --> 01:44:08,800
Orang-orang dari desa Anda.
1274
01:44:08,960 --> 01:44:10,870
Siapa namanya...
1275
01:44:10,940 --> 01:44:12,150
Ya, Beria...
1276
01:44:16,580 --> 01:44:19,510
Pak, apakah Anda membawa sesuatu bersamanya?
1277
01:44:19,840 --> 01:44:21,670
Diameter, Anda kurang.
1278
01:44:21,760 --> 01:44:24,730
Perasaan kita sudah 'kehabisan bensin' secara emosional.
1279
01:44:24,880 --> 01:44:27,850
Lihat, saya telah membawa ... pegunungan!
1280
01:44:31,730 --> 01:44:34,160
Pak, Pak. Beri saya uang, Pak
1281
01:44:34,290 --> 01:44:35,890
Hei, kamu tidak mengatakan di malam hari nibi?
1282
01:44:35,930 --> 01:44:38,320
Berikan sekarang, Pak. Siapa yang tahu apakah dia akan bertahan di malam hari!
1283
01:44:44,750 --> 01:44:45,590
Juga tidak.
1284
01:44:50,510 --> 01:44:51,790
Hei, biarkan aku makan teh.
1285
01:44:51,870 --> 01:44:53,830
Gelas lebih mahal dari teh, Pak.
1286
01:44:57,940 --> 01:44:59,670
Hei ... siapa kamu?
1287
01:45:02,360 --> 01:45:03,460
Beria.
1288
01:45:04,460 --> 01:45:07,340
Rajakrishnappa Beria.
1289
01:45:09,300 --> 01:45:10,890
Di desa kami...
1290
01:45:11,010 --> 01:45:13,660
Kakak Rocky bilang, Pak!
1291
01:45:21,530 --> 01:45:24,160
Hai, saudara Rocky!
1292
01:46:14,480 --> 01:46:17,230
Apa tuan? Bukankah Anda mengatakan untuk menguji di lapangan?
1293
01:46:17,580 --> 01:46:18,930
Di mana harus dilakukan, Pak?
1294
01:46:27,740 --> 01:46:29,720
Pak, mau kemana pak?
1295
01:47:03,130 --> 01:47:05,190
Apa ... lapangan ada di sini?!
1296
01:48:28,150 --> 01:48:29,090
Ibu besar.
1297
01:48:29,240 --> 01:48:30,370
Tidak ...
1298
01:48:32,620 --> 01:48:34,500
Ayah Besar!
1299
01:48:55,130 --> 01:48:57,390
Kami telah melihat banyak pertempuran dalam hidup.
1300
01:48:57,650 --> 01:48:59,260
Biar diselesaikan dengan damai.
1301
01:48:59,330 --> 01:49:00,850
Kirim delegasi ke Burma.
1302
01:49:02,180 --> 01:49:03,900
Permisi bu. Maafkan saya.
1303
01:49:03,960 --> 01:49:05,570
Tapi direktur CBI ingin mengatakan sesuatu.
1304
01:49:12,120 --> 01:49:15,030
Beruntung penggerebekan itu tidak menemukan barang yang utuh.
1305
01:49:15,280 --> 01:49:18,800
Seluruh kantor polisi diledakkan hanya untuk 400 gram emas.
1306
01:49:18,850 --> 01:49:20,770
Jika ada 400 kg emas,
1307
01:49:21,040 --> 01:49:22,980
Seluruh Bengkulu...
1308
01:49:24,680 --> 01:49:26,750
Batalkan pengiriman delegasi ke Burma,
1309
01:49:27,620 --> 01:49:28,550
Panggil jenderal.
1310
01:49:28,720 --> 01:49:31,980
[Perbatasan India-Burma]
1311
01:49:32,390 --> 01:49:37,390
Untuk menyelesaikan kerusuhan Burma secara damai, pemerintah India ...
1312
01:49:37,490 --> 01:49:41,400
Hari ini, pemberontak Burma telah dimusnahkan menggunakan kekuatan militer.
1313
01:49:41,490 --> 01:49:45,980
Perwakilan kami Chetan Sharma siap berbicara dengan Perdana Menteri.
1314
01:49:46,120 --> 01:49:49,950
Menurut PBB, Anda bisa menyelesaikan masalah Burma secara damai.
1315
01:49:50,180 --> 01:49:52,720
Tapi reaksi Anda agak terlalu keras, bukan?
1316
01:49:52,970 --> 01:49:54,230
Kenapa kau melakukan itu?
1317
01:49:56,690 --> 01:50:00,170
Burma adalah contoh bagi semua orang untuk memahami ...
1318
01:50:01,980 --> 01:50:04,320
Tidak ada orang lain yang akan ditoleransi.
1319
01:50:05,770 --> 01:50:07,350
Saya juga punya senjata.
1320
01:50:07,420 --> 01:50:08,390
Besar.
1321
01:50:11,480 --> 01:50:12,600
Tidak mengerti?
1322
01:50:12,840 --> 01:50:17,490
Kami menyebutnya Angkatan Darat, Angkatan Laut dan Angkatan Udara.
1323
01:50:18,420 --> 01:50:20,630
Dia sedang berbicara dengan saya.
1324
01:50:22,440 --> 01:50:23,980
Aku akan memukul rumah!
1325
01:50:37,690 --> 01:50:39,740
Beritahu Rocky kita kehabisan tenaga...
1326
01:50:39,890 --> 01:50:41,790
Bahkan tidak dalam oposisi.
1327
01:50:42,190 --> 01:50:44,980
Nyonya telah datang. Dia tidak akan duduk diam.
1328
01:50:45,120 --> 01:50:46,480
Kita harus tetap diam.
1329
01:50:47,150 --> 01:50:51,440
Peringatan Perdana Menteri kepada Rocky adalah menambahkan bahan bakar ke api.
1330
01:50:51,870 --> 01:50:52,750
berbatu...
1331
01:50:52,870 --> 01:50:55,990
Rencana terbesarnya datang ke implementasi.
1332
01:50:56,240 --> 01:50:58,510
Tutup seluruh faktur. Anda tidak salah dengar, tutup mulut.
1333
01:50:58,650 --> 01:51:00,400
Jangan banyak bicara, lakukan apa yang saya katakan.
1334
01:51:00,480 --> 01:51:02,130
Berhenti di mana-mana, itu perintahnya.
1335
01:51:02,190 --> 01:51:04,240
Pasar gelap untuk emas telah ditutup di seluruh negeri.
1336
01:51:04,280 --> 01:51:06,160
Mengapa Rocky berhenti sekarang?
1337
01:51:06,320 --> 01:51:08,310
Mengapa Anda menyimpan begitu banyak emas?
1338
01:51:14,740 --> 01:51:18,220
Bos, Rocky telah berhenti memasok emas ke seluruh India.
1339
01:51:18,280 --> 01:51:20,200
Sekarang jika dia melawan Anda ...
1340
01:51:23,900 --> 01:51:26,650
Jangan berpikir bahwa dia melakukan ini karena takut pada Perdana Menteri.
1341
01:51:26,710 --> 01:51:28,690
Tidak ada yang tahu kapan atau bagaimana Rocky.
1342
01:51:28,770 --> 01:51:31,520
Tapi semua pasokan emas berhenti dan pasti berencana untuk melakukan sesuatu yang besar.
1343
01:51:31,620 --> 01:51:33,700
Pikirkan sebelum Anda bertindak.
1344
01:51:35,610 --> 01:51:37,340
Hanya ada satu cara.
1345
01:51:37,440 --> 01:51:38,450
Tidak sabar.
1346
01:51:38,500 --> 01:51:40,780
Cepat dapatkan dia.
1347
01:51:51,510 --> 01:51:52,970
Ada desas-desus bahwa Adhira ...
1348
01:51:53,040 --> 01:51:56,100
Gunung itu juga menundukkan kepalanya ...
1349
01:51:58,830 --> 01:52:01,350
Sebelum Anda bersembunyi dari Garuda ...
1350
01:52:02,300 --> 01:52:03,920
Sekarang dari Rocky.
1351
01:52:04,180 --> 01:52:07,940
Kami telah mengumpulkan emas sebanyak dalam 25 tahun dan dalam 2 tahun kami telah mengumpulkan jumlah emas yang sama.
1352
01:52:08,090 --> 01:52:12,020
Tidak ada yang tahu apa yang terjadi di sana, seperti apa sistem keamanannya, bahkan seperti apa tempatnya ...
1353
01:52:12,130 --> 01:52:15,540
Tidak mungkin baginya untuk tetap berada di KGF.
1354
01:52:15,620 --> 01:52:17,860
Dia memerintah di tempat Anda.
1355
01:52:17,960 --> 01:52:20,110
- Dan Anda sedang duduk di gua ini ... - Ah!
1356
01:52:22,080 --> 01:52:24,240
Bicara pelan-pelan ...
1357
01:52:26,040 --> 01:52:27,940
Kepalanya pecah.
1358
01:52:29,580 --> 01:52:31,740
Kamu benar.
1359
01:52:31,990 --> 01:52:35,950
Sekarang tidak ada yang bisa menginjakkan kaki di KGF.
1360
01:52:36,400 --> 01:52:40,130
Vanram dan pengawalnya, bayangan Rocky tidak akan membiarkan siapa pun memukul.
1361
01:52:41,930 --> 01:52:44,860
Baraknya akan memiliki banyak penjaga dan amunisi.
1362
01:52:45,210 --> 01:52:46,250
Akan sulit...
1363
01:52:46,580 --> 01:52:50,120
Tapi aku akan membunuhnya di sana, di depan mata semua orang.
1364
01:52:51,820 --> 01:52:53,020
Di tambang itu.
1365
01:52:54,430 --> 01:52:57,100
Ada dua cara untuk sampai ke sana.
1366
01:52:57,300 --> 01:52:59,790
Gerbang timur ...
1367
01:53:01,540 --> 01:53:03,820
Dan gerbang barat.
1368
01:53:04,270 --> 01:53:07,170
Akan ada banyak keamanan di keduanya.
1369
01:53:07,290 --> 01:53:09,330
Kami membutuhkan jalan ketiga.
1370
01:53:09,430 --> 01:53:12,920
Saat menggali tambang, panjangnya menjadi beberapa kilometer ...
1371
01:53:13,100 --> 01:53:14,680
Langsung dari KGF.
1372
01:53:14,960 --> 01:53:16,830
Itu adalah jalan ketiga kami.
1373
01:53:17,210 --> 01:53:19,780
Bagaimana Anda tahu semua ini?
1374
01:53:22,430 --> 01:53:25,150
Meninggalkannya adalah kesalahan besar.
1375
01:53:25,580 --> 01:53:28,040
Tapi saat dia meninggalkanku...
1376
01:53:28,230 --> 01:53:30,210
Itu adalah kesalahan terakhirnya saat itu.
1377
01:53:30,590 --> 01:53:33,170
Tidak mungkin dia bisa bertahan.
1378
01:53:33,220 --> 01:53:39,080
Itu sebabnya selama dua tahun, saya mempekerjakan orang yang bekerja di semua departemen ...
1379
01:53:39,180 --> 01:53:40,940
Membuat desain ini.
1380
01:53:45,560 --> 01:53:48,400
Sekarang mereka tidak akan berguna.
1381
01:53:49,110 --> 01:53:49,890
Senjata!
1382
01:53:54,180 --> 01:53:54,960
Hai!
1383
01:53:55,850 --> 01:53:59,290
Kepalanya pecah! Jangan berisik!
1384
01:54:00,850 --> 01:54:02,760
Pegang pistolnya terbalik!
1385
01:54:05,480 --> 01:54:07,150
Hadiah ini untukmu.
1386
01:54:07,520 --> 01:54:10,210
Jika Anda tidak dapat menemukan jalan itu ...
1387
01:54:10,320 --> 01:54:12,330
Tapi aku akan menempatkanmu di sini.
1388
01:54:14,000 --> 01:54:17,290
Adhira telah berhenti membungkuk menuruni bukit.
1389
01:54:18,620 --> 01:54:21,290
Sekarang hancurkan saja mereka.
1390
01:54:26,370 --> 01:54:27,580
Pukul itu!
1391
01:54:31,550 --> 01:54:34,410
Lebih banyak air di tambang No. 7, butuh lebih banyak waktu untuk memompa.
1392
01:54:34,500 --> 01:54:37,730
Tidak ada waktu, cepatlah. Pekerjaan tidak bisa dihentikan.
1393
01:54:37,810 --> 01:54:41,120
17 terluka dalam ledakan ranjau
1394
01:54:41,280 --> 01:54:43,770
Saya tidak tahu apakah mereka bisa bekerja lagi.
1395
01:54:43,950 --> 01:54:47,610
Kirimi mereka uang. Tetaplah bekerja orang, pekerjaan tidak bisa dihentikan.
1396
01:54:47,730 --> 01:54:48,290
Ya itu betul.
1397
01:54:49,330 --> 01:54:52,930
Atau suruh mereka membawa mereka semua ke tambang dan menembak mereka.
1398
01:54:57,370 --> 01:54:58,690
Sama seperti Garuda.
1399
01:55:02,100 --> 01:55:04,580
Tidak ada perbedaan antara Anda dan Garuda.
1400
01:55:04,810 --> 01:55:06,270
Nafsu telah masuk ke dalam diri Anda juga.
1401
01:55:06,490 --> 01:55:09,690
Anda akan melawan seluruh negeri, bahkan melawan dia.
1402
01:55:10,050 --> 01:55:12,320
Tapi pekerjaan Anda ... tidak bisa dihentikan.
1403
01:55:13,810 --> 01:55:15,990
Dia akan menggiling KGF Anda menjadi debu.
1404
01:55:16,520 --> 01:55:18,850
Ini juga akan mengakhiri keinginan Anda.
1405
01:55:19,330 --> 01:55:21,200
Mereka yang mempercayaimu...
1406
01:55:21,980 --> 01:55:23,430
Mereka akan duduk di jalan.
1407
01:55:24,060 --> 01:55:25,990
Tapi pekerjaan Anda tidak bisa dihentikan!
1408
01:55:26,580 --> 01:55:28,700
Anda mengakhiri perbudakan mereka ...
1409
01:55:28,880 --> 01:55:30,910
Anda bahkan menggantung mereka.
1410
01:55:31,020 --> 01:55:33,070
Tapi pekerjaan Anda tidak bisa dihentikan!
1411
01:55:34,660 --> 01:55:36,160
Mengapa kau melakukan ini?
1412
01:55:46,030 --> 01:55:48,360
Untuk apa kamu melakukan ini?
1413
01:55:49,270 --> 01:55:51,210
Saudara, beri saya sebotol.
1414
01:55:51,330 --> 01:55:53,340
Hei, selesaikan perhitungan lama dulu! Bagikan itu!
1415
01:55:57,830 --> 01:56:00,000
Beri aku botol baru dan juga yang lama.
1416
01:56:00,990 --> 01:56:04,260
Aku akan memberimu botol sebanyak yang kamu mau, tapi kamu harus bekerja untuk kami.
1417
01:56:05,520 --> 01:56:07,550
Katakan padaku, untuk siapa kamu melakukan ini?
1418
01:56:10,470 --> 01:56:12,050
Katakan padaku, untuk siapa kamu melakukan ini?
1419
01:56:24,890 --> 01:56:26,260
Gan kamu...
1420
01:56:26,330 --> 01:56:27,760
Tanah itu juga kamu.
1421
01:56:27,820 --> 01:56:30,530
Kamu juga ...
1422
01:56:30,790 --> 01:56:33,450
Seluruh, duniawi ini ...
1423
01:56:33,580 --> 01:56:36,610
Kaya itu kamu...
1424
01:56:48,260 --> 01:56:49,470
Kamu juga ...
1425
01:56:49,660 --> 01:56:50,900
Meteor kamu...
1426
01:56:51,100 --> 01:56:53,880
Kamu putuskan ...
1427
01:56:53,940 --> 01:56:59,440
Aku berjanji, kamu juga sejarah masa depan...
1428
01:57:03,290 --> 01:57:08,700
Anda akan bertahan sampai akhir.
1429
01:57:08,940 --> 01:57:14,180
Jutaan orang akan mempercayai...
1430
01:57:14,940 --> 01:57:20,000
Ratusan terikat, kesulitan berlimpah.
1431
01:57:20,690 --> 01:57:25,310
Aku akan lulus, kamu pelaut tak kenal takut.
1432
01:57:25,850 --> 01:57:31,430
Saya berjanji, Anda adalah sejarah masa depan ...
1433
01:57:31,580 --> 01:57:36,940
Saya berjanji, Anda adalah sejarah masa depan ...
1434
01:57:43,890 --> 01:57:47,010
Hei, mengangkat makam!
1435
01:58:13,070 --> 01:58:14,560
Pasukan,
1436
01:58:14,680 --> 01:58:21,440
Ayo, Robbie, kau berdiri sendiri. Tak kenal takut.
1437
01:58:21,640 --> 01:58:24,580
Pertandingan dada, pukulan nibi,
1438
01:58:24,670 --> 01:58:29,520
Tetap tidak bergerak, Anda di belakang. Anda adalah seorang pejuang.
1439
01:59:02,580 --> 01:59:03,490
Perdamaian ..
1440
01:59:14,500 --> 01:59:15,550
Ibuku
1441
01:59:24,280 --> 01:59:28,390
Dia berasal dari desa kecil, tapi dia tidak punya keinginan untuk desa besar.
1442
01:59:29,150 --> 01:59:31,620
Tapi di jalan keluar, dia mengambil janji dari saya.
1443
01:59:32,320 --> 01:59:35,270
Aku akan egois untuk janji itu...
1444
01:59:35,670 --> 01:59:37,070
aku juga akan menjadi pengecut...
1445
01:59:37,150 --> 01:59:41,240
Saya akan menjadi seorang pembunuh ... Saya akan menjadi seorang penjahat ... Saya akan menjadi seorang penjahat juga.
1446
01:59:42,770 --> 01:59:45,410
Saya tidak tahu apakah ini cukup untuk memenuhi janji itu.
1447
01:59:52,880 --> 01:59:54,710
Keinginannya adalah desakan saya.
1448
01:59:57,250 --> 01:59:59,230
Adalah tugas Anda untuk menemukan apa itu dan mewujudkannya.
1449
02:00:06,970 --> 02:00:08,140
Pekerjaan akan berlanjut!
1450
02:00:08,220 --> 02:00:11,030
Mengapa Anda membutuhkan pria ini? Siapa dia?
1451
02:00:17,510 --> 02:00:18,690
Ayahku!
1452
02:00:23,920 --> 02:00:26,630
Selama ibu saya masih hidup, saya tidak pernah melihat atau mendengar tentang dia.
1453
02:00:29,800 --> 02:00:32,860
Sekarang mari kita lihat dan dengar makamnya setidaknya sampai dia mati.
1454
02:00:41,670 --> 02:00:47,000
Saya telah mendengar bahwa angin berubah menjadi siklon dan siklon berubah menjadi badai.
1455
02:00:48,920 --> 02:00:50,740
Hari ini saya melihatnya dengan mata kepala sendiri.
1456
02:01:02,360 --> 02:01:04,600
Ibunya yang memulai...
1457
02:01:08,860 --> 02:01:10,880
Sekarang tidak ada yang menghentikannya.
1458
02:01:17,280 --> 02:01:20,510
Ke arah mana badai akan berubah ...
1459
02:01:20,720 --> 02:01:24,370
Apa yang akan menghancurkan, tidak ada yang tahu ...
1460
02:01:50,900 --> 02:01:53,300
Selama Roy ada di tanah ...
1461
02:01:53,440 --> 02:01:56,710
Selama langit ini,
1462
02:01:56,940 --> 02:01:59,500
Kamu tetap milikku,
1463
02:01:59,610 --> 02:02:02,490
Itu saja yang saya inginkan.
1464
02:02:02,600 --> 02:02:05,470
Aku akan membuatmu terikat di area ini,
1465
02:02:05,640 --> 02:02:08,500
Saat bulan bersembunyi,
1466
02:02:08,610 --> 02:02:11,420
Pasangan kita seperti,
1467
02:02:11,560 --> 02:02:15,550
Nayan saje kajle,
1468
02:02:15,910 --> 02:02:17,440
Kongruensi.
1469
02:02:19,590 --> 02:02:20,540
aku mencintaimu
1470
02:02:21,990 --> 02:02:24,480
Mehbooba (sayang) ....
1471
02:02:24,710 --> 02:02:27,770
Aku adalah kekasihmu.
1472
02:02:28,050 --> 02:02:30,600
mehbooba...
1473
02:02:30,670 --> 02:02:33,370
Aku adalah kekasihmu.
1474
02:02:34,070 --> 02:02:36,260
mehbooba...
1475
02:02:36,590 --> 02:02:39,930
Aku adalah kekasihmu.
1476
02:02:40,110 --> 02:02:42,700
mehbooba...
1477
02:02:42,760 --> 02:02:45,930
Aku adalah kekasihmu.
1478
02:03:10,480 --> 02:03:13,100
Mulai,
1479
02:03:13,180 --> 02:03:16,120
Alamat baru,
1480
02:03:16,340 --> 02:03:21,470
Perjalanan hidup baru,
1481
02:03:21,620 --> 02:03:24,530
Dimana malam disebut,
1482
02:03:24,580 --> 02:03:27,580
Dengan penutup kanopi,
1483
02:03:27,630 --> 02:03:33,570
Matahari menyinari tanaman.
1484
02:03:33,760 --> 02:03:36,460
Keluar dari dunia ini,
1485
02:03:36,570 --> 02:03:39,660
Ayo pergi kesana,
1486
02:03:39,880 --> 02:03:46,070
Dia tidur di malam hari, memakai selimut.
1487
02:03:46,130 --> 02:03:48,920
Aku akan menjadi boneka,
1488
02:03:48,990 --> 02:03:51,970
Menjaga saya
1489
02:03:52,020 --> 02:03:54,910
Terkadang berayun di lengan,
1490
02:03:54,990 --> 02:03:59,020
Jangan pernah meletakkannya di dada Anda.
1491
02:03:59,470 --> 02:04:02,120
mehbooba...
1492
02:04:02,230 --> 02:04:05,490
Aku adalah kekasihmu.
1493
02:04:05,570 --> 02:04:07,930
Mehbooba ....
1494
02:04:08,010 --> 02:04:11,500
Aku adalah kekasihmu.
1495
02:04:11,550 --> 02:04:13,900
mehbooba...
1496
02:04:14,850 --> 02:04:17,850
Tukang kertas itu! Lihat ... anak saya baik-baik saja.
1497
02:04:18,290 --> 02:04:21,180
Sekarang aku akan menikahinya dengan kemegahan.
1498
02:05:14,830 --> 02:05:17,310
Pastikan pengawasan buka 24 jam sehari dan...
1499
02:05:17,390 --> 02:05:17,960
Pak ..
1500
02:05:22,580 --> 02:05:24,100
Aku menangkapnya!
1501
02:05:25,180 --> 02:05:26,500
Di mana Perdana Menteri sekarang?
1502
02:05:26,570 --> 02:05:29,220
Kami telah menyelidiki apa yang dilakukan Rocky dengan semua uang itu.
1503
02:05:29,430 --> 02:05:31,240
Dia membuka rekening atas nama jutaan orang ...
1504
02:05:31,350 --> 02:05:34,950
... menyetor uang. Semua uang masuk ke perwalian yang sama.
1505
02:05:35,060 --> 02:05:36,410
Hanya ada satu wali dalam kepercayaan itu.
1506
02:05:36,910 --> 02:05:37,610
Tentu saja.
1507
02:05:39,240 --> 02:05:40,220
- Anda melakukan pekerjaan yang besar. - Terimakasih bu.
1508
02:05:40,280 --> 02:05:41,180
- Aku membawanya ke dalam tas. - Ya.
1509
02:05:41,260 --> 02:05:43,400
Kumpulkan bukti bahwa Rocky terkait dengan kepercayaan ini.
1510
02:05:43,500 --> 02:05:44,970
Buat kasus melawan dia!
1511
02:05:45,380 --> 02:05:46,610
Menangkapnya,
1512
02:05:46,990 --> 02:05:49,080
Aku akan menyeretmu ke jalan.
1513
02:05:49,190 --> 02:05:50,330
Nah, Bu.
1514
02:05:50,470 --> 02:05:52,680
Sudah 25 tahun sejak awal penambangan No. 3,
1515
02:05:52,800 --> 02:05:55,230
1 km telah digali tetapi hanya batu yang ditemukan.
1516
02:05:55,320 --> 02:05:57,390
Saya tidak tahu apakah emas dapat ditemukan!
1517
02:05:57,650 --> 02:06:00,110
Matikan dan pindahkan staf ke lokasi lain.
1518
02:06:01,950 --> 02:06:02,520
Halo.
1519
02:06:09,430 --> 02:06:11,710
Jika tidak ada master di kelas,
1520
02:06:11,890 --> 02:06:14,590
Anak-anak berdiri di bangku dan mulai menari.
1521
02:06:16,030 --> 02:06:17,480
Situasi di Delhi Anda serupa.
1522
02:06:22,990 --> 02:06:24,820
Untuk apa jabatan kepala sekolah,
1523
02:06:25,180 --> 02:06:27,380
Rekomendasikan nama Anda?
1524
02:06:31,380 --> 02:06:33,670
Saya telah mengirimkan pemberitahuan ke bank terkait.
1525
02:06:33,750 --> 02:06:36,650
Saya juga telah menghubungi lembaga ekonomi lainnya.
1526
02:06:36,710 --> 02:06:37,780
- Dan itu - Nyonya,
1527
02:06:37,800 --> 02:06:39,600
Seseorang telah datang untuk melihat Anda.
1528
02:06:39,790 --> 02:06:42,070
Tidak sekarang Arijit. Hari ini bukan wawancara.
1529
02:06:42,110 --> 02:06:42,790
Bu, ini...
1530
02:06:43,090 --> 02:06:43,700
berbatu.
1531
02:07:02,890 --> 02:07:05,050
Hai, saya Jimmy Carter.
1532
02:07:05,460 --> 02:07:06,200
berbatu!
1533
02:07:06,220 --> 02:07:09,310
Saya adalah CEO Delaware Steel, Texas.
1534
02:07:09,710 --> 02:07:11,430
Pak, Nyonya memanggil Anda.
1535
02:07:11,890 --> 02:07:14,620
Apa ini CEO Ray?
1536
02:07:14,660 --> 02:07:16,560
Ah, bos dari semua bos, Pak!
1537
02:07:17,550 --> 02:07:18,170
Ya.
1538
02:07:19,250 --> 02:07:20,130
Seim ... Seim,
1539
02:07:20,290 --> 02:07:22,350
Saya juga CEO-nya.
1540
02:07:22,560 --> 02:07:23,910
Oh bagus.
1541
02:07:24,100 --> 02:07:25,000
Perusahaan yang mana?
1542
02:07:27,960 --> 02:07:28,990
India!
1543
02:07:59,450 --> 02:08:01,080
Betapa kecilnya dunia, bukan?
1544
02:08:01,570 --> 02:08:03,180
Dapat ditarikan dengan gerakan jari.
1545
02:08:03,530 --> 02:08:05,050
aku juga punya,
1546
02:08:05,430 --> 02:08:06,460
Dibuat dari emas!
1547
02:08:07,830 --> 02:08:12,100
Stand di bawahnya juga emas, meja di bawahnya juga emas.
1548
02:08:13,170 --> 02:08:15,570
Sepertinya Anda memiliki banyak emas!
1549
02:08:15,950 --> 02:08:17,050
Hmmm.
1550
02:08:18,120 --> 02:08:19,960
Jika Anda ingin membayar utang negara, beri tahu kami,
1551
02:08:20,260 --> 02:08:21,590
Saya akan membayar.
1552
02:08:22,130 --> 02:08:24,630
Anda tidak datang untuk membayar suap - untuk mengancam?
1553
02:08:24,770 --> 02:08:26,620
Tidak tidak. Tidak semuanya.
1554
02:08:27,070 --> 02:08:28,840
Saya datang untuk mengeluh.
1555
02:08:29,020 --> 02:08:31,670
Keluhan. Terhadap siapa?
1556
02:08:31,780 --> 02:08:32,790
Melawan saya!
1557
02:08:34,240 --> 02:08:35,870
Bu, saya ingin berubah!
1558
02:08:36,140 --> 02:08:40,460
Hanya Anda yang dapat membawa keadilan di dunia yang tidak adil ini, jadi saya datang kepada Anda.
1559
02:08:40,810 --> 02:08:46,040
Emas ilegal diekstraksi di KGF atas nama penambangan batu kapur.
1560
02:08:46,480 --> 02:08:49,330
Saya menyelundupkan uang gelap menggunakan nama perwalian.
1561
02:08:49,510 --> 02:08:51,570
Semua informasi tentang dia.
1562
02:08:52,060 --> 02:08:53,050
Itu dalam satu.
1563
02:08:53,460 --> 02:08:56,320
Anda meninggalkannya dan menangkap saya, nyonya.
1564
02:08:57,610 --> 02:09:00,630
Bu, jangan terima keluhannya Bu!
1565
02:09:01,560 --> 02:09:02,160
Mengapa?
1566
02:09:02,220 --> 02:09:05,210
Bu, cobalah untuk mengerti! Jangan terima keluhan.
1567
02:09:05,370 --> 02:09:07,080
Anda tidak mendapatkan uang dari dana itu - apa?
1568
02:09:07,150 --> 02:09:08,980
Dia juga mendapat uang dari dana itu,
1569
02:09:10,350 --> 02:09:11,580
Datang ke saya juga.
1570
02:09:12,090 --> 02:09:13,840
Dengan tim kami,
1571
02:09:14,170 --> 02:09:16,730
Uang juga datang ke 200 anggota, nyonya!
1572
02:09:29,680 --> 02:09:32,000
Tidak bilang, nyonya!
1573
02:09:32,470 --> 02:09:34,210
Dunia yang tidak adil!
1574
02:09:34,330 --> 02:09:38,220
Jangan biarkan aku berbuat baik, dan jangan biarkan aku menjadi baik!
1575
02:09:39,550 --> 02:09:44,430
Melihat orang seperti saya, Anda pasti menodongkan pistol ke kepala Anda dan menembaknya mati!
1576
02:09:46,080 --> 02:09:47,090
Tapi, tidak mungkin.
1577
02:09:47,420 --> 02:09:48,210
Apa kamu tahu kenapa?
1578
02:09:48,450 --> 02:09:50,820
Hukum, Peraturan,
1579
02:09:50,930 --> 02:09:53,650
Pemilu, rakyat, demokrasi.
1580
02:09:53,680 --> 02:09:55,850
Demokrasi ini hanya kata-kata kosong, Bu!
1581
02:09:55,940 --> 02:09:57,870
Siapa yang mau demokrasi Bu?
1582
02:09:57,960 --> 02:10:01,310
Kerumunan hanya menginginkan makanan, minuman, dan tempat tinggal. Apa yang Anda katakan, Pak?
1583
02:10:01,380 --> 02:10:02,630
hah. Ya pak.
1584
02:10:03,220 --> 02:10:05,710
Dia menjual negara untuk minuman keras lokal.
1585
02:10:06,210 --> 02:10:09,420
Nyonya, Anda mungkin berkata, "Pemerintah dari rakyat, pemerintah untuk rakyat, pemerintahan oleh rakyat."
1586
02:10:10,080 --> 02:10:11,750
Tapi bagiku,
1587
02:10:12,410 --> 02:10:13,730
pemerintah untuk membeli.
1588
02:10:15,830 --> 02:10:18,750
Untuk membunuh penjahat seperti saya,
1589
02:10:18,830 --> 02:10:21,910
Di luar hukum, melanggar aturan,
1590
02:10:21,980 --> 02:10:24,820
Jika Anda berpikir seperti penjahat seperti saya,
1591
02:10:24,890 --> 02:10:26,770
Dalam dua menit...
1592
02:10:32,090 --> 02:10:32,930
Apa lagi yang harus dilakukan.
1593
02:10:33,100 --> 02:10:34,950
Saya mencabut pengaduan.
1594
02:10:35,310 --> 02:10:39,320
Nyonya, salah satu tuan tua kami,
1595
02:10:39,560 --> 02:10:42,460
Buat dia... kunci itu... Menteri Serikat Pekerja.
1596
02:10:42,560 --> 02:10:44,390
Tuliskan, ingatkan Nyonya.
1597
02:10:44,640 --> 02:10:45,800
Lakukan itu, nyonya.
1598
02:10:45,870 --> 02:10:48,610
Jika ada seseorang yang dekat di sini, tidak perlu datang dan pergi ke Delhi.
1599
02:10:48,790 --> 02:10:50,110
Ya ya?
1600
02:10:51,290 --> 02:10:55,260
"Kipas semut tumbuh sampai mati."
1601
02:10:56,020 --> 02:10:58,300
Kudengar kau pengusaha yang baik,
1602
02:10:58,490 --> 02:11:00,250
Itu sebabnya kamu sangat berhati-hati.
1603
02:11:00,470 --> 02:11:02,450
Tapi kamu juga seorang kriminal.
1604
02:11:02,750 --> 02:11:04,610
Dan suatu hari Anda akan membuat kesalahan.
1605
02:11:05,370 --> 02:11:06,540
Dan hari itu,
1606
02:11:07,820 --> 02:11:10,200
Aku akan mengambil semuanya darimu.
1607
02:11:10,620 --> 02:11:13,440
Pria Anda, emas Anda,
1608
02:11:13,870 --> 02:11:15,000
Namamu
1609
02:11:15,360 --> 02:11:16,500
KGF Anda,
1610
02:11:17,600 --> 02:11:19,550
Dan semua keinginan Anda!
1611
02:11:25,170 --> 02:11:26,730
Itu bukan ancaman,
1612
02:11:28,110 --> 02:11:29,720
Ini adalah janji saya!
1613
02:11:35,490 --> 02:11:38,780
Saya selalu berusaha menghindari perang.
1614
02:11:39,940 --> 02:11:41,360
Tapi jika ada perang,
1615
02:11:42,480 --> 02:11:44,130
Saya akan menang!
1616
02:11:45,810 --> 02:11:47,220
- Tuan Raghavan. - Ya?
1617
02:11:47,520 --> 02:11:50,210
Saya mendengar Anda cemas untuk gambar?
1618
02:11:50,350 --> 02:11:52,260
Setelannya tidak stabil, ambil gambar?
1619
02:11:55,370 --> 02:11:56,790
Sampai jumpa lagi.
1620
02:12:08,290 --> 02:12:11,910
Dia benar, penjahat selalu berpikir ke depan.
1621
02:12:12,910 --> 02:12:14,840
Mungkin aku juga harus mendahuluinya.
1622
02:12:15,990 --> 02:12:19,230
Saya juga harus bekerja di luar hukum.
1623
02:12:24,270 --> 02:12:25,590
Panggilan itu datang dari Delhi,
1624
02:12:27,100 --> 02:12:30,060
Saya telah menemukan cara ketiga untuk memasuki Adhira.
1625
02:12:36,930 --> 02:12:37,740
Ini.
1626
02:12:39,790 --> 02:12:40,790
Apa yang terjadi?
1627
02:12:43,140 --> 02:12:44,420
Tidak ada apa-apa.
1628
02:12:44,810 --> 02:12:47,140
Hei, apa yang terjadi?
1629
02:12:47,680 --> 02:12:50,610
Saya mengalami mimpi buruk itu.
1630
02:12:51,740 --> 02:12:54,420
Di mana ... Anda ...
1631
02:12:55,350 --> 02:12:58,480
Saya sendiri mengalami mimpi buruk. Apa yang akan terjadi kepada saya?
1632
02:13:02,080 --> 02:13:03,610
Saya sangat merindukanmu.
1633
02:13:06,310 --> 02:13:08,030
Jangan tinggalkan aku dimanapun.
1634
02:13:18,120 --> 02:13:20,810
Jenazah Rocky akan diadakan.
1635
02:13:21,240 --> 02:13:23,820
Kami dapat memberikan kain kafan atas nama kami.
1636
02:13:23,970 --> 02:13:24,890
Ya pak.
1637
02:13:40,190 --> 02:13:41,950
Pintu masuk ketiga Anda ...
1638
02:13:42,140 --> 02:13:43,190
Menggali di sini,
1639
02:13:44,750 --> 02:13:47,860
Anda akan melihat milik saya itu. Dari sana.
1640
02:13:48,760 --> 02:13:50,900
Langsung ke dia!
1641
02:13:52,760 --> 02:14:20,900
Terjemahan diselenggarakan oleh Tim Thambi - Tim Thambi
1642
02:14:40,960 --> 02:14:43,710
[Gerbang timur.]
1643
02:14:50,600 --> 02:14:53,040
[Gerbang Barat.]
1644
02:14:54,750 --> 02:14:57,590
[Gudang senjata.]
1645
02:14:59,790 --> 02:15:02,600
[Tambang Ketiga.]
1646
02:15:15,880 --> 02:15:17,910
Inilah yang akan terjadi jika Anda bekerja dengan cara lama.
1647
02:15:17,960 --> 02:15:20,060
Bekerja dengan cara baru. Bawa turbin dan pasang.
1648
02:15:20,150 --> 02:15:22,470
- Tidak tersedia di sini. - Bawa dari Amerika Serikat.
1649
02:15:24,470 --> 02:15:25,200
Apa yang terjadi?
1650
02:15:25,280 --> 02:15:27,230
Tubuhku tidak benar.
1651
02:15:29,610 --> 02:15:30,400
Ah, tidak ada yang seperti itu.
1652
02:15:30,570 --> 02:15:33,930
Jangan khawatir, dokter akan datang dan melihat Anda. Sekarang pulanglah.
1653
02:15:34,000 --> 02:15:35,870
Tidak ada yang terasa enak untuk dimakan.
1654
02:15:36,680 --> 02:15:39,320
Hei, siapa koki ini? Katakan padanya untuk memasak dengan baik.
1655
02:15:39,380 --> 02:15:40,900
Tidak akan ada masalah lagi mulai besok.
1656
02:15:41,060 --> 02:15:43,210
Fatima Amma melarang saya berjalan dengan suara keras.
1657
02:15:46,590 --> 02:15:49,080
Oke, jadi bergerak perlahan untuk sementara waktu.
1658
02:15:49,160 --> 02:15:51,900
Saya ingin makan acar dan mangga.
1659
02:15:59,650 --> 02:16:02,140
Saya akan mengirim seluruh pohon ke rumah. Makan sesukamu.
1660
02:16:02,180 --> 02:16:04,430
Apa yang terjadi denganmu? Ayo, paman.
1661
02:16:07,760 --> 02:16:10,200
Aku akan menjadi seorang ibu.
1662
02:16:10,760 --> 02:16:20,200
Partisipasi Terjemahan : Zayed Khan , Akash Basak , Shant Kumar Das, Imrul Hasan Nasim
1663
02:16:21,760 --> 02:16:30,200
Partisipasi Terjemahan : Marib Siraj Imtiaz Uddin Habibullah Kaiser Mahfuz Ahmed Tuhin
1664
02:16:31,760 --> 02:16:40,200
Partisipasi terjemahan : Shakib Sarwar Sohag Das Abu Saleh Khan Jitu Biswas
1665
02:16:41,760 --> 02:16:50,200
Partisipasi Terjemahan : Tanvir Ahmed Leon Zayed Al Araf Shihab Rabiul Awal Hidup
1666
02:16:55,760 --> 02:17:15,200
Diedit oleh : Tanvir Ahmed Leon Rabiul Awal Jibon
1667
02:17:35,640 --> 02:17:37,600
Semua kebahagiaan dan kedamaian dunia ...
1668
02:17:38,550 --> 02:17:40,280
Semoga sukses untuk Anda.
1669
02:17:40,710 --> 02:17:42,740
Dan, sebanyak ada penderitaan ...
1670
02:17:44,910 --> 02:17:46,490
Berikan semuanya padaku.
1671
02:21:01,470 --> 02:21:02,150
Ini ...
1672
02:21:02,230 --> 02:21:03,220
Hei, tidak...
1673
02:21:31,940 --> 02:21:32,800
Tidak.
1674
02:21:56,920 --> 02:21:58,810
Mereka membunuh Rocky...
1675
02:21:58,910 --> 02:22:00,880
Membunuh semua penjaga kita.
1676
02:23:05,570 --> 02:23:06,880
Ya Allah!
1677
02:25:07,030 --> 02:25:07,990
Ayo!
1678
02:26:37,340 --> 02:26:40,170
Mereka datang dengan tambang?
1679
02:26:43,760 --> 02:26:45,690
Milikku nomor tiga.
1680
02:26:46,720 --> 02:26:48,960
Hei, tunggu ... jangan pergi, Ayah. Jangan pergi!
1681
02:26:49,010 --> 02:26:50,190
Dengarkan aku Semuanya akan berakhir.
1682
02:26:50,290 --> 02:26:52,530
Saya berjabat tangan ... semuanya akan hancur!
1683
02:26:52,610 --> 02:26:54,750
Itu akan meleleh dalam debu ...
1684
02:27:04,640 --> 02:27:05,980
Ray dikalahkan!
1685
02:27:08,550 --> 02:27:09,560
Ini sudah berakhir ...
1686
02:27:09,670 --> 02:27:11,300
Semuanya berakhir!
1687
02:27:12,140 --> 02:27:13,460
Perang sudah berakhir.
1688
02:27:14,100 --> 02:27:15,750
Tidak ada musuh yang tersisa!
1689
02:27:18,150 --> 02:27:19,740
Jadi, kemana dia pergi sekarang?
1690
02:27:21,410 --> 02:27:22,880
Satu masih hidup.
1691
02:27:24,780 --> 02:27:26,650
Saya akan menceritakan kisah sebuah desa.
1692
02:27:27,690 --> 02:27:30,270
Suatu hari beberapa perampok menyerbu desa itu.
1693
02:27:30,580 --> 02:27:32,310
Mereka menempati sebuah rumah.
1694
02:27:32,540 --> 02:27:35,030
Orang-orang di lingkungan itu tidak melakukan apa-apa karena ...
1695
02:27:35,410 --> 02:27:36,870
Itu bukan masalah mereka.
1696
02:27:37,200 --> 02:27:39,850
Setelah itu, mereka menduduki lingkungan itu.
1697
02:27:39,960 --> 02:27:42,050
Bahkan kemudian, penduduk desa tidak melakukan apa-apa karena ...
1698
02:27:42,300 --> 02:27:43,860
Itu bukan masalah mereka.
1699
02:27:43,970 --> 02:27:47,680
Kemudian para perampok menguasai seluruh desa!
1700
02:27:49,480 --> 02:27:52,710
Perampok itu orang Inggris,
1701
02:27:52,870 --> 02:27:54,820
Dan desa itu adalah India!
1702
02:27:55,040 --> 02:27:57,680
"Bukan masalah saya" "Bukan masalah saya" yang tersisa.
1703
02:27:58,170 --> 02:28:03,090
Jadi mereka telah memerintah kami selama 250 tahun.
1704
02:28:03,430 --> 02:28:04,790
Perhatian semua orang...
1705
02:28:05,540 --> 02:28:07,690
Itu di sisi boneka dansa.
1706
02:28:08,050 --> 02:28:10,590
Tapi tidak ada yang peduli dengan Dora di belakangnya.
1707
02:28:10,970 --> 02:28:13,290
Ada dalang di balik semua ini!
1708
02:28:13,360 --> 02:28:16,150
Dan Rocky akan menghabisi dalang itu.
1709
02:28:21,120 --> 02:28:22,890
Satu orang seperti itu hari ini,
1710
02:28:23,140 --> 02:28:25,330
Ingin menguasai seluruh negeri.
1711
02:28:30,760 --> 02:28:33,020
Tapi aku tidak akan membiarkan dia melakukan itu.
1712
02:28:33,090 --> 02:28:36,540
Karena ... saya menganggapnya sebagai masalah saya sendiri.
1713
02:28:38,950 --> 02:28:40,890
Jika saya memiliki satu tanda tangan,
1714
02:28:41,130 --> 02:28:43,300
Aku tidak bisa membawanya,
1715
02:28:44,770 --> 02:28:49,930
Jadi hari ini saya siap mengundurkan diri dari jabatan Perdana Menteri.
1716
02:29:14,200 --> 02:29:16,470
Saat Suryavardhana menyerahkan KGF kepada Garuda,
1717
02:29:16,560 --> 02:29:17,590
Tidak sabar,
1718
02:29:17,640 --> 02:29:20,000
Kemudian seorang pria tak dikenal mulai berkonspirasi.
1719
02:29:20,160 --> 02:29:22,330
Orang mengira Adhira menyerang Garuda,
1720
02:29:22,450 --> 02:29:24,570
Tapi tangannya ada di belakangnya.
1721
02:29:24,630 --> 02:29:27,130
Garuda menyerang Adhira, Adhira bertahan.
1722
02:29:27,230 --> 02:29:28,790
Dia juga memiliki tangan di belakangnya.
1723
02:29:31,470 --> 02:29:33,790
Saat Rocky mengambil alih KGF,
1724
02:29:33,850 --> 02:29:37,640
Lalu dia memanggil Adhira, itu tangannya untuk menunjukkan Adhira jalan ke tambang ketiga.
1725
02:29:37,730 --> 02:29:39,950
Sudah 25 tahun sejak awal penambangan No. 3,
1726
02:29:40,020 --> 02:29:41,700
Telepon itu datang dari Delhi.
1727
02:29:43,460 --> 02:29:45,110
Setelah kehilangan kekuasaan di Delhi,
1728
02:29:45,230 --> 02:29:48,280
Ini adalah tangan di belakang Shetty yang condong ke arah Inayet Khalil.
1729
02:29:50,030 --> 02:29:53,370
Tangannyalah yang menunjukkan Rocky jalan menuju KGF.
1730
02:29:53,490 --> 02:29:57,160
Orang yang bisa membunuh gajah itu ada di Bombay. berbatu.
1731
02:29:57,940 --> 02:30:02,070
Sekarang Rocky pergi untuk memotong tangan itu.
1732
02:30:40,380 --> 02:30:41,360
Saya katakan sebelumnya,
1733
02:30:42,010 --> 02:30:44,840
Hanya satu yang dapat menyebabkan KGF jatuh,
1734
02:30:45,100 --> 02:30:48,180
Dan itu Rocky sendiri.
1735
02:30:55,230 --> 02:30:58,730
Jangan membaca atau menulis apa pun tentang dia.
1736
02:30:59,260 --> 02:31:03,240
Namanya tidak boleh ada di halaman sejarah.
1737
02:31:03,470 --> 02:31:05,590
Bunuh semua orang yang datang untuk memblokirnya.
1738
02:31:05,880 --> 02:31:07,750
Jika perlu, bunuh semua orang.
1739
02:31:12,290 --> 02:31:13,530
Siap-siap.
1740
02:31:16,280 --> 02:31:18,300
saya merekrut,
1741
02:31:20,210 --> 02:31:22,210
Dan saya menandatangani hukuman mati ...
1742
02:31:22,350 --> 02:31:24,420
Penjahat terbesar di India!
1743
02:31:34,590 --> 02:31:35,990
Orang biasa tidak berhenti.
1744
02:31:36,360 --> 02:31:38,560
Sepertinya mereka semua meninggalkan KGF.
1745
02:31:52,630 --> 02:31:54,040
Aku akan memasuki istana,
1746
02:31:54,180 --> 02:31:56,870
Ingat, Rocky harus ditangkap hidup atau mati.
1747
02:31:58,150 --> 02:31:59,640
Tentara telah memasuki istana.
1748
02:31:59,880 --> 02:32:01,200
Siap menyerang.
1749
02:32:01,330 --> 02:32:03,010
Kami berada di depan kamar Rocky.
1750
02:32:04,880 --> 02:32:07,330
Kami mendobrak pintu ... Kami mendobrak pintu ...
1751
02:32:10,670 --> 02:32:13,270
Pintunya rusak ... tentara masuk.
1752
02:32:17,910 --> 02:32:20,320
Pak, Rocky tidak ada di sini. Kamarnya kosong!
1753
02:32:20,560 --> 02:32:21,580
Katakan lagi.
1754
02:32:21,660 --> 02:32:23,080
Rocky tidak ada di sini, Pak.
1755
02:32:25,090 --> 02:32:26,960
Tidak ada jejak emas juga, Pak.
1756
02:32:29,390 --> 02:32:30,570
Kemana dia pergi?
1757
02:32:33,480 --> 02:32:36,610
Saya Komandan INS Indrajith yang sedang berlatih di Samudera Hindia ...
1758
02:32:36,690 --> 02:32:39,380
- Surya Pratap. - Ya, Kapten.
1759
02:32:39,450 --> 02:32:42,080
Saya menemukan bahwa Anda mencari penjahat terkenal bernama Rocky.
1760
02:32:42,180 --> 02:32:43,990
- Ya, Kapten. - Kami mendapat faks.
1761
02:32:44,160 --> 02:32:47,700
Rocky ada di sini ... di Samudera Hindia.
1762
02:32:56,330 --> 02:32:59,580
Tidak ada seorang pun di dunia yang memiliki jumlah emas yang dimiliki Rocky hari itu.
1763
02:33:00,540 --> 02:33:02,830
Dan emas itu hanya bisa disimpan di satu tempat.
1764
02:33:04,790 --> 02:33:05,930
Dia pergi ke tempat itu.
1765
02:33:09,030 --> 02:33:12,550
Kapten, dia penjahat yang paling dicari, jangan biarkan dia kabur.
1766
02:33:12,800 --> 02:33:14,500
Permisi, Mayor.
1767
02:33:14,780 --> 02:33:16,710
Tapi saya tidak berpikir dia mencoba melarikan diri.
1768
02:33:16,970 --> 02:33:18,580
- Apa yang kau bicarakan? - Ya ...
1769
02:33:18,630 --> 02:33:20,470
Kami menerima faks ini ...
1770
02:33:20,590 --> 02:33:22,330
Dari kapal Rocky.
1771
02:33:24,380 --> 02:33:27,100
Dia datang langsung ke arah kita.
1772
02:33:40,040 --> 02:33:43,170
Dia juga mengirim faks yang sama ke Angkatan Laut Amerika dan Indonesia.
1773
02:33:43,770 --> 02:33:44,970
Balikkan kapal.
1774
02:33:46,040 --> 02:33:48,630
[Cree Sinha Angkatan Laut Indonesia!]
1775
02:33:48,870 --> 02:33:50,930
Mereka juga mendekati kapal Rocky.
1776
02:33:57,920 --> 02:33:58,900
Ganti saluran.
1777
02:33:59,010 --> 02:34:01,850
Anda akan menyeberangi perairan internasional Samudera Hindia.
1778
02:34:02,080 --> 02:34:04,500
Matikan mesin dan menyerah.
1779
02:34:08,420 --> 02:34:11,310
Saya katakan lagi, matikan mesin dan menyerah.
1780
02:34:11,390 --> 02:34:13,410
Publik telah dikeluarkan dari KGF.
1781
02:34:13,470 --> 02:34:15,630
Angkatan udara juga bergerak menuju KGF.
1782
02:34:15,680 --> 02:34:16,760
Serangan kedua telah dimulai.
1783
02:34:16,930 --> 02:34:18,240
MIG-23 telah diperintahkan untuk pergi.
1784
02:34:18,400 --> 02:34:20,800
Mereka telah meninggalkan cantonment.
1785
02:34:21,160 --> 02:34:22,590
Ini adalah peringatan terakhir!
1786
02:34:22,660 --> 02:34:24,750
Matikan mesin dan menyerah.
1787
02:34:24,820 --> 02:34:26,300
Kalau tidak, kita akan dipaksa untuk menyerang.
1788
02:34:50,000 --> 02:34:51,850
MIG-23 sedang menuju tujuan.
1789
02:34:51,980 --> 02:34:53,340
Kemungkinan waktu tiba 2 menit...
1790
02:34:58,760 --> 02:35:00,520
Pesawat-pesawat tempur berada di atas KGF.
1791
02:35:00,750 --> 02:35:02,960
Menunggu pesanan terakhir Anda, Nyonya!
1792
02:35:06,770 --> 02:35:10,160
Saya ulangi ... menunggu pesanan terakhir Anda, nyonya!
1793
02:35:10,500 --> 02:35:12,650
Rocky tidak mengindahkan peringatannya, Mayor!
1794
02:35:12,720 --> 02:35:15,000
Angkatan Laut Amerika dan Indonesia sedang mendekati kita.
1795
02:35:15,140 --> 02:35:16,970
Kami berharap untuk mendengar dari Anda.
1796
02:35:43,340 --> 02:35:44,920
Pesan, Bu.
1797
02:35:46,280 --> 02:35:47,310
Lakukan. (Menyerang)
1798
02:35:49,750 --> 02:35:53,960
Musuh, .. 1951 ...
1799
02:35:54,900 --> 02:35:57,040
- Dokter ... Dokter ... - Apa yang terjadi?
1800
02:35:59,810 --> 02:36:02,490
- Sepertinya radang paru-paru. - Apa yang telah Anda lakukan?
1801
02:36:02,550 --> 02:36:04,460
Anda membawanya dalam hujan.
1802
02:36:04,560 --> 02:36:06,740
Anda tidak terlalu peduli dengan anak-anak!
1803
02:36:06,840 --> 02:36:09,710
Pikirkan diri Anda sebagai dokter, sudah terlambat.
1804
02:36:09,850 --> 02:36:12,780
Jika Anda tidak membawanya ke dokter kota ...
1805
02:36:12,890 --> 02:36:13,750
Dia tidak akan hidup.
1806
02:36:13,840 --> 02:36:14,760
Hai!
1807
02:36:15,720 --> 02:36:19,970
Saya membawanya ke sini untuk perawatan, jadi untuk berbicara, berbicara tentang kehidupan anak saya?
1808
02:36:20,670 --> 02:36:24,140
Dia tidak menutup matanya sampai dia mendengar lagu tidurku.
1809
02:36:24,500 --> 02:36:28,340
Hak untuk hidupnya, jauh dari Anda, Tuhan tidak!
1810
02:36:29,300 --> 02:36:31,790
Bukan itu, ibu! Jangan keberatan.
1811
02:36:31,870 --> 02:36:34,390
Biarkan putra Anda hidup 100 tahun!
1812
02:36:36,320 --> 02:36:40,290
Beberapa orang ingin hidup 100 tahun tanpa perbudakan.
1813
02:36:41,950 --> 02:36:43,220
Tapi sedikit,
1814
02:36:44,050 --> 02:36:47,690
Bahkan jika dia hidup suatu hari, dia ingin hidup seperti seorang sultan.
1815
02:36:50,770 --> 02:36:52,730
Bahkan jika dia mati hari ini,
1816
02:36:53,060 --> 02:36:56,840
Saya pikir dia tidak memiliki kekuatan untuk memenuhi keinginan saya.
1817
02:36:57,300 --> 02:37:01,370
Tapi di dunia ini, dia akan memenuhi keinginanku selama dia hidup...
1818
02:37:03,010 --> 02:37:04,900
Dia akan bertahan sebagai sultan.
1819
02:37:05,160 --> 02:37:09,970
Ingatlah ini, di saat-saat terakhir kehidupan,
1820
02:37:10,030 --> 02:37:10,810
Api!
1821
02:37:16,480 --> 02:37:21,800
Menyebarkan duri di seluruh bumi,
1822
02:37:30,550 --> 02:37:38,630
Saat dunia sedang terbakar, tenanglah,
1823
02:37:39,470 --> 02:37:42,030
Pada hari dia meninggal,
1824
02:37:44,220 --> 02:37:47,730
Tidak ada yang akan mendapatkan kesempatan untuk mengambil tubuhnya.
1825
02:37:48,980 --> 02:37:53,730
Karena ... dia akan berjalan ke kuburnya sendiri.
1826
02:37:54,830 --> 02:37:56,340
Ada dua hal yang terjadi hari itu.
1827
02:37:57,340 --> 02:37:59,080
Tempat itu juga hancur,
1828
02:38:03,690 --> 02:38:05,040
Dan itu juga!
1829
02:38:08,980 --> 02:38:13,440
Bu, suatu hari nanti aku akan membawakanmu semua emas di dunia, Bu!
1830
02:38:13,530 --> 02:38:16,190
Lambat, lambat, lambat ...
1831
02:38:16,370 --> 02:38:19,120
Pelan-pelan, Anda sultan.
1832
02:38:19,200 --> 02:38:21,890
Lambat, lambat, lambat ...
1833
02:38:22,150 --> 02:38:24,620
Pelan-pelan, Anda adalah Sultan.
1834
02:38:24,890 --> 02:38:27,520
Lambat, lambat, lambat ...
1835
02:38:27,700 --> 02:38:30,300
Pelan-pelan, Anda sultan.
1836
02:38:30,570 --> 02:38:33,090
Lambat, lambat, lambat ...
1837
02:38:33,250 --> 02:38:36,390
Pelan-pelan, Anda adalah Sultan.
1838
02:38:58,900 --> 02:39:02,000
Orang-orang berkata, "Tidak ada yang membawa apa pun saat lahir."
1839
02:39:03,050 --> 02:39:06,240
Tidak ada yang bisa mengambil apa pun bahkan pada saat kematian. Tapi dia ...
1840
02:39:07,970 --> 02:39:09,020
Waktu untuk pergi ...
1841
02:39:10,190 --> 02:39:12,360
Dia membawa semuanya bersamanya.
1842
02:39:21,950 --> 02:39:23,730
Orang-orang yang mempercayai dan memegang tangannya,
1843
02:39:25,230 --> 02:39:26,590
Pada akhirnya, dia tidak menyerah.
1844
02:39:26,730 --> 02:39:31,110
KGF Kota Baru!
1845
02:39:32,230 --> 02:39:33,840
Keberadaannya...
1846
02:39:34,790 --> 02:39:37,030
Mereka akan membuat mereka tetap hidup sampai nafas terakhir mereka.
1847
02:39:41,850 --> 02:39:45,700
Saya akan menulis buku tentang dia dan memberi tahu seluruh dunia siapa dia!
1848
02:39:46,080 --> 02:39:49,390
Saya tidak tahu berapa tahun akan berlalu tetapi saya akan menemukan buktinya satu per satu ...
1849
02:39:49,740 --> 02:39:50,950
Saya akan menulis dengan bukti.
1850
02:39:51,200 --> 02:39:53,110
Apa yang harus ditulis, Pak?
1851
02:39:53,330 --> 02:39:54,950
Jika ayah saya ada di sini,
1852
02:39:55,150 --> 02:39:59,060
Kisah ini tidak diceritakan sebagai kisah hantu, hantu atau pejuang dalam Purana.
1853
02:39:59,140 --> 02:40:00,520
Tidak ada sejarah...
1854
02:40:00,580 --> 02:40:02,860
Jangan ceritakan sebagai kisah perang atau pengejaran!
1855
02:40:07,580 --> 02:40:09,270
Bertahan di sebuah desa kecil...
1856
02:40:09,860 --> 02:40:12,650
Diceritakan sebagai kisah tentang semangat seorang ibu yang tak tergoyahkan.
1857
02:40:20,100 --> 02:40:22,440
Bagaimana dia meninggal dia menulis sendiri,
1858
02:40:23,310 --> 02:40:26,090
Dan saya akan menulis tentang bagaimana dia bertahan.
1859
02:40:26,430 --> 02:40:28,980
Sejarah api yang tercipta dari air tidak tertulis dimanapun.
1860
02:40:29,780 --> 02:40:31,610
Tapi dalam air mata ibu ini ...
1861
02:40:32,060 --> 02:40:33,260
Api lahir,
1862
02:40:38,490 --> 02:40:40,840
Sejarah nama Rocky juga tertulis!
1863
02:40:40,930 --> 02:40:42,640
Kamu benar ...
1864
02:40:43,180 --> 02:40:45,570
Dia bukan gangster, pak!
1865
02:40:45,900 --> 02:40:50,100
Ayo sendiri ... bertarung tatap muka ... bunuh ...
1866
02:40:50,150 --> 02:40:51,890
"Raksasa!"
1867
02:40:52,330 --> 02:40:58,410
[Cerita masih tersisa! Lihat sampai akhir]
1868
02:42:25,480 --> 02:42:26,280
Nyonya, masalahnya sangat jelas!
1869
02:42:26,440 --> 02:42:29,940
Rocky pergi ke tempat itu di Samudera Hindia dan memaksa Angkatan Laut untuk menyerangnya.
1870
02:42:30,110 --> 02:42:32,610
Kedalamannya lebih dari 20.000 kaki jadi ...
1871
02:42:32,690 --> 02:42:34,580
Kami tidak bisa mengangkat apapun dari sana.
1872
02:42:34,640 --> 02:42:36,960
Tapi ... satu hal yang belum jelas bagi kita!
1873
02:42:36,980 --> 02:42:40,000
Mengapa orang Amerika, orang Indonesia mengejarnya?
1874
02:42:40,070 --> 02:42:41,280
Saya bodoh!
1875
02:42:41,310 --> 02:42:44,160
CIA- Amerika Serikat
1876
02:42:44,890 --> 02:42:47,820
Dokumen ini ditandatangani dan dikirim oleh direktur CIA.
1877
02:42:47,890 --> 02:42:50,730
Menulis tentang kriminal pengasingan Rocky.
1878
02:42:50,860 --> 02:42:53,520
Dari tahun 1961 hingga 1971 ...
1879
02:42:53,650 --> 02:42:56,360
Rocky telah melakukan banyak kejahatan di 16 negara.
1880
02:42:56,390 --> 02:42:57,720
Bahkan di Amerika!
1881
02:42:57,870 --> 02:43:01,150
Ini adalah arsip kejahatannya selama 3 tahun.
1882
02:43:01,230 --> 02:43:03,370
Saya mendorong Anda untuk membacanya dengan seksama.