1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,108 --> 00:01:36,200 ధీరుడైన ఒక రాజకుమారుడు 4 00:01:36,680 --> 00:01:37,681 నట్ట నడిరాత్రిలో 5 00:01:38,498 --> 00:01:39,809 తన లక్ష్యం కోసం బయలుదేరాడు. 6 00:01:40,529 --> 00:01:41,949 ఆ రోజు, జోరుగా కురిసే జడివానలో 7 00:01:43,867 --> 00:01:44,868 ఓడ మీద 8 00:01:45,034 --> 00:01:46,035 ఒంటరిగా 9 00:01:46,061 --> 00:01:47,062 ఎవరికీ భయపడకుండా 10 00:01:47,620 --> 00:01:49,149 మెరిసే సముద్రంపై ప్రయాణించాడు. 11 00:01:51,207 --> 00:01:52,208 అమ్మా 12 00:01:52,325 --> 00:01:53,326 హ్మ్? 13 00:01:53,402 --> 00:01:54,767 సముద్రం ఎందుకు మెరుస్తోంది? 14 00:01:55,544 --> 00:01:57,226 ఎందుకంటే సముద్రం లోపల చాలా బంగారం ఉంది. 15 00:01:58,381 --> 00:01:59,382 అందుకే మెరుస్తుంది. 16 00:01:59,799 --> 00:02:00,800 అమ్మా... 17 00:02:00,801 --> 00:02:01,892 నీకు బంగారమంటే ఇష్టమా? 18 00:02:05,679 --> 00:02:07,500 ప్రపంచంలో బంగారమంటే ఇష్టంలేని అమ్మాయి ఉండదు. 19 00:02:08,307 --> 00:02:09,308 అమ్మా, 20 00:02:09,309 --> 00:02:11,176 ఈ ప్రపంచంలోని బంగారమంతా నీకు తెచ్చిస్తానమ్మా. 21 00:02:13,021 --> 00:02:14,022 సరే! ఇంక పడుకోవాలి. 22 00:02:14,939 --> 00:02:16,085 రేపు ఉదయాన్నే తెద్దూలే. 23 00:02:16,816 --> 00:02:17,817 సరేనా? 24 00:02:17,842 --> 00:02:18,843 హ్మ్. 25 00:02:18,935 --> 00:02:19,936 కళ్లు మూసుకో. 26 00:02:21,279 --> 00:02:22,280 [లాలి పాట] 27 00:02:28,327 --> 00:02:30,009 అతని గురించి ఏ ఒక్కరూ రాయకూడదు, చదవకూడదు. 28 00:02:35,584 --> 00:02:36,676 అతని పేరు, ఆనవాళ్ళు... 29 00:02:37,837 --> 00:02:39,420 ఏ చరిత్ర పుటల్లోనూ కనిపించకూడదు. 30 00:02:42,842 --> 00:02:44,316 నేను ఆర్మీని దింపుతున్నాను... 31 00:02:47,305 --> 00:02:48,987 డెత్ వారెంట్ ఇష్యూ చేస్తున్నాను... 32 00:02:50,892 --> 00:02:52,257 ఈ దేశంలోని బడా నేరస్తుడి పైన. 33 00:03:00,250 --> 00:03:02,526 ఆనంద్ ఇంగాల్గికి పొద్దున 4 గంటలకు గుండెపోటు వచ్చింది సర్. 34 00:03:02,736 --> 00:03:04,418 సెయింట్ మేరీస్ హాస్పిటల్ ICUలో ఉన్నారు. 35 00:03:04,447 --> 00:03:06,632 హై BP, బ్రెయిన్ హెమరేజ్, బ్రెయిన్ లో చాలా గడ్డలున్నాయి. 36 00:03:08,201 --> 00:03:09,883 ఆయన వయస్సు కారణంగా ఆపరేషన్ చేయలేము. 37 00:03:11,287 --> 00:03:13,154 సూటిగా చెప్పాలంటే, ఆయనకి చాలాతక్కువ టైమ్ ఉంది. 38 00:03:13,832 --> 00:03:15,033 మంచి జరగాలని కోరుకుందాం. 39 00:03:18,211 --> 00:03:19,212 డాక్టర్... 40 00:03:19,838 --> 00:03:21,257 ఆయనికెవరైనా బంధువులున్నారా? 41 00:03:22,256 --> 00:03:23,257 ఉన్నారు! 42 00:03:23,507 --> 00:03:24,708 ఆయన కొడుకు అక్కడున్నారు. 43 00:03:24,775 --> 00:03:25,776 విజయేంద్ర ఇంగాల్గి. 44 00:03:27,220 --> 00:03:28,221 హాయ్! 45 00:03:28,512 --> 00:03:29,513 నేను దీపా హెగ్డే. 46 00:03:30,639 --> 00:03:32,004 మీ నాన్నగారికి జరిగినదానికి 47 00:03:32,005 --> 00:03:33,006 భాదపడుతున్నాను. 48 00:03:33,531 --> 00:03:35,213 ఆయన త్వరగా కోలుకుంటారనుకుంటున్నాను. 49 00:03:36,284 --> 00:03:37,285 ఆయన చాలా మంచివారు. 50 00:03:40,249 --> 00:03:41,559 మా నాన్నగారు మీకెలా తెలుసు? 51 00:03:42,197 --> 00:03:43,507 మీ నాన్నగారు ఒక బుక్ రాశారు. 52 00:03:44,695 --> 00:03:46,170 నిన్నే ఆయన్ని ఇంటర్వ్యూ చేశాం. 53 00:03:46,990 --> 00:03:47,991 ఆయన సగం కథే చెప్పారు. 54 00:03:48,366 --> 00:03:50,048 ఈ రోజు ఆయన ఆ కథని పూర్తి చేయాల్సి ఉంది. 55 00:03:50,368 --> 00:03:51,369 కానీ... 56 00:03:51,535 --> 00:03:52,536 ఇప్పుడు... 57 00:03:52,653 --> 00:03:54,792 అదెప్పటికీ అసంపూర్ణంగానే మిగిలిపోతుందనిపిస్తుంది. 58 00:04:02,171 --> 00:04:03,853 ఆయన మంచివారో, చెడ్డవారో నాకు తెలియదు. 59 00:04:06,759 --> 00:04:08,070 కానీ ఆయన ఒక మంచి తండ్రీ కాదు, 60 00:04:08,719 --> 00:04:09,720 గొప్ప భర్తా కాదు. 61 00:04:10,324 --> 00:04:12,006 చిన్నతనంలో నాతో ఆడుకున్న జ్ఞాపకం లేదు. 62 00:04:12,723 --> 00:04:14,453 నా మార్క్స్ కార్డ్ ఎప్పుడూ ఆయన చెక్ చేయలేదు. 63 00:04:14,558 --> 00:04:17,198 నేనెప్పుడు సిగరెట్ మొదలుపెట్టానో కూడా ఆయనకి తెలియదు. ఐనా నాకేంటి! 64 00:04:17,987 --> 00:04:20,262 మా అమ్మ చనిపోయినప్పుడు ఒక్క కన్నీటి చుక్క కూడా కార్చలేదు. 65 00:04:21,440 --> 00:04:23,307 నేను ఇల్లు వదిలివెళ్ళింది కూడా ఆయన గమనించలేదు. 66 00:04:25,361 --> 00:04:27,043 పాతికేళ్ళ తర్వాత ఆయన్ని చూస్తున్నాను. 67 00:04:30,033 --> 00:04:31,398 కానీ ఆయనకి ముఖ్యమైనదల్లా... 68 00:04:32,576 --> 00:04:33,577 ఆ కథ మాత్రమే. 69 00:04:34,495 --> 00:04:35,496 KGF కథ! 70 00:04:36,873 --> 00:04:37,874 రాకీ కథ! 71 00:04:39,500 --> 00:04:41,084 అది నిజమో, కట్టుకథో నాకు తెలియదు. 72 00:04:42,045 --> 00:04:43,410 కానీ ఆ కథ కోసమే ఆయన బ్రతికారు. 73 00:04:44,881 --> 00:04:46,191 అది అసంపూర్ణంగా మిగలకూడదు! 74 00:04:48,592 --> 00:04:49,593 అంటే... 75 00:04:49,760 --> 00:04:50,761 మిగిలిన కథని 76 00:04:51,679 --> 00:04:52,771 మీరు చెప్పబోతున్నారా? 77 00:04:55,839 --> 00:04:56,840 ఆయనే చెప్తారు. 78 00:05:09,280 --> 00:05:11,282 నేరుగా వెళ్ళు, నీకొక హనుమంతుడి గుడి కనిపిస్తుంది. 79 00:05:11,490 --> 00:05:12,746 అక్కడినుండి 4 కి. మీ వెళితే 80 00:05:13,076 --> 00:05:14,113 అక్కడే ఆ జాగా ఉంటుంది. 81 00:05:14,243 --> 00:05:15,973 నాలుగేళ్ల క్రితం వరకూ అక్కడ మిలిటరీ ఉండేది. 82 00:05:16,579 --> 00:05:18,108 ఎవ్వరినీ వెళ్లనిచ్చేవారు కాదు. 83 00:05:18,422 --> 00:05:20,104 అక్కడికి మీరెందుకు వెళ్తున్నారు సర్? 84 00:05:21,792 --> 00:05:22,830 ఎటుచూసినా మట్టే ఉంది. 85 00:05:23,920 --> 00:05:25,012 ఇక్కడ సామ్రాజ్యమేంటి? 86 00:05:25,922 --> 00:05:26,959 - హే రా-- - హే మేస్త్రీ. 87 00:05:27,590 --> 00:05:28,591 ఉహ్? 88 00:05:28,666 --> 00:05:30,897 ఆ ఈత చెట్టు కనిపిస్తుందా? దాని చుట్టూ 35 అడుగులు తవ్వండి. 89 00:05:31,427 --> 00:05:32,428 మ్...హ్మ్ 90 00:05:33,012 --> 00:05:34,104 ఏం వెతుకుతున్నారు సర్? 91 00:05:36,515 --> 00:05:37,516 నాక్కూడా తెలీదు. 92 00:05:40,812 --> 00:05:42,905 ఆనంద్ సర్, లైబ్రరీని శుభ్రం చేయనిచ్చేవారు కూడా కాదు. 93 00:05:44,190 --> 00:05:46,375 ఆయన కాకుండా, ఇక్కడికి అడుగుపెట్టిన మొదటివ్యక్తి మీరే. 94 00:05:46,400 --> 00:05:47,401 జాగ్రత్త సార్! 95 00:05:47,535 --> 00:05:48,536 ఇంక చాలు! తెరువు. 96 00:06:04,836 --> 00:06:06,517 హలో! పని జరుగుతోంది. ఇప్పుడు రాలేను. 97 00:06:07,713 --> 00:06:09,395 చాలా పని ఉంది! అక్కడికి పొద్దునే వస్తాను. 98 00:06:09,966 --> 00:06:11,003 [అస్పష్టమైన కబుర్లు] 99 00:06:13,928 --> 00:06:15,238 త్వరగా, ఆ JCBని తీసుకురండి! 100 00:06:16,055 --> 00:06:17,056 అన్నా... 101 00:06:17,181 --> 00:06:18,382 అది పెద్ద బండరాయిలా ఉంది. 102 00:06:19,517 --> 00:06:21,046 హే త్వరగా తాడు, చైన్ తీసుకురండి! 103 00:06:22,311 --> 00:06:23,457 సరే మళ్ళీ కాల్ చేస్తాను. 104 00:06:23,604 --> 00:06:24,605 ఇక్కడే ఎక్కడో ఆ బుక్ 105 00:06:24,606 --> 00:06:25,642 మరో కాపీ ఉండి ఉంటుంది. 106 00:06:26,315 --> 00:06:27,316 వెతకండి! 107 00:06:29,565 --> 00:06:30,766 ఇంకొంచెం కిందకి దింపండి. 108 00:06:31,112 --> 00:06:32,113 తాడు కట్టండి! 109 00:06:35,074 --> 00:06:37,349 [అస్పష్టమైన కబుర్లు] వెనక్కి వెళ్ళండి. దూరంగా వెళ్ళండి! 110 00:06:43,207 --> 00:06:44,889 ఇవన్నీ నిజమని మీరు ఇప్పటికీ నమ్మడం లేదా? 111 00:06:46,544 --> 00:06:48,073 ఇదంతా ఒక పిచ్చివాడి పని కావచ్చు! 112 00:06:50,714 --> 00:06:53,172 ఇక్కడ ఇన్ని జర్నలిస్టిక్ మెటీరియల్స్, ఫోటోగ్రాఫ్ లు ఉన్నాయి. 113 00:06:53,676 --> 00:06:54,933 కానీ ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 114 00:06:55,011 --> 00:06:56,012 మీరు ఎంత వెదికినా 115 00:06:56,304 --> 00:06:57,778 మా అమ్మది ఒక్క ఫోటో కూడా దొరకదు. 116 00:06:58,306 --> 00:06:59,307 ఐనా నాకేంటి! 117 00:07:05,271 --> 00:07:06,272 ఇంకొకటి చెప్పనా? 118 00:07:06,766 --> 00:07:08,077 మీకు కూడా అవసరం లేదనుకుంటా. 119 00:07:10,693 --> 00:07:12,059 అలాగే... నెమ్మదిగా దింపండి. 120 00:07:13,154 --> 00:07:14,300 కథ ఇంటరెస్టింగ్ గా ఉంది. 121 00:07:14,823 --> 00:07:15,969 అందుకే ఇక్కడికొచ్చారు. 122 00:07:18,409 --> 00:07:19,410 అవునా? 123 00:07:19,702 --> 00:07:20,703 హ్మ్! 124 00:07:20,837 --> 00:07:22,518 మీరు వెతుకుతుంది ఇదేనా సర్? ఏంటి సర్ ఇది? 125 00:07:23,547 --> 00:07:24,548 తాడు విప్పండి. 126 00:07:24,632 --> 00:07:25,633 చూద్దాం. 127 00:07:25,658 --> 00:07:26,659 ఏహ్? 128 00:07:27,126 --> 00:07:28,127 ఒక ప్రజాస్వామ్య దేశం 129 00:07:29,399 --> 00:07:30,400 70 కోట్ల ప్రజల మధ్య 130 00:07:31,672 --> 00:07:32,819 అంత విశాలమైన సామ్రాజ్యం 131 00:07:33,331 --> 00:07:34,641 అంత స్ట్రాంగ్ సిస్టమ్. ఎలా? 132 00:07:35,373 --> 00:07:36,629 అదెలా సాధ్యమైందనే కాదు... 133 00:07:41,769 --> 00:07:42,770 అక్కడెవరు గెలిచారో 134 00:07:42,771 --> 00:07:43,972 తెలుసుకోవాలనే తపనా ఉంది. 135 00:08:03,704 --> 00:08:05,233 గెలుపు కోసమే యుద్ధాలు చేస్తారు. 136 00:08:11,379 --> 00:08:13,109 చరిత్ర సృష్టించేందుకు విజయాలు సాధిస్తారు. 137 00:08:14,507 --> 00:08:15,508 [దూరంగా అరుపులు] 138 00:08:17,760 --> 00:08:19,126 చరిత్ర ఎప్పుడూ గెలుస్తుంది. 139 00:08:19,762 --> 00:08:20,763 [దూరంగా అరుపులు] 140 00:08:23,057 --> 00:08:24,258 ఆ ఇతిహాసాలలో ఏదో ఒక మూల... 141 00:08:27,520 --> 00:08:28,521 సార్! సార్! 142 00:08:31,524 --> 00:08:33,617 ...భారతదేశ చరిత్రలోని అతి పెద్ద రహస్యం దాగి ఉంటుంది! 143 00:08:43,995 --> 00:08:44,996 ఎల్... 144 00:08:46,873 --> 00:08:47,874 …డోరాడో! 145 00:09:25,203 --> 00:09:26,204 సర్... 146 00:09:26,270 --> 00:09:27,271 సార్ ఎక్స్క్యూజ్ మీ. 147 00:09:27,380 --> 00:09:28,381 సార్! 148 00:09:28,489 --> 00:09:29,855 నిన్న నేను ఇచ్చిన ఆర్టికల్ లో 149 00:09:29,949 --> 00:09:31,205 అ సర్వే నంబర్‌లో ఉన్న స్థలం 150 00:09:31,450 --> 00:09:32,596 కనిపించట్లేదని రాశా కదా 151 00:09:32,952 --> 00:09:33,953 అది పబ్లిష్ కాలేదా? 152 00:09:33,987 --> 00:09:36,262 ఎన్నో యేళ్ళ నుండి ఈ ప్రెస్ లో న్యూస్ ప్రింట్ చేస్తున్నాను. 153 00:09:37,543 --> 00:09:38,544 కానీ, 154 00:09:38,545 --> 00:09:40,020 నేనే న్యూస్ కావాలనుకోవట్లేదు. 155 00:09:40,897 --> 00:09:41,898 ఇది రహాస్యమేమీ కాదు. 156 00:09:43,512 --> 00:09:45,196 మా నాన్నకి ఈ కేస్ మీద ఎంత ఇంటరెస్ట్ ఉండిందో, 157 00:09:46,121 --> 00:09:47,213 CBI Special Wing కి కూడా 158 00:09:48,101 --> 00:09:49,193 అంతే ఇంటరెస్ట్ ఉండేది. 159 00:09:49,477 --> 00:09:50,478 పశ్చిమ తీరంలో అలజడి, 160 00:09:51,229 --> 00:09:52,539 బాంబే రిఫైనరీలలో అక్రమాలు, 161 00:09:53,189 --> 00:09:54,226 బ్లాక్ మార్కెట్‌లోకి 162 00:09:54,287 --> 00:09:55,433 ఎప్పుడూలేనంత బంగారం... 163 00:09:55,458 --> 00:09:57,460 డిస్ట్రిబ్యూషన్ ఆనవాళ్ళు, వందలాదిమంది సాక్షులు. 164 00:09:57,526 --> 00:09:59,210 అందరి వేళ్ళు ఒక్కవైపే చూపిస్తున్నాయి సర్! 165 00:09:59,695 --> 00:10:00,696 KGF! 166 00:10:00,897 --> 00:10:01,898 కానీ... 167 00:10:01,948 --> 00:10:03,906 ఇప్పటిదాకా ఒక్క చార్జ్ షీట్ కూడా ఫైల్ కాలేదా, సర్? 168 00:10:04,117 --> 00:10:05,154 నువ్వు ఏ బ్యాచ్ రమేష్? 169 00:10:05,994 --> 00:10:06,995 సార్... 170 00:10:07,161 --> 00:10:08,162 '74 సార్! 171 00:10:08,746 --> 00:10:09,747 నాది 54! 172 00:10:11,663 --> 00:10:14,076 KGFలోని గనుల నుండి బంగారాన్ని త్రవ్వడానికి ఎంత కష్టపడ్డారో, 173 00:10:15,136 --> 00:10:17,548 అందులోని నిజాన్ని వెలికితీయడానికి కూడా CBI అంతే కష్టపడింది. 174 00:10:19,896 --> 00:10:21,670 కానీ ఆ డాక్యుమెంట్స్ ఆ లాకర్లోనే ఉండిపోతాయి, 175 00:10:22,007 --> 00:10:23,535 దాని గురించి ఎవ్వరూ ఏమీ చేయలేరు. 176 00:10:25,930 --> 00:10:26,967 ఆ గడియారాన్ని చూశారా? 177 00:10:28,294 --> 00:10:29,440 ఆగిపోయి చాలా రోజులైంది. 178 00:10:30,891 --> 00:10:32,310 దాన్నే ఎవరూ రిపైర్ చేయట్లేదు, 179 00:10:35,465 --> 00:10:36,466 మరి ఈ విషయం గురించి 180 00:10:38,442 --> 00:10:39,862 వాళ్ళు పట్టించుకుంటారంటావా? 181 00:10:40,194 --> 00:10:41,613 KGF ఒక క్రమపద్దతిలో నడిచింది. 182 00:10:42,409 --> 00:10:44,367 దొంగతనంగా పిల్లి పాలు తాగుతుందని అందరికీ తెలుసు. 183 00:10:44,908 --> 00:10:46,820 కానీ పిల్లి మెడలో గంట కట్టే దైర్యం ఎవ్వరికీ లేదు. 184 00:10:49,191 --> 00:10:50,873 గరుడ చనిపోయాక కేజీఎఫ్‌లో ఏం జరిగింది? 185 00:10:52,764 --> 00:10:53,765 మీరు చదువుతారా? 186 00:10:55,919 --> 00:10:58,331 KGFలో గరుడ చావు గురించి తప్ప, బయటి ప్రపంచానికి ఇంకేమీ తెలీదు. 187 00:11:00,089 --> 00:11:02,364 కానీ మరుసటి రోజు, పాలిలో, మేజర్ డెసిషన్స్ తీసుకునే చోట... 188 00:11:03,744 --> 00:11:05,792 రాజేంద్ర దేశాయ్, గురుపాండియన్, ఆండ్రూస్ మరియు కమల్ 189 00:11:07,638 --> 00:11:08,730 గరుడ తమ్ముడు విరాట్ కి, 190 00:11:09,265 --> 00:11:10,793 పట్టాభిషేకం చేయడానికి వచ్చారు. 191 00:11:18,566 --> 00:11:19,567 - తలైవా! - తలైవా! 192 00:11:20,244 --> 00:11:21,245 గరుడ చనిపోయాడా? 193 00:11:22,068 --> 00:11:23,433 గరుడ చితి మంటైనా ఆరిందో లేదో, 194 00:11:24,323 --> 00:11:26,371 అప్పుడే విరాట్, తన నిజస్వరూపాన్ని చూపిస్తున్నాడు. 195 00:11:26,449 --> 00:11:28,131 తనకి తానే ఆడంబరాలు చేసుకుంటున్నాడు. 196 00:11:29,273 --> 00:11:30,474 విరాట్ ఇలా ఉండేవాడు కాదు. 197 00:11:30,954 --> 00:11:32,155 విరాట్ ఎంత దూకుడుగా ఉంటే, 198 00:11:33,497 --> 00:11:34,643 మన పని అంత సులువవుతుంది. 199 00:11:35,224 --> 00:11:36,534 మరి గురుపాండియన్ సంగతేంటి? 200 00:11:36,709 --> 00:11:37,911 మదపుటేనుగునే కూల్చేశాం, 201 00:11:38,430 --> 00:11:39,850 ఈ గొర్రెని నలిపేయడం ఒక లెక్కా. 202 00:11:41,179 --> 00:11:42,180 దిగులుపడకండి! 203 00:11:43,716 --> 00:11:45,398 నారాచీకి ఆశపడి, అడుగుపెట్టి ఏలాలనుకుంటే 204 00:11:47,976 --> 00:11:48,977 అది అసాధ్యం! 205 00:12:27,260 --> 00:12:28,261 ఈ విరాట్ కి... 206 00:12:29,025 --> 00:12:30,499 ఇంత బలుపు ఎక్కడనుండి వచ్చింది? 207 00:12:31,811 --> 00:12:32,812 నేను... 208 00:12:32,981 --> 00:12:33,982 నేనే చంపేస్తాను. 209 00:12:35,309 --> 00:12:36,310 ఊ! 210 00:12:36,685 --> 00:12:37,686 ఆహ్! 211 00:12:38,474 --> 00:12:39,475 ఆ బొంబాయి వాడు 212 00:12:40,335 --> 00:12:41,336 అతని పేరేంటి? 213 00:12:41,565 --> 00:12:42,566 హ్మ్... 214 00:12:42,701 --> 00:12:43,702 రాకీ! 215 00:12:43,743 --> 00:12:44,744 ఆహ్! 216 00:12:44,986 --> 00:12:46,351 అతన్ని ఎప్పుడో చంపేశారు కదా? 217 00:12:46,737 --> 00:12:47,738 హు! 218 00:12:47,772 --> 00:12:48,773 నాకు ఛాన్స్ రాలేదు! 219 00:13:23,048 --> 00:13:24,729 గరుడని చంపడానికి అతన్ని KGFకి పంపారు. 220 00:13:25,175 --> 00:13:26,813 కానీ KGFని ఏలడానికి రాకీ వెళ్ళాడు. 221 00:13:27,361 --> 00:13:29,956 దానికి ముందుగా అతను గరుడని చంపాలి, గార్డుల నుండి తప్పించుకోవాలి. 222 00:13:30,323 --> 00:13:32,553 అన్నిటికన్నా ముఖ్యంగా ఆ ప్రజల నమ్మకాన్ని గెలుచుకోవాలి. 223 00:13:37,554 --> 00:13:39,375 అందుకు షార్ట్ సర్క్యూట్ చేసి వైట్ లైన్ దాటాడు. 224 00:13:39,916 --> 00:13:41,597 ముందుగా విరాట్ ని చంపడానికే వెళ్ళాడు. 225 00:13:45,007 --> 00:13:46,781 ఆ ముగ్గురు ఖైదీల్లో ఒకరిగా మారువేషం వేసుకుని 226 00:13:47,314 --> 00:13:48,733 అందరి ముందే గరుడను నరికేశాడు. 227 00:13:51,552 --> 00:13:53,600 వానరం యొక్క గార్డ్స్, తుపాకులతో చుట్టుముట్టినపుడు 228 00:13:53,736 --> 00:13:54,773 పీడించబడ్డ బానిసలంతా 229 00:13:55,930 --> 00:13:57,404 రాకీ సాహసాన్ని చూసి రెచ్చిపోయి 230 00:13:58,503 --> 00:14:00,185 గార్డ్స్ ని తొక్కుకుంటూ దూసుకెళ్లారు! 231 00:14:03,233 --> 00:14:04,234 ప్రజలు 232 00:14:04,372 --> 00:14:05,373 రాకీని 233 00:14:05,407 --> 00:14:06,663 సుల్తాన్ గా అంగీకరించారు! 234 00:14:10,404 --> 00:14:11,405 నన్ను తాకద్దు! 235 00:14:13,741 --> 00:14:14,742 రీనా! 236 00:14:14,997 --> 00:14:16,360 నువ్విక్కడేం చేస్తున్నావు? 237 00:14:16,361 --> 00:14:18,034 ఫ్రెండ్స్ తో రెస్టారెంట్లో ఉన్నాను. 238 00:14:18,112 --> 00:14:19,695 బలవంతంగా ఇక్కడికి తీసుకొచ్చారు. 239 00:14:19,759 --> 00:14:20,760 ఎవరది? 240 00:15:01,833 --> 00:15:02,834 దేవుడా! 241 00:15:02,957 --> 00:15:04,777 ఈ కుర్చీ కోసం ఇంకెవ్వరి ప్రాణాలు పోకుండా చూడు. 242 00:15:08,922 --> 00:15:09,923 హ్మ్! 243 00:15:12,320 --> 00:15:13,321 రాకీ... 244 00:15:13,384 --> 00:15:14,385 గరుడని చంపినవాడు! 245 00:15:15,034 --> 00:15:16,035 అతనే! 246 00:15:19,182 --> 00:15:20,183 ఎహ్! 247 00:15:20,341 --> 00:15:21,342 దయచేసి కూర్చోండి. 248 00:15:21,376 --> 00:15:22,686 భయం, భక్తి మనసులో ఉంటే చాలు. 249 00:15:23,352 --> 00:15:24,353 మనమంతా ఒక్కటే! 250 00:15:28,758 --> 00:15:29,759 విరాట్? 251 00:15:30,609 --> 00:15:31,610 విరాట్... విరాట్! 252 00:15:34,092 --> 00:15:35,093 చంపేశాను! 253 00:15:39,118 --> 00:15:40,119 త్చ్! 254 00:15:40,203 --> 00:15:41,204 పాపం! 255 00:15:41,254 --> 00:15:42,346 తొందరగా వెళ్ళిపోయాడు! 256 00:15:44,082 --> 00:15:45,083 హ్మ్... 257 00:15:45,150 --> 00:15:46,832 పంచాయితీని అద్బుతంగా ఏర్పాటు చేశారు. 258 00:15:47,996 --> 00:15:49,415 హే, ఎందుకంత దిగాలుగా ఉన్నారు? 259 00:15:49,970 --> 00:15:51,335 భయపడకండి. ఇక్కడ మీకేమీ కాదు. 260 00:15:52,173 --> 00:15:53,319 నేను ఈ ప్లేస్ కి కొత్త... 261 00:15:53,674 --> 00:15:54,675 ఫీల్డ్ కి కాదు. 262 00:15:55,102 --> 00:15:56,685 మీ కంపెనీని బాగా డెవలప్ చేస్తాను. 263 00:15:57,761 --> 00:15:59,443 మీ సహకారం, సపోర్ట్, ఆశీర్వాదం… ఉంటే చాలు! 264 00:16:01,682 --> 00:16:02,683 హే! 265 00:16:02,783 --> 00:16:05,332 నీ ఇష్టమొచ్చినట్లు కూర్చోవడానికి ఇదేమైనా కో-కో ఆట అనుకున్నావా? 266 00:16:06,020 --> 00:16:08,704 తరతరాలుగా కష్టపడి నిర్మించుకున్న సామ్రాజ్యాన్ని కాపాడుకోవడానికే 267 00:16:10,081 --> 00:16:11,082 మేమంతా పుట్టాం! 268 00:16:11,841 --> 00:16:13,799 ఎక్కడినుండో వచ్చిన నీలాంటి వాడి చేతుల్లో పెట్టం. 269 00:16:17,240 --> 00:16:18,241 నెపోటిజం! 270 00:16:19,810 --> 00:16:20,902 మన దేశానికి అసలేమైంది? 271 00:16:21,577 --> 00:16:24,399 ఎక్కడచూసినా రికమెండేషన్, డొనేషన్, డామినేషన్, ఇన్ఫ్లూయెన్స్, లంచం... 272 00:16:26,290 --> 00:16:27,327 పేద పిల్లలు ఏం చేయాలి? 273 00:16:27,863 --> 00:16:29,957 టాపర్లకి, అవినీతి పరులకి, శ్రమజీవులకి స్థానమే లేదా? 274 00:16:32,922 --> 00:16:34,603 ఒకే చేత్తో తలనరికి పారేసినవాడు ఏం చేయాలి! 275 00:16:36,342 --> 00:16:37,343 మెరిట్! 276 00:16:38,677 --> 00:16:39,934 మెరిట్ తో ఇక్కడికొచ్చాను! 277 00:16:40,758 --> 00:16:42,287 నాకు కొంచెం రెస్పెక్ట్ ఇవ్వండి. 278 00:16:42,891 --> 00:16:44,365 మీ పేరెంట్స్ చాలా కూడబెట్టారు. 279 00:16:45,872 --> 00:16:47,018 కానీ ఒకేఒక తప్పు చేశారు! 280 00:16:48,515 --> 00:16:50,197 నేను బ్రతికుండగా మిమ్మల్ని పుట్టించడం. 281 00:16:51,440 --> 00:16:52,441 నేను ఏలుతూ ఉంటాను 282 00:16:52,817 --> 00:16:53,818 మీరు చూస్తూ ఉండండి! 283 00:16:55,184 --> 00:16:56,185 ఏమంటావు డార్లింగ్! 284 00:16:56,322 --> 00:16:57,323 కరెక్ట్ గా చెప్పానా? 285 00:16:57,696 --> 00:16:59,280 నన్నెందుకు ఇక్కడికి రప్పించావు? 286 00:16:59,344 --> 00:17:00,345 ముందు అది చెప్పు! 287 00:17:01,409 --> 00:17:02,410 ఉంచుకోవడానికి... 288 00:17:05,288 --> 00:17:06,289 KGF లో... 289 00:17:07,415 --> 00:17:08,416 నా సేఫ్టీ కోసం డియర్. 290 00:17:09,645 --> 00:17:10,791 వీళ్ళంతా డేంజరుగాళ్లు. 291 00:17:12,753 --> 00:17:13,754 అంతే కాదు, 292 00:17:14,760 --> 00:17:16,126 ఇంత పెద్ద కంపెనీ హెడ్ అంటే... 293 00:17:17,786 --> 00:17:18,787 నాకూ కంపెనీ వద్దా? 294 00:17:21,764 --> 00:17:22,765 ఎంటర్టైన్మెంట్! 295 00:17:25,308 --> 00:17:26,837 నువ్వే నా ఎంటర్టైన్మెంట్ డియర్! 296 00:17:27,643 --> 00:17:28,644 హే, చాలు ఆపు! 297 00:17:28,937 --> 00:17:30,411 బాగా కొవ్వెక్కి వాగుతున్నావ్! 298 00:17:30,496 --> 00:17:31,497 చూస్తూనే ఉన్నాను. 299 00:17:31,519 --> 00:17:32,830 నీపాటికి వాగుతూనే ఉన్నావు! 300 00:17:33,208 --> 00:17:35,347 నా ముందే నా గర్ల్ ఫ్రెండ్ ని అవమానించడానికి ఎంత ధైర్యం! 301 00:17:35,426 --> 00:17:37,885 - కమల్, ఏమి చేస్తున్నావు? కూర్చో.-- - తను నీకు ఎంటర్టైన్మెంట్? 302 00:17:38,496 --> 00:17:40,544 - హద్దు మీరుతున్నావు.-- - ఏమి చేస్తున్నావు? కూర్చో. 303 00:17:41,124 --> 00:17:42,325 హే! నీ స్థాయి ఏంటో తెలుసా? 304 00:17:42,876 --> 00:17:45,151 బాంబే గల్లీలలో షూ పాలిష్ చేస్తే వచ్చిన చిల్లరతో బ్రతకావు. 305 00:17:45,544 --> 00:17:46,545 అదీ! అదీ నీ స్థాయి! 306 00:17:47,246 --> 00:17:49,567 ఆ రోజు నువ్వు నన్ను ఆపినందుకే ఈ రోజు వీడు మన నెత్తికెక్కాడు. 307 00:17:50,843 --> 00:17:51,844 కమల్! 308 00:17:52,626 --> 00:17:53,627 నన్ను ముట్టుకోకు! 309 00:17:53,920 --> 00:17:55,503 ఎవరినెక్కడ ఉంచాలో అక్కడే ఉంచాలి. 310 00:17:56,047 --> 00:17:58,140 ఇప్పుడు మీరే ఈ వీధి కుక్కని కుర్చీలో కూర్చొనిచ్చారు. 311 00:17:58,883 --> 00:17:59,884 ఆహ్? 312 00:17:59,960 --> 00:18:02,008 ఆహ్... ఆ రోజు తప్పించుకున్నాడు, ఈ రోజు ఆ ఛాన్సే లేదు! 313 00:18:03,096 --> 00:18:04,780 వాడే నా వేట, నేనే వాడిని చంపేస్తాను. ఆహ్హ్! 314 00:18:07,047 --> 00:18:08,048 ఆహ్హ్! 315 00:18:20,507 --> 00:18:21,508 ఎక్కడున్నాను? 316 00:18:22,198 --> 00:18:23,199 ఎంటర్టైన్మెంట్. హహ! 317 00:18:24,158 --> 00:18:25,686 నువ్వు నా ఎంటర్టైన్మెంట్ డియర్! 318 00:18:27,036 --> 00:18:28,037 రా డియర్! పద వెళ్దాం! 319 00:18:28,538 --> 00:18:29,575 హే, ఆమెని ముట్టుకోకు! 320 00:18:32,512 --> 00:18:33,513 హే హే 321 00:18:33,700 --> 00:18:34,701 హే ఏంటి! 322 00:18:34,952 --> 00:18:35,989 వాళ్ళంతా పార్టనర్స్. 323 00:18:36,379 --> 00:18:38,472 వాళ్ళని చంపుకుంటూ పోతే నేను బిజినెస్ ఎలా చేసుకోవాలి? 324 00:18:49,225 --> 00:18:50,910 గరుడుడిని చంపేందుకు 'రాకీ'ని సృష్టించాం. 325 00:18:52,681 --> 00:18:54,456 నిన్ను చంపడానికి మరో 'రాకీ'ని సృష్టించలేమా? 326 00:18:57,249 --> 00:18:58,505 మా నాన్నే చేయలేకపోయాడంటే, 327 00:19:00,666 --> 00:19:02,348 మరో రాకీని సృష్టించడం ఎవరి తరం కాదు. 328 00:19:05,449 --> 00:19:06,450 వన్ అండ్ ఓన్లీ పీస్! 329 00:19:19,767 --> 00:19:21,542 ఇంట్లో ఎలుకలని తరమడానికి పాముకి పాలు పోసారు. 330 00:19:24,549 --> 00:19:25,550 అదీ నల్ల త్రాచు! 331 00:19:27,513 --> 00:19:29,042 ఇప్పుడు బయటకెళ్లాల్సింది మీరే. 332 00:19:30,266 --> 00:19:31,794 ఇంకేదైనా ఏర్పాటు చేసుకున్నారా. 333 00:19:36,940 --> 00:19:37,941 [మధురమైన స్వరం] 334 00:19:47,455 --> 00:19:48,821 హే ఫర్మాన్! ఏం చేస్తున్నావు? 335 00:19:49,363 --> 00:19:50,673 ఆ గన్ ఎందుకు పట్టుకున్నావ్? 336 00:19:50,803 --> 00:19:51,840 పక్కన పడేసి కిందకి రా. 337 00:19:52,496 --> 00:19:53,497 రా! 338 00:19:53,557 --> 00:19:55,650 మీ ఇద్దరినీ కాపాడటానికి మీ నాన్న తన ప్రాణం బలి చేశాడు. 339 00:19:56,761 --> 00:19:58,491 నీకేమైనా జరిగితే నీ తల్లి గతి ఏంటో ఆలోచించు. 340 00:20:01,086 --> 00:20:02,087 హ్మ్! 341 00:20:02,218 --> 00:20:03,219 ఆహ్! 342 00:20:04,170 --> 00:20:05,698 ఈ రోజు నువ్వేం తిన్నావు, బోరన్న? 343 00:20:07,846 --> 00:20:09,527 - ముల్లంగి కూర... బసప్ప చేశాడు. - హా! 344 00:20:11,099 --> 00:20:12,100 నాలుగు రోజుల క్రితం? 345 00:20:14,685 --> 00:20:15,686 మనకి బట్టలిచ్చాడు. 346 00:20:17,271 --> 00:20:18,417 ఇల్లు కట్టిస్తున్నాడు. 347 00:20:19,648 --> 00:20:20,794 మందులు తెచ్చిచ్చాడు... 348 00:20:23,194 --> 00:20:24,613 మనం గౌరవంగా బ్రతికేలా చేశాడు. 349 00:20:27,031 --> 00:20:28,232 అతని మేలుని మర్చిపోవద్దు 350 00:20:29,942 --> 00:20:30,943 ఇప్పటిదీ అప్పటిదీ. 351 00:20:32,912 --> 00:20:34,331 మన బానిసత్వ సంకెళ్ళు తెంచాడు. 352 00:20:35,373 --> 00:20:36,374 అతనికోసం... 353 00:20:36,624 --> 00:20:37,881 నేను చావడానికైనా సిద్దమే. 354 00:20:39,085 --> 00:20:41,270 [పిల్లలు అరుస్తున్నారు] హే! ఒక్క నిమిషం ఇక్కడికి రండి. 355 00:20:44,590 --> 00:20:45,791 [పిల్లలు అరుస్తున్నారు] 356 00:20:47,526 --> 00:20:48,527 నాకు తెలుసూ... 357 00:20:49,311 --> 00:20:50,785 మీ అందరికన్నా నేనే అందగాడినని. 358 00:20:52,306 --> 00:20:53,507 [పిల్లలు అరుస్తున్నారు] 359 00:20:54,019 --> 00:20:55,700 పదేళ్ళ తర్వాత ఇది వేసుకుంటున్నాను. 360 00:20:58,038 --> 00:21:00,177 దేవుడు మనల్ని కాపాడాలంటే, ఆయన్ని ప్రార్థించాలంటారు. 361 00:21:01,416 --> 00:21:02,726 కానీ ప్రార్థించడానికి కూడా 362 00:21:02,859 --> 00:21:03,896 అతనే మనల్ని కాపాడాలి! 363 00:21:05,653 --> 00:21:06,654 ఉహ్! 364 00:21:07,446 --> 00:21:08,647 [పిల్లలు అరుస్తున్నారు] 365 00:21:11,669 --> 00:21:12,670 సమ్మెట వీరుడు! 366 00:21:32,645 --> 00:21:33,646 ఆయన వచ్చేస్తారు. 367 00:21:33,988 --> 00:21:35,134 త్వరగా బట్టలు మార్చుకో. 368 00:21:35,832 --> 00:21:36,833 ఆయన... 369 00:21:36,989 --> 00:21:38,673 మిమ్మల్ని ఈ బట్టల్లో చూడాలనుకుంటున్నారు. 370 00:21:40,456 --> 00:21:41,457 జ్యూస్ రెఢీగా ఉంది. 371 00:21:41,880 --> 00:21:43,190 మీకు ఇంకేమైనా కావాలా అక్కా? 372 00:21:46,986 --> 00:21:47,987 [భయపడిన స్వరాలు] 373 00:22:02,222 --> 00:22:03,223 వద్దు అన్నా! 374 00:22:03,229 --> 00:22:04,911 మిమ్మల్ని ఐతే ఖచ్చితంగా చంపేస్తుంది. 375 00:22:05,186 --> 00:22:06,187 (తుపాకీ కాల్పులు) 376 00:22:06,222 --> 00:22:07,223 ఆహ్! 377 00:22:07,648 --> 00:22:08,905 [స్త్రీలు ఏడుస్తున్నారు] 378 00:22:30,154 --> 00:22:31,155 [మధురమైన స్వరం] 379 00:22:35,370 --> 00:22:36,371 ఎందుకు? 380 00:22:37,250 --> 00:22:38,506 నేనెప్పుడో చచ్చాను డియర్. 381 00:22:40,388 --> 00:22:43,164 మొదటిసారి ఆడపిల్ల ఇంటికి వచ్చినప్పుడు దీపం వెలిగించడం మన సాంప్రదాయం. 382 00:22:43,793 --> 00:22:45,475 కానీ నువ్విక్కడ దీపావళి చేస్తున్నావు. 383 00:22:47,505 --> 00:22:48,506 తూ! 384 00:22:49,090 --> 00:22:51,365 రిచ్ గా టెక్కు చూపిద్దామనుకుంటే, వీళ్ళు బాగా ఓవర్ చేశారు. 385 00:22:56,423 --> 00:22:57,679 నీ కోపం తగ్గాక జ్యూస్ తాగు. 386 00:22:58,892 --> 00:22:59,893 శక్తి పెంచుకో. 387 00:22:59,934 --> 00:23:00,935 ఉమ్మ్! 388 00:23:00,939 --> 00:23:02,620 తర్వాత నిన్ను ఒక వేటకి తీసుకెళ్తాను. 389 00:23:06,652 --> 00:23:08,334 ఇక్కడ అన్నిటికన్నా ఈ రూమ్ బాగుంటుంది. 390 00:23:09,750 --> 00:23:11,116 నువ్విక్కడ ఉంటే బాగుంటుంది. 391 00:23:11,664 --> 00:23:12,756 భయపడి నా గదిలోకి దూరకు! 392 00:23:14,753 --> 00:23:16,391 ఒక పెళ్ళికాని జంట కలిసి కనిపిస్తే, 393 00:23:18,119 --> 00:23:19,211 లోకం కాకులై కూస్తుంది. 394 00:23:20,533 --> 00:23:21,534 ఇట్స్ హార్ట్స్! 395 00:23:21,878 --> 00:23:22,879 ఇట్స్ హార్ట్స్! 396 00:23:30,222 --> 00:23:31,904 మేము 500 మందికి గన్స్ ఇచ్చి నిలబెట్టాం. 397 00:23:32,550 --> 00:23:34,689 కానీ దాన్ని ఎలా పట్టుకోవాలో కూడా వాళ్ళకి తెలియట్లేదు. 398 00:23:34,781 --> 00:23:35,782 మరి ఎలా వాడుతారు? 399 00:23:36,971 --> 00:23:37,972 నేర్చుకుంటారు. 400 00:23:38,389 --> 00:23:39,390 ప్రతిదీ! 401 00:23:55,824 --> 00:23:57,134 [దూరంగా అరుపులు] ఓహ్... హే! 402 00:23:58,076 --> 00:23:59,386 వాడిని ఇంకా ఎందుకు చంపలేదు? 403 00:23:59,577 --> 00:24:00,669 వాడ్ని లేపేయాల్సింది, 404 00:24:01,341 --> 00:24:02,342 ఎప్పుడో! 405 00:24:04,124 --> 00:24:05,434 మీ సేనాధిపతిని చంపేస్తారా? 406 00:24:07,805 --> 00:24:09,486 ఈ సంకెళ్ల నుండి నన్ను విడిపించిన తక్షణమే 407 00:24:11,490 --> 00:24:13,019 నా చేతులతోనే నిన్ను చంపేస్తాను! 408 00:24:20,303 --> 00:24:21,340 గరుడని చంపానని కోపమా? 409 00:24:23,642 --> 00:24:24,643 [రాకీ తిరస్కారం] 410 00:24:25,686 --> 00:24:26,687 చదరంగంలో 411 00:24:27,615 --> 00:24:28,616 సైనికులనీ 412 00:24:28,636 --> 00:24:29,637 గుర్రాలనీ 413 00:24:29,816 --> 00:24:30,817 ఏనుగులనీ 414 00:24:30,910 --> 00:24:31,911 ఒంటెలనీ 415 00:24:31,993 --> 00:24:34,086 చివరికి మంత్రిని చంపేస్తే, రాజు చెక్ మేట్ అవుతాడు... 416 00:24:35,613 --> 00:24:36,614 అంతే గేమ్ ఓవర్! 417 00:24:38,867 --> 00:24:40,232 మళ్ళీ సిపాయిలని జోడిస్తే... 418 00:24:41,202 --> 00:24:42,239 కొత్త ఆట మొదలవుతుంది! 419 00:24:43,162 --> 00:24:44,636 అవే రూల్స్, అదే బోర్డు. కానీ... 420 00:24:47,041 --> 00:24:48,042 కొత్త రాజు! 421 00:24:49,127 --> 00:24:50,383 ఇక్కడ మనుషులు శాశ్వతం కాదు 422 00:24:51,264 --> 00:24:52,265 పదవులే శాశ్వతం! 423 00:24:55,008 --> 00:24:56,692 ఈ చోటు పుట్టినప్పటి నుండీ నువ్విక్కడే ఉంటూ 424 00:24:57,551 --> 00:24:59,233 ఇవే గోడలని కాపాడుకుంటూ కావలి కాసావు. 425 00:25:01,118 --> 00:25:02,210 నాకు అడుగులు ముఖ్యమైతే 426 00:25:03,698 --> 00:25:04,845 నీకు సరిహద్దులే ముఖ్యం. 427 00:25:05,771 --> 00:25:07,773 ఈ చోటు నాశనమైతే నువ్వు భరించలేవని నాకు బాగా తెలుసు. 428 00:25:09,981 --> 00:25:11,291 నేను తర్వాత వేసే అడుగుతో... 429 00:25:13,359 --> 00:25:14,360 బీభత్సమవుతుంది! 430 00:25:20,598 --> 00:25:23,556 మ్యాప్ చెక్ చేయడానికి వెళ్ళినప్పుడు మెయింటెనెన్స్ రూమ్ లో ఒకటి గమనించాను. 431 00:25:24,954 --> 00:25:25,991 మొదట్లో అర్థం కాలేదు. 432 00:25:27,497 --> 00:25:28,863 కానీ ఇప్పుడు అంతా అర్థమైంది. 433 00:25:30,293 --> 00:25:31,658 ప్రస్తుతం నడుస్తున్న మైన్ ని 434 00:25:33,268 --> 00:25:34,950 మీరెందుకు 3/9 అని అంటారో నాకు తెలుసు. 435 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 హే ఫర్మాన్! 436 00:25:46,100 --> 00:25:48,739 - ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? - రాకీ అన్న పిలుస్తున్నాడు. వచ్చేస్తాను. 437 00:25:48,786 --> 00:25:49,787 ఫర్మాన్! 438 00:25:51,898 --> 00:25:52,899 అహ్ అన్నా! 439 00:25:53,066 --> 00:25:54,067 నమస్తే అన్నా! 440 00:25:56,610 --> 00:25:57,611 [భయపడిన స్వరాలు] 441 00:26:02,241 --> 00:26:03,606 వాళ్ళెక్కడ కాలుస్తున్నారు? 442 00:26:09,916 --> 00:26:11,281 అతన్ని ఇక్కడికి తీసుకురండి! 443 00:26:12,293 --> 00:26:13,294 [భయపడిన స్వరాలు] 444 00:26:13,502 --> 00:26:14,813 వానరం ఇంకా బ్రతికే ఉన్నాడు! 445 00:26:26,682 --> 00:26:27,683 చైన్స్ తీయండి! 446 00:26:28,101 --> 00:26:29,102 [మధురమైన స్వరాలు] 447 00:26:33,272 --> 00:26:34,364 అతనికి తుపాకీ ఇవ్వండి! 448 00:26:34,440 --> 00:26:35,441 ఆహ్! 449 00:26:50,123 --> 00:26:51,808 తుపాకీ పట్టుకుని ట్రిగ్గర్ నొక్కేవరకూ... 450 00:26:53,435 --> 00:26:54,436 అతన్నే గమనించండి. 451 00:26:59,048 --> 00:27:00,049 [మధురమైన స్వరం] 452 00:27:15,564 --> 00:27:16,565 [భయపడిన స్వరాలు] 453 00:27:34,124 --> 00:27:35,125 మళ్ళీ కాపలా కాస్తాను 454 00:27:36,062 --> 00:27:37,154 కానీ నా రూల్స్ ప్రకారం. 455 00:27:39,589 --> 00:27:41,173 మెయిన్ గేట్ కాపలా కాయడానికి ముందు 456 00:27:42,466 --> 00:27:43,667 ఒక ముఖ్యమైన అడ్డంకి ఉంది. 457 00:27:46,554 --> 00:27:47,755 అక్కడ ఒక చెక్ పోస్ట్ ఉంది. 458 00:27:48,597 --> 00:27:50,418 అక్కడ వెంటనే 300 మంది గార్డులని పోస్ట్ చేయాలి. 459 00:27:53,803 --> 00:27:55,222 ట్రైన్ అయిన 300 మంది గార్డులు! 460 00:27:55,950 --> 00:27:57,587 రాకీ సైన్యాన్ని నిర్మిస్తున్నాడు 461 00:27:57,690 --> 00:27:59,274 మరియు వానరాన్ని నిలుపుకున్నాడు. 462 00:27:59,400 --> 00:28:01,082 ఏదో పెద్ద ఎత్తున ప్లాన్ చేస్తున్నాడు. 463 00:28:01,569 --> 00:28:03,800 అవన్నీ 3/9 సెక్టార్ కి సంబందించినవిలా అనిపిస్తున్నాయి. 464 00:28:05,073 --> 00:28:06,757 దాని చుట్టూ చాలా మిస్టరీ ఉన్నట్లుంది, కదా? 465 00:28:07,200 --> 00:28:08,292 మరీ మసాలా యాడ్ చేయకండి. 466 00:28:09,202 --> 00:28:10,676 పైపెచ్చు అదంతా ఒక కల్పన. అవునా? 467 00:28:11,412 --> 00:28:12,612 నువ్వు పుట్టకముందు నుండే 468 00:28:12,613 --> 00:28:13,614 ఆనంద్ నాకు తెలుసు. 469 00:28:14,540 --> 00:28:16,178 నీకన్నా, మీ నాన్న నాకు బాగా తెలుసు. 470 00:28:17,418 --> 00:28:18,947 ఆయన చిత్తశుద్ధిని ప్రశ్నించకు. 471 00:28:19,712 --> 00:28:20,713 ఆనంద్ కి... 472 00:28:20,911 --> 00:28:21,912 ఎక్కువ టైమ్ లేదు. 473 00:28:22,631 --> 00:28:23,632 ప్లీజ్... 474 00:28:24,342 --> 00:28:25,343 కంటిన్యూ చేయండి. 475 00:28:33,726 --> 00:28:35,146 అతను నిన్ను పెట్టుకున్నాడంటే 476 00:28:35,937 --> 00:28:37,302 ఏదో పెద్ద పండగే ఉన్నట్లుంది. 477 00:28:45,761 --> 00:28:47,491 మమ్మల్నందరినీ ఇక్కడికెందుకు పిలిపించావు? 478 00:28:48,110 --> 00:28:49,111 సెక్టార్ 3/9. 479 00:28:49,868 --> 00:28:51,451 అప్పటికే ఆ మైన్ లో పని నడుస్తోంది. 480 00:28:51,995 --> 00:28:53,676 దీనిని 1951లో సూర్యవర్ధన్ స్థాపించారు. 481 00:28:58,630 --> 00:29:00,159 మీరంతా ఇక్కడెందుకు నిలబడ్డారు? 482 00:29:00,161 --> 00:29:01,162 లోపల ఏమైనా భూతం ఉందా. 483 00:29:04,715 --> 00:29:06,763 - రండి. లోపలికి. - కావాలంటే నువ్వు వెళ్ళు. మేము రాము. 484 00:29:08,887 --> 00:29:09,888 అది... 485 00:29:09,928 --> 00:29:10,929 తొమ్మిదిలో ఒకటి. 486 00:29:12,181 --> 00:29:13,182 ఒకటి... 487 00:29:13,535 --> 00:29:14,536 తొమ్మిదిలో... 488 00:29:14,683 --> 00:29:15,684 దేనిలో? 489 00:29:16,679 --> 00:29:17,680 అబద్ధం! 490 00:29:18,354 --> 00:29:20,036 తరతరాలుగా అబద్దం చెప్తూనే ఉన్నారు. 491 00:29:22,733 --> 00:29:24,415 ఉన్నంతలోనే కాళ్ళు ముడుచుకోవాలి అంటారు. 492 00:29:25,664 --> 00:29:26,665 అదొక పెద్ద అబద్దం! 493 00:29:28,823 --> 00:29:31,008 మీ శ్రీమంతులు ఎప్పుడూ పేదవారిని యామారుస్తూనే ఉన్నారు. 494 00:29:33,494 --> 00:29:34,531 కానీ నేనేమంటానంటే... 495 00:29:37,498 --> 00:29:38,499 దురాశ మంచిది! 496 00:29:41,294 --> 00:29:42,295 దురాశే ప్రోగ్రెస్! 497 00:29:46,215 --> 00:29:47,216 ప్రోగ్రెస్ ఉంటే... 498 00:29:50,219 --> 00:29:51,311 ఒకటి రెండు అవుతుంది... 499 00:29:54,265 --> 00:29:55,357 రెండు మూడు అవుతుంది... 500 00:29:59,854 --> 00:30:01,000 మూడు నాలుగు అవుతుంది... 501 00:30:04,525 --> 00:30:05,526 ఐదు… 502 00:30:08,112 --> 00:30:09,113 ఆరు… 503 00:30:11,324 --> 00:30:12,325 ఏడు… 504 00:30:15,203 --> 00:30:16,204 ఎనిమిది… 505 00:30:18,957 --> 00:30:19,958 తొమ్మిది! 506 00:30:23,966 --> 00:30:24,967 అంటే... 507 00:30:26,116 --> 00:30:27,117 అక్కడ ఉన్నవి... 508 00:30:27,609 --> 00:30:28,610 తొమ్మిది మైన్స్? 509 00:30:28,883 --> 00:30:30,612 చూడండి, సూర్యవర్దనుడు మొదలుపెట్టినప్పుడే 510 00:30:31,135 --> 00:30:33,821 ఈ సామ్రాజ్యం కొన్ని శతాబ్దాలుపాటూ ఉండాలనే దూరదృష్టితో ఆలోచించాడు. 511 00:30:34,597 --> 00:30:36,463 అందుకే మిగిలిన ఎనిమిది గనులని గోప్యంగా ఉంచాడు. 512 00:30:36,975 --> 00:30:38,285 ఎవరి కళ్ళూ దాని మీద పడకుండా. 513 00:30:39,442 --> 00:30:40,443 కానీ రాకీ... 514 00:30:40,979 --> 00:30:43,664 రెండేళ్లలోనే మొత్తం బంగారాన్ని బయటకి తీయాలని నిర్ణయించుకున్నాడు. 515 00:30:46,048 --> 00:30:47,631 ఉన్నంతలోనే ఎందుకు ముడుచుకోవాలి? 516 00:30:48,271 --> 00:30:49,272 ఆకాశమే నా హద్దు! 517 00:30:53,532 --> 00:30:55,170 అన్నా, మైన్స్ లోకి ఎవరూ రావట్లేదు! 518 00:30:57,620 --> 00:30:58,621 హే పార్టనర్స్! 519 00:30:59,205 --> 00:31:00,351 ఇంక కుట్రలన్నీ ఆపేయండి. 520 00:31:01,198 --> 00:31:02,563 పని చేయడానికి రెడీగా ఉండండి. 521 00:31:03,106 --> 00:31:04,107 టైమ్ టూ ప్రోగ్రెస్! 522 00:31:05,061 --> 00:31:06,426 పీకి పీకి కట్టలు కట్టేద్దాం! 523 00:31:13,437 --> 00:31:14,438 దీపావళి! 524 00:31:14,691 --> 00:31:15,692 ఎహ్? 525 00:31:18,099 --> 00:31:19,518 పెద్ద పండగ ఏది అని అడిగారు కదా. 526 00:31:27,959 --> 00:31:29,269 వీళ్లలో ఏ ఒక్కడూ నిలబడలేడు. 527 00:31:30,289 --> 00:31:31,763 ఈ పిరికివాళ్ళతో ఏం సాధిస్తాడు? 528 00:31:34,637 --> 00:31:35,638 అవును సర్! 529 00:31:36,228 --> 00:31:37,229 మీరు చెప్పినట్లు... 530 00:31:37,911 --> 00:31:38,912 మాకు ధైర్యం లేదు, 531 00:31:39,954 --> 00:31:40,955 శక్తి లేదు, 532 00:31:41,789 --> 00:31:42,790 నమ్మకం లేదు. 533 00:31:43,624 --> 00:31:45,208 ఆ మృత్యు దేవత మా నెత్తిమీదే ఆడేది! 534 00:31:48,254 --> 00:31:50,848 కానీ ఒకడు మాకు అండగా నిలిచి ఆ కాళీ ఉత్సవాల్లో ఒకడిని బలి ఇచ్చాడుగా. 535 00:31:51,821 --> 00:31:53,960 ♪ Waves have risen in the Ocean ♪ ♪This fierce hurricane ♪ 536 00:31:54,844 --> 00:31:56,154 చాలా సంవత్సరాల తర్వాత ఆ రోజు 537 00:31:57,721 --> 00:31:59,196 చావు నెత్తిన మేము కూర్చున్నాం. 538 00:31:59,849 --> 00:32:01,851 ♪ Mountains are trembling! This fierce Hurricane! ♪ 539 00:32:04,145 --> 00:32:05,146 అతని కత్తి వేగానికి 540 00:32:06,147 --> 00:32:07,184 ఒక తుఫాను చెలరేగింది! 541 00:32:08,441 --> 00:32:09,587 ♪ The fierce Hurricane… ♪ 542 00:32:12,028 --> 00:32:13,029 ఆ తుఫాను... 543 00:32:13,071 --> 00:32:14,327 నారాచిలోని ప్రతి ఒక్కరికీ 544 00:32:15,489 --> 00:32:16,745 కొత్త జీవితాన్నిచ్చింది. 545 00:32:17,450 --> 00:32:18,451 నేనొక సలహా ఇస్తాను. 546 00:32:19,535 --> 00:32:20,536 మీరు మాత్రం 547 00:32:21,079 --> 00:32:22,389 అతనికి ఎదురెళ్ళకండి సర్... 548 00:32:23,832 --> 00:32:25,697 ♪ You and Me are null and void! Move out of the way! ♪ 549 00:32:25,718 --> 00:32:28,085 ♪ Hurricane Hurricane! This braveheart throws a challenge! ♪ 550 00:32:29,170 --> 00:32:31,628 ♪ Hurricane Hurricane! He is the piercing arc of the lightning! ♪ 551 00:32:33,174 --> 00:32:35,540 ♪ Hurricane Hurricane! This braveheart throws a challenge! ♪ 552 00:32:37,386 --> 00:32:39,845 ♪ Hurricane Hurricane! He is the piercing arc of the lightning! ♪ 553 00:33:08,751 --> 00:33:10,526 - హే నేను రాకీ, నేను రాకీ! - నేనే అతనిలా ఉంటాను. 554 00:33:11,504 --> 00:33:13,279 అరే... ఏంటిది? ఎప్పుడూ రాకీ రాకీ రాకీ అని జపం! 555 00:33:15,925 --> 00:33:16,926 ఇక్కడినుండి పోండి! 556 00:33:19,925 --> 00:33:21,017 ఓ! కొత్తగా వచ్చావు కదా. 557 00:33:21,864 --> 00:33:22,865 తనకేమీ తెలియదు. 558 00:33:23,641 --> 00:33:24,642 రండి! 559 00:33:27,270 --> 00:33:28,271 రండి రండి! 560 00:33:31,315 --> 00:33:33,227 మేమెప్పుడూ రాకీ పేరునే ఎందుకు జపిస్తామో తెలుసా? 561 00:33:36,487 --> 00:33:37,488 ఇప్పుడు చూడు! 562 00:33:37,780 --> 00:33:39,418 హే చూడండి అతను వచ్చాడు. రాకీ! రాకీ! 563 00:33:40,909 --> 00:33:41,946 [అస్పష్టమైన కబుర్లు] 564 00:33:45,645 --> 00:33:46,646 ఇప్పుడు చెప్పనా... 565 00:33:46,656 --> 00:33:48,338 వాళ్ళంతా అతనికెందుకు మొక్కుతున్నారో? 566 00:33:49,167 --> 00:33:50,805 ♪ Burning flames reduced to a hiss! ♪ 567 00:33:53,421 --> 00:33:55,696 ♪ The slashing sword, giant wave born from the ocean belly! ♪ 568 00:33:57,550 --> 00:33:58,642 ♪ Rocky Rocky Oh Rocky! ♪ 569 00:34:01,720 --> 00:34:02,813 ♪ Rocky Rocky Oh Rocky! ♪ 570 00:34:06,059 --> 00:34:07,740 ♪ Thunder in the sky Is silently murmuring ♪ 571 00:34:09,813 --> 00:34:11,542 ♪ Able men paralysed! By his piercing glare! ♪ 572 00:34:13,858 --> 00:34:14,859 ♪ Rock Rock…Rocky! ♪ 573 00:34:22,616 --> 00:34:24,036 ♪ Eclipse of tears is now past! ♪ 574 00:34:30,682 --> 00:34:32,367 ♪ Skies are ready! To dampen the forest fire ♪ 575 00:34:39,011 --> 00:34:40,430 ♪ Those blood thirsty demons! ♪ 576 00:34:43,179 --> 00:34:44,598 ♪ Reduced to ashes by his roar! ♪ 577 00:34:47,183 --> 00:34:48,602 ♪ From ages and till eternity! ♪ 578 00:34:49,435 --> 00:34:51,019 ♪ The king of the story of this soil ♪ 579 00:34:51,520 --> 00:34:53,049 ♪ He is the only blazing diamond! ♪ 580 00:34:53,772 --> 00:34:54,773 ♪ Move out of the way ♪ 581 00:34:55,691 --> 00:34:58,059 ♪ Hurricane Hurricane! This braveheart throws a challenge! ♪ 582 00:34:59,487 --> 00:35:01,946 ♪ Hurricane Hurricane! He is the piercing arc of the lightning! ♪ 583 00:35:03,574 --> 00:35:05,942 ♪ Hurricane Hurricane! This braveheart throws a challenge! ♪ 584 00:35:07,411 --> 00:35:09,870 ♪ Hurricane Hurricane! He is the piercing arc of the lightning! ♪ 585 00:35:34,230 --> 00:35:35,231 ఫైర్! 586 00:35:36,399 --> 00:35:37,400 ఫైర్! 587 00:35:48,411 --> 00:35:49,412 మాదొక విన్నపం. 588 00:35:51,657 --> 00:35:52,658 అమ్మా! 589 00:35:52,779 --> 00:35:53,780 ఇలా రా. 590 00:35:55,043 --> 00:35:56,044 [భయంతోకూడిన స్వరం] 591 00:35:58,922 --> 00:35:59,923 [స్త్రీ ఏడుపు] 592 00:36:00,508 --> 00:36:02,190 ఇక్కడ బ్రతికి బయటపడ్డ మొదటి ఆడబిడ్డ. 593 00:36:04,134 --> 00:36:05,171 తనకి ఒక పేరు పెట్టండి. 594 00:36:11,475 --> 00:36:12,476 శాంతి! 595 00:36:19,358 --> 00:36:20,359 అమ్మా! 596 00:36:20,444 --> 00:36:21,445 [మధురమైన స్వరాలు] 597 00:36:38,101 --> 00:36:39,102 టైమ్ అయింది. 598 00:36:39,120 --> 00:36:40,121 నేను వెళ్తాను. 599 00:36:41,047 --> 00:36:42,048 [మధురమైన స్వరాలు] 600 00:36:44,175 --> 00:36:45,857 [పిల్లలు కబుర్లు చెప్పుకుంటున్నారు] 601 00:37:09,513 --> 00:37:11,606 బంగారం తీయడానికి మట్టిని రాకీ వర్కా కి పంపుతున్నాడు. 602 00:37:13,045 --> 00:37:14,301 అతన్ని ఇప్పుడు ఆపకుంటే... 603 00:37:14,952 --> 00:37:16,317 అందులో వచ్చిన బంగారం అతనికి, 604 00:37:17,038 --> 00:37:18,039 మిగిలిన మట్టి 605 00:37:18,565 --> 00:37:19,566 మనకి. 606 00:37:22,005 --> 00:37:23,006 పాత ఆట ముగిసింది. 607 00:37:23,882 --> 00:37:25,519 వాళ్ళు సిపాయిలని మళ్ళీ తీసుకొచ్చి 608 00:37:25,979 --> 00:37:27,125 కొత్త ఆట మొదలుపెట్టారు. 609 00:37:30,847 --> 00:37:32,528 పైనుండి చెప్పండి, అందరికీ అర్థమవుతుంది. 610 00:37:33,159 --> 00:37:35,071 ఈ రోజు వరకూ, KGFలో ఏమి నడుస్తుందో ఎవరికీ తెలియదు. 611 00:37:35,434 --> 00:37:37,118 ఎవరు కంట్రోల్ చేస్తున్నారో, అదొక మిస్టరీ! 612 00:37:37,734 --> 00:37:38,936 కానీ నాకు వచ్చిన సమాచారం, 613 00:37:39,132 --> 00:37:40,660 అక్కడ కొత్త లీడర్షిప్ వచ్చింది. 614 00:37:41,065 --> 00:37:42,539 వాళ్లంతా హత్య చేయబడ్డారు సార్. 615 00:37:43,401 --> 00:37:44,402 ఏయ్! ఏయ్! 616 00:37:45,236 --> 00:37:46,710 ఇంకా ఎంతకాలం భయపడుతూ బ్రతకాలి? 617 00:37:46,946 --> 00:37:47,947 ఏమంటున్నావు? 618 00:37:48,156 --> 00:37:49,932 మనం కేంద్ర మంత్రులైనా, మన చేతులని కట్టేశారు! 619 00:37:50,449 --> 00:37:52,131 గురుపాండియన్ పాటకి వంత పాడుతున్నాం. 620 00:37:52,618 --> 00:37:53,764 సూర్యవర్ధన్ చనిపోయాడు. 621 00:37:53,786 --> 00:37:54,787 గరుడ కూడా! 622 00:37:54,792 --> 00:37:56,568 ఇప్పుడెవరో కొత్తవాడి చేతుల్లోకి వెళ్ళింది. 623 00:37:56,956 --> 00:37:59,414 ఈ సంస్థకి చెందినవారే ఇంకెవరైనా దాన్ని కంట్రోల్ చేస్తున్నారా? 624 00:37:59,450 --> 00:38:00,451 లేదు సర్! 625 00:38:00,460 --> 00:38:01,461 బయటనుండి ఎవరో వచ్చి 626 00:38:02,003 --> 00:38:03,684 బలవంతంగా కంట్రోల్ లోకి తీసుకున్నాడు. 627 00:38:03,712 --> 00:38:04,713 ఏంటీ? 628 00:38:04,839 --> 00:38:06,367 మనం ముక్కలు చేయాలనుకున్న బండ... 629 00:38:06,674 --> 00:38:08,040 బలం గురించే ఎక్కువ భయపడ్డాం. 630 00:38:09,119 --> 00:38:10,120 ఇదంతా అసలెలా సాధ్యం? 631 00:38:10,511 --> 00:38:12,469 ఇప్పుడు ఆ బండకన్నా సుత్తే భయంకరమైనదని అర్థమైంది. 632 00:38:14,380 --> 00:38:15,690 ఇంతమంది శక్తివంతుల మద్య... 633 00:38:16,559 --> 00:38:17,560 ఇంకొకడా? 634 00:38:17,811 --> 00:38:18,812 హే చెప్పరా! 635 00:38:18,937 --> 00:38:20,618 శెట్టి అన్నా, KGF కి కొత్త బాస్ వచ్చాడు. 636 00:38:21,792 --> 00:38:22,793 ఎవరు? 637 00:38:22,950 --> 00:38:23,951 రాకీ! 638 00:38:26,453 --> 00:38:28,365 అతనికి చిన్నప్పటి నుండి నీ కుర్చీ మీదే కన్నుంది. 639 00:38:29,910 --> 00:38:30,911 వాడు ఈసారి వచ్చి 640 00:38:31,324 --> 00:38:32,580 నీ కుర్చీని ఆక్రమిస్తాడు. 641 00:38:33,159 --> 00:38:34,687 వాడిప్పుడు నీకూ బాస్, నాకూ బాస్. 642 00:38:36,049 --> 00:38:37,195 KGF వల్ల పడ్డ భాదలు చాలు! 643 00:38:38,171 --> 00:38:39,754 ఇప్పుడు దానికి ముగింపు పలుకుదాం. 644 00:38:39,816 --> 00:38:40,817 ఎలా? 645 00:38:41,096 --> 00:38:42,777 గురుపాండియన్, అతని ప్రభుత్వం పడిపోతే 646 00:38:43,962 --> 00:38:44,963 ఆమె వస్తుంది కదా? 647 00:38:49,761 --> 00:38:50,908 ఆమే దాన్ని ముగిస్తుంది. 648 00:38:51,052 --> 00:38:52,733 ఇప్పుడు మనం వేరే MPల మాట తీసుకోవాలి. 649 00:38:56,224 --> 00:38:58,500 ఇనాయత్ ఖలీల్ నంబర్ నీ టేబుల్ డ్రాయర్‌లో ఉంది, శెట్టి భాయ్. 650 00:39:02,788 --> 00:39:03,789 ఇంక నీ ఇష్టం. 651 00:39:05,733 --> 00:39:07,415 ఇప్పుడు ఆ సుత్తిని ఎలా నాశనం చేయాలో... 652 00:39:09,859 --> 00:39:10,860 ఆలోచించు! 653 00:39:14,117 --> 00:39:15,118 - ఆహ్! అన్నా! - అన్నా! 654 00:39:24,502 --> 00:39:25,813 ఇది నిజమో కాదో తెలుసుకోండి! 655 00:39:26,295 --> 00:39:27,296 లేకుంటే... 656 00:39:28,339 --> 00:39:29,340 ఇది తెలుసుకోండి... 657 00:39:30,424 --> 00:39:31,425 ఆ బయటివాడి గురించి. 658 00:39:38,254 --> 00:39:39,255 ఇంతేనా అంతా? 659 00:39:40,960 --> 00:39:41,961 సరిపోదు! 660 00:39:42,110 --> 00:39:43,111 ఎక్కువ కష్టపడండి! 661 00:39:43,657 --> 00:39:45,339 పగలూ రాత్రీ మైనింగ్ నడుస్తూనే ఉండాలి. 662 00:39:47,358 --> 00:39:48,359 [భయపడిన స్వరాలు] 663 00:40:02,999 --> 00:40:04,582 ఈ గోడలు చాలా రక్తపాతాన్ని చూశాయి. 664 00:40:08,922 --> 00:40:09,923 అందుకు ఈ కత్తే కారణం! 665 00:40:12,300 --> 00:40:13,301 అధీరుడి కత్తి! 666 00:40:23,602 --> 00:40:26,242 ఒక చనిపోయినవాడి కత్తిని చూసి జనాలెందుకు ఇంత భయపడుతున్నారో తెలుసా? 667 00:40:31,027 --> 00:40:32,710 అధీర, చిన్నతనంలోనే వైకింగ్స్ అనే తెగ యొక్క 668 00:40:34,572 --> 00:40:36,254 నిర్దాక్షిణ్య నీతి, రీతిలని అలవరచుకుని 669 00:40:37,116 --> 00:40:38,644 క్రూరత్వానికి ప్రతీకగా మారాడు. 670 00:40:38,784 --> 00:40:40,878 ఎవరూ KGF వైపు వేలెత్తి చూపించే సాహసం చేయకుండా చూశాడు. 671 00:40:42,330 --> 00:40:44,014 జనాలచేత మైన్స్ లో గొడ్డు చాకిరీ చేయించాడు. 672 00:40:45,374 --> 00:40:46,375 అన్నిటికన్నా 673 00:40:47,126 --> 00:40:48,491 తన అన్న కోరిక నెరవేర్చడానికి 674 00:40:50,254 --> 00:40:52,347 కత్తి బలంతో క్రూరంగా ఒక సామ్రాజ్యాన్నే సృష్టించాడు. 675 00:40:54,133 --> 00:40:55,134 అతనిక్కడ ఉండుంటే 676 00:40:56,344 --> 00:40:58,026 నిన్ను KGFలో అడుగుపెట్టనిచ్చేవాడు కాదు. 677 00:41:05,019 --> 00:41:07,612 భూమిపై ఉన్న అత్యంత విలువైన భూమిని రాకీ తన అధీనంలోకి తీసుకున్నాడు. 678 00:41:09,607 --> 00:41:11,027 దాన్ని చేజిక్కించుకోవడానికి 679 00:41:11,234 --> 00:41:12,326 జనాలు చంపడానికి సిద్దం 680 00:41:13,152 --> 00:41:14,153 చావడానికి సిద్దం 681 00:41:14,904 --> 00:41:15,905 ఇంకా... 682 00:41:16,239 --> 00:41:17,921 సమాధినుండి లేచి రావడానికీ సిద్దమే. 683 00:43:26,995 --> 00:43:27,996 నువ్వింకా చావలేదా? 684 00:43:28,704 --> 00:43:29,906 నీ రక్తదాహం ఇంకా తీరలేదా. 685 00:43:31,249 --> 00:43:32,250 ఇంకా యుద్దాలు చేసి 686 00:43:32,750 --> 00:43:34,279 ఈ ప్రపంచాన్ని నాశనం చేయాలనుందా? 687 00:43:35,419 --> 00:43:36,420 కత్తిని విసిరి 688 00:43:36,629 --> 00:43:37,886 యుద్దంలో రక్తం చిందించేది 689 00:43:40,049 --> 00:43:41,195 నాశనం చేయడానికి కాదు... 690 00:43:54,814 --> 00:43:55,815 ఉద్దరించడానికి! 691 00:43:57,354 --> 00:43:59,036 అక్కడ ఒరిగిన శవాలు కూడా ఉపయోగపడుతాయి. 692 00:44:00,194 --> 00:44:01,450 కావాలంటే రాబందులని అడుగు! 693 00:44:06,075 --> 00:44:07,440 నీకు ఓటమి లేదనుకుంటున్నావా? 694 00:44:12,373 --> 00:44:13,465 ఎత్తైన కోటను కట్టాలంటే 695 00:44:15,626 --> 00:44:16,772 ముందు లోతుగా త్రవ్వాలి. 696 00:44:19,958 --> 00:44:21,641 ఈ సామ్రాజ్యపు పునాదులని త్రవ్వి చూస్తే... 697 00:44:24,343 --> 00:44:25,344 రాళ్ళు కనిపించవు, 698 00:44:25,970 --> 00:44:27,498 నా శత్రువుల పుర్రెలే కనపడుతాయి. 699 00:44:32,560 --> 00:44:33,561 అతను నిన్ను ఆపుతాడు! 700 00:44:37,523 --> 00:44:38,724 మా దేవుడు నిన్ను ఆపుతాడు! 701 00:44:41,402 --> 00:44:42,403 విన్నాను... 702 00:44:45,489 --> 00:44:46,490 రాకీ! 703 00:44:48,117 --> 00:44:49,318 వాడ్ని నేనే మసి చేస్తాను. 704 00:44:54,623 --> 00:44:55,624 నాలాంటి బలహీనుడే 705 00:44:58,002 --> 00:44:59,421 ఒక్క చేత్తో నీ సేనని అడ్డగించి 706 00:45:00,754 --> 00:45:02,229 నీ వెన్నులో వణుకు పుట్టించానే. 707 00:45:04,884 --> 00:45:06,194 అతనెంత దాకా వెళతాడో ఊహించు. 708 00:45:16,520 --> 00:45:18,478 చిన్న చేపలని పట్టించుకుంటే టైమ్ వేస్ట్ అవుతుంది. 709 00:45:21,025 --> 00:45:22,117 ఆ తిమింగలం అంతు చూడాలి! 710 00:45:26,364 --> 00:45:27,729 నీ దేవుడుని కొట్టినా కూడా... 711 00:45:29,492 --> 00:45:30,493 రక్తం వస్తుంది కదా. 712 00:45:38,001 --> 00:45:39,002 ఏంటి అంత అర్జెంట్? 713 00:45:40,294 --> 00:45:41,295 ఒంటరిగా రమ్మన్నావు. 714 00:45:42,380 --> 00:45:43,381 రాకీని లేపేయచ్చు. 715 00:45:44,715 --> 00:45:46,855 దానికి ముందు, వాడ్ని అక్కడినుండి బయటకి తీసుకురావాలి. 716 00:45:47,718 --> 00:45:48,719 ఎలా తీసుకురావాలి? 717 00:45:49,595 --> 00:45:51,553 రీనాని బయటకి తీసుకొస్తే... వెతుక్కుంటూ వస్తాడు. 718 00:45:52,306 --> 00:45:53,307 అదెలా సాద్యం? 719 00:45:53,599 --> 00:45:55,281 నీకు ఆరోగ్యం బాగలేదని పుకారు పుట్టిస్తే? 720 00:45:57,478 --> 00:45:58,479 ఎవ్వరూ నమ్మరు. 721 00:45:59,647 --> 00:46:00,648 అదే Tvలో వస్తే... 722 00:46:03,151 --> 00:46:04,152 నమ్మరంటావా? 723 00:46:09,240 --> 00:46:10,824 నిన్న రాత్రి బెంగుళూరు శివార్లలో 724 00:46:11,409 --> 00:46:13,457 ఇండస్ట్రీయలిస్ట్ రాజేంద్ర దేశాయ్ ని కాల్చి చంపారు. 725 00:46:14,954 --> 00:46:17,867 ఇండస్ట్రియలిస్ట్ కమల్ అదృశ్యానికి, ఈ హత్యకి లింక్ ఉన్నట్లు తెలుస్తోంది. 726 00:46:18,332 --> 00:46:20,334 మరియు దీని వెనుక పెద్ద కుట్ర ఉన్నట్లు తెలుస్తోంది. 727 00:46:23,629 --> 00:46:24,630 [లోతుగా శ్వాసించు] 728 00:46:43,649 --> 00:46:44,650 పదండి! 729 00:48:30,298 --> 00:48:31,608 రాకీని బయటకు తీసుకొచ్చారు! 730 00:48:45,521 --> 00:48:47,159 వాడ్ని ఎక్కడికి రప్పిస్తున్నారు? 731 00:49:12,590 --> 00:49:13,591 వాడు వస్తున్నాడు! 732 00:49:17,470 --> 00:49:18,471 [మధురమైన స్వరాలు] 733 00:49:54,173 --> 00:49:55,994 వాడు కెజిఎఫ్‌కి వెళ్తాడని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 734 00:49:56,134 --> 00:49:57,816 అక్కడ గరుడని చంపడం అసాద్యమనిపించింది. 735 00:49:58,219 --> 00:50:00,267 KGFనే కంట్రోల్లోకి తీసుకుంటాడని అస్సలు ఊహించలేదు. 736 00:50:08,646 --> 00:50:09,647 వాడు కిలాడి. 737 00:50:25,496 --> 00:50:27,363 ఈ ఉచ్చుని దాటుకుని రాలేడని ఖచ్చితంగా చెప్పలేం. 738 00:50:32,670 --> 00:50:33,671 హే! 739 00:50:35,173 --> 00:50:36,174 ఆహ్! 740 00:50:41,554 --> 00:50:43,236 ఒక చేప, పురుగుని తన ఆహారం అనుకుంటుంది. 741 00:50:56,319 --> 00:50:58,001 కానీ దాన్ని కొరికాకే తెలుసుకుంటుంది... 742 00:50:58,822 --> 00:50:59,823 అది ఒక గాలం అని! 743 00:51:12,335 --> 00:51:13,919 ఈసారి ఆ గాలమేసింది ఎవరో తెలుసుగా. 744 00:51:25,306 --> 00:51:26,307 తప్పించుకోవడం కల్ల. 745 00:52:57,190 --> 00:52:58,191 [నిట్టూర్పులు] 746 00:53:00,902 --> 00:53:01,903 [ప్రత్యేకమైన నవ్వు] 747 00:53:07,033 --> 00:53:08,034 [దగ్గు] 748 00:53:16,918 --> 00:53:18,119 [భారంగా శ్వాస తీసుకోవడం] 749 00:53:21,380 --> 00:53:22,381 దేవుడు... 750 00:53:23,549 --> 00:53:24,806 మోకాళ్ళ మీద కూర్చున్నాడు. 751 00:53:29,931 --> 00:53:30,932 ఆ బోర్డుని చదవలేదా? 752 00:53:33,893 --> 00:53:35,574 ఎన్నో తలలని నరికి, ఇంత దూరం వచ్చాను... 753 00:53:38,522 --> 00:53:39,614 KGFని నిర్మించడానికి! 754 00:53:40,566 --> 00:53:41,712 నువ్వింకా పిల్లకాకివి! 755 00:53:42,986 --> 00:53:44,667 ఒక నలుగురిని నరకగానే, అనుకున్నావా... 756 00:53:46,572 --> 00:53:47,573 నిచ్చెన ఎక్కేసానని? 757 00:53:51,077 --> 00:53:52,496 ఈ ఆటలో కేవలం నిచ్చెనలే కాదు... 758 00:53:54,580 --> 00:53:55,581 పాములు కూడా ఉంటాయి! 759 00:53:56,833 --> 00:53:58,470 అక్కడ ఒక కాలకూట విషం కక్కే పాముంది. 760 00:53:59,210 --> 00:54:00,211 అది కాటేస్తే 761 00:54:02,338 --> 00:54:03,594 నేరుగా పాతాళానికి పోతావు! 762 00:54:08,594 --> 00:54:09,595 వెళ్ళు! 763 00:54:10,679 --> 00:54:11,881 నిన్ను వదిలేస్తున్నాను. 764 00:54:14,642 --> 00:54:15,679 ఈ రోజు నీ ప్రాణం తీయను. 765 00:54:20,523 --> 00:54:21,524 ఎందుకంటే, నువ్వు నీ 766 00:54:21,525 --> 00:54:22,670 జనాల దగ్గరికి వెళ్ళాలి. 767 00:54:28,031 --> 00:54:29,712 వాళ్ళు నీ మీద చాలా నమ్మకం పెట్టుకున్నారు. 768 00:54:35,204 --> 00:54:36,842 వాళ్ళంతా నిన్ను ఈ స్థితిలో చూడాలి. 769 00:54:37,832 --> 00:54:38,978 [ప్రజలు ఏడుస్తున్నారు] 770 00:54:41,878 --> 00:54:43,188 నీ రక్తాన్ని వాళ్ళు చూడాలి. 771 00:54:48,927 --> 00:54:50,237 వారి నమ్మకం పటాపంచలవ్వాలి! 772 00:54:57,143 --> 00:54:58,144 హే... ఎవరు చేసారు? 773 00:54:59,419 --> 00:55:00,420 (అరుస్తూ) 774 00:55:03,352 --> 00:55:04,827 అధీ... అధీర ఇంకా బతికే ఉన్నాడు! 775 00:55:14,828 --> 00:55:15,829 ఆ బ్రిడ్జ్ 776 00:55:15,845 --> 00:55:17,428 అక్కడికి వెళ్ళిన వాళ్ళందరినీ... 777 00:55:17,455 --> 00:55:18,765 వాళ్ళందరినీ అధీర చంపేశాడు! 778 00:55:18,998 --> 00:55:20,144 [ప్రజలు ఏడుస్తున్నారు] 779 00:55:32,971 --> 00:55:33,972 వాళ్ళకి చెప్పు. 780 00:55:38,935 --> 00:55:39,936 నేను వస్తున్నాను! 781 00:55:46,359 --> 00:55:47,360 నా కత్తిని... 782 00:55:48,652 --> 00:55:50,127 నా KGFని తిరిగి తీసుకోవడానికి! 783 00:55:52,365 --> 00:55:53,366 తలనే నరికేశారు. 784 00:55:54,242 --> 00:55:55,661 ఇంక దేహం ఎంతసేపు నిలబడుతుంది? 785 00:55:58,913 --> 00:55:59,914 అంతా వచ్చేశారా? 786 00:56:04,585 --> 00:56:07,270 25 ఏళ్లలో గురుపాండియన్‌పై ఎన్నోసార్లు అవిశ్వాస తీర్మానం పెట్టారు. 787 00:56:09,382 --> 00:56:10,383 కానీ ఇప్పటివరకు... 788 00:56:10,800 --> 00:56:11,837 ఎవరూ చేతులు ఎత్తలేదు. 789 00:56:12,802 --> 00:56:14,483 ఈరోజు ప్రతిపక్ష పార్టీ, మీ ముందు... 790 00:56:15,388 --> 00:56:17,070 ఒక అవిశ్వాస తీర్మాన ప్రతిపాదనని ఉంచింది. 791 00:56:18,141 --> 00:56:19,823 ఎవరెవరు ఓటింగ్ నడవాలనుకుంటున్నారో 792 00:56:20,434 --> 00:56:21,471 మీ చేతులు పైకెత్తండి. 793 00:56:24,272 --> 00:56:25,954 వర్కాకు వెళ్తున్న ట్రక్కులను ఆపండి! 794 00:56:26,900 --> 00:56:28,581 ఆ ట్రక్కులు ఎప్పుడో వెళ్లిపోయాయి సార్! 795 00:56:36,700 --> 00:56:37,701 శెట్టి, మొదటిసారి 796 00:56:38,619 --> 00:56:40,941 రాకీకి సపోర్ట్ చేస్తున్న వారందరినీ విందుకి ఆహ్వానించాడు. 797 00:56:42,581 --> 00:56:43,618 [అస్పష్టమైన కబుర్లు] 798 00:57:04,813 --> 00:57:05,814 బ్రేకింగ్ న్యూస్! 799 00:57:05,855 --> 00:57:07,813 పార్లమెంట్ లోని అవిశ్వాస తీర్మానం యొక్క ఫలితాలు. 800 00:57:08,858 --> 00:57:11,179 అవి గురుపాండియన్ యొక్క DYSS పార్టీకి వ్యతిరేకంగా వచ్చాయి. 801 00:57:12,153 --> 00:57:14,201 ఇది తదుపరి జనరల్ ఎలెక్షన్స్ కి దారి తీసే అవకాశం ఉంది. 802 00:57:16,449 --> 00:57:17,450 పని పూర్తయిందా? 803 00:57:19,493 --> 00:57:21,314 కొచ్చి, మంగళూరు, కాసిపూర్, సూరత్ మరియు మురాద్ 804 00:57:22,956 --> 00:57:25,049 ఇక్కడున్న రాకీ చంచాగాళ్ళందరినీ చంపేశాం శెట్టి భాయ్! 805 00:57:28,044 --> 00:57:29,190 ఇక ఈ పశ్చిమ తీరమంతా నీదే! 806 00:57:40,139 --> 00:57:41,821 అవిశ్వాస తీర్మాన ఓటింగ్ రేపు జరుగుతుంది. 807 00:57:48,147 --> 00:57:49,148 [ప్రత్యేకమైన నవ్వు] 808 00:57:50,983 --> 00:57:51,984 హే, ట్రక్ వస్తోంది! 809 00:57:52,568 --> 00:57:53,714 అధీర ఒక మెస్సేజ్ పంపాడు, 810 00:57:54,195 --> 00:57:55,669 KGF బయట ఎవరూ అడుగుపెట్టకూడదని. 811 00:57:58,282 --> 00:57:59,283 [భయపడిన స్వరాలు] 812 00:58:10,794 --> 00:58:12,051 అన్నా! మమ్మల్ని కాపాడండి! 813 00:58:12,922 --> 00:58:14,603 వెంటనే వెస్ట్ వాల్ కి మనుషులని పంపండి! 814 00:58:15,383 --> 00:58:16,912 ఇక్కడ సెక్యూరిటీని టైట్ చేయండి! 815 00:58:17,093 --> 00:58:18,774 మనవాళ్లు ఎవ్వరూ బయటకి అడుగు పెట్టవద్దు. 816 00:58:19,262 --> 00:58:20,408 మెయిన్ గేట్లు మూసేయండి! 817 00:58:21,848 --> 00:58:22,849 [ప్రత్యేకమైన నవ్వు] 818 00:58:24,934 --> 00:58:25,935 ఎంతోకాలం నిలవలేదు. 819 00:58:27,095 --> 00:58:28,096 అంతా కుప్పకూలింది! 820 00:58:28,680 --> 00:58:29,681 [కేకలు] 821 00:58:34,360 --> 00:58:35,361 మళ్లీ ఓడిపోయాడు. 822 00:58:36,529 --> 00:58:37,730 శెట్టి మరియు ఇనాయత్ ఖలీల్ 823 00:58:38,531 --> 00:58:40,261 పశ్చిమ తీరాన్ని తమ ఆధీనంలోకి తీసుకున్నారు. 824 00:58:41,034 --> 00:58:42,717 ఇప్పుడు ఢిల్లీలో మాట్లాడే పరిస్థితి లేదు. 825 00:58:42,952 --> 00:58:44,633 డిస్ట్రిబ్యూటర్లు అతన్ని వదిలేశారు. 826 00:58:45,371 --> 00:58:47,053 KGFకి వెళ్ళే అన్ని దార్లనీ అధీర మూసేశాడు. 827 00:58:49,167 --> 00:58:50,849 ఆహారం ఎనిమిది రోజులకి మాత్రమే వస్తుంది. 828 00:58:51,627 --> 00:58:52,938 ఎక్కడచూసినా భయం అలముకుంది. 829 00:58:53,880 --> 00:58:54,881 రాకీ… 830 00:58:55,799 --> 00:58:57,273 అతను బ్రతుకుతాడో లేదో తెలియదు. 831 00:59:12,398 --> 00:59:14,036 చిన్న గాయాలకి ట్రీట్మెంట్ చేశాను. 832 00:59:14,733 --> 00:59:15,990 నాకు తెలిసిందల్లా చేశాను. 833 00:59:16,402 --> 00:59:17,403 ఆపై ఆ దేవుడి దయ. 834 00:59:18,975 --> 00:59:19,976 (అరుస్తూ) 835 00:59:45,139 --> 00:59:46,140 ఎందుకు? 836 00:59:49,643 --> 00:59:50,644 ఏమైంది? 837 00:59:52,563 --> 00:59:53,564 నేనున్నా కదా. 838 00:59:54,941 --> 00:59:55,942 భయపడకు. 839 00:59:57,735 --> 00:59:58,736 పడుకో. 840 00:59:59,570 --> 01:00:00,571 ష్...ష్! 841 01:00:19,090 --> 01:00:20,091 [దగ్గు] 842 01:00:42,004 --> 01:00:43,005 (టెలిఫోన్ రింగింగ్) 843 01:00:47,785 --> 01:00:48,786 హే రాకీ భాయ్! 844 01:00:49,954 --> 01:00:51,210 ఇప్పుడు భాషా ఐపోయావా ఏంటి? 845 01:00:51,580 --> 01:00:52,581 [ప్రత్యేకమైన నవ్వు] 846 01:00:55,001 --> 01:00:56,093 ఇక్కడే బాగుండేవాడివి. 847 01:00:57,211 --> 01:00:58,357 మిగిలిన మెతుకులు తింటూ. 848 01:00:59,839 --> 01:01:00,876 ఎక్కడికెళ్లిపోయావు? 849 01:01:01,465 --> 01:01:03,147 పేరు, ప్రతిష్టలు వెతుక్కుంటూ వెళ్ళావా. 850 01:01:03,592 --> 01:01:05,067 ఇప్పుడు... కుక్క చావు చస్తావు! 851 01:01:07,013 --> 01:01:08,596 కానీ నీకు ఇంకొక్క ఛాన్స్ ఇస్తాను. 852 01:01:09,223 --> 01:01:10,369 నా పక్కన నేల మీద కూర్చుని 853 01:01:11,684 --> 01:01:12,685 నా కాళ్ళు పట్టు. 854 01:01:14,353 --> 01:01:15,354 రా. 855 01:01:15,771 --> 01:01:16,772 ఆహ్! 856 01:01:17,106 --> 01:01:18,107 ఇంకో విషయం. 857 01:01:18,357 --> 01:01:20,039 నీకొక చక్కటి ప్రేయసి ఉందని విన్నాను. 858 01:01:21,820 --> 01:01:23,294 నీతోపాటు దాన్ని కూడా తీసుకురా! 859 01:01:25,531 --> 01:01:26,532 మర్చిపోకూ! 860 01:01:27,700 --> 01:01:28,701 [ప్రత్యేకమైన నవ్వు] 861 01:01:35,875 --> 01:01:36,876 నీ ఫ్రెండ్ కదా? 862 01:01:38,169 --> 01:01:39,851 అతనికి కూడా ఎంటర్టైన్మెంట్ కావాలేమో... 863 01:01:42,215 --> 01:01:43,216 నన్ను పంపించేయి. 864 01:01:53,684 --> 01:01:56,506 - అయ్యా... అతన్ని ఒకసారి చూడనివ్వండి-- - కుదరదు. ఆయనకి ఒంట్లో బాగోలేదు. 865 01:01:57,563 --> 01:01:58,564 దయచేసి... 866 01:01:58,615 --> 01:01:59,761 హే... ఆమెను రానివ్వండి. 867 01:02:05,446 --> 01:02:07,404 నిన్ను దేవుడికన్నా ఎక్కువగా చూశాడయ్యా నా కొడుకు. 868 01:02:10,493 --> 01:02:12,077 నీ గురించి ఆలోచించని క్షణమే లేదు. 869 01:02:15,206 --> 01:02:16,936 నువ్వేమంటే... ఆ బ్రిడ్జ్ కావలికోసం పంపావు. 870 01:02:18,292 --> 01:02:19,384 [ఓదార్చలేనంతగా ఏడుపు] 871 01:02:21,712 --> 01:02:22,713 వాడ్ని చంపేశారు! 872 01:02:25,842 --> 01:02:27,523 ఎక్కడ చచ్చి పడున్నాడో... నా కొడుకు! 873 01:02:29,345 --> 01:02:31,029 వాడ్ని ఏ రాబందులు పొడుచుకు తింటున్నాయో... 874 01:02:35,852 --> 01:02:36,944 [ఓదార్చలేనంతగా ఏడుపు] 875 01:02:41,774 --> 01:02:43,456 నువ్వు సుల్తాన్ కావాలనుకున్నావు కదా? 876 01:02:44,193 --> 01:02:45,194 అందుకు... 877 01:02:45,444 --> 01:02:46,864 అదృష్టం, ఆశీర్వాదాలు కావాలి. 878 01:02:47,947 --> 01:02:49,475 అదృష్టం... మన చేతుల్లో ఉంటుంది! 879 01:02:52,035 --> 01:02:53,036 కానీ ఆశీర్వాదం... 880 01:02:55,413 --> 01:02:56,614 మరొకరి చేతుల్లో ఉంటుంది. 881 01:02:59,250 --> 01:03:00,396 నాకు కావాల్సింది ఇవ్వు. 882 01:03:01,920 --> 01:03:03,012 నీ కోరిక నెరవేరుతుంది. 883 01:03:03,922 --> 01:03:05,834 అయ్యా, అయ్యా... ఒక్కసారి నా బిడ్డని చూపించయ్యా. 884 01:03:08,592 --> 01:03:09,849 చివరిసారిగా ఒక్కసారయ్యా. 885 01:03:12,680 --> 01:03:14,410 చివరిసారిగా నా బిడ్డని ఒక్కసారి చూపించు... 886 01:03:25,331 --> 01:03:26,332 (టెలిఫోన్ రింగింగ్) 887 01:03:31,324 --> 01:03:32,799 బాబూ... నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 888 01:03:33,284 --> 01:03:34,285 అవును మామయ్యా! 889 01:03:34,327 --> 01:03:35,328 ఇక్కడేం జరుగుతోంది? 890 01:03:35,744 --> 01:03:36,837 నాకేం అర్థంకావట్లేదు. 891 01:03:37,246 --> 01:03:38,247 వదిలేయి. 892 01:03:39,373 --> 01:03:40,374 మామా... 893 01:03:41,334 --> 01:03:43,016 చివరిసారిగా... నాకొక సాయం చేస్తావా? 894 01:03:48,091 --> 01:03:49,092 చెప్పు. 895 01:03:50,426 --> 01:03:51,427 నీకేమి కావాలి? 896 01:03:53,346 --> 01:03:54,347 [భారీగా శ్వాస] 897 01:03:58,476 --> 01:03:59,477 అంతా చేజారిపోతోంది. 898 01:04:01,855 --> 01:04:02,856 ఇక ఇక్కడ సేఫ్ కాదు. 899 01:04:05,900 --> 01:04:06,992 వీటన్నిటికీ దూరంగా... 900 01:04:07,861 --> 01:04:08,862 వెకేషన్ కి వెళ్దాం. 901 01:04:13,324 --> 01:04:14,525 హెలికాప్టర్ రెఢీ చేయండి. 902 01:04:42,561 --> 01:04:44,473 - అతనెక్కడికి వెళ్తున్నాడు?-- - తిరిగి వస్తాడా? 903 01:04:45,773 --> 01:04:48,095 ట్రెజరీలోని డబ్బంతా తీసుకుని పారిపోతున్నాడని తెలిసింది. 904 01:04:48,144 --> 01:04:50,056 మమ్మల్ని ఎందుకు వదిలేసి వెళ్తున్నావు దేవుడా?-- 905 01:04:51,195 --> 01:04:52,287 అతను మనకి ద్రోహం చేయడు. 906 01:04:52,530 --> 01:04:53,531 ఆయన మా దేవుడు. 907 01:04:54,240 --> 01:04:55,550 అతనిక ఎప్పటికీ తిరిగిరాడు. 908 01:04:56,951 --> 01:04:58,425 సొమ్మంతా తీసుకుని పారిపోయాడు. 909 01:04:59,996 --> 01:05:01,679 - వెళ్ళిపోయాడు.-- - అతనింక తిరిగి వస్తాడా? 910 01:05:02,874 --> 01:05:04,402 అతను మనకు ఎప్పటికీ ద్రోహం చేయడు! 911 01:05:04,792 --> 01:05:06,474 ఎక్కడ చచ్చి పడున్నాడో... నా కొడుకు! 912 01:05:07,962 --> 01:05:09,645 వాడ్ని ఏ రాబందులు పొడుచుకు తింటున్నాయో... 913 01:05:14,427 --> 01:05:15,519 [ఓదార్చలేనంతగా ఏడుపు] 914 01:05:18,639 --> 01:05:20,369 చివరిసారిగా నా బిడ్డని ఒక్కసారి చూపించు... 915 01:05:21,851 --> 01:05:23,762 ఒక్కసారి నా బిడ్డని చూపించయ్యా. అయ్యా, అయ్యా... 916 01:05:25,479 --> 01:05:26,570 చివరిసారిగా నా బిడ్డని 917 01:05:26,571 --> 01:05:27,608 ఒక్కసారి చూపించయ్యా! 918 01:05:30,151 --> 01:05:31,625 ఒకవైపు కేజీఎఫ్ మునిగిపోతోంది. 919 01:05:32,736 --> 01:05:34,047 ఇతనేమో ఉన్న బంగారం తీసుకుని 920 01:05:35,448 --> 01:05:37,997 - అమ్మాయితో పారిపోయాడు-- - లేదు సార్! మీరు తప్పుగా చెప్తున్నారు! 921 01:05:38,910 --> 01:05:40,329 ఏం రాసుందో గట్టిగా చదవండి సర్. 922 01:05:40,453 --> 01:05:41,545 ఏయ్! వెళ్ళి నీ పని చూడు. 923 01:05:49,712 --> 01:05:50,713 అతను చెప్పేది నిజమా? 924 01:05:52,173 --> 01:05:53,374 [పిల్లలు అరుస్తున్నారు] 925 01:05:54,968 --> 01:05:56,224 మీరంతా ఏం చేస్తున్నార్రా? 926 01:05:58,805 --> 01:05:59,806 ఏయ్! 927 01:06:02,433 --> 01:06:03,434 అంతా ఇక్కడికి రండి. 928 01:06:04,560 --> 01:06:05,871 పులి వేటాడే పద్దతి ఇది కాదు. 929 01:06:06,813 --> 01:06:07,814 మరి ఎలా? 930 01:06:15,738 --> 01:06:16,995 పొదల వెనుక నిశ్శబ్దంగా... 931 01:06:18,867 --> 01:06:20,548 దాక్కుని వేటకోసం కాచుకు కూర్చుంటుంది. 932 01:06:23,079 --> 01:06:24,080 జింక దగ్గరకిరాగానే, 933 01:06:26,415 --> 01:06:28,097 హఠాత్తుగా దుమికి దాని పీక పట్టుకుంటుంది. 934 01:06:29,961 --> 01:06:32,145 పీక పట్టుకుంటే, మిగలిన శరీరమంతా పనికిరాకుండా పోతుంది. 935 01:06:35,174 --> 01:06:36,266 నెమ్మదిగా ఊపిరాడదు... 936 01:06:37,760 --> 01:06:38,761 [దగ్గు] 937 01:06:46,602 --> 01:06:48,879 కొందరికి తుఫానుకి ఎదురెళ్ళడమే ప్రశాంతంగా అనిపిస్తుంది. 938 01:06:51,357 --> 01:06:53,039 నువ్వొక వేషం వేసుకుని తిరుగుతున్నావు. 939 01:06:53,692 --> 01:06:55,003 మీరంతా అనుకుంటున్నట్లు... 940 01:06:55,694 --> 01:06:56,695 రాకీ పారిపోలేదు. 941 01:06:58,031 --> 01:06:59,712 మరి... శెట్టిని చంపడానికి వెళ్లాడా? 942 01:07:01,159 --> 01:07:02,843 ఎక్కడికెళ్లినా రౌడీలని విడిచిపెట్టవు... 943 01:07:05,955 --> 01:07:07,957 నిన్ను వెతుక్కుంటూ వచ్చే రౌడీలని విడిచిపెడుతావా? 944 01:07:08,416 --> 01:07:10,000 శెట్టిని చంపితే, మరొకరు వస్తారు. 945 01:07:12,086 --> 01:07:13,232 ఇక్కడికెందుకు వచ్చావు? 946 01:07:14,923 --> 01:07:15,924 అందుకే… 947 01:07:17,675 --> 01:07:19,357 ఇనాయత్ ఖలీల్‌ని కలవడానికి వెళ్ళాడు! 948 01:07:33,983 --> 01:07:35,184 జనాబ్, రాకీని మీ దగ్గరికి 949 01:07:35,260 --> 01:07:36,261 తీసుకొస్తున్నారు. 950 01:07:40,531 --> 01:07:41,532 అతన్ని రానివ్వండి! 951 01:08:08,226 --> 01:08:09,227 సలామ్…వాలికుమ్ 952 01:08:11,645 --> 01:08:13,466 వలైకుమ్ అస్సలామ్ వా-రెహమతుల్లాహి వా-బర్కతహు 953 01:08:18,694 --> 01:08:19,695 నా దేశం 954 01:08:19,713 --> 01:08:21,395 అన్ని మతాలని గౌరవించమని నేర్పుతుంది! 955 01:08:28,997 --> 01:08:31,545 నా దృష్టి పడాలని... నా ఊర్లో, నా హోటల్లోని రూములన్నీ బుక్ చేశావు. 956 01:08:36,795 --> 01:08:37,942 నీ స్టైల్ బాగా నచ్చింది! 957 01:08:39,340 --> 01:08:40,869 చాలాదూరం ప్రయాణించి వచ్చావు... 958 01:08:41,634 --> 01:08:42,635 చావడానికి! 959 01:08:43,386 --> 01:08:44,970 మీతో బిజినెస్ చేద్దామని వచ్చాను. 960 01:08:45,638 --> 01:08:46,784 బిజినెస్... ఏ బిజినెస్? 961 01:08:49,392 --> 01:08:52,032 మీ బంగారం, ఆఫ్రికా నుండి దుబాయికి, దుబాయి నుండి ఇండియాకి వస్తుంది. 962 01:08:53,980 --> 01:08:54,981 డబల్ రిస్క్! 963 01:08:55,314 --> 01:08:57,044 నేరుగా ఆఫ్రికాలో నేనే డెలివరీ తీసుకుంటాను. 964 01:08:58,359 --> 01:08:59,360 రిస్క్ అంతా నాది. 965 01:09:00,028 --> 01:09:01,029 ఎంతైనా తీసుకుంటాను. 966 01:09:02,780 --> 01:09:03,781 డీల్? 967 01:09:04,240 --> 01:09:05,241 ఈ ఆఫర్ చాలా బాగుంది. 968 01:09:07,326 --> 01:09:08,363 కానీ ఆలస్యమైపోయింది. 969 01:09:09,787 --> 01:09:11,469 ముందే వచ్చి ఉంటే, బహుశా ఆలోచించేవాడిని. 970 01:09:13,207 --> 01:09:14,790 ఒకవైపు గవర్నమెంట్ పడిపోయింది... 971 01:09:16,460 --> 01:09:17,461 తర్వాత ఏంటి సర్? 972 01:09:17,837 --> 01:09:20,295 తర్వాత... భారత ప్రధానిగా రమిక సేన్ ప్రమాణస్వీకారం చేస్తుంది. 973 01:09:23,134 --> 01:09:24,135 ఇంకా... 974 01:09:25,136 --> 01:09:26,137 KGF అంతమౌతుంది. 975 01:09:27,055 --> 01:09:28,056 మరోవైపు... 976 01:09:29,390 --> 01:09:30,482 అతను KGF వెళ్తున్నాడు. 977 01:09:42,778 --> 01:09:44,460 నువ్వేమో పిరికివాడిలా ఇక్కడికొచ్చావు. 978 01:09:45,739 --> 01:09:46,941 ఇప్పుడు నీ దగ్గరేమీ లేదు! 979 01:09:48,326 --> 01:09:49,472 అంతా పోగొట్టుకున్నావు. 980 01:09:50,453 --> 01:09:52,135 కనీసం ఒకరిద్దరితో స్నేహం చేయాల్సింది. 981 01:09:54,332 --> 01:09:56,698 నేను హిందుస్థాన్ అంతటా... స్నేహితులను సంపాదించుకున్నాను. 982 01:10:16,520 --> 01:10:18,158 ఇప్పుడు నువ్వేం సమాధానం చెప్తావు? 983 01:10:23,987 --> 01:10:24,988 మామా... 984 01:10:25,363 --> 01:10:26,728 చివరిగా నాకొక సాయం చేస్తావా? 985 01:10:31,410 --> 01:10:32,411 చెప్పు. 986 01:10:33,787 --> 01:10:34,788 నీకేం కావాలి? 987 01:10:35,999 --> 01:10:37,000 ఏ గన్ అది? 988 01:10:40,544 --> 01:10:42,592 20 సంవత్సరాల క్రితం కావాలనుకున్నదే ఇప్పుడూ కావాలి! 989 01:10:45,091 --> 01:10:46,092 దునియా... 990 01:10:50,805 --> 01:10:52,486 బాంబేని సొంతం చేసుకోవాలనుకున్నప్పుడే 991 01:10:53,432 --> 01:10:55,114 వాళ్ళ గొయ్యి తవ్వి, సమాధి కట్టించాను. 992 01:11:00,648 --> 01:11:01,685 పేర్లని చెక్కించాను! 993 01:11:02,441 --> 01:11:03,587 డేట్ లు రాసిపెట్టు మామా! 994 01:11:10,033 --> 01:11:11,034 టైమ్ వచ్చింది! 995 01:11:13,912 --> 01:11:15,222 పిల్లలకి స్వీట్స్ ఇవ్వండి. 996 01:11:17,165 --> 01:11:18,166 [అస్పష్టమైన నవ్వు] 997 01:11:30,136 --> 01:11:31,818 హే ఎవరిని ఆపుతున్నారు? తీయండి. ఇప్పుడే! 998 01:11:39,562 --> 01:11:40,563 ఇతని పేరెంటి? 999 01:11:40,729 --> 01:11:41,730 కలాష్నికోవ్. 1000 01:11:42,190 --> 01:11:43,191 కలాష్… 1001 01:11:49,572 --> 01:11:50,992 హే... ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? 1002 01:12:24,357 --> 01:12:25,358 [దూరంగా అరుపులు] 1003 01:13:02,763 --> 01:13:03,764 ష్... శెట్టి భాయ్ 1004 01:13:04,390 --> 01:13:05,391 అంతా అయిపోయింది. 1005 01:13:08,276 --> 01:13:09,277 జనాబ్! 1006 01:13:15,699 --> 01:13:18,157 జనాబ్, వెస్ట్ కోస్ట్ మొత్తం కోల్పోయాం! రాకీ అందరినీ చంపేశాడు! 1007 01:13:23,291 --> 01:13:24,292 కలాష్నికోవ్! 1008 01:13:25,084 --> 01:13:27,632 అతనెక్కడున్నాడో తెలియదు, కానీ తర్వాత మిమ్మల్నే ఎటాక్ చేస్తాడు! 1009 01:13:38,389 --> 01:13:39,481 ఈ కథ రక్తంతో రాయబడింది. 1010 01:13:46,480 --> 01:13:47,736 సిరాతో ముందుకు సాగించలేం. 1011 01:13:52,486 --> 01:13:53,632 అది ముందుకెళ్లాలంటే... 1012 01:13:54,322 --> 01:13:55,741 మళ్ళీ రక్తంతో మాత్రమే రాయాలి! 1013 01:14:06,417 --> 01:14:07,782 నాకు ఏ స్నేహితులు అవసరం లేదు. 1014 01:14:09,295 --> 01:14:10,977 నా శత్రుత్వాన్ని ఎవ్వరూ సహించలేరు! 1015 01:14:12,673 --> 01:14:13,674 బిజినెస్ చేద్దాం! 1016 01:14:17,149 --> 01:14:18,150 ఆఫర్ క్లోసెస్ సూన్! 1017 01:15:17,421 --> 01:15:19,605 ఇనాయత్ ఖలీల్ వద్దకు వెళ్లి బిజినెస్ డీల్ చేసుకున్నాడు. 1018 01:15:21,300 --> 01:15:23,074 తర్వాత వెస్ట్ కోస్ట్ ని తిరిగి తీసుకున్నాడా? 1019 01:15:24,428 --> 01:15:25,429 స్టైల్ 1020 01:15:25,554 --> 01:15:26,555 హ్మ్! 1021 01:15:27,309 --> 01:15:28,310 (టెలిఫోన్ మ్రోత) 1022 01:15:31,224 --> 01:15:32,225 హలో. 1023 01:15:32,894 --> 01:15:33,895 ఒక కాల్ వచ్చింది. 1024 01:15:34,605 --> 01:15:36,426 ట్రక్కులని…వర్కాకు పంపడానికి సిద్ధం చేయాలి. 1025 01:16:02,883 --> 01:16:03,884 కానీ అక్కడ... KGFలో 1026 01:16:05,427 --> 01:16:06,737 అధీర ఎదురుచూస్తున్నాడుగా? 1027 01:16:45,759 --> 01:16:46,760 మళ్లీ వచ్చాడా? 1028 01:17:07,864 --> 01:17:08,956 [నవ్వుతున్న పురుషులు] 1029 01:17:18,542 --> 01:17:19,543 గన్! 1030 01:17:20,252 --> 01:17:21,253 [ప్రత్యేకమైన నవ్వు] 1031 01:17:23,964 --> 01:17:25,646 రాకీ రెండు కారణాల వల్ల దుబాయికి వెళ్ళాడు. 1032 01:17:26,383 --> 01:17:27,384 మరో కారణం ఏమిటి? 1033 01:17:27,718 --> 01:17:29,402 అతను కావలసినంత డబ్బుతో అక్కడికి వెళ్ళాడు. 1034 01:17:29,595 --> 01:17:31,916 కానీ ఇనాయత్ ఖలీల్ పంపుతున్న బంగారానికి అది అడ్వాన్స్ కాదా? 1035 01:17:33,807 --> 01:17:34,808 కాదు! 1036 01:17:35,309 --> 01:17:36,310 మరి దేనికి? 1037 01:17:39,188 --> 01:17:40,189 కలాష్నికోవ్… 1038 01:19:25,794 --> 01:19:26,795 ట్చ్…ట్చ్! 1039 01:19:31,300 --> 01:19:32,301 హింస... హింస... హింస 1040 01:19:35,429 --> 01:19:36,430 నాకు ఇష్టం ఉండదు. 1041 01:19:37,138 --> 01:19:38,139 నేను చేయను... 1042 01:19:39,015 --> 01:19:40,016 కానీ 1043 01:19:40,726 --> 01:19:41,727 హింసకి నేనంటే ఇష్టం! 1044 01:19:44,480 --> 01:19:45,481 నేను కాదనలేను. 1045 01:19:49,526 --> 01:19:51,756 రెండు రాళ్ళు గీసుకున్నప్పుడు, అడవి అంతా తగలబడిపోతుంది. 1046 01:19:54,030 --> 01:19:56,032 అలాగే, యుద్దంలో ఇద్దరు వ్యక్తులు తలపడినప్పుడు... 1047 01:19:58,733 --> 01:20:00,043 వాళ్ళ అనుచరులు కూడా పోతారు. 1048 01:20:02,323 --> 01:20:03,324 దాన్ని ఏమంటారు? 1049 01:20:03,871 --> 01:20:04,872 కోలేటరల్ డామేజ్! 1050 01:20:07,257 --> 01:20:08,258 కాబట్టి… 1051 01:20:08,587 --> 01:20:10,269 జీవితంలో ఎవరితో స్నేహం చేస్తున్నాం, 1052 01:20:11,089 --> 01:20:12,727 ఎవరితో యుద్దం చేయాలనుకుంటున్నాం, 1053 01:20:15,886 --> 01:20:17,798 ఎవరి చేయి పట్టుకుంటామనేది అన్నిటికన్నా ముఖ్యం. 1054 01:20:21,892 --> 01:20:23,203 నా పిల్ల మీదే చేయి వేస్తావా? 1055 01:20:26,647 --> 01:20:28,329 మీ అందరి ప్రాబ్లం ఏంటో నాకు తెలుసు... 1056 01:20:29,858 --> 01:20:31,004 మీ ఎన్నో ఏళ్ల కష్టాన్ని, 1057 01:20:32,611 --> 01:20:33,612 హటాత్తుగా ఒక కౌన్ 1058 01:20:33,613 --> 01:20:34,922 కిస్కాగాడు తన్నుకుపోయాడు. 1059 01:20:38,325 --> 01:20:39,326 అర్థం చేసుకోగలను. 1060 01:20:42,078 --> 01:20:43,079 ఏమన్నావు? 1061 01:20:44,415 --> 01:20:45,943 ఒక్క అడుగుతో నిచ్చెన ఎక్కేసానా? 1062 01:20:49,085 --> 01:20:51,543 గడియారంలో పెద్ద ముల్లు గంట పూర్తి చేయడానికి 60 అడుగులేస్తే... 1063 01:20:53,965 --> 01:20:55,647 చిన్నముల్లు మాత్రం ఒక్క అడుగేస్తే చాలు! 1064 01:20:56,177 --> 01:20:58,179 నేను ఆ ఒక్క అడుగే వేశాను. ఆటలోని రేంజే మారిపోయింది. 1065 01:20:59,763 --> 01:21:00,855 ఈ పామూ, నిచ్చెనల ఆటలోకి 1066 01:21:02,140 --> 01:21:03,342 ముంగిస రంగంలోకి దిగింది! 1067 01:21:05,227 --> 01:21:06,228 నిన్ను వదిలేస్తాను. 1068 01:21:10,106 --> 01:21:11,253 కానీ గుర్తు పెట్టుకో... 1069 01:21:12,359 --> 01:21:14,040 ఇకపై టెర్రిటరీల మీద ఏ కీచులాటలు ఉండవు. 1070 01:21:20,367 --> 01:21:21,368 ఈ ప్రపంచమే... 1071 01:21:23,193 --> 01:21:24,194 నా టెర్రిటరీ! 1072 01:21:38,802 --> 01:21:39,894 అతనెంత ఎదిగిపోయాడంటే, 1073 01:21:40,429 --> 01:21:41,903 అతన్ని ఎవరూ ఎదిరించలేనంత. కదా? 1074 01:21:43,056 --> 01:21:44,057 గ్రావిటేషనల్ పవర్. 1075 01:21:44,766 --> 01:21:45,767 గ్రావిటేషనల్ పవర్? 1076 01:21:46,643 --> 01:21:48,008 అవును... గ్రావిటేషనల్ పవర్! 1077 01:21:49,896 --> 01:21:51,534 కన్ఫ్యూస్ అవద్దు. అవి రెండు రకాలు. 1078 01:21:52,899 --> 01:21:54,581 న్యూటన్ గ్రావిటీ లో యాపిల్స్ కింద పడతాయి. 1079 01:21:56,195 --> 01:21:57,196 రాకీ గ్రావిటీలో... 1080 01:21:58,322 --> 01:21:59,323 జనాలు పైకి పోతారు! 1081 01:22:02,368 --> 01:22:03,733 హే అనిల్... ఏం చేస్తున్నావ్? 1082 01:22:04,286 --> 01:22:05,760 ఇప్పుడు మీ చేతులు పైకి ఎత్తడంతో 1083 01:22:06,788 --> 01:22:08,317 అవిశ్వాస తీర్మానం మొదలవుతుంది. 1084 01:22:08,349 --> 01:22:09,350 దయా... తాగుతావా? 1085 01:22:12,253 --> 01:22:13,254 ఏమైంది? 1086 01:22:14,255 --> 01:22:15,256 ఎవరైతే ఆరోగ్యంగా 1087 01:22:15,264 --> 01:22:16,574 ఉన్నారో... చేతులు ఎత్తండి. 1088 01:22:17,258 --> 01:22:18,259 హే, ఆట ఆడుతున్నాడు. 1089 01:22:19,050 --> 01:22:20,732 చిన్నపిల్లలు ఆడే ఆట. తొక్కుడు బిళ్ళ. 1090 01:22:22,304 --> 01:22:23,305 అందరూ వ్యతిరేకం. 1091 01:22:24,139 --> 01:22:25,140 జాగ్రత్త! 1092 01:22:25,391 --> 01:22:27,257 ఆలోచించకుండా చేయి ఎత్తడం ఆరోగ్యానికి హానికరం. 1093 01:22:28,852 --> 01:22:30,854 ముందుగా గళ్ళని గీసి, అందులోనే రాళ్ళు వేసి ఆడుతారు. 1094 01:22:32,481 --> 01:22:33,482 కానీ వాడు... 1095 01:22:34,900 --> 01:22:36,429 వాడికిష్టమొచ్చిన చోట రాయి వేసి, 1096 01:22:37,403 --> 01:22:38,931 తర్వాత దాని చుట్టూ గడి గీస్తాడు. 1097 01:22:39,655 --> 01:22:40,965 ఇవాళ అవిశ్వాస తీర్మాన ఫలితం 1098 01:22:42,158 --> 01:22:43,159 ఏకగ్రీవంగా అధికార 1099 01:22:43,160 --> 01:22:44,416 పక్షానికి అనుకూలంగా ఉంది. 1100 01:22:44,951 --> 01:22:46,863 ఈ ప్రభుత్వమే ఖచ్చితంగా అధికారంలో కొనసాగుతుంది. 1101 01:22:48,497 --> 01:22:50,318 ఈ మధ్య చేపలు, గాలం వేసేవాడినే తినేస్తున్నాయి. 1102 01:22:52,251 --> 01:22:53,252 గాలం వేసే వాళ్ళనా? 1103 01:22:55,754 --> 01:22:56,755 (అరుస్తూ) 1104 01:23:05,722 --> 01:23:06,814 ఆ పెద్ద ముక్క తీయవద్దు. 1105 01:23:08,225 --> 01:23:09,906 అది తీయకుంటే, నొప్పి ఎక్కువవుతుంది సర్. 1106 01:23:11,061 --> 01:23:12,745 నొప్పి ఎక్కువకానీ... నాక్కూడా అదే కావాలి! 1107 01:23:14,690 --> 01:23:16,465 ఆ బాధ ప్రతిరోజూ వాడ్ని నాకు గుర్తుచేస్తుంది. 1108 01:23:19,069 --> 01:23:20,653 మిగిలిన చిన్నముక్కలన్నీ తీసేయ్! 1109 01:24:00,194 --> 01:24:01,340 [ప్రజలు ఏడుస్తున్నారు] 1110 01:24:45,572 --> 01:24:46,937 నొప్పి, చావుల ఏడుపుల మధ్య... 1111 01:24:50,202 --> 01:24:51,458 నిశ్శబ్దంగా నిలుచుంది... 1112 01:24:52,621 --> 01:24:53,622 ఒక ఆశల పర్వతం! 1113 01:24:56,082 --> 01:24:57,175 విశ్వ ధర్మశాస్త్రం... 1114 01:24:59,378 --> 01:25:00,379 ఖుదా ఆదేశం... 1115 01:25:01,588 --> 01:25:02,589 ఒక తల్లి దీవెన... 1116 01:25:11,432 --> 01:25:12,797 మరియు ఈ అరచేతిలోని ప్రతి గీతా 1117 01:25:15,519 --> 01:25:17,340 తిరుగులేనంత శక్తివంతమైనదని అంగీకరిస్తుంది. 1118 01:25:19,064 --> 01:25:20,065 నీ సామ్రాజ్యం! 1119 01:25:22,234 --> 01:25:24,691 ♪ Wild Warrior, with boiling blood He stood, this Wild Warrior! ♪ 1120 01:25:25,779 --> 01:25:27,645 ♪ Wild Warrior! With throbbing nerves we stand! ♪ 1121 01:25:29,700 --> 01:25:31,702 ♪ Wild Warrior, he stands alone! This Wild Warrior! ♪ 1122 01:25:33,579 --> 01:25:35,627 ♪ Wild Warrior, we stand now With our heads held high! ♪ 1123 01:25:37,499 --> 01:25:39,229 ♪ Spewing blazing fire To burn the conflict! ♪ 1124 01:25:40,961 --> 01:25:43,009 ♪ Sounds of the war trumpet blaring Like a hurricane! ♪ 1125 01:25:45,090 --> 01:25:47,366 ♪ Scorching heat of the Earth Soothed by you, you Valorous! ♪ 1126 01:25:49,052 --> 01:25:51,692 ♪ Mortals filled with fear Now stand with courage, gallant Fighter! ♪ 1127 01:25:54,725 --> 01:25:56,407 ♪ Brave brave brave! The divine Emperor! ♪ 1128 01:25:58,604 --> 01:26:00,286 ♪ Brave brave brave! This daring Emperor! ♪ 1129 01:26:02,483 --> 01:26:04,165 ♪ Brave brave brave! The divine Emperor! ♪ 1130 01:26:06,362 --> 01:26:08,043 ♪ Brave brave brave! This daring Emperor! ♪ 1131 01:26:27,591 --> 01:26:28,592 - హే పఠాన్! - ఆ అన్నా. 1132 01:26:29,385 --> 01:26:30,386 నన్ను మిస్ అయ్యావా? 1133 01:26:31,762 --> 01:26:32,763 అవునన్నా. 1134 01:26:33,138 --> 01:26:34,139 శెట్టి చచ్చాడు. 1135 01:26:38,018 --> 01:26:39,019 హే రాకీ! 1136 01:26:39,353 --> 01:26:40,354 ఎలా ఉన్నావు బాబూ? 1137 01:26:44,441 --> 01:26:45,587 ప్లీజ్ నన్ను కాల్చద్దు! 1138 01:26:46,443 --> 01:26:47,535 ప్లీజ్ నన్నేం చేయద్దు! 1139 01:26:47,736 --> 01:26:48,737 ప్లీజ్ వద్దు... 1140 01:26:49,238 --> 01:26:50,239 [విజ్ఞప్తులు] 1141 01:26:56,077 --> 01:26:57,078 ఖాసిం… 1142 01:26:57,954 --> 01:26:58,955 ఖాసిం భాయ్... 1143 01:26:59,623 --> 01:27:00,624 నువ్వైనా చెప్పు... 1144 01:27:01,167 --> 01:27:02,750 నన్నేం చెయ్యద్దని చెప్పు, ఖాసిం! 1145 01:27:03,585 --> 01:27:04,586 ప్లీజ్ చెప్పు... 1146 01:27:10,926 --> 01:27:12,072 హే హే! ఆ కుర్చీలో కూర్చో! 1147 01:27:14,346 --> 01:27:16,027 ఈ బాంబేని పాలించు! ఈ సముద్రమంతా... నీదే! 1148 01:27:19,059 --> 01:27:21,290 రాకీ బాబూ! నేను దులుపుతా. నువ్వు కూర్చో... ఇక్కడ కూర్చో. 1149 01:27:26,608 --> 01:27:27,609 ప్లీజ్ కూర్చో. 1150 01:27:29,861 --> 01:27:30,862 కూర్చో. 1151 01:27:42,499 --> 01:27:44,136 రాకీ... ప్లీజ్ నన్ను వదిలేయ్ రాకీ. 1152 01:27:46,086 --> 01:27:47,087 నన్ను క్షమించూ. 1153 01:27:47,796 --> 01:27:49,106 రాకీ, ప్లీజ్ నన్ను వదిలేయ్. 1154 01:27:49,381 --> 01:27:50,382 వదిలేస్తాను. 1155 01:27:52,092 --> 01:27:53,774 కానీ నా డార్లింగ్ గురించి వాగావు కదా! 1156 01:27:56,472 --> 01:27:58,055 మరి అప్పుడే నన్ను చంపేయాల్సింది! 1157 01:27:59,391 --> 01:28:00,392 నీ చావు వృధా పోకూడదు! 1158 01:28:02,102 --> 01:28:03,686 నిన్ను బాగా మేపి చంపితే... అది... 1159 01:28:07,023 --> 01:28:08,024 బలి! 1160 01:28:08,942 --> 01:28:10,808 ♪ Void from raging flames Pushed into the abyss! ♪ 1161 01:28:16,658 --> 01:28:19,070 ♪ Pain unleashed by the masters of hell Strained by your might! ♪ 1162 01:28:24,291 --> 01:28:26,430 ♪ Swing of his razor sharp sword Erases their identity! ♪ 1163 01:28:28,504 --> 01:28:30,416 ♪ Stones crumbled to the ground! Crushed to pulp! ♪ 1164 01:28:32,341 --> 01:28:34,798 ♪ Empathizing in the chaos This Hurricane stood like a bulwark! ♪ 1165 01:28:35,927 --> 01:28:38,340 ♪ The glittering crescent! His retaliation always on target! ♪ 1166 01:28:39,765 --> 01:28:42,040 ♪ Scorching heat of the earth Soothed by you, you Valorous! ♪ 1167 01:28:43,644 --> 01:28:46,284 ♪ Mortals filled with fear Now stand with courage, gallant Fighter! ♪ 1168 01:28:49,400 --> 01:28:51,081 ♪ Brave brave, brave! The divine Emperor! ♪ 1169 01:28:53,237 --> 01:28:54,920 ♪ Brave brave, brave! This daring Emperor! ♪ 1170 01:28:57,158 --> 01:28:58,839 ♪ Brave brave, brave! The divine Emperor! ♪ 1171 01:29:00,952 --> 01:29:02,636 ♪ Brave brave, brave! This daring Emperor! ♪ 1172 01:29:25,561 --> 01:29:26,562 ఇంతేనా? 1173 01:29:29,981 --> 01:29:30,982 సరిపోదు! 1174 01:29:31,900 --> 01:29:33,266 స్పీడ్ పెంచండి. పని ఆగకూడదు! 1175 01:29:41,577 --> 01:29:42,833 రాబోయే జనరల్ ఎలెక్షన్స్ లో 1176 01:29:43,912 --> 01:29:45,960 రమిక సేన్, చరిత్రలోనే భారీ మెజారిటీతో గెలుస్తుంది. 1177 01:29:48,250 --> 01:29:49,931 ఆ ఎలక్షన్ లో ఆమె కాంటెస్ట్ చేయకూడదు. 1178 01:29:50,961 --> 01:29:51,962 తప్పుగా అనుకోకండి. 1179 01:29:52,463 --> 01:29:54,100 నాకు రక్తదాహం తగ్గిపోయిందని కాదు. 1180 01:29:55,799 --> 01:29:56,800 క్రిమినల్స్ అయినా 1181 01:29:57,343 --> 01:29:58,380 కొద్దిగా నీతి ఉండాలి. 1182 01:30:01,054 --> 01:30:02,638 మహిళలకు, పిల్లలకు హాని చేయకూడదు. 1183 01:30:04,641 --> 01:30:06,006 నీ కథ చాలా ఆసక్తిగా మొదలైంది. 1184 01:30:06,852 --> 01:30:08,108 ఆమే దానికి శత్రువవుతుంది. 1185 01:30:08,937 --> 01:30:11,076 పర్లేదు! చివరలో కొద్దిగా యాక్షన్ ఉంటే మాజాగా ఉంటుంది. 1186 01:30:12,941 --> 01:30:14,307 నా మాట విను... ఆమెని వదలద్దు. 1187 01:30:16,195 --> 01:30:17,723 తన క్రోధ జ్వాలలో పడకుంటే మంచిది! 1188 01:30:21,492 --> 01:30:22,802 పురాణాలు మనకి నేర్పింది... 1189 01:30:23,994 --> 01:30:25,676 నిప్పులు కక్కే ఆడదాన్ని నొప్పించకూడదు. 1190 01:30:26,872 --> 01:30:27,873 ఆమెని అలంకరించి... 1191 01:30:33,962 --> 01:30:34,999 చేతులెత్తి మొక్కాలి! 1192 01:30:46,600 --> 01:30:49,057 ♪ Wild Warrior, with boiling blood He stood, this Wild Warrior! ♪ 1193 01:30:50,312 --> 01:30:52,178 ♪ Wild Warrior! With throbbing nerves we stand! ♪ 1194 01:30:54,233 --> 01:30:56,235 ♪ Wild Warrior, he stands alone! This Wild Warrior! ♪ 1195 01:30:58,028 --> 01:31:00,076 ♪ Wild Warrior, we stand now With our heads held high! ♪ 1196 01:31:01,865 --> 01:31:03,595 ♪ Spewing blazing fire To burn the conflict! ♪ 1197 01:31:05,494 --> 01:31:07,542 ♪ Sounds of the war trumpet blaring Like a hurricane! ♪ 1198 01:31:09,541 --> 01:31:11,816 ♪ Scorching heat of the Earth Soothed by you, you Valorous! ♪ 1199 01:31:13,585 --> 01:31:16,225 ♪ Mortals filled with fear Now stand with courage, gallant Fighter! ♪ 1200 01:31:19,216 --> 01:31:20,897 ♪ Brave brave brave! The divine Emperor! ♪ 1201 01:31:23,094 --> 01:31:24,776 ♪ Brave brave brave! This daring Emperor! ♪ 1202 01:31:27,098 --> 01:31:28,780 ♪ Brave brave brave! The divine Emperor! ♪ 1203 01:31:30,769 --> 01:31:32,451 ♪ Brave brave brave! This daring Emperor! ♪ 1204 01:31:47,453 --> 01:31:48,872 అన్ని అడ్డంకులు ఉన్నప్పటికీ, 1205 01:31:49,496 --> 01:31:51,024 అతను తనకి కావల్సింది సాధించాడు… 1206 01:31:52,249 --> 01:31:53,250 ఇంకా ఏంటి ప్రాబ్లం? 1207 01:31:53,417 --> 01:31:55,283 అవును. రాకీ తనకోసం, ఈ భూమిపై నాశనం చేయలేనటువంటి 1208 01:31:55,961 --> 01:31:57,736 ఒక గొప్ప సామ్రాజ్యాన్ని నిర్మించుకున్నాడు. 1209 01:31:59,340 --> 01:32:00,486 కానీ ఒక వ్యక్తి ఉన్నాడు, 1210 01:32:01,467 --> 01:32:02,468 ఒకే ఒక వ్యక్తి... 1211 01:32:03,344 --> 01:32:04,490 అతన్ని, తన సామ్రాజ్యమైన 1212 01:32:04,720 --> 01:32:05,721 KGFని... కూల్చగలడు. 1213 01:32:19,085 --> 01:32:20,086 నేను 1214 01:32:20,454 --> 01:32:21,455 నేను… 1215 01:32:21,539 --> 01:32:22,540 రమికా సేన్ 1216 01:32:23,905 --> 01:32:25,162 "ఆ పరమశివుని సాక్షిగా..." 1217 01:32:26,367 --> 01:32:28,324 "శాసనం ద్వారా నిర్మితమైన భారత రాజ్యాంగం పట్ల..." 1218 01:32:29,828 --> 01:32:31,084 హోం మినిస్టర్ ని తీసేయాలి. 1219 01:32:31,330 --> 01:32:32,331 మేడమ్! 1220 01:32:32,456 --> 01:32:34,231 కానీ ఆయనకి మిగతావారి నుండి చాలా సపోర్ట్ ఉంది. 1221 01:32:34,750 --> 01:32:36,432 అలా ఐతే, మనం మొత్తం కేబినెట్ నే తీసేయాలి. 1222 01:32:36,785 --> 01:32:38,041 "...నిజమైన విశ్వాసాన్ని, 1223 01:32:38,517 --> 01:32:39,518 విధేయతని చూపుతాను." 1224 01:32:41,798 --> 01:32:43,846 "భారతదేశ సమగ్రతని, సార్వభౌమత్వాన్ని కాపాడుతానని" 1225 01:32:47,888 --> 01:32:49,144 "ఈ దేశ ప్రధానమంత్రిగా..." 1226 01:32:50,557 --> 01:32:52,239 ఈ దేశాన్ని ఎలా నడపాలో నాకు చెప్తున్నారా? 1227 01:32:53,059 --> 01:32:54,060 అది జరగని పని! 1228 01:32:55,061 --> 01:32:56,536 "నా కర్తవ్యాన్ని శ్రద్దతో..." 1229 01:32:58,232 --> 01:32:59,597 "మరియు అంతఃకరణ శుద్దితో..." 1230 01:33:01,277 --> 01:33:02,278 "నిర్వర్తిస్తాను." 1231 01:33:03,945 --> 01:33:05,627 ఆమెకి భయపడి, ప్రతి గవర్నమెంట్ ఆఫీస్ 1232 01:33:06,823 --> 01:33:08,189 తమ శక్తికి మించి పనిచేసింది. 1233 01:33:09,410 --> 01:33:10,411 ఆమె నిర్దయురాలు... 1234 01:33:10,952 --> 01:33:11,989 ఆమె కఠినాత్మురాలు... 1235 01:33:12,579 --> 01:33:13,580 ఆమె ఒక నియంత! 1236 01:33:14,831 --> 01:33:16,469 కొత్త ఆశలని చిగురింపజేయడానికి... 1237 01:33:17,083 --> 01:33:18,503 మార్పును తీసుకురావడానికి... 1238 01:33:18,627 --> 01:33:19,719 ఆమె ఇక్కడికి వచ్చింది. 1239 01:33:23,382 --> 01:33:25,019 - సరే సరే...ఓహ్?-- - మేడమ్ వచ్చారు. 1240 01:33:26,718 --> 01:33:27,719 మేడమ్... మేడమ్! 1241 01:33:27,803 --> 01:33:30,033 కొన్నిరోజులుగా మిమ్మల్ని కలవడానికి ట్రై చేస్తున్నాను. 1242 01:33:30,138 --> 01:33:31,139 ఆహ్ రాఘవన్. 1243 01:33:31,166 --> 01:33:32,167 కాల్‌రాజీగారే... 1244 01:33:32,633 --> 01:33:34,315 మీ కర్ణాటకలో ఏదో ప్రాబ్లం ఉందని విన్నాను. 1245 01:33:34,376 --> 01:33:36,424 - అవును మేడమ్, దానికి గురించే-- - ఆహ్ కాల్‌రాజీగారు. 1246 01:33:36,453 --> 01:33:38,134 మన స్పెషల్ ఫోర్స్ లని కర్ణాటకకి పంపాం కదా? 1247 01:33:38,480 --> 01:33:39,899 - అవును మేడమ్-- - ఒక పని చేయండి. 1248 01:33:39,998 --> 01:33:41,955 - వారిని అక్కడికి పంపండి…KGF-- - తప్పకుండా మేడమ్. 1249 01:33:42,125 --> 01:33:44,401 - వాళ్ళు మీ ప్రాబ్లంని హాండిల్ చేస్తారు-- - నో నో! నో మేడమ్! 1250 01:33:44,495 --> 01:33:46,816 - నేను KGF గురించి మాట్లాడాలి మేడమ్-- - ఇప్పుడు కాదు రాఘవన్. 1251 01:33:46,880 --> 01:33:48,562 మేడమ్, రాకీ గురించి మీతో మాట్లాడాలి! 1252 01:33:49,283 --> 01:33:51,513 నేను డీల్ చేయాల్సిన నేషనల్ ప్రాబ్లమ్స్ ఉన్నాయి, రాఘవన్. 1253 01:33:52,077 --> 01:33:54,308 ఇలాంటి వీధి రౌడీల గురించి పట్టించుకునేంత టైమ్ నాకు లేదు. 1254 01:33:54,955 --> 01:33:57,003 ఇది స్టేట్ మాటర్, దాన్ని వాళ్ళే హ్యాండిల్ చేస్తారు. 1255 01:33:57,098 --> 01:33:58,780 లేదు! లేదు! ఒక్క ఐదు నిమిషాలు మేడమ్. 1256 01:33:58,875 --> 01:33:59,876 ప్లీజ్ మేడమ్! 1257 01:34:00,794 --> 01:34:01,795 రమిక! 1258 01:34:07,759 --> 01:34:08,796 గత పాతికేళ్ళ నుండి... 1259 01:34:08,802 --> 01:34:10,277 నేను KGFని స్టడీ చేస్తున్నాను. 1260 01:34:10,971 --> 01:34:13,384 మీలాంటి వారెవరైనా వచ్చి, అతన్ని విచారించి, శిక్ష వేస్తారని. 1261 01:34:15,934 --> 01:34:17,616 నాకు 10 నిమిషాలివ్వండి... వివరిస్తాను. 1262 01:34:18,144 --> 01:34:19,401 కర్ణాటకలో మాత్రమే కాదు... 1263 01:34:19,471 --> 01:34:20,890 అతను 21 రాష్ట్రాలలో, 9 యూనియన్ 1264 01:34:20,891 --> 01:34:22,573 టెర్రిటరీలలో ఆపరేట్ చేస్తున్నాడు. 1265 01:34:23,234 --> 01:34:24,326 అతనొక పెద్ద క్రిమినల్. 1266 01:34:24,693 --> 01:34:25,949 అతనొక బడా బిజినెస్ మ్యాన్. 1267 01:34:26,278 --> 01:34:27,534 ఇదే అతి పెద్ద నేషనల్ ఇష్యూ. 1268 01:34:28,447 --> 01:34:30,128 మీరు మాత్రమే దీన్ని హ్యాండిల్ చేయగలరు. 1269 01:34:30,866 --> 01:34:31,867 మేడమ్. 1270 01:34:34,203 --> 01:34:35,404 రాకీ ఎక్కడా కనిపించలేదు. 1271 01:34:36,663 --> 01:34:38,345 ఇప్పటిదాకా, అతనిది ఒక్క ఫోటో కూడా లేదు. 1272 01:34:38,915 --> 01:34:40,597 కానీ అతని పేరు మాత్రం మారుమోగిపోతుంది. 1273 01:34:41,168 --> 01:34:42,169 రమేష్! 1274 01:34:42,303 --> 01:34:44,396 మేడమ్... కొన్ని వందల బోట్లు, ఎన్నోప్లేన్లు ఉన్నాయి. 1275 01:34:44,830 --> 01:34:46,086 అన్ని పోర్టులపై కంట్రోల్. 1276 01:34:46,165 --> 01:34:47,166 బాంబే రిఫైనరీతో సహ 1277 01:34:47,299 --> 01:34:49,847 దేశంలోని పెద్ద జువెలర్స్ అందరినీ ఎలా కలుసుకోవాలో అతనికి తెలుసు. 1278 01:34:50,886 --> 01:34:52,361 - ఎక్కడినుండి వచ్చాడు? - బాంబే. 1279 01:34:54,473 --> 01:34:56,155 అతని గురించి ఎక్కువ ఇన్ఫర్మేషన్ లేదు. 1280 01:34:56,600 --> 01:34:58,282 కానీ ఒకప్పుడు చాలా కష్టాలు పడ్డాడు. 1281 01:34:58,560 --> 01:35:00,335 ఊర్లో కొత్తవాడని... వాళ్ళు అతన్ని కొట్టారు. 1282 01:35:03,649 --> 01:35:04,686 తింటుంటే కొట్టారు... 1283 01:35:06,777 --> 01:35:07,814 పడుకుంటే కొట్టారు... 1284 01:35:07,944 --> 01:35:08,945 ఈ చోటు నాది! 1285 01:35:10,071 --> 01:35:11,753 వాళ్ళ కళ్ళలోకి చూశాడని కొట్టారు... 1286 01:35:12,324 --> 01:35:13,852 ఎదురు చెప్పినందుకు కొట్టారు... 1287 01:35:15,994 --> 01:35:17,632 ఎదిరించి నిలబడ్డప్పుడు కొట్టారు. 1288 01:35:19,790 --> 01:35:20,791 కానీ ఒక రోజు... 1289 01:35:28,048 --> 01:35:29,085 అతను తిరిగి కొట్టాడు! 1290 01:35:37,308 --> 01:35:38,509 అప్పటినుండి, ఏ ఒక్కరూ... 1291 01:35:39,435 --> 01:35:41,072 అతనికి ఎదురుతిరిగే సాహసం చేయలేదు! 1292 01:36:02,458 --> 01:36:04,415 మీరు పంపిన స్పెషల్ ఫోర్సెస్... అతన్నేమి చేయలేవు. 1293 01:36:05,794 --> 01:36:06,795 ఎందుకు? 1294 01:36:15,304 --> 01:36:16,305 అతనికి... 1295 01:36:16,888 --> 01:36:17,889 ఒక పెద్ద ఆర్మీ ఉంది. 1296 01:36:25,897 --> 01:36:28,127 ఆ చుట్టుపక్కల ప్రాంతాలలోని, సుమారు 15 లక్షలమంది ప్రజలకి 1297 01:36:29,693 --> 01:36:30,694 అతనొక దేవుడు! 1298 01:36:36,367 --> 01:36:38,460 ఈ అడ్డుగోడలన్నీ పగలగొట్టి అతన్ని చేరడానికి ముందు... 1299 01:36:39,703 --> 01:36:41,385 మనం ఆ 15 లక్షలమందిని దాటుకుని వెళ్ళాలి. 1300 01:36:46,835 --> 01:36:47,927 వాళ్ళు చచ్చిపోతారు... 1301 01:36:48,170 --> 01:36:49,171 లేదా చంపేస్తారు! 1302 01:36:50,881 --> 01:36:52,519 కానీ రాకీకి మాత్రం ఏ ఆపద రానివ్వరు! 1303 01:36:53,884 --> 01:36:55,566 వెనక్కి వెళ్ళండి! వెనక్కి వెళ్ళండి! 1304 01:37:09,650 --> 01:37:11,332 బాంబే తీరప్రాంతం నుండి మొదలుపెట్టి, 1305 01:37:11,902 --> 01:37:13,904 KGFని కంట్రోల్ లోకి తీసుకుని, అనేకరెట్లు పెంచాడు. 1306 01:37:15,781 --> 01:37:17,463 దేశం మొత్తాన్ని స్వాధీనం చేసుకున్నాడు! 1307 01:37:18,284 --> 01:37:19,285 కానీ ఇప్పటి వరకు… 1308 01:37:19,493 --> 01:37:21,175 ఆ ప్రాంతాన్ని ఏమి చేశాడో ఎవరికీ తెలియదు. 1309 01:37:22,288 --> 01:37:23,871 ఎందుకంటే, రోడ్డు ద్వారా కాదు కదా, 1310 01:37:24,290 --> 01:37:26,383 KGF మీద కమర్షియల్ ఫ్లైట్స్ ని కూడా అతను వెళ్లనివ్వడు. 1311 01:37:29,336 --> 01:37:31,017 కానీ... ఈ మధ్యే మాకు ఒక ఫోటో వచ్చింది. 1312 01:37:31,797 --> 01:37:34,891 KGF మీద ట్రైనింగ్ డ్రిల్స్ చేస్తున్న MIG-23 ఎయిర్‌ఫోర్స్ జెట్ నుండి వచ్చింది. 1313 01:37:36,677 --> 01:37:37,678 వారు పంపినది ఇదే. 1314 01:37:41,932 --> 01:37:43,189 చరిత్ర చెప్పేదేమిటంటే... 1315 01:37:44,393 --> 01:37:45,539 శక్తివంతమైన వ్యక్తులు… 1316 01:37:46,770 --> 01:37:47,771 వచ్చేది... 1317 01:37:48,189 --> 01:37:49,717 శక్తివంతమైన సామ్రాజ్యాల నుండి! 1318 01:38:05,414 --> 01:38:06,415 - అదా…? - అవును మేడమ్. 1319 01:38:11,127 --> 01:38:12,128 అదే... 1320 01:38:12,671 --> 01:38:13,672 రాకీ... 1321 01:38:14,173 --> 01:38:15,174 KGF! 1322 01:38:33,525 --> 01:38:34,526 చరిత్ర... 1323 01:38:35,026 --> 01:38:36,027 లెక్క తప్పింది. 1324 01:38:39,490 --> 01:38:40,491 శక్తివంతమైనవారు... 1325 01:38:41,825 --> 01:38:43,300 శక్తివంతమైన సామ్రాజ్యాలని... 1326 01:38:44,661 --> 01:38:45,662 నిర్మిస్తారు! 1327 01:39:06,392 --> 01:39:07,648 జర్నలిస్ట్ ని అంటున్నాడు. 1328 01:39:07,976 --> 01:39:09,068 లోపల ఫోటోలు తీస్తుంటే, 1329 01:39:09,686 --> 01:39:10,832 పట్టుకుని తీసుకొచ్చాం. 1330 01:39:12,648 --> 01:39:13,740 రాకీ అంటే... నువ్వేనా? 1331 01:39:15,317 --> 01:39:17,137 నీ దుర్మార్గాలకి ఈ ప్రపంచం కళ్ళుమూసుకోవచ్చు. 1332 01:39:18,069 --> 01:39:19,489 కానీ నీ గురించి నేను రాస్తా... 1333 01:39:19,521 --> 01:39:20,667 నీ నిజస్వరూపం బయటపెడతా! 1334 01:39:23,284 --> 01:39:24,285 మళ్ళీ చెప్పు… 1335 01:39:26,036 --> 01:39:27,857 నీ దుర్మార్గాలకి ఈ ప్రపంచం కళ్ళుమూసుకోవచ్చు. 1336 01:39:29,080 --> 01:39:30,500 కానీ నీ గురించి నేను రాస్తా... 1337 01:39:30,557 --> 01:39:31,703 నీ నిజస్వరూపం బయటపెడతా! 1338 01:39:50,060 --> 01:39:51,698 ధైర్యం రెండు కారణాల వల్ల వస్తుంది. 1339 01:39:52,354 --> 01:39:53,355 ఒకటి పిచ్చితనం... 1340 01:39:54,398 --> 01:39:55,399 మరొకటి నిజాయితీ. 1341 01:39:56,817 --> 01:39:58,073 పిచ్చితనం చూస్తూనే ఉంటాం. 1342 01:39:59,486 --> 01:40:00,687 కానీ నిజాయితీ కనిపించదు. 1343 01:40:03,615 --> 01:40:04,616 చూడండి... 1344 01:40:04,658 --> 01:40:05,659 ని-జా-యి-తీ. 1345 01:40:09,538 --> 01:40:10,848 నాకు చరిత్ర మీద నమ్మకం లేదు. 1346 01:40:12,374 --> 01:40:13,375 జరిగినదొకటైతే... 1347 01:40:13,959 --> 01:40:14,960 రాసేది వేరొకటి. 1348 01:40:16,127 --> 01:40:17,384 చెప్పింది విని వ్రాయద్దు. 1349 01:40:18,797 --> 01:40:19,998 కళ్ళారా నువ్వే చూసి రాయి. 1350 01:40:21,132 --> 01:40:22,225 దానికొక విలువ ఉంటుంది! 1351 01:40:26,096 --> 01:40:27,734 హే, వాడికి ఏమి కావాలంటే అదివ్వండి. 1352 01:40:38,734 --> 01:40:39,735 గుర్తుపెట్టుకో... 1353 01:40:40,402 --> 01:40:42,083 ఇప్పుడు నువ్వు నాతో జర్నీ చేస్తున్నావు. 1354 01:40:42,571 --> 01:40:44,253 అన్నిస్టేట్ బార్డర్ లని క్లోస్ చేయండి! 1355 01:40:44,490 --> 01:40:45,855 అతని గోడౌన్ లని కనిపెట్టండి! 1356 01:40:45,857 --> 01:40:47,113 నా జర్నీ వన్-వే లో ఉంటుంది! 1357 01:40:49,203 --> 01:40:50,840 అతని పార్టనర్స్ ని అరెస్ట్ చేయండి! 1358 01:40:50,856 --> 01:40:52,538 అవసరమైతే ఇండియా మొత్తం రైడ్ చేయండి. 1359 01:40:52,873 --> 01:40:53,965 ఎత్తు, పల్లాలు ఉంటాయి, 1360 01:40:55,459 --> 01:40:57,042 యు-టర్న్‌లు, డెడ్ ఎండ్స్ ఉంటాయి. 1361 01:40:57,836 --> 01:40:58,837 రాఘవన్! 1362 01:40:59,171 --> 01:41:00,590 మీకు ఫుల్ పవర్స్ ఇస్తున్నాను. 1363 01:41:01,131 --> 01:41:02,169 కానీ స్పీడ్ మాత్రం... 1364 01:41:03,592 --> 01:41:04,593 ఎప్పుడూ తగ్గదు. 1365 01:41:05,802 --> 01:41:06,803 వాడ్ని అంతం చేయండి! 1366 01:41:08,472 --> 01:41:09,473 కాబట్టి… 1367 01:41:09,723 --> 01:41:11,252 మీ సీటు బెల్ట్‌లను పెట్టుకోండి! 1368 01:41:24,571 --> 01:41:25,572 కల్రాజీ. 1369 01:41:25,681 --> 01:41:26,682 ఎస్ మేడమ్. 1370 01:41:26,815 --> 01:41:27,816 మీ దగ్గర... 1371 01:41:27,874 --> 01:41:29,556 రైడ్ గురించి ఏమైనా డీటైల్స్ ఉన్నాయా? 1372 01:41:29,668 --> 01:41:30,869 నేను కనుక్కుంటాను మేడమ్. 1373 01:41:51,014 --> 01:41:52,543 ప్రతిదీ, ప్రతి రైడ్ ఫైల్ అయింది. 1374 01:41:52,674 --> 01:41:53,875 ఇన్ఫర్మేషన్ లీక్ అయింది. 1375 01:41:54,017 --> 01:41:55,974 ఈ ఆఫీసులోనే ఒక ఇన్ఫోర్మర్ ఉన్నాడు! వెళ్ళి చావండి! 1376 01:41:58,355 --> 01:41:59,356 డామిట్! 1377 01:42:02,234 --> 01:42:03,917 - ఏయ్! మోటార్ ఆగిపోయింది. - కరెంట్ పోయింది. 1378 01:42:06,134 --> 01:42:07,135 మల్లమ్మా! 1379 01:42:07,323 --> 01:42:08,851 నన్ను రాణిలా చూసుకుంటానన్నావు. 1380 01:42:10,075 --> 01:42:11,076 బాగా ఉక్కపోస్తుంది! 1381 01:42:11,452 --> 01:42:13,035 వెళ్ళి హ్యాండ్-ఫ్యాన్ తీసుకురా. 1382 01:42:13,154 --> 01:42:14,410 ఏదీ వాళ్ళ కంట్రోల్లో లేదు. 1383 01:42:15,164 --> 01:42:16,583 పోలీసు వచ్చేశారు... సర్దండి! 1384 01:42:17,291 --> 01:42:18,292 [గుంపు అరుపులు] 1385 01:42:32,931 --> 01:42:33,932 హే మల్లమ్మా! 1386 01:42:35,767 --> 01:42:36,768 అప్పడాలు జాగ్రత్త. 1387 01:42:38,895 --> 01:42:39,932 హే... పదండి... పదండి! 1388 01:42:43,900 --> 01:42:44,901 డామిట్! 1389 01:43:20,979 --> 01:43:22,290 స్టేట్ బోర్డర్స్ మూసేశారు. 1390 01:43:22,523 --> 01:43:23,669 మన గోడౌన్లు సీజ్ చేశారు. 1391 01:43:24,733 --> 01:43:25,734 ఇంకా ఏం తెచ్చావు? 1392 01:43:26,109 --> 01:43:27,529 M134… దీనిని 1000వాలా అంటారు. 1393 01:43:28,105 --> 01:43:29,787 ఒక్కసారి అంటిస్తే... పేలుతూనే ఉంటుంది. 1394 01:43:30,572 --> 01:43:32,484 ఇనాయత్ ఖలీల్ ఫోన్ చేసి సిట్యుయేషన్ పై ఆరా తీశాడు. 1395 01:43:33,116 --> 01:43:34,263 సర్, MMG...జర్మన్ మేడ్. 1396 01:43:34,868 --> 01:43:35,869 స్ప్రే బాటిల్లోని 1397 01:43:36,356 --> 01:43:37,775 నీళ్ళలా వస్తాయి, బుల్లెట్లు. 1398 01:43:37,779 --> 01:43:38,780 ఉమ్... 1399 01:43:40,679 --> 01:43:42,361 రమిక సేన్‌తో జాగ్రత్తగా ఉండాలి. లేకపోతే… 1400 01:43:43,243 --> 01:43:44,499 సార్ నా దగ్గర ఇంకో గన్ ఉంది. 1401 01:43:45,202 --> 01:43:46,348 దుష్కా... సోవియట్ మేడ్. 1402 01:43:46,995 --> 01:43:48,677 దీన్ని ఒక పెద్ద ట్రైపాడ్ మీద పెట్టాలి. 1403 01:43:49,326 --> 01:43:51,007 మేము దానిని... పెద్దమ్మా అని పిలుస్తాం! 1404 01:43:51,914 --> 01:43:52,915 పెద్దమ్మ అరిచిందంటే 1405 01:43:54,086 --> 01:43:55,397 మొత్తం దద్దరిల్లిపోతుంది. 1406 01:43:56,622 --> 01:43:58,041 ఫ్లయింగ్ కిస్ ఇవ్వడం కన్నా... 1407 01:44:00,262 --> 01:44:01,991 వాటేసుకుని, ముద్దు పెట్టుకోవడమే నాకిష్టం. 1408 01:44:02,421 --> 01:44:04,102 ఇప్పుడే బెంగళూరులో, ఒక రైడ్ జరిగింది. 1409 01:44:04,313 --> 01:44:05,841 మనకి ముందే ఇన్ఫర్మేషన్ రావడంతో, 1410 01:44:05,855 --> 01:44:07,384 సరుకంతా వేరేచోటకి షిఫ్ట్ చేశాం. 1411 01:44:07,696 --> 01:44:09,378 వాళ్ళు 80 మంది ఉన్నారు... కానీ సరిపోలేదు. 1412 01:44:09,853 --> 01:44:11,054 వాళ్ళకి దొరికిందల్లా... 1413 01:44:11,129 --> 01:44:12,276 ఒకే ఒక్క గోల్డ్ బిస్కట్! 1414 01:44:15,567 --> 01:44:16,568 అదెక్కడుంది? 1415 01:44:17,360 --> 01:44:19,041 సరుకుని జాగ్రత్తగా మైసూర్ కి పంపించాం. 1416 01:44:19,612 --> 01:44:20,613 అది కాదు! 1417 01:44:24,201 --> 01:44:25,457 ఆ ఒక్క బిస్కెట్ ఎక్కడుంది? 1418 01:44:30,498 --> 01:44:31,754 మీ పెద్దమ్మ పేరేంటన్నావు? 1419 01:44:34,126 --> 01:44:35,764 ఒకటి...రెండు...ఒకటి...రెండు... 1420 01:44:37,857 --> 01:44:38,858 (పోలీసుల కవాతు) 1421 01:44:42,594 --> 01:44:43,686 ఈ అభిమానం మితిమీరింది. 1422 01:44:45,555 --> 01:44:46,556 అదీ సీబీఐ కాబట్టి.. 1423 01:44:48,226 --> 01:44:49,754 ఒక చిల్లర దొంగని పట్టుకోవడానికి 1424 01:44:51,143 --> 01:44:52,827 మొత్తం డిపార్ట్మెంట్ నే రంగంలోకి దింపారు. 1425 01:44:54,189 --> 01:44:55,717 ఏ చోటూ! నీ బాకీ ఇచ్చేస్తా తీసుకో. 1426 01:44:55,882 --> 01:44:57,466 పర్లేదు సర్! సాయంత్రం తీసుకుంటా! 1427 01:44:59,152 --> 01:45:00,833 చివరకి, వాళ్ళు కనిపెట్టింది ఒక్క రాయి. 1428 01:45:01,821 --> 01:45:02,822 అతని పేరెంటి? 1429 01:45:02,922 --> 01:45:04,123 పూర్తి పేరేమిటో తెలియదు. 1430 01:45:04,241 --> 01:45:05,924 కానీ ఫైల్ లో, ఎవరో బాంబే షూటర్ అని రాసి ఉంది. 1431 01:45:11,248 --> 01:45:12,613 సార్, సార్... పేరు ఏమన్నారు? 1432 01:45:14,041 --> 01:45:15,352 ఓయ్... వెళ్ళి నీ పని చూసుకో. 1433 01:45:16,794 --> 01:45:17,995 సర్, ప్లీజ్ చెప్పండి సర్! 1434 01:45:18,213 --> 01:45:19,214 ఎహ్... మీ ఊరు వాడే. 1435 01:45:20,507 --> 01:45:21,817 ఆ పేరు ఏంటో... బైర్యా అని... 1436 01:45:28,139 --> 01:45:29,821 సర్... అతనివి ఏమైనా మీదగ్గరున్నాయా? 1437 01:45:30,433 --> 01:45:31,434 ఓయ్, నువ్వు కూడానా! 1438 01:45:33,270 --> 01:45:34,271 ఈ బిల్డప్ చాలు! 1439 01:45:36,321 --> 01:45:37,577 చూడు... ఏమి తీసుకొచ్చానో! 1440 01:45:43,238 --> 01:45:44,875 సర్... నా డబ్బులు ఇచ్చెయ్యండి సర్! 1441 01:45:45,865 --> 01:45:47,503 రేయ్, సాయంత్రం తీసుకుంటానన్నావు. 1442 01:45:47,534 --> 01:45:49,008 లేదు సర్. ఇప్పుడే ఇచ్చెయ్యండి. 1443 01:45:49,035 --> 01:45:50,856 - సాయంత్రం దాకా ఎవరుంటారో ఉండరో తెలియదు! - ఆహ్! 1444 01:45:56,251 --> 01:45:57,252 తీసుకో... 1445 01:46:02,257 --> 01:46:03,294 రేయ్, ఇంకా తాగలేదు రా! 1446 01:46:03,466 --> 01:46:05,148 ఛాయ్ పోతే పోయింది. నాకు గ్లాస్ ముఖ్యం. 1447 01:46:09,556 --> 01:46:10,557 హే, ఎవరు నువ్వు? 1448 01:46:13,976 --> 01:46:15,560 బైర్యా!...రాజా కృష్ణప్ప బైర్యా! 1449 01:46:20,900 --> 01:46:21,901 మా ఊర్లో ఇతన్ని... 1450 01:46:22,694 --> 01:46:23,695 రాకీ భాయ్ అంటారు! 1451 01:46:33,205 --> 01:46:34,206 సలాం రాకీ భాయ్! 1452 01:46:43,631 --> 01:46:44,632 [భయంతోకూడిన స్వరం] 1453 01:47:08,072 --> 01:47:09,073 [భయపడిన స్వరాలు] 1454 01:47:26,174 --> 01:47:27,855 ఆ సర్... ఫీల్డ్ లో టెస్ట్ చేయాలన్నారు కదా. 1455 01:47:29,261 --> 01:47:30,262 ఎక్కడ సర్? 1456 01:47:39,396 --> 01:47:40,706 సర్... మీరెక్కడికెళ్లారు? 1457 01:47:45,943 --> 01:47:46,944 [దగ్గు] 1458 01:47:48,655 --> 01:47:49,656 [భారీగా శ్వాస] 1459 01:48:14,972 --> 01:48:16,064 ఆహ్... ఫీల్డ్ అంటే ఇదా? 1460 01:48:19,852 --> 01:48:21,053 పారిపోండి... పారిపోండి! 1461 01:49:36,095 --> 01:49:37,096 [భారీగా ఊపిరి] 1462 01:49:39,932 --> 01:49:40,933 పెద్దమ్మా! 1463 01:49:41,100 --> 01:49:42,101 కాదు... 1464 01:49:44,351 --> 01:49:45,352 పెద్దయ్య! 1465 01:50:06,918 --> 01:50:08,556 మన జీవితంలో ఎన్నో యుద్దాలని చూశాం! 1466 01:50:09,504 --> 01:50:11,186 దీనిని ప్రశాంతంగా హ్యాండిల్ చేద్దాం. 1467 01:50:11,231 --> 01:50:12,487 బర్మాకి రాయబారిని పంపండి! 1468 01:50:13,813 --> 01:50:16,726 ఎక్స్క్యూస్ మి మేడమ్. క్షమించండి. కానీ CBI డైరెక్టర్ ఏదో న్యూస్ తెచ్చారు! 1469 01:50:23,935 --> 01:50:25,617 మన మీద రైడ్ సక్సెస్ కాలేదని సంతోషపడ్డాను! 1470 01:50:26,934 --> 01:50:28,409 కానీ 400గ్రాముల బంగారం కోసం... 1471 01:50:28,773 --> 01:50:30,455 మొత్తం పోలీస్ స్టేషన్ ని నాశనం చేశాడు. 1472 01:50:30,733 --> 01:50:31,734 అదే 400 కిలోలు ఐతే... 1473 01:50:32,860 --> 01:50:33,952 మొత్తం బెంగుళూరునే... 1474 01:50:36,573 --> 01:50:38,157 బర్మా డెలిగేషన్ కాన్సెల్ చేయండి. 1475 01:50:39,318 --> 01:50:40,464 జనరల్‌కి కాల్ చేయండి... 1476 01:50:44,331 --> 01:50:46,924 భారత ప్రభుత్వం, బర్మాలో ఘర్షణలను శాంతియుతంగా నిర్వహిస్తోంది... 1477 01:50:49,336 --> 01:50:51,611 కానీ హటాత్తుగా, సైనిక బలగంతో నేరస్థులని అంతమొందించింది. 1478 01:50:53,156 --> 01:50:54,466 మా కరస్పాండెంట్ చేతన్ శర్మ, 1479 01:50:55,049 --> 01:50:57,006 ప్రధానిని ఇంటర్వ్యూ చేసేందుకు సిద్ధంగా ఉన్నారు. 1480 01:50:57,844 --> 01:50:59,526 యునైటెడ్ నేషన్స్ ప్రకారం, బర్మా సమస్యని 1481 01:51:00,347 --> 01:51:02,028 శాంతియుతంగా పరిష్కరించి ఉండవచ్చు. 1482 01:51:02,091 --> 01:51:03,773 కానీ మీరు చాలా కఠినంగా వ్యవరించారు. 1483 01:51:03,776 --> 01:51:04,777 అవునా? 1484 01:51:04,851 --> 01:51:05,852 ఎందుకలా చేశారు? 1485 01:51:08,480 --> 01:51:10,664 ప్రతిఒక్కరికీ తెలియజేయడానికి బర్మా ఒక ఉదాహరణ మాత్రమే. 1486 01:51:11,274 --> 01:51:12,275 హ్మ్! 1487 01:51:13,860 --> 01:51:15,171 - ఇక సహించేది లేదు. - హ్మ్... 1488 01:51:17,739 --> 01:51:18,740 నా దగ్గరా బలగం ఉంది! 1489 01:51:19,324 --> 01:51:20,325 సూపర్! 1490 01:51:23,328 --> 01:51:24,329 అర్థం కాలేదా? 1491 01:51:24,498 --> 01:51:25,499 వాళ్ళనే ఆర్మీ... 1492 01:51:26,080 --> 01:51:27,081 నేవీ... 1493 01:51:27,123 --> 01:51:28,434 ఎయిర్ ఫోర్స్ అని పిలుస్తాం! 1494 01:51:30,252 --> 01:51:31,508 ఆమె మాట్లాడుతోంది నాతోనే! 1495 01:51:34,230 --> 01:51:35,267 చొరబడి మట్టుపెడుతాం! 1496 01:51:49,646 --> 01:51:51,175 ఇప్పుడు మనం అధికారంలోనూ లేము... 1497 01:51:51,939 --> 01:51:52,940 అపోసిషన్ లోనూ లేము! 1498 01:51:54,108 --> 01:51:55,109 మేడమ్ వచ్చింది... 1499 01:51:55,568 --> 01:51:56,569 ఆమె ఊరుకోదు. 1500 01:51:57,028 --> 01:51:58,029 ఆమె ఖాళీగా కూర్చోదు. 1501 01:51:59,071 --> 01:52:00,892 ప్రైమ్ మినిస్టర్, రాకీకి ఇచ్చిన వార్నింగ్... 1502 01:52:01,408 --> 01:52:02,773 అగ్నికి ఆద్యం పోసినట్లుంది. 1503 01:52:03,743 --> 01:52:04,744 ఇప్పుడు రాకీ... 1504 01:52:06,288 --> 01:52:07,925 తన భారీ ప్లాన్ అమలుచేయబోతున్నాడు! 1505 01:52:08,290 --> 01:52:11,020 మొత్తం కన్సైన్మెంట్ ని ఆపేయండి. అవును, సరిగ్గానే విన్నావ్... ఆపండి. 1506 01:52:11,142 --> 01:52:12,822 కారణాలు అడగవద్దు. చెప్పింది చేయండి. 1507 01:52:12,823 --> 01:52:14,294 ప్రతిచోటా ఆపేయండి. అదే ఆర్డర్! 1508 01:52:14,304 --> 01:52:15,341 దేశమంతా బంగారం బ్లాక్ 1509 01:52:15,427 --> 01:52:16,464 మార్కెట్ క్లోస్ ఐంది. 1510 01:52:16,498 --> 01:52:18,026 దాన్ని రాకీ ఇప్పుడెందుకు ఆపాడు? 1511 01:52:18,115 --> 01:52:19,797 అంత బంగారం దేనికి కూడబెడుతున్నాడు? 1512 01:52:26,683 --> 01:52:27,684 జనాబ్! 1513 01:52:27,726 --> 01:52:29,456 రాకీ, హిందుస్తాన్ మొత్తం సప్లయిని ఆపేశాడు. 1514 01:52:30,270 --> 01:52:31,953 - ఇప్పుడు వాడు నీకు ఎదురుతిరిగితే... - ఊహ్! 1515 01:52:35,942 --> 01:52:38,035 అతను ఇదంతా ప్రైమ్ మినిస్టర్ కి భయపడి చేశాడనుకోవద్దు. 1516 01:52:38,653 --> 01:52:40,127 రాకీ ఆలోచనలు ఎవరికీ అర్థం కావు. 1517 01:52:40,780 --> 01:52:43,101 కానీ బంగారాన్ని ఆపేశాడంటే, ఏదో పెద్దదే ప్లాన్ చేసి ఉంటాడు. 1518 01:52:43,658 --> 01:52:45,132 ముందు, అతన్ని ఎలా ఆపాలో చూడండి! 1519 01:52:47,579 --> 01:52:48,835 ఇప్పుడు ఒకేఒక దారి ఉంది... 1520 01:52:49,372 --> 01:52:50,373 అధీరా! 1521 01:52:50,498 --> 01:52:51,699 ఇప్పుడే అతనితో మాట్లాడు! 1522 01:53:03,553 --> 01:53:04,554 అధీర… 1523 01:53:04,971 --> 01:53:06,282 కొండలనే వంచుతాడు అంటారు... 1524 01:53:10,768 --> 01:53:12,450 ఇంతకుముందు గరుడని చూసి దాక్కున్నావు... 1525 01:53:14,356 --> 01:53:15,357 ఇప్పుడు రాకీ! 1526 01:53:16,191 --> 01:53:18,603 మనం 15 ఏళ్లలో కూడబెట్టిన బంగారాన్ని వాడు రెండే ఏళ్లలో చేశాడు. 1527 01:53:20,153 --> 01:53:22,109 అక్కడేం జరుగుతుందో, ఎంత సెక్యూరిటీ ఉందో తెలియదు. 1528 01:53:22,197 --> 01:53:23,725 ఆ చోటు ఎలా ఉంటుందో కూడా తెలీదు... 1529 01:53:24,157 --> 01:53:25,740 వాడి KGFలో అడుగు పెట్టడం అసాధ్యం. 1530 01:53:27,702 --> 01:53:29,384 నీ స్థానంలో కూర్చుని, వాడు ఏలుతున్నాడు. 1531 01:53:30,037 --> 01:53:31,675 - నువ్వేమో ఈ గుహలో కూర్చుని-- - ఆహ్. 1532 01:53:34,167 --> 01:53:35,168 నెమ్మదిగా చెప్పు. 1533 01:53:38,045 --> 01:53:39,046 తల పగిలిపోతుంది. 1534 01:53:41,633 --> 01:53:42,634 సరిగ్గానే చెప్పావు. 1535 01:53:44,010 --> 01:53:45,692 KGFలో ఇప్పుడు ఎవరూ అడుగు పెట్టలేరు! 1536 01:53:48,515 --> 01:53:49,516 వానరం, అతని గార్డులు 1537 01:53:50,725 --> 01:53:52,144 రాకీ మీదా ఎవరి నీడా పడనివ్వరు. 1538 01:53:53,645 --> 01:53:55,174 అతని బారక్స్ లో ఎక్కువ గార్డ్స్, 1539 01:53:55,313 --> 01:53:56,678 ఇంకా మందుగొండి కూడా ఉంటుంది. 1540 01:53:57,607 --> 01:53:58,608 కష్టమే. 1541 01:53:58,941 --> 01:54:00,416 కానీ అక్కడే అందరికళ్ళముందు... 1542 01:54:01,236 --> 01:54:02,237 వాడిని ఓడిస్తాను. 1543 01:54:03,863 --> 01:54:04,864 అదే గనుల్లో! 1544 01:54:06,491 --> 01:54:08,221 అక్కడికి వెళ్లడానికి రెండు దార్లు ఉన్నాయి. 1545 01:54:09,327 --> 01:54:10,473 ఒకటి ఈస్ట్ గేట్ నుండి... 1546 01:54:13,581 --> 01:54:14,782 మరొకటి వెస్ట్ గేట్ నుండి. 1547 01:54:16,334 --> 01:54:17,917 రెండు గేట్లలో సెక్యూరిటీ ఎక్కువ. 1548 01:54:19,068 --> 01:54:20,105 మనకి మూడో దారి కావాలి. 1549 01:54:21,235 --> 01:54:22,491 ఆ మైన్స్ యొక్క సొరంగాలు... 1550 01:54:22,965 --> 01:54:24,647 ఎన్నో కిలోమీటర్లు విస్తరించి ఉన్నాయి... 1551 01:54:25,218 --> 01:54:26,219 నేరుగా KGF బయటివరకు. 1552 01:54:27,011 --> 01:54:28,012 అదే మన మూడో దారి! 1553 01:54:29,222 --> 01:54:30,223 ఇదంతా నీకెలా తెలుసు? 1554 01:54:34,561 --> 01:54:35,926 వాడ్ని వదిలేసి తప్పు చేశాను. 1555 01:54:37,647 --> 01:54:39,012 కానీ నన్ను విడిచిపెట్టడం... 1556 01:54:40,358 --> 01:54:41,395 వాడు చేసిన ఆఖరి తప్పు. 1557 01:54:42,610 --> 01:54:43,756 ఏదేమైనా, వాడు బతకకూడదు! 1558 01:54:45,447 --> 01:54:46,648 దానికోసం గత రెండేళ్లుగా, 1559 01:54:48,533 --> 01:54:50,808 KGF లో అన్ని డిపార్ట్మెంట్లలో పనిచేసిన వారిని తీసుకొచ్చి 1560 01:54:51,203 --> 01:54:52,240 ఈ మ్యాప్ సృష్టించాను. 1561 01:54:58,000 --> 01:54:59,311 ఇక వీళ్ళు దేనికీ పనికిరారు. 1562 01:55:01,254 --> 01:55:02,255 గన్! 1563 01:55:02,355 --> 01:55:03,356 [భయపడిన స్వరాలు] 1564 01:55:06,301 --> 01:55:07,302 హే... 1565 01:55:07,895 --> 01:55:08,896 నిశ్శబ్దం! 1566 01:55:09,554 --> 01:55:10,555 తల పగిలిపోతోంది! 1567 01:55:13,015 --> 01:55:14,016 గన్స్ తిప్పండి. 1568 01:55:17,094 --> 01:55:18,095 ఈ షో నీకోసమే. 1569 01:55:19,816 --> 01:55:21,291 నువ్వు ఆ మూడో దారి కనుక్కోకపోతే 1570 01:55:22,442 --> 01:55:23,698 నువ్వూ ఆ గుంపులో చేరుతావు. 1571 01:55:25,830 --> 01:55:27,196 ఆధీర కొండలని వంచడం మానేసాడు. 1572 01:55:30,783 --> 01:55:32,258 ఇప్పుడు వాటిని పిండిచేస్తాడు. 1573 01:55:33,661 --> 01:55:34,662 [భయపడిన స్వరాలు] 1574 01:55:38,541 --> 01:55:39,542 కొట్టండి! 1575 01:55:43,592 --> 01:55:46,004 ఏడవ మైన్ లో నీళ్ళు ఎక్కువున్నాయి. తీసేయడానికి టైమ్ పడుతుంది. 1576 01:55:46,591 --> 01:55:47,592 టైమ్ లేదు. త్వరగా! 1577 01:55:48,760 --> 01:55:49,761 పని ఆగకూడదు. 1578 01:55:50,094 --> 01:55:52,370 నిన్న నాల్గవ మైన్ లో జరిగిన బ్లాస్ట్ లో, 18 మంది చనిపోయారు. 1579 01:55:53,305 --> 01:55:54,986 వాళ్ళు మళ్ళీ పనిచేయగలరో లేదో తెలీదు! 1580 01:55:56,047 --> 01:55:57,729 ప్చ్... వారి లెక్క ఇచ్చేసి పంపేయండి. 1581 01:55:57,840 --> 01:56:00,115 - బాగున్నవారిని తీసుకొచ్చి, పని చేయించండి. - పని ఆగకూడదు. 1582 01:56:01,523 --> 01:56:03,707 లేకుంటే మైన్స్ లోపలికి తీసుకెళ్ళి వారందరినీ చంపేయండి. 1583 01:56:09,593 --> 01:56:10,594 గరుడలాగా. 1584 01:56:14,191 --> 01:56:15,283 నీకూ, గరుడకి తేడా లేదు. 1585 01:56:17,108 --> 01:56:18,310 దురాశ నిన్నూ కబళించింది. 1586 01:56:18,651 --> 01:56:20,472 నువ్వీ దేశానికీ ఎదురెళ్తున్నావు, ఆమెకి కూడా! 1587 01:56:22,169 --> 01:56:23,534 ఐనా నీ పని... మాత్రం ఆగకూడదు! 1588 01:56:26,047 --> 01:56:27,413 ఆమె నీ KGFని నాశనం చేస్తుంది! 1589 01:56:28,582 --> 01:56:29,783 నీ ఆశలని ఆవిరిచేస్తుంది! 1590 01:56:31,443 --> 01:56:32,644 నిన్ను నమ్ముకున్నవాళ్ళు 1591 01:56:34,103 --> 01:56:35,104 వీధి పాలవుతారు. 1592 01:56:36,203 --> 01:56:37,459 ఐనా నీ పని జరగుతూనే ఉండాలి! 1593 01:56:38,663 --> 01:56:40,082 వాళ్ళని విడిపించింది నువ్వే, 1594 01:56:40,959 --> 01:56:42,488 ఉరికంభానికి ఎక్కించేదీ నువ్వే. 1595 01:56:43,182 --> 01:56:44,438 ఐనా నీ పని జరగుతూనే ఉండాలి! 1596 01:56:46,671 --> 01:56:47,672 ఏంటి నీ ఉద్దేశ్యం? 1597 01:56:58,246 --> 01:56:59,927 చెప్పు! ఇదంతా ఎందుకు చేస్తున్నావు? 1598 01:57:01,458 --> 01:57:02,823 అన్నా... నాకొక బాటిల్ ఇవ్వు. 1599 01:57:03,460 --> 01:57:04,825 ఏయ్... ముందు పాత బాకీ తీర్చు! 1600 01:57:09,968 --> 01:57:11,698 ఆ పాత బాకీ కొట్టేసి, ఆయనకి ఇంకో బాటిల్ ఇవ్వు. 1601 01:57:13,178 --> 01:57:15,453 నీకు ఎన్ని కావాలన్నా కొనిస్తాం, మాకు ఒక పని చేసి పెట్టాలి. 1602 01:57:17,765 --> 01:57:19,185 ఇదంతా ఎందుకు చేస్తున్నావు... 1603 01:57:22,634 --> 01:57:23,635 ఎవరికోసం? 1604 01:57:37,160 --> 01:57:38,797 ♪ You are the Sky, You are the Earth! ♪ 1605 01:57:40,079 --> 01:57:41,080 ♪ You are the Peak! ♪ 1606 01:57:42,905 --> 01:57:44,543 ♪ You are the Master of the Universe ♪ 1607 01:58:00,212 --> 01:58:01,893 ♪ You are the Sun, You are the Meteor! ♪ 1608 01:58:02,981 --> 01:58:04,073 ♪ You are the Absolute! ♪ 1609 01:58:06,184 --> 01:58:07,865 ♪ Pledge, to be the legacy of tomorrow ♪ 1610 01:58:15,573 --> 01:58:16,883 ♪ You live through eternity ♪ 1611 01:58:21,264 --> 01:58:22,901 ♪ You are the lifeline of the masses ♪ 1612 01:58:27,150 --> 01:58:28,733 ♪ Waves of resistance are aplenty ♪ 1613 01:58:32,881 --> 01:58:34,563 ♪ Overcome them, O fearless Sailor! ♪ 1614 01:58:38,095 --> 01:58:39,777 ♪ Pledge, to be the legacy of tomorrow ♪ 1615 01:58:43,814 --> 01:58:45,496 ♪ Pledge, to be the legacy of tomorrow ♪ 1616 01:58:49,274 --> 01:58:50,275 [దగ్గు] 1617 01:58:56,323 --> 01:58:57,851 హే! సమాధిని ఎత్తుతున్నార్రా... 1618 01:59:25,142 --> 01:59:26,824 ♪ Let them armies raise their war cries ♪ 1619 01:59:31,358 --> 01:59:32,359 ♪ In an instance! ♪ 1620 01:59:33,901 --> 01:59:35,539 ♪ Lone warrior, you are THE weapon! ♪ 1621 01:59:39,991 --> 01:59:40,992 ♪ In this world ♪ 1622 02:00:15,026 --> 02:00:16,027 శాంతి… 1623 02:00:26,996 --> 02:00:27,997 మా అమ్మ. 1624 02:00:36,673 --> 02:00:37,674 పెద్ద కోరికలేమీ లేని 1625 02:00:38,466 --> 02:00:39,503 ఒక పల్లెటూరు అమ్మాయి. 1626 02:00:41,553 --> 02:00:43,646 కానీ చనిపోయేముందు, నా దగ్గర ఒక ప్రమాణం చేయించుకుంది. 1627 02:00:44,764 --> 02:00:46,857 ఆ మాట నిలబెట్టుకోవడానికి, నేను స్వార్ధపరుడనవుతా... 1628 02:00:48,142 --> 02:00:49,143 పిరికివాడినవుతా... 1629 02:00:49,561 --> 02:00:50,562 హంతకుడినవుతా... 1630 02:00:50,978 --> 02:00:52,616 క్రిమినల్ అవుతా, విలన్ కూడా అవుతా! 1631 02:00:54,893 --> 02:00:57,215 నా మాట నిలబెట్టుకోవడానికి ఇది సరిపోతుందో లేదో నాకు తెలీదు. 1632 02:01:05,368 --> 02:01:06,369 ఆమె ఆశ, నాకు ఆజ్ఞ. 1633 02:01:09,789 --> 02:01:11,471 ఈ సమాధినే నువ్వు జాగ్రత్తగా చూసుకోవాలి. 1634 02:01:19,424 --> 02:01:20,425 పని ఆగకూడదు! 1635 02:01:20,862 --> 02:01:22,008 అతన్నే కావాలని అడిగావ్. 1636 02:01:22,947 --> 02:01:23,948 ఎవరతను? 1637 02:01:29,936 --> 02:01:30,937 మా నాన్న! 1638 02:01:34,231 --> 02:01:35,232 [ఏడ్పులు] 1639 02:01:36,287 --> 02:01:38,244 ఆమె బ్రతికున్నప్పుడు ఒక్కనాడూ సరిగా చూసుకోలేదు. 1640 02:01:42,322 --> 02:01:44,506 చచ్చేవరకు, కనీసం తన సమాధినైనా జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాడు. 1641 02:01:53,791 --> 02:01:54,992 ఒక గాలి, తుఫాను అవుతుంది, 1642 02:01:56,043 --> 02:01:57,409 తుఫాను, పెనుతుఫాను అవుతుంది 1643 02:01:58,505 --> 02:01:59,506 అని విన్నాను... 1644 02:02:01,117 --> 02:02:02,483 కానీ ఈ రోజు నా కళ్ళారా చూశాను. 1645 02:02:14,767 --> 02:02:16,497 మొదలుపెట్టమని చెప్పడానికి తల్లి ఉండేది... 1646 02:02:21,204 --> 02:02:22,978 ఇప్పుడు ఆపమని చెప్పడానికి అతనికెవ్వరూ లేరు. 1647 02:02:29,457 --> 02:02:31,094 ఈ పెనుతుఫాను ఏ దిక్కుకెళ్తుందో... 1648 02:02:32,793 --> 02:02:34,322 ఏ వినాశనానికి దారితీస్తుందో... 1649 02:02:35,090 --> 02:02:36,091 ఎవ్వరికీ తెలియదు. 1650 02:03:03,258 --> 02:03:04,459 ♪ Summon me into your life ♪ 1651 02:03:06,040 --> 02:03:07,515 ♪ Let me be your guardian angel! ♪ 1652 02:03:09,451 --> 02:03:10,707 ♪ Deep within my soul space ♪ 1653 02:03:12,059 --> 02:03:13,741 ♪ I will safeguard with utmost care! ♪ 1654 02:03:15,070 --> 02:03:16,381 ♪ I shall accompany you thus ♪ 1655 02:03:17,956 --> 02:03:19,594 ♪ Even if the world goes against us! ♪ 1656 02:03:21,041 --> 02:03:22,723 ♪ To all the questions that may arise ♪ 1657 02:03:24,044 --> 02:03:25,191 ♪ YOU are my only answer! ♪ 1658 02:03:28,399 --> 02:03:29,400 కంగ్రాచులేషన్స్. 1659 02:03:32,141 --> 02:03:33,142 ఐ లవ్ యు. 1660 02:03:34,512 --> 02:03:35,877 ♪ Beloved, I am your Beloved! ♪ 1661 02:03:40,560 --> 02:03:41,925 ♪ Beloved, I am your Beloved! ♪ 1662 02:03:46,477 --> 02:03:47,842 ♪ Beloved, I am your Beloved! ♪ 1663 02:03:52,577 --> 02:03:53,942 ♪ Beloved, I am your Beloved! ♪ 1664 02:04:22,765 --> 02:04:24,075 ♪ Our journey that has begun ♪ 1665 02:04:28,738 --> 02:04:30,158 ♪ To reach our new abode of love ♪ 1666 02:04:34,099 --> 02:04:35,781 ♪ Need your devoted love till eternity ♪ 1667 02:04:40,417 --> 02:04:42,000 ♪ To bask in everlasting passion! ♪ 1668 02:04:46,506 --> 02:04:48,089 ♪ Love blossoms in all directions ♪ 1669 02:04:52,065 --> 02:04:53,485 ♪ Lets create our new world now ♪ 1670 02:04:58,658 --> 02:04:59,659 ♪ If I am by your side ♪ 1671 02:05:01,124 --> 02:05:02,806 ♪ will you keep me joyous all the while? ♪ 1672 02:05:04,732 --> 02:05:06,097 ♪ My wish is to die in your arms ♪ 1673 02:05:08,110 --> 02:05:09,257 ♪ This is all I yearn for! ♪ 1674 02:05:12,282 --> 02:05:13,647 ♪ Beloved, I am your Beloved! ♪ 1675 02:05:18,173 --> 02:05:19,538 ♪ Beloved, I am your Beloved! ♪ 1676 02:05:24,120 --> 02:05:25,121 ♪ Beloved, I am your… ♪ 1677 02:05:27,589 --> 02:05:28,590 ఏమోయ్! 1678 02:05:28,798 --> 02:05:30,108 చూడు... మావాడు మారిపోయాడు. 1679 02:05:30,967 --> 02:05:32,742 ఇప్పుడు వాడికి పెళ్లి చేస్తాను... ధూం ధాం గా! 1680 02:06:27,565 --> 02:06:29,247 రోజంతా నిఘా నడుస్తూనే ఉండేలా చూసుకోండి. 1681 02:06:29,292 --> 02:06:30,438 - మళ్ళీ ఏ సాకులు... - సర్! 1682 02:06:35,365 --> 02:06:36,366 మనకి చిక్కాడు! 1683 02:06:37,882 --> 02:06:39,411 ప్రైమ్ మినిస్టర్ ఎక్కడున్నారు? 1684 02:06:39,509 --> 02:06:40,874 రాకీ యొక్క లావాదేవీల గురించి 1685 02:06:40,960 --> 02:06:42,326 మేము ఇన్వెస్టిగేషన్ చేశాము. 1686 02:06:42,464 --> 02:06:44,512 సామాన్య ప్రజల పేరిట లక్షలాది అక్కౌంట్లు ఓపెన్ చేసి, 1687 02:06:44,698 --> 02:06:46,973 అందులోని డబ్బంతా ఒకే ట్రస్ట్ కి ట్రాన్స్ఫర్ అవుతున్నాయి. 1688 02:06:47,239 --> 02:06:48,604 దానికి ఒకే ఒక ట్రస్టీ, మేడమ్. 1689 02:06:49,285 --> 02:06:50,286 అఫ్ కోర్స్! 1690 02:06:51,995 --> 02:06:53,361 - గుడ్ జాబ్-- - థాంక్యూ మేడమ్. 1691 02:06:53,511 --> 02:06:54,657 - అతను దొరికాడు. - అవును. 1692 02:06:54,681 --> 02:06:57,047 రాకీకి, ఆ ట్రస్ట్ ఫండ్ కి ఉన్న లింక్ ఆధారాలతో సహ కనిపెట్టండి. 1693 02:06:57,067 --> 02:06:58,487 అతనిమీద చార్జెస్ ఫైల్ చేయండి! 1694 02:06:58,516 --> 02:06:59,517 వాడ్ని అరెస్ట్ చేసి 1695 02:06:59,631 --> 02:07:00,832 నడిరోడ్డులో ఊరేగించండి. 1696 02:07:01,974 --> 02:07:02,975 సరే మేడమ్. 1697 02:07:03,185 --> 02:07:05,141 మూడవ నెంబర్ మైన్ ఓపెన్ చేసి, పాతికేళ్లు అవుతుంది. 1698 02:07:05,603 --> 02:07:07,378 ఒక మైలు వరకు త్రవ్వాం, కానీ దొరికింది రాళ్ళే. 1699 02:07:08,148 --> 02:07:09,349 బంగారమున్న దాఖలాలు లేవు. 1700 02:07:10,442 --> 02:07:12,626 దాన్ని మూసేసి, వర్కర్లని ఇంకెక్కడికైనా షిఫ్ట్ చేయండి. 1701 02:07:14,471 --> 02:07:15,472 హలో! 1702 02:07:22,162 --> 02:07:23,363 క్లాస్ లో మాస్టర్ లేకపోతే 1703 02:07:24,588 --> 02:07:26,116 పిల్లలు కుప్పిగంతులు వేస్తారు. 1704 02:07:28,743 --> 02:07:30,108 ఢిల్లీలో కూడా అదే పరిస్థితి. 1705 02:07:35,795 --> 02:07:36,832 ప్రిన్సిపాల్ పదవికి, 1706 02:07:38,010 --> 02:07:39,212 నీ పేరుతో అప్లై చేద్దామా? 1707 02:07:44,141 --> 02:07:45,142 ఆయా బ్యాంకులకి, 1708 02:07:45,161 --> 02:07:46,162 నోటీసులు పంపించాం. 1709 02:07:46,561 --> 02:07:48,745 ఇతర ఫినాన్సియల్ ఇన్స్టిట్యూషన్స్ ని కూడా సంప్రదించాం. 1710 02:07:49,214 --> 02:07:50,895 మేడమ్, మిమ్మల్ని చూడడానికి ఎవరో వచ్చారు. 1711 02:07:52,692 --> 02:07:54,967 ఇప్పుడు కాదు ఆర్జిత్. ఈ రోజుకి ఇక ఏ అపాయింట్మెంట్స్ వద్దు. 1712 02:07:54,992 --> 02:07:55,993 మేడమ్, అతను... 1713 02:07:56,062 --> 02:07:57,063 రాకీ! 1714 02:08:15,639 --> 02:08:16,640 హాయ్! 1715 02:08:16,779 --> 02:08:17,925 నేను జిమ్మీ కార్టర్‌ని. 1716 02:08:18,122 --> 02:08:19,123 రాకీ! 1717 02:08:19,127 --> 02:08:20,811 నేను టెక్సాస్‌లోని డెన్వర్ స్టీల్‌కి CEO. 1718 02:08:22,597 --> 02:08:23,907 సర్, మేడమ్ పిలుస్తున్నారు. 1719 02:08:24,625 --> 02:08:25,626 ఈ CEO అంటే ఏంటమ్మా? 1720 02:08:26,684 --> 02:08:28,049 మ్... బాసులందరికీ బాస్ సార్! 1721 02:08:32,111 --> 02:08:33,112 సేమ్ సేమ్! 1722 02:08:33,122 --> 02:08:34,123 నేను కూడా...CEO! 1723 02:08:35,376 --> 02:08:36,686 ఓ! వండర్ఫుల్... ఏ కంపెనీకి? 1724 02:08:40,782 --> 02:08:41,783 ఇండియా! 1725 02:09:12,355 --> 02:09:13,611 ప్రపంచం చాలా చిన్నది, కదా? 1726 02:09:14,454 --> 02:09:15,546 వేళ్ళతోనే ఆడించవచ్చు. 1727 02:09:16,330 --> 02:09:17,749 నా దగ్గర కూడా ఇలాంటిదే ఉంది... 1728 02:09:18,251 --> 02:09:19,252 బంగారంతో చేసింది. 1729 02:09:20,738 --> 02:09:21,994 దాని స్టాండ్ కూడా బంగారమే. 1730 02:09:22,821 --> 02:09:24,296 దానికింద టేబుల్ కూడా బంగారందే! 1731 02:09:26,042 --> 02:09:27,626 నీ దగ్గర చాలా బంగారం ఉన్నట్లుంది! 1732 02:09:28,955 --> 02:09:29,956 హ్మ్? 1733 02:09:31,040 --> 02:09:32,515 దేశం అప్పు ఏమయినా తీర్చమంటారా? 1734 02:09:33,076 --> 02:09:34,077 నేను తీర్చేస్తాను! 1735 02:09:34,877 --> 02:09:36,188 ఇది లంచమా... లేక బెదిరింపా? 1736 02:09:37,661 --> 02:09:38,662 ట్చ్ ట్చ్! 1737 02:09:38,802 --> 02:09:39,803 అదేం కాదు. 1738 02:09:39,866 --> 02:09:41,504 ఒక కంప్లయింట్ ఇవ్వడానికి వచ్చాను. 1739 02:09:41,968 --> 02:09:43,005 కంప్లయింట్? ఎవరి మీద? 1740 02:09:44,596 --> 02:09:45,597 నామీదే! 1741 02:09:47,182 --> 02:09:48,863 మేడమ్, నేను మారిపోదామనుకుంటున్నాను! 1742 02:09:48,974 --> 02:09:50,011 ఈ అన్యాయమైన ప్రపంచంలో 1743 02:09:50,626 --> 02:09:52,719 నాకు న్యాయం చేయగలిగేది మీరొక్కరే అని నమ్ముతున్నాను! 1744 02:09:53,688 --> 02:09:55,370 లైమ్‌స్టోన్ కార్పొరేషన్ పేరుతో... 1745 02:09:55,567 --> 02:09:56,568 KGF లో 1746 02:09:57,150 --> 02:09:58,569 అక్రమ మైనింగ్‌ చేస్తున్నాను. 1747 02:09:59,235 --> 02:10:00,916 ఒక ట్రస్ట్ మీద మనీ లాండరింగ్ కూడా చేశాను. 1748 02:10:02,303 --> 02:10:03,304 ఆ డీటైల్స్ అన్నీ... 1749 02:10:04,961 --> 02:10:05,962 ఇందులో ఉన్నాయి. 1750 02:10:06,091 --> 02:10:07,773 ఈ చార్జెస్ పైన నన్ను అరెస్ట్ చేయండి మేడమ్! 1751 02:10:10,497 --> 02:10:11,498 మేడమ్! 1752 02:10:11,914 --> 02:10:13,389 దయచేసి ఆ కంప్లైంట్ తీసుకోకండి. 1753 02:10:14,317 --> 02:10:15,318 ఎందుకు? 1754 02:10:15,380 --> 02:10:17,564 మేడమ్, ప్లీజ్ అర్థం చేసుకోండి! ఆ కంప్లైంట్ తీసుకోకండి. 1755 02:10:18,223 --> 02:10:19,904 ఆ ఫండ్ నుండి నీక్కూడా డబ్బులొస్తున్నాయా? 1756 02:10:20,173 --> 02:10:21,174 అతనికీ వస్తుంది... 1757 02:10:23,603 --> 02:10:24,604 నాకూ వస్తుంది. 1758 02:10:25,232 --> 02:10:26,233 మాతోపాటూ... 1759 02:10:27,440 --> 02:10:29,023 పార్టీలోని 200 మందికీ వెళ్తోంది. 1760 02:10:42,523 --> 02:10:43,669 నేను చెప్పాను కదా మేడమ్! 1761 02:10:45,448 --> 02:10:46,485 దుర్మార్గపు ప్రపంచం! 1762 02:10:47,239 --> 02:10:48,549 మిమ్మల్ని మంచి చేయనివ్వదు, 1763 02:10:49,327 --> 02:10:50,528 నన్ను మంచిగా ఉండనివ్వదు! 1764 02:10:52,421 --> 02:10:54,878 పాయింట్ బ్లాంక్ లో గన్ పెట్టి నన్ను కాల్చేయాలనిపిస్తుంది కదా. 1765 02:10:58,894 --> 02:10:59,895 కానీ చేయలేరు. 1766 02:11:00,359 --> 02:11:01,360 ఎందుకో తెలుసా? 1767 02:11:01,631 --> 02:11:03,724 రూల్స్, రేగులేషన్స్, ఎలక్షన్స్, ప్రజలు, డెమోక్రఫీ! 1768 02:11:06,428 --> 02:11:07,520 ఈ డెమోక్రఫీనే ఒక నాటకం! 1769 02:11:09,010 --> 02:11:10,011 ఎవరికి కావాలి మేడమ్? 1770 02:11:11,057 --> 02:11:12,739 జనాలకి తిండి, బట్ట కావాలి. అవునా సర్? 1771 02:11:14,436 --> 02:11:15,437 హు! అవును సర్! 1772 02:11:16,219 --> 02:11:17,948 ఒక పాక్కెట్ సారా కోసం దేశాన్నే అమ్మేస్తారు. 1773 02:11:19,089 --> 02:11:21,456 మేడమ్, మీకు ఇది ప్రజల యొక్క, ప్రజల కోసం, ప్రజలచేత ఏర్పడింది. 1774 02:11:23,074 --> 02:11:24,075 కానీ నాకు ఇది... 1775 02:11:25,530 --> 02:11:26,531 ప్రజలను కొనడం! 1776 02:11:28,866 --> 02:11:30,548 నాలాంటి క్రిమినల్ ని ముట్టుకోవాలంటే 1777 02:11:31,774 --> 02:11:33,595 మీరు రూల్స్ ని బ్రేక్ చేసి, సిస్టమ్ బయటకొచ్చి, 1778 02:11:35,081 --> 02:11:36,763 క్రిమినల్ లాగే ఆలోచించాలి, తర్వాత... 1779 02:11:38,091 --> 02:11:39,511 రెండు నిమిషాల్లో అయిపోతుంది. 1780 02:11:45,041 --> 02:11:46,042 సరే వదిలేయండి. 1781 02:11:46,139 --> 02:11:47,777 నేనే కంప్లైంట్ వాపసు తీసుకుంటాను. 1782 02:11:48,299 --> 02:11:50,438 మేడమ్, ఒక వయసైన టీచర్ ఉన్నారు, నాకు కావాల్సిన వ్యక్తి. 1783 02:11:52,499 --> 02:11:54,181 ఆయనకీ... యూనియన్ మినిస్టర్ కావాలని ఉంది. 1784 02:11:55,552 --> 02:11:56,753 ప్లీజ్, రాసుకోండి మేడమ్. 1785 02:11:57,592 --> 02:11:58,593 కాస్త చూడండి మేడమ్. 1786 02:11:58,890 --> 02:12:00,938 మా వాళ్ళుంటే... మళ్ళీ మళ్ళీ ఢిల్లీకి రానక్కర్లేదు. 1787 02:12:01,821 --> 02:12:02,967 ప్లీజ్ చేసిపెట్టండి... 1788 02:12:04,170 --> 02:12:05,944 దీపం ఆరిపోయే ముందు... ఎక్కువగా వెలుగుతుంది! 1789 02:12:09,010 --> 02:12:10,485 నువ్వు మంచి బిజినెస్ మ్యాన్ అని 1790 02:12:11,724 --> 02:12:13,308 అందులో తెలివైనవాడివని విన్నాను. 1791 02:12:13,439 --> 02:12:14,858 కానీ నువ్వు కూడా నేరస్థుడివే. 1792 02:12:15,955 --> 02:12:17,430 కానీ ఏదో ఒక రోజు తప్పు చేస్తావు. 1793 02:12:18,325 --> 02:12:19,326 ఆ రోజు... 1794 02:12:20,960 --> 02:12:22,380 ఆ రోజు అన్నీ లాగేసుకుంటాను... 1795 02:12:24,111 --> 02:12:25,112 నీ జనం 1796 02:12:25,480 --> 02:12:26,481 నీ బంగారం 1797 02:12:26,950 --> 02:12:27,951 నీ పేరు 1798 02:12:28,468 --> 02:12:29,469 నీ KGF 1799 02:12:30,657 --> 02:12:31,658 నీ ఆశాలన్నిటినీ! 1800 02:12:38,311 --> 02:12:39,348 ఇది బెదిరింపు కాదు... 1801 02:12:41,128 --> 02:12:42,129 ఇది నా వాగ్దానం! 1802 02:12:48,542 --> 02:12:50,363 సామాన్యంగా నేను యుద్దం తప్పించాలనే చూస్తాను. 1803 02:12:52,940 --> 02:12:53,941 కుదరకపోతే... 1804 02:12:55,357 --> 02:12:56,358 నేనే గెలుస్తాను! 1805 02:12:58,854 --> 02:12:59,855 - రాఘవన్ సార్! - హా? 1806 02:13:00,434 --> 02:13:02,115 నా ఫోటో కోసం చూస్తున్నారని విన్నాను? 1807 02:13:03,545 --> 02:13:04,801 ఈ సూట్ లో ఒకటి తీసుకుంటారా? 1808 02:13:08,049 --> 02:13:09,050 త్వరలో కలుద్దాం! 1809 02:13:21,521 --> 02:13:22,613 అతడు సరిగ్గా చెప్పాడు. 1810 02:13:22,782 --> 02:13:24,464 క్రిమినల్స్ ఒక అడుగు ముందే ఆలోచిస్తారు. 1811 02:13:26,151 --> 02:13:27,834 బహుశా నేను అతనికన్నా ఒక అడుగు ముందే ఉండాలి. 1812 02:13:29,237 --> 02:13:30,918 నేను కూడా సిస్టమ్ బయటకొచ్చి పని చేయాలి. 1813 02:13:37,651 --> 02:13:38,961 ఢిల్లీ నుండి ఫోన్ వచ్చింది. 1814 02:13:40,373 --> 02:13:41,374 అధీర… 1815 02:13:41,853 --> 02:13:43,054 ఇంకో దారిని కనిపెట్టాడు. 1816 02:13:50,007 --> 02:13:51,008 హే, 1817 02:13:52,731 --> 02:13:53,732 ఏమైంది? 1818 02:13:56,435 --> 02:13:57,436 ఏమీలేదు. 1819 02:13:57,881 --> 02:13:58,882 హే... ఏం అయింది? 1820 02:14:00,528 --> 02:14:01,784 నాకు ఒక... పీడకల వచ్చింది. 1821 02:14:04,895 --> 02:14:05,896 అందులో... నువ్వు... 1822 02:14:08,447 --> 02:14:09,448 నేనే ఒక పీడకలని. 1823 02:14:10,335 --> 02:14:11,336 నాకేం జరుగుతుంది? 1824 02:14:15,181 --> 02:14:16,382 నిన్ను చాలా మిస్ అయ్యాను. 1825 02:14:19,457 --> 02:14:20,822 నన్ను ఒంటరిగా వదిలివెళ్లకు. 1826 02:14:31,258 --> 02:14:32,939 రాకీ యొక్క అంతిమయాత్ర మొదలవబోతుంది. 1827 02:14:34,386 --> 02:14:36,434 - మనం కప్పేందుకు తెల్లగుడ్డనైనా పంపాలి. - సరే జనాబ్. 1828 02:14:53,391 --> 02:14:54,392 నువ్వు అడిగిన దారి. 1829 02:14:55,283 --> 02:14:56,284 ఇక్కడ త్రవ్వితే... 1830 02:14:58,075 --> 02:14:59,759 మైన్ దగ్గరికి వెళ్తావు... ఇక్కడి నుండి... 1831 02:15:01,436 --> 02:15:02,910 నేరుగా వాడి దగ్గరికే వెళ్తావు! 1832 02:15:17,845 --> 02:15:18,846 [బిగ్గరగా నవ్వు] 1833 02:16:29,209 --> 02:16:31,029 పాత పద్దతిలో పనిచేస్తే పాత రిజల్ట్స్ వస్తాయి. 1834 02:16:31,503 --> 02:16:33,278 కొత్తగా ఆలోచించండి. టర్బైన్లు తెప్పించండి. 1835 02:16:33,363 --> 02:16:35,044 - అవిక్కడ దొరకవు. - US నుండి తెప్పించండి. 1836 02:16:37,747 --> 02:16:38,748 ఏమైంది? 1837 02:16:38,760 --> 02:16:39,761 నాకు ఒంట్లో బాగలేదు. 1838 02:16:42,890 --> 02:16:44,147 ఏదీ చూడనివ్వు... ఏమీ లేదు. 1839 02:16:44,609 --> 02:16:46,521 కంగారుపడకు. ఇంటికి వెళ్ళు. డాక్టర్ని పంపుతాను. 1840 02:16:47,477 --> 02:16:48,842 నాకు ఏమీ తినాలనిపించట్లేదు. 1841 02:16:50,091 --> 02:16:51,773 ఎవరా వంటవాడు? సరిగ్గా వండమని చెప్పండి. 1842 02:16:52,682 --> 02:16:54,047 రేపటి నుండి ఏ ప్రాబ్లం ఉండదు. 1843 02:16:54,215 --> 02:16:55,798 ఫాతిమా గబగబా నడవద్దని చెప్పింది. 1844 02:16:59,989 --> 02:17:01,671 సరే, కొన్నిరోజులు నెమ్మదిగా నడువు. 1845 02:17:02,523 --> 02:17:04,205 నాకు ఏదైనా పుల్లపుల్లగా తినాలని ఉంది. 1846 02:17:13,082 --> 02:17:15,222 మార్కెట్ మొత్తం తీసుకొస్తాను. నీకు కావాల్సింది తిను. 1847 02:17:15,546 --> 02:17:16,856 ఏమైంది నీకు? ఎహ్... రా మామా. 1848 02:17:21,127 --> 02:17:22,128 అమ్మ వస్తోంది... 1849 02:18:48,821 --> 02:18:49,822 ప్రతి పుణ్య ఫలితం 1850 02:18:51,714 --> 02:18:52,715 నీకే దక్కాలి. 1851 02:18:53,929 --> 02:18:54,930 ఏ పాప ఫలితమైనా... 1852 02:18:58,066 --> 02:18:59,067 నాకే తగలాలి. 1853 02:22:40,355 --> 02:22:41,356 [ప్రత్యేకమైన నవ్వు] 1854 02:23:10,818 --> 02:23:12,128 రాకీని ఎటాక్ చేస్తున్నారు… 1855 02:23:12,658 --> 02:23:13,968 మన గార్డ్స్ చనిపోతున్నారు. 1856 02:24:19,387 --> 02:24:20,388 ఆహ్ అల్లాహ్! 1857 02:27:51,391 --> 02:27:52,810 వాళ్ళంతా ఏ మైన్ నుండి వచ్చారు? 1858 02:27:58,504 --> 02:27:59,505 మూడవ మైన్. 1859 02:28:00,900 --> 02:28:02,375 హే హే... వెళ్ళద్దు బాబూ. వద్దు! 1860 02:28:03,110 --> 02:28:04,476 నా మాట విను. అంతా అయిపోతుంది. 1861 02:28:05,405 --> 02:28:07,086 నీకు దండం పెడుతా... అంతా నాశనమైపోతుంది! 1862 02:28:18,638 --> 02:28:19,639 అంతా పోయింది! 1863 02:28:22,497 --> 02:28:24,179 పోయింది... అంతా తుడిచిపెట్టుకు పోయింది! 1864 02:28:26,170 --> 02:28:27,171 యుద్దం ముగిసింది. 1865 02:28:28,261 --> 02:28:29,407 శత్రువులంతా చనిపోయారు! 1866 02:28:32,130 --> 02:28:33,605 ఇప్పుడెక్కడికి వెళ్తున్నాడు? 1867 02:28:35,429 --> 02:28:36,794 ఇంకొక్కరు మిగిలి ఉన్నారు... 1868 02:28:38,836 --> 02:28:39,837 ఒక ఊరి కథ చెబుతాను. 1869 02:28:41,763 --> 02:28:42,855 ఒకరోజు ఆ ఊరికి కొంతమంది 1870 02:28:42,873 --> 02:28:43,874 బందిపోట్లు వచ్చారు. 1871 02:28:44,553 --> 02:28:46,027 ఓ ఇంటిపై దాడి చేసి కబ్జా చేశారు. 1872 02:28:46,696 --> 02:28:48,562 ఇరుగుపొరుగు వారు పట్టించుకోలేదు. ఎందుకంటే... 1873 02:28:49,360 --> 02:28:50,361 అది వాళ్ళ సమస్య కాదు. 1874 02:28:51,409 --> 02:28:53,090 ఆ తర్వాత బందిపోట్లు ఆ వీధిని కబ్జా చేశారు. 1875 02:28:54,078 --> 02:28:56,173 అప్పుడుకూడా, ఆ ఊరి ప్రజలు స్పందించలేదు. ఎందుకంటే... 1876 02:28:56,221 --> 02:28:57,222 అది వాళ్ళ సమస్య కాదు. 1877 02:28:58,326 --> 02:29:00,510 నెమ్మదిగా ఆ బందిపోట్లు మొత్తం గ్రామాన్నే కబ్జా చేశారు. 1878 02:29:03,319 --> 02:29:04,956 ఆ కబ్జాదార్లు... బ్రిటీష్ వాళ్ళు. 1879 02:29:06,754 --> 02:29:07,755 ఆ ఊరు... ఇండియా! 1880 02:29:09,071 --> 02:29:10,753 అది మన సమస్య కాదని, వారిని అలక్ష్యం చేశాం. 1881 02:29:12,200 --> 02:29:13,881 అందుకే మనల్ని 250 ఏళ్లు వాళ్ళు పాలించారు. 1882 02:29:17,469 --> 02:29:18,470 చూడు ప్రతిఒక్కరూ... 1883 02:29:19,687 --> 02:29:21,369 తిరుగుతున్న బొంగరం మీదే దృష్టి పెట్టారు. 1884 02:29:21,993 --> 02:29:24,087 కానీ దాన్ని తిప్పుతున్న దారాన్ని ఎవ్వరూ గమనించలేదు. 1885 02:29:25,151 --> 02:29:26,832 వీటన్నిటి వెనుక ఒక మాస్టర్ మైండ్ ఉంది. 1886 02:29:27,528 --> 02:29:29,486 ఆ మాస్టర్ మైండ్ అంతం చేయడానికే రాకీ వెళ్తున్నాడు! 1887 02:29:30,406 --> 02:29:31,443 [అస్పష్టమైన కబుర్లు] 1888 02:29:35,203 --> 02:29:36,731 ఇప్పుడు అలాంటివాడే ఒకడున్నాడు. 1889 02:29:37,188 --> 02:29:38,869 అతను దేశం మొత్తాన్ని కబ్జా చేస్తాడు! 1890 02:29:44,763 --> 02:29:45,964 కానీ అతన్ని గెలవనివ్వను. 1891 02:29:47,171 --> 02:29:48,317 ఎందుకంటే, అది నా సమస్యగా 1892 02:29:48,329 --> 02:29:49,330 భుజాన వేసుకుంటాను! 1893 02:29:53,016 --> 02:29:54,017 కేవలం నా ఒక్క సంతకంతో 1894 02:29:55,248 --> 02:29:56,885 అతన్ని నేను మట్టుపెట్టవచ్చంటే... 1895 02:29:58,894 --> 02:30:00,369 నేను... నా ప్రధానమంత్రి పదవికి 1896 02:30:02,156 --> 02:30:03,837 వెంటనే రాజీనామా చేయడానికి సిద్దమే! 1897 02:30:06,151 --> 02:30:07,152 [భయపడిన స్వరాలు] 1898 02:30:28,243 --> 02:30:30,018 సూర్యవర్ధన్ KGFని గరుడకు అప్పగించినప్పుడే… 1899 02:30:30,536 --> 02:30:31,537 అధీర… 1900 02:30:31,849 --> 02:30:33,897 ...కనిపించని ఒక హస్తం కుట్ర పన్నడం మొదలుపెట్టింది. 1901 02:30:34,257 --> 02:30:36,122 గరుడని ఎటాక్ చేసింది ఆధీర అని అంతా అనుకున్నారు. 1902 02:30:36,495 --> 02:30:38,023 కానీ దాని వెనుక ఉన్నది, ఆ హస్తమే. 1903 02:30:38,672 --> 02:30:40,811 గరుడ, ఆధీరని ఎటాక్ చేశాడు... కానీ అధీర బ్రతికిపోయాడు. 1904 02:30:41,195 --> 02:30:42,669 దీని వెనుక ఉన్నది కూడా ఆ హస్తమే. 1905 02:30:45,517 --> 02:30:46,773 KGFని రాకీ తన కంట్రోల్లోకి 1906 02:30:46,777 --> 02:30:47,778 తీసుకున్నప్పుడు, 1907 02:30:47,895 --> 02:30:48,896 అధీరని పిలిపించి 1908 02:30:49,132 --> 02:30:50,908 మూడవ మైన్ ని చూపించినదీ ఈ కనిపించని హస్తమే... 1909 02:30:51,893 --> 02:30:53,575 మూడవ మైన్ తెరిచి పాతికేళ్లు అయింది. 1910 02:30:54,230 --> 02:30:55,540 ఢిల్లీ నుంచి కాల్ వచ్చింది. 1911 02:30:57,508 --> 02:30:58,764 ఢిల్లీలో అధికారం కోల్పోయి 1912 02:30:59,117 --> 02:31:01,302 తర్వాత శెట్టి, ఇనాయత్ ఖలీల్‌తో చేతులు కలిపేలా చేసింది. 1913 02:31:01,997 --> 02:31:03,308 ఆ హస్తమే అన్నీ నడిపించింది. 1914 02:31:04,292 --> 02:31:05,973 రాకీకి KGF దారి చూపించిందీ అదే హస్తం. 1915 02:31:07,753 --> 02:31:09,008 ఆ మదపుటేనుగుని కూల్చేవాడు 1916 02:31:09,009 --> 02:31:10,010 బాంబే లో ఉన్నాడు. 1917 02:31:10,548 --> 02:31:11,549 రాకీ! 1918 02:31:12,217 --> 02:31:13,946 ఇప్పుడు రాకీ ఆ హస్తాన్నే... నరకబోతున్నాడు. 1919 02:31:54,662 --> 02:31:55,918 మీకు ఇంతకుముందే చెప్పాను, 1920 02:31:56,266 --> 02:31:58,041 ఒకే ఒక వ్యక్తి మాత్రమే KGFని అంతమొందించగలడు. 1921 02:31:59,362 --> 02:32:00,363 అదే 1922 02:32:00,593 --> 02:32:01,594 రాకీ... తానే! 1923 02:32:09,649 --> 02:32:10,650 అతని గురించి ఏ ఒక్కరూ 1924 02:32:11,634 --> 02:32:12,635 రాయకూడదు, చదవకూడదు! 1925 02:32:13,653 --> 02:32:15,883 అతని పేరు, ఆనవాళ్ళు... ఏ చరిత్ర పుటల్లోనూ కనిపించకూడదు. 1926 02:32:17,656 --> 02:32:19,240 ఎవరు అడ్డు వస్తే వారిని చంపేయండి. 1927 02:32:20,175 --> 02:32:21,540 అవసరమైతే, అందరినీ చంపేయండి! 1928 02:32:26,605 --> 02:32:27,606 సిద్దమవ్వండి... 1929 02:32:30,456 --> 02:32:31,930 నేను ఆర్మీని దింపుతున్నాను... 1930 02:32:34,577 --> 02:32:36,259 డెత్ వారెంట్ ఇష్యూ చేస్తున్నాను... 1931 02:32:36,586 --> 02:32:38,005 ఈ దేశంలోని బడా క్రిమినల్ కోసం! 1932 02:32:48,836 --> 02:32:50,518 ప్రజలెవరూ ఎవరూ ఇన్వాల్వ్ కావట్లేదు. 1933 02:32:50,624 --> 02:32:52,536 వాళ్లంతా కేజీఎఫ్‌ని ఖాళీ చేస్తున్నట్లున్నారు! 1934 02:33:06,997 --> 02:33:08,472 బంగళా దగ్గరికి వెళ్తున్నాం... 1935 02:33:08,499 --> 02:33:10,683 రిమైండర్… రాకీని సజీవంగానైనా, శవంగానైనా పట్టుకోవాలి. 1936 02:33:12,268 --> 02:33:13,949 ఆర్మీ ఫోర్సెస్ బంగళాలోకి వెళ్తున్నాయి. 1937 02:33:14,126 --> 02:33:15,546 ఎదురుదాడి జరగవచ్చు జాగ్రత్త! 1938 02:33:15,810 --> 02:33:17,120 మేము రాకీ గది బయటే ఉన్నాం... 1939 02:33:19,211 --> 02:33:20,521 తలుపులు పగలగొడుతున్నాం... 1940 02:33:25,140 --> 02:33:27,189 తలుపు తెరుచుకుంది. ఫోర్సెస్ లోపలికి వెళ్తున్నాయి. 1941 02:33:32,393 --> 02:33:34,074 సార్! రాకీ ఇక్కడ లేడు. గది ఖాళీగా ఉంది. 1942 02:33:35,026 --> 02:33:36,027 మళ్ళీ చెప్పండి. 1943 02:33:36,169 --> 02:33:37,170 రాకీ ఇక్కడ లేడు సార్. 1944 02:33:39,540 --> 02:33:41,068 బంగారం కూడా కనిపించడం లేదు సార్. 1945 02:33:44,019 --> 02:33:45,020 ఎక్కడికి వెళ్ళాడు? 1946 02:33:47,851 --> 02:33:50,264 నేను కెప్టెన్ సూర్యప్రతాప్. INS ఇంద్రజిత్ కమాండింగ్ ఆఫీసర్. 1947 02:33:51,248 --> 02:33:53,387 హిందూ మహాసముద్రంలో ట్రైనింగ్ డ్రిల్స్ చేస్తున్నారా. 1948 02:33:53,463 --> 02:33:54,464 అవును కెప్టెన్. 1949 02:33:54,531 --> 02:33:56,670 మీరు రాకీ అనే క్రిమినల్ కోసం వెతుకుతున్నారని విన్నాం. 1950 02:33:57,029 --> 02:33:58,713 - అవును కెప్టెన్. - మాకు ఫ్యాక్స్ వచ్చింది. 1951 02:33:58,736 --> 02:33:59,737 రాకీ ఇక్కడే ఉన్నాడు… 1952 02:34:00,131 --> 02:34:01,132 హిందూ మహాసముద్రంలో! 1953 02:34:10,778 --> 02:34:12,088 ఆ రోజు, రాకీ వద్ద ఉన్న బంగారం 1954 02:34:12,788 --> 02:34:14,263 ఈ ప్రపంచంలోనే ఎవరిదగ్గరా లేదు. 1955 02:34:15,055 --> 02:34:16,737 బంగారాన్ని దాచడానికి ఒకే స్థలం ఉంది. 1956 02:34:19,349 --> 02:34:20,605 అతను అక్కడికే బయలుదేరాడు. 1957 02:34:23,299 --> 02:34:25,028 కెప్టెన్... అతను మోస్ట్ వాంటెడ్ క్రిమినల్. 1958 02:34:25,091 --> 02:34:26,402 అతను ఎట్టి పరిస్థితుల్లోనూ 1959 02:34:26,418 --> 02:34:27,419 తప్పించుకోకూడదు. 1960 02:34:27,438 --> 02:34:28,439 సారీ మేజర్. 1961 02:34:28,783 --> 02:34:30,467 కానీ అతను పారిపోతున్నట్లు అనిపించట్లేదు. 1962 02:34:31,159 --> 02:34:32,160 ఏమంటున్నారు? 1963 02:34:32,259 --> 02:34:33,733 అవును, మాకు ఫాక్స్ వచ్చింది... 1964 02:34:34,709 --> 02:34:35,710 రాకీ షిప్ నుండే! 1965 02:34:38,709 --> 02:34:40,238 అతను నేరుగా మనవైపే వస్తున్నాడు. 1966 02:34:54,347 --> 02:34:56,713 అతను అదే ఫ్యాక్స్‌ను అమెరికన్లకి, ఇండోనేషియన్‌లకు పంపాడు. 1967 02:34:57,284 --> 02:34:58,285 షిప్ తిప్పండి! 1968 02:35:03,107 --> 02:35:04,789 వాళ్ళు కూడా రాకీ షిప్ వైపు వెళ్తున్నారు. 1969 02:35:12,239 --> 02:35:13,240 ఛానెల్ మార్చండి. 1970 02:35:13,257 --> 02:35:15,487 మీరు భారత జలాల నుండి అంతర్జాతీయ జలాల్లోకి రాబోతున్నారు. 1971 02:35:16,490 --> 02:35:18,172 మీ ఇంజిన్‌లను ఆఫ్ చేసి, సరెండర్ అవండి... 1972 02:35:22,767 --> 02:35:24,679 రిపీట్... మీ ఇంజిన్‌లను ఆఫ్ చేసి, సరెండర్ అవండి. 1973 02:35:25,683 --> 02:35:27,212 KGF లోని ప్రజలందరినీ తరలించారు. 1974 02:35:27,810 --> 02:35:29,858 KGF నుండి ఆర్మీ ఫోర్సెస్ కూడా బయటకొచ్చేస్తున్నాయి. 1975 02:35:29,966 --> 02:35:31,112 రెండవ చొరబాటు మొదలైంది. 1976 02:35:31,401 --> 02:35:32,493 MIG-23 ప్రారంబించండి. 1977 02:35:32,861 --> 02:35:34,543 వారు బేస్ క్యాంప్ నుండి బయలుదేరారు. 1978 02:35:35,431 --> 02:35:36,577 ఇదే నీకు చివరి హెచ్చరిక! 1979 02:35:36,804 --> 02:35:38,486 మీ ఇంజిన్‌లను ఆఫ్ చేసి, సరెండర్ అవండి. 1980 02:35:39,284 --> 02:35:40,285 లేదంటే కాల్చేస్తాం! 1981 02:36:04,518 --> 02:36:06,794 MIG-23 టార్గెట్ కి దగ్గరలో ఉన్నాయి. ETA రెండు నిమిషాల్లో. 1982 02:36:13,172 --> 02:36:14,373 బాంబర్లు KGF మీద ఉన్నాయి. 1983 02:36:14,375 --> 02:36:16,104 మేడమ్ ఫైనల్ ఆర్డర్ కోసం వెయిట్ చేస్తున్నాం. 1984 02:36:21,529 --> 02:36:22,530 ఐ రిపీట్! 1985 02:36:22,533 --> 02:36:24,263 మేడమ్ ఫైనల్ ఆర్డర్ కోసం వెయిట్ చేస్తున్నాం. 1986 02:36:25,333 --> 02:36:27,014 మేజర్ హెచ్చరికలకు రాకీ స్పందించట్లేదు. 1987 02:36:27,444 --> 02:36:29,265 US నేవీ, ఇండోనేషియా నేవీ దగ్గరికొస్తున్నాయి. 1988 02:36:29,832 --> 02:36:31,514 మేము మీ ఆర్డర్‌ల కోసం ఎదురు చూస్తున్నాము. 1989 02:36:57,821 --> 02:36:58,822 ఆర్డర్స్ మేడమ్... 1990 02:37:00,591 --> 02:37:01,592 డూ ఇట్! 1991 02:37:09,204 --> 02:37:10,205 డాక్టర్! డాక్టర్! 1992 02:37:10,507 --> 02:37:11,508 ఏమైంది? 1993 02:37:14,198 --> 02:37:15,881 న్యుమోనియా లాగా ఉంది! ముందే ఎందుకు రాలేదు? 1994 02:37:17,035 --> 02:37:18,346 అదీకాక వానలో తీసుకొచ్చావ్. 1995 02:37:19,092 --> 02:37:20,239 పిల్లలంటే నిర్లక్ష్యం. 1996 02:37:21,303 --> 02:37:22,831 మీకు మీరే డాక్టర్లు అనుకుంటారా? 1997 02:37:22,927 --> 02:37:23,928 చాలా ఎక్కువగా ఉంది. 1998 02:37:24,152 --> 02:37:25,833 నీ కొడుకుని తీసుకుని సిటీకి వెళ్లకపోతే 1999 02:37:27,309 --> 02:37:28,310 అతను బ్రతకడు! 2000 02:37:28,427 --> 02:37:29,428 - హే! - ఆహ్? 2001 02:37:30,104 --> 02:37:31,786 నా కొడుకు ట్రీట్మెంట్ కోసం వచ్చాను... 2002 02:37:32,067 --> 02:37:33,749 వాడి ప్రాణం గురించి ఎందుకు వాగుతున్నావు? 2003 02:37:35,037 --> 02:37:36,038 వాడు కళ్ళు మూసేది 2004 02:37:36,763 --> 02:37:37,764 నా జోలపాటకి మాత్రమే. 2005 02:37:38,968 --> 02:37:40,880 వాడి ప్రాణాల గురించి మాట్లాడే హక్కు నీకే కాదు... 2006 02:37:41,171 --> 02:37:42,172 ఆ దేవుడికి కూడా లేదు! 2007 02:37:43,572 --> 02:37:45,254 ఆయన ఉద్దేశ్యం అది కాదమ్మా. తొందరపడకు. 2008 02:37:46,281 --> 02:37:47,809 నీ కొడుకు నూరేళ్ళు బ్రతుకుతాడు. 2009 02:37:50,751 --> 02:37:53,391 బానిసలుగా బ్రతుకుతున్నా, కొంతమంది ఎక్కువకాలం బ్రతకాలనుకుంటారు. 2010 02:37:56,215 --> 02:37:57,216 కానీ కొంతమంది... 2011 02:37:58,335 --> 02:38:00,565 కొద్దిరోజులే బ్రతికినా, సుల్తాన్ లా బ్రతకాలనుకుంటారు! 2012 02:38:05,180 --> 02:38:06,217 ఈ రోజే వీడు చనిపోయినా, 2013 02:38:07,476 --> 02:38:09,524 వీడికి నా మాట నిలబెట్టే యోగ్యత లేదని తృప్తి పడుతాను. 2014 02:38:11,481 --> 02:38:13,393 లేకుంటే, వీడు బ్రతికినంతకాలం, ఈ ముళ్ళ ప్రపంచంలో 2015 02:38:14,022 --> 02:38:15,023 నా కలలను నెరవేర్చే 2016 02:38:17,115 --> 02:38:18,262 సుల్తాన్ గానే బ్రతకాలి! 2017 02:38:19,653 --> 02:38:21,474 ♪ Remember these words Even in your last breath ♪ 2018 02:38:24,574 --> 02:38:25,575 ఫైర్! 2019 02:38:30,747 --> 02:38:32,795 ♪ Its always the path of thorns You tread in this world ♪ 2020 02:38:45,179 --> 02:38:47,136 ♪ Sail through safely even If the world is in flames ♪ 2021 02:38:54,145 --> 02:38:55,183 చివరకి, అతను మరణించాక 2022 02:38:56,481 --> 02:38:58,439 ♪ Be persistent and stand strong To face the world… ♪ 2023 02:38:58,775 --> 02:39:00,457 వాడి పాడే మోసే అవకాశం కూడా ఎవరికీ రాదు! 2024 02:39:03,631 --> 02:39:05,633 ఎందుకంటే వాడి సమాధిలోకి వాడే నడుచుకుంటూ వెళ్తాడు! 2025 02:39:09,423 --> 02:39:10,788 ఆ రోజు రెండు సంఘటనలు జరిగాయి. 2026 02:39:11,897 --> 02:39:12,934 ఆ ప్రాంతం అంతమైంది... 2027 02:39:18,109 --> 02:39:19,110 అతను కూడా... 2028 02:39:23,576 --> 02:39:25,715 అమ్మా, ఈ లోకంలోని బంగారాన్నంతా నీకు తెచ్చిస్తానమ్మా. 2029 02:39:28,097 --> 02:39:29,517 ♪ A brave warrior This emperor ♪ 2030 02:39:33,935 --> 02:39:35,355 ♪ A brave warrior This emperor ♪ 2031 02:39:39,941 --> 02:39:41,361 ♪ A brave warrior This emperor ♪ 2032 02:39:45,105 --> 02:39:46,471 ♪ ఒక ధైర్య యోధుడు ఈ చక్రవర్తి ♪ 2033 02:40:14,163 --> 02:40:15,844 పుట్టేటప్పుడు ఖాళీ చేతులతో వస్తాం, 2034 02:40:18,398 --> 02:40:20,079 పోయేటప్పుడూ ఖాళీ చేతులతోనే పోతారు. 2035 02:40:22,570 --> 02:40:23,571 కానీ అతను... 2036 02:40:24,719 --> 02:40:26,721 చనిపోయేటప్పుడు, ఉన్నదంతా అతనితోనే తీసుకుపోయాడు! 2037 02:40:36,615 --> 02:40:37,652 అతనిని నమ్మినవారికి, 2038 02:40:39,941 --> 02:40:41,252 అతనెప్పుడూ ద్రోహం చేయలేదు. 2039 02:40:46,874 --> 02:40:47,875 అతని ఉనికిని 2040 02:40:49,578 --> 02:40:51,260 ఆ జనం, వారి తుదిశ్వాస వరకూ మర్చిపోలేరు. 2041 02:40:56,425 --> 02:40:57,790 అతని గురించి ఒక పుస్తకం రాసి, 2042 02:40:58,287 --> 02:40:59,968 ఈ ప్రపంచం మొత్తానికీ తెలియజేస్తాను. 2043 02:41:00,687 --> 02:41:01,688 ఎన్నేళ్ళు జరిగినా, 2044 02:41:02,475 --> 02:41:04,058 ప్రతి ఒక్క సాక్ష్యాన్ని సేకరించి 2045 02:41:04,368 --> 02:41:05,405 ఋజువులతో సహ చెప్తాను. 2046 02:41:05,757 --> 02:41:06,758 ఏమని చెప్తారు సర్? 2047 02:41:08,093 --> 02:41:09,459 ఈ రోజు ఆయన బ్రతికి ఉండుంటే... 2048 02:41:09,654 --> 02:41:11,336 పురాణాలలోని భూత ప్రేతాల, యోధుల కధలానో, 2049 02:41:13,742 --> 02:41:15,836 లేక ఇతిహాసాల్లోని యుద్దాలు, విజయగాధలలా ఉండేది కాదు. 2050 02:41:22,263 --> 02:41:23,628 ఒక చిన్న గ్రామంలోని ఒక తల్లి, 2051 02:41:24,480 --> 02:41:26,164 ఆమె దృఢ సంకల్పం యొక్క కథలా ఆయన రాసుండేవారు. 2052 02:41:34,510 --> 02:41:36,093 తానెలా చావాలో తానే రాసుకున్నాడు. 2053 02:41:37,721 --> 02:41:39,403 కానీ అతనెలా బ్రతికాడన్నది నేను రాస్తాను. 2054 02:41:40,894 --> 02:41:42,576 నీళ్ళ నుండి నిప్పు పుట్టిన చరిత్ర లేదు. 2055 02:41:44,257 --> 02:41:45,513 కానీ ఈ తల్లి కన్నీళ్ళ నుండి 2056 02:41:46,678 --> 02:41:47,715 ఒక జ్వాల పుట్టింది... 2057 02:41:53,129 --> 02:41:54,658 రాకీ అనే చరిత్రని సృష్టించింది! 2058 02:41:55,651 --> 02:41:56,652 మీరు అన్నట్లు... 2059 02:41:57,788 --> 02:41:58,880 అతను గాంగస్టర్ కాదు... 2060 02:42:00,489 --> 02:42:01,490 ఒంటరిగానే... 2061 02:42:01,845 --> 02:42:02,846 వచ్చీ... 2062 02:42:02,899 --> 02:42:03,900 చంపి... 2063 02:42:04,053 --> 02:42:05,054 జయించినవాడు! 2064 02:42:05,148 --> 02:42:06,149 మాన్స్టర్! 2065 02:42:24,654 --> 02:42:25,855 ♪ He has come, He has come! ♪ 2066 02:42:28,778 --> 02:42:30,460 ♪ He has come, He has come! Look he is here! ♪ 2067 02:42:32,751 --> 02:42:33,752 ♪ Run, Run, Run ♪ 2068 02:42:36,652 --> 02:42:38,791 ♪ Don't just stand here or there! Don't stand in his way! ♪ 2069 02:42:48,463 --> 02:42:50,144 ♪ He be walking on fire Making it rain ♪ 2070 02:42:50,687 --> 02:42:52,371 ♪ All at the same time No copyrights claimed ♪ 2071 02:42:52,700 --> 02:42:54,382 ♪ He's a mama's boy The ladies love him ♪ 2072 02:42:54,655 --> 02:42:56,293 ♪ Doesn't make him any sympathetic ♪ 2073 02:42:56,612 --> 02:42:58,294 ♪ Boom! Goes a bullet in one's brain! ♪ 2074 02:42:58,754 --> 02:43:00,174 ♪ Boom! In another man's head! ♪ 2075 02:43:00,670 --> 02:43:02,254 ♪ Boom! If you try to pull him down! ♪ 2076 02:43:02,682 --> 02:43:04,157 ♪ Boom! He can never miss a mark! ♪ 2077 02:43:04,745 --> 02:43:05,746 ♪ Boom! Boom! Boom! ♪ 2078 02:43:06,207 --> 02:43:07,208 ♪ Don't start a war ♪ 2079 02:43:07,369 --> 02:43:08,679 ♪ Not with the ROCKING STAR! ♪ 2080 02:43:09,508 --> 02:43:11,692 ♪ He's hustlin', He bleedin' Don't stop till he finished ♪ 2081 02:43:11,720 --> 02:43:12,757 ♪ Not a people pleaser ♪ 2082 02:43:13,355 --> 02:43:15,176 ♪ He's a hunter, he kills He a leader, he leads us ♪ 2083 02:43:15,562 --> 02:43:17,090 ♪ That profile is only his teaser ♪ 2084 02:43:17,717 --> 02:43:18,918 ♪ Everybody is a gangster ♪ 2085 02:43:19,737 --> 02:43:20,993 ♪ Till you see the MONSTER! ♪ 2086 02:43:40,070 --> 02:43:41,381 మేడమ్, చాలా క్లియర్ గా ఉంది. 2087 02:43:41,465 --> 02:43:43,513 రాకీ కావాలనే హిందూ మహాసముద్రంలోని అదే చోటుకి వెళ్ళి 2088 02:43:43,979 --> 02:43:45,661 ఇండియన్ నేవీ కాల్పులు జరిపేలా చేశాడు. 2089 02:43:46,074 --> 02:43:47,804 ఎందుకంటే, అక్కడ సముద్రం లోతు 20 వేల అడుగులు. 2090 02:43:48,185 --> 02:43:49,659 అంత లోతు నుండి ఏదీ బయటకి తీయలేం. 2091 02:43:49,957 --> 02:43:51,486 మాకు అర్థంకాని విషయమేమిటంటే... 2092 02:43:51,955 --> 02:43:54,094 అమెరికన్లు, ఇండోనేషియన్లు ఎందుకు రాకీ వెంట పడ్డారని. 2093 02:43:54,585 --> 02:43:55,586 నేను జాన్ బుకర్. 2094 02:43:55,788 --> 02:43:57,470 CIA...యునైటెడ్ స్టేట్స్ ఆఫ్ అమెరికా. 2095 02:43:59,436 --> 02:44:01,119 ఇది CIA డైరెక్టర్ సంతకం చేసిన డాక్యుమెంట్. 2096 02:44:02,577 --> 02:44:04,215 రాకీ అనే నేరస్థుడిని అప్పగించమని. 2097 02:44:05,515 --> 02:44:06,516 1978 నుండి 1981 వరకు 2098 02:44:08,401 --> 02:44:10,082 రాకీ 16 దేశాలలో అనేక నేరాలకు పాల్పడ్డాడు. 2099 02:44:11,005 --> 02:44:12,006 USAతో సహా. 2100 02:44:12,657 --> 02:44:14,887 గత మూడేళ్లలో అతను చేసిన నేరాలన్నిటినీ ఇందులో ఫైల్ చేశాం. 2101 02:44:15,769 --> 02:44:17,635 దీన్ని జాగ్రత్తగా పరిశీలించమని కోరుతున్నాను.