1 00:00:01,060 --> 00:00:31,060 بالیوودیا با افتخار تقدیم میکند :.: t.me/Bollywoodya :.: 1 00:00:40,960 --> 00:01:11,060 با تشکر از زحمات مجتبی و عباس عزیز 1 00:01:12,960 --> 00:01:40,060 ترجمه توسط عرفان جارالله :.: t.me/Bollywoodya :.: 2 00:01:41,190 --> 00:01:42,610 یه شاهزاده نترس 3 00:01:42,810 --> 00:01:46,450 توی یه شب تاریک ... رفت به دنبال سرنوشت بزرگ خودش 4 00:01:46,680 --> 00:01:49,750 اونشب توی طوفان شدید.. 5 00:01:49,900 --> 00:01:51,870 تنها ... 6 00:01:52,020 --> 00:01:53,530 با کشتی ... 7 00:01:53,630 --> 00:01:56,550 از دریای پر زرق و برق رد کرد. 8 00:01:57,280 --> 00:01:58,640 - مامان؟ - هوم 9 00:01:58,800 --> 00:02:01,470 چرا دریا اینقدر می درخشه؟ 10 00:02:01,570 --> 00:02:04,340 چون زیر دریا طلای زیادی هست. 11 00:02:04,410 --> 00:02:05,680 به همین دلیل می درخشه 12 00:02:05,880 --> 00:02:09,680 مامان؟ طلا دوست داری؟ 13 00:02:11,620 --> 00:02:14,240 چه زنیه که طلا دوست نداشته باشه! 14 00:02:14,280 --> 00:02:18,930 مامان...یه روز همه طلاهای دنیا رو برات میارم 15 00:02:19,090 --> 00:02:20,900 خب، زیبای من! حالا بخواب 16 00:02:20,960 --> 00:02:23,210 فردا صبح بیار برام باشه؟ 17 00:02:24,090 --> 00:02:24,920 چشماتو ببند 18 00:02:34,270 --> 00:02:38,610 شما باید از خوندن و نوشتن چیزی در مورد اون دست بردارید! 19 00:02:41,600 --> 00:02:46,570 نام اون باید برای همیشه از صفحه تاریخ پاک شه.! 20 00:02:48,860 --> 00:02:51,140 من ارتش رو آماده می کنم 21 00:02:53,210 --> 00:02:55,790 و حکم اعدامش رو امضا میکنم..! 22 00:02:56,860 --> 00:02:59,720 بزرگترین جنایتکار هند! 23 00:03:05,950 --> 00:03:08,570 آناندا انگلِکی ساعت 4 صبح سکته کرد قربان. 24 00:03:08,660 --> 00:03:10,310 اون توی آی سی یو بیمارستان سنت مری بستری شد. 25 00:03:10,410 --> 00:03:14,120 اون بر اثر فشار خون بالا دچار خونریزی شدید و لخته شدن خون توی سرش شد. 26 00:03:14,190 --> 00:03:17,060 با توجه به سنش امکان جراحی وجود نداره 27 00:03:17,200 --> 00:03:19,730 راستش زمان زیادی براش باقی نمونده 28 00:03:19,790 --> 00:03:21,240 حالا دیگه همه چیز دست خداست. 29 00:03:24,280 --> 00:03:25,280 دکتر 30 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 اون فامیل هم داره؟ 31 00:03:28,380 --> 00:03:29,380 آره .. 32 00:03:29,540 --> 00:03:32,270 یه پسر داره. انگلِکی ویجندرا 33 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 سلام 34 00:03:34,690 --> 00:03:36,330 من دیپا هگده هستم. 35 00:03:37,350 --> 00:03:39,120 متأسفم برای حال بد پدرتون 36 00:03:39,640 --> 00:03:41,830 امیدوارم که زود خوب بشه 37 00:03:42,470 --> 00:03:43,750 اون مرد خوبی بود. 38 00:03:46,240 --> 00:03:47,790 پدرمو از کجا می شناسید؟ 39 00:03:48,250 --> 00:03:50,840 اون یه کتابی نوشته 40 00:03:51,110 --> 00:03:52,970 دیروز باهاش مصاحبه کردم. 41 00:03:53,240 --> 00:03:54,590 فقط نصف ماجرا رو گفت. 42 00:03:54,660 --> 00:03:56,370 قرار بود امروز همه چیز رو بگه. 43 00:03:56,430 --> 00:03:58,080 اما، به نظر می رسه... 44 00:03:58,190 --> 00:03:59,720 داستان ناتمام می مونه! 45 00:04:08,140 --> 00:04:10,120 نمی تونم با اطمینان بگم که اون به عنوان یه مرد چطوری بود! 46 00:04:12,700 --> 00:04:15,370 اما پدر خوبی نبود..حتی شوهر خوبی! 47 00:04:16,290 --> 00:04:18,460 یادم نمیاد که بچگی با اون بازی کرده باشم. 48 00:04:18,630 --> 00:04:20,320 هیچوقت نتایج و نمره های امتحانم رو ندید 49 00:04:20,550 --> 00:04:23,730 اون نمی دونه چه زمانی شروع به کشیدن سیگار کردم. گرچه برام مهم نیست! 50 00:04:23,840 --> 00:04:26,620 موقع مرگ مادرم حتی یه قطره اشک تو چشماش ندیدم! 51 00:04:27,390 --> 00:04:29,530 براش اهمیت نداشت که من خونه رو ترک می کنم. 52 00:04:31,200 --> 00:04:33,540 بعد از 25 سال می بینمش. 53 00:04:35,890 --> 00:04:38,090 ولی یه چی خیلی براش مهم بود 54 00:04:38,450 --> 00:04:39,450 داستانش 55 00:04:40,420 --> 00:04:42,000 داستان KGF (کی جی اف) 56 00:04:42,740 --> 00:04:43,740 داستان راکی. 57 00:04:45,330 --> 00:04:47,610 نمی دونم داستانش درسته یا نه. 58 00:04:47,900 --> 00:04:50,460 اما اون برای این داستان مرد، پس.. 59 00:04:50,750 --> 00:04:52,070 نمیشه اونو ناتمام گذاشت! 60 00:04:54,600 --> 00:04:56,920 پس بقیه داستان رو 61 00:04:57,580 --> 00:04:59,290 تو میگی؟ 62 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 اون خودش میگه 63 00:05:15,640 --> 00:05:17,160 مستقیم برید و معبد هانومان رو می‌بینید. 64 00:05:17,190 --> 00:05:20,090 اگر چهار کیلومتر از اونجا برید، مکان مناسب رو پیدا میکنید. 65 00:05:20,190 --> 00:05:22,630 تا چهار سال پیش اونجا پایگاه ارتش بود. 66 00:05:22,800 --> 00:05:24,160 هیچ کس اجازه نداشت اونجا بره. 67 00:05:24,200 --> 00:05:26,130 اونجا چیکار داری آقا؟ 68 00:05:28,060 --> 00:05:31,770 این اطراف که فقط خاک و ماسه هست. چطوری تخت امپراتوری پیدا کنیم ؟ 69 00:05:32,280 --> 00:05:34,180 - هی مکانیک؟ - بله؟ 70 00:05:34,590 --> 00:05:37,490 اون درخت خرما رو می بینی؟ 35 متر دور اونو بگردید. 71 00:05:38,380 --> 00:05:40,320 دنبال چی میگردی آقا؟ 72 00:05:42,440 --> 00:05:43,490 خودمم نمیدونم 73 00:05:46,460 --> 00:05:50,150 حتی اجازه نداشتیم برای جارو زدن به کتابخانه آناندا بیاییم. 74 00:05:50,180 --> 00:05:52,150 فقط شما دارید وارد می شید. 75 00:05:52,260 --> 00:05:54,570 - مواظب باش آقا. - فهمیدم! باز کن. 76 00:05:54,910 --> 00:06:10,740 ترجمه و تنظیم : عرفان جارالله 77 00:06:10,740 --> 00:06:10,900 سلام! هی، کار داریم. الان نمیشه اومد. ترجمه و تنظیم : عرفان جارالله 78 00:06:10,900 --> 00:06:12,650 سلام! هی، کار داریم. الان نمیشه اومد. 79 00:06:12,870 --> 00:06:15,760 کار زیاده! صبح برمی گردم 80 00:06:19,620 --> 00:06:21,710 هی، سریع وسایل رو بیار اینجا. 81 00:06:21,890 --> 00:06:24,600 داداش انگار سنگ خیلی بزرگه 82 00:06:25,340 --> 00:06:27,940 هی، عجله کن و طناب و زنجیر رو بیار. 83 00:06:28,130 --> 00:06:29,440 خب بعدا زنگ میزنم 84 00:06:29,640 --> 00:06:32,060 باید یه کپی دیگه از این کتاب جایی باشه. 85 00:06:32,360 --> 00:06:33,150 برید پیداش کنید! 86 00:06:35,350 --> 00:06:36,880 اونو پایین تر ببرید. 87 00:06:36,980 --> 00:06:38,290 طناب رو ببند! 88 00:06:40,730 --> 00:06:42,660 خب عقب نشینی کن برو بیرون! حرکت. 89 00:06:49,060 --> 00:06:51,570 هنوز فکر نمی کنید که کل داستان می تونه حقیقت داشته باشه؟ 90 00:06:52,230 --> 00:06:54,510 شاید تفکرات یه دیوانه باشه! (منظور پدرشه) 91 00:06:56,480 --> 00:06:59,340 اینجا اینهمه مطالب و تصاویر روزنامه نگاری هست. 92 00:06:59,590 --> 00:07:03,260 اما بدون شک می گم اگر همه جارو بگردید، حتی یه عکس از مادرم پیدا نمی کنید! 93 00:07:03,890 --> 00:07:05,150 هر چند برام مهم نیست! 94 00:07:10,720 --> 00:07:12,010 یه چیزی بگم؟ 95 00:07:12,240 --> 00:07:14,760 به نظرم برای شما هم مهم نیست! 96 00:07:19,270 --> 00:07:21,720 برای همین اومدم اینجا چون داستان جالبه. 97 00:07:24,150 --> 00:07:25,150 - مگه نه؟ - 98 00:07:26,250 --> 00:07:28,560 این همون چیزیه که دنبالش بودید، قربان؟ آقا چیه؟ 99 00:07:28,690 --> 00:07:29,810 طناب ها رو باز کنید. 100 00:07:30,410 --> 00:07:31,880 اجازه بدید ببینم. 101 00:07:33,140 --> 00:07:40,070 توی این کشور، همچین امپراتوری بزرگی، چنین مرد قوی بین 700 میلیون نفر! 102 00:07:40,650 --> 00:07:43,440 چطوری مهم نباشه؟ سردرد هم داره.. 103 00:07:47,340 --> 00:07:50,100 و همینطور کنجکاوی برای دونستن اینکه کی اونجا برنده شد. 104 00:08:09,270 --> 00:08:11,270 نبرد با هدف پیروزی انجام شد. 105 00:08:16,810 --> 00:08:19,330 پیروزی برای تاریخ سازی به دست میاد. 106 00:08:23,360 --> 00:08:25,750 پیروزی همیشه تاریخ هست. 107 00:08:28,640 --> 00:08:31,350 و جایی توی اون صفحه پنهان تاریخ... 108 00:08:33,550 --> 00:08:34,350 آقا! آقا! 109 00:08:37,120 --> 00:08:40,360 بزرگترین راز تاریخ هند پنهانه. 110 00:08:49,620 --> 00:08:50,370 ال .. 111 00:08:52,470 --> 00:08:53,240 دورادو... 112 00:08:54,390 --> 00:09:29,040 انکود و هماهنگ سازی اختصاصی بالیوودیا :.: t.me/Bollywoodya :.: 113 00:09:30,720 --> 00:09:32,080 آقا... آقا ببخشید. 114 00:09:32,170 --> 00:09:34,320 آقا دیروز یه مقاله براتون گذاشتم 115 00:09:34,370 --> 00:09:35,820 در مورد روستاهای تحت بررسی شماره 116 00:09:35,900 --> 00:09:38,740 ولی چاپ نشده. 117 00:09:39,340 --> 00:09:42,940 من سالها تو چاپخونه روزنامه کار می کنم. 118 00:09:43,300 --> 00:09:45,910 اما ... خودم نمی خوام تو اخبار باشم. 119 00:09:46,670 --> 00:09:48,870 این یه راز نبود، 120 00:09:49,170 --> 00:09:51,550 همونطور که پدرم به این موضوع علاقه داشت ... 121 00:09:51,850 --> 00:09:55,070 افسر ارشد سازمان هم به همون اندازه علاقه مند بود. 122 00:09:55,140 --> 00:09:56,840 بندر غربی تو آشوبه 123 00:09:56,940 --> 00:09:58,980 بی نظمی توی پالایشگاه بمبئی 124 00:09:59,010 --> 00:10:00,890 افزایش صادرات طلا تو بازار سیاه... 125 00:10:00,980 --> 00:10:03,020 جاده های قاچاق، بیش از صد شاهد عینی. 126 00:10:03,120 --> 00:10:05,290 همه اینها مقصرش یچی هست 127 00:10:05,410 --> 00:10:06,010 KGF _ کی جی اف 128 00:10:06,220 --> 00:10:08,870 اما هنوز یه برگه اتهام وارد نشده بهش. 129 00:10:09,840 --> 00:10:11,300 از چه بخشی هستی رامش؟ 130 00:10:11,730 --> 00:10:13,960 آقا..74 آقا 131 00:10:14,390 --> 00:10:15,760 من از بخش 54 هستم 132 00:10:17,450 --> 00:10:20,670 همینطور که به سختی طلارو از معادن کی جی اف استخراج کردن 133 00:10:21,090 --> 00:10:25,080 آشکار کردن حقیقت در مورد کی جی اف برای افسر ارشد سازمان دشوارتره. 134 00:10:25,180 --> 00:10:29,320 اما اون مدارک تو قفسه باقی می مونه. و هیچ کس چیزی در موردش فاش نمیکنه. 135 00:10:31,580 --> 00:10:33,050 اون ساعت رو می بینی؟ 136 00:10:33,990 --> 00:10:36,120 خیلی وقته که تعطیله. 137 00:10:36,520 --> 00:10:38,670 هیچ کس به فکر درست کردنش نیست! 138 00:10:41,210 --> 00:10:42,290 بعد این.. 139 00:10:44,040 --> 00:10:45,780 کی میخواد بهش رسیدگی کنه؟ 140 00:10:45,880 --> 00:10:47,890 کی جی اف کاملاً خودکفا بود 141 00:10:48,090 --> 00:10:50,470 همه می دونستن که گربه ها از کاسه شیر غذا می دزدن. 142 00:10:50,590 --> 00:10:54,050 اما هیچکس جرأت نداشت زنگوله به گردن گربه ببنده. 143 00:10:54,670 --> 00:10:57,940 بعد از مرگ گارودا چه اتفاقی برای کی جی اف افتاد؟ 144 00:10:58,250 --> 00:10:59,310 شما می خونی؟ 145 00:11:01,520 --> 00:11:05,310 هیچ کس بیرون، چیزی جز خبر مرگ گارودا توی کی جی اف نمی دونست. 146 00:11:05,480 --> 00:11:09,050 اما روز بعد، توی پالی، جایی که تصمیمات مهمی گرفته می شه. 147 00:11:09,250 --> 00:11:12,770 راجندرا دسای، گوروپاندیان، اندروز و کمال ... 148 00:11:12,950 --> 00:11:16,160 برادر کوچکتر گارودا ویرات برای تاجگذاری دور هم جمع شدن. 149 00:11:23,950 --> 00:11:25,330 تالایوا .. تالایوا .. 150 00:11:25,540 --> 00:11:26,690 گارودا زنده نیست؟ 151 00:11:27,210 --> 00:11:29,430 قبل از یوزپلنگ نیور گارودا 152 00:11:29,550 --> 00:11:31,680 چهره واقعی(ذات) ویرات داره نشون داده میشه 153 00:11:31,810 --> 00:11:34,050 داره برای خودش یه بازی لوکس ترتیب می ده. 154 00:11:34,510 --> 00:11:36,120 ویرات قبلا اینطوری نبود 155 00:11:36,280 --> 00:11:38,640 به همون اندازه که ویرات مشغوله، 156 00:11:38,820 --> 00:11:40,330 کار کردن برای ما خیلی راحت تره.. 157 00:11:40,410 --> 00:11:41,850 و گوروپندیا؟ 158 00:11:41,920 --> 00:11:45,470 من فیل رو شکار کردم، این دیگه کی باشه ؟ 159 00:11:46,320 --> 00:11:48,090 شما نگران نباشید.. 160 00:11:49,060 --> 00:11:52,590 نمیذارم یکی دیگه پا به صندلی و تخت ناراچی 161 00:11:53,090 --> 00:11:55,010 بذاره 162 00:12:32,620 --> 00:12:33,890 این ویرات 163 00:12:34,420 --> 00:12:35,920 از کجا انقد جسارت و غرور پیدا کرده؟ 164 00:12:37,020 --> 00:12:39,350 می بینی... من اونو می کشم. 165 00:12:40,630 --> 00:12:41,330 ا .. 166 00:12:41,930 --> 00:12:42,770 اوم... 167 00:12:43,720 --> 00:12:45,260 اونی که اهل بمبئی بود 168 00:12:45,610 --> 00:12:46,640 اسمش چیه؟ 169 00:12:46,840 --> 00:12:48,660 راکی 170 00:12:48,910 --> 00:12:49,600 آره .. 171 00:12:50,330 --> 00:12:52,390 اونو کشتی، نه؟ 172 00:12:53,040 --> 00:12:55,030 شانس آورد گیرم نیوفتاد و جون سالم به در برد. 173 00:13:28,030 --> 00:13:30,350 راکی به کی جی اف فرستاده شد تا گارودا رو بکشه 174 00:13:30,480 --> 00:13:32,510 اما اون برای تصرف کی جی اف به اونجا رفت. 175 00:13:32,640 --> 00:13:35,520 برای این کار، اول باید گارودا کشته می شد... تا از دست نگهبانان فرار کنه. 176 00:13:35,590 --> 00:13:38,250 و همه مردم اونجارو باید به سمت خودش میاورد 177 00:13:42,810 --> 00:13:45,050 به همین دلیله که وارد عمل شد 178 00:13:45,200 --> 00:13:47,480 و اول ویرات رو کشت. 179 00:13:50,320 --> 00:13:54,430 بعد یکی از 3 زندونی گفت که گارورا رو جلوی همه می کشه. 180 00:13:56,990 --> 00:13:59,250 وقتی نگهبانان وانارام اسلحه هاشونو نشونه گرفتن 181 00:13:59,440 --> 00:14:01,910 مردمی که از نگاه کردن به نگهبانا می ترسیدن، 182 00:14:02,010 --> 00:14:05,550 با دیدن شجاعت راکی، حمله کردن به نگهبانا. 183 00:14:08,540 --> 00:14:12,450 همه راکی ​​رو قبول کردن... سلطان خودشونو. 184 00:14:15,760 --> 00:14:16,850 به من دست نزن 185 00:14:18,960 --> 00:14:20,910 رینا اینجا چیکار میکنی؟ 186 00:14:21,180 --> 00:14:24,410 با دوستام رستوران بودم.. به زور اومدم. 187 00:14:24,650 --> 00:14:25,540 کی آوردت؟ 188 00:14:30,380 --> 00:14:34,720 "ستاره راک یاش" 189 00:15:06,780 --> 00:15:10,650 خدایا گردن هیچکس برای این تاج و تخت نره. 190 00:15:17,410 --> 00:15:18,340 این راکیه... 191 00:15:18,730 --> 00:15:20,780 که گارودارو کشت.! 192 00:15:24,230 --> 00:15:26,320 هی... بشین... بشین 193 00:15:26,410 --> 00:15:28,200 ترس و احترام شما باید تو دلتون بمونه 194 00:15:28,450 --> 00:15:29,910 ما همه یکی هستیم. 195 00:15:33,830 --> 00:15:34,580 ویرات 196 00:15:35,710 --> 00:15:38,590 ویرات ... ویرات ... 197 00:15:39,090 --> 00:15:40,080 کشتمش! 198 00:15:44,840 --> 00:15:46,810 بیچاره! اون تو جوونی مرد 199 00:15:50,130 --> 00:15:52,170 مجلس به این خوبی داریم 200 00:15:53,140 --> 00:15:54,620 هی.. چرا این همه ناراحتین؟ 201 00:15:55,020 --> 00:15:57,170 نگران نباشید در امانید 202 00:15:57,310 --> 00:15:58,540 یه آدم جدید اومده اینجا 203 00:15:58,770 --> 00:16:00,010 با یه روش جدید 204 00:16:00,080 --> 00:16:02,850 من شهرت شرکت شما رو همه جا پخش می کنم. 205 00:16:02,930 --> 00:16:06,690 در کنار شما بودن و همکاری و برکت کافیه. 206 00:16:06,750 --> 00:16:10,660 هی فک میکنی الکیه اگه یکی بره اون یکی بیاد بشینه؟ مگه بازی صندلیه؟ 207 00:16:11,140 --> 00:16:14,780 اجداد ما اومدن تا از این تاج و تخت پادشاهی محافظت و حکومت کنن ... 208 00:16:14,990 --> 00:16:16,480 ما رو به دنیا آوردن 209 00:16:16,820 --> 00:16:20,160 یکی مثل تو از بیرون میاد، نکنه ماهم باید بشینیم ساکت نگاه کنیم ؟ 210 00:16:22,340 --> 00:16:24,140 خویشاوندی! [ فامیل بازی؟ ] 211 00:16:24,760 --> 00:16:26,420 این روزا تو کشور چه خبره؟ 212 00:16:26,610 --> 00:16:31,040 قدرت، نفوذ، رشوه، ارث میراث پدر 213 00:16:31,040 --> 00:16:31,070 پس بچه های خونه های فقیر چکار کنن؟ قدرت، نفوذ، رشوه، ارث میراث پدر 214 00:16:31,070 --> 00:16:33,030 پس بچه های خونه های فقیر چکار کنن؟ 215 00:16:33,230 --> 00:16:35,110 مردی که که سخت زحمت می‌کشه چی میشه ؟ 216 00:16:35,400 --> 00:16:36,890 کارمندایی که رشوه نمی گیرن چیکار می کنن؟ 217 00:16:36,960 --> 00:16:40,420 اون مردی که به تنهایی می جنگه تا به اوج برسد، چی؟ 218 00:16:41,540 --> 00:16:42,210 لیاقت 219 00:16:43,580 --> 00:16:46,640 من با لیاقت و قدرت خودم اومدم. 220 00:16:46,730 --> 00:16:47,580 یکم احترام بذار 221 00:16:47,920 --> 00:16:50,650 پدربزرگ و مادربزرگ شما همه چیزو درست انجام دادن. 222 00:16:50,890 --> 00:16:52,550 اما یجا اشتباه کردن 223 00:16:53,480 --> 00:16:55,940 همه شمارو تو دوره ی من به دنیا آوردن! 224 00:16:56,450 --> 00:16:59,830 حالا من سلطنت می کنم. و همه شما اینو می بینید ! 225 00:17:00,040 --> 00:17:01,900 درسته عزیزم؟ حق با منه ؟ 226 00:17:02,700 --> 00:17:04,360 چرا منو آوردی اینجا 227 00:17:04,510 --> 00:17:05,510 اول اینو بگو 228 00:17:06,490 --> 00:17:07,770 برای نگه داشتن 229 00:17:10,230 --> 00:17:11,290 توی کی جی اف 230 00:17:12,350 --> 00:17:14,190 برای ایمنیت عزیزم 231 00:17:14,360 --> 00:17:16,880 چون اینا خیلی خطرناکن 232 00:17:17,690 --> 00:17:19,270 و به همین دلیل، 233 00:17:19,660 --> 00:17:21,610 برای اداره همچین شرکت بزرگی، 234 00:17:22,550 --> 00:17:23,970 منم نیاز به یکی دارم 235 00:17:26,750 --> 00:17:27,880 برای سرگرمی. 236 00:17:30,310 --> 00:17:32,460 تو "سرگرمی" منی عزیزم. 237 00:17:32,610 --> 00:17:35,190 هی بس کن چرا انقدر خودخواهی؟ 238 00:17:35,320 --> 00:17:36,390 از کِی اومدی 239 00:17:36,490 --> 00:17:38,000 مثل سگ داری پارس میکنی 240 00:17:38,090 --> 00:17:39,910 در مورد دوست دخترم صحبت میکنی؟ 241 00:17:39,970 --> 00:17:41,510 کمال ... داری چیکار میکنی؟ بشین 242 00:17:41,540 --> 00:17:43,140 اونوقت سرگرمی برای تو؟ 243 00:17:43,230 --> 00:17:44,730 من ساکتم شما زیاد بزرگش کردید 244 00:17:44,750 --> 00:17:46,360 چیکار میکنی بشین 245 00:17:46,470 --> 00:17:47,450 می‌دونی کی بودی اصلا؟ 246 00:17:47,630 --> 00:17:50,080 حیوونی که با واکس زدن کفشا تو خیابونای بمبئی پول در میاورد.! 247 00:17:50,110 --> 00:17:52,120 که .. اونجا جایگاه واقعیته. 248 00:17:52,160 --> 00:17:55,530 اون روز جلومو گرفتید که امروز اینطور جلومون شاخ شده! 249 00:17:55,660 --> 00:17:56,950 کمال 250 00:17:57,540 --> 00:17:58,640 به من دست نزن 251 00:17:58,950 --> 00:18:00,910 هرکی که شرایطشو داره باید رو اون تخت بشینه 252 00:18:01,040 --> 00:18:04,480 بازی رو با نشوندن یه سگ استخوون خوار رو تخت می بینید؟ 253 00:18:05,170 --> 00:18:07,840 زنده موند اون روز . اما امروز زنده نمیذارمش! 254 00:18:08,170 --> 00:18:09,680 میکشمش... 255 00:18:09,790 --> 00:18:11,970 میکشمش... 256 00:18:25,440 --> 00:18:26,490 چی داشتم می گفتم؟ 257 00:18:27,160 --> 00:18:28,640 سرگرمی ... 258 00:18:29,110 --> 00:18:31,290 تو "سرگرمی" منی عزیزم. 259 00:18:32,010 --> 00:18:33,310 عزیزم بیا بریم 260 00:18:33,430 --> 00:18:34,940 هی دست نزن 261 00:18:37,440 --> 00:18:39,540 هی هی چیکار میکنی 262 00:18:39,790 --> 00:18:41,240 همه شرکای منن 263 00:18:41,360 --> 00:18:44,210 اگر کسی اینطور بمیره، پس کی این تجارت رو اداره می کنه؟ 264 00:18:54,150 --> 00:18:57,350 ما یه راکی آوردیم تا گارودا رو بکشه 265 00:18:57,800 --> 00:19:01,380 فک میکنی نمی تونیم یه راکی ​​دیگی به دنیا بیاریم تا این راکی ​​رو بکشه؟ 266 00:19:02,070 --> 00:19:05,230 وقتی پدرم نتونسته 267 00:19:05,480 --> 00:19:08,930 پس به پدرم قسم از شخص دیگه ای هم نیست! (یعنی زاده نمیشه همچین شخصی) 268 00:19:10,340 --> 00:19:11,990 من فقط یکی هستم! 269 00:19:24,750 --> 00:19:28,790 مار رو تو خونه گذاشتی تا موش های خونگی رو بکشه ! 270 00:19:29,400 --> 00:19:31,380 اونم یه مار کبرا 271 00:19:32,460 --> 00:19:34,220 حالا باید بیرون بخوابید 272 00:19:35,110 --> 00:19:37,160 تشک با خودتون آوردین؟ 273 00:19:52,090 --> 00:19:54,070 هی فرمان ... داری چیکار میکنی؟ 274 00:19:54,200 --> 00:19:55,390 چرا تفنگ داری؟ 275 00:19:55,550 --> 00:19:57,880 ولش کن بیا پایین 276 00:19:57,960 --> 00:20:01,730 پدرت جونشو داد تا شما دو نفر رو نجات بده. 277 00:20:01,840 --> 00:20:05,430 اگر اتفاقی براتون بیفته میدونید چی به سر مادرتون میاد؟ 278 00:20:08,840 --> 00:20:10,270 بارانا امروز چی خوردی؟ 279 00:20:12,620 --> 00:20:14,770 امروز همه مون برنج خوردیم. 280 00:20:14,850 --> 00:20:15,670 ا که اینطور؟ 281 00:20:15,810 --> 00:20:17,050 4 روز پیش؟ 282 00:20:19,550 --> 00:20:21,540 لباس برای پوشیدن داد 283 00:20:22,150 --> 00:20:23,560 خونه ساخت 284 00:20:24,390 --> 00:20:26,320 دارو داد بهمون 285 00:20:28,040 --> 00:20:29,970 زندگی با سربلندی داد 286 00:20:31,920 --> 00:20:33,890 هیچوقت فراموش نکن که اون چکار کرد 287 00:20:35,300 --> 00:20:37,010 و میخواد چیکار کنه 288 00:20:37,780 --> 00:20:40,010 رهایی از قید بردگی. 289 00:20:40,180 --> 00:20:42,690 برای اون ... حاضریم از زندگی خودمون بگذریم 290 00:20:43,990 --> 00:20:45,500 هی .. 291 00:20:45,660 --> 00:20:46,540 یه لحظه بیاین... 292 00:20:52,160 --> 00:20:53,670 من میدونستم 293 00:20:53,770 --> 00:20:57,140 خوش تیپ ترینتون منم! 294 00:20:58,590 --> 00:21:01,080 بعد 10 سال دارم این کلاهو سرم میذارم 295 00:21:02,670 --> 00:21:05,710 می گن وقتی نماز می خونیم، خدا مارو حفظ می کنه. 296 00:21:06,040 --> 00:21:09,030 اما برای اقامه همین نماز هم ، اول اون ما رو نجات داد. 297 00:21:16,190 --> 00:21:18,180 قهرمانمون 298 00:21:37,290 --> 00:21:38,480 اون داره میاد 299 00:21:38,600 --> 00:21:40,380 زود آماده شید 300 00:21:40,480 --> 00:21:43,560 اون می خواد شما رو تو این لباس ببینه. 301 00:21:45,160 --> 00:21:46,440 آب میوه میاد 302 00:21:46,550 --> 00:21:48,450 چیز دیگه ای نیاز داری خواهر؟ 303 00:22:06,950 --> 00:22:07,990 داداش نرو 304 00:22:08,190 --> 00:22:10,610 اگر بری داخل واقعاً شما رو می کشه. 304 00:22:12,190 --> 00:22:38,610 سه سوته فیلم و سریال با زیرنویس و دوبله دانلود کن :.: t.me/Bollywoodya :.: 305 00:22:40,070 --> 00:22:40,960 چرا؟ 306 00:22:41,910 --> 00:22:43,880 من دیگه مردم عزیزم 307 00:22:44,930 --> 00:22:47,890 رسمه که اولین بار دختر بیاد ، لامپی روشن کنه 308 00:22:48,200 --> 00:22:50,280 ولی تو همه جارو داغون کردی 309 00:22:53,890 --> 00:22:58,620 گفتم تزئین کنن برای استراحت، لعنتی ها کل شب رو مثل ماه عسل مرتب کردن. 310 00:23:00,860 --> 00:23:02,900 وقتی عصبانیتت تموم شد، این شیر رو بخور... 311 00:23:03,580 --> 00:23:05,380 قدرتت برمیگرده. 312 00:23:05,550 --> 00:23:07,370 بعدش میبرمت شکار 313 00:23:11,240 --> 00:23:14,030 این بهترین اتاق این خونه ست 314 00:23:14,240 --> 00:23:16,050 فکر کردم برات خوبه 315 00:23:16,460 --> 00:23:19,080 اگر یوقت ترسیدی، به اتاق من نیای. 316 00:23:19,310 --> 00:23:23,990 اگر دختر و پسر مجرد با هم باشن، جامعه خیلی حرف و حدیث در میاره. 317 00:23:24,910 --> 00:23:26,000 سخته. 318 00:23:26,420 --> 00:23:27,400 دردناکه. 319 00:23:34,790 --> 00:23:37,160 ما به حدود 500 نفر همه جا اسلحه دادیم 320 00:23:37,290 --> 00:23:39,300 اما نمی تونن اسلحه تو دست بگیرن 321 00:23:39,390 --> 00:23:41,170 چطور اجرا کنیم؟ 322 00:23:41,710 --> 00:23:42,590 یاد میگیرن 323 00:23:43,130 --> 00:23:44,700 همه چیز یاد میگیرن 324 00:24:02,690 --> 00:24:04,130 چرا هنوز اون زنده ست؟ 325 00:24:04,250 --> 00:24:05,600 اون باید زودتر کشته می شد. 326 00:24:05,810 --> 00:24:07,440 اون باید زودتر کشته می شد. 327 00:24:08,670 --> 00:24:10,650 فرمانده خودت رو می کشی؟ 328 00:24:11,850 --> 00:24:14,610 اگر زنجیر باز بود 329 00:24:15,780 --> 00:24:18,940 من تو رو با همین دستام می کشم 330 00:24:24,660 --> 00:24:26,710 چون گارودارو کشتم عصبانی هستی؟ 331 00:24:30,280 --> 00:24:31,990 تو بازی شطرنج 332 00:24:32,090 --> 00:24:36,160 اگر سرباز ... اسب ... فیل ... 333 00:24:36,320 --> 00:24:39,560 و بعد وزیر به دست شاه کشته شد 334 00:24:40,150 --> 00:24:41,300 بازی تمام میشه 335 00:24:43,430 --> 00:24:45,590 بعدش مهره ها رو دوباره بچینیم 336 00:24:45,760 --> 00:24:47,250 بازی جدیدی شروع میشه 337 00:24:47,760 --> 00:24:50,250 همون قوانین، همون قوانین، اما ... 338 00:24:51,660 --> 00:24:52,840 پادشاه جدید 339 00:24:53,690 --> 00:24:55,510 مردم اینجا دائمی نیستن 340 00:24:55,720 --> 00:24:57,700 فقط قدرته که موندگاره 341 00:24:59,550 --> 00:25:01,930 تو از وقتیکه اینجا ساخته شد همینجا بودی، درسته؟ 342 00:25:02,100 --> 00:25:05,360 تو از این دیوارها محافظت و نگهبانی کردی 343 00:25:05,660 --> 00:25:09,800 اگر یه دونه برنج برای من مهمه، پس یه صفحه شطرنج هم برای تو مهمه. 344 00:25:10,240 --> 00:25:14,370 می دونم، با دیدن آتش گرفتن اون تخته، آروم نمیشینی. 345 00:25:14,530 --> 00:25:16,390 حالا تو حرکت بعدیم 346 00:25:17,910 --> 00:25:19,650 آتش بزرگی به پا میشه! 347 00:25:24,980 --> 00:25:28,990 موقع دیدن طرح تو اتاق نگهداری، یه چیز به ذهنم رسید. 348 00:25:29,520 --> 00:25:31,150 اولش نفهمیدم 349 00:25:31,860 --> 00:25:33,450 حالا فهمیدم 350 00:25:34,840 --> 00:25:40,830 که چرا به اینجای معدن میگن "بخش سه نقطه نه" 351 00:25:48,530 --> 00:25:50,540 هی هی. فرمان، فرمان! 352 00:25:50,630 --> 00:25:52,950 - بشقاب غذا آماده ست - مامان برادر راکی کارم داره من رفتم. 353 00:25:53,240 --> 00:25:54,090 فرمان 354 00:25:56,480 --> 00:25:57,120 برادر 355 00:25:57,600 --> 00:25:58,480 سلام برادر. 356 00:26:07,140 --> 00:26:08,250 کجا میزنی؟ 357 00:26:14,390 --> 00:26:15,490 بیارش. 358 00:26:17,890 --> 00:26:19,850 ونارام که هنوز زنده ست. 359 00:26:31,190 --> 00:26:32,360 غل و زنجیرشو باز کنید. 360 00:26:37,740 --> 00:26:38,700 بهش تفنگ بده 361 00:26:54,710 --> 00:26:57,930 حالا توجه کنید چطور اسلحه باید به دست گرفت و شلیک کرد 362 00:26:58,010 --> 00:26:59,290 به اون نگاه کنید 363 00:27:38,710 --> 00:27:40,370 دوباره شروع می کنم 364 00:27:40,560 --> 00:27:42,900 اما همه چیز طبق حرفای من عملی میشه 365 00:27:44,150 --> 00:27:46,440 قبل از نگهبانی از دروازه اصلی 366 00:27:46,810 --> 00:27:49,160 یه پست بازرسی مهم دیگه هست 367 00:27:50,950 --> 00:27:52,820 که برای محافظت از استخره. 368 00:27:53,000 --> 00:27:55,470 300 نفر باید سریع به اونجا اعزام شن. 369 00:27:58,020 --> 00:28:00,120 300 نفر آموزش دیده 370 00:28:00,240 --> 00:28:03,580 راکی در حال ساختن یک ارتشه. وانارام نجات پیدا کرد 371 00:28:03,780 --> 00:28:05,860 اون باید یه چیز بزرگ برنامه ریزی کنه. 372 00:28:05,940 --> 00:28:08,880 و انگار همه در "بخش سه در نه" درگیرن. 373 00:28:09,480 --> 00:28:11,560 راز مهمی پشت این ماجراست، مگه نه؟ 374 00:28:11,640 --> 00:28:13,310 انقد دراماتیکش نکن 375 00:28:13,650 --> 00:28:15,150 آخرش، این یه داستان ساختگی در میاد 376 00:28:15,760 --> 00:28:18,700 من از قبل از تولد تو آناند رو میشناسم 377 00:28:18,820 --> 00:28:21,580 من پدرت رو بهتر از تو می شناسم. 378 00:28:21,750 --> 00:28:23,710 صداقت اونو زیر سوال نبر. 379 00:28:24,090 --> 00:28:26,630 آناند ... زمان زیادی نداره. 380 00:28:26,890 --> 00:28:28,030 لطفا! 381 00:28:28,610 --> 00:28:29,930 شما داستان رو ادامه بدید 382 00:28:38,110 --> 00:28:40,140 نجاتت داده 383 00:28:40,440 --> 00:28:42,380 قطعاً جشن بزرگی تو راهه 384 00:28:50,010 --> 00:28:51,850 چرا همه مونو اینجا صدا کردی؟ 385 00:28:52,650 --> 00:28:56,170 بخش سه از نه تنها معدنی بود که فعالیت داشت تو منطقه 386 00:28:56,350 --> 00:28:59,390 که توسط سوریاواردانا سال 1951 (میلادی) تأسیس شد. 387 00:29:02,770 --> 00:29:05,540 چه خبره، همه اینجا ایستادن؟ مگه داخل اون کروکودیل هست؟ 388 00:29:09,130 --> 00:29:12,640 -بیا بریم داخل - ما نمی ریم. تو برو 389 00:29:13,250 --> 00:29:15,470 یکی از نه بود. 390 00:29:16,550 --> 00:29:18,960 یک ... از نه؟ 391 00:29:19,060 --> 00:29:19,920 یعنی چی؟ 392 00:29:20,830 --> 00:29:22,230 غلطه 393 00:29:22,660 --> 00:29:26,490 هر از گاهی همه دروغ می گن. 394 00:29:27,030 --> 00:29:29,530 می گن باید به اندازه گلیمت دراز کنی. 395 00:29:30,000 --> 00:29:31,690 چه دروغ بزرگی 396 00:29:33,150 --> 00:29:37,020 شما ثروتمندان همیشه فقرا رو فریب دادید. 397 00:29:37,730 --> 00:29:39,420 ولی من میگم 398 00:29:41,830 --> 00:29:42,860 'طمع خوبه. 399 00:29:45,560 --> 00:29:47,000 "طمع" باعث پیشرفت میشه 400 00:29:50,590 --> 00:29:52,170 در صورت پیشرفت، 401 00:29:54,510 --> 00:29:56,200 یک میشه دو 402 00:29:58,560 --> 00:30:00,110 دو میشه سه 403 00:30:04,080 --> 00:30:05,710 سه میشه چهار 404 00:30:08,860 --> 00:30:09,630 پنج 405 00:30:12,360 --> 00:30:13,270 شش، 406 00:30:15,550 --> 00:30:16,170 هفت، 407 00:30:19,400 --> 00:30:20,240 هشت، 408 00:30:23,340 --> 00:30:24,020 نه 409 00:30:28,060 --> 00:30:29,170 یعنی، 410 00:30:30,210 --> 00:30:31,570 اونجا 411 00:30:31,700 --> 00:30:33,010 9 معدن وجود داشت؟ 412 00:30:33,090 --> 00:30:35,330 وقتی سوریاوردانا اونجا رو ساخت، 413 00:30:35,410 --> 00:30:41,020 می خواست این امپراتوری هزار سال دووم بیاره. به همین دلیل اون ۸ معدن باقی مونده رو مخفی گذاشت. 414 00:30:41,270 --> 00:30:43,140 به طوری که کسی متوجه اونها نشه 415 00:30:43,830 --> 00:30:45,030 اما راکی ​​... 416 00:30:45,270 --> 00:30:49,190 تنها تو 2 سال، تصمیم گرفت تمام طلاها رو از اونجا بیرون بیاره!! 417 00:30:50,100 --> 00:30:54,500 چرا باید پاهامونو جمع کنیم وقتی میتونیم گلیممون رو بزرگتر کنیم ؟ 418 00:30:57,730 --> 00:31:00,360 داداش هیچ کارگری داخل معدن نمیره. 419 00:31:01,760 --> 00:31:05,190 هی شرکا، از امروز دست از شوخی بردارید، 420 00:31:05,440 --> 00:31:07,160 و باید منظم و به سرعت از خواب بلند شید 421 00:31:07,250 --> 00:31:08,770 زمان پیشرفت رسیده. 422 00:31:09,410 --> 00:31:11,150 من اونو ریشه کن می کنم و توده ای می سازم. 423 00:31:17,540 --> 00:31:19,180 دیوالی 424 00:31:22,310 --> 00:31:24,380 پرسیدی چه جشن بزرگی تو راهه؟ 425 00:31:32,150 --> 00:31:34,210 اینارو اگر تو الک هم بندازین، یکیشون زنده نمی مونه 426 00:31:34,390 --> 00:31:37,230 با این آدمای ناتوان میخواد چیکار کنه ؟ 427 00:31:38,630 --> 00:31:40,040 بله قربان. 428 00:31:40,180 --> 00:31:41,760 حق با شماست. 429 00:31:42,030 --> 00:31:43,690 ما ترسو بودیم 430 00:31:44,020 --> 00:31:45,880 هیچ قدرتی وجود نداشت. 431 00:31:46,030 --> 00:31:47,550 امیدی نبود. 432 00:31:47,760 --> 00:31:50,420 مرگ داشت بهمون نزدیک می شد. 433 00:31:52,290 --> 00:31:55,640 اما اونروز در مقابل کالی مادر، سر هیولا رو از گردن جدا نکرد... 434 00:31:55,710 --> 00:31:59,780 تو دریا طوفانه، این طوفان خیلی سخته. 435 00:32:00,130 --> 00:32:01,820 بعد از اون روز، سالها بعد 436 00:32:02,030 --> 00:32:03,800 ما مرگ رو جشن گرفتم! (یعنی نترس شدیم مقابل مرگ) 437 00:32:04,020 --> 00:32:07,950 کوه ها می لرزن، طوفانی، طوفانی!! 438 00:32:07,960 --> 00:32:10,270 از صدای شمشیر اون 439 00:32:10,410 --> 00:32:12,290 نفس تازه می کشیدیم آقا 440 00:32:12,450 --> 00:32:15,870 شجاعتش 441 00:32:16,100 --> 00:32:19,540 به هر مرد ناراچی 442 00:32:19,720 --> 00:32:21,250 نفس تازه داد. 443 00:32:21,640 --> 00:32:23,620 یه نصیحت، 444 00:32:23,710 --> 00:32:27,260 آقا هیچوقت اشتباهاً با اون مخالفت نکنید! 445 00:32:27,350 --> 00:32:29,160 تو کی هستی من کی هستم! دور شو، دور شو! 446 00:32:29,320 --> 00:32:31,080 طوفان! طوفان! 447 00:32:31,180 --> 00:32:33,160 مبارزه می‌کنه شجاعانه! 448 00:32:33,300 --> 00:32:35,240 طوفان! طوفان! 449 00:32:35,350 --> 00:32:37,230 اون مثل رعد و برق قویه 450 00:32:37,380 --> 00:32:39,400 طوفان! طوفان! 451 00:32:39,480 --> 00:32:41,230 مبارزه می کنه شجاعانه! 452 00:32:41,380 --> 00:32:43,460 طوفان! طوفان! 453 00:32:43,540 --> 00:32:46,080 اون مثل رعد و برق قویه! 454 00:32:46,480 --> 00:33:06,080 [متن آهنگ از زبان های فیلم متفاوت هست. مترجم شعر زبان آهنگی رو که بیشتر دوست داره از روی متن اون زبان ترجمه کرده] 455 00:33:12,490 --> 00:33:14,650 - من راکی ​​هستم، من راکی ​​هستم! - من شبیه راکی ​​هستم. 456 00:33:15,490 --> 00:33:19,650 هی، دارید چیکار میکنید !؟ همش راکی! راکی! راکی! راکی! 457 00:33:20,110 --> 00:33:21,110 از اینجا برید بیرون! 458 00:33:22,560 --> 00:33:25,530 آهان تازه وارده 459 00:33:25,550 --> 00:33:27,230 چیزی نمی دونه 460 00:33:27,740 --> 00:33:28,400 بیا دیگه. 461 00:33:31,260 --> 00:33:32,220 بیا، بیا. 462 00:33:35,220 --> 00:33:40,170 می دونید چرا همیشه می گیم راکی، راکی، راکی، راکی؟ 463 00:33:40,530 --> 00:33:41,350 حالا نگاه کن 464 00:33:41,840 --> 00:33:45,140 هی، ببین راکی ​​اومده 465 00:33:45,140 --> 00:33:45,260 کجاست؟ کجاست؟ هی، ببین راکی ​​اومده 466 00:33:45,260 --> 00:33:46,920 کجاست؟ کجاست؟ 467 00:33:47,110 --> 00:33:49,230 اون کجاست؟ 468 00:33:49,520 --> 00:33:53,030 میدونی؟ چرا همه با دست های تشکر کنار هم ایستادن؟ 469 00:33:53,280 --> 00:33:55,230 با خاموش شدن شعله ها، اون خاموش نمیشه! 470 00:33:55,320 --> 00:33:57,430 تبدیل به یه زمزمه ملایم می شه 471 00:33:57,510 --> 00:33:59,360 هیولا رو بکش، شمشیر رو تیز کن 472 00:33:59,420 --> 00:34:01,640 وسط اقیانوس پیدا شد. 473 00:34:01,900 --> 00:34:02,960 اوه راکی! 474 00:34:03,070 --> 00:34:04,020 اوه راکی! 475 00:34:04,120 --> 00:34:05,940 راکی، راکی ​​راکی. 476 00:34:06,110 --> 00:34:07,200 اون راکیه. 477 00:34:07,270 --> 00:34:08,180 اون راکیه. 478 00:34:08,280 --> 00:34:09,450 راکی، راکی ​​راکی. 479 00:34:09,580 --> 00:34:11,850 رعد و برق با نگاهش، خاموش میشه 480 00:34:11,980 --> 00:34:13,990 به آرومی غرّش می کنه 481 00:34:14,060 --> 00:34:17,740 افراد قوی اینطور تیزبین می شن. 482 00:34:17,880 --> 00:34:20,470 هو راک، راک، راکی! 483 00:34:20,600 --> 00:34:22,450 راکی، راکی، راکی، راکی! 484 00:34:22,550 --> 00:34:24,580 راک، راک، راکی! 485 00:34:24,680 --> 00:34:26,400 راک، راک، راکی! 486 00:34:26,470 --> 00:34:28,360 گوشه چشم، 487 00:34:28,460 --> 00:34:30,440 قطرات اشک 488 00:34:30,550 --> 00:34:34,590 بعد از دیدن اون تمام شد. 489 00:34:34,700 --> 00:34:36,610 ابرها تو آسمان، 490 00:34:36,710 --> 00:34:38,620 روی جنگل سوزان بارید 491 00:34:43,020 --> 00:34:47,050 خون،توی رگهاش عادی نیست! 492 00:34:47,170 --> 00:34:51,150 بی حرکت، بلند شد، خاکستر سوخت! 493 00:34:51,250 --> 00:34:53,270 از آغاز خلقت تا نابودی جهان 494 00:34:53,390 --> 00:34:55,380 تنها اونه شاه این داستان، و غزل این سرزمین. 495 00:34:55,480 --> 00:34:57,370 اون تنها الماسه، که با یک اشاره ش همه چی عوض میشه! 496 00:34:57,480 --> 00:34:59,270 تو کی هستی من کیم ! دور شو ! دور شو! 497 00:34:59,360 --> 00:35:01,260 طوفان! طوفان! 498 00:35:01,370 --> 00:35:03,410 مبارزه می‌کنه شجاعانه! 499 00:35:03,480 --> 00:35:05,460 طوفان! طوفان! 500 00:35:05,520 --> 00:35:07,530 اون مثل رعد و برق قویه! 501 00:35:07,580 --> 00:35:09,660 طوفان! طوفان! 502 00:35:09,710 --> 00:35:11,670 مبارزه می‌کنه شجاعانه! 503 00:35:11,740 --> 00:35:13,710 طوفان! طوفان! 504 00:35:13,850 --> 00:35:16,470 اون مثل رعد و برق قویه! 505 00:35:18,470 --> 00:35:36,470 ترجمه آهنگ فیلم: sorraya 506 00:35:38,290 --> 00:35:39,370 آتش! 507 00:35:40,460 --> 00:35:41,570 آتش! 508 00:35:52,310 --> 00:35:55,130 یه درخواست داریم ازت 509 00:35:55,440 --> 00:35:57,700 دخترم، بیا 510 00:36:04,310 --> 00:36:07,340 اون اولین دختریه که اینجا به دنیا اومد. 511 00:36:07,980 --> 00:36:09,390 اسمش رو شما بزار برادر 512 00:36:15,470 --> 00:36:16,220 شانتی 513 00:36:23,300 --> 00:36:24,890 مامان 514 00:36:41,880 --> 00:36:43,470 وقتشه برم مامان 515 00:36:59,020 --> 00:37:03,390 [پست بازرسی اول.] 516 00:37:13,310 --> 00:37:16,430 راکی در حال ارسال تجهیزات برای استخراج طلا توی وارکا هست. 517 00:37:16,740 --> 00:37:18,660 اگر الان نتونیم جلوشو بگیریم 518 00:37:18,870 --> 00:37:20,860 تمام طلاها میره تو دستاش 519 00:37:20,980 --> 00:37:23,150 و فقط خاک میاد تو دستای ما 520 00:37:25,770 --> 00:37:27,270 بازی قدیمی تمام شد. 521 00:37:27,710 --> 00:37:33,160 طرح رو به روشی جدید ترتیب بدید، یه بازی جدید شروع کنید. 522 00:37:34,590 --> 00:37:36,730 از اول واضح تر توضیح بدید تا همه متوجه شن. 523 00:37:36,910 --> 00:37:39,190 تا به حال، نمی دونستیم تو کی جی اف چه خبره؟ 524 00:37:39,280 --> 00:37:41,330 کی پشت این موضوعه هنوز یه رازه. 525 00:37:41,430 --> 00:37:44,570 اما من از منبع خودم متوجه شدم که حاکم جدیدی اونجا اومده! 526 00:37:44,870 --> 00:37:46,530 رئیس قبلی کشته شده. 527 00:37:47,170 --> 00:37:48,620 هی! هی! هی! 528 00:37:49,060 --> 00:37:50,510 چند روز دیگه باید با ترس زندگی کنیم؟ 529 00:37:50,720 --> 00:37:51,830 چی میگی؟ 530 00:37:51,950 --> 00:37:54,220 حتی به عنوان رئیس وزیر هم دست ما بسته ست. 531 00:37:54,290 --> 00:37:56,370 باید به دستور گوروپندیان برقصیم 532 00:37:56,410 --> 00:38:00,670 سوریاوردان مرده ، گارودا هم مرده. شنیدم صاحب جدید اومده و نشسته. 533 00:38:00,710 --> 00:38:03,040 کس دیگه ای تو تیم اونو کنترل می کنه؟ 534 00:38:03,060 --> 00:38:03,720 نه آقا. 535 00:38:04,040 --> 00:38:07,260 شنیدم که یه نفر از بیرون اومده و همه چیز رو تحت کنترل گرفته. 536 00:38:07,520 --> 00:38:08,060 چی؟ 537 00:38:08,220 --> 00:38:12,620 چکشی که خودمون آوردیم قدرت بش دادیم 538 00:38:12,720 --> 00:38:14,290 چطور ممکنه؟ 539 00:38:14,380 --> 00:38:18,000 اما حالا فهمیدم که همون چکش عامل اصلی خطر بود. 540 00:38:18,090 --> 00:38:21,460 بین این افراد خطرناک و قدرتمند، یکی اینطور وارد شده 541 00:38:21,520 --> 00:38:23,320 هی نگه دار... 542 00:38:23,490 --> 00:38:25,580 برادر شتی، یه کی جی اف جدید کار رو به دست گرفته. 543 00:38:25,640 --> 00:38:26,610 کی؟ 544 00:38:26,690 --> 00:38:27,430 راکی.. 545 00:38:30,030 --> 00:38:33,410 از بچگی چشمش به تاج و تخت تو بود. 546 00:38:33,490 --> 00:38:35,060 این بار میاد صاحبش بشه 547 00:38:35,110 --> 00:38:36,720 که هم رئیس تو بشه 548 00:38:36,900 --> 00:38:39,470 هم رئیس من! 549 00:38:39,680 --> 00:38:43,470 کی جی اف آسیب های زیادی بهمون زد. الآن موقع توقفشه. 550 00:38:43,510 --> 00:38:44,230 چطوری؟ 551 00:38:44,660 --> 00:38:47,220 اگر گوروپندیان و دولتش سقوط کنن.. 552 00:38:47,720 --> 00:38:48,930 بعد اون تو قدرت میشینه، درسته؟ 553 00:38:53,420 --> 00:38:54,650 اون همه اینارو نابود می کنه. 554 00:38:54,760 --> 00:38:57,060 حالا باید بقیه نمایندگان مجلس رو قانع کنیم. 555 00:38:59,800 --> 00:39:03,840 در کشوی میز شما شماره عنایت خلیل هست. 556 00:39:06,170 --> 00:39:08,480 بقیه رو خودت اداره میکنی 557 00:39:09,500 --> 00:39:12,270 چطوری اون چکش رو از بین ببریم ... 558 00:39:13,730 --> 00:39:15,280 حالا در مورد اون فکر کنید. 559 00:39:17,730 --> 00:39:19,560 - تالایوا! - تالایوا! 560 00:39:28,290 --> 00:39:29,760 پیگیر باشید ببینید که این ماجرا حقیقت داره یا نه! 561 00:39:30,100 --> 00:39:31,200 یا.. 562 00:39:31,930 --> 00:39:33,400 ببینید.. 563 00:39:34,120 --> 00:39:35,180 اون شخص خارجی تازه وارده ؟ 564 00:39:42,080 --> 00:39:43,500 همش همینه؟ 565 00:39:44,440 --> 00:39:45,590 کافی نیست. 566 00:39:45,690 --> 00:39:49,560 باید بیشتر کار کنید و متوقف نشه کارتون 567 00:40:06,530 --> 00:40:12,020 سیمان این دیوار بیشتر از آب، خون خورده! 568 00:40:12,590 --> 00:40:14,920 دلیلش این شمشیره! 569 00:40:16,060 --> 00:40:17,490 شمشیر آدیرا! 570 00:40:27,360 --> 00:40:32,090 میدونی چرا همه از دیدن شمشیر این مرده اینقدر میترسن؟ 571 00:40:34,810 --> 00:40:37,490 چون آدیرا از دوران کودکی تو وایکینگ ها بزرگ شده..و مثل همونا خونخوار و وحشیه 572 00:40:37,600 --> 00:40:42,010 اونا با تسلط به تکنیکای خودشون به نماد قدرت و ظلم تبدیل شدن. 573 00:40:42,390 --> 00:40:45,750 طوری که هیچ کس نتونه دست خودشو به سمت کی جی اف بلند کنه. 574 00:40:45,870 --> 00:40:48,810 اون به زور از مردم معدن کار می کشید. 575 00:40:48,980 --> 00:40:50,700 در حقیقت ... 576 00:40:50,800 --> 00:40:53,710 برای برآورده کردن آرزوی برادرش 577 00:40:53,860 --> 00:40:57,600 اون با شمشیر خودش یه امپراتوری ساخت. 578 00:40:57,740 --> 00:40:59,110 اگر اون بود 579 00:41:00,140 --> 00:41:04,250 حتی نمیذاشت سمت کی جی اف بیای 580 00:41:08,700 --> 00:41:12,520 راکی با ارزش ترین مکان جهان رو در اختیار گرفته. 581 00:41:13,230 --> 00:41:14,560 مردم برای بدست آوردن اون 582 00:41:14,860 --> 00:41:16,580 آماده کشتن 583 00:41:16,710 --> 00:41:18,160 آماده کشته شدن بودن 584 00:41:18,560 --> 00:41:19,680 حتی اگه می مردن هم 585 00:41:19,930 --> 00:41:21,680 آماده بودن دوباره زنده برگردن! 586 00:43:30,420 --> 00:43:31,620 تو هنوز نمردی 587 00:43:32,180 --> 00:43:34,090 بدم نیومد این همه آدم رو کشتی؟ 588 00:43:34,690 --> 00:43:38,740 زنده ای تا کل جهان رو نابود کنی؟ 589 00:43:38,810 --> 00:43:43,120 شمشیر به دست گرفتن، تو کتاب خونین جنگیدن 590 00:43:43,480 --> 00:43:45,510 خرابی و تباهی نیس 591 00:43:58,260 --> 00:43:59,930 بش میگن ترقی و پیشرفت 592 00:44:00,110 --> 00:44:03,350 جنازه هایی که اونجا خوابیدن هم خیلی ارزشمندن. 593 00:44:03,560 --> 00:44:05,790 اگه خواستی از هر لاشخوری بپرس ببین. 594 00:44:09,440 --> 00:44:12,980 تو چی فکر میکنی؟ کسی نیست که جلوتو بگیره؟ 595 00:44:15,780 --> 00:44:18,860 برای بالا بردن قلعه، 596 00:44:19,040 --> 00:44:22,580 اول باید یه گودال عمیق حفر کنی. 597 00:44:23,110 --> 00:44:27,540 اگر تو عمق امپراتوری من بگردی... 598 00:44:27,770 --> 00:44:29,230 جای اینکه سنگی پیدا کنی ، 599 00:44:29,370 --> 00:44:33,230 جمجمه کرم هایی که اومدن جلوی منو بگیرن. 600 00:44:35,950 --> 00:44:37,710 اونارو پیدا میکنی! 601 00:44:41,010 --> 00:44:42,870 خدای ما جلوی تورو میگیره! 602 00:44:44,800 --> 00:44:45,920 شنیدم. 603 00:44:48,780 --> 00:44:50,040 راکی! 604 00:44:51,440 --> 00:44:54,300 من اونوهم خورد می کنم 605 00:44:57,980 --> 00:45:01,030 منکه فقط نیم متر قد و 55 کیلوگرم وزن دارم. 606 00:45:01,400 --> 00:45:03,870 به تنهایی لشکر تو رو متوقف کردم 607 00:45:04,140 --> 00:45:07,160 به زور دستت رو تکون دادم. 608 00:45:08,290 --> 00:45:11,190 حالا فکر کن که اون باهات چیکار می‌کنه 609 00:45:19,950 --> 00:45:22,990 اگر به موشهای کوچک نگاه کنی، زمان زیادی طول میکشه تلف شن. 610 00:45:24,270 --> 00:45:27,110 من مستقیماً بزرگشون رو تمام می کنم! 611 00:45:29,740 --> 00:45:32,140 اون خدای تو.. 612 00:45:32,850 --> 00:45:34,660 گوشتش از خون ساخته شده، یا نه؟ 613 00:45:41,330 --> 00:45:45,350 چیشده بود که گفتی تنها بیام؟ 614 00:45:45,770 --> 00:45:47,400 برای کشتن راکی، 615 00:45:48,030 --> 00:45:50,330 اون باید اول از اونجا بره. 616 00:45:51,040 --> 00:45:52,550 چطوری بیرونش بیاریم 617 00:45:52,910 --> 00:45:55,520 رینا، در واقع، خودش میاد 618 00:45:55,640 --> 00:45:56,880 اما چطوری؟ 619 00:45:57,050 --> 00:45:59,690 اگر اتفاقی برات بیفته چی می شه؟ 620 00:46:00,740 --> 00:46:02,620 هیچ کس باور نمی کنه 621 00:46:02,890 --> 00:46:04,550 اگر تو تلویزیون نشون داده شه چی؟ 622 00:46:06,380 --> 00:46:07,570 باید باور کنی، نه؟ 623 00:46:12,510 --> 00:46:18,190 راجندرا دسای، تاجر اهل بنگلور، شب گذشته توسط فردی به ضرب گلوله کشته شد. 624 00:46:18,250 --> 00:46:21,970 به نظر می رسه ارتباطی بین ناپدید شدن کمال صنعتگر و قتل راجندرا دسایی وجود داره. 625 00:46:22,170 --> 00:46:24,930 و می شه فهمید که یه توطئه بزرگ پشت اونه. 626 00:46:46,790 --> 00:46:48,100 بیا دیگه. 627 00:48:33,470 --> 00:48:35,060 راکی رو بیرون آوردیم. 628 00:48:48,660 --> 00:48:51,080 اونو کجا می برن؟ 629 00:49:15,740 --> 00:49:17,200 داره میاد... 630 00:49:57,150 --> 00:49:59,000 ما فکر می کردیم که اون هیچوقت به کی جی اف نمی رسه. 631 00:49:59,120 --> 00:50:00,940 و نمی تونه اونجا بره و گارودا رو بکشه. 632 00:50:01,220 --> 00:50:04,010 ما حتی فکر نمی کردیم که اون کنترل KGF رو به دست بگیره. 633 00:50:11,660 --> 00:50:12,620 اون بازیکن محکمیه. 634 00:50:28,560 --> 00:50:32,080 بعد چطور میتونیم علیه اون پیروز بشیم و کارشو تموم کنیم ؟ 635 00:50:35,630 --> 00:50:36,750 هی! 636 00:50:44,530 --> 00:50:48,100 ماهی همیشه فکر می کنه کرم ها رو شکار می‌کنه. 637 00:50:59,300 --> 00:51:01,550 بعد از گاز گرفتن متوجه می شه که ... 638 00:51:01,760 --> 00:51:03,570 اون یه چوب ماهیگیریه 639 00:51:15,260 --> 00:51:18,100 حالا می دونی چوب ماهیگیری تو دست چه کیه، نه؟ 640 00:51:28,230 --> 00:51:30,500 زنده موندنش غیرممکنه! 641 00:53:24,190 --> 00:53:25,310 وای خدا 642 00:53:26,280 --> 00:53:28,810 ببین چطور زانو زده! 643 00:53:32,730 --> 00:53:35,130 مگه نمیتونی تابلو رو بخونی، نه؟ 644 00:53:36,620 --> 00:53:40,400 چقد اومدی، چند سر بریدی ! 645 00:53:41,290 --> 00:53:43,200 برای ساخت کی جی اف 646 00:53:43,370 --> 00:53:45,660 تو همین الان پا گذاشتی، 647 00:53:45,770 --> 00:53:48,990 کشتن چهار نفر باعث شد احساس کنی... 648 00:53:49,420 --> 00:53:51,380 خیلی کسی هستی ؟ 649 00:53:53,790 --> 00:53:56,410 اما این بازی فقط یه نردبون و پله نیست! 650 00:53:57,420 --> 00:53:58,700 مارها هم هستن. 651 00:53:59,560 --> 00:54:01,540 و یه مار هست که 652 00:54:02,000 --> 00:54:04,050 اگر روزی نیش زد، 653 00:54:05,180 --> 00:54:08,000 مستقیم به زمین میوفتی 654 00:54:11,430 --> 00:54:12,250 برو 655 00:54:13,380 --> 00:54:14,710 میذارم که بری. 656 00:54:17,320 --> 00:54:19,170 من امروز تو رو نمی کشم. 657 00:54:23,240 --> 00:54:26,630 باید بری پیش مردم خودت. 658 00:54:30,760 --> 00:54:33,490 خیلی به شما تکیه کردن. 659 00:54:37,960 --> 00:54:40,560 باید اونا تو این شرایط هم ببیننت. 660 00:54:44,440 --> 00:54:46,680 باید خونت رو ببینن 661 00:54:51,610 --> 00:54:54,190 تا اعتمادشون شکسته شه 662 00:54:59,790 --> 00:55:02,260 هی کی این کارو کرد؟ 663 00:55:06,210 --> 00:55:08,650 ادحی ..... آدیرا زنده ست.! 664 00:55:17,520 --> 00:55:20,020 چندنفری که نزدیک پل شده بودن 665 00:55:20,140 --> 00:55:21,560 آدیرا همه شونو کشت. 666 00:55:35,730 --> 00:55:37,120 بهشون بگو ... 667 00:55:41,630 --> 00:55:43,060 دارم میام ... 668 00:55:49,030 --> 00:55:50,380 شمشیر من... 669 00:55:51,360 --> 00:55:53,140 برای گرفتن کی جی اف 670 00:55:55,130 --> 00:55:56,710 موندو از دار جدا شد. 671 00:55:56,980 --> 00:56:00,350 بازوها، پاها، بدن چقدر دوام دارن؟ 672 00:56:01,570 --> 00:56:02,630 همه رسیدن؟ 673 00:56:07,260 --> 00:56:11,220 نمی دونم تو 25 سال گذشته چند بار به گوروپندیان رأی عدم اعتماد داده شده. 674 00:56:12,030 --> 00:56:13,170 اما تا به امروز، 675 00:56:13,550 --> 00:56:15,030 هیچکس دستی بلند نکرد. 676 00:56:15,430 --> 00:56:20,750 امروز، اپوزیسیون پیشنهاد رأی عدم اعتماد رو می ده. 677 00:56:20,850 --> 00:56:24,610 کسانی که طرفدار رأی هستن دستشون رو بالا ببرن. 678 00:56:26,930 --> 00:56:29,260 کامیون هایی که به وارکا می رن رو متوقف کنید. رها نکن 679 00:56:29,350 --> 00:56:31,750 آقا کامیون قبلاً به وارکار رفته. 680 00:56:39,210 --> 00:56:41,330 این اولین باره که شتی ... 681 00:56:41,450 --> 00:56:44,930 راکی مهمونی ترتیب داد تا همه حامیانش رو جمع کنه. 682 00:57:07,560 --> 00:57:08,570 خبر فوری! 683 00:57:08,690 --> 00:57:14,880 نتیجه رأی عدم اعتماد در مجمع به حزب گوروپندیان بود. 684 00:57:14,920 --> 00:57:18,550 این بار شانس خوبی برای انتخابات سراسریه. 685 00:57:19,230 --> 00:57:20,020 کار انجام شده؟ 686 00:57:22,300 --> 00:57:25,560 کوچی، منگلور، کاسیپور، سورات و مراد 687 00:57:25,710 --> 00:57:29,040 من تمام نوچه هایی که راکی ​​داشت نابود کردم برادر شتی. 688 00:57:30,710 --> 00:57:33,560 الآن کل ساحل غربی مال شماست! 689 00:57:42,870 --> 00:57:46,230 رأی عدم اعتماد در تاریخ بعدی به رأی گذاشته میشه. 690 00:57:53,640 --> 00:57:55,220 هی، کامیون میاد! 691 00:57:55,290 --> 00:57:56,800 آدیرا پیامی فرستاد، 692 00:57:56,930 --> 00:58:00,020 هیچ کس نمی تونه پا بیرون کی جی اف بذاره. 693 00:58:15,640 --> 00:58:19,720 الآن مردم رو به دروازه غربی بفرستید. امنیت رو قوی کنید. 694 00:58:19,800 --> 00:58:21,860 هیچ کدوم از ما نباید بیرون بره. 695 00:58:21,980 --> 00:58:23,560 دروازه اصلی رو ببندید. 696 00:58:27,700 --> 00:58:29,250 طولی نکشید، 697 00:58:30,160 --> 00:58:31,860 همه چیز به هم ریخت. 698 00:58:37,070 --> 00:58:38,550 بازم باخت 699 00:58:39,200 --> 00:58:43,010 شتی و عنایت خلیل کرانه باختری رو تصرف کردن. 700 00:58:43,670 --> 00:58:45,550 دهلی هم قدرت خودشو از دست داد. 701 00:58:45,690 --> 00:58:47,940 پخش کنندگان با هیچکدوم نیستن. 702 00:58:48,070 --> 00:58:51,560 آدیرا همه راه های کی جی اف رو بست 703 00:58:51,860 --> 00:58:53,910 فقط 7 روز جیره (آذوقه) مونده 704 00:58:54,300 --> 00:58:55,900 مردم ترسیده شدن. 705 00:58:56,610 --> 00:58:57,590 راکی... 706 00:58:58,390 --> 00:59:00,110 معلوم نیست زنده می مونه یا می میره. 707 00:59:15,080 --> 00:59:17,160 من می تونم زخمای جزئی رو درمان کنم. 708 00:59:17,430 --> 00:59:18,740 تا حد امکان تلاشمو کردم 709 00:59:19,060 --> 00:59:20,930 بقیه ش دست خداست. 710 00:59:47,700 --> 00:59:48,360 چیه؟ (مادر راکی) 711 00:59:52,240 --> 00:59:53,020 چی شده؟ 712 00:59:55,280 --> 00:59:56,370 من اینجام. 713 00:59:57,570 --> 00:59:58,750 نترس 714 01:00:00,360 --> 01:00:01,090 بخواب. 715 01:00:50,360 --> 01:00:52,240 ها برادر راکی 716 01:00:52,540 --> 01:00:54,060 الان پادشاه شدی؟ 717 01:00:57,360 --> 01:00:59,440 تو همینجا خوب بودی 718 01:00:59,730 --> 01:01:02,240 پول خورد جمع میکردی 719 01:01:02,310 --> 01:01:04,020 کجا رفتی؟ 720 01:01:04,090 --> 01:01:05,860 رفتی اسم در کنی؟ 721 01:01:06,120 --> 01:01:09,330 حالا ... مثل سگ بمیر. 722 01:01:09,480 --> 01:01:11,600 هنوز بهت یه فرصت دیگه می دم، 723 01:01:11,810 --> 01:01:13,990 کنارم رو زمین میشینی 724 01:01:14,210 --> 01:01:16,430 پاهام رو ماساژ میدی. 725 01:01:16,980 --> 01:01:17,880 بیا دیگه. 726 01:01:18,350 --> 01:01:19,240 ا راستی ... 727 01:01:19,650 --> 01:01:20,720 گوش کن، 728 01:01:20,920 --> 01:01:25,280 شنیدم ملکه داری 729 01:01:25,730 --> 01:01:27,840 اونم با خودت بیار 730 01:01:27,970 --> 01:01:29,750 یادت نره 731 01:01:38,460 --> 01:01:40,040 اون دوست توئه 732 01:01:40,700 --> 01:01:42,450 فکر کنم اونم نیاز به سرگرمی داره.. 733 01:01:44,690 --> 01:01:46,020 اونو بفرست! 734 01:01:56,320 --> 01:01:57,920 - داداش ... داداش ... - نمی تونی بری ! 735 01:01:57,970 --> 01:02:00,160 - فقط یه بار حرف میزنم... - داداش مریضه... 736 01:02:00,300 --> 01:02:02,210 دارم به پات میفتم! 737 01:02:02,550 --> 01:02:03,420 هی بذارید بیاد.. 738 01:02:08,030 --> 01:02:11,670 تو برای پسرم مثل خدا بودی.. 739 01:02:12,950 --> 01:02:16,420 همیشه فقط از تو حرف میزد. 740 01:02:17,720 --> 01:02:21,380 تو اونو برای نگهبانی از پل فرستادی. 741 01:02:24,020 --> 01:02:26,400 اما کشته شد 742 01:02:28,360 --> 01:02:31,730 من نمی دونم! الآن جنازه پسر شجاعم کجاست؟ 743 01:02:31,900 --> 01:02:35,590 جونورا بدنشو از هم جدا می کنن 744 01:02:44,180 --> 01:02:46,350 می خوای سلطان شی ، درست؟ 745 01:02:46,590 --> 01:02:49,920 نیاز به تقدیر و دعا داری. 746 01:02:50,330 --> 01:02:53,470 سرنوشت که تو دستای خودمونه 747 01:02:54,360 --> 01:02:56,540 اما با دعای 748 01:02:57,880 --> 01:02:59,990 مردم. 749 01:03:01,640 --> 01:03:03,720 آرزوت برآورده میشه 750 01:03:04,370 --> 01:03:06,260 به هرچی که میخوای میرسی 751 01:03:06,330 --> 01:03:10,890 فقط بذار پسرمو ببینم 752 01:03:10,960 --> 01:03:13,690 می خوام برای آخرین بار ببینمش ، قربان. 753 01:03:13,930 --> 01:03:17,230 آقا میخوام فقط یه بار ببینمش 754 01:03:17,390 --> 01:03:19,170 آقا.. 755 01:03:33,650 --> 01:03:35,600 راکی پسرم، حالت خوبه؟ 756 01:03:35,650 --> 01:03:36,650 آره عمو 757 01:03:36,750 --> 01:03:39,440 چه خبره؟ هیچ سر در نمیارم 758 01:03:39,600 --> 01:03:40,300 بیخیال 759 01:03:41,770 --> 01:03:42,700 عمو.. 760 01:03:43,660 --> 01:03:46,810 واسه آخرین بار یه کار برام می کنی ؟ 761 01:03:50,530 --> 01:03:51,240 بگو 762 01:03:52,810 --> 01:03:54,280 چی می خوای؟ 763 01:04:00,790 --> 01:04:02,790 اینجا همه چیز خارج از کنترله. 764 01:04:04,220 --> 01:04:05,860 اینجا موندن امن نیست. 765 01:04:08,220 --> 01:04:09,600 میریم یه جای دور... 766 01:04:10,170 --> 01:04:11,350 من به تعطیلات می رم. 767 01:04:15,690 --> 01:04:17,730 هلیکوپتر رو آماده کنید. 768 01:04:44,840 --> 01:04:48,100 - کجا میره؟ - برمیگرده؟ 769 01:04:48,230 --> 01:04:50,570 من شنیدم که پول با همه چیز کی جی اف رو برد. 770 01:04:50,660 --> 01:04:53,000 نه... اون خدای ماست. 771 01:04:53,140 --> 01:04:54,440 ما هیچ جا رو ترک نمی کنیم. 772 01:04:54,480 --> 01:04:56,230 اون محافظ ماست. 773 01:04:56,350 --> 01:04:57,900 اون حتماً برمی گرده. 774 01:04:58,720 --> 01:05:00,900 پول، طلا، همه چیز، 775 01:05:01,470 --> 01:05:02,900 اون رفته. 776 01:05:02,930 --> 01:05:05,150 برنمی گرده دیگه 777 01:05:05,200 --> 01:05:07,040 اون به ما خیانت نمی کنه! 778 01:05:07,070 --> 01:05:10,110 نمی دونم جنازه پسر من کجا افتاده. 779 01:05:10,280 --> 01:05:13,970 کجا بدنش متلاشی شده 780 01:05:20,820 --> 01:05:23,840 می خوام برای آخرین بار صورتش رو ببینم آقا. 781 01:05:24,040 --> 01:05:26,880 می خوام به چهرش نگاه کنم، قربان. 782 01:05:26,950 --> 01:05:30,340 آقا من میخوام یه بار ببینمش 783 01:05:30,420 --> 01:05:31,530 آقا 784 01:05:32,370 --> 01:05:34,740 همین موقع که کی جی اف در حال لغزشه... 785 01:05:35,000 --> 01:05:37,470 و اون همه پول و ... 786 01:05:37,710 --> 01:05:39,560 - فرار کرد با دختره؟ - اصلا قربان. 787 01:05:39,610 --> 01:05:41,210 اشتباه میکنی آقا 788 01:05:41,280 --> 01:05:42,660 قربان چیزی که تو کتاب نوشته شده رو بخونید. 789 01:05:42,690 --> 01:05:45,210 هی برو کارتو بکن 790 01:05:52,070 --> 01:05:53,060 اون راست می گه؟ 791 01:05:57,360 --> 01:05:58,740 چه کار می کنی؟ 792 01:06:01,000 --> 01:06:01,750 هی ... 793 01:06:04,670 --> 01:06:05,600 بیا اینجا ... 794 01:06:06,710 --> 01:06:08,810 شیرها اینطوری شکار نمی کنن. 795 01:06:09,070 --> 01:06:10,180 پس چطوری؟ 795 01:06:11,070 --> 01:06:16,180 جهت دانلود فیلم و سریالای بیشتر به کانالمون سر بزنید :.: t.me/Bollywoodya :.: 796 01:06:17,920 --> 01:06:20,420 شیر پشت بوته ها قایم میشه 797 01:06:21,420 --> 01:06:25,230 بی صدا در انتظار طعمه اش میمونه 798 01:06:25,290 --> 01:06:28,360 با نزدیک شدن قربانی.. 799 01:06:28,600 --> 01:06:31,930 یهو روی گردنش می‌پره. 800 01:06:32,040 --> 01:06:37,230 این پنجه روی گردن تمام استخونای بدن رو فلج می کنه. 801 01:06:37,360 --> 01:06:40,370 کم کم بیهوش میشه 802 01:06:48,800 --> 01:06:53,100 بعضیا با طوفان دریا آرامش پیدا می کنن 803 01:06:53,590 --> 01:06:55,720 و تو فرار میکنی... 804 01:06:55,920 --> 01:07:00,100 شما فکر می کنید راکی ​​فرار کرد، اما فرار نکرده 805 01:07:00,170 --> 01:07:02,430 خب یعنی رفت شتی رو بکشه؟ 806 01:07:03,380 --> 01:07:06,770 تو به شهر دیگه ای می ری و شهر تحت حکومت اراذل و اوباش رو تصرف می کنی. 807 01:07:08,170 --> 01:07:10,580 اراذل و اوباشی که شهر تورو اشغال کردن اینطوری ول می‌کنی میری؟ 808 01:07:10,630 --> 01:07:14,220 اگر شتی کشته شه، یکی دیگه جایگزینش می شه... 809 01:07:14,290 --> 01:07:15,600 چرا اینجایی؟ 810 01:07:17,050 --> 01:07:18,490 برای همین... 811 01:07:19,840 --> 01:07:21,940 رفت سراغ عنایت خلیل 812 01:07:32,380 --> 01:07:34,380 رئیس 813 01:07:35,980 --> 01:07:38,720 رئیس ... راکی ​​به دیدن شما اومده. 814 01:07:42,710 --> 01:07:43,820 بذار بیاد 814 01:07:44,710 --> 01:08:08,820 « بالیوودیا ؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: t.me/Bollywoodya :.: 815 01:08:10,340 --> 01:08:13,090 سلام و علیکم! 816 01:08:14,090 --> 01:08:17,090 و علیکم السلام و رحمت الله وبرکاته. 817 01:08:20,810 --> 01:08:24,130 کشورم بهم یاد داده که به همه ادیان احترام بذارم ... 818 01:08:31,240 --> 01:08:36,070 تو شهر من .. تمام اتاق های هتلم رو رزرو کن .. 819 01:08:36,140 --> 01:08:40,750 من واقعاً روشی که جلب توجه می کنه دوست دارم. 820 01:08:41,400 --> 01:08:43,560 تا اینجا اومدی، 821 01:08:43,650 --> 01:08:45,220 برای مردن؟ 822 01:08:45,450 --> 01:08:47,320 من اومدم به شما پیشنهاد کسب و کار بدم. 823 01:08:47,720 --> 01:08:48,890 پیشنهاد تجاری؟ 824 01:08:49,380 --> 01:08:51,170 چه کاری؟ 825 01:08:51,460 --> 01:08:55,600 طلای شما از آفریقا به دبی میاد، از دبی به هند 826 01:08:56,060 --> 01:08:57,170 ریسک (خطر) رو دو برابر کنید. 827 01:08:57,470 --> 01:08:59,980 من مستقیماً از آفریقا تحویل میگیرم. 828 01:09:00,380 --> 01:09:03,630 تمام خطرش با من، معامله بی نهایتی انجام میدم 829 01:09:04,850 --> 01:09:05,740 قبوله؟ 830 01:09:06,320 --> 01:09:08,770 پیشنهاد خوبی بود 831 01:09:09,360 --> 01:09:11,400 اما خیلی دیر بود. 832 01:09:11,830 --> 01:09:14,570 اگر زودتر میومدی معامله می کردم. 833 01:09:15,250 --> 01:09:18,200 چون از یه طرف دولت داره تغییر میکنه. 834 01:09:18,370 --> 01:09:19,650 بعدش چی میشه قربان 835 01:09:19,820 --> 01:09:20,990 بعدش .. 836 01:09:21,370 --> 01:09:24,420 رامیکا سن به عنوان نخست وزیر بعدی هند انتخاب میشه 837 01:09:25,120 --> 01:09:26,260 و .. 838 01:09:27,130 --> 01:09:28,930 همه چیز کی جی اف تمام میشه. 839 01:09:29,090 --> 01:09:31,150 و دوما... 840 01:09:31,480 --> 01:09:34,230 از یه طرف اون (آدیرا) داره میاد کی جی اف! 841 01:09:44,820 --> 01:09:47,330 و تو مثل یه ترسو فرار کردی 842 01:09:47,810 --> 01:09:49,760 دیگه چی داری؟ 843 01:09:50,330 --> 01:09:52,250 تو همه چیز رو از دست دادی. 844 01:09:52,460 --> 01:09:55,660 حداقل چندتا رفیق پیدا میکردی 845 01:09:56,330 --> 01:09:59,760 من تو سراسر هند پیدا کردم. 846 01:10:00,440 --> 01:10:02,100 کوچی. 847 01:10:02,130 --> 01:10:03,010 (دینش پوجاری، کوچی.) 848 01:10:03,190 --> 01:10:04,780 پست ... 849 01:10:04,800 --> 01:10:06,110 (جانمان سورت.) 850 01:10:08,330 --> 01:10:09,220 مراد. 851 01:10:09,250 --> 01:10:10,840 (دیوتی مراد.) 852 01:10:11,080 --> 01:10:12,820 کاسی پور 853 01:10:12,850 --> 01:10:14,460 (قادر پاشا، کاسی پور.) 854 01:10:15,060 --> 01:10:16,560 بنگلور. 855 01:10:16,590 --> 01:10:17,950 (جوزف، بنگلور.) 856 01:10:18,520 --> 01:10:21,660 چه جوابی بهشون بدم؟ 857 01:10:25,920 --> 01:10:27,010 عمو. 858 01:10:27,200 --> 01:10:30,440 آخرین کار رو برای من انجام میدی. 859 01:10:33,450 --> 01:10:34,440 بگو 860 01:10:35,760 --> 01:10:37,630 چی می خوای؟ 861 01:10:37,970 --> 01:10:39,380 این تفنگ چطوره!؟ 862 01:10:42,540 --> 01:10:46,940 من هنوز همون چیزی رو می خوام که 20 سال پیش می خواستم. 863 01:10:47,080 --> 01:10:48,170 "دنیارو". 864 01:10:52,700 --> 01:10:59,320 وقتی به فکر اشغال بمبئی افتادم، یکی یکی تو قبر دفنشون کردم. 865 01:11:02,680 --> 01:11:05,870 اسماشونو میفرستم، بذارشون تو قبر عمو 866 01:11:11,890 --> 01:11:13,710 وقتشه. 867 01:11:15,840 --> 01:11:17,410 به بچه ها شکلات بدید 868 01:11:32,070 --> 01:11:35,380 هی، میدونی جلوی کی رو میگیری، بازش کن. باز کن! 869 01:11:41,490 --> 01:11:42,570 اسمش چیه؟ 870 01:11:42,670 --> 01:11:43,980 کلاش نیکوف. (نام اسلحه AK-47) 871 01:11:44,120 --> 01:11:45,480 کلاش... 871 01:11:46,120 --> 01:13:04,480 آرشیو بهترین فیلم های هندی با زیرنویس اختصاصی :.: t.me/Bollywoodya :.: 872 01:13:05,540 --> 01:13:06,380 برادر شتی... 873 01:13:06,560 --> 01:13:08,450 همه چی تموم شد... 874 01:13:10,110 --> 01:13:10,960 آقا 875 01:13:17,530 --> 01:13:19,450 قربان ... بندر غرب اشغال شده 876 01:13:19,520 --> 01:13:21,500 برادران راکی، ​​همه رو کشتن. 877 01:13:25,050 --> 01:13:26,880 کلاش نیکوف ... 878 01:13:26,930 --> 01:13:29,800 رئیس، ما قدرت بندر غرب رو از دست دادیم. راکی همه رو کشته! 879 01:13:40,200 --> 01:13:41,730 این داستان با خون نوشته شده! 880 01:13:48,240 --> 01:13:49,670 ادامه ش رو نمیشه با جوهر نوشت. 881 01:13:54,220 --> 01:13:55,500 برای جلو بردن داستان... 882 01:13:56,070 --> 01:13:57,920 باید اونو با خون نوشت! 883 01:14:08,160 --> 01:14:10,610 هیچ کس لیاقت دوستی با منو نداره 884 01:14:11,080 --> 01:14:14,170 و هیچکسم جرأت مقاومت دشمنی با منو نداره! 885 01:14:14,440 --> 01:14:16,150 می تونیم در مورد تجارت صحبت کنیم؟ 886 01:14:16,570 --> 01:14:18,720 پیشنهاد بزودی بسته میشه! 887 01:14:34,910 --> 01:14:42,780 [الدورادو مال منه!] 888 01:15:16,700 --> 01:15:19,770 اون پیش عنایت خلیل رفت و بهش پیشنهاد تجارت داد. 889 01:15:20,430 --> 01:15:22,680 و بعدش بندر غرب رو در اختیار گرفت؟ 890 01:15:23,720 --> 01:15:24,870 اونم با استایل! 891 01:15:25,000 --> 01:15:25,810 هوم... 892 01:15:30,270 --> 01:15:31,100 الو... 893 01:15:32,170 --> 01:15:33,510 تلفن زنگ زد. 894 01:15:33,660 --> 01:15:36,240 کامیون ها باید برای ارسال کار آماده باشن. 895 01:16:02,230 --> 01:16:03,400 اما اونجا... 896 01:16:03,490 --> 01:16:04,720 کی جی اف 897 01:16:04,810 --> 01:16:06,140 آدیرا جلوشونو گرفت، نه؟ 897 01:16:07,810 --> 01:17:16,140 سه سوته فیلم و سریال با زیرنویس و دوبله دانلود کن :.: t.me/Bollywoodya :.: 898 01:17:17,230 --> 01:17:18,050 اسلحه! 899 01:17:22,890 --> 01:17:25,230 راکی به دو دلیل به دبی رفت. 900 01:17:25,360 --> 01:17:28,440 - دلیل دوم چی بود؟ - اون پول زیادی برد، درسته؟ 901 01:17:28,520 --> 01:17:32,410 اما این برای این بود که به عنایت خلیل پیش پرداخت طلا بده. 902 01:17:32,520 --> 01:17:33,300 نه! 903 01:17:34,100 --> 01:17:35,790 پس برای چی؟ 904 01:17:38,120 --> 01:17:40,810 برای کلاش نیکوف ... 904 01:17:48,120 --> 01:19:27,810 انکود و هماهنگ سازی اختصاصی توسط :.: میدیا | Midia :.: 905 01:19:30,200 --> 01:19:33,820 خشونت! خشونت! خشونت! 906 01:19:34,300 --> 01:19:35,480 من اصلا ازش خوشم نمیاد 907 01:19:35,970 --> 01:19:37,410 ازش دوری میکنم 908 01:19:37,780 --> 01:19:38,670 ولی ... 909 01:19:39,500 --> 01:19:42,160 خشونت منو دوست داره 910 01:19:43,320 --> 01:19:44,760 پس نمیتونم بیخیالش بشم! 911 01:19:48,380 --> 01:19:52,740 همونطور که از برخورد دو سنگ جنگل آتش میگیره.. 912 01:19:52,810 --> 01:19:55,790 در جنگ بین دو نفر هم ... 913 01:19:56,540 --> 01:20:00,280 بقیه قربانی میشن! 914 01:20:00,670 --> 01:20:01,980 به این چی میگن؟ 915 01:20:02,100 --> 01:20:04,940 تلفات اضافی جنگ. 916 01:20:05,630 --> 01:20:06,770 پس ... 917 01:20:07,430 --> 01:20:10,110 به همون اندازه مهمه که شما تو زندگی دستای کیو میگیرید 918 01:20:10,190 --> 01:20:13,080 با کی دست میدی، 919 01:20:14,920 --> 01:20:18,190 و دست چه کسیو می گیرید، اینا مهمه! 920 01:20:20,600 --> 01:20:22,740 چطور جرأت کردی دست عزیزم رو بگیری؟ 921 01:20:25,410 --> 01:20:28,490 این بار مشکل امثال شما رو فهمیدم. 922 01:20:28,660 --> 01:20:31,250 تو تمام عمرتون برای رسیدن به اینجا (کی جی اف) تلاش کردید... 923 01:20:31,500 --> 01:20:34,280 بعد یکی مثل من اومد و اونو قاپید... 924 01:20:37,030 --> 01:20:38,070 من دردتونو درک می کنم. 925 01:20:41,010 --> 01:20:42,000 چی گفتی؟ 926 01:20:43,420 --> 01:20:45,230 من فقط یه قدم برداشتم؟ 927 01:20:48,170 --> 01:20:52,480 یه ساعت اگر عقربه بزرگش 60 بار بچرخه، میشه 1 ساعت، اما عقربه کوچیک! 928 01:20:53,120 --> 01:20:54,350 یک قدم کافیه تکون بخوره! 929 01:20:55,350 --> 01:20:59,000 من سرعتمو حفظ کردم، اما قوانین بازی تغییر کرده. 930 01:20:59,050 --> 01:21:01,110 تو بازی مار و پله... 931 01:21:01,200 --> 01:21:02,890 فیل وارد شده! 932 01:21:04,360 --> 01:21:06,280 برو از جونت گذشتم 933 01:21:09,270 --> 01:21:11,060 اما یه چیز رو یادت باشه 934 01:21:11,460 --> 01:21:14,010 از امروز نبینم بگی "این منطقه مال منه" اون منطقه مال منه... 935 01:21:14,060 --> 01:21:16,880 این چیزا رو فراموش کن 936 01:21:19,710 --> 01:21:23,250 تمام دنیا مال منه! 937 01:21:37,920 --> 01:21:42,090 یعنی انقد قدرتمند شده بود که هیچکس قدرت دست زدن به اونو نداشت؟ 938 01:21:42,190 --> 01:21:45,480 - نیروی جاذبه - قدرت جاذبه؟ 939 01:21:45,850 --> 01:21:48,870 بله برادر نیروی جاذبه 940 01:21:49,010 --> 01:21:51,850 چرا گیج شدی؟ دو نوع جاذبه داریم 941 01:21:51,970 --> 01:21:55,130 تو نیروی جاذبه نیوتن! سیب پایین میوفته 942 01:21:55,290 --> 01:21:57,150 و تو جاذبه راکی 943 01:21:57,460 --> 01:21:59,970 مردم بالا می رن ! 944 01:22:01,460 --> 01:22:03,260 هی آنیل داری چیکار میکنی؟ 945 01:22:03,340 --> 01:22:05,680 رأی عدم اعتماد به حکومت از الآن شروع شد. 946 01:22:05,880 --> 01:22:07,240 دستاتونو بالا ببرید 947 01:22:07,310 --> 01:22:08,380 لطفاً 948 01:22:08,910 --> 01:22:10,150 دایا نوشیدنی می خوری؟ 949 01:22:11,360 --> 01:22:12,410 چی شده؟ 950 01:22:13,340 --> 01:22:16,310 کسایی که قوی هستن, دستشون رو بالا ببرن. 951 01:22:16,370 --> 01:22:18,480 "هی، اون بازیه که بچه ها سنگ بازی می کنن" 952 01:22:18,980 --> 01:22:21,240 " لِی لِی " (اسم یه نوع سنگ بازی) 953 01:22:21,420 --> 01:22:22,650 مخالفا دستشون رو بالا ببرن! 954 01:22:23,240 --> 01:22:24,300 یادتون باشه 955 01:22:24,500 --> 01:22:27,590 بالا بردن دست همه جا برای سلامتیتون خوب نیست.! 956 01:22:28,000 --> 01:22:31,460 اونا اول یه نمودار می کشن و بعد با سنگ بازی می کنن. 957 01:22:31,620 --> 01:22:32,850 اما اینجا 958 01:22:34,010 --> 01:22:36,360 هرجا که بخوان سنگو میندازن 959 01:22:36,480 --> 01:22:38,620 تا نمودارشون رو درست کنن! 960 01:22:38,760 --> 01:22:41,290 نتیجه رأی عدم اعتماد امروز 961 01:22:41,360 --> 01:22:43,820 با اختلاف زیادی به نفع دولت فعلی بوده. 962 01:22:43,940 --> 01:22:47,150 پس، این دولت بدون هیچ مانعی سر جاش میمونه. 963 01:22:47,570 --> 01:22:50,830 امروزه ماهی ها ماهیگیران رو می بلعن. 964 01:22:51,330 --> 01:22:53,450 یعنی افتادیم به دام (راکی) ؟ 965 01:23:04,710 --> 01:23:07,120 نیازی به بیرون آوردن اون تیر بزرگ نیست. 966 01:23:07,210 --> 01:23:09,930 خب اگر اونو بیرون نیارم، درد شدیدتر می شه، قربان. 967 01:23:10,050 --> 01:23:13,710 میخوام دردش بیشتر بشه... 968 01:23:13,800 --> 01:23:16,930 تا هرروز یاد اون بیوفتم 969 01:23:18,200 --> 01:23:20,470 بقیه رو بیرون بیار 970 01:24:44,430 --> 01:24:46,710 اشک و رنج یه مادر داغ دیده 971 01:24:49,140 --> 01:24:50,990 بی صدا می ایسته...و حرف حق رو میگه 972 01:24:51,830 --> 01:24:54,240 تقدیر و سرنوشت 973 01:24:55,240 --> 01:24:57,350 قوانین طبیعت 974 01:24:58,460 --> 01:25:00,110 فرمان خدا... 975 01:25:00,600 --> 01:25:02,940 و دعای یه مادر همراهته 976 01:25:10,370 --> 01:25:13,930 حالا دیگه هیچ دستی نمیتونه جلوتو بگیره 977 01:25:14,450 --> 01:25:16,900 و تورو متوقف کنه 978 01:25:17,920 --> 01:25:20,080 این پادشاهی توئه! 979 01:25:21,370 --> 01:25:24,930 « اون یه جنگجوئه، یه جنگجوی خونی » 980 01:25:25,120 --> 01:25:27,930 « اون یه جنگجوئیه که ، ترس تو دلش نیست، و محکم ایستاده! » 981 01:25:28,370 --> 01:25:31,930 « جنگجوئی که تنها ایستاده و می جنگه! » 982 01:25:32,370 --> 01:25:35,930 « اون یه جنگجوئیه، که سربالا زندگی می کنه! » 983 01:25:36,370 --> 01:25:39,930 « اون مثل شعله های آتش ، دشمنانشو میسوزونه » 984 01:25:40,120 --> 01:25:43,930 « و غرّش اون مثل صدای فاجعه بار شیپور جنگه » 985 01:25:44,120 --> 01:25:47,230 « گرما و حرارت زمین با اشاره ی تو سرد میشه » 986 01:25:47,570 --> 01:25:51,930 « نزدیک به مرگه اما با شجاعت ایستاده، جنگجوی واقعی » 987 01:25:53,370 --> 01:25:57,230 « اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه » 988 01:25:57,370 --> 01:26:01,230 « اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه » 989 01:26:01,370 --> 01:26:05,230 « اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه » 990 01:26:05,370 --> 01:26:08,630 « اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه » 991 01:26:09,240 --> 01:26:12,040 بمبئی... 992 01:26:26,400 --> 01:26:28,090 - هی پاتان ؟ - بله برادر؟ 993 01:26:28,260 --> 01:26:29,940 دلت برام تنگ شده بود؟ 994 01:26:30,670 --> 01:26:31,640 بله برادر. 995 01:26:31,970 --> 01:26:33,230 شتی امروز کارش تمومه! 996 01:26:36,910 --> 01:26:37,950 هی راکی! 997 01:26:38,170 --> 01:26:39,710 چطوری پسرم 998 01:26:43,810 --> 01:26:44,990 با من کاری نداشته باش 999 01:26:45,250 --> 01:26:46,420 هیچ کاری بم نداشته باش 1000 01:26:46,550 --> 01:26:48,630 کاریم نداشته باش 1001 01:26:54,850 --> 01:26:57,470 قاسم ... قاسم ... داداش قاسم. 1002 01:26:57,590 --> 01:27:00,340 برادر قاسم تو بش بگو کاری نکنه 1003 01:27:00,360 --> 01:27:02,350 بگو کاری نکنه 1004 01:27:02,380 --> 01:27:04,050 بخاطر رضای خدا بش بگو . 1005 01:27:09,650 --> 01:27:11,400 مال تو ... باشه برا خودت ... 1006 01:27:11,480 --> 01:27:13,030 تو این صندلی رو بگیر 1007 01:27:13,060 --> 01:27:14,520 روی این صندلی بنشین و بر بمبئی حکومت کن. 1008 01:27:14,620 --> 01:27:16,970 تمام این بندر غرب مال تو 1009 01:27:17,910 --> 01:27:19,930 هی برادر راکی، یه دیقه بذار تمیزش کنم خودم.. 1010 01:27:19,960 --> 01:27:22,160 رئیس ... رئیس ... 1011 01:27:25,410 --> 01:27:26,570 بشین! 1012 01:27:28,730 --> 01:27:29,610 رئیس! 1013 01:27:41,460 --> 01:27:44,700 راکی ... راکی ​​... 1014 01:27:44,850 --> 01:27:46,400 ببخشید. 1015 01:27:46,590 --> 01:27:48,040 راکی، بذار برم 1016 01:27:48,170 --> 01:27:50,570 میذاشتم بری، کارت نداشتم 1017 01:27:50,860 --> 01:27:54,570 اما تو در مورد ملکه من حرف بد زدی. 1018 01:27:55,240 --> 01:27:57,700 خب می‌تونستی زودتر منو بکشی! 1019 01:27:58,180 --> 01:28:00,450 اگر یه روز عادی بود میشد «بریانی» ! 1020 01:28:00,810 --> 01:28:04,160 ولی به یه روز خاص میگن: 1021 01:28:05,770 --> 01:28:06,840 "قربانی"! 1022 01:28:07,370 --> 01:28:11,930 «خشم درونش طوریه که همه خاکستر میشن، و تو جهنم میسوزن!» 1023 01:28:15,370 --> 01:28:19,930 «طوری که هیچکدوم از دشمناش نتونن از اون خاکستر و آتش فرار کنن» 1024 01:28:23,370 --> 01:28:26,930 « با تبر تیزش محکم ضربه میزنه به دشمنانش » 1025 01:28:27,170 --> 01:28:30,930 « طوری که مثل سنگ ریزه های کوچیک خورد میشن » 1026 01:28:31,170 --> 01:28:34,230 « موقع همدلی هم این طوفان مثل دیوار محکم ایستاده » 1027 01:28:34,570 --> 01:28:38,230 « تو هرج و مرج هم حکمرانیش میدرخشه مثل ماه » 1028 01:28:38,470 --> 01:28:41,930 « گرما و حرارت زمین با اشاره تو سرد و آروم میشه » 1029 01:28:42,370 --> 01:28:45,930 « نزدیک مرگه اما با شجاعت ایستاده، یه جنگجوی واقعی! » 1030 01:28:48,370 --> 01:28:51,530 « اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه » 1031 01:28:51,930 --> 01:28:55,530 « اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه » 1032 01:28:55,930 --> 01:28:59,530 « اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه » 1033 01:28:59,930 --> 01:29:03,530 « اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه » 1034 01:29:04,050 --> 01:29:23,500 آرشیو بهترین فیلم های هندی با زیرنویس اختصاصی :.: t.me/Bollywoodya :.: 1034 01:29:24,050 --> 01:29:25,500 همه ش همینه؟ 1035 01:29:28,570 --> 01:29:29,890 کافی نیست. 1036 01:29:30,590 --> 01:29:32,190 باید بیشتر باشه، بیشتر کار کنید. 1037 01:29:40,180 --> 01:29:42,330 تو انتخابات سراسری پیش رو، 1038 01:29:42,490 --> 01:29:46,610 رامیکا سن تاریخ ساز و پیروز میشه. 1039 01:29:46,890 --> 01:29:49,180 باید جلوی اونو بگیری. 1040 01:29:49,610 --> 01:29:50,820 اشتباه نکن 1041 01:29:51,100 --> 01:29:54,020 نه اینکه تشنگی خونم کم شده باشه. 1042 01:29:54,320 --> 01:29:58,000 جنایتکاران هم ... بهتره یکم اخلاق داشته باشن! 1043 01:29:59,700 --> 01:30:02,650 زنان و کودکان نباید آسیب ببینن. 1044 01:30:03,320 --> 01:30:06,880 شروع داستانت خوبه اما اون تمومش می کنه! 1045 01:30:07,590 --> 01:30:11,000 چه بهتر ، آخرش اکشن باشه فقط . 1046 01:30:11,590 --> 01:30:14,680 به من گوش کن ... اونو ترک نکن. 1047 01:30:14,820 --> 01:30:16,590 تو از عصبانیت و قدرت اون خبر نداری! 1048 01:30:20,020 --> 01:30:22,390 تاریخ و قدیمی ها می گن... 1049 01:30:22,610 --> 01:30:24,990 اگر زنا عصبانی شدن و پیشرفت کردن , نباید دستتو بالا ببری روشون. 1050 01:30:25,520 --> 01:30:28,650 بلکه از زیور پوشیدن، و تیلک پیشونیش (مهر قرمزی که هندیا با دست به پیشونی میزنن) 1051 01:30:32,600 --> 01:30:33,880 باید دستاتو جمع کنی و ستایشش کنی! 1052 01:30:45,370 --> 01:30:49,230 « اون یه جنگجوئه، یه جنگجوی خونی » 1053 01:30:49,370 --> 01:30:52,230 « اون یه جنگجوئیه که ، ترس تو دلش نیست، و محکم ایستاده! » 1054 01:30:52,370 --> 01:30:56,230 « جنگجوئی که تنها ایستاده و می جنگه! » 1055 01:30:56,370 --> 01:31:00,230 « جنگجوئی که سربالا زندگی می کنه! » 1056 01:31:00,370 --> 01:31:03,930 « اون مثل شعله های آتش ، دشمنانشو میسوزونه » 1057 01:31:04,120 --> 01:31:07,930 « و غرّش اون مثل صدای فاجعه بار شیپور جنگه » 1058 01:31:08,120 --> 01:31:11,630 « گرما و حرارت زمین با اشاره ی تو سرد میشه » 1059 01:31:11,870 --> 01:31:16,230 « نزدیک مرگه اما با شجاعت ایستاده، یه جنگجوی واقعی! » 1060 01:31:17,370 --> 01:31:21,230 « اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه » 1061 01:31:21,370 --> 01:31:25,230 « اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه » 1062 01:31:25,370 --> 01:31:29,230 « اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه » 1063 01:31:29,370 --> 01:31:35,630 « اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه » 1064 01:31:45,940 --> 01:31:50,200 اون از همه مرزها رد کرد ... همه اهدافشو برآورده کرد، نه؟ 1065 01:31:50,780 --> 01:31:51,850 مشکل چیه دیگه؟ 1066 01:31:51,910 --> 01:31:57,460 آره. راکی نابود نشدنی ترین امپراتوری جهان رو برای خودش ساخت. 1067 01:31:57,850 --> 01:31:59,030 اما یکی بود... 1068 01:31:59,850 --> 01:32:01,320 فقط یکی.. 1069 01:32:01,790 --> 01:32:04,630 که می تونست باعث سقوط اون و کی جی اف بشه. 1070 01:32:17,110 --> 01:32:17,790 من ... 1071 01:32:18,460 --> 01:32:20,540 من، رامیکا سن. 1072 01:32:22,290 --> 01:32:24,650 به خدا قسم که ... 1073 01:32:24,790 --> 01:32:28,020 طبق قانون اساسی هند برگزیده شدم ... 1074 01:32:28,170 --> 01:32:29,760 وزیر کشور باید برکنار شه 1075 01:32:29,810 --> 01:32:32,660 خانم! اما اونو خیلی ها حکایت می کنن. خانم 1076 01:32:32,740 --> 01:32:34,910 پس باید کل کابینه برکنار شه ! 1077 01:32:35,040 --> 01:32:38,450 با احترام و ارادت واقعی به مردم 1078 01:32:40,120 --> 01:32:44,300 من از حاکمیت و یکپارچگی هند حمایت می کنم. 1079 01:32:46,330 --> 01:32:48,770 به عنوان نخست وزیر این کشور ... 1080 01:32:48,930 --> 01:32:51,390 می خواید به من یاد بدید که چطوری این کشور رو اداره کنم؟ 1081 01:32:51,500 --> 01:32:53,200 البته که نه! 1082 01:32:53,410 --> 01:32:56,300 مسئولیت ها و وظایف خودمو 1083 01:32:56,590 --> 01:32:58,860 با وجدان راحت... 1084 01:32:59,610 --> 01:33:01,320 انجام میدم! (وفادار میمونم تا آخرش) 1085 01:33:02,300 --> 01:33:07,220 از ترس اون، هر اداره دولتی بیش از توان خودش شروع به کار کرد. 1086 01:33:07,800 --> 01:33:09,260 بی رحم بود... 1087 01:33:09,370 --> 01:33:10,720 نابخشودنی بود... 1088 01:33:10,930 --> 01:33:12,670 دیکتاتور بود! 1089 01:33:13,180 --> 01:33:15,110 اون به عنوان نماد امید اومد 1090 01:33:15,360 --> 01:33:18,410 و اومد تا تغییر بیاره 1091 01:33:22,430 --> 01:33:23,270 - باشه... باشه؟ -خانم اومده 1092 01:33:23,400 --> 01:33:25,030 خانم اومده 1093 01:33:25,180 --> 01:33:26,070 خانم ... خانم ... 1094 01:33:26,210 --> 01:33:27,830 چند روزه سعی میکنم ببینمت 1095 01:33:28,000 --> 01:33:28,880 بله رگوان. 1096 01:33:29,000 --> 01:33:30,660 کلراجی می گفت: 1097 01:33:30,800 --> 01:33:32,280 که تو کارناتاکا (یه ایالت از هند) مشکلی دارید؟ 1098 01:33:32,310 --> 01:33:34,180 - بله خانم، همین .. - کلرجی 1099 01:33:34,280 --> 01:33:36,520 - ما تو کارناتاکا نیروهای ویژه داریم؟ - بله خانم. 1100 01:33:36,660 --> 01:33:38,950 یه کار کنید ... اونارو بفرستید ... به کی جی اف 1101 01:33:39,030 --> 01:33:39,770 البته خانم 1102 01:33:39,850 --> 01:33:41,960 - این باید مشکل شما رو حل کنه. - نه نه! نه خانم! 1103 01:33:42,060 --> 01:33:44,530 - می خوام در مورد کی جی اف با شما صحبت کنم، خانم. - بعداً رگوان. 1104 01:33:44,630 --> 01:33:47,160 خانم، من می خوام در مورد راکی ​​با شما صحبت کنم! 1105 01:33:47,610 --> 01:33:50,330 من مشکل ملی بزرگتری دارم که باید باهاش ​​کنار بیام، رگوان. 1106 01:33:50,410 --> 01:33:53,180 من برای این اراذل کوچک وقت ندارم. 1107 01:33:53,280 --> 01:33:55,110 این یه موضوع در سطح کشوره و اونا بهش رسیدگی می کنن. 1108 01:33:55,200 --> 01:33:58,110 نه! نه! فقط پنج دقیقه خانم لطفا خانم 1109 01:33:59,240 --> 01:33:59,980 رامیکا! 1110 01:34:06,120 --> 01:34:09,080 من از 25 سال گذشته روی کی جی اف تحقیق میکردم. 1111 01:34:09,380 --> 01:34:13,680 چون میدونستم یه روز یکی مثل تو میاد و علیه ش اقدام میکنه. 1112 01:34:14,110 --> 01:34:16,110 10 دقیقه وقت بدید! دارم همه چیزو توضیح میدم 1113 01:34:16,520 --> 01:34:21,080 این نه تنها در کارناتاکا بلکه توی 21 ایالت و 9 قلمرو اتحادیه داره. 1114 01:34:21,520 --> 01:34:24,520 اون بزرگترین جنایتکاره ... بزرگترین تاجره 1115 01:34:24,610 --> 01:34:26,610 و این بزرگترین مشکل ملّیه! 1116 01:34:26,780 --> 01:34:28,520 و فقط تو میتونی از پسش بر بیای 1117 01:34:29,250 --> 01:34:29,800 خانم... 1118 01:34:32,460 --> 01:34:34,670 راکی اصلا هیچ کجا دیده نمی شه.... 1119 01:34:34,950 --> 01:34:36,930 تا به امروز حتی یه عکس ازش پیدا نشده. 1120 01:34:37,270 --> 01:34:39,360 اما اسمش همه جا شناخته شده. 1121 01:34:39,450 --> 01:34:40,190 رامش! 1122 01:34:40,250 --> 01:34:42,820 خانم ... پرواز 10/11، بیش از صد قایق، 1123 01:34:42,910 --> 01:34:44,130 کنترلش بر تمام بنادر هست 1124 01:34:44,260 --> 01:34:48,510 اون علاوه بر پالایشگاه بمبئی، با تمام جواهرات بزرگ کشور هم ارتباط داره. 1125 01:34:49,160 --> 01:34:51,940 - اهل کجاست؟ - بمبئی 1126 01:34:52,710 --> 01:34:54,440 اطلاعات در مورد اون خیلی کم داریم. 1127 01:34:54,830 --> 01:34:56,780 اما از اول خیلی تلاش می‌کرد. 1128 01:34:56,850 --> 01:34:59,660 اون تازه وارد شهر شده بود، پس اونو میزدن... 1129 01:35:02,080 --> 01:35:03,180 موقع غذا خوردن میزدنش... 1130 01:35:05,050 --> 01:35:06,160 وقت خواب میزدنش ... 1131 01:35:08,240 --> 01:35:10,290 سرش رو که بالا میاورد کتک میخورد... 1132 01:35:10,620 --> 01:35:12,560 به تلافی هم میزدنش... 1133 01:35:14,200 --> 01:35:16,550 حقش روهم میخواست میزدنش.. 1134 01:35:18,000 --> 01:35:20,490 اما یه روز ... 1135 01:35:26,260 --> 01:35:27,790 اون دیگه زد! 1136 01:35:35,410 --> 01:35:39,060 از اون زمان هیچ کس نتونست جلوی او وایسه! 1137 01:36:00,630 --> 01:36:03,460 نیروهای ویژه ای که شما فرستادید... کاری از دستشون بر نمیاد. 1138 01:36:04,010 --> 01:36:04,680 چرا؟ 1139 01:36:13,550 --> 01:36:14,610 چون اون... 1140 01:36:15,130 --> 01:36:17,280 یه ارتش عظیم مردمی داره. 1141 01:36:24,030 --> 01:36:26,050 در همسایگی خودش 1142 01:36:26,100 --> 01:36:28,980 حدود 1.5 میلیون نفر..! حکم خدارو داره 1143 01:36:34,560 --> 01:36:37,760 برای شکستن این دیوارها و رسیدن به اون ... 1144 01:36:37,910 --> 01:36:40,790 باید از جنازه این ۱/۵ میلیون نفر عبور کنن. 1145 01:36:45,090 --> 01:36:46,000 یا میمیرن..... 1146 01:36:46,380 --> 01:36:48,340 یا میکشن! 1147 01:36:48,930 --> 01:36:51,770 اما اجازه نمیدن کسی راکی ​​رو لمس کنه. 1148 01:36:51,870 --> 01:36:53,350 عقب نشینی! عقب نشینی! 1149 01:37:07,750 --> 01:37:09,940 بعد از شروع از بندر بمبئی ... 1150 01:37:10,010 --> 01:37:13,280 زمانی که کی جی اف کنترل کامل رو به دست گرفت، ده برابر قوی تر شد. 1151 01:37:13,770 --> 01:37:15,800 تمام هندوستان رو گرفته! 1152 01:37:16,430 --> 01:37:20,230 اما تا امروز هیچ کس نمی دونه اون با اونجا چکار کرده. 1153 01:37:20,480 --> 01:37:22,360 چون نه فقط با ماشین اجازه عبور نداریم 1154 01:37:22,430 --> 01:37:25,760 بلکه حتی از آسمون کی جی اف هم نمیتونیم رد کنیم با هواپیما 1155 01:37:27,510 --> 01:37:29,810 اما ... اخیراً یه عکس دیدیم. 1156 01:37:29,890 --> 01:37:33,750 که یه جت نیروی هوایی تمرینی ما از آسمون کی جی اف فرستاد برامون 1157 01:37:34,800 --> 01:37:37,410 این چیزیه که فرستادن. 1158 01:37:40,000 --> 01:37:41,580 "تاریخ به ما می گه..." 1159 01:37:42,420 --> 01:37:43,910 "مردمان قوی ..." 1160 01:37:44,880 --> 01:37:45,670 میان... 1161 01:37:46,200 --> 01:37:47,950 "از یه مکان قوی!" 1162 01:38:03,420 --> 01:38:04,440 اینجاست...؟ 1163 01:38:04,580 --> 01:38:05,780 بله خانم. 1164 01:38:09,300 --> 01:38:10,330 خودشه ... 1165 01:38:10,850 --> 01:38:11,880 راکی... 1166 01:38:12,190 --> 01:38:13,040 کی جی اف 1167 01:38:31,640 --> 01:38:34,040 "تاریخ... اشتباه بود." 1168 01:38:37,530 --> 01:38:38,930 "آدمای قوی ..." 1169 01:38:39,760 --> 01:38:41,730 "مکان هارو قدرتمند میکنن..." 1170 01:38:42,600 --> 01:38:43,510 "قوی!" 1171 01:39:04,450 --> 01:39:05,960 برادر این یه روزنامه نگاره! 1172 01:39:06,040 --> 01:39:08,930 یه جورایی رفته داخل و داشت عکس می‌گرفت، گرفتمش 1173 01:39:10,750 --> 01:39:13,190 راکی... تو هستی، نه؟ 1174 01:39:13,440 --> 01:39:16,050 انگار باید تمام دنیا از ترس کارای شما ساکت باشن. 1175 01:39:16,130 --> 01:39:19,280 من در مورد شما می نویسم، که نشون بدم چقدر هیولای بزرگی هستید! 1176 01:39:21,290 --> 01:39:23,010 دوباره بگو ... 1177 01:39:23,970 --> 01:39:26,700 انگار باید تمام دنیا از ترس کارای شما ساکت باشن. 1178 01:39:27,100 --> 01:39:30,730 من در مورد شما می نویسم، که نشون بدم چقدر هیولای بزرگی هستید! 1179 01:39:48,040 --> 01:39:50,310 دو دلیل برای شجاعت هست. 1180 01:39:50,410 --> 01:39:52,190 یک دیوونگی... 1181 01:39:52,390 --> 01:39:54,450 دو صداقت 1182 01:39:54,810 --> 01:39:57,050 من هر روز دیوانگی رو می بینم. 1183 01:39:57,460 --> 01:39:59,870 اما شانسی برای دیدن صداقت ندارم. 1184 01:40:01,590 --> 01:40:02,230 نگا کنید... 1185 01:40:02,660 --> 01:40:04,680 با صداقت اومده 1186 01:40:07,500 --> 01:40:09,960 من به تاریخ اعتقادی ندارم 1187 01:40:10,380 --> 01:40:13,690 چون چیزی که پیش اومده با چیزی که نوشته شده متفاوته 1188 01:40:14,140 --> 01:40:16,610 چیزی که می شنوی رو یادداشت نکن. 1189 01:40:16,810 --> 01:40:18,730 با چشم خودت ببین بعد بنویس. 1190 01:40:19,160 --> 01:40:21,000 اینطوری بیشتر قیمت(ارزش) داره. 1191 01:40:24,120 --> 01:40:27,250 هی، هرچی نیاز داره به اون یه خودکار، مداد، کاغذ بده. 1192 01:40:30,990 --> 01:40:33,580 [عمارت عنایت خلیل، دبی.] 1193 01:40:36,680 --> 01:40:37,900 یادت باشه 1194 01:40:38,440 --> 01:40:40,050 تو همسفر من هستی 1195 01:40:40,530 --> 01:40:42,210 مرزهای همه ایالت ها رو ببندید. 1196 01:40:42,430 --> 01:40:43,460 انبارهاش رو پیدا کنید 1197 01:40:43,550 --> 01:40:45,930 راه من یه طرفه ست 1198 01:40:47,140 --> 01:40:48,510 همه همکارانش رو پیدا کنید. 1199 01:40:48,620 --> 01:40:50,540 اگر باید کل هند روهم بگردید، این کار رو انجام بدید. 1200 01:40:50,810 --> 01:40:53,310 این راه فراز و نشیب خودشو داره. 1201 01:40:53,460 --> 01:40:55,540 پیچ هایی وجود داره، بن بست هایی وجود داره. 1202 01:40:55,690 --> 01:40:56,450 رگوان. 1203 01:40:57,120 --> 01:40:58,730 من به تو اختیار تام میدم 1204 01:40:59,110 --> 01:41:01,210 اما سرعت مال منه... 1205 01:41:01,400 --> 01:41:03,500 و هیچوقت کم نمیشه. 1206 01:41:03,620 --> 01:41:05,250 دستگیرش کن 1207 01:41:06,470 --> 01:41:07,470 پس ... 1208 01:41:07,630 --> 01:41:09,980 کمربند ایمنی رو ببندید. 1209 01:41:17,200 --> 01:41:18,960 [پوندیچری] 1210 01:41:20,020 --> 01:41:21,620 [بمبی] 1211 01:41:22,000 --> 01:41:22,380 [پاتنا] 1212 01:41:22,460 --> 01:41:23,870 - کلراجی. - بله خانم. 1213 01:41:24,010 --> 01:41:26,670 چیزی در مورد یورش پیدا نکردید؟ 1214 01:41:26,790 --> 01:41:28,180 الان خبر میگیرم خانم 1215 01:41:28,530 --> 01:41:29,530 [ویزاگ] 1216 01:41:38,280 --> 01:41:39,490 [شانس] 1217 01:41:39,700 --> 01:41:40,960 [احمدآباد] 1218 01:41:45,160 --> 01:41:46,760 [دامن] 1219 01:41:48,860 --> 01:41:50,490 همه جستجوها ناموفق بود. 1220 01:41:50,600 --> 01:41:50,640 یه نفر اطلاعاتش رو قاچاق می کنه. 1221 01:41:50,640 --> 01:41:51,960 [چاندیگار] یه نفر اطلاعاتش رو قاچاق می کنه. 1222 01:41:51,960 --> 01:41:51,990 یه نفر اطلاعاتش رو قاچاق می کنه. 1223 01:41:52,030 --> 01:41:54,360 یه جاسوس تو این دفتر هست. وای! 1224 01:41:56,470 --> 01:41:56,970 لعنت به این یورشتون! 1225 01:42:00,140 --> 01:42:01,570 هی ببین موتور خاموشه 1226 01:42:01,630 --> 01:42:03,070 داداش برق رفت. 1227 01:42:03,610 --> 01:42:04,920 مالیما 1228 01:42:05,210 --> 01:42:09,140 من مثل یه ملکه م، و احساس گرما می کنم. 1229 01:42:09,280 --> 01:42:10,710 برو یه پنکه دستی برام بیار 1230 01:42:10,820 --> 01:42:12,850 اون کنترلی به همه چیز نداره. 1231 01:42:13,100 --> 01:42:14,580 پلیس رسیده ... کالا رو جابجا کنید. 1232 01:42:30,780 --> 01:42:31,780 هی مالیما 1233 01:42:33,600 --> 01:42:35,160 مراقب سیب زمینی ها باش نرن هوا! 1234 01:42:41,660 --> 01:42:42,440 لعنت بهشون! 1235 01:43:18,730 --> 01:43:22,070 دولت مرزها رو بسته و انبارهای ما رو مصادره کرده. 1236 01:43:22,480 --> 01:43:23,840 دیگه چی آوردی 1237 01:43:23,880 --> 01:43:25,750 ام ۱۳۴ بش میگن ، یه بار شلیک کنی دیگه بعدش همش تیر میاد 1238 01:43:25,800 --> 01:43:28,280 موقعی که شروع به شلیک کنی، دیگه متوقف نمی شه. 1239 01:43:28,350 --> 01:43:30,930 عنایت خلیل زنگ زده و می پرسه چی شده. 1240 01:43:31,030 --> 01:43:34,130 آقا ام ام جی ساخت آلمان. مثل رعد و برقه 1241 01:43:34,170 --> 01:43:35,780 اینطوری تیرها ازش بیرون میان 1242 01:43:38,070 --> 01:43:40,720 مواظب رامیکا سن باش وگرنه... 1243 01:43:40,830 --> 01:43:42,720 آقا من یه اسلحه دیگه دارم 1244 01:43:42,780 --> 01:43:44,460 دوشکا ... ساخت اتحاد جماهیر شوروی. 1245 01:43:44,660 --> 01:43:46,730 فقط یه سه پایه بزرگ می خواد که اونو ثابت نگه داره. 1246 01:43:46,830 --> 01:43:49,110 ما بش می گیم "مادر بزرگ"! 1247 01:43:49,430 --> 01:43:51,480 وقتی مادر بزرگ ما فریاد می زنه، 1248 01:43:51,610 --> 01:43:53,360 کل ساختمان تکون می خوره! 1249 01:43:54,300 --> 01:43:56,650 من بیشتر از "بوس هوایی به پرنده" 1250 01:43:57,940 --> 01:43:59,850 عاشق بغل کردن و بوسیدن هستم. 1251 01:44:00,230 --> 01:44:01,880 حمله در بنگلور، 1252 01:44:01,970 --> 01:44:04,840 قبل اینکه خبر رو بفهمم، کالا رو به جای دیگه ای انتقال دادم. 1253 01:44:04,860 --> 01:44:07,120 60 نفر بودن اما چیزی گیرشون نیومد. 1254 01:44:07,170 --> 01:44:09,640 فقط یه شمش طلا پیدا کردن بردن 1255 01:44:13,070 --> 01:44:14,550 کجاست؟ 1256 01:44:14,940 --> 01:44:17,050 پسرا همه کالاها رو به میسور فرستادن. 1257 01:44:17,120 --> 01:44:18,300 اون نه! 1258 01:44:21,830 --> 01:44:24,930 اون تکه بیسکوئیت (طلا) کجاست؟ 1259 01:44:28,000 --> 01:44:30,180 اسم اون اسلحه مادر خوانده بود؟ 1260 01:44:32,380 --> 01:44:35,830 [شعبه ویژه مرکزی، بنگلور] 1261 01:44:40,100 --> 01:44:42,880 تا امروز همچین رویداد بزرگی ندیده بودم. 1262 01:44:42,990 --> 01:44:45,630 افراد این شعبه اغراق می کنن. 1263 01:44:45,690 --> 01:44:48,500 اون بی شک یه دزد زیرکه. 1264 01:44:48,600 --> 01:44:51,430 بخاطرش کل اداره مشغول به کار شده. 1265 01:44:51,640 --> 01:44:53,570 هی کوچولو پول قبلی مونده نه. 1266 01:44:53,630 --> 01:44:56,530 باشه آقا...قرار نیست ناپدید بشی. عصر میام و میبرمش. 1267 01:44:56,630 --> 01:44:59,170 آخرش رفتن یه تیکه طلا آوردن. 1268 01:44:59,280 --> 01:45:01,610 - اسمش چیه؟ - اسم کاملشو نمیدونم 1269 01:45:01,700 --> 01:45:04,900 اما تو پرونده نوشته شده که خلافکاری از بمبئیه. 1270 01:45:08,740 --> 01:45:10,250 آقا ... آقا ... آقا . 1271 01:45:10,500 --> 01:45:13,520 - اسمش چیه؟ - هی، به توچه؟ از اینجا برو بیرون! 1272 01:45:14,090 --> 01:45:15,510 آقا آقا بگو آقا. 1273 01:45:15,580 --> 01:45:17,770 هی مگه از روستاتونه 1274 01:45:17,930 --> 01:45:19,840 که هی میگی اسمش چیه 1275 01:45:19,910 --> 01:45:21,120 اسمش تو پرونده بریا بود... 1276 01:45:25,550 --> 01:45:28,480 آقا چیزی ازش ​​آوردی؟ 1277 01:45:28,810 --> 01:45:30,640 هی..تو چت شده یهو 1278 01:45:30,730 --> 01:45:33,700 یه طور میگی انگار الآن همه چی رو سرمون خراب میشه 1279 01:45:33,850 --> 01:45:36,820 ببین، فقط همین تیکه رو آوردم! 1280 01:45:40,700 --> 01:45:43,130 آقا، آقا، آقا پول منو بده آقا 1281 01:45:43,260 --> 01:45:44,860 توکه گفتی شب میگیرم بعداً 1282 01:45:44,900 --> 01:45:47,290 حالا بده آقا نمی‌دونم تا شب زنده ای یا نه 1283 01:45:53,720 --> 01:45:54,560 چی.. بیا 1284 01:45:59,480 --> 01:46:00,760 هی بذار چایی بخورم 1285 01:46:00,840 --> 01:46:02,800 لیوانش از چای گرون تره. 1286 01:46:06,910 --> 01:46:08,640 هی ... تو کی هستی؟ 1287 01:46:11,330 --> 01:46:12,430 شجاع دل 1288 01:46:13,430 --> 01:46:16,310 راجاکریشنا شجاع دل 1289 01:46:18,270 --> 01:46:19,860 تو روستای ما ... 1290 01:46:19,980 --> 01:46:22,630 بش میگن برادر راکی ​! 1291 01:46:30,500 --> 01:46:33,130 سلام برادر راکی! 1291 01:46:34,500 --> 01:47:22,130 « بالیوودیا ؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: t.me/Bollywoodya :.: 1292 01:47:23,450 --> 01:47:26,200 بله آقا ! مگه نگفتی اسلحه رو تست میزنی 1293 01:47:26,550 --> 01:47:27,900 کجا باید برم 1294 01:47:36,710 --> 01:47:38,690 آقا کجا میری آقا؟ 1295 01:48:12,100 --> 01:48:14,160 اینجا ؟! 1296 01:49:37,120 --> 01:49:38,060 مادرخوانده 1297 01:49:38,210 --> 01:49:39,340 نه... 1298 01:49:41,590 --> 01:49:43,470 پدر خوانده! 1299 01:50:04,100 --> 01:50:06,360 ما جنگ های زیادی رو تو زندگی دیدیم. 1300 01:50:06,620 --> 01:50:08,230 بیایید مسالمت آمیز حلش کنیم. 1301 01:50:08,300 --> 01:50:09,820 اعزام هیئتی به برمه. 1302 01:50:11,150 --> 01:50:12,870 ببخشید خانم. متأسفم. 1303 01:50:12,930 --> 01:50:14,540 اما افسر سازمان می خواد چیزی بگه. 1304 01:50:21,090 --> 01:50:24,000 خوب شد تو این حمله کالاهای کامل رو پیدا نکردن. 1305 01:50:24,250 --> 01:50:27,770 کل ایستگاه پلیس فقط برای 400 گرم طلا منفجر شد. 1306 01:50:27,820 --> 01:50:29,740 اگر 400 کیلوگرم طلا بود، 1307 01:50:30,010 --> 01:50:31,950 دیگه کل بنگلور ... 1308 01:50:33,650 --> 01:50:35,720 اعزام هیئت به برمه رو لغو کن 1309 01:50:36,590 --> 01:50:37,520 به ژنرال زنگ بزن 1310 01:50:37,690 --> 01:50:40,950 [مرز هند و برمه] 1311 01:50:41,360 --> 01:50:46,360 برای حل مسالمت آمیز شورش های برمه، دولت هند ... 1312 01:50:46,460 --> 01:50:50,370 امروزه شورشیان برمه با استفاده از نیروی نظامی نابود شدن. 1313 01:50:50,460 --> 01:50:54,950 چتان شارما نماینده ما آماده گفتگو با نخست وزیره. 1314 01:50:55,090 --> 01:50:58,920 به گفته سازمان ملل، شما می تونستید مسئله برمه رو به صورت مسالمت آمیز حل کنید. 1315 01:50:59,150 --> 01:51:01,690 اما واکنش شما یکم تند بود، اینطور نیست؟ 1316 01:51:01,940 --> 01:51:03,200 چرا این کار و کردی؟ 1317 01:51:05,660 --> 01:51:09,140 برمه مثالی برای درک همه بود ... 1318 01:51:10,950 --> 01:51:13,290 دیگه هیچکس تحمل نداره. 1319 01:51:14,740 --> 01:51:16,320 اسلحه هم دارم 1320 01:51:16,390 --> 01:51:17,360 عالی. 1321 01:51:20,450 --> 01:51:21,570 نمی فهمی؟ 1322 01:51:21,810 --> 01:51:26,460 ما اونارو ارتش، نیروی دریایی و نیروی هوایی می گیم. 1323 01:51:27,390 --> 01:51:29,600 اون داره با من صحبت می کنه. 1324 01:51:31,410 --> 01:51:32,950 میزنیم لهشون میکنیم! 1325 01:51:46,660 --> 01:51:48,710 به راکی ​​بگید ما تو اپوزیسیون دیگه نه قدرت داریم... 1326 01:51:48,860 --> 01:51:50,760 نه حتی مقامش رو 1327 01:51:51,160 --> 01:51:53,950 خانم اومده اون آروم نمیشینه. 1328 01:51:54,090 --> 01:51:55,450 ما باید سکوت کنیم. 1329 01:51:56,120 --> 01:52:00,410 هشدار نخست وزیر به راکی ​​کارساز بود 1330 01:52:00,840 --> 01:52:01,720 راکی... 1331 01:52:01,840 --> 01:52:04,960 طرح دیگه ای رو اجرا کرد. 1332 01:52:05,210 --> 01:52:07,480 همه راه ها رو ببند درست شنیدی، ساکت شو 1333 01:52:07,620 --> 01:52:09,370 زیاد حرف نزن، به حرف من عمل کن. 1334 01:52:09,450 --> 01:52:11,100 همه جا رو تعطیل کنید، دستور همینه. 1335 01:52:11,160 --> 01:52:13,210 بازار سیاه طلا تو کل کشور بسته شد. 1336 01:52:13,250 --> 01:52:15,130 چرا راکی ​​الآن دست نگه داشت؟ 1337 01:52:15,290 --> 01:52:17,280 چرا انقد طلا ذخیره می کنه؟ 1338 01:52:23,710 --> 01:52:27,190 رئیس، راکی ​​عرضه طلا رو تو سراسر هند متوقف کرد. 1339 01:52:27,250 --> 01:52:29,170 حالا اگر اون مخالفت کنه... 1340 01:52:32,870 --> 01:52:35,620 فکر نکنید از ترس نخست وزیر این کار رو می کنه. 1341 01:52:35,680 --> 01:52:37,660 هیچ کس نمی دونه راکی ​​کیه و چطوریه. 1342 01:52:37,740 --> 01:52:40,490 اما تمام عرضه طلا متوقف شد و مطمئناً برای انجام یه کار بزرگ برنامه ریزی کرد. 1343 01:52:40,590 --> 01:52:42,670 قبل از عمل فکر کن. 1344 01:52:44,580 --> 01:52:46,310 تنها یه راه وجود داره. 1345 01:52:46,410 --> 01:52:47,420 آدیرا... 1346 01:52:47,470 --> 01:52:49,750 سریع برو سراغش 1347 01:53:00,480 --> 01:53:01,940 قبلنا همه از آدیرا میترسیدن قایم میشدن.. 1348 01:53:02,010 --> 01:53:05,070 کوه هم سرش رو خم می کرد جلوش.. 1349 01:53:07,800 --> 01:53:10,320 اما قدیما توهم از گارودا قایم می‌شدی.. 1350 01:53:11,270 --> 01:53:12,890 حالا از راکی 1351 01:53:13,150 --> 01:53:16,910 ما تو 25 سال به اندازه ی 2 سال اون طلا جمع کردیم. 1352 01:53:17,060 --> 01:53:20,990 هیچ کس نمی دونه اونجا چه خبره، سیستم امنیتی چطوریه، حتی جاش به چه شکله... 1353 01:53:21,100 --> 01:53:24,510 برای اون غیرممکنه که پای خودشو از کی جی اف برداره 1354 01:53:24,590 --> 01:53:26,830 اون به جای شما حکومت می کنه. 1355 01:53:26,930 --> 01:53:29,080 - و تو داخل این غار نشستی ... - آه! 1356 01:53:31,050 --> 01:53:33,210 یواش حرف بزن... 1357 01:53:35,010 --> 01:53:36,910 سرم درد میکنه. 1358 01:53:38,550 --> 01:53:40,710 حق با توئه. 1359 01:53:40,960 --> 01:53:44,920 الآن هیچکس نمی تونه پا به کی جی اف بذاره. 1360 01:53:45,370 --> 01:53:49,100 وانرام و نگهباناش، و سایه راکی ​​اجازه نمی‌ده کسی وارد بشه. 1361 01:53:50,900 --> 01:53:53,830 پادگانش نگهبانای زیادی داره. 1362 01:53:54,180 --> 01:53:55,220 سخته 1363 01:53:55,550 --> 01:53:59,090 اما من اونو همونجا می کشم، جلوی چشم همه. 1364 01:54:00,790 --> 01:54:01,990 تو اون معدن 1365 01:54:03,400 --> 01:54:06,070 دو راه برای رسیدن به اونجا هست. 1366 01:54:06,270 --> 01:54:08,760 دروازه شرقی ... 1367 01:54:10,510 --> 01:54:12,790 و دروازه غربی 1368 01:54:13,240 --> 01:54:16,140 امنیت زیادی هردو جا هست 1369 01:54:16,260 --> 01:54:18,300 ما به جاده سوم نیاز داریم. 1370 01:54:18,400 --> 01:54:21,890 موقع حفر معدن، طول اون چند کیلومتر می شه ... 1371 01:54:22,070 --> 01:54:23,650 مستقیماً از کی جی اف 1372 01:54:23,930 --> 01:54:25,800 این جاده سوم ماست. 1373 01:54:26,180 --> 01:54:28,750 از کجا همه اینارو می دونستی؟ 1374 01:54:31,400 --> 01:54:34,120 ترک اون اشتباه بزرگی بود. 1375 01:54:34,550 --> 01:54:37,010 اما وقتی اون منو ترک می کنه ... 1376 01:54:37,200 --> 01:54:39,180 این آخرین اشتباه اون در اون زمان بود. 1377 01:54:39,560 --> 01:54:42,140 هیچ راهی برای زنده موندنش نیست 1378 01:54:42,190 --> 01:54:48,050 به همین دلیله که من دو ساله که افراد شاغل در تمام بخش ها رو استخدام می کنم ... 1379 01:54:48,150 --> 01:54:49,910 این طرح رو ساختم 1380 01:54:54,530 --> 01:54:57,370 حالا هیچ فایده ای نداره. 1381 01:54:58,080 --> 01:54:58,860 اسلحه! 1382 01:55:03,150 --> 01:55:03,930 هی! 1383 01:55:04,820 --> 01:55:08,260 سرم داره میترکه! سر و صدا نکن! 1384 01:55:09,820 --> 01:55:11,730 اسلحه‌ها رو وارونه کنید! 1385 01:55:14,450 --> 01:55:16,120 این هدیه برای توئه 1386 01:55:16,490 --> 01:55:19,180 اگه نتونی اون جاده رو پیدا کنی... 1387 01:55:19,290 --> 01:55:21,300 منم تورو اینجا می ذارم. 1388 01:55:22,970 --> 01:55:26,260 آدهیرا قایم شدن رو گذاشته کنار 1389 01:55:27,590 --> 01:55:30,260 حالا فقط نابودی به بار میاره. 1390 01:55:35,340 --> 01:55:36,550 بکشید! 1391 01:55:40,520 --> 01:55:43,380 آب تو معدن 7، پمپاژ زیادی داره. 1392 01:55:43,470 --> 01:55:46,700 وقت نیست، عجله کن کار رو نمی شه متوقف کرد. 1393 01:55:46,780 --> 01:55:50,090 17 نفر زخمی شدن تو انفجار مین 1394 01:55:50,250 --> 01:55:52,740 نمی دونم اونا دیگه می تونن کار کنن یا نه. 1395 01:55:52,920 --> 01:55:56,580 براشون پول بفرست مردم سخت کوش رو نگه دارید، کار رو نمی شه متوقف کرد. 1396 01:55:56,700 --> 01:55:57,260 بله درسته. 1397 01:55:58,300 --> 01:56:01,900 یا به اونا بگید که همه شونو به معدن ببرن و بهشون شلیک کنن. 1398 01:56:06,340 --> 01:56:07,660 درست مثل گارودا. 1399 01:56:11,070 --> 01:56:13,550 هیچ فرقی بین تو و گارودا نیست. 1400 01:56:13,780 --> 01:56:15,240 طمع اون به درون تو اومده. 1401 01:56:15,460 --> 01:56:18,660 تو میخوای کل کشور رو نابود کنی، درست مثل همون 1402 01:56:19,020 --> 01:56:21,290 اما کار تو نباید تعطیل بشه! 1403 01:56:22,780 --> 01:56:24,960 اون کی جی اف رو به خاک میندازه. 1404 01:56:25,490 --> 01:56:27,820 و به خواسته های تو فیصله میده. 1405 01:56:28,300 --> 01:56:30,170 اونایی که بهت اعتماد دارن... 1406 01:56:30,950 --> 01:56:32,400 اونا تو خیابان میشینن. 1407 01:56:33,030 --> 01:56:34,960 اما کارت نباید تعطیل بشه! 1408 01:56:35,550 --> 01:56:37,670 اونارو از بردگی نجات دادی 1409 01:56:37,850 --> 01:56:39,880 ولی الآن اونارو داری دار میزنی 1410 01:56:39,990 --> 01:56:42,040 اما کارت نباید تعطیل بشه! 1411 01:56:43,630 --> 01:56:45,130 چرا اینجوری میکنی؟ 1412 01:56:55,000 --> 01:56:57,330 برای چی این کار رو میکنی؟ 1413 01:56:58,240 --> 01:57:00,180 داداش یه بطری به من بده 1414 01:57:00,300 --> 01:57:02,310 هی، اول حسابای قدیمتو تسویه کن! بعد بیا 1415 01:57:06,800 --> 01:57:08,970 حسابای قدیمشو تسویه کن و یه بطری قدیمی رو به من بده. 1416 01:57:09,960 --> 01:57:13,230 من هر چقدر بطری بخوای به تو می دم، اما تو باید برای ما کار کنی. 1417 01:57:14,490 --> 01:57:16,520 بگو برای کی این کار رو می کنی؟ 1418 01:57:19,440 --> 01:57:21,020 بگو برای کی این کار می کنی؟ 1419 01:57:33,860 --> 01:57:35,230 « آسمان تویی، زمین تویی » 1420 01:57:35,300 --> 01:57:36,730 « قلّه تویی » 1421 01:57:36,790 --> 01:57:39,500 « تو دلیل واقعی آفرینشی » 1422 01:57:58,630 --> 01:57:59,870 « خورشید تویی ، شهاب سنگ تویی » 1423 01:58:00,070 --> 01:58:02,850 « تو مطلقی، تصمیم گیرنده ای » 1424 01:58:02,910 --> 01:58:08,410 « قول بده که میراث آینده باشی » 1425 01:58:12,260 --> 01:58:17,670 « تو تا آخرش زندگی می کنی » 1426 01:58:17,910 --> 01:58:23,150 « میلیون ها نفر بهت اعتماد می کنن » 1427 01:58:23,910 --> 01:58:28,970 « جلوی مشکلات و ناملایمات مثل طوفان مقاومت میکنی » 1428 01:58:29,660 --> 01:58:34,280 « تو ملوان نترسِ بی پناهان میشی » 1429 01:58:34,820 --> 01:58:40,400 « قول بده که میراث آینده باشی » 1430 01:58:40,550 --> 01:58:45,910 « قول بده که میراث آینده باشی » 1431 01:58:52,860 --> 01:58:55,980 هی، قبر شاه پیدا شد ! 1432 01:59:00,040 --> 01:59:21,530 ارائه شده در رسانه برتر بالیوودیا :.: t.me/Bollywoodya :.: 1432 01:59:22,040 --> 01:59:23,530 « نیروهای ارتش هم نمیتونن جلوتو بگیرن » 1433 01:59:23,650 --> 01:59:30,410 « تنها بایست. بی باک و نترس » 1434 01:59:30,610 --> 01:59:33,550 « اگر به سینت آتیش زدن و ضربه دیدی » 1435 01:59:33,640 --> 01:59:38,490 « عقب نکش، تو جنگجوی تنهایی..تک‌تازی تو دنیا » 1436 02:00:11,550 --> 02:00:12,460 شانتی 1437 02:00:23,470 --> 02:00:24,520 مادرم 1438 02:00:33,250 --> 02:00:37,360 اون اهل روستای کوچکی بود، اما هیچوقت آرزوی بزرگی نداشت 1439 02:00:38,120 --> 02:00:40,590 اما قبل رفتن از من قول گرفت. 1440 02:00:41,290 --> 02:00:44,240 و منم برای این قول خودخواه میشم... 1441 02:00:44,640 --> 02:00:46,040 ترسو میشم... 1442 02:00:46,120 --> 02:00:50,210 قاتل میشم ... جنایتکار میشم ... شرور هم میشم. 1443 02:00:51,740 --> 02:00:54,380 نمی دونم اینا برای تحقق این قول کافیه یا نه. 1444 02:01:01,850 --> 02:01:03,680 ولی خواسته اون ، زندگی منه 1445 02:01:06,220 --> 02:01:08,200 از امروز این وظیفه توئه که این قبر رو تمیز کنی 1446 02:01:15,940 --> 02:01:17,110 کار نباید تعطیل بشه! 1447 02:01:17,190 --> 02:01:20,000 چرا این مرد رو آوردی؟ اون کیه؟ 1448 02:01:26,480 --> 02:01:27,660 پدرم! 1449 02:01:32,890 --> 02:01:35,600 تا زمانی که مادرم زنده بود، هیچ مراقبش نبود 1450 02:01:38,770 --> 02:01:41,830 الآن لااقل مراقب قبرش باشه تا خودشم بمیره. 1451 02:01:50,640 --> 02:01:55,970 شنیدم که هوا تبدیل به باد می شه و باد به طوفان. 1452 02:01:57,890 --> 02:01:59,710 امروز به چشم خودم دیدم. 1453 02:02:11,330 --> 02:02:13,570 مادرش کسی بود که شروع کننده ی داستانش بود... 1454 02:02:17,830 --> 02:02:19,850 حالا کسی نمیتونه که جلوی اونو بگیره! 1455 02:02:26,250 --> 02:02:29,480 طوفان به کدوم سمت می‌ره... 1456 02:02:29,690 --> 02:02:33,340 چی نابود میشه ، هیچ کس نمی دونه ... 1457 02:02:59,870 --> 02:03:02,270 «خوش اومدی شاهزاده ی من» 1458 02:03:02,410 --> 02:03:05,680 « تا زمانی که این آسمان، رو سر زمینه » 1459 02:03:05,910 --> 02:03:08,470 « تو مال من بمون » 1460 02:03:08,580 --> 02:03:11,460 «این تمام چیزیه که من می خوام.» 1461 02:03:11,570 --> 02:03:14,440 « احساساتم رو باهات به نمایش گذاشتم » 1462 02:03:14,610 --> 02:03:17,470 « تو امواج شادی تاب میخورم » 1463 02:03:24,880 --> 02:03:26,410 تبریک میگم.. 1464 02:03:28,560 --> 02:03:29,510 دوستت دارم 1465 02:03:30,960 --> 02:03:33,450 محبوبه (عزیزم) .... 1466 02:03:33,680 --> 02:03:36,740 من نازنین تو هستم. 1467 02:03:37,020 --> 02:03:39,570 محبوبه... 1468 02:03:39,640 --> 02:03:42,340 من نازنین تو هستم. 1469 02:03:43,040 --> 02:03:45,230 محبوبه... 1470 02:03:45,560 --> 02:03:48,900 من نازنین تو هستم. 1471 02:03:49,080 --> 02:03:51,670 محبوبه... 1472 02:03:51,730 --> 02:03:54,900 من نازنین تو هستم. 1473 02:04:19,450 --> 02:04:22,070 « اتفاق جدیدی بین راهم افتاده » 1474 02:04:22,150 --> 02:04:25,090 آدرس جدیدی 1475 02:04:25,310 --> 02:04:30,440 سفر زندگی جدیدی 1476 02:04:30,590 --> 02:04:33,500 « تا ابد به عشق و فداکاریت نیاز دارم » 1477 02:04:33,550 --> 02:04:36,550 « برای غرق شدن تو آرامش 1478 02:04:36,600 --> 02:04:42,540 و اشتیاق ابدی » 1479 02:04:42,730 --> 02:04:45,430 « عشق از همه جهت شکوفا میشه » 1480 02:04:45,540 --> 02:04:48,630 «می‌خوام این دنیای عشق رو با تو بگذرونم» 1481 02:04:48,850 --> 02:04:55,040 « اگر کنارم باشی همه دنیا مال منه » 1482 02:04:55,100 --> 02:04:57,890 « من یه عروسک میشم برای تو » 1483 02:04:57,960 --> 02:05:00,940 منو تو بغلت نگه دار که 1484 02:05:00,990 --> 02:05:03,880 « آغوشت قشنگ ترین جای دنیاست » 1485 02:05:03,960 --> 02:05:07,990 « شاهزاده عزیز و جذاب من » 1486 02:05:08,440 --> 02:05:11,090 محبوبه... 1487 02:05:11,200 --> 02:05:14,460 من نازنین تو هستم. 1488 02:05:14,540 --> 02:05:16,900 محبوبه .... 1489 02:05:16,980 --> 02:05:20,470 من نازنین تو هستم. 1490 02:05:20,520 --> 02:05:22,870 محبوبه... 1491 02:05:23,820 --> 02:05:26,820 هی روزنامه نگار! ببین پسرم آدم شده 1492 02:05:27,260 --> 02:05:30,150 حالا با عظمت و شکوه ازدواج می کنه. 1493 02:06:23,800 --> 02:06:26,280 حواست باشه که نظارت 24 ساعته باشه و ... 1494 02:06:26,360 --> 02:06:26,930 آقا.. 1495 02:06:31,550 --> 02:06:33,070 گرفتیمش! 1496 02:06:34,150 --> 02:06:35,470 الان نخست وزیر کجاست؟ 1497 02:06:35,540 --> 02:06:38,190 ما فهمیدیم که راکی ​​با این همه پول چکار میکنه. 1498 02:06:38,400 --> 02:06:40,210 اون به نام میلیون ها نفر حساب باز کرده.. 1499 02:06:40,320 --> 02:06:43,920 و از اون حساب ها پول مستقیماً 1500 02:06:44,030 --> 02:06:45,380 به یه صندوق سپرده امانت منتقل میشه 1501 02:06:45,880 --> 02:06:46,580 البته. 1502 02:06:48,210 --> 02:06:49,190 - شما کار بسیار بزرگی انجام دادید. - ممنون خانم. 1503 02:06:49,250 --> 02:06:50,150 - بردمش تو کیف. - آره. 1504 02:06:50,230 --> 02:06:52,370 شواهدی جمع آوری کنید که راکی ​​با این اعتماد ربط داره. 1505 02:06:52,470 --> 02:06:53,940 علیه ش پرونده سازی کنید! 1506 02:06:54,350 --> 02:06:55,580 اونو دستگیر کنید 1507 02:06:55,960 --> 02:06:58,050 و به خیابان می کشونمش تا ذلیل شه بین مردم 1508 02:06:58,160 --> 02:06:59,300 بله خانم 1509 02:06:59,440 --> 02:07:01,650 25 سال از آغاز معدن شماره 3 می گذره. 1510 02:07:01,770 --> 02:07:04,200 1 کیلومتر حفر شده اما فقط سنگ ها پیدا میشه. 1511 02:07:04,290 --> 02:07:06,360 نمی دونم طلا پیدا میشه یا نه! 1512 02:07:06,620 --> 02:07:09,080 اونو تعطیل کنید و کارکنان رو به معدن دیگه ای ببرید. 1513 02:07:10,920 --> 02:07:11,490 الو. 1514 02:07:18,400 --> 02:07:20,680 اگر معلمی تو کلاس نباشه 1515 02:07:20,860 --> 02:07:23,560 بچه ها روی نیمکت بلند میشن و می رقصن. 1516 02:07:25,000 --> 02:07:26,450 وضعیت تو دهلی شما هم همینه. 1517 02:07:31,960 --> 02:07:33,790 حالا برای پست مدیر مدرسه (منظورش وزیر اتحاد) 1518 02:07:34,150 --> 02:07:36,350 به اسم تو درخواست بدیم؟ 1519 02:07:40,350 --> 02:07:42,640 من اخطارهایی رو برای بانک های مربوطه ارسال کردم. 1520 02:07:42,720 --> 02:07:45,620 با سایر نهادهای اقتصادی هم تماس گرفتم. 1521 02:07:45,680 --> 02:07:46,750 - و - خانم، 1522 02:07:46,770 --> 02:07:48,570 یه نفر به دیدن شما اومده 1523 02:07:48,760 --> 02:07:51,040 نه الان آریجیت امروز وقت مصاحبه نیست 1524 02:07:51,080 --> 02:07:51,760 خانم، این ... 1525 02:07:52,060 --> 02:07:52,670 راکی 1526 02:08:11,860 --> 02:08:14,020 سلام، من جیمی کارتر هستم. 1527 02:08:14,430 --> 02:08:15,170 راکی! 1528 02:08:15,190 --> 02:08:18,280 من مدیرعامل فولاد دلاور، تگزاس هستم. 1529 02:08:18,680 --> 02:08:20,400 آقا، خانم شما رو صدا می کنه. 1530 02:08:20,860 --> 02:08:23,590 اسم این مدیرعامل یعنی چی؟ 1531 02:08:23,630 --> 02:08:25,530 آه، یعنی رئیس همه رئیسان آقا! 1532 02:08:26,520 --> 02:08:27,140 آره. 1533 02:08:28,220 --> 02:08:29,100 منم همینطورم 1534 02:08:29,260 --> 02:08:31,320 منم مدیرعامل هستم. 1535 02:08:31,530 --> 02:08:32,880 اوه، عالی 1536 02:08:33,070 --> 02:08:33,970 از کدوم شرکت؟ 1537 02:08:36,930 --> 02:08:37,960 هند! 1538 02:09:08,420 --> 02:09:10,050 دنیا چقدر کوچیکه، مگه نه؟ 1539 02:09:10,540 --> 02:09:12,150 می شه با حرکات انگشت رقصید. 1540 02:09:12,500 --> 02:09:14,020 منم یکی دارم 1541 02:09:14,400 --> 02:09:15,430 ساخته شده از طلا! 1542 02:09:16,800 --> 02:09:21,070 پایه زیر اون هم طلاییه، میز زیرشم طلایی. 1543 02:09:22,140 --> 02:09:24,540 به نظر می رسه شما خیلی طلا دارید! 1544 02:09:24,920 --> 02:09:26,020 هوم 1545 02:09:27,090 --> 02:09:28,930 اگر می خواید بدهی کشور رو بازپرداخت کنید به ما اطلاع بدید 1546 02:09:29,230 --> 02:09:30,560 من پرداخت میکنم. 1547 02:09:31,100 --> 02:09:33,600 شما برای رشوه نیومدید - تهدید میکنید؟ 1548 02:09:33,740 --> 02:09:35,590 نه نه. اصلا. 1549 02:09:36,040 --> 02:09:37,810 اومدم شکایت کنم. 1550 02:09:37,990 --> 02:09:40,640 شکایت. از کی؟ 1551 02:09:40,750 --> 02:09:41,760 از خودم! 1552 02:09:43,210 --> 02:09:44,840 خانم، من می خوام تغییر کنم! 1553 02:09:45,110 --> 02:09:49,430 تو تنها کسی هستی که می تونی تو این دنیای ناعادلانه عدالت رو برقرار کنی، پس من پیش تو اومدم. 1554 02:09:49,780 --> 02:09:55,010 طلای غیرمجاز تو کی جی اف به اسم سنگ آهک استخراج می شه. 1555 02:09:55,450 --> 02:09:58,300 من با اسم قاچاق پول سیاه کسب درآمد می کنم. 1556 02:09:58,480 --> 02:10:00,540 تمام اطلاعات در مورد اون 1557 02:10:01,030 --> 02:10:02,020 داخل اینه. 1558 02:10:02,430 --> 02:10:05,290 ولش کن و منو دستگیر کن خانم. 1559 02:10:06,580 --> 02:10:09,600 خانم شکایتش رو قبول نکنید خانم! 1560 02:10:10,530 --> 02:10:11,130 چرا؟ 1561 02:10:11,190 --> 02:10:14,180 خانم سعی کن بفهمی شکایت رو قبول نکنید 1562 02:10:14,340 --> 02:10:16,050 مگه شما از اون صندوق پول دریافت می کنید - چی؟ 1563 02:10:16,120 --> 02:10:17,950 اون از اون صندوق پول می گیره 1564 02:10:19,320 --> 02:10:20,550 منم میگیرم 1565 02:10:21,060 --> 02:10:22,810 با تیم ما، 1566 02:10:23,140 --> 02:10:25,700 پول هم به 200 نفر می رسه خانم! 1567 02:10:38,650 --> 02:10:40,970 نگفتم خانم! 1568 02:10:41,440 --> 02:10:43,180 دنیا ناعادلانه ست! 1569 02:10:43,300 --> 02:10:47,190 نذاشت خوب باشی و نمی‌ذاره خوب باشم! 1570 02:10:48,520 --> 02:10:53,400 با دیدن مردی مثل من حتما اسلحه رو سرش میذاری و اونو با شلیک گلوله می کشی! 1571 02:10:55,050 --> 02:10:56,060 اما، نمیشه 1572 02:10:56,390 --> 02:10:57,180 میدونی چرا؟ 1573 02:10:57,420 --> 02:10:59,790 قوانین، مقررات، 1574 02:10:59,900 --> 02:11:02,620 انتخابات، مردم، دموکراسی. 1575 02:11:02,650 --> 02:11:04,820 این دموکراسی فقط حرف های توخالیه خانم! 1576 02:11:04,910 --> 02:11:06,840 کی دموکراسی می خواد خانم؟ 1577 02:11:06,930 --> 02:11:10,280 مردم فقط غذا، نوشیدنی و سرپناه می خوان. آقا چی گفتی 1578 02:11:10,350 --> 02:11:11,600 مگه نه؟ 1579 02:11:12,190 --> 02:11:14,680 اون کشور رو برای مشروب خارجی می فروشه. 1580 02:11:15,180 --> 02:11:18,390 خانم از شما «حکومت مردم، حکومت برای مردم، حکومت توسط مردم» هست 1581 02:11:19,050 --> 02:11:20,720 اما برای من، 1582 02:11:21,380 --> 02:11:22,700 مردم خریدنیه! 1583 02:11:24,800 --> 02:11:27,720 برای کشتن جنایتکاری مثل من، 1584 02:11:27,800 --> 02:11:30,880 باید قانون رو زیر پات بذاری! و از سیستم خارج شی 1585 02:11:30,950 --> 02:11:33,790 اگر مثل یه جنایتکار مثل من فکر می کنید، 1586 02:11:33,860 --> 02:11:35,740 که تو دو دقیقه.. 1587 02:11:41,060 --> 02:11:41,900 کارم تمومه.. 1588 02:11:42,070 --> 02:11:43,920 وولش کن , من شکایتمو پس می گیرم. 1589 02:11:44,280 --> 02:11:48,290 خانم یکی از رفیقای قدیمی من آدم خوبیه 1590 02:11:48,530 --> 02:11:51,430 براش ... اون کلید ... وزیر اتحادیه. 1591 02:11:51,530 --> 02:11:53,360 اونو یادداشت کنید، و همش یادآوری کنید به خانوم 1592 02:11:53,610 --> 02:11:54,770 اینکارو بکن خانم تا رد و نشونم پیدا نشه دیگه 1593 02:11:54,840 --> 02:11:57,580 اگر کسی نزدیک اینجا باشه، دیگه نیازی به رفت و آمد به دهلی نیست. 1594 02:11:57,760 --> 02:11:59,080 این کارو میکنید دیگه درست ؟ 1595 02:12:00,260 --> 02:12:04,230 یه ستاره در حال سقوط همیشه می‌درخشه! 1596 02:12:04,990 --> 02:12:07,270 شنیدم که تاجر خوبی هستی 1597 02:12:07,460 --> 02:12:09,220 به همین خاطره که خیلی مراقبی. 1598 02:12:09,440 --> 02:12:11,420 اما تو جنایتکار هم هستی. 1599 02:12:11,720 --> 02:12:13,580 و یه روز تو اشتباه می کنی. 1600 02:12:14,340 --> 02:12:15,510 و اون روز، 1601 02:12:16,790 --> 02:12:19,170 همه چی رو ازت میگیرم 1602 02:12:19,590 --> 02:12:22,410 مرد تو، طلای تو، 1603 02:12:22,840 --> 02:12:23,970 اسم و شهرتتو 1604 02:12:24,330 --> 02:12:25,470 کی جی اف رو 1605 02:12:26,570 --> 02:12:28,520 و تمام آرزوهای تورو! 1606 02:12:34,140 --> 02:12:35,700 این تهدید نیست 1607 02:12:37,080 --> 02:12:38,690 این قول منه! 1608 02:12:44,460 --> 02:12:47,750 من همیشه سعی می کنم از جنگ دوری کنم. 1609 02:12:48,910 --> 02:12:50,330 اما اگر جنگ شد 1610 02:12:51,450 --> 02:12:53,100 من پیروز میشم! 1611 02:12:54,780 --> 02:12:56,190 - آقا رگوان. - بله؟ 1612 02:12:56,490 --> 02:12:59,180 شنیدم میخواستی یه عکس ازم بگیری؟ 1613 02:12:59,320 --> 02:13:01,230 لباسم خوبه ، پس عکس بگیر 1614 02:13:04,340 --> 02:13:05,760 به زودی میبینمت. 1615 02:13:17,260 --> 02:13:20,880 حق با اونه، جنایتکاران همیشه به آینده فکر می کنن. 1616 02:13:21,880 --> 02:13:23,810 شاید منم باید جلوتر از اون برم. 1617 02:13:24,960 --> 02:13:28,200 منم باید خارج از قانون کار کنم. 1618 02:13:33,240 --> 02:13:34,560 تماس از دهلی بود، 1619 02:13:36,070 --> 02:13:39,030 من راه سوم رو برای ورود به آدیرا یافتم. 1620 02:13:45,900 --> 02:13:46,710 این. 1621 02:13:48,760 --> 02:13:49,760 چی شده؟ 1622 02:13:52,110 --> 02:13:53,390 چیزی نیست 1623 02:13:53,780 --> 02:13:56,110 هی چی شده؟ 1624 02:13:56,650 --> 02:13:59,580 کابوس دیدم 1625 02:14:00,710 --> 02:14:03,390 که داخل اون ... تو ... 1626 02:14:04,320 --> 02:14:07,450 من خودم کابوسم. چه اتفاقی میخواد برام بیوفته؟ 1627 02:14:11,050 --> 02:14:12,580 دلم برات خیلی تنگ شده بود. 1628 02:14:15,280 --> 02:14:17,000 منو جایی ول نکن 1629 02:14:27,090 --> 02:14:29,780 مراسم جنازه راکی ​​قراره برگزار شه. 1630 02:14:30,210 --> 02:14:32,790 ما می تونیم از طرف خود کفن بدیم. 1631 02:14:32,940 --> 02:14:33,860 بله قربان. 1632 02:14:49,160 --> 02:14:50,920 ورودی سوم شما... 1633 02:14:51,110 --> 02:14:52,160 حفاری در اینجا، 1634 02:14:53,720 --> 02:14:56,830 تو اون معدن رو میبینی. از اونجا. 1635 02:14:57,730 --> 02:14:59,870 مستقیم برو پیشش! 1636 02:15:01,730 --> 02:15:48,870 انکود و هماهنگ سازی اختصاصی بالیوودیا :.: t.me/Bollywoodya :.: 1637 02:15:49,930 --> 02:15:52,680 [دروازه شرقی.] 1638 02:15:59,570 --> 02:16:02,010 [دروازه غربی.] 1639 02:16:03,720 --> 02:16:06,560 [زردخانه.] 1640 02:16:08,760 --> 02:16:11,570 [معدن سوم.] 1641 02:16:24,850 --> 02:16:26,880 اگر به روش قدیمی کار کنی، این اتفاق میوفته. 1642 02:16:26,930 --> 02:16:29,030 به روش جدید کار کن. توربین رو بیار و نصب کن. 1643 02:16:29,120 --> 02:16:31,440 - اینجا نداریم. - از آمریکا بیار. 1644 02:16:33,440 --> 02:16:34,170 چی شده؟ 1645 02:16:34,250 --> 02:16:36,200 حال جسمیم خوب نیست 1646 02:16:38,580 --> 02:16:39,370 آه، که اینطور 1647 02:16:39,540 --> 02:16:42,900 نگران نباش، دکتر میاد و میبینت. حالا برو خونه 1648 02:16:42,970 --> 02:16:44,840 اشتهای هیچ چیز ندارم 1649 02:16:45,650 --> 02:16:48,290 هی، آشپزمون کیه؟ بش بگو خوب بپزه 1650 02:16:48,350 --> 02:16:49,870 از فردا دیگه مشکلی نیست. 1651 02:16:50,030 --> 02:16:52,180 خاله فاطیما گفت سریع راه نرم 1652 02:16:55,560 --> 02:16:58,050 خوب، پس برا یه مدت آروم حرکت کن. 1653 02:16:58,130 --> 02:17:00,870 من می خوام ترشی و انبه بخورم. 1654 02:17:08,620 --> 02:17:11,110 خب من یه مغازه کامل به خونه می فرستم. هرجور که می خواید بخور. 1655 02:17:11,150 --> 02:17:13,400 چت شده تو؟ بیا عمو 1656 02:17:16,730 --> 02:17:19,170 من قراره مادر بشم. 1657 02:17:19,230 --> 02:18:42,970 ترجمه : عرفان جارالله 1658 02:18:44,610 --> 02:18:46,570 امیدوارم تمام شادی و آرامش دنیا نصیبت شه 1659 02:18:47,520 --> 02:18:49,250 موفق باشی. 1660 02:18:49,680 --> 02:18:51,710 اگر رنجی میخواد برسه بهت، 1661 02:18:53,880 --> 02:18:55,460 به من برسه.. 1661 02:18:59,880 --> 02:19:15,460 تشکر ویژه از عباس و مجتبی در تهیه زیرنویس 1661 02:19:19,880 --> 02:21:55,460 سه سوته فیلم و سریال با زیرنویس و دوبله دانلود کن :.: t.me/Bollywoodya :.: 1662 02:22:10,440 --> 02:22:11,120 هی ... 1663 02:22:11,200 --> 02:22:12,190 هی، نه... 1664 02:22:40,910 --> 02:22:41,770 نه 1665 02:23:05,890 --> 02:23:07,780 اونا دارن راکی ​​رو میکشن... 1666 02:23:07,880 --> 02:23:09,850 کشتن تمام نگهبانای مارو 1667 02:24:14,540 --> 02:24:15,850 یا الله! 1667 02:24:16,540 --> 02:26:15,850 جهت دانلود فیلم و سریالای بیشتر به کانالمون سر بزنید :.: t.me/Bollywoodya :.: 1668 02:26:16,000 --> 02:26:16,960 بیا دیگه! 1669 02:27:46,310 --> 02:27:49,140 از کدوم معدن وارد شدن؟ 1670 02:27:52,730 --> 02:27:54,660 معدن سوم 1671 02:27:55,690 --> 02:27:57,930 هی صبر کن... نرو پسرم. نرو! 1672 02:27:57,980 --> 02:27:59,160 به من گوش کن همه چیز تمام شد. 1673 02:27:59,260 --> 02:28:01,500 دارم بت میگم..همه چیز خراب میشه! 1674 02:28:01,580 --> 02:28:03,720 اگه بری همه چی خراب میشه.. 1675 02:28:13,610 --> 02:28:14,950 شکست می خوری! 1676 02:28:17,520 --> 02:28:18,530 تمام شد ... 1677 02:28:18,640 --> 02:28:20,270 همه چیز تمام شد! 1678 02:28:21,110 --> 02:28:22,430 جنگ تمام شده . 1679 02:28:23,070 --> 02:28:24,720 هیچ دشمنی باقی نمونده! 1680 02:28:27,120 --> 02:28:28,710 خب حالا کجا میره؟ 1681 02:28:30,380 --> 02:28:31,850 یکی هنوز زنده ست. 1682 02:28:33,750 --> 02:28:35,620 من داستان یه روستا رو برای شما تعریف می کنم. 1683 02:28:36,660 --> 02:28:39,240 یه روز چند دزد به روستا یورش بردند. 1684 02:28:39,550 --> 02:28:41,280 خونه ای رو اشغال می کنن. 1685 02:28:41,510 --> 02:28:44,000 مردم همسایه هیچ کاری نکردن چون ... 1686 02:28:44,380 --> 02:28:45,840 مشکل اونا نبود. 1687 02:28:46,170 --> 02:28:48,820 بعد از اون محله رو اشغال کردن. 1688 02:28:48,930 --> 02:28:51,020 حتی اون موقع هم روستاییان هیچ کاری انجام ندادن چون ... 1689 02:28:51,270 --> 02:28:52,830 مشکل اونا نبود. 1690 02:28:52,940 --> 02:28:56,650 بعداً دزدا کنترل کل روستا رو به دست گرفتن! 1691 02:28:58,450 --> 02:29:01,680 سارقان انگلیسی بودن 1692 02:29:01,840 --> 02:29:03,790 و دهکده هند بود! 1693 02:29:04,010 --> 02:29:06,650 "مشکل من نیست" "مشکل من نیست" فقط همینو گفتن 1694 02:29:07,140 --> 02:29:12,060 بخاطر همین 250 سال بر ما حکومت کردن. 1695 02:29:12,400 --> 02:29:13,760 توجه همه به 1696 02:29:14,510 --> 02:29:16,660 سمت رقص عروسک بود. 1697 02:29:17,020 --> 02:29:19,560 اما هیچ کس به مردم پشت در اهمیت نمی ده. 1698 02:29:19,940 --> 02:29:22,260 یه مغز متفکر پشت همه اینا بود! 1699 02:29:22,330 --> 02:29:25,120 و راکی ​​قرار بود اون مغز متفکر رو بکشه. 1700 02:29:30,090 --> 02:29:31,860 یکی از این افراد امروز، 1701 02:29:32,110 --> 02:29:34,300 می خواد تمام کشور رو تصاحب کنه. 1702 02:29:39,730 --> 02:29:41,990 اما من بهش اجازه این کار رو نمی دم. 1703 02:29:42,060 --> 02:29:45,510 چون ... من اونو مشکل خودم می دونم. 1704 02:29:47,920 --> 02:29:49,860 اگر من یه امضا داشته باشم، 1705 02:29:50,100 --> 02:29:52,270 من نمی تونم اونو بگیرم، 1706 02:29:53,740 --> 02:29:58,900 پس امروز آماده استعفا از پست نخست وزیری هستم. 1707 02:30:23,170 --> 02:30:25,440 وقتی سوریاوردان کی جی اف رو به گارودا سپرد، 1708 02:30:25,530 --> 02:30:26,560 بی صبر بود 1709 02:30:26,610 --> 02:30:28,970 بعد مرد ناشناس شروع به توطئه کرد. 1710 02:30:29,130 --> 02:30:31,300 مردم فکر می کردن آدیرا به گارودا حمله کرد، 1711 02:30:31,420 --> 02:30:33,540 اما دستش پشت سرش بود. 1712 02:30:33,600 --> 02:30:36,100 گارودا به آدیرا حمله می کنه، آدیرا زنده می مونه. 1713 02:30:36,200 --> 02:30:37,760 یه دست هم پشت سرش بود. 1714 02:30:40,440 --> 02:30:42,760 زمانی که راکی ​​کنترل کی جی اف رو به دست گرفت، 1715 02:30:42,820 --> 02:30:46,610 بعد آدیرا رو صدا زد، دست اون بود که راه معدن سوم رو به آدیرا نشون بده. 1716 02:30:46,700 --> 02:30:48,920 25 سال از ساخت معدن شماره 3 می گذره. 1717 02:30:48,990 --> 02:30:50,670 تماس از دهلی بود. 1718 02:30:52,430 --> 02:30:54,080 بعد از دست دادن قدرت در دهلی، 1719 02:30:54,200 --> 02:30:57,250 شتی دستش رو پشت سر گذاشته بود و به سمت عنایت خلیل رفته بود. 1720 02:30:59,000 --> 02:31:02,340 این دست اون بود که راه راکی ​​رو به کی جی اف نشون داد. 1721 02:31:02,460 --> 02:31:06,130 مردی که می تونه فیل رو بکشه تو بمبئیه. راکی 1722 02:31:06,910 --> 02:31:11,040 حالا راکی ​​رفته اون دست رو قطع کنه. 1723 02:31:49,350 --> 02:31:50,330 من قبلا به شما گفتم، 1724 02:31:50,980 --> 02:31:53,810 فقط یکی می تونه باعث سقوط کی جی اف شه، 1725 02:31:54,070 --> 02:31:57,150 و این خود راکیه. 1726 02:32:04,200 --> 02:32:07,700 درباره اون چیزی نه بخونید نه بنویسید. 1727 02:32:08,230 --> 02:32:12,210 نام اون نباید در صفحات تاریخ باشه. 1728 02:32:12,440 --> 02:32:14,560 همه کسانی رو که برای جلوگیری از اون اومدن بکشید. 1729 02:32:14,850 --> 02:32:16,720 در صورت لزوم، همه رو بکشید. 1730 02:32:21,260 --> 02:32:22,500 آماده شید 1731 02:32:25,250 --> 02:32:27,270 من استخدام می کنم، 1732 02:32:29,180 --> 02:32:31,180 و دارم حکم اعدام رو امضا میکنم... 1733 02:32:31,320 --> 02:32:33,390 بزرگترین جنایتکار هند! 1734 02:32:43,560 --> 02:32:44,960 مردم عادی متوقف نمیشن. 1735 02:32:45,330 --> 02:32:47,530 به نظر می رسد همه شون کی جی اف رو ترک می کنن. 1736 02:33:01,600 --> 02:33:03,010 من در آستانه ورود به قصرم، 1737 02:33:03,150 --> 02:33:05,840 یادتون باشه، راکی ​​باید زنده یا مرده دستگیر شه. 1738 02:33:07,120 --> 02:33:08,610 ارتش وارد قصر شده. 1739 02:33:08,850 --> 02:33:10,170 آماده حمله. 1740 02:33:10,300 --> 02:33:11,980 ما جلوی اتاق راکی ​​هستیم. 1741 02:33:13,850 --> 02:33:16,300 ما داریم میشکنیم ... داریم میشکنیم 1742 02:33:19,640 --> 02:33:22,240 در شکسته شد ... ارتش وارد می شه. 1743 02:33:26,880 --> 02:33:29,290 آقا، راکی ​​اینجا نیست. اتاق خالیه! 1744 02:33:29,530 --> 02:33:30,550 دوباره بگو. 1745 02:33:30,630 --> 02:33:32,050 راکی اینجا نیست قربان 1746 02:33:34,060 --> 02:33:35,930 از طلا هم اثری نیست آقا. 1747 02:33:38,360 --> 02:33:39,540 اون کجا رفت؟ 1748 02:33:42,450 --> 02:33:45,580 من افسر فرماندهی هستم که تو اقیانوس هند آموزش می بینم ... 1749 02:33:45,660 --> 02:33:48,350 - سوریا پراتاپ. - بله، کاپیتان. 1750 02:33:48,420 --> 02:33:51,050 متوجه شدم که شما به دنبال یه جنایتکار معروف به نام راکی ​​هستید. 1751 02:33:51,150 --> 02:33:52,960 - بله، کاپیتان. - ما فکس گرفتیم. 1752 02:33:53,130 --> 02:33:56,670 راکی اینجاست... تو اقیانوس هند. 1753 02:34:05,300 --> 02:34:08,550 هیچکس در دنیا به اندازه طلای راکی ​​در اون روز نداشت. 1754 02:34:09,510 --> 02:34:11,800 و اون طلا رو فقط می شد توی یه مکان نگه داشت. 1755 02:34:13,760 --> 02:34:14,900 عازم اون مکان شد. 1756 02:34:18,000 --> 02:34:21,520 کاپیتان، او تحت تعقیب ترین جنایتکار هست، به هر حال اجازه ندید فرار کنه. 1757 02:34:21,770 --> 02:34:23,470 ببخشید سرگرد 1758 02:34:23,750 --> 02:34:25,680 اما فکر نمی کنم اون قصد فرار داشته باشه. 1759 02:34:25,940 --> 02:34:27,550 - چی میگی تو؟ - آره ... 1760 02:34:27,600 --> 02:34:29,440 ما این خبر رو دریافت کردیم ... 1761 02:34:29,560 --> 02:34:31,300 از کشتی راکی 1762 02:34:33,350 --> 02:34:36,070 اون مستقیم به سمت ما میاد. 1763 02:34:49,010 --> 02:34:52,140 اون همچنین همون پیغام رو برای نیروی دریایی آمریکا و اندونزی ارسال کرد. 1764 02:34:52,740 --> 02:34:53,940 کشتی رو بچرخونید. 1765 02:34:55,010 --> 02:34:57,600 [کری سینها نیروی دریایی اندونزی!] 1766 02:34:57,840 --> 02:34:59,900 اونا به کشتی راکی ​​نزدیک می شن. 1767 02:35:06,890 --> 02:35:07,870 هشدار 1768 02:35:07,980 --> 02:35:10,820 شما درحال عبور از آب های بین المللی اقیانوس هند هستید. 1769 02:35:11,050 --> 02:35:13,470 موتور رو خاموش کن و تسلیم شو. 1770 02:35:17,390 --> 02:35:20,280 دوباره می گم موتور رو خاموش کن و تسلیم شو. 1771 02:35:20,360 --> 02:35:22,380 مردم از کی جی اف رفتن بیرون. 1772 02:35:22,440 --> 02:35:24,600 نیروی هوایی هم به سمت کی جی اف حرکت می کنه. 1773 02:35:24,650 --> 02:35:25,730 حمله دوم شروع شده. 1774 02:35:25,900 --> 02:35:27,210 به ام آی جی ۲۳ دستور خروج داده شده. 1775 02:35:27,370 --> 02:35:29,770 اونا کانتون رو ترک کردن. 1776 02:35:30,130 --> 02:35:31,560 این آخرین هشداره! 1777 02:35:31,630 --> 02:35:33,720 موتور رو خاموش کن و تسلیم شو. 1778 02:35:33,790 --> 02:35:35,270 در غیر این صورت مجبور به حمله خواهیم شد. 1779 02:35:58,970 --> 02:36:00,820 ام آی جی ۲۳ به سمت هدف حرکت می کنه 1780 02:36:00,950 --> 02:36:02,310 احتمالا 2 دقیقه دیگه میرسه ... 1781 02:36:07,730 --> 02:36:09,490 هواپیماهای جنگی بالای کی جی اف هستن. 1782 02:36:09,720 --> 02:36:11,930 منتظر خبر نهایی شمام ، خانم! 1783 02:36:15,740 --> 02:36:19,130 بازم میگم... منتظر دستور نهاییتون هستم خانم! 1784 02:36:19,470 --> 02:36:21,620 راکی به هشدار توجه نمی کنه، سرگرد! 1785 02:36:21,690 --> 02:36:23,970 نیروی دریایی آمریکا و اندونزی به ما نزدیک می شن. 1786 02:36:24,110 --> 02:36:25,940 ما امیدواریم که از تو خبری بشنویم. 1787 02:36:52,310 --> 02:36:53,890 دستور بده خانم 1788 02:36:55,250 --> 02:36:56,280 انجام بدید. (حمله) 1789 02:36:58,720 --> 02:37:02,930 باریا .. 1951 ... 1790 02:37:03,870 --> 02:37:06,010 - دکتر ... دکتر ... - چی شده؟ 1791 02:37:08,780 --> 02:37:11,460 - انگار ذات الریه ست. - چیکار کردی کجا بودی؟ 1792 02:37:11,520 --> 02:37:13,430 تو زیر بارون آوردیش 1793 02:37:13,530 --> 02:37:15,710 انگار خیلی به بچه ها اهمیت نمی دید! 1794 02:37:15,810 --> 02:37:18,680 خودتو به عنوان یه پزشک تصور کن، خیلی دیر شده . 1795 02:37:18,820 --> 02:37:21,750 اگر پیش دکتر شهر نبری... 1796 02:37:21,860 --> 02:37:22,720 زندگیشو از دست میده. 1797 02:37:22,810 --> 02:37:23,730 هی! 1798 02:37:24,690 --> 02:37:28,940 من اونو برای معالجه به اینجا آوردم، مگه از زندگی پسرم صحبت می کنم؟ 1799 02:37:29,640 --> 02:37:33,110 تا لالایی منو نشنوه، چشماشو نمی بنده. 1800 02:37:33,470 --> 02:37:37,310 بعد تو میخوای جلو عمرش رو بگیری ؟ 1801 02:37:38,270 --> 02:37:40,760 چیزی نشده مادر 1802 02:37:40,840 --> 02:37:43,360 امیدوارم ۱۰۰ سال عمر کنه پسرت 1803 02:37:45,290 --> 02:37:49,260 بعضی ها می خوان 100 سال با فلاکت زندگی کنن. 1804 02:37:50,920 --> 02:37:52,190 اما تعداد کمی می‌خوان که 1805 02:37:53,020 --> 02:37:56,660 حتی اگر یه روزم زندگی کنن، مثل یه سلطان زندگی کنن.! 1806 02:37:59,740 --> 02:38:01,700 اگر امروز بمیره 1807 02:38:02,030 --> 02:38:05,810 فکر می کنم که اون قدرت برآوردن خواسته های منو نداره. 1808 02:38:06,270 --> 02:38:10,340 اما تو این دنیا زنده میمونه تا آرزوهای منو برآورده کنه... 1809 02:38:11,980 --> 02:38:13,870 اون به عنوان یه سلطان زنده می مونه. 1810 02:38:14,130 --> 02:38:18,940 اینو تا آخرین لحظات زندگی یادت باشه 1811 02:38:19,000 --> 02:38:19,780 آتش! 1812 02:38:25,450 --> 02:38:30,770 خارها رو در سراسر زمین پخش می کنن 1813 02:38:39,520 --> 02:38:47,600 وقتی دنیا در آتشه، آرام باش 1814 02:38:48,440 --> 02:38:51,000 روزی که می میره 1815 02:38:53,190 --> 02:38:56,700 هیچ کس فرصتی برای برداشتن جسد اون نداره. 1816 02:38:57,950 --> 02:39:02,700 چون ... خودش به سمت قبرش می ره. 1817 02:39:03,800 --> 02:39:05,310 اون روز دو اتفاق افتاد. 1818 02:39:06,310 --> 02:39:08,050 اونجاهم ویران شد، 1819 02:39:12,660 --> 02:39:14,010 و اون هم! 1820 02:39:17,950 --> 02:39:22,410 مامان یه روز همه طلاهای دنیا رو برات میارم مامان! 1821 02:39:22,500 --> 02:39:25,160 اون شجاعه، شجاعه، شجاع ترین پادشاه... 1822 02:39:25,340 --> 02:39:28,090 آروم باش تو سلطان 1823 02:39:28,170 --> 02:39:30,860 اون شجاعه، شجاعه، شجاع ترین پادشاه... 1824 02:39:31,120 --> 02:39:33,590 آروم باش، تو سلطانی. 1825 02:39:33,860 --> 02:39:36,490 اون شجاعه، شجاعه، شجاع ترین پادشاه... 1826 02:39:36,670 --> 02:39:39,270 آروم باش سلطان 1827 02:39:39,540 --> 02:39:42,060 اون شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه.. 1828 02:39:42,220 --> 02:39:45,360 آروم باش، تو سلطانی. 1829 02:40:07,870 --> 02:40:10,970 مردم می گن: "هیچکس موقع تولد چیزی با خودش نمیاره." 1830 02:40:12,020 --> 02:40:15,210 هیچ کس نمی تونه چیزی رو حتی موقع مرگ برداره. اما اون... 1831 02:40:16,940 --> 02:40:17,990 وقت رفتن ... 1832 02:40:19,160 --> 02:40:21,330 همه چیزو با خودش برد. 1833 02:40:30,920 --> 02:40:32,700 مردمی که بش اعتماد کردن و دست اونو گرفتن، 1834 02:40:34,200 --> 02:40:35,560 هیچوقت تسلیم و ناامید نشدن. 1835 02:40:35,700 --> 02:40:40,080 شهر جدید کی جی اف 1836 02:40:41,200 --> 02:40:42,810 و تا آخرین لحظه.. 1837 02:40:43,760 --> 02:40:46,000 از اون یاد می‌کردن 1838 02:40:50,820 --> 02:40:54,670 درباره اون کتابی مینویسم و به تمام دنیا می گم که اون چی بوده! 1839 02:40:55,050 --> 02:40:58,360 نمیدونم چند سال میگذره ولی شواهد رو یکی یکی پیدا میکنم... 1840 02:40:58,710 --> 02:40:59,920 من با مدرک می‌نویسم. 1841 02:41:00,170 --> 02:41:02,080 آقا چی بنویسم 1842 02:41:02,300 --> 02:41:03,920 اگر پدرم اینجا بود، 1843 02:41:04,120 --> 02:41:08,030 این داستان رو به عنوان داستان یه جنگجوی واقعی و قدرت طلبی یاد می‌کرد! 1844 02:41:08,110 --> 02:41:09,490 که سابقه نداشته 1845 02:41:09,550 --> 02:41:11,830 یا به عنوان داستان تاریخی و دستاوردها ازش یاد میکرد 1846 02:41:16,550 --> 02:41:18,240 زنده موندن تو یه روستای کوچیک... 1847 02:41:18,830 --> 02:41:21,620 مادری داستان غیرت رام نشدنی رو تعریف می کرد. 1848 02:41:29,070 --> 02:41:31,410 نحوه مرگش خودش نوشت 1849 02:41:32,280 --> 02:41:35,060 و من در مورد چطور زنده موندن اون مینویسم. 1850 02:41:35,400 --> 02:41:37,950 تاریخچه ایجاد آتش از آب هیچ کجا نوشته نشده. 1851 02:41:38,750 --> 02:41:40,580 اما تو اشک های این مادر... 1852 02:41:41,030 --> 02:41:42,230 آتش متولد شد 1853 02:41:47,460 --> 02:41:49,810 تاریخچه نام راکی ​​هم نوشته شد! 1854 02:41:49,900 --> 02:41:51,610 تو درست میگفتی ... 1855 02:41:52,150 --> 02:41:54,540 اون یه گانگستر نیست، آقا! 1856 02:41:54,870 --> 02:41:59,070 تنها بیا ... رو در رو بجنگ ... بکش ... 1857 02:41:59,120 --> 02:42:00,860 "هیولا!" 1858 02:42:01,300 --> 02:42:07,380 [قصه هنوز مونده! تا آخر بببن] 1858 02:42:11,300 --> 02:43:32,380 « بالیوودیا ؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: t.me/Bollywoodya :.: 1859 02:43:34,450 --> 02:43:35,250 خانم موضوع خیلی واضحه! 1860 02:43:35,410 --> 02:43:38,910 راکی به اون مکان تو اقیانوس هند رفت و نیروی دریایی رو مجبور کرد به اون حمله کنه. 1861 02:43:39,080 --> 02:43:41,580 عمق بیش از 20000 متره پس ... 1862 02:43:41,660 --> 02:43:43,550 ما نمی تونیم چیزی از اونجا بلند کنیم. 1863 02:43:43,610 --> 02:43:45,930 اما ... یه چیز هنوز برای ما روشن نیست! 1864 02:43:45,950 --> 02:43:48,970 چرا آمریکایی ها، اندونزیایی ها اونو تعقیب می کردن؟ 1865 02:43:49,040 --> 02:43:50,250 من یک احمقم! 1866 02:43:50,280 --> 02:43:53,130 سیا - ایالات متحده آمریکا 1867 02:43:53,860 --> 02:43:56,790 این سند توسط رئیس سیا امضا و ارسال شده. 1868 02:43:56,860 --> 02:43:59,700 نوشتن در مورد جنایتکار تبعیدی راکی. 1869 02:43:59,830 --> 02:44:02,490 از سال 1961 تا 1971 ... 1870 02:44:02,620 --> 02:44:05,330 راکی تو 16 کشور جنایات زیادی مرتکب شده. 1871 02:44:05,360 --> 02:44:06,690 حتی تو آمریکا! 1872 02:44:06,840 --> 02:44:10,120 این پرونده جنایی 3 ساله اونه. 1873 02:44:10,200 --> 02:44:12,340 از شما می خوام که اونو با دقت بخونید.