1
00:01:41,258 --> 00:01:42,729
Un príncipe audaz...
2
00:01:42,829 --> 00:01:46,574
...comenzó la búsqueda de su destino
en la oscuridad de la noche.
3
00:01:46,674 --> 00:01:49,908
Ese día, en medio de la furiosa tormenta...
4
00:01:50,008 --> 00:01:51,991
...en el barco, solo...
5
00:01:52,091 --> 00:01:53,658
...sin temer a nada...
6
00:01:53,758 --> 00:01:56,558
...navegó sobre el mar resplandeciente.
7
00:01:57,341 --> 00:01:58,783
- Mamá.
- ¿Ah?
8
00:01:58,883 --> 00:02:01,574
¿Por qué resplandece el mar?
9
00:02:01,674 --> 00:02:04,408
Porque hay un cúmulo de oro
bajo el mar.
10
00:02:04,508 --> 00:02:05,808
Por eso resplandece.
11
00:02:05,924 --> 00:02:09,933
Mamá. ¿A ti te encanta el oro?
12
00:02:11,799 --> 00:02:14,266
No hay mujer a la que no le guste el oro.
13
00:02:14,424 --> 00:02:19,033
Mamá, te conseguiré todo el oro
de este mundo.
14
00:02:19,133 --> 00:02:20,949
¡Pues bien! Es hora de dormir.
15
00:02:21,049 --> 00:02:23,841
- Puedes hacerlo mañana. ¿sí?
- Ajá.
16
00:02:24,241 --> 00:02:25,341
Cierra los ojos.
17
00:02:34,424 --> 00:02:38,074
Nadie podrá leer
o escribir nada sobre él.
18
00:02:41,674 --> 00:02:46,758
Su nombre será borrado
de las páginas de la historia.
19
00:02:48,924 --> 00:02:50,999
Impongo al ejército...
20
00:02:53,383 --> 00:02:55,558
...y firmo la sentencia de muerte...
21
00:02:56,966 --> 00:02:59,608
...¡del mayor criminal de la India!
22
00:03:05,915 --> 00:03:08,499
Anand Izhavalagan sufrió un ACV
a las 4:00 a.m., Señor.
23
00:03:08,599 --> 00:03:10,208
Está en la UCI del Hospital St. Mary.
24
00:03:10,308 --> 00:03:13,958
La hipertensión arterial produjo
hemorragia y coágulos en su cerebro.
25
00:03:14,058 --> 00:03:17,041
Considerando su edad,
descartamos la cirugía.
26
00:03:17,141 --> 00:03:19,583
Para ser franco,
le queda poco tiempo.
27
00:03:19,683 --> 00:03:21,308
Esperemos que sea lo mejor.
28
00:03:24,158 --> 00:03:25,158
Doctor...
29
00:03:25,783 --> 00:03:27,499
...¿él tiene algún pariente?
30
00:03:28,099 --> 00:03:29,099
¡Sí!
31
00:03:29,349 --> 00:03:32,066
Su hijo está allí.
Vijayendra Ingalgi.
32
00:03:33,258 --> 00:03:34,258
¡Hola!
33
00:03:34,549 --> 00:03:36,016
Soy Deepa Hegde.
34
00:03:36,674 --> 00:03:38,891
Lamento lo de su padre.
35
00:03:39,563 --> 00:03:41,266
Espero que se recupere pronto.
36
00:03:42,313 --> 00:03:43,527
Era un buen hombre.
37
00:03:46,274 --> 00:03:47,808
¿Cómo conoce a mi padre?
38
00:03:48,220 --> 00:03:50,616
Su padre es autor de un libro.
39
00:03:50,716 --> 00:03:52,891
Lo entrevistamos ayer.
40
00:03:53,008 --> 00:03:54,283
Narró la mitad de la historia.
41
00:03:54,383 --> 00:03:56,283
Hoy debía terminar la historia.
42
00:03:56,383 --> 00:03:57,866
Pero, supongo que...
43
00:03:57,966 --> 00:03:59,724
...quedará inconclusa.
44
00:04:08,174 --> 00:04:10,474
No sé si era un buen hombre o no.
45
00:04:12,758 --> 00:04:15,974
Pero sé que no fue un buen padre
ni buen esposo.
46
00:04:16,319 --> 00:04:18,474
De niño, no recuerdo
que jugara conmigo.
47
00:04:18,716 --> 00:04:20,349
Jamás revisó mis calificaciones.
48
00:04:20,549 --> 00:04:23,727
No supo cuándo empecé a fumar.
¡Ni me importa!
49
00:04:23,974 --> 00:04:26,891
No derramó ni una lágrima
al morir mi madre.
50
00:04:27,424 --> 00:04:29,641
De hecho, ni notó que hui de casa.
51
00:04:31,341 --> 00:04:33,599
Lo estoy viendo luego de 25 años.
52
00:04:36,008 --> 00:04:37,891
Mas todo lo que le importaba...
53
00:04:38,549 --> 00:04:39,724
...era esa historia.
54
00:04:40,466 --> 00:04:42,141
¡La historia de KGF!
55
00:04:42,841 --> 00:04:44,141
¡La historia de Rocky!
56
00:04:45,466 --> 00:04:47,724
No sé si es realidad o ficción.
57
00:04:48,008 --> 00:04:50,474
Pero él vivía para esa historia y...
58
00:04:50,741 --> 00:04:52,266
...¡no puede quedar inconclusa!
59
00:04:54,549 --> 00:04:57,016
¿Significa que la historia restante...
60
00:04:57,633 --> 00:04:58,808
...la va a narrar usted?
61
00:05:01,788 --> 00:05:03,224
Él la narrará.
62
00:05:15,116 --> 00:05:17,224
Siga recto, hallará
un templo de Hanuman.
63
00:05:17,324 --> 00:05:19,874
4 km más adelante,
hallará ese lugar exacto.
64
00:05:19,974 --> 00:05:22,408
El ejército tenía una base allí
hace cuatro años.
65
00:05:22,508 --> 00:05:24,249
No se permitía la entrada.
66
00:05:24,349 --> 00:05:26,129
¿Para qué va a ese lugar, señor?
67
00:05:27,716 --> 00:05:31,741
Aquí sólo hay polvo y barro.
¿Un imperio aquí?
68
00:05:31,841 --> 00:05:34,183
- Oye, vamos...
- Oye, Mason... - ¿Qué?
69
00:05:34,383 --> 00:05:37,241
¿Ves esa palmera desértica?
Cava 11 metros a su alrededor.
70
00:05:37,341 --> 00:05:38,683
Ajá... Ajá...
71
00:05:38,924 --> 00:05:40,516
¿Qué está buscando, señor?
72
00:05:42,324 --> 00:05:43,708
No tengo ni idea.
73
00:05:46,616 --> 00:05:49,891
El señor Anand incluso nos prohibió
limpiar la biblioteca.
74
00:05:49,991 --> 00:05:52,299
Aparte de ellos,
usted es el primero en entrar.
75
00:05:52,399 --> 00:05:54,651
- ¡Tenga cuidado, señor!
- ¡Ya basta! Abra.
76
00:06:10,716 --> 00:06:13,491
¡Aló! Oye, estamos trabajando.
No puedo ir ahora.
77
00:06:13,591 --> 00:06:15,908
Hay mucho por hacer.
Estaremos allí por la mañana.
78
00:06:19,799 --> 00:06:21,766
De prisa, trae esa excavadora aquí.
79
00:06:21,924 --> 00:06:24,599
Hermano, parece ser una piedra enorme.
80
00:06:25,383 --> 00:06:27,933
Oye, coge la cuerda y la cadena rápido.
81
00:06:28,174 --> 00:06:29,349
Bien, te llamaré luego.
82
00:06:29,466 --> 00:06:32,073
Debe haber otra copia
del libro en alguna parte.
83
00:06:32,174 --> 00:06:33,174
Busquen.
84
00:06:35,421 --> 00:06:36,866
Oye, bájalo más.
85
00:06:36,966 --> 00:06:38,308
¡Ata la cuerda!
86
00:06:40,924 --> 00:06:43,641
Bueno, atrás.
¡Muévanse! ¡Muévanse!
87
00:06:49,049 --> 00:06:51,808
¿Aún no crees en todo esto,
podría ser real?
88
00:06:52,383 --> 00:06:54,474
¡Podría ser la obra de un loco!
89
00:06:56,549 --> 00:06:59,408
Hay mucho material periodístico
y fotografías aquí.
90
00:06:59,508 --> 00:07:01,933
Pero sin duda,
por mucho que busques...
91
00:07:02,033 --> 00:07:04,133
...no hallarás ni una sola foto
de mi madre.
92
00:07:04,233 --> 00:07:05,408
¡Ni me importa!
93
00:07:11,091 --> 00:07:12,224
¿Y sabes qué?
94
00:07:12,585 --> 00:07:14,893
Tampoco creo que le interese.
95
00:07:16,508 --> 00:07:18,808
Bien, déjala bajar lentamente.
96
00:07:18,966 --> 00:07:20,533
La historia parece interesante.
97
00:07:20,633 --> 00:07:21,933
Por eso estás aquí.
98
00:07:24,216 --> 00:07:25,741
- ¿Cierto?
- ¡Ajá!
99
00:07:25,841 --> 00:07:28,449
¿Estaba buscando esto, señor?
¿Qué es esto, señor?
100
00:07:28,549 --> 00:07:29,941
Desata la cuerda.
101
00:07:30,233 --> 00:07:32,141
- Averigüémoslo.
- ¿Eh?
102
00:07:32,924 --> 00:07:34,895
Una nación democrática...
103
00:07:34,995 --> 00:07:40,856
...entre 700 millones de personas, un
vasto imperio, un sistema robusto. ¿Cómo?
104
00:07:40,963 --> 00:07:43,383
No sólo me interesa
cómo fue posible...
105
00:07:47,553 --> 00:07:50,569
...sino que tengo curiosidad
por saber quién ganó allí.
106
00:08:09,366 --> 00:08:11,599
Las guerras se libran por la victoria.
107
00:08:16,933 --> 00:08:19,741
Las victorias se logran
para crear la historia.
108
00:08:23,508 --> 00:08:25,724
La historia siempre gana.
109
00:08:28,799 --> 00:08:31,941
Y en algún lugar escondido
en esas páginas de la historia...
110
00:08:33,258 --> 00:08:34,433
¡Señor! ¡Señor!
111
00:08:37,258 --> 00:08:40,966
...¡está el mayor secreto guardado
en la historia de la India!
112
00:08:49,614 --> 00:08:50,714
¡El...
113
00:08:52,514 --> 00:08:53,584
...Dorado!
114
00:08:53,684 --> 00:08:54,884
KGF CAPÍTULO-2
115
00:09:19,884 --> 00:09:24,234
CAMPOS DE ORO DE KOLAR
116
00:09:24,334 --> 00:09:29,334
CAPÍTULO 2
117
00:09:30,583 --> 00:09:31,858
Señor... Señor, disculpe.
118
00:09:32,058 --> 00:09:35,924
¡Señor! El artículo que presenté ayer,
el lugar bajo el número de medición...
119
00:09:36,024 --> 00:09:38,824
...que mencioné que faltaba,
¿no se ha publicado?
120
00:09:39,058 --> 00:09:42,794
Llevo muchos años imprimiendo
noticias en esta prensa.
121
00:09:43,011 --> 00:09:45,892
Sin embargo, no pretendo
convertirme en la noticia.
122
00:09:46,561 --> 00:09:48,933
Este asunto no es un secreto.
123
00:09:49,174 --> 00:09:51,649
El interés que mi padre tenía en esto...
124
00:09:51,780 --> 00:09:55,016
...es el mismo interés que tenía
el Ala Especial del CBI.
125
00:09:55,133 --> 00:09:58,741
Los disturbios de la costa oeste,
las fallas en las refinerías de Bombay...
126
00:09:58,841 --> 00:10:00,908
...el flujo excesivo de oro
en el mercado negro...
127
00:10:01,008 --> 00:10:03,074
...con rutas de distribución
y cientos de testigos.
128
00:10:03,174 --> 00:10:05,241
Todos apunta hacia una dirección, señor.
129
00:10:05,341 --> 00:10:06,341
¡KGF!
130
00:10:06,441 --> 00:10:09,191
Pero aún no se presentan
acusaciones, señor?
131
00:10:09,658 --> 00:10:11,566
¿De qué promoción eres, Ramesh?
132
00:10:11,733 --> 00:10:13,891
Señor... ¡Del '74, Señor!
133
00:10:14,383 --> 00:10:15,883
¡Tengo 54 años!
134
00:10:17,297 --> 00:10:20,666
El esfuerzo por excavar el oro
de las minas en KGF es enorme.
135
00:10:20,766 --> 00:10:25,366
El esfuerzo por revelar la verdad sobre KGF
por parte del CBI es igual de enorme.
136
00:10:25,521 --> 00:10:27,830
Pero esos documentos
permanecerán archivados...
137
00:10:27,930 --> 00:10:30,099
...y nadie hará nada al respecto.
138
00:10:31,449 --> 00:10:32,922
¿Ven ese reloj?
139
00:10:33,911 --> 00:10:35,599
Está parado hace días.
140
00:10:36,505 --> 00:10:38,908
Ellos ni se molestan en repararlo.
141
00:10:41,075 --> 00:10:42,717
Y sobre este asunto...
142
00:10:44,049 --> 00:10:45,649
...¿crees que se molestarán?
143
00:10:45,799 --> 00:10:47,808
KGF era una maquinaria bien engranada.
144
00:10:48,012 --> 00:10:50,408
Todos sabían que el gato
se bebió la leche.
145
00:10:50,508 --> 00:10:54,133
Pero nadie tuvo el valor
para ponerle el cascabel al gato.
146
00:10:54,787 --> 00:10:57,758
¿Qué pasó en KGF
luego de la muerte de Garuda?
147
00:10:58,357 --> 00:10:59,357
¿Lo vas a leer?
148
00:11:01,508 --> 00:11:05,549
Al margen de la muerte de Garuda en KGF,
el mundo exterior no sabía nada.
149
00:11:05,674 --> 00:11:09,092
Pero al día siguiente, en Pali,
donde se toman decisiones importantes...
150
00:11:09,326 --> 00:11:12,808
Rajendra Desai, Gurupandian,
Andrews y Kamal...
151
00:11:13,216 --> 00:11:16,748
...se reúnen para la coronación de Virat,
el hermano de Garuda.
152
00:11:24,133 --> 00:11:25,474
- ¡Jefe!
- ¡Jefe!
153
00:11:25,809 --> 00:11:27,151
¿Ya no existe Garuda?
154
00:11:27,631 --> 00:11:31,908
No sé si la pira de Garuda arde o no,
Virat ya muestra sus defectos.
155
00:11:32,008 --> 00:11:34,379
Él planeó su propia gran entrada.
156
00:11:34,829 --> 00:11:36,408
Esto es muy ajeno a Virat.
157
00:11:36,508 --> 00:11:38,849
Cuanto más imprudente sea Virat...
158
00:11:39,049 --> 00:11:40,674
...más fácil será para nosotros.
159
00:11:40,774 --> 00:11:42,058
¿Y Gurupandian?
160
00:11:42,258 --> 00:11:45,766
Derribamos un elefante,
aplastar una oveja no es problema.
161
00:11:46,723 --> 00:11:48,481
¡No te preocupes!
162
00:11:49,258 --> 00:11:52,985
Aspirar a pisar Narachi
y gobernar...
163
00:11:53,513 --> 00:11:55,058
...es imposible.
164
00:12:32,758 --> 00:12:34,058
¿De dónde sacó Virat...
165
00:12:34,521 --> 00:12:36,212
...esa temeridad?
166
00:12:37,304 --> 00:12:39,815
¡Lo mataré yo mismo!
167
00:12:40,799 --> 00:12:41,799
¡Ah!
168
00:12:42,174 --> 00:12:43,174
Oye...
169
00:12:43,961 --> 00:12:45,544
Ese tipo de Bombay...
170
00:12:45,720 --> 00:12:46,911
...¿cómo se llama?
171
00:12:47,049 --> 00:12:48,950
- Eh...
- ¡Rocky!
172
00:12:49,125 --> 00:12:50,125
¡Ah!
173
00:12:50,466 --> 00:12:52,849
¿Acaso no fue asesinado ya?
174
00:12:53,031 --> 00:12:54,956
¡Perdí esa oportunidad!
175
00:13:28,190 --> 00:13:30,215
Él fue enviado a KGF
para matar a Garuda.
176
00:13:30,315 --> 00:13:32,499
Mas en verdad fue allí para gobernar KGF.
177
00:13:32,599 --> 00:13:35,558
Para ello, primero tuvo que matar a Garuda
y escapar de los guardias.
178
00:13:35,658 --> 00:13:38,608
Ante todo, tenía que ganarse
la confianza de la gente.
179
00:13:42,982 --> 00:13:45,241
Creó un cortocircuito
y cruzó la línea blanca.
180
00:13:45,341 --> 00:13:47,933
Mayormente, fue allí para matar a Virat.
181
00:13:50,427 --> 00:13:54,608
Disfrazado como uno de los tres reos
mató a Garuda delante de todos.
182
00:13:56,766 --> 00:13:59,248
Cuando los guardias de Vanaram
estaban con las armas...
183
00:13:59,348 --> 00:14:01,239
...los esclavos oprimidos...
184
00:14:01,339 --> 00:14:06,257
...inspirados en la hazaña de Rocky,
¡se enfrentaron a los guardias y ganaron!
185
00:14:08,635 --> 00:14:12,381
¡La gente aceptó a Rocky
como su Emperador!
186
00:14:15,699 --> 00:14:16,999
¡No me toques!
187
00:14:18,933 --> 00:14:21,041
¡Reena! ¿Qué haces aquí?
188
00:14:21,141 --> 00:14:24,533
Estaba en un restaurante con los amigos.
Me trajeron aquí a la fuerza.
189
00:14:24,945 --> 00:14:26,104
¿Qué es esto?
190
00:14:30,154 --> 00:14:34,854
EL ASTRO DEL ROCK
YASH
191
00:15:07,076 --> 00:15:11,117
¡Amado Señor! Que no se pierdan más vidas
¡por el bien de este trono!
192
00:15:17,553 --> 00:15:18,616
Ese es Rocky...
193
00:15:18,716 --> 00:15:21,247
...¡el que mató a Garuda! ¡Es él!
194
00:15:24,508 --> 00:15:26,500
¡Oigan! Siéntense, por favor.
195
00:15:26,600 --> 00:15:28,674
Basta si sienten temor y respeto.
196
00:15:28,774 --> 00:15:30,116
Todos somos iguales.
197
00:15:34,075 --> 00:15:35,075
¿Y Virat?
198
00:15:35,924 --> 00:15:38,328
Viraaat... ¡Virat!
199
00:15:39,403 --> 00:15:40,403
¡Él ha muerto!
200
00:15:45,108 --> 00:15:47,408
¡Lástima! Se fue demasiado pronto.
201
00:15:50,299 --> 00:15:53,033
Han establecido un fantástico
consejo aquí.
202
00:15:53,293 --> 00:15:55,157
Oigan, ¿por qué están tan tristes?
203
00:15:55,265 --> 00:15:57,366
Tranquilos, están en buenas manos.
204
00:15:57,466 --> 00:16:00,183
Soy nuevo en el lugar,
pero no en la materia.
205
00:16:00,392 --> 00:16:02,949
Velaré por el progreso de su empresa.
206
00:16:03,049 --> 00:16:06,866
Necesito de su cooperación, apoyo
y bendiciones, ¡eso basta!
207
00:16:06,966 --> 00:16:10,967
¡Oye! ¿Crees que es el juego del Kho-Kho
para cambiar de posición al antojo?
208
00:16:11,099 --> 00:16:14,866
¡Para salvar y seguir nuestro rico
legado familiar forjado por generaciones...
209
00:16:15,056 --> 00:16:16,814
...para lo cual nacimos!
210
00:16:16,914 --> 00:16:20,649
No se permite que un intruso
como tú tome el control.
211
00:16:22,508 --> 00:16:24,508
¡Nepotismo!
212
00:16:24,975 --> 00:16:26,741
¿Qué le ha pasado a nuestro país?
213
00:16:26,841 --> 00:16:31,449
Burocracia, contribución,
dominio, influencia, soborno...
214
00:16:31,549 --> 00:16:33,020
¿Y los niños pobres?
215
00:16:33,120 --> 00:16:36,074
¿No hay cupo para los mejores,
incorruptos y trabajadores?
216
00:16:36,174 --> 00:16:38,274
¿Qué harán los empleados
no sobornables?
217
00:16:38,374 --> 00:16:41,033
¿Y los que se rompen la cabeza sin ayuda?
218
00:16:41,591 --> 00:16:42,686
¡Mérito!
219
00:16:43,924 --> 00:16:45,903
¡Estoy aquí por mérito!
220
00:16:46,003 --> 00:16:47,974
Merezco un poco de respeto.
221
00:16:48,133 --> 00:16:51,011
Tus padres hicieron una gran fortuna.
222
00:16:51,111 --> 00:16:52,974
¡Pero se equivocaron!
223
00:16:53,752 --> 00:16:56,574
Te trajeron al mundo estando yo vivo.
224
00:16:56,674 --> 00:17:00,074
¡Yo seguiré gobernando
y tú me verás gobernar!
225
00:17:00,314 --> 00:17:02,518
¿Qué dices, querida?
¿Estoy en lo cierto?
226
00:17:02,924 --> 00:17:04,470
¿Por qué me trajiste aquí?
227
00:17:04,570 --> 00:17:05,902
¡Dime eso primero!
228
00:17:06,633 --> 00:17:08,158
Para mantenerte...
229
00:17:10,508 --> 00:17:11,683
En KGF...
230
00:17:12,633 --> 00:17:14,533
...por seguridad, querida.
231
00:17:14,861 --> 00:17:16,966
Estas son personas peligrosas.
232
00:17:17,966 --> 00:17:22,771
Y no sólo eso, ¿siendo el jefe
de una empresa tan grande...
233
00:17:22,994 --> 00:17:24,786
...no necesito compañía?
234
00:17:26,968 --> 00:17:28,226
¡Entretenimiento!
235
00:17:30,408 --> 00:17:32,641
¡Eres mi entretenimiento, querida!
236
00:17:32,741 --> 00:17:35,458
¡Oye, basta!
¡Al parecer tienes un gran ego!
237
00:17:35,591 --> 00:17:36,674
Te he observado.
238
00:17:36,774 --> 00:17:38,300
¡Sólo dices tonterías!
239
00:17:38,400 --> 00:17:40,116
¡Ofendes a mi chica en mi cara!
240
00:17:40,216 --> 00:17:43,283
- Kamal, ¿qué haces? Siéntate--
- ¿Ella es tu entretenimiento?
241
00:17:43,383 --> 00:17:45,908
- Te estás excediendo--
- ¿Qué haces? Siéntate.
242
00:17:46,008 --> 00:17:47,658
¡Oye! ¿Sabes lo que vales?
243
00:17:47,758 --> 00:17:50,524
Vivir de la miseria como limpiabotas
en los tugurios de Mumbai.
244
00:17:50,624 --> 00:17:52,424
¡Eso es lo que vales realmente!
245
00:17:52,524 --> 00:17:56,017
Él gobierna sobre nosotros hoy
porque tú me detuviste ese día.
246
00:17:56,117 --> 00:17:57,117
¡Kamal!
247
00:17:57,799 --> 00:17:58,991
¡No me toques!
248
00:17:59,091 --> 00:18:01,116
La gente debe aprender cuál es su lugar.
249
00:18:01,216 --> 00:18:04,149
Dejaste que un perro callejero
ocupe el trono.
250
00:18:04,808 --> 00:18:08,199
Se escapó el otro día
pero hoy no, ¡de ningún modo!
251
00:18:08,358 --> 00:18:11,599
Es mi presa y voy a matarlo.
252
00:18:25,652 --> 00:18:27,158
¿Dónde había quedado?
253
00:18:27,341 --> 00:18:29,199
Entretenimiento, ¡ja!
254
00:18:29,299 --> 00:18:31,718
¡Eres mi entretenimiento, mi amor!
255
00:18:32,174 --> 00:18:33,575
¡Por favor, querida! ¡Vamos!
256
00:18:33,675 --> 00:18:35,141
¡Oye, no la toques!
257
00:18:37,645 --> 00:18:39,725
Oigan, oigan. Oye. ¿Qué pasa?
258
00:18:40,082 --> 00:18:41,408
Todos ellos son socios.
259
00:18:41,508 --> 00:18:44,421
Si ninguno sobrevive,
¿cómo haré el negocio?
260
00:18:54,341 --> 00:18:57,683
Creamos un "Rocky" para matar a Garuda.
261
00:18:57,794 --> 00:19:01,716
¿Acaso nos resulta muy difícil
crear otro "Rocky" para matarte?
262
00:19:02,357 --> 00:19:05,078
Ni siquiera mi padre lo logró...
263
00:19:05,771 --> 00:19:09,224
...es imposible que alguien cree
otro Rocky.
264
00:19:10,549 --> 00:19:12,508
¡Soy pieza única!
265
00:19:24,853 --> 00:19:28,903
Criaste una serpiente para expulsar
a las ratas de la casa.
266
00:19:29,630 --> 00:19:31,514
¡Un Rey Cobra además!
267
00:19:32,591 --> 00:19:34,641
Ahora te toca a ti salir.
268
00:19:35,341 --> 00:19:37,674
Espero que hayas hecho otros planes.
269
00:19:52,713 --> 00:19:54,319
¡Oye, Farman! ¿Qué haces?
270
00:19:54,419 --> 00:19:55,757
¿Para qué portas el arma?
271
00:19:55,857 --> 00:19:58,033
Hazla a un lado y baja. ¡Ven!
272
00:19:58,133 --> 00:20:01,710
Tu padre sacrificó su vida
para salvarlos a ambos.
273
00:20:01,810 --> 00:20:05,617
Imagina el destino de tu madre
si te pasara algo.
274
00:20:09,211 --> 00:20:10,711
¿Qué comiste hoy, Boranna?
275
00:20:12,783 --> 00:20:14,966
- Rábanos al curry, hecho por Basappa.
- ¡Ja!
276
00:20:15,066 --> 00:20:16,133
¿De veras?
277
00:20:16,233 --> 00:20:17,483
¿De hace cuatro días?
278
00:20:19,716 --> 00:20:21,558
Él nos dio ropa.
279
00:20:22,299 --> 00:20:24,008
Nos construye casas.
280
00:20:24,674 --> 00:20:26,383
Nos trajo medicinas...
281
00:20:28,216 --> 00:20:30,424
...y nos ayudó a vivir con respeto.
282
00:20:32,049 --> 00:20:34,341
No olvides toda su ayuda...
283
00:20:34,957 --> 00:20:37,495
...ahora y en el pasado.
284
00:20:37,924 --> 00:20:40,183
Él nos liberó de la esclavitud.
285
00:20:40,383 --> 00:20:43,383
Por él, estoy dispuesto
a sacrificar mi vida.
286
00:20:44,091 --> 00:20:47,183
¡Oigan! Vengan aquí un momento.
287
00:20:52,524 --> 00:20:53,899
Lo sabía.
288
00:20:54,107 --> 00:20:57,196
Soy el más guapo de todos nosotros.
289
00:20:58,810 --> 00:21:01,352
Uso esto desde hace diez años.
290
00:21:02,825 --> 00:21:05,784
Dicen que debemos rezar
para que Alá nos proteja.
291
00:21:06,200 --> 00:21:09,274
¡Pero incluso él nos salvó
sin ofrecerle oraciones!
292
00:21:16,443 --> 00:21:18,658
¡El que golpea con el martillo!
293
00:21:37,398 --> 00:21:38,639
Él llegará.
294
00:21:38,739 --> 00:21:40,481
Vístete cuanto antes.
295
00:21:40,581 --> 00:21:43,712
A él le gustaría verte con este atuendo.
296
00:21:45,201 --> 00:21:46,523
El jugo está listo.
297
00:21:46,623 --> 00:21:48,641
¿Necesita algo más, hermana?
298
00:22:07,045 --> 00:22:08,256
¡No, hermano!
299
00:22:08,356 --> 00:22:10,391
Ella sin duda lo matará.
300
00:22:40,260 --> 00:22:41,352
¿Para qué?
301
00:22:42,138 --> 00:22:44,365
Ya estoy muerto, querida.
302
00:22:44,773 --> 00:22:48,368
Por tradición prendemos una lámpara
para darle la bienvenida a la mujer.
303
00:22:48,475 --> 00:22:51,015
Pero aquí tú celebras
una fiesta de luces.
304
00:22:52,383 --> 00:22:53,516
¡Maldición!
305
00:22:53,966 --> 00:22:58,766
Quise presumir la riqueza,
pero esta gente se propasó.
306
00:23:01,292 --> 00:23:03,428
Termínate el jugo
cuando se te pase el enojo.
307
00:23:03,558 --> 00:23:04,699
Energízate.
308
00:23:05,837 --> 00:23:08,008
Luego te llevaré de cacería.
309
00:23:11,511 --> 00:23:14,324
Esta es la habitación más confortable aquí.
310
00:23:14,506 --> 00:23:16,323
Será bueno si estás aquí.
311
00:23:16,518 --> 00:23:19,504
¡No te asustes ni entres corriendo
en mi aposento!
312
00:23:19,604 --> 00:23:24,774
Cuando se ve a una pareja de
novios juntos, los chismes vuelan.
313
00:23:25,378 --> 00:23:26,475
¡Duele!
314
00:23:26,721 --> 00:23:27,980
¡Duele!
315
00:23:35,057 --> 00:23:37,283
Colocamos 500 hombres con armas.
316
00:23:37,383 --> 00:23:39,512
Pero ni saben cómo sostenerlas.
317
00:23:39,612 --> 00:23:40,933
¿Cómo las usarán?
318
00:23:41,799 --> 00:23:42,991
Aprenderán.
319
00:23:43,216 --> 00:23:44,808
¡Cada cosa!
320
00:24:00,633 --> 00:24:02,641
Eh... ¡Oye!
321
00:24:02,883 --> 00:24:04,283
¿Por qué lo mantienes vivo?
322
00:24:04,383 --> 00:24:06,045
Debió ser eliminado...
323
00:24:06,145 --> 00:24:08,256
...desde hace tiempo.
324
00:24:08,925 --> 00:24:11,042
¿Matarías a tu comandante en jefe?
325
00:24:12,102 --> 00:24:14,756
En cuanto me liberes de estas cadenas...
326
00:24:15,984 --> 00:24:18,966
¡Te mataré con mis propias manos!
327
00:24:24,988 --> 00:24:27,155
¿Estás ofendido porque maté a Garuda?
328
00:24:30,466 --> 00:24:32,293
En el juego de ajedrez...
329
00:24:32,393 --> 00:24:36,366
...cuando los Peones, Caballos,
Alfiles, Torres...
330
00:24:36,466 --> 00:24:39,933
...y finalmente la Reina son eliminados
y el rey está en jaque mate...
331
00:24:40,383 --> 00:24:42,220
...¡el Juego se acabó!
332
00:24:43,633 --> 00:24:45,716
Se reorganizan los peones...
333
00:24:45,866 --> 00:24:47,683
...¡comienza un nuevo Juego!
334
00:24:47,824 --> 00:24:50,883
Con las mismas reglas,
el mismo tablero. Pero...
335
00:24:51,799 --> 00:24:53,399
...¡con un nuevo Rey!
336
00:24:53,883 --> 00:24:55,904
La gente aquí no es permanente...
337
00:24:56,018 --> 00:24:57,842
...¡los cargos sí lo son!
338
00:24:59,758 --> 00:25:02,199
Has estado desde el inicio
de este lugar...
339
00:25:02,299 --> 00:25:05,683
...¡guardando y protegiendo estos muros!
340
00:25:05,862 --> 00:25:10,411
Me importan las buenas jugadas,
tú valoras más los límites.
341
00:25:10,511 --> 00:25:14,491
Estoy seguro de que no tolerarás
la destrucción de este lugar.
342
00:25:14,716 --> 00:25:17,308
Mi próxima jugada ahora será crear...
343
00:25:18,091 --> 00:25:20,069
...¡un gran estrago!
344
00:25:24,823 --> 00:25:29,374
Cuando fui a la sala de mantenimiento
para ver el mapa, noté algo.
345
00:25:29,474 --> 00:25:31,349
Al principio no entendía...
346
00:25:32,015 --> 00:25:34,507
...pero ahora todo tiene sentido.
347
00:25:35,008 --> 00:25:41,266
¡Ya sé por qué te refieres a esta
Mina existente como Sector tres de nueve!
348
00:25:48,745 --> 00:25:50,499
¡Oye, Farmaan!
349
00:25:50,599 --> 00:25:53,383
- ¿A dónde vas?
- El jefe Rocky nos llama. Ya vuelvo.
350
00:25:53,483 --> 00:25:54,533
¡Farmaan!
351
00:25:56,591 --> 00:25:57,591
¡Ah, hermano!
352
00:25:57,758 --> 00:25:58,949
¡Saludos, hermano!
353
00:26:06,924 --> 00:26:08,450
¿A dónde disparan?
354
00:26:14,591 --> 00:26:15,849
¡Tráelo aquí!
355
00:26:18,174 --> 00:26:19,949
¡Vanaram sigue vivo!
356
00:26:31,341 --> 00:26:32,808
¡Abre las cadenas!
357
00:26:37,924 --> 00:26:38,991
¡Dale un arma!
358
00:26:54,658 --> 00:26:57,867
Desde la sujeción del arma
hasta apretar el gatillo...
359
00:26:58,067 --> 00:26:59,734
Sigan observándolo.
360
00:27:38,715 --> 00:27:40,551
Vigilaré de nuevo...
361
00:27:40,651 --> 00:27:43,326
...pero sólo bajo mis condiciones.
362
00:27:44,175 --> 00:27:46,949
Antes de la vigilancia
de la entrada principal...
363
00:27:47,049 --> 00:27:49,341
PUESTO DE AVANCE 1
- ...hay una barrera importante.
364
00:27:50,633 --> 00:27:53,074
PUESTO DE AVANCE 1
- Hay un puesto de control.
365
00:27:53,174 --> 00:27:56,091
300 guardias deben ser
colocados allí al instante.
366
00:27:58,374 --> 00:28:00,419
¡300 guardias entrenados!
367
00:28:00,519 --> 00:28:03,866
Rocky creaba un ejército
y conservó a Vanaram.
368
00:28:03,966 --> 00:28:06,033
Él planeaba algo grande.
369
00:28:06,133 --> 00:28:09,099
Y todo parecía relacionado con
el Sector tres de nueve.
370
00:28:09,633 --> 00:28:11,658
Hay mucho misterio sobre ello, ¿no?
371
00:28:11,758 --> 00:28:13,658
No lo dramatices tanto...
372
00:28:13,758 --> 00:28:15,849
...después de todo es ficción, ¿cierto?
373
00:28:15,966 --> 00:28:18,974
Conocí a Anand mucho antes
de que tú nacieras.
374
00:28:19,091 --> 00:28:21,866
Es más, conozco a tu padre
más que a ti.
375
00:28:21,966 --> 00:28:24,049
No cuestiones su honestidad.
376
00:28:24,258 --> 00:28:27,014
A Anand no le queda mucho tiempo.
377
00:28:27,174 --> 00:28:28,174
Por favor...
378
00:28:28,883 --> 00:28:30,343
...continúa.
379
00:28:38,258 --> 00:28:40,366
Si te retuvo, entonces...
380
00:28:40,466 --> 00:28:42,966
...¡debe ser para una gran feria!
381
00:28:50,281 --> 00:28:52,489
¿Para qué nos convocaste
a todos aquí?
382
00:28:52,627 --> 00:28:56,349
El Sector tres de nueve
era una mina existente operativa.
383
00:28:56,508 --> 00:28:59,683
Que fue instalada
por Suryavardhan en 1951.
384
00:29:02,637 --> 00:29:06,141
¿Por qué están parados aquí?
No hay ningún monstruo dentro.
385
00:29:09,216 --> 00:29:12,819
- Entren.
- Entra tú si quieres, nosotros no.
386
00:29:13,383 --> 00:29:15,679
Era una de nueve.
387
00:29:16,674 --> 00:29:17,824
¿Una...
388
00:29:17,924 --> 00:29:19,074
...de nueve...
389
00:29:19,174 --> 00:29:20,266
...de qué?
390
00:29:21,168 --> 00:29:22,168
¡Es una mentira!
391
00:29:22,841 --> 00:29:26,974
Y ustedes han estado mintiendo por años.
392
00:29:27,216 --> 00:29:29,933
Dijeron: "Sueña dentro de tus límites."
393
00:29:30,144 --> 00:29:32,133
¡Es la mentira más grande!
394
00:29:33,299 --> 00:29:37,488
Los ricos siempre han
engañado a los pobres.
395
00:29:37,966 --> 00:29:39,758
Pero a mi parecer...
396
00:29:41,866 --> 00:29:43,766
...¡la codicia es buena!
397
00:29:45,758 --> 00:29:47,691
¡La codicia es progreso!
398
00:29:50,674 --> 00:29:52,616
Si hay progreso...
399
00:29:54,674 --> 00:29:56,716
Una se convierte en dos...
400
00:29:58,716 --> 00:30:00,949
Dos se convierten en tres...
401
00:30:04,299 --> 00:30:06,716
Tres se convierten en cuatro...
402
00:30:08,966 --> 00:30:10,149
Cinco...
403
00:30:12,549 --> 00:30:13,799
Seis...
404
00:30:15,758 --> 00:30:16,966
Siete...
405
00:30:19,633 --> 00:30:20,883
Ocho...
406
00:30:23,383 --> 00:30:24,549
¡Nueve!
407
00:30:28,387 --> 00:30:29,662
¿Así que...
408
00:30:30,535 --> 00:30:31,783
...estaban allí...
409
00:30:32,027 --> 00:30:33,199
...nueve minas?
410
00:30:33,299 --> 00:30:35,549
Verás, cuando Suryavardhana comenzó...
411
00:30:35,649 --> 00:30:38,708
...tuvo una visión para mantener
el imperio durante siglos.
412
00:30:38,808 --> 00:30:41,483
Y se aseguró de ocultar
las otras ocho minas...
413
00:30:41,583 --> 00:30:43,741
...para alejar las malas intenciones.
414
00:30:43,848 --> 00:30:45,141
Pero Rocky...
415
00:30:45,383 --> 00:30:49,391
...decidió con firmeza excavar
todo el oro en dos años.
416
00:30:50,347 --> 00:30:54,949
¿Para qué soñar dentro del límite?
¡El cielo es mi límite!
417
00:30:58,024 --> 00:31:00,799
¡Jefe, nadie está entrando en las minas!
418
00:31:02,008 --> 00:31:05,349
¡Oigan, socios! Basta de conspiraciones.
419
00:31:05,582 --> 00:31:07,383
Prepárense para trabajar.
420
00:31:07,488 --> 00:31:09,216
Es hora de progresar.
421
00:31:09,441 --> 00:31:11,816
¡Obtengamos una rica recompensa!
422
00:31:17,809 --> 00:31:18,817
¡Deepavali!
423
00:31:19,062 --> 00:31:20,062
¿Ah?
424
00:31:22,466 --> 00:31:24,640
Pediste por la Gran Feria.
425
00:31:32,316 --> 00:31:34,474
Ninguno de ellos puede resistir.
426
00:31:34,644 --> 00:31:37,841
¿Qué puede lograr él con estos cobardes?
427
00:31:38,988 --> 00:31:40,266
¡Sí, señor!
428
00:31:40,577 --> 00:31:42,140
Como usted ha dicho...
429
00:31:42,258 --> 00:31:44,199
...no teníamos coraje...
430
00:31:44,299 --> 00:31:46,033
...ni fortaleza...
431
00:31:46,133 --> 00:31:47,866
...ni confianza.
432
00:31:47,966 --> 00:31:50,883
La espada pasaba sobre nuestras cabezas.
433
00:31:52,191 --> 00:31:55,929
¡Pero un hombre interviene y degüella
durante la feria de Maari!
434
00:31:56,029 --> 00:31:59,074
♪ Las olas se alzan en el Océano
Es este feroz huracán ♪
435
00:31:59,274 --> 00:32:01,949
Ese día, después de varios años...
436
00:32:02,049 --> 00:32:04,133
...celebramos la muerte.
437
00:32:04,233 --> 00:32:07,666
♪ ¡Las montañas tiemblan!
¡Es este feroz huracán! ♪
438
00:32:08,266 --> 00:32:10,366
¡El vigoroso golpe de su espada...
439
00:32:10,466 --> 00:32:12,516
...creó una tormenta!
440
00:32:12,616 --> 00:32:15,541
♪ El furioso huracán... ♪
441
00:32:16,341 --> 00:32:19,699
Esa tormenta les dio a todos en Narachi...
442
00:32:19,799 --> 00:32:21,658
...¡un nuevo impulso!
443
00:32:21,758 --> 00:32:23,741
Le doy un consejo.
444
00:32:23,841 --> 00:32:27,491
¡Por favor, cuídese de no ir
en su contra, señor!
445
00:32:27,591 --> 00:32:29,391
♪ ¡Somos contrarios!
¡Apártense! ♪
446
00:32:29,491 --> 00:32:33,091
♪ ¡Huracán! ¡Huracán!
¡Este valiente lanza un desafío! ♪
447
00:32:33,191 --> 00:32:37,191
♪ ¡Huracán! ¡Huracán!
¡Él es el arco del rayo penetrante! ♪
448
00:32:37,291 --> 00:32:41,291
♪ ¡Huracán! ¡Huracán!
¡Este valiente lanza un desafío! ♪
449
00:32:41,391 --> 00:32:45,891
♪ ¡Huracán! ¡Huracán!
¡Él es el arco del rayo penetrante! ♪
450
00:33:13,008 --> 00:33:15,658
- ¡Oye, yo soy Rocky!
- ¡Yo me parezco más a él!
451
00:33:15,758 --> 00:33:20,074
Oigan, ¿qué es esto?
¡Siempre cantando Rocky, Rocky, Rocky!
452
00:33:20,174 --> 00:33:21,266
¡Largo de aquí!
453
00:33:23,970 --> 00:33:25,649
¡Una nueva integrante!
454
00:33:25,907 --> 00:33:27,124
Es muy ignorante.
455
00:33:27,883 --> 00:33:28,883
¡Ven!
456
00:33:31,508 --> 00:33:32,558
Ven. ¡Ven!
457
00:33:35,549 --> 00:33:40,558
¿Sabes por qué siempre cantamos
el nombre de Rocky?
458
00:33:40,716 --> 00:33:41,716
¡Fíjate ahora!
459
00:33:42,008 --> 00:33:44,841
Oigan, miren, él viene. ¡Rocky! ¡Rocky!
460
00:33:44,941 --> 00:33:46,771
¿Dónde? ¿Dónde?
461
00:33:46,871 --> 00:33:49,271
¿Dónde está él?
462
00:33:49,865 --> 00:33:53,233
¿Debo decirle por qué todas
le hacen reverencia?
463
00:33:53,333 --> 00:33:57,558
♪ ¡Las llamas ardientes
reducidas de un soplo! ♪
464
00:33:57,658 --> 00:34:01,952
♪ ¡La espada cortante,
ola gigante nacida del océano! ♪
465
00:34:02,052 --> 00:34:06,162
♪ Rocky, Rocky. ¡Oh, Rocky! ♪
466
00:34:06,262 --> 00:34:09,562
♪ Rocky, Rocky. ¡Oh, Rocky! ♪
467
00:34:09,662 --> 00:34:14,047
♪ El trueno en el cielo
murmura en silencio ♪
468
00:34:14,147 --> 00:34:17,867
♪ ¡Hombres capaces paralizados!
¡Por su penetrante mirada! ♪
469
00:34:17,967 --> 00:34:20,586
♪ Rock, Rock... ¡Rocky! ♪
470
00:34:20,686 --> 00:34:25,956
♪ Rock, Rock... ¡Rocky! ♪
471
00:34:26,256 --> 00:34:30,156
♪ ¡El eclipse de lágrimas ya ha pasado! ♪
472
00:34:30,256 --> 00:34:34,206
♪ ¡El eclipse de lágrimas ya ha pasado! ♪
473
00:34:34,386 --> 00:34:41,646
♪ ¡El cielo está listo!
Para sofocar el fuego del bosque ♪
474
00:34:42,906 --> 00:34:46,926
♪ ¡Esos demonios sedientos de sangre! ♪
475
00:34:47,026 --> 00:34:51,006
♪ ¡Reducidos a cenizas por su rugido! ♪
476
00:34:51,106 --> 00:34:53,146
♪ ¡Desde siempre y hasta la eternidad! ♪
477
00:34:53,246 --> 00:34:55,236
♪ El rey de la historia de su pueblo ♪
478
00:34:55,336 --> 00:34:57,336
♪ ¡Él es el único diamante reluciente! ♪
479
00:34:57,436 --> 00:34:59,216
♪ Apártense ♪
480
00:34:59,416 --> 00:35:03,336
♪ ¡Huracán! ¡Huracán!
¡Este valiente lanza un desafío! ♪
481
00:35:03,436 --> 00:35:07,436
♪ ¡Huracán! ¡Huracán!
¡Él es el arco del rayo penetrante! ♪
482
00:35:07,536 --> 00:35:11,576
♪ ¡Huracán! ¡Huracán!
¡Este valiente lanza un desafío! ♪
483
00:35:11,676 --> 00:35:16,500
♪ ¡Huracán! ¡Huracán!
¡Él es el arco del rayo penetrante! ♪
484
00:35:38,341 --> 00:35:39,346
¡Fuego!
485
00:35:40,508 --> 00:35:41,508
¡Fuego!
486
00:35:52,508 --> 00:35:55,216
Tenemos una petición.
487
00:35:55,751 --> 00:35:57,872
¡Madre! Ven, por favor.
488
00:36:04,593 --> 00:36:07,876
Ella es la primera niña
que ha sobrevivido aquí.
489
00:36:08,215 --> 00:36:10,215
Elija un nombre para ella, por favor.
490
00:36:15,549 --> 00:36:16,591
¡Shanthi!
491
00:36:23,424 --> 00:36:24,424
¡Madre!
492
00:36:42,148 --> 00:36:43,829
Es hora. Me voy.
493
00:36:59,029 --> 00:37:04,029
PUESTO DE AVANCE 1
494
00:37:13,529 --> 00:37:16,883
Rocky envía la materia prima
hacia Varca para la extracción.
495
00:37:17,057 --> 00:37:18,849
Si no lo detenemos ahora...
496
00:37:18,962 --> 00:37:20,929
...el oro extraído será suyo...
497
00:37:21,046 --> 00:37:23,404
...y nos dejará la escoria.
498
00:37:25,808 --> 00:37:27,549
El viejo juego se acabó.
499
00:37:27,683 --> 00:37:31,537
Reorganizaron los peones
e iniciaron un nuevo juego.
500
00:37:31,937 --> 00:37:34,541
SEDE DE LA OFICINA CENTRAL DE INVESTIGACIÓN
NUEVA DELHI
501
00:37:34,641 --> 00:37:36,851
Dilo desde el inicio
para que todos sepan.
502
00:37:36,951 --> 00:37:39,124
A la fecha, nadie sabe
lo que pasa en KGF.
503
00:37:39,224 --> 00:37:41,399
Y es un misterio quién lo controla.
504
00:37:41,522 --> 00:37:44,749
Pero según mis fuentes,
hay un liderazgo nuevo.
505
00:37:44,849 --> 00:37:46,649
Todos fueron asesinados, señor.
506
00:37:47,383 --> 00:37:48,558
¡Ya! ¡Ya!
507
00:37:49,116 --> 00:37:50,724
¿Hasta cuándo vivimos con miedo?
508
00:37:50,824 --> 00:37:51,933
¿De qué hablas?
509
00:37:52,033 --> 00:37:54,424
¡Aun siendo Ministros
tenemos las manos atadas!
510
00:37:54,524 --> 00:37:56,491
Bailamos al son de Gurupandian.
511
00:37:56,591 --> 00:37:58,533
¡Suryavardhan murió, Garuda también!
512
00:37:58,633 --> 00:38:00,824
Y ahora un nuevo amo
tomó el cargo.
513
00:38:00,924 --> 00:38:03,116
¿Alguien de este organismo
lo controla?
514
00:38:03,216 --> 00:38:04,224
¡No, señor!
515
00:38:04,324 --> 00:38:07,298
Parece que un intruso
tomó el control a la fuerza.
516
00:38:07,399 --> 00:38:08,399
¿Qué?
517
00:38:08,499 --> 00:38:12,675
Nos preocupamos más por la fuerza
de la roca que queríamos romper.
518
00:38:12,775 --> 00:38:14,366
¿Cómo es posible?
519
00:38:14,466 --> 00:38:18,231
¡Ya vemos que el martillo era
mucho más peligroso que la roca!
520
00:38:18,331 --> 00:38:21,642
¿Otro más entre esta gente poderosa?
521
00:38:21,758 --> 00:38:22,783
¡Salgan de aquí!
522
00:38:22,883 --> 00:38:25,636
Sr. Shetty, un nuevo jefe controla KGF.
523
00:38:25,736 --> 00:38:26,745
¿Quién?
524
00:38:26,892 --> 00:38:28,098
¡Rocky!
525
00:38:30,392 --> 00:38:33,683
Ambicionaba su trono desde niño.
526
00:38:33,845 --> 00:38:35,158
Él llegará esta vez...
527
00:38:35,258 --> 00:38:36,991
...y ocupará el trono.
528
00:38:37,091 --> 00:38:39,878
Él ahora es su jefe, y el mío también.
529
00:38:39,978 --> 00:38:43,398
¡Ya basta de la opresión de KGF!
Acabemos con esto ahora.
530
00:38:43,741 --> 00:38:44,920
¿Cómo?
531
00:38:45,020 --> 00:38:47,653
Si Gurupandian y su gobierno caen...
532
00:38:47,883 --> 00:38:49,433
...ella emergerá, ¿no?
533
00:38:53,677 --> 00:38:54,866
Ella acabará esto.
534
00:38:54,966 --> 00:38:57,758
Debemos conseguir el apoyo
de otros diputados.
535
00:38:59,933 --> 00:39:03,991
El número de Inayath Khalil está
en el cajón de la mesa, hermano Shetty.
536
00:39:06,391 --> 00:39:08,274
El resto depende de ti.
537
00:39:09,633 --> 00:39:12,632
¿Cómo destruimos ese martillo ahora?
538
00:39:13,754 --> 00:39:15,308
¡Piensen en ello!
539
00:39:18,008 --> 00:39:19,766
- ¡Ah! ¡Jefe!
- ¡Jefe!
540
00:39:24,266 --> 00:39:26,166
75 826
541
00:39:28,383 --> 00:39:29,933
Averigüen si es cierto.
542
00:39:30,074 --> 00:39:31,574
En caso contrario...
543
00:39:32,116 --> 00:39:33,866
...averigüen sobre este...
544
00:39:34,299 --> 00:39:35,533
...intruso.
545
00:39:42,121 --> 00:39:43,558
¿Esto es todo?
546
00:39:44,824 --> 00:39:45,873
¡No es suficiente!
547
00:39:45,973 --> 00:39:49,812
Trabajen más.
La minería debe seguir día y noche.
548
00:40:06,741 --> 00:40:12,599
Estos muros han sido testigos de
un gran derramamiento de sangre.
549
00:40:12,758 --> 00:40:15,266
¡Esto se debe a esta espada!
550
00:40:16,133 --> 00:40:18,016
¡La espada de Adheera!
551
00:40:27,424 --> 00:40:32,524
¿Sabes por qué la gente se asusta tanto
al ver la espada de un muerto?
552
00:40:34,841 --> 00:40:38,283
Adheera fue influenciado
por los vikingos desde niño...
553
00:40:38,383 --> 00:40:42,491
...adoptó sus crueles tácticas,
y se volvió el ícono de la maldad.
554
00:40:42,591 --> 00:40:46,033
Él hizo que nadie osara
señalar con el dedo a KGF.
555
00:40:46,133 --> 00:40:49,074
Obligó a la gente a trabajar
en las minas.
556
00:40:49,174 --> 00:40:50,824
Más importante aún...
557
00:40:50,924 --> 00:40:53,949
...para cumplir el deseo
de su hermano...
558
00:40:54,049 --> 00:40:57,808
...creó un imperio cruel
con el poder de su espada.
559
00:40:57,924 --> 00:40:59,641
Si él estuviera aquí...
560
00:41:00,133 --> 00:41:04,766
...no te habría dejado
poner un pie en KGF.
561
00:41:08,799 --> 00:41:12,974
Rocky controlaba el suelo
más valioso del mundo.
562
00:41:13,383 --> 00:41:14,891
Para ganar su control...
563
00:41:15,008 --> 00:41:16,824
...la gente estaba dispuesta a matar...
564
00:41:16,924 --> 00:41:18,574
...a ser asesinada...
565
00:41:18,674 --> 00:41:19,891
...e incluso...
566
00:41:20,008 --> 00:41:22,633
...volver de entre los muertos.
567
00:41:28,354 --> 00:41:32,454
PUESTO DE AVANCE 1
568
00:43:30,633 --> 00:43:31,891
¿No estás muerto?
569
00:43:32,341 --> 00:43:34,658
Tus ganas de matar parecen insaciables.
570
00:43:34,883 --> 00:43:38,949
¿Quieres más guerras
para arrasar con el mundo?
571
00:43:39,049 --> 00:43:43,174
Un golpe de espada,
y el baño de sangre en la batalla...
572
00:43:43,674 --> 00:43:45,974
...no es para destruir...
573
00:43:58,424 --> 00:44:00,266
...¡sino para progresar!
574
00:44:00,562 --> 00:44:03,299
Los muertos son útiles
allí también.
575
00:44:03,599 --> 00:44:06,433
Si lo dudas, pregúntales a los buitres.
576
00:44:09,674 --> 00:44:12,574
¿Crees que eres invencible?
577
00:44:15,866 --> 00:44:19,116
Para erigir una imponente fortaleza...
578
00:44:19,216 --> 00:44:22,499
...primero debes cavar profundo.
579
00:44:23,443 --> 00:44:27,824
Si exploras la profundidad
de los cimientos de este imperio...
580
00:44:27,924 --> 00:44:29,449
...no hallarás piedras...
581
00:44:29,549 --> 00:44:33,724
...sino los cráneos de mis enemigos.
582
00:44:36,133 --> 00:44:37,749
¡Él te detendrá!
583
00:44:41,091 --> 00:44:43,099
¡Nuestro Dios te detendrá!
584
00:44:44,966 --> 00:44:46,558
He oído hablar de...
585
00:44:49,049 --> 00:44:50,399
¡Rocky!
586
00:44:51,674 --> 00:44:54,399
Lo voy a aplastar.
587
00:44:58,174 --> 00:45:01,308
Alguien insignificante como yo...
588
00:45:01,549 --> 00:45:04,199
...logró frenar tu ejército
sin ayuda...
589
00:45:04,299 --> 00:45:06,758
...y hacerte sudar frío.
590
00:45:08,424 --> 00:45:11,424
Imagínese lo que él sería capaz de hacer.
591
00:45:19,849 --> 00:45:23,433
Es una pérdida de tiempo
fijarse en pequeñuelos.
592
00:45:24,349 --> 00:45:26,599
¡Eliminaré al pez gordo!
593
00:45:29,783 --> 00:45:32,308
Después de todo, tu Dios...
594
00:45:32,908 --> 00:45:35,124
...es de carne y hueso también.
595
00:45:37,324 --> 00:45:39,624
PELIGRO ADELANTE
596
00:45:41,508 --> 00:45:45,724
¿Qué es tan urgente?
Me pediste que viniera solo.
597
00:45:45,883 --> 00:45:47,891
Rocky puede ser eliminado.
598
00:45:48,216 --> 00:45:50,799
Para eso, debemos sacarlo de allí.
599
00:45:51,216 --> 00:45:52,941
¿Cómo lo hacemos salir?
600
00:45:53,091 --> 00:45:55,699
Si sacamos a Reena,
él la seguirá.
601
00:45:55,799 --> 00:45:56,991
¿Cómo?
602
00:45:57,091 --> 00:45:59,891
¿Y si hay rumores sobre tu salud?
603
00:46:00,866 --> 00:46:02,624
Nadie lo creerá.
604
00:46:03,033 --> 00:46:04,966
¿Y si sale en televisión...
605
00:46:06,633 --> 00:46:08,016
...no lo creerán?
606
00:46:12,616 --> 00:46:18,124
Anoche en las afueras de Bangalore,
el empresario Rajendra Desai fue asesinado.
607
00:46:18,224 --> 00:46:21,699
Se cree que guarda relación con
la desaparición del empresario Kamal...
608
00:46:21,799 --> 00:46:25,799
...y supuestamente existe un
gran complot detrás de esto.
609
00:46:47,051 --> 00:46:48,084
¡Andando!
610
00:48:33,633 --> 00:48:35,074
¡Rocky salió!
611
00:48:48,841 --> 00:48:51,049
¿Hacia dónde lo llevan?
612
00:49:15,883 --> 00:49:17,308
¡Ya viene!
613
00:49:57,424 --> 00:49:59,283
Jamás creímos que llegaría a KGF.
614
00:49:59,383 --> 00:50:01,366
Matar a Garuda allí parecía imposible.
615
00:50:01,466 --> 00:50:04,516
Jamás pensé que controlaría a KGF.
616
00:50:11,883 --> 00:50:13,058
Es astuto.
617
00:50:28,616 --> 00:50:32,516
No dudamos que luchará
para salir de esta trampa.
618
00:50:35,883 --> 00:50:36,958
¡Oye!
619
00:50:38,383 --> 00:50:39,391
¡Ay!
620
00:50:44,758 --> 00:50:48,516
Un pez supone que la lombriz es su presa.
621
00:50:59,508 --> 00:51:01,908
Sólo al morderla se da cuenta...
622
00:51:02,008 --> 00:51:03,766
...¡que es una carnada!
623
00:51:15,408 --> 00:51:18,166
Y esta vez sabemos
quién sostiene la carnada.
624
00:51:28,466 --> 00:51:30,533
Es imposible escapar.
625
00:52:43,230 --> 00:52:44,430
PELIGRO ADELANTE
626
00:53:24,424 --> 00:53:25,566
El Dios...
627
00:53:26,591 --> 00:53:28,341
...está de rodillas.
628
00:53:31,865 --> 00:53:32,866
PELIGRO ADELANTE
629
00:53:32,966 --> 00:53:35,674
¿Pasaste por alto la señal?
630
00:53:36,724 --> 00:53:40,641
Llevo un largo trayecto,
he cortado diversas cabezas...
631
00:53:41,449 --> 00:53:43,374
...¡para construir KGF!
632
00:53:43,591 --> 00:53:45,908
Tú sólo eres un principiante.
633
00:53:46,008 --> 00:53:49,391
¿Sólo por vencer a un puñado,
crees que...
634
00:53:49,591 --> 00:53:51,641
...te encumbraste?
635
00:53:53,891 --> 00:53:57,074
¡Este no es sólo un juego de escaleras...
636
00:53:57,591 --> 00:53:59,424
...sino de serpientes también!
637
00:53:59,841 --> 00:54:01,933
Hay una serpiente mortal...
638
00:54:02,116 --> 00:54:04,208
...y si te pica...
639
00:54:05,341 --> 00:54:08,224
...¡llegarás al nadir!
640
00:54:11,491 --> 00:54:12,583
¡Adelante!
641
00:54:13,574 --> 00:54:15,374
Te estoy perdonando.
642
00:54:17,533 --> 00:54:19,791
Hoy no te quitaré la vida.
643
00:54:23,408 --> 00:54:26,999
Porque quiero que vayas con tu gente.
644
00:54:30,908 --> 00:54:33,874
Ellos tienen mucha fe en ti.
645
00:54:38,074 --> 00:54:40,874
Tienen que verte en este estado.
646
00:54:44,741 --> 00:54:47,041
Tienen que ver tu sangre...
647
00:54:51,883 --> 00:54:54,474
¡Para quebrantar su fe!
648
00:55:00,091 --> 00:55:02,641
Oigan, ¿quién hizo esto?
649
00:55:06,466 --> 00:55:08,983
Adhee-- ¡Adheera sigue vivo!
650
00:55:17,758 --> 00:55:20,283
El puente, todos los que estaban allí...
651
00:55:20,383 --> 00:55:21,908
...¡Adheera los mató!
652
00:55:35,883 --> 00:55:37,358
Anúnciales.
653
00:55:41,841 --> 00:55:43,358
¡Voy en camino!
654
00:55:49,058 --> 00:55:51,033
¡Para reclamar mi espada...
655
00:55:51,449 --> 00:55:53,708
...y mi KGF!
656
00:55:55,258 --> 00:55:57,008
La cabeza está cortada.
657
00:55:57,133 --> 00:56:00,716
¿Por cuánto se sostendrá
el resto del cuerpo?
658
00:56:01,699 --> 00:56:03,049
¿Están todos aquí?
659
00:56:07,466 --> 00:56:11,883
En 25 años, hubo muchas mociones
de censura contra Gurupandian.
660
00:56:12,258 --> 00:56:13,574
Pero hasta el momento...
661
00:56:13,674 --> 00:56:15,449
...nadie había alzado la mano.
662
00:56:15,674 --> 00:56:18,158
Hoy, el partido de la oposición...
663
00:56:18,258 --> 00:56:20,808
...ha propuesto una moción de censura.
664
00:56:20,908 --> 00:56:24,874
Quienes tengan intención de voto
alcen su mano, por favor.
665
00:56:26,933 --> 00:56:29,458
¡Paren los camiones que van hacia Varca!
666
00:56:29,558 --> 00:56:31,849
¡Los camiones ya salieron
hacia Varca, señor!
667
00:56:39,549 --> 00:56:41,308
Shetty, a la vez...
668
00:56:41,466 --> 00:56:45,091
...reunió a los aliados de Rocky
para una fiesta.
669
00:57:07,533 --> 00:57:08,574
Primicia.
670
00:57:08,674 --> 00:57:11,574
Resultado de la moción de censura
del parlamento.
671
00:57:11,674 --> 00:57:14,766
Va contra el partido DYSS de Gurupandian.
672
00:57:14,866 --> 00:57:18,658
Esto podría ayudar en
las próximas elecciones generales.
673
00:57:19,258 --> 00:57:20,899
¿El trabajo está hecho?
674
00:57:22,299 --> 00:57:25,658
Kochi, Mangalore, Kasipur,
Surat y Murad...
675
00:57:25,758 --> 00:57:29,799
...¡todos los títeres de Rocky
fueron asesinados, Don Shetty!
676
00:57:30,841 --> 00:57:33,808
¡La Costa Oeste ya es toda tuya!
677
00:57:42,924 --> 00:57:46,508
La moción de censura
se votará en fecha posterior.
678
00:57:53,757 --> 00:57:55,241
¡Oigan, viene el camión!
679
00:57:55,341 --> 00:58:00,299
Adheera envió un mensaje,
nadie debe salir de KGF.
680
00:58:13,549 --> 00:58:15,374
¡Hermano! ¡Rescátenos!
681
00:58:15,474 --> 00:58:19,541
¡Envíen hombres al Muro Oeste!
¡Refuercen la seguridad aquí!
682
00:58:19,741 --> 00:58:21,808
Nadie debe salir de aquí.
683
00:58:21,908 --> 00:58:23,933
¡Cierren las puertas principales!
684
00:58:27,674 --> 00:58:29,558
No duró mucho.
685
00:58:30,341 --> 00:58:32,158
¡Todo se vino abajo!
686
00:58:36,991 --> 00:58:38,574
Él volvió a perder.
687
00:58:39,158 --> 00:58:43,291
Shetty e Inayath Khaleel
tomaron el control de la costa oeste.
688
00:58:43,458 --> 00:58:47,791
Ya no tenía con quién hablar en Delhi.
Los distribuidores lo abandonaron.
689
00:58:47,891 --> 00:58:51,483
Adheera cortó todo el acceso a KGF.
690
00:58:51,683 --> 00:58:53,983
Sólo quedaban provisiones para ocho días.
691
00:58:54,241 --> 00:58:56,324
Había miedo por doquier.
692
00:58:56,491 --> 00:58:57,583
Rocky...
693
00:58:58,308 --> 00:59:00,524
Su sobrevivencia peligraba.
694
00:59:14,991 --> 00:59:17,224
Atendí las heridas menores.
695
00:59:17,324 --> 00:59:18,891
Hice lo que pude.
696
00:59:18,991 --> 00:59:21,199
Lo demás, se lo dejo a Dios.
697
00:59:47,799 --> 00:59:48,799
¿Por qué?
698
00:59:52,199 --> 00:59:53,299
¿Qué pasó?
699
00:59:55,116 --> 00:59:56,958
Estoy aquí para ti.
700
00:59:57,491 --> 00:59:59,233
No tengas miedo.
701
01:00:00,283 --> 01:00:01,284
Duerme.
702
01:00:02,216 --> 01:00:04,508
¡Paz... paz!
703
01:00:50,383 --> 01:00:52,349
¡Hola, Hermano Rocky!
704
01:00:52,549 --> 01:00:54,283
¿Eres el rey ahora?
705
01:00:57,391 --> 01:00:59,499
Estabas mejor aquí.
706
01:00:59,599 --> 01:01:02,124
Alimentándote de las sobras.
707
01:01:02,224 --> 01:01:03,749
¿Adónde te fuiste?
708
01:01:03,849 --> 01:01:05,808
En busca de renombre y fama.
709
01:01:06,074 --> 01:01:09,091
¡Ahora morirás como un perro!
710
01:01:09,491 --> 01:01:11,583
Pero te daré otra oportunidad.
711
01:01:11,799 --> 01:01:14,141
Siéntate a mi lado en el suelo...
712
01:01:14,258 --> 01:01:16,558
...y me masajeas los pies.
713
01:01:16,924 --> 01:01:17,924
Ven.
714
01:01:18,341 --> 01:01:19,349
¡Ah!
715
01:01:19,574 --> 01:01:20,824
Y escucha.
716
01:01:20,924 --> 01:01:24,083
Oí que tienes una linda novia.
717
01:01:24,383 --> 01:01:27,591
¡Tráela contigo!
718
01:01:28,091 --> 01:01:29,816
No lo olvides.
719
01:01:38,424 --> 01:01:40,199
¿No es él tu amigo?
720
01:01:40,616 --> 01:01:42,841
Quizá necesite entretenimiento también...
721
01:01:44,758 --> 01:01:46,233
Envíame lejos.
722
01:01:56,016 --> 01:01:59,791
- Señor, déjeme verlo una vez--
- Está prohibido. El jefe está malo.
723
01:01:59,891 --> 01:02:03,441
- Por favor...
- Oye, déjala entrar.
724
01:02:07,966 --> 01:02:11,691
Usted eras más que Dios
para mi hijo, señor.
725
01:02:12,808 --> 01:02:16,483
Siempre estuvo en sus pensamientos.
726
01:02:17,516 --> 01:02:20,649
Usted lo envió a vigilar el puente.
727
01:02:24,216 --> 01:02:26,516
¡Lo mataron!
728
01:02:28,341 --> 01:02:31,474
¡No sé dónde yace muerto mi hijo!
729
01:02:31,841 --> 01:02:35,799
Los buitres deben estar devorándolo...
730
01:02:44,158 --> 01:02:46,083
Usted desea ser rey, ¿no?
731
01:02:46,574 --> 01:02:50,008
Para ello, necesita suerte
y rezos de la gente.
732
01:02:50,324 --> 01:02:53,824
¡Su destino está en sus propias manos!
733
01:02:54,508 --> 01:02:56,641
Pero los buenos deseos...
734
01:02:57,683 --> 01:03:00,283
...son arrojados por otras personas.
735
01:03:01,716 --> 01:03:03,949
Concédame lo que quiero...
736
01:03:04,283 --> 01:03:06,283
Y su deseo se cumplirá.
737
01:03:06,383 --> 01:03:10,949
Señor, señor...
sólo déjeme ver a mi hijo una vez.
738
01:03:11,049 --> 01:03:14,374
Por una última vez, señor.
739
01:03:14,933 --> 01:03:19,791
Muéstreme a mi hijo por última vez...
740
01:03:33,558 --> 01:03:35,116
Hijo, ¿estás bien?
741
01:03:35,516 --> 01:03:36,558
¡Sí, tío!
742
01:03:36,658 --> 01:03:39,474
¿Qué está pasando aquí?
No lo entiendo.
743
01:03:39,574 --> 01:03:40,866
Olvídate de eso.
744
01:03:41,799 --> 01:03:42,933
Tío...
745
01:03:43,758 --> 01:03:47,141
...¿puedes hacerme un último favor?
746
01:03:50,508 --> 01:03:51,516
Dime.
747
01:03:52,841 --> 01:03:54,516
¿Qué es lo que quieres?
748
01:04:00,883 --> 01:04:03,116
Todo se está saliendo de control.
749
01:04:04,258 --> 01:04:06,241
Aquí ya no es seguro.
750
01:04:08,199 --> 01:04:10,108
Alejémonos de todo esto...
751
01:04:10,258 --> 01:04:12,174
...y vayamos de vacaciones.
752
01:04:15,716 --> 01:04:17,541
Preparen el helicóptero.
753
01:04:44,724 --> 01:04:47,591
- ¿Adónde va?
- ¿Él volverá?
754
01:04:47,733 --> 01:04:50,024
Oí que huyó con todo el tesoro.
755
01:04:50,424 --> 01:04:53,349
¿Por qué nos abandonas, Oh Señor--?
756
01:04:53,449 --> 01:04:54,683
No nos traicionará.
757
01:04:54,783 --> 01:04:56,091
Él es nuestro Dios.
758
01:04:56,291 --> 01:04:58,899
Él jamás regresará.
759
01:04:58,999 --> 01:05:00,683
Huyó con toda la riqueza.
760
01:05:00,783 --> 01:05:02,241
- ¿Volverá?
- Jamás regresará.
761
01:05:02,541 --> 01:05:04,974
- ¡Se fue!
- ¿Regresará alguna vez?
762
01:05:05,074 --> 01:05:07,033
¡Nunca nos traicionará!
763
01:05:07,133 --> 01:05:10,199
¡No sé dónde yace muerto mi hijo!
764
01:05:10,299 --> 01:05:13,224
Los buitres deben estar devorándolo...
765
01:05:20,966 --> 01:05:24,074
Déjeme ver a mi hijo una vez, señor...
766
01:05:24,174 --> 01:05:27,699
Deseo ver a mi hijo por última vez.
¡Señor, señor!
767
01:05:27,799 --> 01:05:32,066
¡Muéstreme a mi hijo
por última vez, señor! Señor...
768
01:05:32,466 --> 01:05:34,849
Por un lado, KGF se hunde.
769
01:05:35,049 --> 01:05:37,374
Él tomó toda la riqueza y...
770
01:05:37,558 --> 01:05:41,116
- ...huyó con la chica--
- ¡No! ¡Lo que dice es falso!
771
01:05:41,216 --> 01:05:42,858
Lea bien lo escrito, señor.
772
01:05:42,958 --> 01:05:45,424
¡Ya! Ve, vuelve a tu trabajo.
773
01:05:52,008 --> 01:05:53,308
¿Él tiene razón?
774
01:05:57,258 --> 01:05:59,016
¿Qué hacen, chicos?
775
01:06:01,091 --> 01:06:02,141
¡Oigan!
776
01:06:04,716 --> 01:06:06,108
Todos vengan aquí.
777
01:06:06,841 --> 01:06:08,924
Así no es como caza un tigre.
778
01:06:09,091 --> 01:06:10,558
¿Y cómo es?
779
01:06:18,008 --> 01:06:20,558
Se esconde silenciosamente...
780
01:06:21,133 --> 01:06:25,041
...en el monte y espera a su presa.
781
01:06:25,341 --> 01:06:28,291
Una vez que la presa se acerca...
782
01:06:28,674 --> 01:06:32,016
...se abalanza de pronto
y busca la yugular.
783
01:06:32,116 --> 01:06:37,024
Un agarre en el cuello inutiliza
otras partes del cuerpo.
784
01:06:37,324 --> 01:06:39,958
Poco a poco le va asfixiando...
785
01:06:48,741 --> 01:06:52,999
Algunas personas buscan alivio
desafiando la tormenta...
786
01:06:53,491 --> 01:06:55,666
Te mueves con engaño.
787
01:06:55,924 --> 01:07:00,158
Tal como todos creen,
Rocky no está huyendo.
788
01:07:00,258 --> 01:07:02,516
¿Entonces fue a matar a Shetty?
789
01:07:03,483 --> 01:07:06,883
No te libras de los matones
a donde quiera que vayas.
790
01:07:07,874 --> 01:07:10,533
¿Crees que te librarías
viniendo a buscarlos?
791
01:07:10,633 --> 01:07:14,041
Si Shetty es asesinado, surgirá otro.
792
01:07:14,299 --> 01:07:15,499
¿Por qué estás aquí?
793
01:07:17,033 --> 01:07:18,541
¡Es por eso...
794
01:07:19,683 --> 01:07:22,316
...que fue a verse con Inayath Khaleel!
795
01:07:36,074 --> 01:07:38,708
Jefe, le están trayendo a Rocky.
796
01:07:42,716 --> 01:07:44,383
¡Déjenlo entrar!
797
01:07:59,171 --> 01:08:02,672
KHOR FAKHAN
EMIRATOS ÁRABES UNIDOS
798
01:08:10,383 --> 01:08:12,799
¡As-Salaam-Alaikum!
799
01:08:13,699 --> 01:08:17,508
¡Wa-Alaikum-Salaam,
Warahmatullahi Wabarakatuh!
800
01:08:20,841 --> 01:08:24,191
¡Mi país enseña a respetar
todas las religiones!
801
01:08:31,133 --> 01:08:38,824
En mi propia ciudad, usted reservó
todo mi hotel para ganar mi atención.
802
01:08:38,924 --> 01:08:40,974
¡Admiro su estilo!
803
01:08:41,466 --> 01:08:43,558
Usted ha viajado lejos...
804
01:08:43,758 --> 01:08:45,224
...¡para morir!
805
01:08:45,508 --> 01:08:47,558
Vine a traerle un negocio.
806
01:08:47,758 --> 01:08:50,924
Negocio... ¿qué negocio?
807
01:08:51,308 --> 01:08:55,399
Su oro pasa de África a Dubai
y de Dubai a la India.
808
01:08:55,991 --> 01:08:57,124
¡Doble riesgo!
809
01:08:57,324 --> 01:09:00,116
Yo tomaré la entrega directa
desde África.
810
01:09:00,266 --> 01:09:03,766
Asumo todo el riesgo.
Comprará cantidad ilimitada.
811
01:09:04,733 --> 01:09:05,841
¿Trato hecho?
812
01:09:06,341 --> 01:09:08,649
La oferta es muy buena.
813
01:09:09,324 --> 01:09:11,258
Pero llegas tarde.
814
01:09:11,883 --> 01:09:14,766
Quizás lo habría considerado
si hubieras venido antes.
815
01:09:15,299 --> 01:09:18,266
Por un lado, el gobierno cayó...
816
01:09:18,549 --> 01:09:19,641
¿Y ahora qué, señor?
817
01:09:19,924 --> 01:09:24,933
Ahora Ramika Sen se juramentará como
próxima Primera Ministra de la India...
818
01:09:25,216 --> 01:09:26,891
...y...
819
01:09:27,216 --> 01:09:28,683
...KGF se acabará.
820
01:09:29,133 --> 01:09:31,099
...y por otro lado...
821
01:09:31,466 --> 01:09:34,383
...él está avanzando hacia KGF...
822
01:09:44,841 --> 01:09:47,641
Y tú estás aquí como un cobarde.
823
01:09:47,799 --> 01:09:49,933
¡Ahora no tienes nada!
824
01:09:50,383 --> 01:09:52,391
Lo has perdido todo.
825
01:09:52,508 --> 01:09:55,891
Debiste haber hecho
un par de amigos al menos.
826
01:09:56,383 --> 01:09:59,824
Yo he hecho amigos
por todo el Indostán.
827
01:10:00,374 --> 01:10:01,874
KOCHI
828
01:10:01,974 --> 01:10:03,034
DINESH POOJARI
KOCHI
829
01:10:03,134 --> 01:10:04,644
SURAT
830
01:10:04,744 --> 01:10:06,354
CHIMAN
SURAT
831
01:10:07,970 --> 01:10:08,974
MURUD.
832
01:10:09,074 --> 01:10:10,654
DOLTHI
MURUD
833
01:10:10,754 --> 01:10:12,494
KHAZIPUR
834
01:10:12,594 --> 01:10:14,494
KADAR PASHA
KHAZIPUR
835
01:10:14,804 --> 01:10:16,234
MANGALORE
836
01:10:16,334 --> 01:10:17,994
JOSEPH
MANGALORE
837
01:10:18,549 --> 01:10:21,766
¿Qué les voy a responder?
838
01:10:26,008 --> 01:10:27,224
Tío...
839
01:10:27,383 --> 01:10:30,591
...¿puedes ayudarme en un último favor?
840
01:10:33,424 --> 01:10:34,516
Dime.
841
01:10:35,799 --> 01:10:37,558
¿Qué quieres?
842
01:10:38,008 --> 01:10:39,558
¿Qué arma es esa?
843
01:10:42,449 --> 01:10:46,791
Quiero lo mismo que quería
hace 20 años.
844
01:10:46,891 --> 01:10:48,066
¡El mundo!
845
01:10:52,499 --> 01:10:58,758
Cuando decidí encargarme de Bombay,
cavé sus tumbas y construí ataúdes.
846
01:11:02,533 --> 01:11:06,366
¡Grabé sus nombres!
¡Sólo hay que marcar las fechas, tío!
847
01:11:11,908 --> 01:11:13,116
Llegó la hora.
848
01:11:15,883 --> 01:11:17,266
Dale dulces a los niños.
849
01:11:29,731 --> 01:11:30,731
PARE
850
01:11:31,891 --> 01:11:34,724
Oye, ¿a quiénes detienen?
Quítalo. ¡Ahora!
851
01:11:41,408 --> 01:11:42,474
¿Cómo le llaman?
852
01:11:42,574 --> 01:11:43,733
Kalashnikov.
853
01:11:44,033 --> 01:11:45,433
Kalash...
854
01:11:51,508 --> 01:11:52,991
Oye, ¿a dónde vas?
855
01:13:05,531 --> 01:13:06,532
¡Hermano Shetty!
856
01:13:06,632 --> 01:13:08,232
¡Todo se acabó!
857
01:13:10,133 --> 01:13:11,133
¡Jefe!
858
01:13:17,349 --> 01:13:20,983
¡Jefe, perdimos la costa oeste!
¡Rocky los mató a todos!
859
01:13:25,133 --> 01:13:26,524
¡Kalashnikov!
860
01:13:26,624 --> 01:13:30,216
¡Se desconoce su paradero,
pero será el siguiente en atacarte!
861
01:13:40,116 --> 01:13:42,208
Esta historia está escrita con sangre.
862
01:13:48,199 --> 01:13:50,124
No puede continuar con tinta.
863
01:13:54,199 --> 01:13:55,791
Si debe continuar...
864
01:13:56,133 --> 01:13:58,016
...¡debe ser sólo con sangre!
865
01:14:08,116 --> 01:14:10,666
Yo no necesito la amistad de nadie.
866
01:14:10,991 --> 01:14:13,874
¡Nadie puede soportar mi hostilidad!
867
01:14:14,366 --> 01:14:15,908
¡Hagamos negocios!
868
01:14:16,491 --> 01:14:18,541
¡La oferta se cierra pronto!
869
01:14:26,364 --> 01:14:30,664
EL DORADO
870
01:14:30,764 --> 01:14:34,953
ES
871
01:14:35,053 --> 01:14:37,054
MÍO
872
01:14:37,154 --> 01:14:43,024
EL DORADO ES MÍO
873
01:14:43,124 --> 01:14:44,774
MÍO
874
01:14:44,874 --> 01:14:46,049
MÍO
875
01:14:46,149 --> 01:14:48,124
MÍO
876
01:15:17,303 --> 01:15:20,520
Él fue donde Inayath Khalil
y llegó a un acuerdo.
877
01:15:21,178 --> 01:15:24,020
¿Y luego recuperó la costa oeste?
878
01:15:24,303 --> 01:15:25,328
¡Con estilo!
879
01:15:31,053 --> 01:15:32,053
Hola.
880
01:15:32,661 --> 01:15:33,953
Hubo una llamada.
881
01:15:34,470 --> 01:15:37,428
Los camiones deben estar listos
para ir a Varca.
882
01:16:02,720 --> 01:16:04,861
Pero allí... en KGF...
883
01:16:05,061 --> 01:16:07,011
...¿no está Adheera esperando?
884
01:16:45,553 --> 01:16:47,178
¿Él regresó?
885
01:17:18,503 --> 01:17:19,520
¡Armas!
886
01:17:23,720 --> 01:17:26,036
Rocky fue a Dubai por dos razones.
887
01:17:26,136 --> 01:17:29,245
- ¿Cuál es la otra razón?
- Él fue allí con mucho dinero--
888
01:17:29,345 --> 01:17:33,453
¿Pero no era un adelanto por
el oro que enviaba Inayath Khalil?
889
01:17:33,553 --> 01:17:34,553
¡No!
890
01:17:34,953 --> 01:17:36,703
¿Para qué era entonces?
891
01:17:38,928 --> 01:17:42,761
¡Kalashnikov~!
892
01:19:25,428 --> 01:19:26,511
¡No... no!
893
01:19:27,711 --> 01:19:30,328
PRECAUCIÓN
PELIGRO ADELANTE
894
01:19:30,928 --> 01:19:34,645
¡Violencia! ¡Violencia! ¡Violencia!
895
01:19:35,053 --> 01:19:36,645
No me gusta.
896
01:19:36,761 --> 01:19:37,936
La evito...
897
01:19:38,636 --> 01:19:39,636
...pero...
898
01:19:40,345 --> 01:19:43,061
¡Yo le gusto a la violencia!
899
01:19:44,095 --> 01:19:45,786
No puedo evitarlo.
900
01:19:49,136 --> 01:19:53,536
Cuando dos piedras se rozan,
se crea un incendio forestal.
901
01:19:53,636 --> 01:19:56,686
Igual pasa en una guerra
entre dos personas...
902
01:19:57,303 --> 01:20:00,678
...sus seguidores también perecen.
903
01:20:01,286 --> 01:20:02,728
¿Cómo se llama eso?
904
01:20:02,845 --> 01:20:04,895
¡Daños colaterales!
905
01:20:06,453 --> 01:20:07,986
Así que en la vida...
906
01:20:08,178 --> 01:20:10,678
...hay que aliarse
con la gente adecuada...
907
01:20:10,778 --> 01:20:13,686
...y elegir bien tus batallas.
908
01:20:15,470 --> 01:20:19,228
Y lo más importante,
elegir a tu pareja.
909
01:20:21,470 --> 01:20:23,711
¡Tú deseas elegir a mi chica!
910
01:20:26,220 --> 01:20:29,111
Entiendo cuál es su problema, chicos...
911
01:20:29,428 --> 01:20:32,078
Sus largos años de trabajo...
912
01:20:32,178 --> 01:20:35,278
...fueron barridos de golpe
por un intruso...
913
01:20:37,886 --> 01:20:38,978
Lo entiendo.
914
01:20:41,636 --> 01:20:42,853
¿Cómo me dijiste?
915
01:20:43,970 --> 01:20:46,403
¿El que apenas ha dado un paso?
916
01:20:48,636 --> 01:20:53,278
En un reloj, la aguja grande da 60 pasos
en una hora, pero la aguja pequeña...
917
01:20:53,511 --> 01:20:55,453
...sólo necesita dar un paso.
918
01:20:55,720 --> 01:20:59,203
Y yo di ese paso.
El nivel del juego cambió.
919
01:20:59,303 --> 01:21:03,820
En este juego de Serpientes y Escaleras,
¡Mongoose ha entrado en escena!
920
01:21:04,761 --> 01:21:06,353
Te dejaré ir.
921
01:21:09,636 --> 01:21:11,561
Pero recuerda esto...
922
01:21:11,886 --> 01:21:17,011
Se acabó la riña por territorios
a partir de ahora.
923
01:21:19,886 --> 01:21:21,903
El mundo es...
924
01:21:22,303 --> 01:21:23,936
...¡mi territorio!
925
01:21:38,303 --> 01:21:42,453
Él tuvo un ascenso tal
que nadie osó confrontarlo, ¿no?
926
01:21:42,553 --> 01:21:45,853
- Poder gravitacional.
- ¿Poder gravitacional?
927
01:21:46,136 --> 01:21:49,286
¡Sí, la fuerza de gravedad!
928
01:21:49,386 --> 01:21:52,286
No te confundas. Hay dos tipos.
929
01:21:52,386 --> 01:21:55,578
En la gravedad de Newton
las manzanas caen.
930
01:21:55,678 --> 01:21:57,661
En la gravedad de Rocky...
931
01:21:57,803 --> 01:21:59,978
...¡la gente sube!
932
01:22:01,845 --> 01:22:03,661
Oye Anil, ¿qué haces?
933
01:22:03,761 --> 01:22:06,161
La moción de censura comenzará...
934
01:22:06,261 --> 01:22:07,561
...a mano alzada.
935
01:22:07,720 --> 01:22:10,436
Daya, ¿quieres un trago?
936
01:22:11,720 --> 01:22:12,853
¿Qué pasó?
937
01:22:13,720 --> 01:22:16,620
Quien esté sano, que alce la mano.
938
01:22:16,720 --> 01:22:18,411
Él está jugando un juego.
939
01:22:18,511 --> 01:22:21,645
El juego de niños
Salto y brinco...
940
01:22:21,761 --> 01:22:23,020
Todos en contra.
941
01:22:23,495 --> 01:22:24,745
¡Tengan cuidado!
942
01:22:24,845 --> 01:22:28,103
Alzar la mano sin pensar
es nocivo para la salud.
943
01:22:28,303 --> 01:22:31,828
Primero dibujan los cuadros,
luego meten las piedras.
944
01:22:31,928 --> 01:22:33,228
Pero él...
945
01:22:34,345 --> 01:22:36,745
...lanza la piedra donde quiere...
946
01:22:36,845 --> 01:22:38,995
...y luego dibuja el cuadro a su alrededor.
947
01:22:39,095 --> 01:22:41,495
La moción de censura celebrada hoy...
948
01:22:41,595 --> 01:22:44,286
...resultó unánime
a favor del partido gobernante.
949
01:22:44,386 --> 01:22:47,270
Sin duda este gobierno
seguirá en el poder.
950
01:22:47,928 --> 01:22:51,311
Hoy en día los peces
se tragan a los cebadores.
951
01:22:51,678 --> 01:22:53,645
¿Los que sostienen la carnada?
952
01:23:05,136 --> 01:23:07,536
No arranques ese trozo grande.
953
01:23:07,636 --> 01:23:10,370
Si no se remueve
el dolor empeorará, señor.
954
01:23:10,470 --> 01:23:13,995
Deja que el dolor se dispare,
¡eso es lo que quiero!
955
01:23:14,095 --> 01:23:17,145
Este dolor me hace recordarle cada día.
956
01:23:18,470 --> 01:23:20,853
¡Saque los trocitos que quedan!
957
01:24:44,886 --> 01:24:47,511
Entre los gritos de dolor y muerte...
958
01:24:49,511 --> 01:24:51,703
...en silencio, allí estaba...
959
01:24:51,928 --> 01:24:54,603
...¡una montaña de esperanza!
960
01:24:55,586 --> 01:24:57,603
Por la Ley del Cosmos...
961
01:24:58,678 --> 01:25:00,645
...el decreto del Señor...
962
01:25:00,886 --> 01:25:03,186
...y los rezos de una madre...
963
01:25:10,720 --> 01:25:13,986
...cada línea de la palma de tu mano
destinan que...
964
01:25:14,803 --> 01:25:17,645
...el imparable gigante es...
965
01:25:18,545 --> 01:25:21,054
...¡tu Imperio!
966
01:25:21,154 --> 01:25:24,804
♪ Guerrero Salvaje, enfurecido
¡Se puso de pie, este Guerrero Salvaje! ♪
967
01:25:25,204 --> 01:25:28,454
♪ ¡Guerrero Salvaje!
¡Furibundos estamos de pie! ♪
968
01:25:28,654 --> 01:25:32,414
♪ Guerrero Salvaje, él está solo
¡Este guerrero salvaje! ♪
969
01:25:32,554 --> 01:25:36,414
♪ Guerrero Salvaje, ahora estamos contigo
¡Con la frente en alto! ♪
970
01:25:36,554 --> 01:25:40,104
♪ Arrojando fuego intenso
¡Para quemar el conflicto! ♪
971
01:25:40,204 --> 01:25:44,104
♪ Las trompetas de guerra resuenan
¡Como un huracán! ♪
972
01:25:44,204 --> 01:25:47,854
♪ El calor abrasador de la Tierra
¡Es mitigado por ti, valiente! ♪
973
01:25:47,954 --> 01:25:52,314
♪ Mortales con miedo
¡De pie con valor, gallardos luchadores! ♪
974
01:25:53,854 --> 01:25:57,654
♪ ¡Valiente, valiente, valiente!
¡El divino Emperador! ♪
975
01:25:57,754 --> 01:26:01,654
♪ ¡Valiente, valiente, valiente!
¡Este audaz Emperador! ♪
976
01:26:01,754 --> 01:26:05,554
♪ ¡Valiente, valiente, valiente!
¡El divino Emperador! ♪
977
01:26:05,654 --> 01:26:09,614
♪ ¡Valiente, valiente, valiente!
¡Este audaz Emperador! ♪
978
01:26:10,074 --> 01:26:13,124
BOMBAY
979
01:26:26,803 --> 01:26:28,395
- ¡Oye, Pathan!
- Sí, jefe...
980
01:26:28,595 --> 01:26:30,145
¿Me extrañaste?
981
01:26:30,970 --> 01:26:32,061
Sí, jefe.
982
01:26:32,345 --> 01:26:33,728
Shetty está muerto.
983
01:26:37,220 --> 01:26:38,411
¡Hola, Rocky!
984
01:26:38,553 --> 01:26:40,345
¿Cómo estás, hijo mío?
985
01:26:43,636 --> 01:26:45,420
¡No me lastimes, por favor!
986
01:26:45,536 --> 01:26:46,928
No me hagas nada.
987
01:26:47,028 --> 01:26:48,561
Por favor, no...
988
01:26:55,261 --> 01:26:56,736
Khasim...
989
01:26:57,136 --> 01:26:58,703
Hermano Khasim...
990
01:26:58,803 --> 01:27:00,245
Al menos dile...
991
01:27:00,345 --> 01:27:02,661
¡Dile que no me lastime, Khasim!
992
01:27:02,761 --> 01:27:04,445
Por favor, dile...
993
01:27:10,095 --> 01:27:13,411
¡Oye... oye! ¡Siéntate en este trono!
994
01:27:13,511 --> 01:27:17,561
¡Gobierna Bombay!
Este océano y todo... ¡es tuyo!
995
01:27:18,220 --> 01:27:22,645
¡Rocky, hijo mío! Lo limpiaré para ti.
Siéntate... siéntate aquí.
996
01:27:25,761 --> 01:27:27,011
Por favor, siéntate.
997
01:27:29,011 --> 01:27:30,145
Siéntate.
998
01:27:41,636 --> 01:27:44,978
Por favor déjame ir, Rocky.
999
01:27:45,220 --> 01:27:46,828
Perdóname, por favor.
1000
01:27:46,928 --> 01:27:48,411
Por favor, déjame ir.
1001
01:27:48,511 --> 01:27:50,353
Te dejaré ir.
1002
01:27:51,220 --> 01:27:55,061
¡Pero si ofendiste a mi novia!
1003
01:27:55,595 --> 01:27:57,928
¡Entonces deberías matarme!
1004
01:27:58,511 --> 01:28:01,053
¡No quería que tu muerte fuese en vano!
1005
01:28:01,220 --> 01:28:04,395
Matarte en el sagrado Bakrid será...
1006
01:28:06,136 --> 01:28:07,461
...¡Sacrificio!
1007
01:28:07,844 --> 01:28:12,114
♪ Las libres llamas furiosas
¡Son empujadas al abismo! ♪
1008
01:28:15,554 --> 01:28:19,914
♪ El dolor desatado por los demonios
¡Es vencido por tu poder! ♪
1009
01:28:23,554 --> 01:28:27,354
♪ El golpe de su filosa espada
¡Elimina sus existencias! ♪
1010
01:28:27,454 --> 01:28:31,154
♪ ¡Las piedras caídas en el suelo!
¡Son pulverizadas! ♪
1011
01:28:31,254 --> 01:28:34,654
♪ Enfatizando en el caos
¡Este Huracán resiste como un bastión! ♪
1012
01:28:34,754 --> 01:28:38,554
♪ ¡En la media luna reluciente!
¡Su represalia siempre llega! ♪
1013
01:28:38,654 --> 01:28:42,454
♪ El calor abrasador de la Tierra
¡Es mitigado por ti, valiente! ♪
1014
01:28:42,554 --> 01:28:46,514
♪ Mortales con miedo
¡De pie con valor, gallardos luchadores! ♪
1015
01:28:48,454 --> 01:28:51,914
♪ ¡Valiente, valiente, valiente!
¡El divino Emperador! ♪
1016
01:28:52,114 --> 01:28:56,014
♪ ¡Valiente, valiente, valiente!
¡Este audaz Emperador! ♪
1017
01:28:56,114 --> 01:28:59,914
♪ ¡Valiente, valiente, valiente!
¡El divino Emperador! ♪
1018
01:29:00,014 --> 01:29:04,314
♪ ¡Valiente, valiente, valiente!
¡Este audaz Emperador! ♪
1019
01:29:24,595 --> 01:29:26,178
¿Sólo esta cantidad?
1020
01:29:29,111 --> 01:29:30,520
¡No es suficiente!
1021
01:29:30,928 --> 01:29:33,053
¡Aceleren la labor, sin parar!
1022
01:29:40,595 --> 01:29:42,728
En las próximas elecciones...
1023
01:29:42,928 --> 01:29:46,770
...Ramika Sen ganará
por un margen histórico.
1024
01:29:47,261 --> 01:29:49,686
Ella no debería disputar esas elecciones.
1025
01:29:49,970 --> 01:29:51,353
No me malinterprete.
1026
01:29:51,470 --> 01:29:54,661
Eso no significa que mi sed
de sangre haya cesado.
1027
01:29:54,803 --> 01:29:58,595
Hasta los criminales
deberían tener algo de ética.
1028
01:30:00,053 --> 01:30:03,303
Mujeres y niños no deberían
ser lastimados.
1029
01:30:03,636 --> 01:30:07,736
Tu historia tiene un inicio interesante.
Ella será tu enemiga.
1030
01:30:07,928 --> 01:30:11,620
¡Qué bueno! Será divertido tener
algo de acción al final.
1031
01:30:11,928 --> 01:30:14,786
Escúchame, no la subestimes.
1032
01:30:15,178 --> 01:30:17,195
¡Es mejor evitar su ira!
1033
01:30:20,470 --> 01:30:22,686
La historia nos enseña que...
1034
01:30:22,870 --> 01:30:25,661
...nunca se ofende
a una mujer enfurecida.
1035
01:30:25,845 --> 01:30:29,228
Hay que engalanarla y...
1036
01:30:32,928 --> 01:30:34,520
...¡venerarla!
1037
01:30:45,154 --> 01:30:49,054
♪ Guerrero Salvaje, enfurecido
¡Se puso de pie, este Guerrero Salvaje! ♪
1038
01:30:49,154 --> 01:30:52,654
♪ ¡Guerrero Salvaje!
¡Furibundos estamos de pie! ♪
1039
01:30:53,154 --> 01:30:56,554
♪ Guerrero Salvaje, él está solo
¡Este guerrero salvaje! ♪
1040
01:30:56,854 --> 01:31:00,754
♪ Guerrero Salvaje, ahora estamos contigo
¡Con la frente en alto! ♪
1041
01:31:00,854 --> 01:31:04,204
♪ Arrojando fuego intenso
¡Para quemar el conflicto! ♪
1042
01:31:04,304 --> 01:31:08,204
♪ Las trompetas de guerra resuenan
¡Como un huracán! ♪
1043
01:31:08,304 --> 01:31:12,114
♪ El calor abrasador de la Tierra
¡Es mitigado por ti, valiente! ♪
1044
01:31:12,254 --> 01:31:16,714
♪ Mortales con miedo
¡De pie con valor, gallardos luchadores! ♪
1045
01:31:18,154 --> 01:31:21,754
♪ ¡Valiente, valiente, valiente!
¡El divino Emperador! ♪
1046
01:31:21,854 --> 01:31:25,554
♪ ¡Valiente, valiente, valiente!
¡Este audaz Emperador! ♪
1047
01:31:25,654 --> 01:31:29,454
♪ ¡Valiente, valiente, valiente!
¡El divino Emperador! ♪
1048
01:31:29,554 --> 01:31:35,514
♪ ¡Valiente, valiente, valiente!
¡Este audaz Emperador! ♪
1049
01:31:44,214 --> 01:31:45,745
El Dorado
KGF CAPÍTULO 2
1050
01:31:46,345 --> 01:31:50,503
A pesar de todos los obstáculos,
él había logrado sus objetivos...
1051
01:31:50,636 --> 01:31:52,403
...¿qué otro problema había?
1052
01:31:52,503 --> 01:31:57,911
Sí. Rocky había construido para él
el imperio más indestructible del mundo.
1053
01:31:58,120 --> 01:31:59,903
Pero había una persona...
1054
01:32:00,345 --> 01:32:02,011
...sólo una persona...
1055
01:32:02,220 --> 01:32:05,145
...que podría hundirlo a él
¡y a KGF!
1056
01:32:05,895 --> 01:32:07,894
AÑO ELECTORAL
1057
01:32:17,470 --> 01:32:18,686
Yo...
1058
01:32:18,886 --> 01:32:21,186
Yo, Ramika Sen...
1059
01:32:22,761 --> 01:32:25,120
...juro en nombre de Dios...
1060
01:32:25,220 --> 01:32:28,478
...y solemnemente declaro ante
la Constitución de la India...
1061
01:32:28,578 --> 01:32:30,178
Despido al Ministro del Interior.
1062
01:32:30,278 --> 01:32:33,095
¡Señora! Él tiene un gran apoyo
de otras personas.
1063
01:32:33,195 --> 01:32:35,428
Pues despedimos
a todo el gabinete.
1064
01:32:35,528 --> 01:32:38,953
Tendré auténtica confianza y lealtad.
1065
01:32:40,636 --> 01:32:44,328
Defenderé la soberanía
y la integridad de la India.
1066
01:32:46,720 --> 01:32:49,286
Como Primera Ministra de la Unión...
1067
01:32:49,386 --> 01:32:51,786
¿Me dices cómo gobernar este país?
1068
01:32:51,886 --> 01:32:53,286
¡Por supuesto que no!
1069
01:32:53,886 --> 01:32:56,645
Yo fielmente...
1070
01:32:57,053 --> 01:32:59,186
...y con la conciencia limpia...
1071
01:33:00,095 --> 01:33:01,686
...desempeño las funciones.
1072
01:33:02,761 --> 01:33:07,603
Por miedo a ella, todas las oficinas
del gobierno trabajaron en exceso.
1073
01:33:08,220 --> 01:33:09,661
Era despiadada...
1074
01:33:09,761 --> 01:33:11,228
...era implacable...
1075
01:33:11,386 --> 01:33:13,161
...¡era una dictadora!
1076
01:33:13,536 --> 01:33:15,751
Ella estaba allí para traer esperanza...
1077
01:33:15,862 --> 01:33:19,082
...y estaba allí
para traer un cambio.
1078
01:33:22,178 --> 01:33:25,211
- Bien. Bien... ¿Oh?
- La señora llegó.
1079
01:33:25,391 --> 01:33:26,395
¡Señora, señora!
1080
01:33:26,495 --> 01:33:28,228
He intentado verle hace días.
1081
01:33:28,328 --> 01:33:30,720
Sí, Raghavan.
Kalraji lo mencionó...
1082
01:33:30,820 --> 01:33:32,661
Oí que hay un problema
en Karnataka...
1083
01:33:32,761 --> 01:33:34,536
- Sí, señora, respecto a eso--
- Kalraji...
1084
01:33:34,636 --> 01:33:36,561
¿Situamos las Fuerzas Especiales
en Karnataka?
1085
01:33:36,661 --> 01:33:37,778
- Sí, señora--
- Haz esto.
1086
01:33:37,878 --> 01:33:40,003
- Envíalos a KGF--
- Claro, señora.
1087
01:33:40,103 --> 01:33:42,370
- Eso solucionará tu problema--
- ¡No! ¡No, señora!
1088
01:33:42,470 --> 01:33:45,153
- Deseo hablarle sobre KGF, señora--
- Será después, Raghavan.
1089
01:33:45,253 --> 01:33:47,478
¡Quiero hablarle sobre Rocky, señora!
1090
01:33:47,953 --> 01:33:50,686
Tengo mayores asuntos estatales
por tratar, Raghavan.
1091
01:33:50,845 --> 01:33:53,620
No tengo tiempo para
delincuentes comunes.
1092
01:33:53,720 --> 01:33:55,661
Es asunto de Estado,
ellos se encargan.
1093
01:33:55,761 --> 01:33:58,870
¡No! Sólo cinco minutos, señora.
¡Por favor, señora!
1094
01:33:59,553 --> 01:34:00,636
¡Ramika!
1095
01:34:06,511 --> 01:34:09,520
He estudiado a KGF
desde hace 25 años.
1096
01:34:09,720 --> 01:34:14,270
Previendo que vendría alguien como tú,
lo evaluaría y actuaría.
1097
01:34:14,678 --> 01:34:16,703
Deme diez minutos y se lo explicaré.
1098
01:34:16,886 --> 01:34:21,678
No sólo en Karnataka, él opera 21 estados
y nueve territorios de la Unión.
1099
01:34:21,970 --> 01:34:24,911
Es el mayor criminal.
Es el mayor empresarial.
1100
01:34:25,011 --> 01:34:27,020
Este es el mayor problema nacional...
1101
01:34:27,178 --> 01:34:29,145
...y sólo tú puedes afrontarlo...
1102
01:34:29,595 --> 01:34:30,595
¡Señora!
1103
01:34:32,728 --> 01:34:35,028
Rocky no ha sido visto hasta ahora...
1104
01:34:35,186 --> 01:34:37,536
Ni siquiera una foto de él
está disponible.
1105
01:34:37,636 --> 01:34:39,686
Pero su nombre es conocido por todos.
1106
01:34:39,786 --> 01:34:40,786
¡Ramesh!
1107
01:34:40,886 --> 01:34:43,445
Posee muchos aviones
y cientos de barcos...
1108
01:34:43,545 --> 01:34:44,778
...controla todos los puertos.
1109
01:34:44,878 --> 01:34:49,261
Tiene acceso a la Refinería de Bombay
y a los grandes joyeros del país.
1110
01:34:49,595 --> 01:34:51,686
- ¿De dónde es él?
- De Bombay.
1111
01:34:52,978 --> 01:34:54,986
Los datos sobre él son escasos.
1112
01:34:55,103 --> 01:34:57,361
Pero antes pasó por muchas penurias.
1113
01:34:57,461 --> 01:35:00,353
Lo golpeaban, pues era nuevo en la ciudad.
1114
01:35:02,245 --> 01:35:04,395
Era golpeado cuando comía...
1115
01:35:05,270 --> 01:35:06,536
...cuando dormía...
1116
01:35:06,636 --> 01:35:08,261
¡Este lugar es mío!
1117
01:35:08,661 --> 01:35:10,803
Lo golpearon cuando
los miró a los ojos...
1118
01:35:11,011 --> 01:35:12,870
...y cuando contestó.
1119
01:35:14,678 --> 01:35:16,970
Lo golpearon cuando se rebeló.
1120
01:35:18,470 --> 01:35:20,478
Pero un buen día...
1121
01:35:26,620 --> 01:35:28,486
...¡él devolvió el golpe!
1122
01:35:35,970 --> 01:35:39,911
Desde entonces,
¡nadie se atrevió a oponerse a él!
1123
01:36:00,995 --> 01:36:04,328
Las fuerzas especiales que envió,
no son rivales para él.
1124
01:36:04,428 --> 01:36:05,436
¿Por qué?
1125
01:36:13,928 --> 01:36:15,186
Él posee...
1126
01:36:15,511 --> 01:36:17,870
...un ejército muy grande.
1127
01:36:24,511 --> 01:36:28,203
En la zona, para los cerca de
1,5 millones de personas...
1128
01:36:28,303 --> 01:36:29,928
...¡él es Dios!
1129
01:36:34,970 --> 01:36:38,203
Antes de romper las barreras
para llegar a él...
1130
01:36:38,303 --> 01:36:41,328
...debemos superar a estas
1,5 millones de personas.
1131
01:36:45,328 --> 01:36:46,661
¡Los matarán...
1132
01:36:46,761 --> 01:36:48,636
...o ellos matarán!
1133
01:36:49,470 --> 01:36:52,286
¡Pero nunca dejarán
que lastimen a Rocky!
1134
01:36:52,470 --> 01:36:53,645
¡Retirada! ¡Retirada!
1135
01:37:08,120 --> 01:37:10,370
Él comenzó desde las costas de Bombay...
1136
01:37:10,470 --> 01:37:14,061
...tomó el control de KGF y se expandió.
1137
01:37:14,345 --> 01:37:16,661
¡Se apoderó de todo el país!
1138
01:37:16,845 --> 01:37:20,745
Hasta ahora, nadie sabe
lo que ha hecho en ese lugar.
1139
01:37:20,845 --> 01:37:22,745
Olvídate de ir por carretera...
1140
01:37:22,845 --> 01:37:26,153
...ni siquiera permite pasar
vuelos comerciales sobre KGF.
1141
01:37:27,786 --> 01:37:30,245
Pero, recibimos una foto reciente...
1142
01:37:30,345 --> 01:37:34,220
...de un MIG-23 de la Aviación
que entrenaba sobre KGF.
1143
01:37:35,120 --> 01:37:37,436
Esto es lo que han enviado.
1144
01:37:40,470 --> 01:37:42,428
¡La historia nos dice...
1145
01:37:42,928 --> 01:37:44,861
...que la gente poderosa...
1146
01:37:45,303 --> 01:37:46,411
...viene...
1147
01:37:46,720 --> 01:37:48,886
...de lugares poderosos!
1148
01:38:03,928 --> 01:38:06,186
- ¿Eso es--?
- Sí, señora.
1149
01:38:09,636 --> 01:38:10,895
Eso es...
1150
01:38:11,178 --> 01:38:12,561
Lo de Rocky...
1151
01:38:12,678 --> 01:38:13,795
...¡es KGF!
1152
01:38:32,011 --> 01:38:34,728
La historia estaba equivocada.
1153
01:38:37,870 --> 01:38:39,736
¡La gente poderosa...
1154
01:38:40,303 --> 01:38:42,095
...crea lugares...
1155
01:38:43,136 --> 01:38:44,411
...poderosos!
1156
01:39:04,845 --> 01:39:06,328
Dice ser periodista.
1157
01:39:06,428 --> 01:39:09,311
Tomaba fotos adentro.
Lo atrapamos.
1158
01:39:11,095 --> 01:39:13,520
¿Así que tú eres Rocky?
1159
01:39:13,761 --> 01:39:16,411
El mundo puede ignorar tus atrocidades.
1160
01:39:16,511 --> 01:39:19,603
¡Pero yo escribiré sobre ti,
y revelaré tu verdadero rostro!
1161
01:39:21,720 --> 01:39:22,853
Repítelo...
1162
01:39:24,470 --> 01:39:27,145
El mundo puede ignorar tus atrocidades.
1163
01:39:27,511 --> 01:39:31,111
¡Pero yo escribiré sobre ti,
y revelaré tu verdadero rostro!
1164
01:39:48,470 --> 01:39:50,661
El valor se debe a dos razones:
1165
01:39:50,761 --> 01:39:52,703
Una de ellas es la locura...
1166
01:39:52,803 --> 01:39:55,078
...la otra es la honestidad.
1167
01:39:55,220 --> 01:39:57,561
La locura se ve todo el tiempo.
1168
01:39:57,886 --> 01:40:00,436
La honestidad nunca es vista.
1169
01:40:01,911 --> 01:40:02,953
Vean...
1170
01:40:03,053 --> 01:40:04,970
¡La Honestidad!
1171
01:40:07,928 --> 01:40:10,478
Yo no creo en la historia.
1172
01:40:10,761 --> 01:40:14,245
Lo que ocurrió es diferente
de lo que se ha escrito.
1173
01:40:14,511 --> 01:40:17,061
No hagas caso a los rumores y escribe.
1174
01:40:17,178 --> 01:40:19,145
Vívelo y escribe.
1175
01:40:19,511 --> 01:40:21,645
Tiene su propio mérito.
1176
01:40:24,470 --> 01:40:27,553
Oye, dale todo lo que necesite.
1177
01:40:29,334 --> 01:40:31,124
RAMIKA SEN, ¿LÍDER O DICTADORA?
1178
01:40:31,724 --> 01:40:34,314
MANSIÓN DE INAYATH KHALIL
DUBAI
1179
01:40:34,414 --> 01:40:36,495
¿EL MAYOR CRIMINAL DEL MUNDO
ESTÁ EN LA INDIA?
1180
01:40:37,095 --> 01:40:38,611
Ten en cuenta que...
1181
01:40:38,761 --> 01:40:40,811
...ahora estás en este viaje conmigo.
1182
01:40:40,928 --> 01:40:42,745
¡Cierren todas las fronteras!
1183
01:40:42,845 --> 01:40:43,911
¡Hallen sus depósitos!
1184
01:40:44,011 --> 01:40:46,686
Mi viaje siempre es de ida.
1185
01:40:47,553 --> 01:40:48,828
¡Arresten a sus socios!
1186
01:40:48,928 --> 01:40:50,936
Allanen toda la India si es preciso.
1187
01:40:51,220 --> 01:40:53,403
Habrá altibajos.
1188
01:40:53,703 --> 01:40:56,078
Desvíos y callejones sin salida.
1189
01:40:56,178 --> 01:40:57,186
¡Raghavan!
1190
01:40:57,511 --> 01:40:59,270
Te doy plena autoridad...
1191
01:40:59,470 --> 01:41:01,545
Pero la velocidad...
1192
01:41:01,928 --> 01:41:03,936
...nunca disminuirá.
1193
01:41:04,136 --> 01:41:05,553
¡Derríbenlo!
1194
01:41:06,803 --> 01:41:07,803
Así que...
1195
01:41:08,053 --> 01:41:10,320
Abrochen sus cinturones.
1196
01:41:18,084 --> 01:41:19,244
PONDICHERRY
1197
01:41:20,704 --> 01:41:22,386
BOMBAY
1198
01:41:22,486 --> 01:41:24,328
PATNA - Kalraji.
- Sí, señora.
1199
01:41:24,428 --> 01:41:27,078
¿Tienes algún detalle sobre la redada?
1200
01:41:27,178 --> 01:41:28,820
Lo averiguaré, señora.
1201
01:41:29,014 --> 01:41:30,514
VIZAG
1202
01:41:38,864 --> 01:41:40,184
LUCKNOW
1203
01:41:40,284 --> 01:41:41,744
AHMEDABAD
1204
01:41:44,643 --> 01:41:46,143
REDADAS EN TODO EL PAÍS
1205
01:41:46,243 --> 01:41:47,343
DAMAN
1206
01:41:49,303 --> 01:41:50,661
Cada redada falló.
1207
01:41:50,761 --> 01:41:52,203
Hay filtración...
1208
01:41:52,303 --> 01:41:54,895
¡Y hay un topo en esta oficina, carajo!
1209
01:41:56,636 --> 01:41:57,636
¡Maldita sea!
1210
01:42:00,511 --> 01:42:03,786
- El motor dejó de funcionar.
- Hay un corte de luz.
1211
01:42:03,886 --> 01:42:04,895
¡Mallamma!
1212
01:42:05,595 --> 01:42:08,245
Dijiste que me tratarías de maravilla.
1213
01:42:08,345 --> 01:42:09,620
¡Hace mucho calor!
1214
01:42:09,720 --> 01:42:11,120
Ve a buscar un abanico.
1215
01:42:11,220 --> 01:42:13,120
Nada está bajo su control.
1216
01:42:13,428 --> 01:42:15,386
¡Llegó la policía, empaca!
1217
01:42:31,178 --> 01:42:32,436
¡Oye, Mallamma!
1218
01:42:34,011 --> 01:42:35,711
Ocúpate de las frituras.
1219
01:42:37,136 --> 01:42:41,736
¡Oigan, corran, corran!
1220
01:42:42,136 --> 01:42:43,295
¡Maldita sea!
1221
01:43:19,178 --> 01:43:22,773
Cerraron las fronteras.
Nuestros depósitos fueron confiscados.
1222
01:43:22,928 --> 01:43:24,203
¿Qué más tienes?
1223
01:43:24,303 --> 01:43:26,197
M134, la "Mil-Balas."
1224
01:43:26,297 --> 01:43:28,661
Una vez encendida, sigue ardiendo.
1225
01:43:28,761 --> 01:43:31,203
Inayath Khalil llamó
para constatar la calidad.
1226
01:43:31,303 --> 01:43:34,239
Una MMG. Marca alemana.
Rocía las balas...
1227
01:43:34,339 --> 01:43:36,261
...como agua de regadera.
1228
01:43:38,658 --> 01:43:41,319
Hay que cuidarse de Ramika Sen.
Además...
1229
01:43:41,419 --> 01:43:43,276
Tengo otro arma, señor.
1230
01:43:43,376 --> 01:43:45,068
Dushka, marca soviética.
1231
01:43:45,168 --> 01:43:47,396
Se monta en un gran trípode.
1232
01:43:47,496 --> 01:43:49,713
¡La llamamos, Big Mama!
1233
01:43:50,082 --> 01:43:52,052
Cuando Big Mama grita...
1234
01:43:52,152 --> 01:43:54,211
...tiembla por todas partes.
1235
01:43:54,785 --> 01:43:57,062
En vez de lanzar besos...
1236
01:43:58,421 --> 01:44:00,378
...prefiero abrazar y apretujar.
1237
01:44:00,478 --> 01:44:02,468
Hubo una redada aquí en Bangalore.
1238
01:44:02,568 --> 01:44:05,848
Tuvimos información previa,
los bienes fueron mudados.
1239
01:44:05,948 --> 01:44:08,003
Eran unos 80, pero insuficientes.
1240
01:44:08,103 --> 01:44:10,884
Sólo obtuvieron una sola barra de oro.
1241
01:44:13,711 --> 01:44:15,052
¿Dónde está?
1242
01:44:15,502 --> 01:44:17,652
Está a salvo,
se mudaron a Mysore.
1243
01:44:17,752 --> 01:44:18,802
¡Eso no!
1244
01:44:22,336 --> 01:44:25,052
¿Dónde se encuentra esa barra?
1245
01:44:28,627 --> 01:44:30,969
¿Dijiste que se llamaba Big Mama?
1246
01:44:32,352 --> 01:44:33,652
Uno, dos... Uno, dos...
1247
01:44:33,752 --> 01:44:36,252
DIVISIÓN ESPECIAL DEL CBI
BANGALORE
1248
01:44:36,352 --> 01:44:37,652
Uno, dos... Uno, dos...
1249
01:44:40,211 --> 01:44:42,769
Esta alharaca es exagerada.
1250
01:44:43,169 --> 01:44:45,737
Dado que es el CBI...
1251
01:44:45,837 --> 01:44:48,652
...ponen a todo el
departamento en acción...
1252
01:44:48,752 --> 01:44:51,694
...para atrapar a un ladrón de poca monta.
1253
01:44:51,794 --> 01:44:53,386
Déjame pagarte, chico.
1254
01:44:53,486 --> 01:44:56,578
¡Descuide, señor!
Lo recogeré por la tarde.
1255
01:44:56,752 --> 01:44:59,319
Al final, lo que pudieron
encontrar fue una pieza.
1256
01:44:59,419 --> 01:45:01,736
- ¿Cómo se llamaba él?
- No sé su nombre completo.
1257
01:45:01,836 --> 01:45:05,311
El expediente menciona
al Tirador de Bombay, señor.
1258
01:45:08,836 --> 01:45:11,527
Señor, señor. ¿Cómo se llamaba?
1259
01:45:11,627 --> 01:45:13,802
¡Oye, ve a hacer tu trabajo!
1260
01:45:14,277 --> 01:45:15,694
¡Señor, dígalo por favor!
1261
01:45:15,794 --> 01:45:17,986
Es nativo de tu pueblo.
1262
01:45:18,086 --> 01:45:21,002
Parece que se llamaba... Bairya.
1263
01:45:25,711 --> 01:45:30,836
- ¿Tiene alguna de sus pertenencias, señor?
- ¡Oye, tú también!
1264
01:45:31,136 --> 01:45:33,977
¡Basta ya de tanto alboroto!
1265
01:45:34,184 --> 01:45:37,132
¡Mira aquí lo que tengo de él!
1266
01:45:40,794 --> 01:45:42,786
¡Señor, págueme por favor!
1267
01:45:43,419 --> 01:45:44,986
Dijiste por la tarde.
1268
01:45:45,086 --> 01:45:48,594
No. Pague ya.
No sé quién sobreviva hasta la tarde.
1269
01:45:53,994 --> 01:45:54,994
Ten.
1270
01:45:59,594 --> 01:46:01,102
¡Aún no he terminado!
1271
01:46:01,202 --> 01:46:03,852
Olvide el té.
¡Estoy preocupado por mi taza!
1272
01:46:07,086 --> 01:46:08,902
Oye, ¿quién eres tú?
1273
01:46:11,402 --> 01:46:13,136
¡Bairya!
1274
01:46:13,736 --> 01:46:16,536
¡Raja Krishnappa Bairya!
1275
01:46:18,419 --> 01:46:20,111
Mi pueblo lo llama...
1276
01:46:20,211 --> 01:46:22,586
...¡Hermano Rocky!
1277
01:46:30,711 --> 01:46:33,319
¡Salaam, Hermano Rocky!
1278
01:47:23,627 --> 01:47:26,402
Sí, señor, quiere probarlo en el campo.
1279
01:47:26,711 --> 01:47:27,927
¿Dónde, señor?
1280
01:47:36,836 --> 01:47:39,011
Señor, ¿a dónde va?
1281
01:48:12,377 --> 01:48:14,261
¿Este es el campo?
1282
01:48:17,252 --> 01:48:19,094
¡Corran, corran!
1283
01:49:37,252 --> 01:49:38,319
¡Big Mama!
1284
01:49:38,719 --> 01:49:39,736
No...
1285
01:49:41,666 --> 01:49:43,466
¡Big Papa!
1286
01:50:04,211 --> 01:50:06,694
Basta de guerras en nuestras vidas.
1287
01:50:06,794 --> 01:50:08,261
Tratémoslo pacíficamente.
1288
01:50:08,419 --> 01:50:10,369
Envíen una delegación a Birmania.
1289
01:50:11,099 --> 01:50:15,131
Discúlpeme, señora.
El director del CBI tiene novedades.
1290
01:50:21,211 --> 01:50:24,107
Me alegra que nuestra incursión
no haya tenido éxito.
1291
01:50:24,207 --> 01:50:27,902
Sólo por 400g de oro
destruyó toda la comisaría.
1292
01:50:28,002 --> 01:50:29,902
Si fueran 400kg...
1293
01:50:30,127 --> 01:50:31,852
...imagine a Bangalore--
1294
01:50:33,836 --> 01:50:36,227
Cancela la delegación a Birmania.
1295
01:50:36,578 --> 01:50:37,911
¡Llame al General!
1296
01:50:38,311 --> 01:50:41,486
FRONTERA INDIA-BIRMANA
1297
01:50:41,586 --> 01:50:46,486
El Gobierno indio, que gestionaba
pacíficamente el conflicto en Birmania...
1298
01:50:46,586 --> 01:50:50,302
...por sorpresa, eliminó a los agresores
usando la fuerza militar.
1299
01:50:50,402 --> 01:50:54,986
Nuestro enviado Chetan Sharma
entrevistará a la Primera Ministra.
1300
01:50:55,086 --> 01:50:59,029
Según la ONU, el asunto de Birmania
pudo resolverse pacíficamente.
1301
01:50:59,129 --> 01:51:01,737
Pero su acción fue drástica, ¿no?
1302
01:51:01,986 --> 01:51:03,361
¿Por qué hizo eso?
1303
01:51:05,711 --> 01:51:08,902
Birmania fue sólo un ejemplo
para que todos lo sepan.
1304
01:51:11,086 --> 01:51:13,294
No habrá más tolerancia.
1305
01:51:14,961 --> 01:51:16,444
¡También tengo poderío!
1306
01:51:16,544 --> 01:51:17,636
¡Genial!
1307
01:51:20,444 --> 01:51:21,613
¿No entendiste?
1308
01:51:21,713 --> 01:51:26,552
Los llamamos: ¡El Ejército,
la Armada y la Fuerza Aérea!
1309
01:51:27,461 --> 01:51:30,169
De hecho, se está refiriendo a mí.
1310
01:51:31,235 --> 01:51:33,270
¡Buscaremos y destruiremos!
1311
01:51:46,736 --> 01:51:49,027
¡Ya no estamos ni en el poder...
1312
01:51:49,127 --> 01:51:51,002
...ni en la oposición!
1313
01:51:51,294 --> 01:51:54,052
La señora está aquí.
No se quedará impasible.
1314
01:51:54,211 --> 01:51:55,486
¡Informa a Rocky!
1315
01:51:56,252 --> 01:52:00,669
¡La advertencia que la Primera Ministra
le dio a Rocky lo empeora todo!
1316
01:52:00,919 --> 01:52:04,936
¡Rocky ahora estaba por ejecutar
su mayor plan!
1317
01:52:05,061 --> 01:52:07,611
Detén todo el envío.
Sí, oíste bien. Detenlo.
1318
01:52:07,711 --> 01:52:09,486
No preguntes. Hazlo.
1319
01:52:09,586 --> 01:52:11,069
Detén todo. ¡Es la orden!
1320
01:52:11,169 --> 01:52:13,561
El mercado negro del oro
cerró en el país.
1321
01:52:13,661 --> 01:52:17,477
¿Por qué Rocky lo detuvo?
¿Por qué acumula tanto oro?
1322
01:52:23,936 --> 01:52:27,419
¡Jefe! Rocky paró el suministro de oro
en todo el Indostán.
1323
01:52:27,519 --> 01:52:29,527
¿Y si él va contra usted--?
1324
01:52:32,986 --> 01:52:35,694
¿Él no hace esto por temor
a la Primera Ministra.
1325
01:52:35,794 --> 01:52:37,819
Nadie puede leer la mente de Rocky.
1326
01:52:37,919 --> 01:52:40,694
Él planeará algo grande
bloqueando el oro.
1327
01:52:40,794 --> 01:52:43,602
Pensemos cómo lo detenemos primero.
1328
01:52:45,111 --> 01:52:46,802
Sólo hay una opción...
1329
01:52:46,902 --> 01:52:47,902
¡Adheera!
1330
01:52:48,027 --> 01:52:49,394
¡Abórdalo ya!
1331
01:53:01,069 --> 01:53:02,186
Adheera...
1332
01:53:02,386 --> 01:53:05,052
...conocido por doblegar montañas...
1333
01:53:08,077 --> 01:53:10,752
Antes te escondías de Garuda...
1334
01:53:11,661 --> 01:53:13,336
...¡ahora de Rocky!
1335
01:53:13,494 --> 01:53:17,252
Él amasó en dos años, un oro igual
al que juntamos en 25 años.
1336
01:53:17,452 --> 01:53:19,994
Ignoramos los cambios
y la seguridad allí.
1337
01:53:20,094 --> 01:53:25,094
Ni sabemos cómo se ve el lugar,
Es imposible entrar en su KGF.
1338
01:53:25,194 --> 01:53:27,427
Él tomó tu puesto y dominio.
1339
01:53:27,527 --> 01:53:30,161
Y tú estás aquí en una cueva aislada--
1340
01:53:31,552 --> 01:53:32,944
Tranquilízate.
1341
01:53:35,427 --> 01:53:37,336
Me late la cabeza.
1342
01:53:39,011 --> 01:53:40,811
Tienes razón.
1343
01:53:41,386 --> 01:53:44,527
¡Nadie puede entrar en KGF ahora!
1344
01:53:45,886 --> 01:53:50,894
Vanaram y sus guardias
no dejarán que nadie se acerque a Rocky.
1345
01:53:51,011 --> 01:53:54,811
Él tendrá más guardias
y municiones en sus cuarteles.
1346
01:53:54,969 --> 01:53:56,202
Es difícil.
1347
01:53:56,302 --> 01:54:00,061
Pero le daré una paliza
allí delante de todos...
1348
01:54:01,219 --> 01:54:03,436
...en las propias minas.
1349
01:54:03,844 --> 01:54:06,577
Hay dos maneras de llegar allí.
1350
01:54:06,677 --> 01:54:08,752
Una es a través de la Puerta Este...
1351
01:54:08,852 --> 01:54:10,527
PUERTA ESTE
1352
01:54:10,627 --> 01:54:12,194
...y la otra es la Puerta Oeste.
1353
01:54:12,294 --> 01:54:13,377
PUERTA OESTE
1354
01:54:13,477 --> 01:54:16,009
Ambas puertas están muy protegidas.
1355
01:54:16,109 --> 01:54:18,373
Necesitamos una tercera ruta.
1356
01:54:18,473 --> 01:54:22,127
Los túneles de la mina
se extienden varios kilómetros...
1357
01:54:22,352 --> 01:54:23,944
...fuera de KGF.
1358
01:54:24,044 --> 01:54:26,136
¡Y esa es nuestra tercera ruta!
1359
01:54:26,352 --> 01:54:28,302
¿Cómo harás todo esto?
1360
01:54:31,586 --> 01:54:34,336
Perdonarlo a él fue un gran error.
1361
01:54:34,669 --> 01:54:37,277
Pero que él me perdonase...
1362
01:54:37,377 --> 01:54:39,469
...fue su último error.
1363
01:54:39,627 --> 01:54:42,361
¡No importa qué, él no debe vivir!
1364
01:54:42,461 --> 01:54:45,344
Por eso en los últimos dos años en KGF...
1365
01:54:45,444 --> 01:54:48,211
...he usado a los obreros
en todos los sectores...
1366
01:54:48,311 --> 01:54:50,252
...y creé este mapa.
1367
01:54:55,002 --> 01:54:57,677
Ya no sirven para nada.
1368
01:54:58,352 --> 01:54:59,352
¡Armas!
1369
01:55:03,294 --> 01:55:04,511
¡Oye!
1370
01:55:04,887 --> 01:55:06,395
¡En silencio!
1371
01:55:06,544 --> 01:55:08,236
¡Rompe sus cabezas!
1372
01:55:10,002 --> 01:55:11,677
Giren armas.
1373
01:55:14,677 --> 01:55:16,636
Esta escena es para ti.
1374
01:55:16,796 --> 01:55:19,399
En caso de no hallar la tercera ruta...
1375
01:55:19,519 --> 01:55:21,790
...te unirás a la multitud.
1376
01:55:23,404 --> 01:55:26,629
Adheera renuncia a doblegar montañas.
1377
01:55:27,852 --> 01:55:30,711
Ahora las derriba.
1378
01:55:35,602 --> 01:55:36,607
¡Golpeen!
1379
01:55:40,748 --> 01:55:43,644
Se anegó la Mina 7.
Tardan en bombear el agua.
1380
01:55:43,744 --> 01:55:47,144
No hay tiempo. ¡Apúrense!
Que no merme el trabajo.
1381
01:55:47,244 --> 01:55:50,451
Y en la voladura de ayer
en la Mina 4, hubo 18 heridos.
1382
01:55:50,551 --> 01:55:52,743
Dudo que puedan volver a trabajar.
1383
01:55:53,091 --> 01:55:54,505
Págales y relévalos.
1384
01:55:54,605 --> 01:55:57,772
- Busca gente apta y haz el trabajo.
- Bien.
1385
01:55:58,461 --> 01:56:01,919
O llévalos a la Mina profunda
y dispárales.
1386
01:56:06,523 --> 01:56:08,098
Como hacía Garuda.
1387
01:56:11,116 --> 01:56:13,599
¡No eres diferente a Garuda!
1388
01:56:13,931 --> 01:56:15,572
La codicia se adueñó de ti.
1389
01:56:15,672 --> 01:56:18,472
¡Te rebelas contra el país
y contra ella!
1390
01:56:19,086 --> 01:56:21,755
¡Pero tu trabajo no debe detenerse!
1391
01:56:22,961 --> 01:56:25,177
¡Ella destruirá tu KGF!
1392
01:56:25,393 --> 01:56:27,560
¡Ella frustrará tus deseos!
1393
01:56:28,551 --> 01:56:30,776
Los fieles que confían en ti...
1394
01:56:31,109 --> 01:56:32,851
...quedarán en la calle.
1395
01:56:33,206 --> 01:56:35,306
Pero tu trabajo debe continuar.
1396
01:56:35,664 --> 01:56:37,958
Tú eres quien los liberó...
1397
01:56:38,058 --> 01:56:40,178
...y tú serás quien los cuelgue.
1398
01:56:40,278 --> 01:56:42,659
Pero tu trabajo debe continuar.
1399
01:56:43,764 --> 01:56:45,173
¿Qué pretendes?
1400
01:56:45,573 --> 01:56:50,373
BAIRYA
KARNATAKA
1401
01:56:55,227 --> 01:56:57,852
¡Dime! ¿Por qué haces todo esto?
1402
01:56:58,336 --> 01:57:00,336
MYSORE, KARNATAKA
- Hermano, dame una botella.
1403
01:57:00,436 --> 01:57:02,777
MYSORE, KARNATAKA
- ¡Primero paga tus deudas!
1404
01:57:07,038 --> 01:57:09,536
Cobra lo que debe y dale otra botella.
1405
01:57:10,244 --> 01:57:13,811
Compraré los que desees
si aceptas hacernos un trabajo.
1406
01:57:14,827 --> 01:57:16,777
¿Por qué haces esto...
1407
01:57:19,591 --> 01:57:21,241
...y para quién?
1408
01:57:23,751 --> 01:57:26,951
BAIRYA
KARNATAKA, 1951
1409
01:57:34,344 --> 01:57:37,174
♪ ¡Tú eres el Cielo, Tú eres la Tierra! ♪
1410
01:57:37,274 --> 01:57:40,144
♪ ¡Tú eres la Cúspide! ♪
1411
01:57:40,244 --> 01:57:46,364
♪ Tú eres el Preceptor del Universo ♪
1412
01:57:57,814 --> 01:58:00,554
♪ ¡Tú eres el Sol, Tú eres el Meteoro! ♪
1413
01:58:00,654 --> 01:58:03,394
♪ ¡Tú eres lo Absoluto! ♪
1414
01:58:03,494 --> 01:58:08,994
♪ La promesa,
para ser el legado del mañana ♪
1415
01:58:12,844 --> 01:58:18,354
♪ Tú vivirás por toda la eternidad ♪
1416
01:58:18,594 --> 01:58:23,634
♪ Tú eres el salvavidas de las multitudes ♪
1417
01:58:24,494 --> 01:58:29,554
♪ Las olas resistentes son numerosas ♪
1418
01:58:30,244 --> 01:58:35,264
♪ ¡Véncelas, Oh intrépido marinero! ♪
1419
01:58:35,404 --> 01:58:41,034
♪ La promesa,
para ser el legado del mañana ♪
1420
01:58:41,134 --> 01:58:46,294
♪ La promesa,
para ser el legado del mañana ♪
1421
01:58:53,186 --> 01:58:56,436
¡Oigan! Estás levantando el sepulcro...
1422
01:59:22,324 --> 01:59:28,064
♪ Que los ejércitos eleven
sus gritos de guerra ♪
1423
01:59:28,264 --> 01:59:30,594
♪ Lo estoy instando ♪
1424
01:59:30,794 --> 01:59:36,699
♪ ¡Guerrero solitario, tú eres el arma! ♪
1425
01:59:36,799 --> 01:59:39,174
♪ En este mundo ♪
1426
02:00:11,811 --> 02:00:12,811
Shanthi.
1427
02:00:23,769 --> 02:00:24,886
Mi madre.
1428
02:00:33,336 --> 02:00:36,886
Era una provinciana
sin grandes ambiciones.
1429
02:00:38,161 --> 02:00:41,202
Pero antes de morir,
ella recibió mi promesa.
1430
02:00:41,419 --> 02:00:44,527
Para honrar esas palabras,
estoy dispuesto a ser egoísta...
1431
02:00:44,694 --> 02:00:46,111
...a ser cobarde...
1432
02:00:46,211 --> 02:00:50,386
...a ser asesino, criminal
¡y hasta villano!
1433
02:00:51,638 --> 02:00:54,838
No sé si esto bastará
para cumplir mi promesa.
1434
02:01:02,002 --> 02:01:04,044
Su deseo es mi orden.
1435
02:01:06,319 --> 02:01:08,644
Esta es la tumba que debes cuidar.
1436
02:01:15,944 --> 02:01:17,319
¡El trabajo debe continuar!
1437
02:01:17,481 --> 02:01:19,323
Insististe en esta persona.
1438
02:01:19,564 --> 02:01:20,664
¿Quién es él?
1439
02:01:26,646 --> 02:01:27,746
¡Mi padre!
1440
02:01:33,090 --> 02:01:36,422
Nunca cuidó bien de ella
mientras vivía.
1441
02:01:38,819 --> 02:01:42,502
Que al menos cuide su tumba,
hasta que muera.
1442
02:01:50,277 --> 02:01:54,886
Un viento se vuelve una tormenta,
la tormenta se hace un huracán.
1443
02:01:54,986 --> 02:01:56,686
Lo había oído...
1444
02:01:57,996 --> 02:02:00,588
...pero hoy lo vi
con mis propios ojos.
1445
02:02:11,632 --> 02:02:14,607
Su madre estaba con él
para que comenzara...
1446
02:02:18,062 --> 02:02:21,112
...ahora nadie está con él
para pedirle que pare.
1447
02:02:26,807 --> 02:02:30,040
El rumbo que tomaría este huracán...
1448
02:02:30,140 --> 02:02:34,238
...y la destrucción que causaría,
nadie lo sabía.
1449
02:03:00,354 --> 02:03:02,794
♪ ¡Bienvenido, mi Príncipe! ♪
1450
02:03:02,894 --> 02:03:06,294
♪ Ven a mi casa, a mi corazón ♪
1451
02:03:06,394 --> 02:03:08,964
♪ En tu hermosa alma ♪
1452
02:03:09,064 --> 02:03:12,054
♪ Soy la historia de amor ♪
1453
02:03:12,154 --> 02:03:14,994
♪ Exponiendo mi ráfaga de sentimientos ♪
1454
02:03:15,094 --> 02:03:17,964
♪ Agitándose en las olas de la dicha ♪
1455
02:03:18,064 --> 02:03:20,914
♪ Con la fortaleza de la confianza ♪
1456
02:03:21,014 --> 02:03:24,790
♪ ¡Tú eres mi Rey del romance! ♪
1457
02:03:25,290 --> 02:03:26,398
Te felicito.
1458
02:03:28,829 --> 02:03:29,829
Te amo.
1459
02:03:31,444 --> 02:03:36,724
♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪
1460
02:03:37,554 --> 02:03:43,074
♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪
1461
02:03:43,574 --> 02:03:49,464
♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪
1462
02:03:49,564 --> 02:03:55,184
♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪
1463
02:04:19,934 --> 02:04:25,474
♪ Nuestro viaje ha comenzado ♪
1464
02:04:25,794 --> 02:04:30,974
♪ Para llegar a nuestra
nueva morada de amor ♪
1465
02:04:31,074 --> 02:04:36,934
♪ Necesito tu amor devoto
hasta la eternidad ♪
1466
02:04:37,184 --> 02:04:43,114
♪ ¡Para disfrutar de la pasión eterna! ♪
1467
02:04:43,214 --> 02:04:49,114
♪ El amor aflora por todas partes ♪
1468
02:04:49,334 --> 02:04:55,484
♪ Creemos nuestro nuevo mundo ahora ♪
1469
02:04:55,584 --> 02:05:01,374
♪ Si estoy a tu lado,
¿me harás feliz todo el tiempo? ♪
1470
02:05:01,474 --> 02:05:07,774
♪ ¡Abrázame fuertemente!
¡Mi querido Príncipe Encantado! ♪
1471
02:05:09,024 --> 02:05:14,244
♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪
1472
02:05:15,024 --> 02:05:20,854
♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪
1473
02:05:21,104 --> 02:05:23,854
♪ ¡Amado...! ♪
1474
02:05:24,061 --> 02:05:27,436
¡Oye, amigo!
Mira, mi hijo ya está bien.
1475
02:05:27,636 --> 02:05:29,827
¡Ahora lo casaré a lo grande!
1476
02:06:23,977 --> 02:06:27,014
- Haz vigilancia continua y nos informas.
- ¡Señor!
1477
02:06:27,114 --> 02:06:29,214
SEDE DEL CBI
NUEVA DELHI
1478
02:06:32,069 --> 02:06:33,169
¡Lo tenemos!
1479
02:06:34,284 --> 02:06:35,909
¿Dónde está la Primera Ministra?
1480
02:06:36,009 --> 02:06:41,593
Investigamos las finanzas de Rocky.
Abrieron millones de cuentas comunes.
1481
02:06:41,693 --> 02:06:44,131
Se transfirió de una sola cuenta.
1482
02:06:44,231 --> 02:06:46,247
El fondo tiene un depositario, señora.
1483
02:06:46,347 --> 02:06:47,355
¡Claro!
1484
02:06:48,283 --> 02:06:49,697
- Bien hecho.
- Gracias, señora.
1485
02:06:49,797 --> 02:06:50,866
- Lo tenemos.
- Sí.
1486
02:06:50,966 --> 02:06:53,050
Reúne las pruebas que
lo vinculan al Fondo.
1487
02:06:53,150 --> 02:06:54,375
¡Acúsale!
1488
02:06:54,697 --> 02:06:56,322
Que lo arresten...
1489
02:06:56,511 --> 02:06:58,652
...y lo procesen en público.
1490
02:06:58,752 --> 02:06:59,802
Sí, señora.
1491
02:06:59,961 --> 02:07:02,277
Hace 25 años que abrimos la Mina 3.
1492
02:07:02,377 --> 02:07:04,819
Se cavó profundo, sólo hay rocas.
1493
02:07:04,919 --> 02:07:07,069
Aún no hay señales de oro.
1494
02:07:07,211 --> 02:07:09,861
Ciérrala y reubica a los mineros.
1495
02:07:11,336 --> 02:07:12,336
¡Aló!
1496
02:07:18,919 --> 02:07:21,169
Si no hay profesor en el aula...
1497
02:07:21,343 --> 02:07:24,343
...los alumnos tienden a crear molestias.
1498
02:07:25,394 --> 02:07:27,303
Lo mismo pasa en Delhi.
1499
02:07:32,439 --> 02:07:34,545
Para el puesto de Rector...
1500
02:07:34,752 --> 02:07:36,894
...¿contamos con tu nombre?
1501
02:07:40,877 --> 02:07:43,094
Notificamos a cada banco.
1502
02:07:43,194 --> 02:07:45,844
Y contactamos a otras
instituciones financieras.
1503
02:07:45,944 --> 02:07:49,142
- Y eso--
- Señora, alguien vino a verla.
1504
02:07:49,319 --> 02:07:51,639
Ahora no, Arjith.
No más citas por hoy.
1505
02:07:51,740 --> 02:07:53,611
Señora, es... ¡Rocky!
1506
02:08:12,343 --> 02:08:14,407
¡Hola! Soy Jimmy Carter.
1507
02:08:14,624 --> 02:08:15,647
¡Rocky!
1508
02:08:15,747 --> 02:08:19,047
Soy CEO de Denver Steel, en Texas.
1509
02:08:19,194 --> 02:08:21,052
La señora lo verá ahora, señor.
1510
02:08:21,320 --> 02:08:23,377
¿Qué es este CEO, estimado?
1511
02:08:23,477 --> 02:08:26,198
¡Jefe de Jefes, señor!
1512
02:08:28,599 --> 02:08:29,659
¡Igualmente!
1513
02:08:29,759 --> 02:08:31,851
Yo también soy... ¡CEO!
1514
02:08:32,060 --> 02:08:34,527
¡Maravilloso! ¿De dónde?
1515
02:08:37,461 --> 02:08:38,719
¡De India!
1516
02:09:08,902 --> 02:09:10,763
Es un mundo pequeño, ¿no?
1517
02:09:10,999 --> 02:09:12,834
¡Puedes girarlo con los dedos!
1518
02:09:12,973 --> 02:09:15,942
También poseo uno similar
hecho de oro.
1519
02:09:17,377 --> 02:09:21,750
Su base también es de oro.
La mesa debajo, ¡también es de oro!
1520
02:09:22,676 --> 02:09:25,284
¡Parece que tienes mucho oro!
1521
02:09:27,569 --> 02:09:29,552
¿Deseas que pague la deuda del país?
1522
02:09:29,703 --> 02:09:30,803
¡La pagaré!
1523
02:09:31,502 --> 02:09:34,183
¿Es un soborno o una amenaza?
1524
02:09:34,283 --> 02:09:36,286
¡No! No, para nada.
1525
02:09:36,386 --> 02:09:38,382
Vine a poner una denuncia.
1526
02:09:38,586 --> 02:09:40,761
¿Denuncia? ¿Contra quién?
1527
02:09:41,111 --> 02:09:42,419
¡Contra mí mismo!
1528
02:09:43,694 --> 02:09:45,485
¡Señora, decidí confesar!
1529
02:09:45,585 --> 02:09:50,077
En este mundo injusto,
¡tú eres quien podría hacerme justicia!
1530
02:09:50,294 --> 02:09:55,735
A nombre de Limestone Corporation en KGF,
estoy inmerso en la minería ilegal.
1531
02:09:55,835 --> 02:09:58,800
Participo en el lavado de dinero
usando un fondo fiduciario.
1532
02:09:58,900 --> 02:10:01,075
Todos los detalles...
1533
02:10:01,456 --> 02:10:02,556
...están aquí.
1534
02:10:02,685 --> 02:10:06,260
¡Haga que me arresten
por estos cargos, señora!
1535
02:10:07,086 --> 02:10:08,086
¡Señora!
1536
02:10:08,402 --> 02:10:10,377
¡No acepte esa denuncia!
1537
02:10:10,690 --> 02:10:11,692
¿Por qué?
1538
02:10:11,794 --> 02:10:14,704
¡Señora, comprenda por favor!
No acepte esa denuncia.
1539
02:10:14,804 --> 02:10:16,652
¿Eres beneficiario de ese fondo?
1540
02:10:16,752 --> 02:10:18,844
Él es un beneficiario...
1541
02:10:20,079 --> 02:10:21,545
...y yo también.
1542
02:10:21,706 --> 02:10:23,512
Junto con nosotros...
1543
02:10:23,612 --> 02:10:27,020
...los 200 miembros
de nuestro partido lo son.
1544
02:10:38,980 --> 02:10:41,314
¡Le dije lo que ya sabe, señora!
1545
02:10:41,902 --> 02:10:43,691
¡Es un mundo injusto!
1546
02:10:43,791 --> 02:10:48,127
No te deja hacer el bien.
¡No me deja ser bueno a mí!
1547
02:10:48,968 --> 02:10:53,976
Apuesto a que tienes ganas
de dispararme a quemarropa.
1548
02:10:55,435 --> 02:10:57,964
Pero no puedes, ¿sabes por qué?
1549
02:10:58,169 --> 02:11:02,861
¡Por las Leyes, las Normas, las Elecciones,
el Pueblo, la Demografía!
1550
02:11:02,961 --> 02:11:05,441
¡Esta Demografía es una farsa!
1551
02:11:05,541 --> 02:11:07,466
¿Quién la necesita, señora?
1552
02:11:07,586 --> 02:11:10,861
La gente necesita techo y comida.
¿No es así, señor?
1553
02:11:10,961 --> 02:11:12,286
¡Sí, señor!
1554
02:11:12,642 --> 02:11:15,533
Venderían el país
por una caja de licor barato.
1555
02:11:15,633 --> 02:11:19,400
Señora, para usted es:
"De la gente, Para la gente, Por la gente."
1556
02:11:19,591 --> 02:11:21,224
Para mí es:
1557
02:11:21,944 --> 02:11:23,752
"¡Comprar a la gente!"
1558
02:11:25,377 --> 02:11:28,182
Para atrapar a un criminal como yo...
1559
02:11:28,282 --> 02:11:31,486
...debes salir del sistema,
romper las reglas...
1560
02:11:31,586 --> 02:11:34,493
...pensar como un criminal y luego...
1561
02:11:34,593 --> 02:11:37,151
...sólo te tomará dos minutos.
1562
02:11:41,436 --> 02:11:42,533
Olvídalo.
1563
02:11:42,633 --> 02:11:44,641
Retiraré mi denuncia.
1564
02:11:44,790 --> 02:11:48,834
Señora, hay un viejo profesor
al que conozco bien.
1565
02:11:48,986 --> 02:11:51,911
Él quiere ser Ministro de la Unión.
1566
02:11:52,036 --> 02:11:55,271
Por favor, anótelo.
Se lo solicito, señora.
1567
02:11:55,371 --> 02:11:58,199
Si mi amigo está cerca,
evitaría mis viajes a Delhi.
1568
02:11:58,299 --> 02:11:59,883
Compláceme, por favor.
1569
02:12:00,645 --> 02:12:04,112
"¡Una estrella fugaz siempre brilla!"
1570
02:12:05,481 --> 02:12:07,881
Oí que es un buen negociante...
1571
02:12:08,142 --> 02:12:09,760
...y astuto, además...
1572
02:12:09,905 --> 02:12:12,088
...pero también eres un criminal.
1573
02:12:12,419 --> 02:12:14,461
Mas algún día te equivocarás.
1574
02:12:14,786 --> 02:12:16,144
Y ese día...
1575
02:12:17,419 --> 02:12:20,027
...te despojaré de todo...
1576
02:12:20,194 --> 02:12:21,564
...de tu gente...
1577
02:12:21,664 --> 02:12:22,906
...de tu oro...
1578
02:12:23,127 --> 02:12:24,386
...de tu fama...
1579
02:12:24,919 --> 02:12:26,452
...de tu KGF...
1580
02:12:27,106 --> 02:12:29,481
...¡y de todo lo que aspires!
1581
02:12:34,652 --> 02:12:36,752
Esta no es una advertencia...
1582
02:12:37,467 --> 02:12:39,375
...¡esta es mi promesa!
1583
02:12:44,973 --> 02:12:48,406
Generalmente trato de evitar las guerras.
1584
02:12:49,267 --> 02:12:51,238
Y si no lo logro...
1585
02:12:51,681 --> 02:12:53,559
...¡yo siempre gano!
1586
02:12:55,175 --> 02:12:56,753
- ¡Señor Raghavan!
- ¿Ah?
1587
02:12:56,853 --> 02:12:59,303
¿Oí que buscaba mi foto?
1588
02:12:59,861 --> 02:13:02,124
¿Desea una con este fino traje?
1589
02:13:04,661 --> 02:13:06,120
¡Hasta la vista!
1590
02:13:17,819 --> 02:13:21,924
Él tiene razón.
Los criminales siempre se anticipan.
1591
02:13:22,444 --> 02:13:24,644
Tal vez deba anticiparme a él.
1592
02:13:25,527 --> 02:13:29,269
Creo que ahora debo actuar
fuera del sistema también.
1593
02:13:33,933 --> 02:13:35,717
Llamaron desde Delhi.
1594
02:13:36,752 --> 02:13:39,812
Adheera encontró otra ruta.
1595
02:13:46,377 --> 02:13:47,511
Oye.
1596
02:13:49,098 --> 02:13:50,273
¿Qué pasó?
1597
02:13:52,798 --> 02:13:53,890
Nada.
1598
02:13:54,243 --> 02:13:56,202
Oye, ¿qué pasó?
1599
02:13:56,887 --> 02:13:59,987
Tuve una pesadilla.
1600
02:14:01,250 --> 02:14:03,292
En ella... tú...
1601
02:14:04,698 --> 02:14:08,226
Yo mismo soy una pesadilla.
¿Qué me puede pasar?
1602
02:14:11,425 --> 02:14:13,459
Te eché mucho de menos.
1603
02:14:15,797 --> 02:14:17,654
No me dejes sola.
1604
02:14:27,586 --> 02:14:30,594
El funeral de Rocky está por comenzar.
1605
02:14:30,711 --> 02:14:34,569
- Envía una mortaja de nuestra parte.
- Sí, jefe.
1606
02:14:49,597 --> 02:14:51,487
La ruta que pediste.
1607
02:14:51,587 --> 02:14:53,154
Si excavas aquí...
1608
02:14:54,377 --> 02:14:57,552
...llegarás a la Mina, desde allí...
1609
02:14:57,734 --> 02:15:00,084
...¡llegarás directamente a él!
1610
02:15:50,714 --> 02:15:53,564
PUERTA ESTE
1611
02:16:00,154 --> 02:16:02,694
PUERTA OESTE
1612
02:16:04,554 --> 02:16:07,394
ARSENAL
1613
02:16:09,644 --> 02:16:12,354
MINA Nº 03
1614
02:16:24,919 --> 02:16:27,611
MINA Nº 04
- Lo antiguo nos aporta poco.
1615
02:16:27,711 --> 02:16:29,469
Innovemos. Trae turbinas.
1616
02:16:29,569 --> 02:16:32,035
- Aquí no se consiguen.
- Tráelas de EE UU--
1617
02:16:33,949 --> 02:16:37,052
- ¿Qué pasó?
- No estoy bien.
1618
02:16:38,987 --> 02:16:40,704
Veamos... no es nada.
1619
02:16:40,804 --> 02:16:43,369
Tranquila, ve a casa.
Mandaré al doctor.
1620
02:16:43,469 --> 02:16:45,519
No me apetece comer nada.
1621
02:16:45,881 --> 02:16:50,300
¿Quién cocina? Pide que cocine bien.
No habrá problemas a partir de mañana.
1622
02:16:50,400 --> 02:16:53,531
La tía Fathima recomendó
que no caminara rápido.
1623
02:16:56,069 --> 02:16:58,500
Bien, ve despacio unos días.
1624
02:16:58,600 --> 02:17:01,545
Tengo antojos de comer
algo agrio y picante.
1625
02:17:08,849 --> 02:17:11,510
Enviaré todo el Mercado.
Come cuanto desees.
1626
02:17:11,610 --> 02:17:14,110
¿Qué pasa contigo?
Vamos, tío.
1627
02:17:17,086 --> 02:17:18,886
Voy a ser madre...
1628
02:18:44,792 --> 02:18:47,017
Deseo que todo lo bueno...
1629
02:18:47,582 --> 02:18:49,440
...venga hacia ti.
1630
02:18:49,895 --> 02:18:51,987
Que todo lo malo...
1631
02:18:54,128 --> 02:18:56,315
...me ocurra a mí.
¡Pásamelo todo!
1632
02:22:10,824 --> 02:22:11,824
¡Oye!
1633
02:22:11,924 --> 02:22:13,024
¡No!
1634
02:22:41,594 --> 02:22:42,594
¡No!
1635
02:23:06,627 --> 02:23:08,265
¡Atacan a Rocky!
1636
02:23:08,465 --> 02:23:10,648
¡Nuestros guardias son asesinados!
1637
02:24:15,127 --> 02:24:16,585
¡Ah, por Alá!
1638
02:26:16,684 --> 02:26:17,684
¡Vamos!
1639
02:27:46,919 --> 02:27:49,617
¿Por cuál Mina entraron todos?
1640
02:27:54,025 --> 02:27:55,367
Por la Mina 3.
1641
02:27:56,419 --> 02:27:58,527
Oye, no vayas, hijo mío. ¡No!
1642
02:27:58,627 --> 02:28:00,819
Escúchame. Todo estará acabado.
1643
02:28:00,919 --> 02:28:03,760
Te lo ruego... ¡Todo será destruido!
1644
02:28:14,039 --> 02:28:15,831
¡Todo está perdido!
1645
02:28:17,994 --> 02:28:21,027
Es el fin... ¡todo será arrasado!
1646
02:28:21,663 --> 02:28:23,288
La guerra terminó.
1647
02:28:23,652 --> 02:28:25,810
¡Los enemigos fueron abatidos!
1648
02:28:27,518 --> 02:28:29,493
¿Adónde va él ahora?
1649
02:28:30,913 --> 02:28:32,688
Queda uno más...
1650
02:28:34,217 --> 02:28:36,542
Les contaré la historia de un pueblo.
1651
02:28:37,241 --> 02:28:39,833
Un día llegaron unos bandidos al pueblo.
1652
02:28:40,028 --> 02:28:42,011
Atacaron y tomaron una casa.
1653
02:28:42,169 --> 02:28:44,672
Los vecinos no se preocuparon
porque...
1654
02:28:44,830 --> 02:28:46,522
...no era su problema.
1655
02:28:46,677 --> 02:28:49,127
Entonces los bandidos
tomaron el barrio.
1656
02:28:49,244 --> 02:28:51,784
El resto del pueblo
ni reaccionó porque...
1657
02:28:51,884 --> 02:28:53,592
...¡no era su problema!
1658
02:28:53,787 --> 02:28:57,462
Finalmente los bandidos
tomaron todo el pueblo.
1659
02:28:58,775 --> 02:29:02,031
Esos Captores equivalen
a los Británicos.
1660
02:29:02,207 --> 02:29:04,340
Y ese pueblo... ¡a la India!
1661
02:29:04,522 --> 02:29:07,414
Los ignoramos creyendo que
no era nuestro problema.
1662
02:29:07,647 --> 02:29:12,514
Por eso nos gobernaron
durante 250 años.
1663
02:29:12,911 --> 02:29:14,677
Verás, todos se fijaron...
1664
02:29:14,927 --> 02:29:17,331
...en la peonza,
pero nadie se fijó...
1665
02:29:17,431 --> 02:29:20,173
...en la cuerda que
hacía girar la peonza.
1666
02:29:20,385 --> 02:29:22,860
Había una mente maestra
detrás de todo.
1667
02:29:22,960 --> 02:29:26,102
¡Y Rocky iba a deshacerse
de esa mente maestra!
1668
02:29:30,527 --> 02:29:32,469
Y ahora surge alguien similar.
1669
02:29:32,610 --> 02:29:35,085
¡Él controlará todo el país!
1670
02:29:40,178 --> 02:29:42,483
Pero no dejaré que predomine.
1671
02:29:42,583 --> 02:29:45,824
¡Porque haré que sea mi problema!
1672
02:29:48,423 --> 02:29:50,552
Sólo con una firma mía...
1673
02:29:50,652 --> 02:29:52,958
...si puedo destruirlo, entonces...
1674
02:29:54,295 --> 02:29:57,453
Yo estoy dispuesta a renunciar...
1675
02:29:57,553 --> 02:30:00,237
...¡al cargo de Primera Ministra ya mismo!
1676
02:30:23,514 --> 02:30:25,905
Cuando Suryavardhan
entregó KGF a Garuda...
1677
02:30:26,005 --> 02:30:27,017
¡Adheera!
1678
02:30:27,217 --> 02:30:29,522
...la mano oculta comenzó a conspirar.
1679
02:30:29,622 --> 02:30:31,758
La gente creyó que Adheera
atacó a Garuda.
1680
02:30:31,858 --> 02:30:33,783
Mas esa mano movía los hilos.
1681
02:30:33,933 --> 02:30:36,453
Garuda atacó a Adheera,
pero él sobrevivió.
1682
02:30:36,553 --> 02:30:38,487
La misma mano actuó aquí.
1683
02:30:40,771 --> 02:30:43,147
Cuando Rocky se apoderó de KGF...
1684
02:30:43,247 --> 02:30:47,141
La misma mano llamó a Adheera,
y él le mostró la Mina 3...
1685
02:30:47,241 --> 02:30:49,475
Hace 25 años la Mina 3 fue abierta.
1686
02:30:49,575 --> 02:30:51,075
Llamaron desde Delhi.
1687
02:30:52,850 --> 02:30:54,358
El fin del poder en Delhi...
1688
02:30:54,458 --> 02:30:57,235
...y de Shetty, se la hizo más fácil
a Inayath Khalil.
1689
02:30:57,335 --> 02:30:59,044
La mano planeó todo.
1690
02:30:59,727 --> 02:31:02,985
Esa misma mano llevó a Rocky a KGF.
1691
02:31:03,085 --> 02:31:05,877
El que puede derribar al "elefante"
está en Bombay.
1692
02:31:05,977 --> 02:31:06,994
¡Rocky!
1693
02:31:07,544 --> 02:31:11,135
Ahora Rocky va tras esta mano,
¡para cortarla!
1694
02:31:49,947 --> 02:31:51,389
Te lo dije antes...
1695
02:31:51,549 --> 02:31:54,442
...sólo una persona
podía acabar con KGF...
1696
02:31:54,542 --> 02:31:55,772
...y ese era...
1697
02:31:55,872 --> 02:31:58,088
...¡el mismo Rocky!
1698
02:31:59,434 --> 02:32:01,434
GURUPANDIAN MUERE DE UN INFARTO
1699
02:32:04,519 --> 02:32:07,677
Nadie podrá leer
o escribir nada sobre él.
1700
02:32:08,519 --> 02:32:12,402
Su nombre será borrado
de las páginas de la historia.
1701
02:32:12,618 --> 02:32:15,034
Los que interfieran, ¡mátenlos!
1702
02:32:15,134 --> 02:32:17,159
¡A todos, si es necesario!
1703
02:32:21,558 --> 02:32:22,683
¡Prepárense!
1704
02:32:25,205 --> 02:32:27,110
Impongo al ejército...
1705
02:32:29,222 --> 02:32:31,329
...y firmo la sentencia de muerte...
1706
02:32:31,429 --> 02:32:33,779
...¡del mayor criminal de la India!
1707
02:32:43,767 --> 02:32:45,548
Los civiles no se involucran.
1708
02:32:45,653 --> 02:32:48,086
¡Parece que están evacuando KGF!
1709
02:33:01,610 --> 02:33:03,110
Acercándonos a la mansión.
1710
02:33:03,210 --> 02:33:05,810
Recuerden, capturen a Rocky
vivo o muerto.
1711
02:33:06,975 --> 02:33:08,650
El ejército entró en la mansión.
1712
02:33:08,832 --> 02:33:10,312
Cuidado con la resistencia.
1713
02:33:10,414 --> 02:33:12,439
Estamos ante el aposento de Rocky.
1714
02:33:13,911 --> 02:33:16,419
Rompemos la puerta.
1715
02:33:19,835 --> 02:33:22,502
Se abrió la puerta.
El ejército está entrando.
1716
02:33:27,080 --> 02:33:29,514
¡Señor! Rocky no está.
El lugar está vacío.
1717
02:33:29,711 --> 02:33:30,752
¡Repítelo!
1718
02:33:30,852 --> 02:33:32,493
Rocky no está aquí, señor.
1719
02:33:34,220 --> 02:33:36,179
No hay rastro del oro, señor.
1720
02:33:38,595 --> 02:33:39,739
¿A dónde fue?
1721
02:33:42,523 --> 02:33:45,816
Aquí el Capitán Suryaprathap.
Al mando del INS Indrajit.
1722
02:33:45,916 --> 02:33:47,629
Incursionando en el Índico.
1723
02:33:47,729 --> 02:33:48,796
Sí, Capitán.
1724
02:33:48,896 --> 02:33:51,492
Oí que busca al criminal
apodado Rocky.
1725
02:33:51,592 --> 02:33:53,261
- Sí, Capitán.
- Llegó un fax.
1726
02:33:53,397 --> 02:33:56,175
¡Rocky está aquí,
en el Océano Índico!
1727
02:34:05,527 --> 02:34:09,577
Ese día, el monto del oro de Rocky
era el más grande del mundo.
1728
02:34:09,700 --> 02:34:12,500
Sólo había un lugar
para esconder el oro.
1729
02:34:13,889 --> 02:34:15,833
Él se dirigió a ese lugar.
1730
02:34:18,135 --> 02:34:21,809
Capitán, es el criminal más buscado.
No debe escapar.
1731
02:34:22,087 --> 02:34:23,612
Siento decirlo, Mayor.
1732
02:34:23,714 --> 02:34:26,087
Pero no creo que intenta escapar.
1733
02:34:26,187 --> 02:34:27,187
¿Qué dice?
1734
02:34:27,287 --> 02:34:31,479
¡Sí, recibimos el fax
desde el barco de Rocky!
1735
02:34:33,430 --> 02:34:36,080
Él se dirige justo hacia nosotros.
1736
02:34:49,452 --> 02:34:52,486
Envió el mismo fax a los
estadounidenses e indonesios.
1737
02:34:52,586 --> 02:34:53,841
¡Vire el barco!
1738
02:34:55,494 --> 02:34:57,604
KRI SINGHA
MARINA DE INDONESIA
1739
02:34:58,204 --> 02:35:00,596
Van hacia el barco de Rocky también.
1740
02:35:07,126 --> 02:35:08,243
Cambie de canal.
1741
02:35:08,343 --> 02:35:11,463
Está entrando en aguas
internacionales del Índico.
1742
02:35:11,573 --> 02:35:13,773
¡Apague motores y ríndase!
1743
02:35:17,844 --> 02:35:20,557
Repito, apague motores y ríndase.
1744
02:35:20,757 --> 02:35:22,782
Los civiles fueron evacuados de KGF.
1745
02:35:22,882 --> 02:35:24,936
El ejército sale de KGF también.
1746
02:35:25,036 --> 02:35:26,369
Inicia la segunda incursión.
1747
02:35:26,469 --> 02:35:27,828
Despegan los MIG-23.
1748
02:35:27,928 --> 02:35:29,519
Desde el campamento base.
1749
02:35:30,495 --> 02:35:31,767
¡Última advertencia!
1750
02:35:31,867 --> 02:35:34,009
Apague motores y ríndase.
1751
02:35:34,244 --> 02:35:35,569
¡O dispararemos!
1752
02:35:59,553 --> 02:36:02,886
Los MIG-23 se acercan al objetivo.
En dos minutos.
1753
02:36:08,098 --> 02:36:12,273
Los bombarderos están sobre KGF.
Esperamos su orden final, señora.
1754
02:36:16,047 --> 02:36:19,772
¡Repito! Esperamos su orden final
para atacar, señora.
1755
02:36:19,947 --> 02:36:22,056
Rocky no cumple
las advertencias, Mayor.
1756
02:36:22,156 --> 02:36:24,442
La Marina estadounidense
y la indonesia se acercan.
1757
02:36:24,542 --> 02:36:26,292
Esperamos su orden.
1758
02:36:52,503 --> 02:36:53,604
¡Ordene, señora!
1759
02:36:55,270 --> 02:36:56,270
¡Háganlo!
1760
02:36:59,604 --> 02:37:03,574
BAIRYA, 1951
1761
02:37:04,174 --> 02:37:06,610
- ¡Doctor! ¡Doctor!
- ¿Qué pasó?
1762
02:37:09,163 --> 02:37:11,838
¡Parece neumonía!
¿Por qué no viniste antes?
1763
02:37:12,098 --> 02:37:14,053
Y vienes bajo un aguacero.
1764
02:37:14,153 --> 02:37:16,161
Qué descuidada con los niños.
1765
02:37:16,261 --> 02:37:18,926
¿Te crees doctora?
Se contagió mucho.
1766
02:37:19,207 --> 02:37:23,078
¡Si no llevas a tu hijo a la ciudad,
no sobrevivirá!
1767
02:37:23,178 --> 02:37:24,485
- ¡Oiga!
- ¿Eh?
1768
02:37:25,154 --> 02:37:29,349
Vine por el tratamiento de mi hijo,
¿y tú juzgas su vida?
1769
02:37:29,982 --> 02:37:33,648
Él sólo cierra los ojos
cuando oye mi arrullo.
1770
02:37:33,909 --> 02:37:37,743
¡No tienes derecho a juzgar
sobre su vida, no eres Dios!
1771
02:37:38,508 --> 02:37:41,114
No fue lo que él quiso decir. Calma.
1772
02:37:41,214 --> 02:37:43,864
Su hijo tendrá una larga vida.
1773
02:37:45,680 --> 02:37:50,190
Siendo esclavos, hay personas
que no les importa tener larga vida.
1774
02:37:51,138 --> 02:37:52,879
Pero hay otras que...
1775
02:37:53,256 --> 02:37:57,147
...por muy corta que sea su vida,
¡desean vivir como un Emperador!
1776
02:37:59,994 --> 02:38:02,161
Aunque él muera hoy...
1777
02:38:02,288 --> 02:38:06,289
...concluyo que no pudo honrar
mis palabras y lo dejo atrás.
1778
02:38:06,389 --> 02:38:10,869
Si vive, en este injusto mundo
para cumplir mis sueños...
1779
02:38:12,418 --> 02:38:14,193
...¡él deberá ser un Emperador!
1780
02:38:14,293 --> 02:38:19,198
♪ Recuerda tu promesa
Incluso en tu último aliento ♪
1781
02:38:19,369 --> 02:38:20,378
¡Fuego!
1782
02:38:26,084 --> 02:38:31,304
♪ Sólo caminos espinosos
Te encontrarás en este mundo ♪
1783
02:38:40,004 --> 02:38:47,084
♪ Aunque la tierra arda como un obstáculo,
crúzale y ponte en marcha ♪
1784
02:38:48,911 --> 02:38:50,936
Al final, cuando él muera...
1785
02:38:51,036 --> 02:38:53,336
♪ Sé tenaz para enfrentar al mundo ♪
1786
02:38:53,536 --> 02:38:56,628
...¡nadie llegará a levantar su ataúd!
1787
02:38:58,287 --> 02:39:02,454
¡Porque él caminará hasta la tumba
por su cuenta!
1788
02:39:04,173 --> 02:39:06,248
Hubo dos casualidades ese día.
1789
02:39:06,645 --> 02:39:08,720
Ese lugar fue destruido...
1790
02:39:12,851 --> 02:39:14,101
...¡y él también!
1791
02:39:18,112 --> 02:39:22,743
Mamá, te conseguiré todo el oro
de este mundo.
1792
02:39:22,843 --> 02:39:28,443
♪ Un valiente guerrero
Este Emperador ♪
1793
02:39:28,543 --> 02:39:33,743
♪ Un valiente guerrero
Este Emperador ♪
1794
02:39:33,843 --> 02:39:39,443
♪ Un valiente guerrero
Este Emperador ♪
1795
02:39:39,593 --> 02:39:45,293
♪ Un valiente guerrero
Este Emperador ♪
1796
02:40:08,448 --> 02:40:11,877
Las personas nacen con las manos vacías...
1797
02:40:12,679 --> 02:40:16,279
...y se van con las manos vacías al morir.
1798
02:40:16,847 --> 02:40:18,055
Pero él...
1799
02:40:18,894 --> 02:40:21,569
...se llevó todo consigo al morir.
1800
02:40:31,178 --> 02:40:33,625
Todos los que lo acompañaron...
1801
02:40:34,301 --> 02:40:36,388
...¡jamás fueron traicionados por él!
1802
02:40:36,488 --> 02:40:40,727
CIUDAD NUEVA KGF
1803
02:40:41,527 --> 02:40:42,969
Su existencia...
1804
02:40:43,928 --> 02:40:47,348
...no será olvidada por la gente
mientras vivan.
1805
02:40:51,068 --> 02:40:55,117
Escribiré un libro sobre él
y que todos lo conozcan.
1806
02:40:55,226 --> 02:40:58,755
Por mucho que dure,
reuniré todos los hechos...
1807
02:40:58,903 --> 02:41:00,362
...y narraré con pruebas.
1808
02:41:00,491 --> 02:41:02,419
¿Qué pretende decir, señor?
1809
02:41:02,525 --> 02:41:04,184
Si él estuviera vivo hoy...
1810
02:41:04,284 --> 02:41:08,268
...no sería una historia de
criaturas y guerreros míticos.
1811
02:41:08,368 --> 02:41:12,293
O como una historia
de guerras y conquistas.
1812
02:41:16,780 --> 02:41:18,983
La historia de una madre provinciana...
1813
02:41:19,095 --> 02:41:22,437
...de su firmeza.
Esa sería la narrativa de él.
1814
02:41:29,115 --> 02:41:32,196
Él querría que escribiera cómo murió.
1815
02:41:32,323 --> 02:41:35,383
¡Pero yo escribiré sobre
cómo él vivió su vida!
1816
02:41:35,493 --> 02:41:38,736
No hay prueba de que el agua
dé origen al fuego.
1817
02:41:38,852 --> 02:41:41,150
Pero de las lágrimas de su madre...
1818
02:41:41,271 --> 02:41:42,971
...nació un fuego...
1819
02:41:47,716 --> 02:41:50,135
...¡y el legado de Rocky!
1820
02:41:50,235 --> 02:41:52,233
Como usted mencionó...
1821
02:41:52,370 --> 02:41:54,629
...él no fue un gánster, señor.
1822
02:41:54,968 --> 02:41:59,388
Ha sido el único hombre que
¡vino, vio y conquistó!
1823
02:41:59,722 --> 02:42:01,384
¡Un Monstruo!
1824
02:42:19,664 --> 02:42:23,464
♪ ¡Él llegó, Él llegó! ♪
1825
02:42:23,564 --> 02:42:27,464
♪ ¡Él llegó, Él llegó!
¡Miren que él está aquí! ♪
1826
02:42:27,564 --> 02:42:31,264
♪ Corran, Corran, Corran ♪
1827
02:42:31,364 --> 02:42:35,964
♪ ¡No se queden aquí o allá!
¡No se pongan en su camino! ♪
1828
02:42:43,500 --> 02:42:45,500
♪ Él se pasea lloviendo fuego ♪
1829
02:42:45,600 --> 02:42:47,600
♪ Todo a la vez sin reclamos ♪
1830
02:42:47,700 --> 02:42:49,500
♪ Es un mimado
Las damas lo aman ♪
1831
02:42:49,600 --> 02:42:51,500
♪ No le simpatizas ♪
1832
02:42:51,600 --> 02:42:53,500
♪ ¡Pum! ¡Una bala en el cráneo! ♪
1833
02:42:53,600 --> 02:42:55,400
♪ ¡Pum! ¡En otra cabeza! ♪
1834
02:42:55,500 --> 02:42:57,300
♪ ¡Pum! ¡Si tratas de matarlo! ♪
1835
02:42:57,400 --> 02:42:59,400
♪ ¡Pum! ¡Nunca falla un tiro! ♪
1836
02:42:59,500 --> 02:43:00,900
♪ ¡Pum! ¡Pum! ¡Pum! ♪
1837
02:43:01,000 --> 02:43:03,900
♪ No inicies una guerra
¡No con el Astro del Rock! ♪
1838
02:43:04,000 --> 02:43:06,600
♪ Se afana, Sangra
No paren hasta que él termine ♪
1839
02:43:06,700 --> 02:43:08,200
♪ No es complaciente ♪
1840
02:43:08,300 --> 02:43:10,500
♪ Es un cazador, mata
Es un líder, nos guía ♪
1841
02:43:10,600 --> 02:43:12,500
♪ Ese perfil es sólo su anticipo ♪
1842
02:43:12,600 --> 02:43:14,400
♪ Todos son gánsteres ♪
1843
02:43:14,500 --> 02:43:16,700
♪ ¡Hasta que ven al Monstruo! ♪
1844
02:43:34,550 --> 02:43:35,743
Señora, está claro.
1845
02:43:35,843 --> 02:43:38,355
Rocky fue adrede
al océano Índico...
1846
02:43:38,455 --> 02:43:40,548
...e hizo que la Marina India
le disparara.
1847
02:43:40,648 --> 02:43:42,656
Allí la profundidad
es de 6.000 metros.
1848
02:43:42,756 --> 02:43:44,627
Es imposible recuperar algo.
1849
02:43:44,727 --> 02:43:46,523
Lo que no entendemos es...
1850
02:43:46,623 --> 02:43:49,050
...por qué EE UU e Indonesia
perseguían a Rocky.
1851
02:43:49,350 --> 02:43:50,452
Soy John Booker.
1852
02:43:50,552 --> 02:43:53,311
3 MESES ATRÁS
- CIA, Estados Unidos de América.
1853
02:43:54,196 --> 02:43:57,234
Es el mismo documento firmado
por el Director de la CIA.
1854
02:43:57,334 --> 02:44:00,151
Para la extradición del criminal
apodado Rocky.
1855
02:44:00,269 --> 02:44:02,952
Desde el año 1978 y hasta 1981...
1856
02:44:03,052 --> 02:44:05,754
...Rocky ha cometido
muchos crímenes en 16 países.
1857
02:44:05,854 --> 02:44:07,279
Incluyendo Estados Unidos.
1858
02:44:07,404 --> 02:44:10,413
Es la lista de sus crímenes
en los últimos tres años.
1859
02:44:10,613 --> 02:44:13,511
Le aconsejo que la examine cuidadosamente.
1860
02:44:28,744 --> 02:44:30,144
CONFIDENCIAL
1861
02:44:41,308 --> 02:44:42,508
KGF CAPÍTULO...
1862
02:44:43,608 --> 02:44:45,208
KGF CAPÍTULO - 3
1863
02:44:45,308 --> 02:44:53,308
Traducción por
jantoniot
1864
02:44:53,308 --> 02:45:01,308
Sincronización por
jantoniot