1 00:00:47,196 --> 00:00:48,197 DISTRIBUCIJA EDITUS 2 00:01:31,407 --> 00:01:32,617 MIDWEST WRECKING RUŠENJE 3 00:01:49,084 --> 00:01:51,920 Što će biti s gradom kad završimo? 4 00:01:52,045 --> 00:01:54,464 Izgradit će ga opet. 5 00:01:54,923 --> 00:01:58,218 A ljudi, vratit će se? 6 00:01:58,719 --> 00:02:02,055 Većina, da. To je ludost. 7 00:02:02,598 --> 00:02:05,726 Mislim da se Amerikanci ne vole mijenjati. 8 00:02:05,934 --> 00:02:10,397 Mislim da tornado nije briga što Amerikanci vole. 9 00:02:10,856 --> 00:02:12,482 Hvala na odabiru ovog Sonica. 10 00:02:12,566 --> 00:02:14,610 Ja sam Michaela, što želite naručiti? 11 00:02:14,735 --> 00:02:17,446 Dajte mi sendvič Coney sa sirom, senfom i s lukom. 12 00:02:17,571 --> 00:02:19,573 Velike krumpiriće i sok od višnje. 13 00:02:29,500 --> 00:02:34,254 Na turneji smo i pokazujemo ljudima moć OxiCleana protiv mrlja. 14 00:02:34,379 --> 00:02:37,174 Hvala Bože na ovome i drugim blagoslovima. 15 00:02:37,299 --> 00:02:41,553 Molim Te da čuvaš Ally. To Te tražimo u Isusovo ime. Amen. 16 00:02:41,678 --> 00:02:45,766 Znaš li koliko je ovo naporno? I mogao bi ostati bez oka. 17 00:03:18,715 --> 00:03:20,467 -Odakle si? -Iz Stillwatera. 18 00:03:20,843 --> 00:03:22,553 Za koju si zadnju tvrtku radio? 19 00:03:22,636 --> 00:03:23,720 ITA-u. 20 00:03:23,971 --> 00:03:25,597 Zašto si dao otkaz? 21 00:03:25,722 --> 00:03:29,184 Posao je završio. Označili smo mjesto, dobio sam otkaz prije 6 mj. 22 00:03:29,268 --> 00:03:30,269 Što sad radiš? 23 00:03:30,352 --> 00:03:35,399 Radim kao građevinar, ali nemam puno posla. 24 00:03:35,566 --> 00:03:39,945 Čistio sam grad nakon tornada u Shawneeju. 25 00:03:51,373 --> 00:03:52,416 Hej, Sharon. 26 00:03:52,541 --> 00:03:53,916 Čekaj da završim stranicu. 27 00:03:59,840 --> 00:04:00,966 Još jedna stranica. 28 00:04:01,633 --> 00:04:04,928 Hvala Ti na ovoj hrani i na svoj dobroti u svijetu. 29 00:04:05,888 --> 00:04:09,933 -Pazi na Allison, amen. -Amen. 30 00:04:12,853 --> 00:04:13,979 Jesi li dobio posao? 31 00:04:14,104 --> 00:04:18,066 Ne. Imao sam intervju jutros. 32 00:04:20,611 --> 00:04:23,739 Prije koji dan zvala me tvoja mama. 33 00:04:24,114 --> 00:04:25,282 Preselila se u Tampu. 34 00:04:26,408 --> 00:04:28,243 Je li te tražila novac ili nešto? 35 00:04:28,327 --> 00:04:31,455 Ne. Ali pitala je za tebe. 36 00:04:32,623 --> 00:04:33,957 Nazovi je nekad. 37 00:04:34,750 --> 00:04:36,835 Imam dosta problema i bez toga. 38 00:04:39,213 --> 00:04:41,256 Jesi li mi sredio registraciju? 39 00:04:42,716 --> 00:04:46,762 Jesam. Kod kuće mi je. Čekao sam papire cijelo jutro. 40 00:04:50,557 --> 00:04:54,019 Sredila sam je putem interneta. Sad je sve na internetu. 41 00:04:54,269 --> 00:04:57,481 Ne možeš doći do pravih ljudi. 42 00:04:57,606 --> 00:05:01,527 -No i dalje su mi naplatili 23 $. -Ja ću ti dati novac. 43 00:05:02,110 --> 00:05:03,487 Nisam na to mislila. 44 00:05:04,071 --> 00:05:05,155 Znam. 45 00:05:10,118 --> 00:05:13,580 Pokraj vrata je vreća sa stvarima za tebe. 46 00:05:13,747 --> 00:05:16,416 A na stolu je omotnica sa slikama. 47 00:05:16,500 --> 00:05:17,501 Važne su. 48 00:05:46,947 --> 00:05:50,534 Predsjedate u Atlanti pa Frankfurtu. 49 00:05:50,659 --> 00:05:52,536 -Izlaz 22. -Hvala. 50 00:05:52,661 --> 00:05:53,704 {\an8}SVEUČILIŠTE OKLAHOMA 51 00:06:06,884 --> 00:06:09,052 Dame i gospodo, započeli smo sa spuštanjem 52 00:06:09,178 --> 00:06:11,513 u zračnu luku u Marseilleu. 53 00:06:11,805 --> 00:06:14,224 Nadamo se da ste uživali u letu. 54 00:06:40,292 --> 00:06:43,003 Potpišite ovdje. 55 00:06:45,255 --> 00:06:47,841 -Ostajete dva tjedna? -Tako je. 56 00:06:49,468 --> 00:06:50,802 Hvala. 57 00:06:50,928 --> 00:06:54,056 Ovo je vaš ključ, soba 156. 58 00:06:54,181 --> 00:06:55,349 Hvala vam. 59 00:06:57,226 --> 00:06:58,727 G. Baker, dobro došli natrag. 60 00:07:00,229 --> 00:07:01,230 Bok. 61 00:07:32,970 --> 00:07:33,971 Hej. 62 00:07:34,096 --> 00:07:36,473 Hej, možete li to stišati? Pokušavam spavati. 63 00:07:37,182 --> 00:07:38,392 Glazbu? 64 00:07:39,893 --> 00:07:41,812 Ne, ne razumijemo engleski. 65 00:07:41,937 --> 00:07:43,188 Ne govorimo engleski. 66 00:07:43,814 --> 00:07:46,066 -U redu. -Laku noć! 67 00:08:07,754 --> 00:08:08,755 Baker. 68 00:08:28,233 --> 00:08:29,776 U redu je. 69 00:08:56,929 --> 00:08:59,139 -Hej, dušo. -Bok, tata. 70 00:09:00,516 --> 00:09:01,642 Izgledaš dobro. 71 00:09:02,518 --> 00:09:03,810 Hvala. 72 00:09:05,062 --> 00:09:06,355 Kakav je bio let? 73 00:09:06,480 --> 00:09:07,606 U redu. 74 00:09:08,524 --> 00:09:10,025 Jesi li dobro? 75 00:09:10,150 --> 00:09:11,443 Jesam, da. 76 00:09:11,568 --> 00:09:12,611 Dobro. 77 00:09:13,445 --> 00:09:15,197 Dobro. Imaš prljavog rublja? 78 00:09:15,614 --> 00:09:17,074 Imam. Nešto malo. 79 00:09:17,282 --> 00:09:18,700 Oprat ću ti ga. 80 00:09:22,287 --> 00:09:26,124 Imamo još dva dana za posjet. Idući je u petak u 14 h. 81 00:09:26,250 --> 00:09:27,668 Kako je baka? 82 00:09:28,418 --> 00:09:31,797 Ona je dobro. Još je na kisiku. 83 00:09:31,922 --> 00:09:33,966 I dalje je lajava. 84 00:09:35,551 --> 00:09:36,844 Nedostaje mi. 85 00:09:37,928 --> 00:09:39,680 Kupila ti je sve što si htjela. 86 00:09:39,805 --> 00:09:43,684 Kupili smo ti nove čarape i dobre tenisice. 87 00:09:44,768 --> 00:09:45,769 Hvala. 88 00:09:46,395 --> 00:09:49,731 Baka je rekla da će ti dati neke moje fotografije. 89 00:09:50,357 --> 00:09:52,192 Sranje, zaboravio sam ih. 90 00:09:52,526 --> 00:09:53,777 Uzmi ih sljedeći put. 91 00:09:53,902 --> 00:09:57,823 Ne, ostale su mi kod kuće, u Stillwateru. Oprosti. 92 00:09:57,948 --> 00:09:58,991 Nema veze. 93 00:09:59,116 --> 00:10:01,994 Kupio sam ti majicu Cowboysa u zračnoj luci. 94 00:10:02,119 --> 00:10:03,537 Bit će dobri ove godine. 95 00:10:03,620 --> 00:10:07,040 Stigao im je napadač iz Guthrieja. 96 00:10:07,249 --> 00:10:11,336 Potrebna su trojica da ga sruše. Sigurno će ići u profesionalnu ligu. 97 00:10:12,504 --> 00:10:13,589 Super. 98 00:10:15,215 --> 00:10:16,758 Još radiš u knjižnici? 99 00:10:16,884 --> 00:10:18,302 Ne, dala sam otkaz. 100 00:10:18,552 --> 00:10:21,555 Tata, trebam uslugu. 101 00:10:22,973 --> 00:10:26,226 Daj ovo Leparq. Pazi da pročita, dobro? 102 00:10:26,351 --> 00:10:27,352 Što je to? 103 00:10:27,603 --> 00:10:31,106 -Pismo. Samo joj ga daj. -U redu. 104 00:10:31,231 --> 00:10:32,941 Adresa je na omotnici, dobro? 105 00:10:33,066 --> 00:10:36,195 U redu. Ali jesi li dobro? 106 00:10:36,320 --> 00:10:38,780 Tata, molim te. 107 00:10:39,531 --> 00:10:42,117 Napravit ću to danas. Pobrinut ću se da to pročita. 108 00:10:42,951 --> 00:10:43,952 U redu. 109 00:10:46,121 --> 00:10:47,581 Možemo li se malo moliti? 110 00:10:49,166 --> 00:10:50,459 Može, da, tata. 111 00:10:52,794 --> 00:10:55,464 Hvala Ti, Bože, što si nas spojio na ovaj sveti dan. 112 00:10:55,589 --> 00:10:57,674 Hvala Ti što paziš na Allison. 113 00:11:16,193 --> 00:11:18,153 MAÎTRE LEPARQ 114 00:11:19,071 --> 00:11:20,280 G. Baker. 115 00:11:20,697 --> 00:11:24,701 Oprostite što ste čekali, ali maître Leparq neće doći. 116 00:11:25,577 --> 00:11:27,287 Onda ću se vratiti sutra, hvala. 117 00:11:27,371 --> 00:11:29,998 G. Baker, cijeli je tjedan na sudu. 118 00:11:30,082 --> 00:11:32,751 Možete mi dati pismo, ja ću joj ga predati. 119 00:11:32,876 --> 00:11:35,212 -To ne mogu. Hvala vam. -Kako želite. 120 00:11:45,347 --> 00:11:46,348 Hej. 121 00:11:55,148 --> 00:11:56,149 Ne možeš ući? 122 00:11:59,820 --> 00:12:01,280 Ključ? Imaš li ključ? 123 00:12:04,533 --> 00:12:06,493 Hajde, idemo po njega. 124 00:12:08,912 --> 00:12:10,831 Hajde, idemo ti po novi ključ. 125 00:12:20,174 --> 00:12:21,300 Bell? 126 00:12:21,383 --> 00:12:22,718 Bill. 127 00:12:22,843 --> 00:12:23,844 Beel? 128 00:12:24,803 --> 00:12:26,722 Bliže. Kako se ti zoveš? 129 00:12:27,931 --> 00:12:30,017 -Ti. -Maya. 130 00:12:30,475 --> 00:12:32,311 Maya. To je lijepo. 131 00:12:36,064 --> 00:12:37,357 To je tetovaža. 132 00:12:42,404 --> 00:12:44,823 -To je orao. -Orao? 133 00:12:44,907 --> 00:12:46,867 Orao. Bjeloglavi orao. Amerika. 134 00:12:48,577 --> 00:12:51,246 Da. Imam i lubanju kroz koju ide nož. 135 00:12:54,291 --> 00:12:55,375 Hvala, gospođo. 136 00:12:59,338 --> 00:13:00,339 Hvala. 137 00:13:07,179 --> 00:13:11,266 Tražim ovu osobu. Maître Leparq? 138 00:13:32,371 --> 00:13:33,372 Gđo Leparq? 139 00:13:35,249 --> 00:13:36,250 G. Baker? 140 00:13:36,375 --> 00:13:38,627 Taj sam. Trebam vas na koju minutu. 141 00:13:38,752 --> 00:13:40,420 Pismo od moje kćeri. 142 00:13:43,382 --> 00:13:47,511 {\an8}Žao mi je, ali ne mogu ispuniti zahtjev vaše kćeri. 143 00:13:48,178 --> 00:13:49,179 A zašto? 144 00:13:50,097 --> 00:13:54,309 Sudac neće opet otvoriti slučaj na temelju neke glasine. 145 00:13:54,434 --> 00:13:55,811 To nije moguće. 146 00:13:56,979 --> 00:13:57,980 U redu. 147 00:13:58,730 --> 00:14:01,900 Pokušali smo sa svim pravnim radnjama. 148 00:14:02,025 --> 00:14:06,488 Ovdje piše da vaša kći nije prihvatila svoju kaznu. 149 00:14:06,613 --> 00:14:09,157 A mora. Razumijete li? 150 00:14:09,491 --> 00:14:10,492 Razumijem. 151 00:14:11,368 --> 00:14:13,745 Moram ići. Na sudu sam cijeli dan. 152 00:14:14,037 --> 00:14:15,873 Možete li mi vratiti pismo? 153 00:14:18,083 --> 00:14:19,459 -Kako želite. -Hvala. 154 00:14:19,585 --> 00:14:24,256 G. Baker, postoji vrijeme za nadu i vrijeme za prihvaćanje. 155 00:14:24,381 --> 00:14:28,385 Zadnje što želite kćeri jest dati lažnu nadu. 156 00:14:28,510 --> 00:14:32,347 To bi moglo pogoršati situaciju. Razumijete li? 157 00:14:33,056 --> 00:14:34,057 Razumijem. 158 00:15:02,461 --> 00:15:03,462 Zdravo. 159 00:15:04,463 --> 00:15:05,631 Hej. 160 00:15:05,797 --> 00:15:09,009 Hvala što ste jučer pomogli mojoj kćeri Mayi. 161 00:15:09,218 --> 00:15:11,428 Kasnila sam kući. 162 00:15:12,012 --> 00:15:14,181 Ovo je... U procesu smo preseljenja. 163 00:15:14,306 --> 00:15:18,310 Nemam struje u novoj kući, pa... 164 00:15:19,353 --> 00:15:21,688 Oprostite, ne govorim engleski. 165 00:15:23,357 --> 00:15:27,152 Aha, balkon, da. 166 00:15:27,945 --> 00:15:30,489 Pa, ja sam se prisjetila engleskog. 167 00:15:30,656 --> 00:15:32,950 Ispričavam se zbog buke. 168 00:15:33,075 --> 00:15:36,537 Moja prijateljica Nedjma, ona loše utječe na mene. 169 00:15:37,663 --> 00:15:40,249 -Ja sam Virginie. -Bill. 170 00:15:40,457 --> 00:15:43,961 Zdravo, Bille. Na odmoru ste u Marseilleu? 171 00:15:44,711 --> 00:15:46,964 -Posjećujem kćer. -Odlično. 172 00:15:48,173 --> 00:15:50,801 Nadam se da nećemo biti ovdje više od još koji dan, 173 00:15:50,926 --> 00:15:53,345 ali ako vam što zatreba, u sobi pokraj vas smo. 174 00:15:54,137 --> 00:15:56,723 -Hvala. -Hvala vama. Bok, Bille. 175 00:16:03,146 --> 00:16:05,357 Draga maître Leparq, 176 00:16:05,482 --> 00:16:11,864 pišem vam jer je sa mnom kontaktirao dr. Patrick Okonedo, 177 00:16:11,947 --> 00:16:17,619 voditelj programa informiranja u koji sam bila uključena na fakultetu. 178 00:16:18,162 --> 00:16:24,376 Patricku se javila studentica koja je na zabavi upoznala nekog Akima. 179 00:16:24,751 --> 00:16:31,091 Rečeno joj je da je ubo djevojku prije nekoliko godina i izvukao se. 180 00:16:32,676 --> 00:16:37,181 To je zacijelo isti Akim koji je ubio Linu. 181 00:16:39,433 --> 00:16:43,187 Vi ste otac te djevojke? Američke studentice? 182 00:16:44,228 --> 00:16:45,397 Jesam. 183 00:16:51,612 --> 00:16:56,992 Njegov DNK mora se usporediti s nepoznatim DNK-om s mjesta zločina. 184 00:16:57,575 --> 00:17:03,415 Molim vas, istražite to, razgovarajte s g. Okonedom i studenticom. 185 00:17:04,666 --> 00:17:09,296 Ja sam nevina i nema mi tko drugi pomoći. 186 00:17:09,546 --> 00:17:12,883 Moja baka više ne može dolaziti u Marseille, 187 00:17:13,008 --> 00:17:14,801 a znate moga oca. 188 00:17:16,678 --> 00:17:20,724 Ne mogu mu vjerovati u ovome. Nije sposoban. 189 00:17:22,226 --> 00:17:26,021 Molim vas, nemojte me napustiti na ovom groznome mjestu. 190 00:17:26,855 --> 00:17:31,735 Izgubila sam pet godina života i još me čekaju četiri. 191 00:17:32,653 --> 00:17:34,488 S poštovanjem, Allison Baker. 192 00:17:37,407 --> 00:17:38,408 Žao mi je. 193 00:17:38,659 --> 00:17:40,285 Hvala vam na pomoći. 194 00:17:48,585 --> 00:17:50,546 Molim vas, nemojte nikomu ništa reći. 195 00:18:02,474 --> 00:18:04,685 G. Baker? Ovuda. 196 00:18:08,730 --> 00:18:10,148 Kako vam mogu pomoći? 197 00:18:11,275 --> 00:18:13,569 Trebam gđu Leparq u vezi sa slučajem. 198 00:18:13,694 --> 00:18:15,737 Ona danas nije slobodna. 199 00:18:18,365 --> 00:18:20,284 Pojavio se novi trag. 200 00:18:21,451 --> 00:18:25,831 Ovaj je tip govorio o ubojstvu na nekoj zabavi, 201 00:18:25,998 --> 00:18:27,833 -netko mora razgovarati... -G. Baker. 202 00:18:27,916 --> 00:18:31,044 S njim, Patrickom Okonedom. Moramo ga saslušati. 203 00:18:31,128 --> 00:18:35,465 G. Baker, gđa Leparq je jučer bila vrlo jasna. 204 00:18:35,841 --> 00:18:37,301 Ne može nastaviti sa slučajem. 205 00:18:38,051 --> 00:18:43,098 Ako želite daljnju istragu, možemo vam preporučiti ovo. 206 00:18:43,265 --> 00:18:45,684 Ovo je popis privatnih detektiva. 207 00:18:45,767 --> 00:18:47,394 Ne treba mi detektiv. 208 00:18:47,477 --> 00:18:50,939 Radili smo s ljudima s ovog popisa, svi su jako sposobni. 209 00:18:51,064 --> 00:18:52,316 Nije me briga. 210 00:18:52,441 --> 00:18:53,859 -Neću... -Zaokružit ću imena. 211 00:18:53,984 --> 00:18:55,694 -Prestanite. -Koja možete... 212 00:18:55,819 --> 00:18:59,072 Kći mi je u jebenom zatvoru, ne treba mi nikakav popis. 213 00:19:11,627 --> 00:19:12,628 Kako želite. 214 00:19:14,421 --> 00:19:15,422 Zajebi ovo. 215 00:19:34,942 --> 00:19:36,109 -Bok. -Bok. 216 00:19:37,778 --> 00:19:39,571 -Jesi li dobro? -Jesam, dobro sam. 217 00:19:39,696 --> 00:19:42,032 Kasno su te pustili danas. Nisu to smjeli. 218 00:19:42,157 --> 00:19:43,951 Natrag će te zvati na vrijeme. 219 00:19:44,076 --> 00:19:46,036 U redu je, to se nekad dogodi. 220 00:19:46,161 --> 00:19:47,496 Oprao sam ti rublje. 221 00:19:47,663 --> 00:19:50,290 Hvala. Jesi li isporučio moje pismo? 222 00:19:50,999 --> 00:19:52,167 Jesam, naravno. 223 00:19:53,836 --> 00:19:54,920 Što je rekla? 224 00:19:56,463 --> 00:20:01,885 Rekla mi je što si napisala o Akimu i curi na zabavi. 225 00:20:02,010 --> 00:20:03,220 I što je rekla? 226 00:20:03,929 --> 00:20:07,808 Pa, znaš, rekla je da radi na puno takvih slučajeva... 227 00:20:07,933 --> 00:20:12,646 Tata. Hoće li to istražiti ili ne? 228 00:20:12,771 --> 00:20:13,897 Samo mi reci. 229 00:20:16,316 --> 00:20:17,943 Hoće, istražit će to. 230 00:20:18,819 --> 00:20:19,820 Zbilja? 231 00:20:21,738 --> 00:20:25,158 To je rekla? Rekla je da će to istražiti? 232 00:20:25,409 --> 00:20:28,620 Tako je. Rekao sam joj koliko ti je to važno. 233 00:20:28,871 --> 00:20:31,081 Trebam li ja što napraviti? 234 00:20:31,206 --> 00:20:34,168 Ne. Rekla je da joj treba malo vremena. 235 00:20:34,334 --> 00:20:38,922 I da ti ništa ne može obećati. 236 00:20:39,047 --> 00:20:42,009 Ne želi ti davati lažnu nadu ili nešto slično. 237 00:20:42,092 --> 00:20:45,345 Ne, ne... To je i dalje sjajno. 238 00:20:45,429 --> 00:20:48,932 Akim postoji. On je ubio Linu. 239 00:20:49,183 --> 00:20:51,560 Znam. Znam to. 240 00:20:52,436 --> 00:20:55,731 Gle, nemaš pojma koliko sam puta sastavljala to pismo. 241 00:20:55,814 --> 00:20:57,065 Ja... O, Bože. 242 00:20:57,191 --> 00:20:58,567 Pa, upalilo je. 243 00:20:58,901 --> 00:20:59,902 Da. 244 00:21:00,444 --> 00:21:02,404 Možda je Bog odgovorio na tvoje molitve. 245 00:21:03,572 --> 00:21:05,782 Hvala, tata. Puno ti hvala. 246 00:21:22,883 --> 00:21:25,928 Oprostite. Ja sam Bill Baker, zvao sam u vezi s potpisom. 247 00:21:26,970 --> 00:21:28,430 Samo trenutak. 248 00:21:28,889 --> 00:21:30,974 Ne znam koliko se sjećate slučaja. 249 00:21:31,099 --> 00:21:36,021 Allison je došla ovamo studirati i tu je upoznala Linu. 250 00:21:36,188 --> 00:21:38,190 Allison i Lina bile su skupa, 251 00:21:38,273 --> 00:21:42,444 jedne su se noći posvadile i Allison je otišla u bar. 252 00:21:42,569 --> 00:21:45,030 Ondje je upoznala Akima. 253 00:21:45,697 --> 00:21:48,492 Popili su koje piće i on joj je ukrao torbicu te... 254 00:21:49,243 --> 00:21:52,704 Kad je Allison stigla kući, našla je Linino tijelo i zvala policiju. 255 00:21:52,871 --> 00:21:57,000 Policija nikad nije našla Akima. On je ubio Linu. 256 00:21:59,086 --> 00:22:00,170 Što mislite? 257 00:22:05,467 --> 00:22:06,844 Govorite engleski, zar ne? 258 00:22:08,303 --> 00:22:11,098 -Engleski? -Da, jesam. 259 00:22:12,224 --> 00:22:13,600 Jebemu. 260 00:22:14,935 --> 00:22:16,687 Vratite mi pismo. 261 00:22:33,704 --> 00:22:34,830 G. Baker? 262 00:22:37,291 --> 00:22:40,252 Molim vas. Moj ured. 263 00:22:41,295 --> 00:22:44,047 Bio sam u službi tijekom zadnjeg slučaja. 264 00:22:44,840 --> 00:22:46,300 U policiji. 265 00:22:47,467 --> 00:22:50,137 Jeste li razgovarali s tim Okonedom? Profesorom? 266 00:22:50,262 --> 00:22:51,471 Ne, gospodine. 267 00:22:53,307 --> 00:22:56,059 Vidim zašto vam odvjetnica ne želi pomoći. 268 00:22:56,560 --> 00:22:59,730 Neka klinka na zabavi čula je glasine o ubojstvu, 269 00:22:59,855 --> 00:23:01,982 možda se sjetila slavnog slučaja. 270 00:23:02,107 --> 00:23:05,319 Zašto sada? Prošlo je pet godina. 271 00:23:06,028 --> 00:23:08,447 Toliko mi je kći u zatvoru, pet godina. 272 00:23:10,073 --> 00:23:13,327 Zna li da se sastajemo? Vaša kći. 273 00:23:14,161 --> 00:23:15,162 Ne, gospodine. 274 00:23:21,293 --> 00:23:23,045 Jeste li bogati, g. Baker? 275 00:23:24,213 --> 00:23:25,255 Ne, gospodine. 276 00:23:26,131 --> 00:23:28,091 Ovo je slučaj DNK-a. 277 00:23:28,217 --> 00:23:29,843 To znači dva koraka. 278 00:23:29,968 --> 00:23:34,431 Prvo moram pronaći mladića. To neće biti lako. 279 00:23:34,598 --> 00:23:37,935 Ljudi će početi govoriti. On će pokušati nestati. 280 00:23:38,060 --> 00:23:41,021 Onda, ako pronađem tog Akima, 281 00:23:41,146 --> 00:23:43,065 moram nabaviti uzorak DNK-a. 282 00:23:43,190 --> 00:23:46,276 I testirati ga s pomoću veza u policiji, 283 00:23:46,401 --> 00:23:48,862 usporediti ga s DNK-om s mjesta zločina. 284 00:23:50,322 --> 00:23:51,323 Koliko? 285 00:23:59,331 --> 00:24:00,999 12.000 dolara? 286 00:24:01,500 --> 00:24:02,835 Eura. 287 00:24:05,921 --> 00:24:07,339 Hvala vam na vašem vremenu. 288 00:24:09,049 --> 00:24:10,050 G. Baker. 289 00:24:11,844 --> 00:24:13,720 Vjerujete li da vam je kći nevina? 290 00:24:14,221 --> 00:24:15,514 Znam da jest. 291 00:24:17,474 --> 00:24:19,977 Onda to i nije tako puno da bude oslobođena. 292 00:24:42,916 --> 00:24:45,169 AMERIKA BIL 293 00:24:45,294 --> 00:24:47,754 DRAGI BILLE, BILO VAS JE LIJEPO UPOZNATI. SRETNO U MARSEILLEU. 294 00:24:47,838 --> 00:24:48,839 VIRGINIE I MAYA 295 00:24:59,433 --> 00:25:02,060 ORGANIZACIJA SVEUČILIŠTA AIX-MARSEILLE 296 00:25:06,148 --> 00:25:07,357 Oprostite, gospođo. 297 00:25:07,482 --> 00:25:09,234 -Da? -Mogu li vas nešto pitati? 298 00:25:09,359 --> 00:25:10,777 Da, naravno. 299 00:25:10,903 --> 00:25:13,822 Preglup sam da ovo sam shvatim. 300 00:25:13,947 --> 00:25:15,449 Ne znam francuski. 301 00:25:15,574 --> 00:25:17,201 Kako vam mogu pomoći? 302 00:25:17,701 --> 00:25:20,871 Tražim čovjeka koji radi ovdje. 303 00:25:29,630 --> 00:25:35,636 Antropocen... Predlaže da su ljudi pokretačka sila koja... 304 00:25:38,388 --> 00:25:42,017 Oprostite na smetnji. Znate li engleski? 305 00:25:44,978 --> 00:25:46,063 Znam. 306 00:25:47,022 --> 00:25:48,982 Tražim Patricka Okonedu. 307 00:25:49,942 --> 00:25:51,693 Pronašli ste ga. 308 00:25:51,777 --> 00:25:52,778 Sjednite. 309 00:25:52,986 --> 00:25:54,488 Pričekat ću vani. 310 00:25:54,821 --> 00:25:57,282 Ne, molim vas, pridružite nam se. 311 00:25:59,076 --> 00:26:00,160 Hajde. 312 00:26:00,244 --> 00:26:04,206 Ova nova era dolazi s istrošenim resursima... 313 00:26:04,623 --> 00:26:08,961 Snažnom klimatskom nestabilnošću, degradacijom biosfere... 314 00:26:09,086 --> 00:26:11,922 Zbog ubrzanja produžetka očekivanog trajanja života... 315 00:26:13,257 --> 00:26:14,258 Impresivno, zar ne? 316 00:26:17,261 --> 00:26:19,555 Ovakav ured dobijete s doktoratom. 317 00:26:20,305 --> 00:26:21,306 Čaj od metvice. 318 00:26:23,433 --> 00:26:26,603 Razgovarajmo o curi koju ste spomenuli Allison. 319 00:26:26,687 --> 00:26:28,689 Da, pretpostavio sam. 320 00:26:30,315 --> 00:26:33,819 Iskreno, osjećao sam se krivim. Trebao sam upozoriti Allison. 321 00:26:34,820 --> 00:26:36,697 Upozoriti je? U vezi s čim? 322 00:26:36,905 --> 00:26:38,949 Znao sam da Allison i Lina spavaju skupa, 323 00:26:39,032 --> 00:26:41,785 ali nisam znao da se Lina uselila. 324 00:26:42,286 --> 00:26:45,497 Nastojim ne biti ciničan zbog takvih veza. 325 00:26:46,081 --> 00:26:48,333 Siromašna cura i bogata Amerikanka. 326 00:26:48,417 --> 00:26:50,294 Ali ispadam naivan. 327 00:26:50,419 --> 00:26:53,005 Allison je siromašna, nije bogata. 328 00:26:53,130 --> 00:26:54,131 Obrazovana je. 329 00:26:55,340 --> 00:26:58,093 Kulturnoj se eliti puno zamjera. 330 00:26:58,218 --> 00:26:59,678 Sigurno ste svjesni toga. 331 00:27:01,221 --> 00:27:03,182 A cura sa zabave? 332 00:27:03,307 --> 00:27:04,391 -Moja studentica? -Da. 333 00:27:05,350 --> 00:27:07,811 Zove se Souad, iz programa je informiranja. 334 00:27:07,936 --> 00:27:10,480 Na njemu su bile Lina i Allison kad su se upoznale. 335 00:27:11,148 --> 00:27:13,233 Čula je da netko govori ubojstvu Line? 336 00:27:13,692 --> 00:27:15,152 Tako mi je rekla. 337 00:27:16,195 --> 00:27:17,571 Mogu li razgovarati s njom? 338 00:27:17,988 --> 00:27:19,489 Razgovarat će s vama, da. 339 00:27:19,615 --> 00:27:21,575 Dat ću vam njezin broj. 340 00:27:22,951 --> 00:27:25,579 Ne govori baš engleski. 341 00:27:26,413 --> 00:27:28,499 Trebat će vam prevoditelj. 342 00:27:28,624 --> 00:27:30,167 Možete li to biti vi? 343 00:27:31,668 --> 00:27:33,295 Ne, bolje ne. 344 00:27:35,214 --> 00:27:36,632 Još vodim program. 345 00:27:36,757 --> 00:27:39,259 Ne mogu biti povezan s vama i Allison 346 00:27:39,384 --> 00:27:40,928 nakon onoga što se dogodilo. 347 00:27:41,386 --> 00:27:43,096 Neovisno o mom mišljenju. 348 00:27:44,264 --> 00:27:45,724 Moja je kći nevina. 349 00:27:50,896 --> 00:27:52,356 Želim vam svu sreću. 350 00:28:03,909 --> 00:28:06,662 Hej, Patricia. Bojim se da mi opet treba pomoć. 351 00:28:06,829 --> 00:28:09,665 Trebam na poseban rođendan sutra. 352 00:28:09,790 --> 00:28:11,416 Izgubio sam adresu. 353 00:28:31,311 --> 00:28:32,604 Bok, Bill Baker je. 354 00:28:34,439 --> 00:28:36,108 Bill, iz hotela. 355 00:28:36,233 --> 00:28:37,317 Bill. 356 00:28:37,442 --> 00:28:39,361 Da, bio sam u prolazu, oprostite... 357 00:28:40,737 --> 00:28:42,990 -Zadnji kat. -U redu. 358 00:28:45,409 --> 00:28:46,910 Bok, Bill! 359 00:28:47,327 --> 00:28:48,829 Hej, Maya. 360 00:28:49,580 --> 00:28:53,041 Imam nešto za tebe. Ovo je robot. 361 00:28:54,918 --> 00:28:58,714 Robot! Mama, Bill mi je donio robot! 362 00:28:58,839 --> 00:29:00,549 -Mogu li ga otvoriti? -Naravno. 363 00:29:00,674 --> 00:29:02,301 -Bok. -Oprostite na smetnji. 364 00:29:02,426 --> 00:29:04,261 U redu je. Uđite. 365 00:29:05,053 --> 00:29:07,055 Imam neke goste. 366 00:29:08,974 --> 00:29:10,309 Kako ste nas pronašli? 367 00:29:10,434 --> 00:29:12,686 Dali su mi adresu u hotelu. 368 00:29:12,811 --> 00:29:16,023 Trebam razgovarati s curom koja ne zna engleski. 369 00:29:16,148 --> 00:29:17,566 Riječ je o nečemu osobnom. 370 00:29:17,691 --> 00:29:19,359 Želite da je ja nazovem? 371 00:29:19,484 --> 00:29:21,528 -Da, ali vratit ću se... -U redu je. 372 00:29:21,653 --> 00:29:24,448 Uđite. Idem samo po telefon. 373 00:29:24,573 --> 00:29:25,574 Uđite. 374 00:29:26,491 --> 00:29:28,994 Ljudi, ovo je Bill. 375 00:29:29,119 --> 00:29:30,454 -Bok, Bille. -Bok. 376 00:29:30,621 --> 00:29:35,751 Bill, ovo je crème de la crème kazališne scene. 377 00:29:36,585 --> 00:29:40,214 -Dajte mi pet minuta. -Ovo je pauza? 378 00:29:42,216 --> 00:29:45,344 -Radimo vježbu s maskama. -U redu. 379 00:29:46,803 --> 00:29:48,639 Ignorirajte nered. Ovo će biti ured, 380 00:29:48,764 --> 00:29:51,058 ali još se useljavamo. Sjednite. 381 00:29:51,725 --> 00:29:53,185 Koga zovem? 382 00:29:54,811 --> 00:29:56,772 Curu iz pisma. 383 00:29:56,897 --> 00:29:58,106 Riječ je o slučaju? 384 00:29:58,232 --> 00:30:01,193 Da, želim se sastati s njom. 385 00:30:01,318 --> 00:30:03,570 Odvjetnica vam neće pomoći? 386 00:30:03,695 --> 00:30:06,281 Zasad sve radim sam. 387 00:30:07,282 --> 00:30:09,993 Ajme. U redu. 388 00:30:10,118 --> 00:30:13,455 Maya, molim te, upali svjetlo. 389 00:30:15,582 --> 00:30:18,418 -Opet ne radi. -Ne, opet? 390 00:30:18,544 --> 00:30:21,338 -Da, vidi. -Sranje. 391 00:30:21,421 --> 00:30:24,341 Kupila sam stan preko prijatelja za dobru cijenu. 392 00:30:25,926 --> 00:30:28,720 Zaljubila sam se u pogled, ali ima nekih mana. 393 00:30:30,138 --> 00:30:32,933 Vjerojatno je do osigurača. Mogu pogledati. 394 00:30:33,058 --> 00:30:35,602 -Da? Znate kako se to radi? -Znam. 395 00:30:35,727 --> 00:30:37,354 Pa, to bi bilo sjajno. 396 00:30:38,021 --> 00:30:39,356 Souad? Souad. 397 00:30:52,536 --> 00:30:55,247 O, ne! Robot mi je pao. 398 00:30:55,414 --> 00:30:56,790 Daj da ja vidim. 399 00:31:02,588 --> 00:31:03,589 Cool! 400 00:31:07,467 --> 00:31:09,052 Nisam znao da to radi. 401 00:31:10,512 --> 00:31:13,223 Mama, robot mi je već potrgan. Vidi. 402 00:31:13,348 --> 00:31:14,975 Na telefonu sam. 403 00:31:17,060 --> 00:31:20,230 Ovo se lako popravi. Vidi. Izgleda dobro. 404 00:31:20,355 --> 00:31:23,066 Što će mi robot koji ne može stajati? 405 00:31:26,904 --> 00:31:30,157 U redu. Pristala je naći se s vama sutra u 18 h. 406 00:31:30,949 --> 00:31:33,368 -U redu. -Bila je jako draga. 407 00:31:34,077 --> 00:31:35,162 Malo sramežljiva. 408 00:31:35,579 --> 00:31:37,664 Kako ćete razgovarati? Ne znate francuski. 409 00:31:39,082 --> 00:31:41,960 Pitanje je na mjestu. Smislit ću nešto. 410 00:31:43,378 --> 00:31:46,089 U redu. Ili mogu ja s vama pa ću prevoditi. 411 00:31:46,757 --> 00:31:47,925 Jeste li sigurni? 412 00:31:48,926 --> 00:31:51,386 Da, da, Maya ima likovni tečaj. 413 00:31:51,512 --> 00:31:54,932 Dođite u 17.30, ići ćemo mojim autom. 414 00:31:56,099 --> 00:31:57,476 Hvala vam. 415 00:31:57,601 --> 00:32:00,020 Gdje je razvodna kutija? Popravit ću ovo. 416 00:32:00,938 --> 00:32:03,232 Ma u redu je, ne morate. 417 00:32:03,357 --> 00:32:04,983 Ne, ne... 418 00:32:05,150 --> 00:32:08,320 -Izgubio je ruku. I stopalo. -Daj mi to sranje. 419 00:32:12,699 --> 00:32:14,243 Bill! 420 00:32:15,786 --> 00:32:17,704 Bok, Bille! 421 00:32:19,623 --> 00:32:20,666 Bok! 422 00:32:30,884 --> 00:32:35,222 Moram priznati, čitala sam o Allisoninu slučaju na internetu. 423 00:32:35,347 --> 00:32:37,558 To je bila velika priča. 424 00:32:37,683 --> 00:32:40,477 Mediji su bili nemilosrdni, zar ne? 425 00:32:41,937 --> 00:32:43,564 Tako se kaže, zar ne? 426 00:32:43,689 --> 00:32:46,275 -Da, tako se kaže. -Da? 427 00:32:48,944 --> 00:32:50,028 Budala. 428 00:32:50,863 --> 00:32:53,574 Ljudi ne znaju voziti u ovom jebenom gradu. 429 00:32:53,699 --> 00:32:55,826 Marseille je lud grad. 430 00:32:55,951 --> 00:33:00,789 Ali draži mi je od Pariza. Ljudi ovdje razgovaraju jedni s drugima. 431 00:33:00,956 --> 00:33:02,875 Plus, jeftinije je. 432 00:33:04,960 --> 00:33:08,046 Zašto je Allison došla ovamo studirati? 433 00:33:08,172 --> 00:33:10,132 -Ne znam. -Ne? 434 00:33:10,674 --> 00:33:12,759 Išla je na Sveučilište u Oklahomi. 435 00:33:12,885 --> 00:33:16,638 I onda me samo jedan dan nazvala i rekla da ide u Francusku. Ovamo. 436 00:33:17,681 --> 00:33:18,891 Neovisna je. 437 00:33:19,474 --> 00:33:23,228 -Da, oduvijek. -Jeste li bliski? 438 00:33:24,605 --> 00:33:26,064 Pa, pročitali ste pismo. 439 00:33:27,608 --> 00:33:29,401 A gdje joj je majka? 440 00:33:29,985 --> 00:33:32,571 Preminula je. Ubila se. 441 00:33:36,658 --> 00:33:38,368 Allison je uglavnom odgojila baka. 442 00:33:38,494 --> 00:33:40,913 -Mene nije baš bilo. -Gdje ste bili? 443 00:33:41,872 --> 00:33:46,335 Radio sam na naftnim platformama... I bio sam loš otac. 444 00:33:48,503 --> 00:33:50,506 Nije lako biti samohrani roditelj. 445 00:33:50,631 --> 00:33:53,008 Često radim noću i Mayu to baš uzrujava. 446 00:33:53,133 --> 00:33:55,219 -Čime se bavite? -Glumica sam. 447 00:33:55,344 --> 00:33:58,387 -Na TV-u. -Ne, u kazalištu. 448 00:34:00,097 --> 00:34:02,893 -Idete li u kazalište? -Ne. 449 00:34:03,434 --> 00:34:05,394 -Nikad? -Ne. 450 00:34:07,606 --> 00:34:08,606 U redu. 451 00:34:14,863 --> 00:34:16,323 Hvala na razgovoru. 452 00:34:17,615 --> 00:34:21,411 Znači, taj tip kojeg je upoznala na zabavi, Akim? 453 00:34:21,537 --> 00:34:24,039 Može li nam što reći o njemu? 454 00:34:31,296 --> 00:34:33,799 Kaže da je bio miran i simpatičan. 455 00:34:33,924 --> 00:34:35,092 Simpatičan? 456 00:34:39,972 --> 00:34:44,101 Njezinoj je prijateljici rekao da je ubo curu i da ga policija nije našla. 457 00:34:44,643 --> 00:34:48,021 -Tako da... -Dobro, zna li gdje živi? 458 00:34:48,146 --> 00:34:51,108 -Tko je to? Njegova žena? -Ja sam mu prijateljica. 459 00:34:51,275 --> 00:34:52,860 Ne razgovaram s tobom. 460 00:34:54,111 --> 00:34:55,779 Zna li gdje živi? 461 00:35:00,158 --> 00:35:01,160 U Kallistéu? 462 00:35:01,285 --> 00:35:04,454 Kaže da živi u siromašnoj četvrti Kallisté. 463 00:35:05,497 --> 00:35:08,125 -Ne uvaljuj me u probleme. -Neću. 464 00:35:08,292 --> 00:35:12,421 Ja živim ondje. Ne znamo ih. Začepi. 465 00:35:12,546 --> 00:35:13,881 Možda je policajka. 466 00:35:14,006 --> 00:35:16,633 -Ne, pomažem prijatelju. -Ne razgovaram s tobom. 467 00:35:16,758 --> 00:35:18,719 -Što kaže? -Ništa korisno. 468 00:35:19,845 --> 00:35:25,642 Ja sam Allisonin otac. 469 00:35:25,767 --> 00:35:27,644 To je moja djevojčica. 470 00:35:27,769 --> 00:35:29,605 Allison je moja kći. 471 00:35:30,480 --> 00:35:31,857 Razumiješ? 472 00:35:32,399 --> 00:35:35,319 Objasni to kolegi. To je tako u Marseilleu. 473 00:35:35,444 --> 00:35:36,653 Ljudi svašta lupaju. 474 00:35:36,778 --> 00:35:40,199 Ništa nismo čule. Reci mu. 475 00:35:40,282 --> 00:35:41,366 Ne želi pomoći. 476 00:35:42,034 --> 00:35:45,037 Može li mi što reći? Kako on izgleda? 477 00:35:46,955 --> 00:35:50,542 Zar ne shvaćaš? Izluđuješ me. Nismo cinkarošice! 478 00:35:50,626 --> 00:35:52,836 Diži se. Idemo! 479 00:35:52,961 --> 00:35:54,630 -Kamo će? -Odlaze. 480 00:35:54,880 --> 00:35:56,256 Ne, ne. Čekajte. 481 00:35:56,757 --> 00:35:58,133 Što radiš ovdje? 482 00:35:58,258 --> 00:35:59,593 Ne diraj je! 483 00:35:59,927 --> 00:36:00,928 U redu je. Idite. 484 00:36:01,053 --> 00:36:02,221 Hej, Souad! 485 00:36:02,596 --> 00:36:04,264 Bille, pustite ih. Boji se. 486 00:36:04,431 --> 00:36:05,891 Čega? Razgovaram s njom. 487 00:36:06,016 --> 00:36:07,476 Da, ali ovdje to ne ide tako. 488 00:36:07,601 --> 00:36:10,437 Recite mi kako ide jer mi ovdje nitko ne pomaže. 489 00:36:10,562 --> 00:36:12,523 Ja vam pomažem, dobro? 490 00:36:13,482 --> 00:36:15,359 Idemo. Odmah. 491 00:36:16,610 --> 00:36:17,736 U redu? 492 00:36:19,071 --> 00:36:20,280 -Da, dobro. -U redu. 493 00:36:28,997 --> 00:36:31,625 To je to. Kallisté. 494 00:36:31,750 --> 00:36:33,669 Tu je rekla da Akim živi. 495 00:36:34,461 --> 00:36:36,380 -Možemo li ga potražiti? -Ne. 496 00:36:36,505 --> 00:36:38,841 Ne sada, nije sigurno. 497 00:36:39,967 --> 00:36:41,260 Jer smo bijelci? 498 00:36:43,554 --> 00:36:45,264 Jer nismo odavde. 499 00:36:45,722 --> 00:36:47,516 Tu ima puno dilera. 500 00:36:47,933 --> 00:36:49,476 Moram nešto napraviti. 501 00:36:49,685 --> 00:36:51,687 Nitko neće razgovarati s vama. 502 00:36:53,480 --> 00:36:56,441 Bille... Što ako Akima nema? 503 00:36:57,109 --> 00:36:58,110 Ima. 504 00:36:58,652 --> 00:37:02,239 Dobro. Ali nisu ga pronašli tijekom istrage. 505 00:37:02,447 --> 00:37:05,033 -Moja kći ne laže. -Nisam to rekla. 506 00:37:05,117 --> 00:37:06,994 Ali sve što sam pročitala o slučaju... 507 00:37:07,119 --> 00:37:09,037 Sad ste stručnjakinja? 508 00:37:11,081 --> 00:37:12,332 Ne, nisam. 509 00:37:17,212 --> 00:37:18,922 Mediji su bili protiv nas. 510 00:37:20,132 --> 00:37:24,720 Bilo ih je briga samo što je Allison spavala s Arapkinjom. 511 00:37:25,179 --> 00:37:29,057 Gomila... Smeća koje traži lažne vijesti. 512 00:37:30,726 --> 00:37:32,728 Zato ste udarili engleskog novinara? 513 00:37:35,522 --> 00:37:36,982 Onda sam pio. 514 00:37:47,868 --> 00:37:49,661 Jesi li rekao baki za Leparq? 515 00:37:50,579 --> 00:37:54,541 Ne, nisam htio da se ponada dok nemamo nešto konkretno. 516 00:37:55,000 --> 00:37:56,835 Ona se drži, tvoja baka. 517 00:37:59,004 --> 00:38:00,923 Imala sam sastanak na sudu jučer. 518 00:38:02,090 --> 00:38:03,342 Da? U vezi s čim? 519 00:38:03,425 --> 00:38:07,387 Za tri mjeseca mogu podnijeti zahtjev za uvjetnom kaznom. 520 00:38:07,596 --> 00:38:10,599 I... Mogla bih izići iz zatvora na jedan dan u mjesecu. 521 00:38:10,724 --> 00:38:15,354 -Da, dobro. Što je sudac rekao? -Bila je sutkinja. 522 00:38:15,437 --> 00:38:20,067 Dokle se god budem uzorno ponašala, to ne bi trebao biti problem. 523 00:38:20,275 --> 00:38:22,903 Htjela sam reći: Zajebi uvjetnu kaznu. 524 00:38:23,028 --> 00:38:25,322 Odvjetnici rade na tome da me izvuku zauvijek. 525 00:38:25,447 --> 00:38:28,325 Ne, to još ne znamo. Moraš... 526 00:38:28,450 --> 00:38:32,120 Znam, tata. Nisam to rekla. Ali htjela sam. 527 00:38:32,746 --> 00:38:35,541 I ondje je bio netko iz ureda odvjetnice Leparq. 528 00:38:36,500 --> 00:38:37,501 A da? 529 00:38:38,168 --> 00:38:39,962 Da, nisam nikad upoznala tu ženu, 530 00:38:40,420 --> 00:38:42,965 ali pitala sam je kako napreduje istraga. 531 00:38:44,091 --> 00:38:45,300 Što ti je rekla? 532 00:38:45,425 --> 00:38:47,177 Rekla je da ne zna ništa o tome, 533 00:38:47,302 --> 00:38:49,513 ali i da je tek nedavno počela raditi. 534 00:38:50,514 --> 00:38:52,349 Leparq se sama njime bavi. 535 00:38:52,432 --> 00:38:55,310 -To je velik slučaj. -Da. 536 00:38:55,435 --> 00:38:59,731 Rekla sam joj da bih govorila s njom. Trebala bi nas informirati, znaš? 537 00:38:59,857 --> 00:39:01,316 Ja ću razgovarati s njom. 538 00:39:02,693 --> 00:39:03,694 Završavajte. 539 00:39:03,819 --> 00:39:07,990 Dobro. Vidimo se za koji dan. 540 00:39:08,115 --> 00:39:11,952 Tata, bi li mogao ostati ovdje malo duže? 541 00:39:12,077 --> 00:39:13,370 Ako se što dogodi. 542 00:39:14,580 --> 00:39:18,167 Da, mogao bih. Provjerit ću na poslu. 543 00:39:20,252 --> 00:39:22,296 Baka ti može poslati novac ako trebaš... 544 00:39:22,379 --> 00:39:24,131 Ne, ne, snaći ću se. 545 00:39:25,007 --> 00:39:27,551 Hvala, tata. Bok. 546 00:39:42,357 --> 00:39:43,358 Max. 547 00:40:20,145 --> 00:40:23,190 To je to. Imate sav alat. 548 00:40:23,315 --> 00:40:28,237 Slobodno se njime koristite. Vratite ga kad završite. 549 00:40:34,201 --> 00:40:36,995 Razvodna kutija. 550 00:40:37,329 --> 00:40:41,708 -Što je ondje? -Ukleto mjesto. 551 00:40:43,210 --> 00:40:45,462 U redu? 552 00:40:52,386 --> 00:40:56,974 Kad tvrtka za naftu dobije ugovor... Daj mi to. Hajde. 553 00:40:58,684 --> 00:41:02,729 Kad dobiju ugovor, unajme tvrtku za bušenje. 554 00:41:02,855 --> 00:41:04,273 Ja radim za njih. 555 00:41:04,398 --> 00:41:07,985 Odemo onamo, postavimo platformu, sve to složimo. 556 00:41:08,527 --> 00:41:12,531 Kad je sve postavljeno, krećemo bušiti rupu. 557 00:41:12,865 --> 00:41:15,576 To radi šljaker. Mi bušimo rupe. 558 00:41:16,493 --> 00:41:17,870 Dobro, iskušaj. 559 00:41:19,788 --> 00:41:20,914 Hajde, pusti vodu. 560 00:41:21,748 --> 00:41:22,916 Daj! Pusti vodu. 561 00:41:23,041 --> 00:41:24,293 -Pusti vodu... -Da! 562 00:41:27,838 --> 00:41:29,840 -Radi? -Itekako! 563 00:41:36,388 --> 00:41:39,391 Bille, dođite. Vidite ovo. 564 00:41:40,475 --> 00:41:42,269 Nedjma je genijalka za tehniku. 565 00:41:42,394 --> 00:41:44,188 Nisam genijalka, samo sam mlađa. 566 00:41:44,313 --> 00:41:46,440 -Tri godine! -I to je nešto. 567 00:41:46,565 --> 00:41:48,901 -Dobro... -Je li to na internetu ili? 568 00:41:49,026 --> 00:41:52,946 Slike su s Instagrama Souad i njezine bezobrazne prijateljice. 569 00:41:53,071 --> 00:41:55,240 Sve su slike sa zabave. 570 00:41:55,741 --> 00:41:56,992 Kako ste došle do njih? 571 00:41:57,117 --> 00:41:59,036 Napravila sam lažni račun. 572 00:41:59,161 --> 00:42:01,997 Počela sam pratiti Souad i njezinu prijateljicu Samiru. 573 00:42:02,164 --> 00:42:05,375 Onda smo našle lokaciju zabave gdje je vidjela lika. 574 00:42:05,501 --> 00:42:09,421 Postoji šansa da je Akim na slikama. 575 00:42:09,546 --> 00:42:13,634 -Što tražimo? -Kaže da je visok... 576 00:42:13,759 --> 00:42:15,802 Arap svijetle puti. 577 00:42:15,928 --> 00:42:17,679 Da, svijetla put i visok je. 578 00:42:17,804 --> 00:42:20,057 Što misli kad kaže svijetla put? 579 00:42:20,182 --> 00:42:22,726 To ništa ne znači. Što sam ja? 580 00:42:22,893 --> 00:42:24,269 Ne seri. 581 00:42:24,394 --> 00:42:27,439 Ispisat ćemo ih i možete ih pokazati Allison. 582 00:42:28,524 --> 00:42:29,942 Ne, neću to učiniti. 583 00:42:30,484 --> 00:42:32,528 Zašto? Ako je Akim tu, prepoznat će ga. 584 00:42:33,737 --> 00:42:35,739 Nije me briga. Neću to napraviti. 585 00:42:35,906 --> 00:42:38,408 Neću joj to učiniti. Moram je zaštititi. 586 00:42:39,243 --> 00:42:42,913 Ne razumijem. Zašto ste tako tvrdoglavi? 587 00:42:43,080 --> 00:42:46,333 Trebali bismo opet razgovarati sa Souad. 588 00:42:46,959 --> 00:42:49,336 Slike smo ukrali s njezina profila na Instagramu. 589 00:42:49,419 --> 00:42:51,129 Mislim da to nije dobra ideja. 590 00:42:52,840 --> 00:42:54,842 -Pa... -Mogu li ja nešto reći? 591 00:42:56,510 --> 00:43:00,222 Je li još tko iz Marseillea vidio Akima ili samo Allison? 592 00:43:00,722 --> 00:43:03,725 Vlasnik bara. Gdje su se našli. 593 00:43:03,851 --> 00:43:06,603 Bio je na suđenju. Ništa nije pomogao, ali... 594 00:43:06,728 --> 00:43:09,606 Dobro. Kako se zove? Taj bar. 595 00:43:09,731 --> 00:43:12,943 Ne sjećam se imena. Bio je blizu njezina stana. 596 00:43:13,068 --> 00:43:14,361 Da. Dobro. 597 00:43:15,612 --> 00:43:21,368 Evo ti nove zanimacije. Nulta stopa otpada, izbjeglice i sad on. 598 00:43:21,493 --> 00:43:24,329 Prestani, molim te. 599 00:43:24,496 --> 00:43:27,666 Što je? Obožavaš ovo, priznaj. To ti je kao neki čudni hobi. 600 00:43:27,791 --> 00:43:30,878 -Dosta. -Onda ga pitaj. 601 00:43:31,044 --> 00:43:34,256 Rekla sam ti, nije bitno. 602 00:43:34,381 --> 00:43:37,009 Dobro. Bille, jeste li glasali za Trumpa? 603 00:43:38,343 --> 00:43:39,469 Ne. 604 00:43:42,723 --> 00:43:43,849 Nisam glasao. 605 00:43:44,016 --> 00:43:46,143 Zašto? Zašto niste glasali? 606 00:43:46,268 --> 00:43:48,979 Imam dosje. Bio sam uhićen. 607 00:43:49,855 --> 00:43:51,648 Ne daju ti da glasaš u tom slučaju. 608 00:43:52,816 --> 00:43:56,862 Super. Osuđen je. 609 00:43:59,698 --> 00:44:02,284 Sretno. Trebat će vam. 610 00:44:09,833 --> 00:44:12,294 Ondje je, iza ugla. 611 00:44:14,171 --> 00:44:19,384 Vaša prijateljica Nedjma ljuti se što mi pomažete? 612 00:44:20,427 --> 00:44:23,430 Ne brinite se za nju. Načelno je agresivna. 613 00:44:23,555 --> 00:44:27,351 Zaštitnički je nastrojena kad je o meni riječ, no dobra je prijateljica. 614 00:44:27,476 --> 00:44:29,061 Pomaže mi s Mayom. 615 00:44:30,479 --> 00:44:31,813 Gdje je Mayin otac? 616 00:44:32,564 --> 00:44:35,567 U Korzici, vodi noćni klub na plaži. 617 00:44:36,401 --> 00:44:39,238 To je bila samo afera. Kažete li afera? 618 00:44:39,363 --> 00:44:41,240 -Afera, da. -Da... 619 00:44:41,907 --> 00:44:43,367 Posjećuje li vas kad? 620 00:44:43,492 --> 00:44:45,452 Znao je, ali bolje je kad ne dolazi. 621 00:44:48,413 --> 00:44:49,414 Što je? 622 00:44:51,041 --> 00:44:52,668 Ondje je Allison živjela. 623 00:44:55,379 --> 00:44:56,505 Na broju 21. 624 00:44:57,965 --> 00:44:59,383 Tu se to dogodilo. 625 00:45:00,592 --> 00:45:01,593 Da. 626 00:45:11,436 --> 00:45:14,398 Oprostite, tražim vlasnika bara. 627 00:45:14,523 --> 00:45:16,108 To sam ja. 628 00:45:16,233 --> 00:45:19,528 Trebamo informacije. Jeste li bili ovdje prije pet godina? 629 00:45:20,195 --> 00:45:23,198 Ne, lani smo preuzeli bar. 630 00:45:24,157 --> 00:45:27,369 On je novi vlasnik. Nije bio ovdje kad se dogodio zločin. 631 00:45:28,287 --> 00:45:30,164 Zna li gdje je stari vlasnik? 632 00:45:30,706 --> 00:45:35,586 Da, znam. Ovdje je, pije moju zaradu. 633 00:45:37,796 --> 00:45:40,340 Grozno je to što vam se dogodilo s kćeri. 634 00:45:40,632 --> 00:45:44,344 Ne shvaćam kako su takvu djevojku mogli poslati u zatvor. 635 00:45:46,513 --> 00:45:49,474 Pogledajte sve ove majmune. 636 00:45:52,394 --> 00:45:56,857 -Je li vam tko poznat? -Ne znam, svi su mi isti. 637 00:45:57,441 --> 00:45:58,859 Prepoznaje li koga? 638 00:45:59,401 --> 00:46:04,573 Dolaze ovamo i rade probleme. Kao da su vlasnici Marseillea. 639 00:46:04,656 --> 00:46:08,160 Možemo li se usredotočiti na slike? 640 00:46:09,786 --> 00:46:11,830 Mi smo isti, vi i ja. 641 00:46:11,997 --> 00:46:15,542 Vi imate problema s Meksikancima. I vi imate invaziju. 642 00:46:15,667 --> 00:46:16,919 Što govori? 643 00:46:17,669 --> 00:46:21,340 Možete li pozornije pogledati slike, molim vas? 644 00:46:21,423 --> 00:46:25,761 Slušajte, vi odaberite nekoga sa slike i ja ću reći da ga prepoznajem. 645 00:46:25,886 --> 00:46:29,765 I isto ću tako napraviti na sudu. 646 00:46:29,890 --> 00:46:31,934 Čekajte, ovo je ozbiljna stvar. 647 00:46:32,059 --> 00:46:36,188 Ali gledajte, svi su krivi za nešto. 648 00:46:37,814 --> 00:46:39,191 Idemo. 649 00:46:39,316 --> 00:46:40,359 Što je rekao? 650 00:46:40,484 --> 00:46:42,027 Ništa. Beskoristan je. 651 00:46:42,194 --> 00:46:43,237 Hvala, seronjo. 652 00:46:43,695 --> 00:46:45,072 Doviđenja, gospođo. 653 00:46:45,239 --> 00:46:46,240 Hej! 654 00:46:49,910 --> 00:46:51,036 Hej! 655 00:46:51,787 --> 00:46:53,664 Hej! Što se dogodilo? 656 00:46:54,289 --> 00:46:56,583 Žao mi je... Ne mogu više razgovarati s njim. 657 00:46:56,708 --> 00:46:58,752 Govorio je grozne stvari. 658 00:46:58,877 --> 00:46:59,962 Na primjer? 659 00:47:00,087 --> 00:47:02,464 Samo želi nekog malog Arapina poslati u zatvor. 660 00:47:02,589 --> 00:47:04,341 Svejedno mu je kojega. 661 00:47:05,300 --> 00:47:06,343 To je to? 662 00:47:07,719 --> 00:47:10,222 To je to? Kako to mislite? On je rasist! 663 00:47:10,806 --> 00:47:13,267 Dobro, ali i dalje moramo razgovarati s njim. 664 00:47:13,392 --> 00:47:17,062 -Ne, ja neću s njim razgovarati. -Možda nešto zna. 665 00:47:17,145 --> 00:47:18,397 Ne, ne zna on ništa! 666 00:47:18,605 --> 00:47:20,983 Bille, nećemo poslati nevina dečka u zatvor. 667 00:47:21,108 --> 00:47:22,860 Moja je kći nevina. 668 00:47:24,444 --> 00:47:25,696 O čemu mi razgovaramo? 669 00:47:26,363 --> 00:47:28,907 Onda ti samo živi u svom svijetu... 670 00:47:29,032 --> 00:47:30,909 Ja s takvima radim cijelo vrijeme. 671 00:47:30,993 --> 00:47:31,994 Ali to nije bitno. 672 00:47:32,119 --> 00:47:33,704 -Nije u redu. -Ne kažem da je... 673 00:47:33,871 --> 00:47:36,748 Pokušavam kćer izvući iz zatvora. To je jedino bitno. 674 00:47:37,749 --> 00:47:41,211 -Zvučiš kao pravi Amerikanac. -I jesam. 675 00:47:41,336 --> 00:47:44,256 Ali ovdje si i stranac. Kurca ne razumiješ. Znaš što? 676 00:47:44,339 --> 00:47:48,177 Evo, uzmi svoje stvari! Radi što te volja, ali bez mene! 677 00:48:10,407 --> 00:48:13,452 G. Baker, trenutak, imate poruku. 678 00:48:14,870 --> 00:48:18,707 Rekla je da ti treba novca jer je Leparq opet otvorila slučaj? 679 00:48:18,874 --> 00:48:20,417 Radim na tome, Sharon. 680 00:48:20,542 --> 00:48:21,919 Radiš na čemu? 681 00:48:22,044 --> 00:48:25,589 Nije ništa. Allison mi je rekla da joj dam pismo i jesam. 682 00:48:25,714 --> 00:48:27,674 Sad Leparq to istražuje. 683 00:48:28,342 --> 00:48:30,219 Traži li opet Akima? 684 00:48:30,302 --> 00:48:32,679 Rekao sam ti, radim na tome. 685 00:48:32,804 --> 00:48:34,056 Tko će to platiti? 686 00:48:34,181 --> 00:48:36,767 Nitko ne govori o novcu. U redu? 687 00:48:36,892 --> 00:48:38,852 Bille, piješ li ti opet? 688 00:48:38,977 --> 00:48:41,605 Ne! Slušaj, Sharon, ja sam joj otac. 689 00:48:41,730 --> 00:48:45,359 Bože, Bille. Trebao si je posjetiti i vratiti se kući. 690 00:48:45,484 --> 00:48:46,485 Ne petljaj se u to. 691 00:48:46,610 --> 00:48:48,529 Morat ćeš mi vjerovati. 692 00:48:49,196 --> 00:48:51,490 To je to. Zvat ću Leparq. 693 00:48:51,615 --> 00:48:54,076 Ne, nemoj, Sharon. Sharon! 694 00:48:55,661 --> 00:48:56,662 Jebemu! 695 00:49:07,840 --> 00:49:09,091 Tata, što se događa? 696 00:49:09,216 --> 00:49:11,176 Baka mi je rekla da se ponašaš čudno. 697 00:49:11,343 --> 00:49:12,928 Molim te, vjeruj mi. U redu? 698 00:49:13,053 --> 00:49:14,888 Želim da pogledaš ove slike. 699 00:49:15,764 --> 00:49:17,140 Tata? 700 00:49:17,307 --> 00:49:18,350 Tata. 701 00:49:19,434 --> 00:49:20,477 Piješ li ti? 702 00:49:21,353 --> 00:49:22,980 Što? Ne! Nikad. 703 00:49:23,105 --> 00:49:24,523 Drogiraš li se? 704 00:49:24,648 --> 00:49:26,859 Ally, gotovo je s tim sranjima. Znaš to. 705 00:49:26,984 --> 00:49:29,903 -Hajde, pogledaj slike. -Koji kurac su ove slike? 706 00:49:30,028 --> 00:49:31,947 -Zašto Leparq nije ovdje? -Samo ih... 707 00:49:32,197 --> 00:49:34,032 Reci mi ako vidiš Akima. 708 00:49:35,742 --> 00:49:37,119 Mislim da je na njima. 709 00:49:38,996 --> 00:49:40,164 Molim te, dušo. 710 00:49:41,665 --> 00:49:42,875 Molim te. 711 00:49:44,710 --> 00:49:45,711 Molim te. 712 00:49:55,429 --> 00:49:57,890 -Ne, ne vidim ga. -Dobro, evo ti ih još. 713 00:49:58,515 --> 00:49:59,558 Ima ih još. 714 00:50:12,196 --> 00:50:13,572 Kriste... 715 00:50:15,657 --> 00:50:17,659 -Kriste! -Vidiš ga? Koji je on? 716 00:50:18,452 --> 00:50:21,371 To je on. To je Akim! 717 00:50:21,914 --> 00:50:23,999 Sigurna si? To je lik od one noći? 718 00:50:24,124 --> 00:50:26,877 Tata, to je on. 719 00:50:32,257 --> 00:50:33,634 Kallisté? 720 00:50:33,759 --> 00:50:35,385 Sigurni ste? 721 00:50:35,511 --> 00:50:39,598 Da. Oui. Samo vozite. 722 00:50:47,940 --> 00:50:48,941 Hvala. 723 00:51:03,372 --> 00:51:04,873 Oprostite, gospođo. 724 00:51:04,998 --> 00:51:09,253 Gospođo. Jeste li vidjeli ovog tipa? Akim? Živi ovdje. 725 00:51:09,419 --> 00:51:10,712 Ne? 726 00:51:10,838 --> 00:51:13,423 Gospođo, jeste li ga vi vidjeli? Akim? 727 00:51:17,678 --> 00:51:20,305 Oprostite, jeste li vidjeli ovog tipa? 728 00:51:21,139 --> 00:51:22,975 {\an8}A vi? Jeste li vidjeli ovog tipa? 729 00:51:23,100 --> 00:51:24,226 {\an8}Ne. 730 00:51:28,981 --> 00:51:31,692 -Tražim njega, Akima? -Ne, ne... 731 00:51:32,317 --> 00:51:34,319 -Znate ga, Akima? -Ne. 732 00:51:46,123 --> 00:51:49,960 Oprostite. Znate li ovog lika? Njega? Akim? 733 00:52:04,725 --> 00:52:07,102 Jeste li vidjeli ovog lika? Akima? 734 00:52:08,645 --> 00:52:09,813 Ovaj tip? 735 00:52:09,938 --> 00:52:10,939 Ne? 736 00:52:28,207 --> 00:52:31,376 Hej. Znaš li ovog tipa? Ovog ovdje, Akima? 737 00:52:31,543 --> 00:52:33,295 Znaš ga? 738 00:52:34,046 --> 00:52:36,507 Ovaj tip, Akim? Živi ovdje? Da? 739 00:52:38,217 --> 00:52:39,927 A vi... Akim? 740 00:52:43,180 --> 00:52:44,223 Bok, kauboju. 741 00:53:14,086 --> 00:53:16,547 Turiste! Jesi li se izgubio? 742 00:53:16,672 --> 00:53:17,714 Govoriš li engleski? 743 00:53:17,840 --> 00:53:19,591 Ako tražiš staru luku, nije ovdje. 744 00:53:19,716 --> 00:53:22,219 Hej, znaš li ovog tipa? Ovog... Akim. 745 00:53:22,344 --> 00:53:23,720 Živi ovdje. Akim? 746 00:53:23,846 --> 00:53:25,681 Tko je to? Tvoja kuja? 747 00:53:25,806 --> 00:53:26,807 Tip živi ovdje. 748 00:53:27,850 --> 00:53:29,977 To je njegova kuja. 749 00:53:31,687 --> 00:53:33,981 -Ne govori francuski. -Govori engleski. 750 00:53:34,106 --> 00:53:36,066 Ja govorim engleski. Popuši mi kurac. 751 00:53:41,822 --> 00:53:44,950 Gle, znam karate. Ovako... 752 00:53:45,492 --> 00:53:46,493 Miči se! 753 00:54:05,053 --> 00:54:08,390 -Što radiš? Ti to ozbiljno? -Polako. 754 00:54:08,515 --> 00:54:12,394 -On je prvi počeo. -Začepi! 755 00:54:12,519 --> 00:54:14,146 Tko je on? 756 00:54:14,271 --> 00:54:16,815 -Pokazuje nam ovu sliku. -Sigurno je cinkaroš. 757 00:54:18,108 --> 00:54:20,986 -Traži uokolo. -Jebemu. 758 00:54:24,239 --> 00:54:26,116 Poznaješ ga? 759 00:54:28,535 --> 00:54:30,954 -Ne, ne poznajem. -Zašto ima tvoju sliku? 760 00:54:36,043 --> 00:54:40,797 Ne znam. Ne poznajem ga. Nemam pojma. 761 00:54:40,923 --> 00:54:42,090 Hajde, odlazi odavde. 762 00:54:42,216 --> 00:54:44,343 -Mičite ga odavde. -Kamo? 763 00:54:44,468 --> 00:54:46,512 Na kolodvor. 764 00:55:13,247 --> 00:55:14,248 Bok. 765 00:55:17,376 --> 00:55:19,253 Pitali su me poznajem li koga. 766 00:55:20,879 --> 00:55:21,964 Jesi li dobro? 767 00:55:23,257 --> 00:55:24,591 Vidio sam ga. 768 00:55:25,300 --> 00:55:28,512 Vidio sam Akima. U Kallistéu. 769 00:55:29,221 --> 00:55:30,806 Jesi li rekao policiji? 770 00:55:37,563 --> 00:55:39,273 To je bila moja prilika. 771 00:55:41,859 --> 00:55:43,318 To je bila moja prilika. 772 00:55:48,073 --> 00:55:49,074 U redu. 773 00:56:20,480 --> 00:56:21,899 Koga si vraga napravio? 774 00:56:22,858 --> 00:56:23,901 Htio sam pomoći. 775 00:56:24,026 --> 00:56:25,611 Reci mi točno što si napravio. 776 00:56:27,654 --> 00:56:28,655 Tata! 777 00:56:30,073 --> 00:56:34,286 Nije htjela, Ally. Leparq nije htjela opet otvoriti slučaj. 778 00:56:37,289 --> 00:56:38,499 Bože... 779 00:56:39,958 --> 00:56:44,880 Lagao si mi. O svemu! 780 00:56:45,756 --> 00:56:46,757 Naravno da jesi. 781 00:56:46,882 --> 00:56:48,884 Pronašao sam ga, Ally. 782 00:56:49,843 --> 00:56:50,928 Pronašao sam Akima. 783 00:56:51,053 --> 00:56:53,472 Zašto nisi zvao policiju? 784 00:56:54,473 --> 00:56:55,682 Zašto? 785 00:56:56,600 --> 00:56:57,768 Zašto? 786 00:56:59,269 --> 00:57:05,067 Pustio si ga da pobjegne. Sad je nestao! Nestao je! 787 00:57:06,235 --> 00:57:09,196 Osjećam se tako glupo! 788 00:57:09,321 --> 00:57:13,242 Oduvijek si mi lagao. Čitav moj život, uvijek! 789 00:57:13,700 --> 00:57:16,829 Mrzim se što sam ti vjerovala. 790 00:57:18,914 --> 00:57:20,666 Čuvaru! 791 00:57:21,250 --> 00:57:23,210 Želim otići odavde! 792 00:57:23,335 --> 00:57:24,753 Ally, slušaj me... 793 00:57:24,837 --> 00:57:27,130 Ne! Ne. Ne. 794 00:57:28,841 --> 00:57:32,219 Dosta si mi sjebao život. 795 00:57:33,178 --> 00:57:34,429 Shvaćaš li? 796 00:57:36,223 --> 00:57:37,307 Shvaćaš li? 797 00:57:39,101 --> 00:57:40,978 Kloni me se! 798 00:57:52,447 --> 00:57:55,075 ČETIRI MJESECA POSLIJE 799 00:58:00,622 --> 00:58:02,749 Bill! Bill! 800 00:58:02,916 --> 00:58:04,126 Bill! 801 00:58:07,379 --> 00:58:08,380 Bok, dečki. 802 00:58:19,558 --> 00:58:20,559 Hej, Bill. 803 00:58:22,728 --> 00:58:23,770 Da, da... 804 00:59:09,900 --> 00:59:10,901 Bok, Bille! 805 00:59:11,026 --> 00:59:14,112 Kako si? Kako je bilo u školi? Jesi li sve odradila? 806 00:59:14,738 --> 00:59:16,240 Dobro, hajde. Idemo. 807 00:59:16,782 --> 00:59:19,952 Daj meni. Evo, imam nešto za tebe. 808 00:59:23,121 --> 00:59:24,581 Maya, sve moraš pojesti. 809 00:59:24,706 --> 00:59:26,917 Ne, draža mi je čokolada. 810 00:59:27,042 --> 00:59:30,087 Vidim što radiš. Moraš pojesti i kruh. 811 00:59:31,213 --> 00:59:35,551 Da. Vidi. Uzmi. Jedi. 812 00:59:35,676 --> 00:59:37,135 Sad ćeš to uvaliti meni? 813 00:59:37,678 --> 00:59:38,846 Dobro. 814 00:59:44,017 --> 00:59:45,018 Bille. 815 00:59:50,941 --> 00:59:52,693 -Čekić. -Čekić. 816 00:59:58,448 --> 01:00:00,242 Nešto ciseau... 817 01:00:02,578 --> 01:00:04,997 To je komplicirani izraz za dlijeto. 818 01:00:05,164 --> 01:00:07,291 -Dlijeto. -Dođi, isključi svjetlo. 819 01:00:19,595 --> 01:00:21,138 Maya, večera. 820 01:00:23,223 --> 01:00:24,391 Maya. 821 01:00:24,516 --> 01:00:26,727 Čekaj. Sad ga otvaraju... 822 01:00:26,852 --> 01:00:28,896 Ćelavi će ostati bez majice. 823 01:00:36,486 --> 01:00:40,908 Da... Tako to rade. Uvijek stave reklame prije nečega važnog. 824 01:00:41,074 --> 01:00:42,201 Hajde, idemo jesti. 825 01:00:43,285 --> 01:00:44,286 Dođi. 826 01:00:47,372 --> 01:00:48,707 Jesi li napisala zadaću? 827 01:00:49,541 --> 01:00:50,542 Zadaću? 828 01:00:52,127 --> 01:00:53,837 Pa, cijenim iskrenost. 829 01:00:54,004 --> 01:00:57,341 Da, i ja sam mrzio školu. Mrzio sam sve u vezi s njom. 830 01:00:57,466 --> 01:01:02,596 Odustao sam od srednje, radio sam na bušotini kao tata, bušio sam rupe. 831 01:01:02,721 --> 01:01:05,140 To ćeš i ti raditi? Bušiti rupu? 832 01:01:05,557 --> 01:01:06,934 Oui, bušit ću rupu. 833 01:01:07,100 --> 01:01:08,268 Ma daj? 834 01:01:08,393 --> 01:01:12,439 Moraš krenuti kao crv, to je najniža razina. Crv. 835 01:01:12,564 --> 01:01:16,193 Ne. Nikakav crv. Ja ću raditi na bušilici kao ti. 836 01:01:16,318 --> 01:01:19,655 Ideš odmah na bušilicu? Moraš to zbilja htjeti. 837 01:01:19,780 --> 01:01:21,281 Želiš li to zbilja? 838 01:01:23,742 --> 01:01:24,743 Hej... 839 01:01:28,497 --> 01:01:30,833 Hvala Ti, Bože, na svim blagoslovima. 840 01:01:30,958 --> 01:01:33,418 Molim Te, pazi na Ally i čuvaj je. 841 01:01:33,502 --> 01:01:35,546 To Te tražimo u Isusovo ime. Amen. 842 01:01:36,421 --> 01:01:37,589 -Klopaj. -Klopaj. 843 01:01:39,424 --> 01:01:40,592 Hej... 844 01:01:46,557 --> 01:01:49,184 -Čeka te hamburger, ako si za. -Hvala. 845 01:01:50,686 --> 01:01:53,355 -Za mene? -Da, to je za stanarinu. 846 01:01:53,480 --> 01:01:54,606 Hvala. 847 01:01:57,192 --> 01:01:58,902 Možeš li mi dodati kečap? 848 01:02:01,363 --> 01:02:03,782 -Jesi li napisala zadaću? -Ne. 849 01:02:05,075 --> 01:02:07,286 Odmah nakon večere. 850 01:02:07,411 --> 01:02:10,497 -Hvala. -Bille, mora napisati zadaću. 851 01:02:11,373 --> 01:02:13,417 Znam, 100 %. 852 01:02:13,834 --> 01:02:14,835 Piši zadaću. 853 01:02:17,212 --> 01:02:18,213 Dobro? 854 01:02:18,964 --> 01:02:19,965 Da. 855 01:02:20,883 --> 01:02:23,760 Kad vidim što jedete, jasno mi je zašto se prvo moliš. 856 01:02:25,387 --> 01:02:26,847 Kako je bilo na treningu? 857 01:02:26,972 --> 01:02:28,265 Probi. 858 01:02:29,308 --> 01:02:33,687 Bilo je grozno. Puno toga mijenjamo u hodu, pa je bilo kaotično. 859 01:02:33,812 --> 01:02:37,441 Redatelj je mlad i provincijalan. 860 01:02:37,983 --> 01:02:39,985 Kako to misliš, mijenjate puno toga? 861 01:02:40,986 --> 01:02:43,822 Ne znamo što radimo, pa improviziramo. 862 01:02:43,947 --> 01:02:46,491 -Guba. -Guba truba. 863 01:02:58,378 --> 01:02:59,630 Natrag u krevet. 864 01:03:00,130 --> 01:03:01,590 Mogu li gledati s tobom? 865 01:03:02,257 --> 01:03:05,093 Nema šanse. U krevet. 866 01:03:05,469 --> 01:03:07,012 Uvalit ćeš me u nevolju. 867 01:03:07,346 --> 01:03:08,555 Moj tablet. 868 01:03:09,181 --> 01:03:11,850 Da, ali meni treba. U krevet, odmah. 869 01:03:36,291 --> 01:03:37,292 Halo? 870 01:03:38,836 --> 01:03:40,003 Da, ja sam. 871 01:03:40,170 --> 01:03:41,964 POTPIS: BILL BAKER 872 01:03:42,089 --> 01:03:43,674 Izlazi na jedan dan. 873 01:03:43,799 --> 01:03:46,969 Ode ujutro i vrati se navečer. 874 01:03:47,094 --> 01:03:50,597 Ako sve bude u redu, sljedeći mjesec opet dobije jedan dan. 875 01:03:50,722 --> 01:03:54,476 Ideja je da se zatvorenici prilagode vanjskom svijetu. 876 01:03:55,060 --> 01:03:57,145 -Razumijete? -Da. 877 01:03:57,896 --> 01:04:00,607 Sudac traži da netko bude s njom, 878 01:04:00,732 --> 01:04:03,151 netko tko će jamčiti za nju. 879 01:04:04,695 --> 01:04:06,154 Je li tražila mene? 880 01:04:07,239 --> 01:04:08,282 Nije. 881 01:04:09,199 --> 01:04:10,868 Ali vi ste jedina opcija. 882 01:04:11,660 --> 01:04:14,955 U redu, Allison nije razgovarala sa mnom više od četiri mjeseca. 883 01:04:16,165 --> 01:04:17,457 Svjesna sam toga. 884 01:04:19,376 --> 01:04:23,046 G. Baker, ne poduzimajte nikakvu inicijativu. 885 01:04:23,714 --> 01:04:24,715 Razumijete li? 886 01:04:25,674 --> 01:04:27,217 Da, razumijem, gospođo. 887 01:05:09,384 --> 01:05:12,012 Koja joj je omiljena boja? 888 01:05:12,387 --> 01:05:13,889 Boja koju voli. 889 01:05:14,431 --> 01:05:15,766 Njezina omiljena boja? 890 01:05:15,891 --> 01:05:18,393 -Da, omiljena. -Nisam siguran. 891 01:05:24,399 --> 01:05:27,277 -Hej, Maya? -Ne. 892 01:05:31,156 --> 01:05:32,574 Meni je bila lijepa. 893 01:05:33,575 --> 01:05:34,576 Bill! Bill. 894 01:05:34,701 --> 01:05:36,995 Dođi vidjeti! 895 01:05:38,497 --> 01:05:43,794 -Živi u Marseilleu. Voli nogomet! -Ma ne, voli američki nogomet. 896 01:05:43,919 --> 01:05:45,963 Ovo je pravi nogomet. 897 01:05:46,088 --> 01:05:48,924 Ne, ti su tipovi obične cvilidrete. 898 01:05:49,007 --> 01:05:50,008 Nisu! 899 01:05:50,133 --> 01:05:52,678 To je najbolji tim! Imaju najbolje igrače! 900 01:05:52,803 --> 01:05:54,137 Payet! Thauvin! Sakai! 901 01:05:54,304 --> 01:05:56,348 Dobro, smiri se. Koliko je? 902 01:05:56,473 --> 01:05:58,725 Na ulici smo i glazbenici nastavljaju svirati. 903 01:05:58,851 --> 01:06:02,354 Sviraju udaraljke i svi pjevaju s publikom. 904 01:06:03,480 --> 01:06:09,236 -Mama, vidi! Bill mi je kupio dres. -Ajme! Jesi li mu zahvalila? 905 01:06:10,529 --> 01:06:11,530 Merci, Bill. 906 01:06:12,155 --> 01:06:13,156 Nema na čemu. 907 01:06:13,866 --> 01:06:16,410 Maya, sjećaš se Renauda? 908 01:06:18,871 --> 01:06:20,706 Bok, ti si sigurno Bill. 909 01:06:20,831 --> 01:06:21,832 Jesam, zdravo. 910 01:06:21,957 --> 01:06:23,542 Drago mi je što se upoznajemo. 911 01:06:24,835 --> 01:06:29,173 Virginie kaže da si iz Oklahome. To je tako cool! 912 01:06:31,133 --> 01:06:32,176 Dobro. 913 01:06:32,342 --> 01:06:34,970 Renaud je naš redatelj, zvijezda u usponu. 914 01:06:35,053 --> 01:06:36,054 Taj sam. 915 01:06:36,722 --> 01:06:38,473 Ti se baviš izmjenama u hodu? 916 01:06:39,224 --> 01:06:41,185 Da, znaš za to? 917 01:06:41,894 --> 01:06:45,731 Sjajno. Znaš, obožavam ovako raditi. 918 01:06:45,856 --> 01:06:49,318 To je stvarno. To je istina. 919 01:06:50,235 --> 01:06:52,112 To je oblik života. 920 01:06:53,780 --> 01:06:55,532 Virginie mi je objasnila što je to. 921 01:06:55,616 --> 01:06:56,909 Da, hvala, Bille. 922 01:06:58,368 --> 01:07:00,829 -Hoćeš li mi pomoći pomaknuti stol? -Može. 923 01:07:03,040 --> 01:07:07,211 Ozbiljno, meni to ima smisla. Ljudi trebaju moći nositi oružje. 924 01:07:07,377 --> 01:07:08,837 Što god. 925 01:07:08,921 --> 01:07:11,173 Znaš, ali imaju slobodu, to je osnovna sloboda. 926 01:07:11,256 --> 01:07:13,175 Ja bih volio imati pištolj. 927 01:07:13,342 --> 01:07:15,761 Već imaš trubu. 928 01:07:15,886 --> 01:07:18,764 Ti sigurno imaš pištolj, zar ne, Bille? 929 01:07:18,847 --> 01:07:19,848 Da, imam. 930 01:07:20,474 --> 01:07:22,643 -To! -Ne, nemaš. 931 01:07:22,768 --> 01:07:26,188 Zašto ga ne bih imao? Imam pištolj i pušku. 932 01:07:26,313 --> 01:07:28,941 -O, ne! -Dva oružja, savršeno! 933 01:07:30,359 --> 01:07:33,904 -U redu je, to je njegova... -Njegova kultura. 934 01:07:33,987 --> 01:07:34,988 Kultura. 935 01:07:35,113 --> 01:07:37,491 Kultura je širok pojam, zar ne? 936 01:07:38,700 --> 01:07:40,160 Ja idem spavati. 937 01:07:40,285 --> 01:07:41,995 Daj, Bille, rano je. 938 01:07:42,120 --> 01:07:44,248 -Stavit ću Mayu na spavanje. -Mogu ja. 939 01:07:44,331 --> 01:07:46,166 -Ja ću. -U redu. 940 01:07:50,879 --> 01:07:52,755 Ti si moj omiljeni. 941 01:07:54,799 --> 01:07:55,884 Omiljeni što? 942 01:07:56,927 --> 01:07:58,971 Amerikanac. 943 01:08:04,601 --> 01:08:06,228 Lijepo spavaj, malena. 944 01:08:35,339 --> 01:08:37,301 Znaš da je nedjelja, zar ne? 945 01:08:38,009 --> 01:08:39,094 Gdje ti je prijatelj? 946 01:08:39,969 --> 01:08:41,929 Otišao je rano jutros. 947 01:08:44,683 --> 01:08:46,476 Previše smo popili. 948 01:08:46,685 --> 01:08:48,437 Ma daj? 949 01:08:52,357 --> 01:08:56,820 Razmišljao sam, volio bih Allison dovesti ovamo. 950 01:08:57,987 --> 01:09:00,240 Neće li joj to... Biti previše? 951 01:09:01,283 --> 01:09:05,454 Htio bih da vidi gdje živim. Ako je tebi to u redu. 952 01:09:05,996 --> 01:09:07,455 Zašto mi ne bi bilo? 953 01:09:08,874 --> 01:09:10,334 Nije svima. 954 01:09:30,646 --> 01:09:31,897 Hej. 955 01:09:32,022 --> 01:09:33,023 Bok. 956 01:09:35,651 --> 01:09:37,236 Ovo je tvoj kombi? 957 01:09:37,319 --> 01:09:38,320 S posla. 958 01:09:39,238 --> 01:09:40,239 Kojeg posla? 959 01:09:40,739 --> 01:09:41,740 Građevinarstvo. 960 01:09:42,741 --> 01:09:45,035 Pisao sam ti, nisi dobila pisma? 961 01:09:45,869 --> 01:09:46,870 Jesam. 962 01:09:48,789 --> 01:09:49,832 Nisam ih čitala. 963 01:09:52,501 --> 01:09:54,378 -Idemo? -Da. 964 01:10:53,395 --> 01:10:55,105 Život je brutalan. 965 01:11:02,905 --> 01:11:03,989 Mogu li ja voziti? 966 01:11:19,463 --> 01:11:21,423 Ovu pjesmu nisam čula neko vrijeme. 967 01:11:21,590 --> 01:11:23,258 Posebna playlista za danas. 968 01:11:24,801 --> 01:11:26,345 Koliko je star? 969 01:11:27,763 --> 01:11:29,223 Još radi. 970 01:11:32,893 --> 01:11:34,311 Nikad se nisi vratio kući? 971 01:11:35,729 --> 01:11:36,730 Ne. 972 01:11:37,564 --> 01:11:38,565 Kako to? 973 01:11:57,835 --> 01:11:59,753 Sigurno možemo parkirati ovdje? 974 01:11:59,878 --> 01:12:02,631 Što će napraviti, uhititi me? 975 01:13:45,901 --> 01:13:47,110 Olympique de Marseille 976 01:13:47,903 --> 01:13:49,488 Zbilja si postao lokalac. 977 01:13:49,613 --> 01:13:52,491 Maya me je nagovorila. To joj je najdraži tim. 978 01:13:53,742 --> 01:13:55,202 Ima li ta mala oca? 979 01:13:56,036 --> 01:13:57,371 Nije tu. 980 01:13:57,538 --> 01:13:59,331 Živi na plaži ili takvo što. 981 01:14:00,165 --> 01:14:01,166 Fora. 982 01:14:04,253 --> 01:14:05,796 Je li ti ta žena cura? 983 01:14:06,421 --> 01:14:09,091 Nemamo takav odnos. Samo živim s njima. 984 01:14:09,675 --> 01:14:11,009 Cimeri smo. 985 01:14:12,970 --> 01:14:13,971 Čime se bavi? 986 01:14:15,305 --> 01:14:17,391 Pa... Ona je kao glumica. 987 01:14:17,516 --> 01:14:19,142 Kao glumica? 988 01:14:21,311 --> 01:14:22,312 Je li striptizeta? 989 01:14:22,938 --> 01:14:23,939 Nije. 990 01:14:26,024 --> 01:14:29,778 Ne glumi na TV-u u filmovima, bavi se kazalištem. 991 01:14:31,238 --> 01:14:32,239 Kazalištem. 992 01:14:35,284 --> 01:14:36,785 Jesi li je gledao? 993 01:14:37,786 --> 01:14:39,913 Što ću ja u jebenom kazalištu? 994 01:14:43,041 --> 01:14:44,251 Da... 995 01:14:51,800 --> 01:14:53,302 Znaš što je sjebano? 996 01:14:55,679 --> 01:14:59,308 Nisam imala priliku da oplačem njezinu smrt. Lininu... 997 01:15:03,729 --> 01:15:05,981 Bilo je jako intenzivno kad smo se upoznale. 998 01:15:07,983 --> 01:15:09,693 Bila je tako smiješna. 999 01:15:10,736 --> 01:15:13,363 I cool i prelijepa. 1000 01:15:17,826 --> 01:15:19,620 Onda se uselila i sve se sjebalo. 1001 01:15:21,538 --> 01:15:23,624 Počela je spavati s drugim ljudima. 1002 01:15:25,792 --> 01:15:27,419 Kao da to nema veze. 1003 01:15:31,173 --> 01:15:36,303 Kao da me... Samo iskorištavala. Ili takvo što. 1004 01:15:40,557 --> 01:15:43,227 Osjećala sam se tako poniženo. 1005 01:15:46,563 --> 01:15:48,941 Ali znaš, najsjebanija je stvar to što... 1006 01:15:50,943 --> 01:15:52,945 Samo je želim vidjeti. 1007 01:15:56,031 --> 01:15:58,033 Samo želim biti s njom. 1008 01:16:00,661 --> 01:16:02,037 Tako jako. 1009 01:16:06,667 --> 01:16:07,960 Vidi. 1010 01:16:08,418 --> 01:16:09,795 -Spremna? -Da. 1011 01:16:09,878 --> 01:16:10,963 Jedan, dva, tri! 1012 01:16:15,467 --> 01:16:17,970 Evo ih. 1013 01:16:23,225 --> 01:16:24,309 Ovo je Allison. 1014 01:16:24,434 --> 01:16:26,645 Hvala, tata, mislim da je znala. 1015 01:16:26,812 --> 01:16:28,230 Ja sam Virginie. 1016 01:16:28,355 --> 01:16:29,731 Ja sam Allison. 1017 01:16:31,233 --> 01:16:32,651 Uđi. 1018 01:16:33,652 --> 01:16:36,613 Maya, pozdravi je. 1019 01:16:39,533 --> 01:16:40,993 Izlazi odande. 1020 01:16:41,076 --> 01:16:42,077 Čekaj. 1021 01:16:44,413 --> 01:16:47,207 Osjećam neki miris. 1022 01:16:47,666 --> 01:16:51,545 Skriva li se tu negdje neka životinjica? 1023 01:16:52,629 --> 01:16:54,923 Mala maca? 1024 01:16:55,299 --> 01:16:57,467 Ti govoriš francuski? 1025 01:16:58,010 --> 01:16:59,970 Pa naravno da govorim francuski. 1026 01:17:00,429 --> 01:17:03,432 -Dakle, ti si slavna Maya. -Da. 1027 01:17:03,765 --> 01:17:06,059 Koja ti je omiljena boja? 1028 01:17:06,560 --> 01:17:09,354 Moja omiljena boja... 1029 01:17:10,189 --> 01:17:12,357 Svjetloplava i bijela. 1030 01:17:12,482 --> 01:17:14,026 To su boje OM-a! 1031 01:17:14,401 --> 01:17:16,445 -Naprijed OM! -Naprijed OM! 1032 01:17:16,570 --> 01:17:19,031 -Pokazat ću ti svoju sobu. -Može. 1033 01:17:30,167 --> 01:17:33,295 Kako je u zatvoru? 1034 01:17:33,921 --> 01:17:37,257 Nije dobro. I jako je vruće. 1035 01:17:37,549 --> 01:17:39,468 Kad završiš, ja ću tebi nalakirati nokte. 1036 01:17:41,136 --> 01:17:47,392 -Meni? -Pa će ti biti lijepi kad se vratiš. 1037 01:17:49,394 --> 01:17:50,395 Hej... 1038 01:17:50,562 --> 01:17:52,439 Večera je poslužena! 1039 01:17:57,361 --> 01:17:59,071 Pazi, vruće je. Da. 1040 01:17:59,196 --> 01:18:00,739 Da, evo ti ovo. 1041 01:18:00,822 --> 01:18:03,408 Mogu ja sam. 1042 01:18:07,120 --> 01:18:09,832 Izgleda odlično. 1043 01:18:11,625 --> 01:18:12,876 Pomolimo se. 1044 01:18:13,752 --> 01:18:15,754 Hvala Ti, Bože, na svim blagoslovima. 1045 01:18:16,088 --> 01:18:20,259 Hvala Ti na posebnom danu s Ally. Amen. 1046 01:18:21,426 --> 01:18:22,803 Maya? 1047 01:18:22,928 --> 01:18:24,012 Klopajte. 1048 01:18:24,137 --> 01:18:25,138 Tako... 1049 01:18:27,599 --> 01:18:28,600 -Izvoli. -Hvala. 1050 01:18:30,811 --> 01:18:31,812 Hvala. 1051 01:18:34,439 --> 01:18:36,233 Vas se dvoje zbilja ne seksate? 1052 01:18:37,693 --> 01:18:38,861 Allison Baker! 1053 01:18:38,986 --> 01:18:41,738 Što je? Pa sad si pravi Francuz, 1054 01:18:41,864 --> 01:18:44,825 mislila sam da se može razgovarati o seksu za večerom. 1055 01:18:45,492 --> 01:18:46,493 Oprosti. 1056 01:18:47,578 --> 01:18:50,205 Je li ti hrana dobra? 1057 01:18:51,290 --> 01:18:54,626 Iskreno, ne sjećam se kad sam zadnji put jela bolji obrok. 1058 01:18:54,751 --> 01:18:55,878 Dobro. 1059 01:18:57,462 --> 01:18:58,922 I ne, ne seksamo se. 1060 01:18:59,089 --> 01:19:00,424 Kriste! 1061 01:19:00,841 --> 01:19:03,343 Mogu li dobiti rajčice? 1062 01:19:03,468 --> 01:19:06,221 -Voliš li rajčice? -Da. A ti? 1063 01:19:06,555 --> 01:19:08,098 Obožava ih! 1064 01:19:08,223 --> 01:19:09,600 Gdje ste ručali danas? 1065 01:19:10,225 --> 01:19:12,227 -Ručali smo pizzu. -Pizzu? 1066 01:19:12,895 --> 01:19:15,189 Chez Sauveur. Moj omiljeni restoran. 1067 01:19:15,314 --> 01:19:16,565 -Da? -Odličan je. 1068 01:19:18,984 --> 01:19:22,571 Zanima me, kako to da si došla studirati u Marseille? 1069 01:19:23,780 --> 01:19:25,324 Jer je bilo daleko. 1070 01:19:26,658 --> 01:19:28,285 I skroz drukčije. 1071 01:19:30,829 --> 01:19:31,872 I radi pizze. 1072 01:19:33,582 --> 01:19:35,584 Obožavam pizzu! 1073 01:19:36,585 --> 01:19:37,794 I ja je volim. 1074 01:19:45,219 --> 01:19:48,639 On djeluje sretno. 1075 01:19:49,640 --> 01:19:52,893 Nije uvijek lako, ali njih su se dvoje zbilja našli. 1076 01:19:53,018 --> 01:19:54,019 O, ne! 1077 01:19:54,603 --> 01:19:56,438 Zbilja? 1078 01:19:56,563 --> 01:20:00,734 Da, svaki je dan pokupi iz škole. 1079 01:20:00,859 --> 01:20:04,696 Razgovara s njom na engleskom, ona se pravi da razumije. Slatko je. 1080 01:20:09,827 --> 01:20:14,289 Znaš, kad je moja mama umrla, 1081 01:20:14,373 --> 01:20:19,920 stavio je sve njezine stvari u skladište. 1082 01:20:23,131 --> 01:20:25,843 Poslije, kad sam bila veća, 1083 01:20:26,552 --> 01:20:29,429 htjela sam neke njezine stvari. 1084 01:20:30,722 --> 01:20:36,603 Ali kad sam otišla u skladište, ničega nije bilo. 1085 01:20:36,687 --> 01:20:41,567 Prestao je plaćati račune, pa... 1086 01:20:43,068 --> 01:20:47,072 Bacili su sve stvari moje mame. 1087 01:20:48,532 --> 01:20:53,245 Ništa nije ostalo. 1088 01:20:55,622 --> 01:20:57,875 Ali on je sada ovdje. 1089 01:20:57,958 --> 01:21:00,460 Ostao je da bi ti bio blizu. 1090 01:21:02,004 --> 01:21:05,924 Ne očekuj previše od moga oca. 1091 01:21:06,717 --> 01:21:08,093 On sve sjebe. 1092 01:21:09,511 --> 01:21:11,013 Oduvijek je tako. 1093 01:21:12,097 --> 01:21:13,932 To je jače od njega. 1094 01:21:14,057 --> 01:21:16,268 Znam to jer... 1095 01:21:18,061 --> 01:21:21,064 I ja sam takva. 1096 01:21:56,558 --> 01:21:58,644 S ove je strane zida ljepše. 1097 01:22:05,108 --> 01:22:07,945 Sviđaju mi se. Virginie i Maya. 1098 01:22:08,612 --> 01:22:10,405 To što imate dobra je stvar. 1099 01:22:10,531 --> 01:22:12,491 Samo pokušavam učiniti pravilnu stvar. 1100 01:22:13,534 --> 01:22:15,244 Sretna sam zbog tebe, tata. 1101 01:22:30,092 --> 01:22:32,094 Tražim dopuštenje za povratak. 1102 01:22:36,807 --> 01:22:37,808 Hej. 1103 01:22:41,520 --> 01:22:42,521 Kako si? 1104 01:22:44,356 --> 01:22:45,357 Dosta dobro. 1105 01:22:46,275 --> 01:22:48,527 Da? Dan je bio lijep? 1106 01:22:49,611 --> 01:22:51,196 Proletio je. 1107 01:22:56,410 --> 01:22:57,536 Merci. 1108 01:22:58,996 --> 01:23:00,372 Za što? 1109 01:23:01,832 --> 01:23:03,709 Za sve, pretpostavljam. 1110 01:23:10,174 --> 01:23:11,175 Laku noć. 1111 01:23:25,314 --> 01:23:26,315 Halo? 1112 01:23:34,156 --> 01:23:37,868 Oprostite. Ja sam Bill Baker, otac Allison Baker iz Baumettesa. 1113 01:23:54,134 --> 01:23:55,302 Što joj se dogodilo? 1114 01:23:58,055 --> 01:23:59,056 Što to znači? 1115 01:24:02,017 --> 01:24:04,770 Objesiti. 1116 01:24:11,860 --> 01:24:14,446 U redu, trebali bismo ići. 1117 01:24:16,198 --> 01:24:19,868 Gospodine, idemo. 1118 01:24:21,537 --> 01:24:23,038 Ne diraj me! 1119 01:24:27,709 --> 01:24:33,423 -Pričekajte ovdje. -Jeste li dobro? 1120 01:24:45,227 --> 01:24:47,646 Ja neću ostaviti tebe, Ti nemoj mene. 1121 01:24:47,771 --> 01:24:49,940 Ja neću ostaviti tebe, Ti nemoj mene. 1122 01:24:55,237 --> 01:24:56,446 Je li dobro? 1123 01:24:57,739 --> 01:24:58,907 Stabilno je. 1124 01:25:35,903 --> 01:25:36,904 Hej, Bille! 1125 01:25:41,617 --> 01:25:45,537 Razgovarao sam sa Sharon, rekao sam joj da si opet ovdje. 1126 01:25:46,663 --> 01:25:51,126 Na poslu je dobro. Dečki su dobri. 1127 01:26:27,162 --> 01:26:33,210 Šesnaest, sedamnaest, osamnaest, šesnaest... 1128 01:26:33,335 --> 01:26:34,378 Bill! 1129 01:26:35,170 --> 01:26:36,255 Što je? Jesam li pogriješio? 1130 01:26:36,839 --> 01:26:38,257 Oui. Jesi. 1131 01:26:43,053 --> 01:26:46,598 Ljubav na prvi pogled. Zarobio me njezin pogled. 1132 01:26:48,600 --> 01:26:49,601 Svjetlo. 1133 01:26:56,441 --> 01:26:57,484 Kaciga. 1134 01:26:58,694 --> 01:26:59,945 Naočale. 1135 01:27:02,698 --> 01:27:04,074 Merci, pomoćnice. 1136 01:27:06,243 --> 01:27:08,704 Nema istine. 1137 01:27:09,288 --> 01:27:11,832 Samo priče koje treba ispričati. 1138 01:27:11,957 --> 01:27:12,958 Mathilde... 1139 01:27:13,083 --> 01:27:15,210 Sama u toj kući. 1140 01:27:15,335 --> 01:27:16,795 A ti... 1141 01:27:16,920 --> 01:27:19,798 Dan nakon nesreće, sjediš u kuhinji... 1142 01:27:20,257 --> 01:27:23,093 -Nisi se... -Hvala, Virginie. 1143 01:27:23,260 --> 01:27:24,553 Napravit ćemo stanku. 1144 01:27:25,345 --> 01:27:30,934 Virginie, dobro je. Pazi na ritam svjetla. 1145 01:27:31,018 --> 01:27:32,227 U redu. 1146 01:27:32,311 --> 01:27:33,937 Renaude, ne znam što da radim s ovim plakarom. 1147 01:27:34,730 --> 01:27:37,482 Tražiš, Paule. Radije bi sjedio s drugima? 1148 01:27:37,608 --> 01:27:40,277 Ne, radije bih nešto radio, ali ovo nema smisla. 1149 01:27:40,360 --> 01:27:42,362 Ne znam ni što tražim. 1150 01:27:42,571 --> 01:27:46,450 Paule, nema odgovora na to pitanje. Nema istine. 1151 01:27:51,788 --> 01:27:53,582 Onda, što kažeš? 1152 01:27:54,500 --> 01:27:57,711 -Što kažem? -Da, na predstavu? 1153 01:27:58,795 --> 01:28:00,214 Bila je dobra, da. 1154 01:28:00,714 --> 01:28:02,007 Da? Što je bilo dobro? 1155 01:28:03,675 --> 01:28:04,760 Pa... 1156 01:28:06,595 --> 01:28:08,972 Nemam pojma. Ne razumijem se u predstave. 1157 01:28:09,097 --> 01:28:11,934 -Plus, sve je na francuskom. -Daj, Bille, jedna stvar. 1158 01:28:14,937 --> 01:28:16,897 Pa, nitko ne stoji kao pravi ljudi. 1159 01:28:17,940 --> 01:28:19,274 -Što? -Čudno je. 1160 01:28:19,858 --> 01:28:23,904 Gle, sigurno je super. Ja ne... Ne pitaj me, ja sam glup. 1161 01:28:24,029 --> 01:28:26,782 Ne, nisi. I ne, nije tako super. Ne. 1162 01:28:32,663 --> 01:28:33,914 Živjeli. 1163 01:28:35,415 --> 01:28:40,170 Ali ti, bila si sjajna. Najbolja na pozornici. 1164 01:28:43,757 --> 01:28:46,969 Nego, imam uzbudljive vijesti. 1165 01:28:48,220 --> 01:28:49,555 Dobila sam ulogu. 1166 01:28:50,180 --> 01:28:51,557 U TV seriji? 1167 01:28:51,640 --> 01:28:54,518 -Da, i pristala sam. -Ajme! To je sjajno! 1168 01:28:54,643 --> 01:28:55,894 Da... 1169 01:28:56,019 --> 01:29:00,065 Ali... Plaća je veća, ali i više se radi. 1170 01:29:00,190 --> 01:29:02,693 To znači da ću morati unajmiti dadilju. 1171 01:29:02,818 --> 01:29:04,486 I da ću manje biti s Mayom. 1172 01:29:04,695 --> 01:29:06,572 Pa ja bih mogao pomoći s Mayom. 1173 01:29:06,655 --> 01:29:09,616 Ne, dovoljno pomažeš. Imaš posao, zauzet si. 1174 01:29:10,158 --> 01:29:12,161 To mi nije teško. Želim pomoći. 1175 01:29:16,123 --> 01:29:17,166 Zašto? 1176 01:29:18,375 --> 01:29:19,376 Zašto? 1177 01:29:21,044 --> 01:29:22,754 Volim provoditi vrijeme s njom. 1178 01:29:24,673 --> 01:29:25,966 I sa mnom? 1179 01:29:28,051 --> 01:29:30,804 Da. I s tobom. 1180 01:29:32,472 --> 01:29:34,016 Koliko uživaš u tome? 1181 01:29:36,894 --> 01:29:40,981 Jako. Rekao bih da jako. 1182 01:29:43,901 --> 01:29:46,361 Ovo bi bila ozbiljna promjena za nas. 1183 01:29:47,863 --> 01:29:48,989 Valjda bi. 1184 01:29:50,282 --> 01:29:51,992 Valjda? 1185 01:29:52,576 --> 01:29:54,912 Pa, mislim, znam. 1186 01:29:56,580 --> 01:29:59,249 A znaš... Što? 1187 01:29:59,833 --> 01:30:01,418 Za ime Božje. 1188 01:30:05,130 --> 01:30:06,757 -Bok. Je li sve u redu? -Da. 1189 01:30:06,882 --> 01:30:09,593 -Sve je prošlo dobro? -Da. 1190 01:30:10,928 --> 01:30:12,387 Imaš li gotovine? 1191 01:30:13,013 --> 01:30:14,389 Da, da. 1192 01:30:15,516 --> 01:30:16,850 Koliko je? 1193 01:30:21,522 --> 01:30:22,564 Šezdeset. 1194 01:30:23,565 --> 01:30:24,650 Stvarno? 1195 01:30:35,619 --> 01:30:36,620 Hej. 1196 01:30:36,787 --> 01:30:39,331 Hej. Ovo je tvoja glazba. 1197 01:30:39,498 --> 01:30:40,958 -Da. -Da? 1198 01:30:41,083 --> 01:30:42,960 Malo je tužna, zar ne? Možda da... 1199 01:30:43,085 --> 01:30:44,336 Nikako! 1200 01:30:44,920 --> 01:30:46,296 Ne, predivna je. 1201 01:30:46,380 --> 01:30:47,381 Da? 1202 01:30:47,589 --> 01:30:49,174 Da, možeš plesati na nju. 1203 01:30:49,550 --> 01:30:50,717 Zbilja? 1204 01:30:52,135 --> 01:30:53,971 Ne, ne. Dođi ovamo. 1205 01:30:54,847 --> 01:30:56,932 Dođi. Pokazat ću ti. 1206 01:30:57,432 --> 01:30:59,142 -Pokazat ćeš mi? -Da, pokazat ću ti. 1207 01:31:02,479 --> 01:31:04,147 Ovo je Sammi Smith. 1208 01:31:21,623 --> 01:31:23,292 Netko nas gleda. 1209 01:31:26,378 --> 01:31:28,922 Zar ne spavaš? 1210 01:31:29,047 --> 01:31:30,841 Želiš li plesati? 1211 01:31:47,399 --> 01:31:49,860 Hej. Spremna? 1212 01:32:00,704 --> 01:32:01,705 -Hej. -Da. 1213 01:32:01,830 --> 01:32:03,373 Moram te nešto pitati. 1214 01:32:03,499 --> 01:32:04,500 Što? 1215 01:32:04,625 --> 01:32:06,376 Imaš li zbilja pištolj? 1216 01:32:10,547 --> 01:32:11,673 Dva. 1217 01:32:46,875 --> 01:32:47,876 Hej, Maya? 1218 01:32:48,877 --> 01:32:50,712 Hoćeš li mi dodati kacigu? 1219 01:32:51,129 --> 01:32:52,130 Što? 1220 01:32:52,256 --> 01:32:54,967 Pa casque. Moju kacigu. 1221 01:32:55,050 --> 01:32:56,051 Možeš li mi je dodati? 1222 01:33:02,349 --> 01:33:07,104 Karte za utakmicu OM-a? Na Vélodromeu? 1223 01:33:08,063 --> 01:33:09,231 Tako je. 1224 01:33:11,608 --> 01:33:14,945 Idem gledati utakmicu OM-a s Billom! 1225 01:33:46,685 --> 01:33:50,397 On! Broj 10! Dimitri Payet. On je odličan! 1226 01:33:50,564 --> 01:33:53,525 Nije igrao na svjetskom prvenstvu jer je bio ozlijeđen. 1227 01:34:26,308 --> 01:34:28,185 Ajme, atmosfera je sve vrelija. 1228 01:34:29,770 --> 01:34:32,022 Mnogo je navijača poludjelo. 1229 01:34:34,441 --> 01:34:36,318 Neka im netko kaže da pobjeđuju. 1230 01:35:28,287 --> 01:35:29,329 Dobro, idemo. 1231 01:36:29,264 --> 01:36:30,265 Bille. 1232 01:36:30,390 --> 01:36:31,433 Kamo idemo? 1233 01:36:32,518 --> 01:36:35,979 Mislim da vidim prijatelja s posla. Idem vidjeti je li to on. 1234 01:36:36,647 --> 01:36:40,442 -Prijatelja? -Da, prijatelja. 1235 01:37:11,890 --> 01:37:13,517 Dobro, idemo do auta. 1236 01:37:13,642 --> 01:37:15,936 -Je li to bio tvoj prijatelj? -Ne, to nije bio on. 1237 01:37:18,355 --> 01:37:19,356 Hej. 1238 01:37:19,481 --> 01:37:21,024 Hej, kakva je situacija? 1239 01:37:21,149 --> 01:37:23,694 Dobro, utakmica je gotova. Brzo ćemo doći kući. 1240 01:37:23,861 --> 01:37:26,280 Dobro, polako. Mislim, ovo je vaša noć. 1241 01:37:26,405 --> 01:37:28,824 Dobro. Vidimo se uskoro. 1242 01:39:01,124 --> 01:39:03,919 Nastavi spavati. Hajde. 1243 01:39:04,753 --> 01:39:06,088 Idemo kući. 1244 01:39:27,693 --> 01:39:31,488 G. Baker. Lijepo vas je opet vidjeti. 1245 01:39:31,572 --> 01:39:32,573 Kasnite. 1246 01:39:38,537 --> 01:39:40,247 Kako vam mogu pomoći? 1247 01:39:41,540 --> 01:39:44,376 Onaj test DNK-a. Želim da se napravi. 1248 01:39:45,419 --> 01:39:47,754 Prvo mi treba uzorak DNK-a. 1249 01:40:01,351 --> 01:40:03,478 Mogu li pitati odakle vam ovo? 1250 01:40:04,104 --> 01:40:05,480 Možete li to napraviti ili ne? 1251 01:40:06,481 --> 01:40:08,483 Da, mogu. 1252 01:40:09,985 --> 01:40:13,322 Ali ja sam bivši policajac, moram vam reći 1253 01:40:13,447 --> 01:40:17,493 da je ozbiljna pogreška počiniti zločin da dokažete kćerinu nevinost. 1254 01:40:18,285 --> 01:40:21,872 Ona neće izići iz zatvora, a vi ćete završiti u zatvoru. 1255 01:40:21,955 --> 01:40:24,249 -Razumijete li? -Koliko to brzo možete napraviti? 1256 01:40:26,752 --> 01:40:31,131 Teško je reći. Trebat će mi bar jedan tjedan. Ali to će vas skupo stajati. 1257 01:40:31,798 --> 01:40:33,467 Evo vam 3000 odmah. 1258 01:40:33,592 --> 01:40:36,595 Dat ću vam još toliko poslije, ali morate biti brži od tjedan dana. 1259 01:40:37,179 --> 01:40:39,681 Čak i ako se poklapa, i dalje moram pronaći tipa. 1260 01:40:39,806 --> 01:40:41,308 Ne morate. 1261 01:40:41,433 --> 01:40:42,935 Znate gdje je? 1262 01:40:46,730 --> 01:40:49,650 Mogao bi nestati prije rezultata. 1263 01:40:49,775 --> 01:40:52,361 Neće. Nazovite me kad završite. 1264 01:41:03,121 --> 01:41:06,917 -Ne idemo u podrum? -Ne danas. 1265 01:41:07,084 --> 01:41:08,752 Hajdemo. 1266 01:41:13,465 --> 01:41:14,591 Maya? 1267 01:41:18,262 --> 01:41:19,304 Maya? 1268 01:41:25,269 --> 01:41:26,270 Hej, Maya? 1269 01:41:31,024 --> 01:41:32,693 -Hej. -Bok. 1270 01:41:32,901 --> 01:41:35,571 -Kakav doček. -Jesi li vidjela Mayu? Tuširao sam se. 1271 01:41:35,696 --> 01:41:37,906 Da, igra nogomet vani. 1272 01:41:38,782 --> 01:41:40,492 Oprosti što kasnim. 1273 01:41:40,617 --> 01:41:41,660 Nema veze. 1274 01:41:42,953 --> 01:41:45,164 Nećeš me pitati kako mi je bilo na novom poslu? 1275 01:41:45,247 --> 01:41:46,707 Da, kako je bilo? 1276 01:41:57,176 --> 01:42:00,220 Onda, kako je bilo? 1277 01:42:00,345 --> 01:42:02,931 Zašto? Reci mi. 1278 01:42:04,850 --> 01:42:05,851 Bille? 1279 01:42:06,894 --> 01:42:08,854 Tko je čovjek u pećini? 1280 01:42:12,149 --> 01:42:13,317 U pećini? 1281 01:42:14,943 --> 01:42:16,236 Kod alata. 1282 01:42:17,154 --> 01:42:18,572 Vidjela sam ga. 1283 01:42:24,953 --> 01:42:28,373 Trebat ću tvoju pomoć. U redu? 1284 01:42:29,625 --> 01:42:31,001 Zato što je to tajna. 1285 01:42:32,336 --> 01:42:33,962 Ne možeš nikomu reći. 1286 01:42:35,005 --> 01:42:38,050 Čak ni mami. U redu? 1287 01:42:39,968 --> 01:42:41,553 On je loš čovjek. 1288 01:42:42,679 --> 01:42:44,473 Uskoro će otići. 1289 01:42:45,557 --> 01:42:48,810 To će biti naša tajna, u redu? 1290 01:42:53,148 --> 01:42:54,441 Bravo. 1291 01:43:02,658 --> 01:43:03,992 RESTORAN KHAI HOAN 1292 01:43:04,117 --> 01:43:07,204 Nećemo započeti s tim. 1293 01:43:07,371 --> 01:43:13,418 Mediji su je sredili. Jadnica. Ispala je čudovište. 1294 01:43:14,169 --> 01:43:18,131 -Vražja američka lezbijka. -Bartoli je bio na mjestu zločina. 1295 01:43:18,298 --> 01:43:20,759 Sve je bilo puno krvi. To je on rekao, ne mediji. 1296 01:43:21,301 --> 01:43:23,762 Daj, puknula je. Svadile su se. 1297 01:43:23,971 --> 01:43:25,764 Arapkinja ju je varala. 1298 01:43:25,889 --> 01:43:28,475 Kad nešto izgleda kao govno i smrdi kao govno... 1299 01:43:28,600 --> 01:43:30,185 Onda je govno! 1300 01:43:30,310 --> 01:43:32,563 Ali oružje nikad nije pronađeno. Nož. 1301 01:43:32,980 --> 01:43:35,524 Lociran joj je mobitel. Što ti još treba? 1302 01:43:35,649 --> 01:43:39,111 A nepoznati DNK? Rekla je da je od nekog Arapina. 1303 01:43:39,236 --> 01:43:43,740 Uvijek ima neki nepoznati DNK. Dosta je da ti dostavljač hrane uđe u kuću. 1304 01:43:43,866 --> 01:43:46,785 Ne znam što ti radiš s dostavljačem, ali... 1305 01:43:46,952 --> 01:43:48,579 Bila je dostavljačica! 1306 01:43:48,787 --> 01:43:51,039 Nemam problema s trpanjem Arapina u zatvore, 1307 01:43:51,206 --> 01:43:53,917 ali uzeo joj je ključeve... 1308 01:43:54,042 --> 01:43:55,836 Kako je točno našao stan? 1309 01:43:55,961 --> 01:43:58,088 I onda joj je ubo curu i nije ništa ukrao? 1310 01:43:58,589 --> 01:44:00,966 Može okriviti Arapina. I jebenog Gaudina. 1311 01:44:01,133 --> 01:44:03,635 Ali ona je to učinila. Ubila je svoju curu. 1312 01:44:03,760 --> 01:44:06,471 Nema šanse da nije. To je tako. To je ljubav. 1313 01:44:56,438 --> 01:44:57,439 Sranje. 1314 01:45:29,429 --> 01:45:30,889 Zapravo, naučila sam nešto novo. 1315 01:45:32,099 --> 01:45:33,642 To mi je jako pomoglo. 1316 01:45:34,726 --> 01:45:36,603 Zove se maktub. 1317 01:45:37,271 --> 01:45:39,064 Za to mi je rekla medicinska sestra. 1318 01:45:40,440 --> 01:45:41,525 Riječ je o prihvaćanju. 1319 01:45:42,568 --> 01:45:43,944 Prihvaćanju čega? 1320 01:45:45,112 --> 01:45:46,655 Svoje sudbine. 1321 01:45:48,156 --> 01:45:50,742 Pomaže mi da mi bude manje teško. 1322 01:45:50,868 --> 01:45:52,995 Da prestanem sve preispitivati. 1323 01:45:54,663 --> 01:45:59,877 Prihvatiš sudbinu i naučiš živjeti u miru s njom. 1324 01:46:01,712 --> 01:46:03,297 To je muslimanska ideja. 1325 01:46:04,548 --> 01:46:09,678 Riječ je o puštanju sveg toga... 1326 01:46:11,388 --> 01:46:12,764 Srama. 1327 01:46:14,516 --> 01:46:19,897 I krivnje koja te pritišće i drži na dnu 1328 01:46:20,022 --> 01:46:23,150 i zbog koje se osjećaš bespomoćno. 1329 01:46:24,943 --> 01:46:27,613 Tako se ja već jako dugo osjećam. 1330 01:46:30,449 --> 01:46:32,618 Bespomoćno i zaboravljeno. 1331 01:46:35,037 --> 01:46:39,041 A... S time je teško živjeti. 1332 01:46:40,918 --> 01:46:42,377 Znaš što mislim? 1333 01:46:46,215 --> 01:46:48,342 Ali ti si nevina. 1334 01:46:50,177 --> 01:46:52,346 Moramo se nastaviti boriti. 1335 01:46:52,471 --> 01:46:54,848 Nije bitno što sam nevina, tata. 1336 01:46:56,975 --> 01:46:58,644 Nije riječ o pravdi. 1337 01:47:01,522 --> 01:47:03,524 Nego o pronalasku mira. 1338 01:47:31,093 --> 01:47:34,429 Molim te, slušaj me. Samo me slušaj. 1339 01:47:34,555 --> 01:47:38,475 Ja nisam loš tip. Samo me pusti. 1340 01:47:40,394 --> 01:47:41,562 Nisam ja kriv. 1341 01:47:41,687 --> 01:47:45,399 Ne znam što govoriš, ali uzalud se trudiš. 1342 01:47:45,524 --> 01:47:49,361 Čekat ćemo test DNK-a i onda ćemo znati. 1343 01:47:50,362 --> 01:47:53,448 Ona je to od mene tražila. Platila mi je. 1344 01:47:53,574 --> 01:47:54,950 Hoćeš li još vode? 1345 01:47:55,075 --> 01:47:58,036 Allison je rekla: Idi i ubij Linu. 1346 01:47:58,120 --> 01:48:00,873 -Platit ću ti. -Prestani. 1347 01:48:01,915 --> 01:48:03,292 Rekla mi je: Uzmi to. 1348 01:48:03,458 --> 01:48:07,462 Dala mi je collier. Uzmi. Platit ću ti poslije. 1349 01:48:07,588 --> 01:48:10,174 Evo. Popij ovo. Hajde. 1350 01:48:11,633 --> 01:48:13,677 Ogrlicu. Uzmi je. 1351 01:48:14,261 --> 01:48:18,515 Collier. Bila je zlatna. Poput ove. 1352 01:48:19,099 --> 01:48:21,268 Ogrlica? Ne želim je. 1353 01:48:21,560 --> 01:48:22,561 Ne. 1354 01:48:23,187 --> 01:48:24,396 Ona mi ju je dala. 1355 01:48:24,521 --> 01:48:26,940 Rekla je: Idi i ubij Linu. 1356 01:48:27,566 --> 01:48:29,818 Sad ću ti dati ogrlicu, a novac poslije. 1357 01:48:29,943 --> 01:48:33,155 To nema smisla. Vrijeme je da zašutiš. 1358 01:48:33,822 --> 01:48:35,032 Stillwater. 1359 01:48:39,411 --> 01:48:40,412 Što si rekao? 1360 01:48:41,497 --> 01:48:44,458 Ogrlica. Pisalo je Stillwater. 1361 01:48:45,459 --> 01:48:46,668 Bila je zlatna. 1362 01:48:47,503 --> 01:48:48,629 Rekla je... 1363 01:48:50,380 --> 01:48:53,342 Učini to. Riješi je se. 1364 01:48:54,176 --> 01:48:55,677 Ubij je. 1365 01:49:15,364 --> 01:49:16,365 Hej. 1366 01:49:16,448 --> 01:49:17,449 -Bok. -Gdje si bio? 1367 01:49:17,991 --> 01:49:20,369 Išao sam pješke iz zatvora. 1368 01:49:20,536 --> 01:49:23,455 Moramo k Isabelle. Zakasnit ćemo ako odmah ne krenemo. 1369 01:49:23,622 --> 01:49:26,917 Da. Moram li... Moram li ja ići? 1370 01:49:27,793 --> 01:49:30,170 Da. Naravno. Rekla sam joj da ćeš doći. 1371 01:49:30,254 --> 01:49:31,255 Idemo! 1372 01:49:31,338 --> 01:49:35,050 Požuri se, molim te. Maya... Dušo, obuj se, idemo. 1373 01:49:35,133 --> 01:49:36,134 Evo. 1374 01:49:38,011 --> 01:49:41,974 Dakle, Isabelle nam je poput kume. 1375 01:49:42,641 --> 01:49:44,268 Maya je obožava. 1376 01:49:45,769 --> 01:49:48,897 Vidiš, ovo je druga strana Marseillea. 1377 01:50:24,975 --> 01:50:27,102 Ne znam o čemu govoriš. 1378 01:50:27,227 --> 01:50:29,938 O zlatnoj ogrlici koju sam joj dao prije odlaska. 1379 01:50:30,063 --> 01:50:31,773 Na njoj je pisalo Stillwater. 1380 01:50:31,899 --> 01:50:34,067 Da, sjećam je se. Što s njom? 1381 01:50:34,193 --> 01:50:36,028 Je li je nosila na suđenju? 1382 01:50:36,153 --> 01:50:37,988 Je li joj bila oko vrata? 1383 01:50:38,113 --> 01:50:39,698 Na što ciljaš, Bille? 1384 01:50:39,823 --> 01:50:42,409 Kad smo išli po njezine stvari, jesi li je vidjela? 1385 01:50:42,951 --> 01:50:45,913 Ne znam, ne sjećam se. Zašto? 1386 01:50:46,079 --> 01:50:47,748 Čujemo se poslije, Sharon. Bok. 1387 01:50:50,083 --> 01:50:51,084 Je li sve u redu? 1388 01:50:52,169 --> 01:50:54,046 Hej, bok. Da. 1389 01:50:54,963 --> 01:50:57,299 -Razgovarao sam sa Sharon. -Je li dobro? 1390 01:50:57,424 --> 01:50:58,967 Da, dobro je. 1391 01:50:59,426 --> 01:51:01,011 Jesi li ti? 1392 01:51:01,094 --> 01:51:02,095 Kako to misliš? 1393 01:51:03,096 --> 01:51:04,765 Nekako si rastresen. 1394 01:51:06,099 --> 01:51:07,684 Jesam. Oprosti. 1395 01:51:09,978 --> 01:51:11,021 Drago mi je što si ovdje. 1396 01:51:12,397 --> 01:51:13,440 I meni. 1397 01:51:15,776 --> 01:51:18,195 I tebi? Sretan si što si ovdje? 1398 01:51:18,862 --> 01:51:20,239 Jesam. 1399 01:51:21,448 --> 01:51:22,699 Zbilja. 1400 01:51:24,576 --> 01:51:25,702 I ja sam. 1401 01:51:27,579 --> 01:51:29,414 Sviđaš mi se, Bille Bakeru. 1402 01:51:38,715 --> 01:51:39,842 Dobro, dođi. 1403 01:51:52,396 --> 01:51:54,648 G. Dirosa, Bill Baker je. 1404 01:51:55,774 --> 01:51:59,027 Treba mi onaj rezultat, hitno je. 1405 01:52:27,264 --> 01:52:30,475 AMERIKA 1406 01:52:42,237 --> 01:52:44,740 Dobro jutro. Ja sam iz održavanja zgrade. 1407 01:52:44,865 --> 01:52:46,909 Zvali su me zbog napuknute fasade. 1408 01:52:47,034 --> 01:52:49,745 Možda dolazi odozdo. 1409 01:52:49,870 --> 01:52:52,372 Jeste li zamijetili išta neobično? 1410 01:52:52,456 --> 01:52:58,670 -Neobično? U podrumu, mislite? -Neki miris ili neku buku? 1411 01:52:58,754 --> 01:53:03,717 -Da se zabrinem? -Ne, to je samo rutinska provjera. 1412 01:53:03,800 --> 01:53:08,597 -Koristite li se podrumom? -Ja? Ne. 1413 01:53:10,098 --> 01:53:14,520 A netko drugi iz zgrade možda? 1414 01:53:14,686 --> 01:53:20,108 Mogla bih se raspitati i javiti vam, ako mi ostavite posjetnicu. 1415 01:53:20,234 --> 01:53:25,447 To neće biti potrebno. Puno ste mi pomogli. 1416 01:53:51,640 --> 01:53:55,060 I ja sam se kao mali puno tukao u školi. 1417 01:53:55,519 --> 01:53:58,605 Ali to nije dobro. Tuča? Ne. 1418 01:53:58,689 --> 01:54:01,650 To nije dobro. 1419 01:54:01,859 --> 01:54:03,861 Sigurno ne želiš ovo? 1420 01:54:05,571 --> 01:54:07,739 Čovjek u pećini. 1421 01:54:07,865 --> 01:54:09,283 Ubit ćeš ga? 1422 01:54:09,449 --> 01:54:11,785 Što? Ne. Naravno da ne. 1423 01:54:14,955 --> 01:54:17,374 Slušaj me. 1424 01:54:18,542 --> 01:54:22,462 Nikad ne bih učinio ništa da tebe povrijedim ili tvoju mamu. Nikad. 1425 01:54:23,213 --> 01:54:25,424 Nikad. 1426 01:54:25,507 --> 01:54:28,719 Jer vas obje volim. Jako. 1427 01:54:30,679 --> 01:54:31,930 Volim vas. 1428 01:54:35,184 --> 01:54:38,395 Samo mi moraš vjerovati. U redu? 1429 01:54:40,856 --> 01:54:42,107 Dobro. 1430 01:55:05,672 --> 01:55:08,050 G. Baker. Možemo li razgovarati? 1431 01:55:08,675 --> 01:55:09,676 Policija. 1432 01:55:10,385 --> 01:55:12,429 Mogu li dobiti vašu osobnu? 1433 01:55:12,846 --> 01:55:14,598 Vašu osobnu, g. Baker. 1434 01:55:20,103 --> 01:55:21,355 Hvala. 1435 01:55:22,523 --> 01:55:23,524 Skinite kapu. 1436 01:55:27,986 --> 01:55:29,947 U redu. Hvala. 1437 01:55:31,865 --> 01:55:36,328 G. Baker, moji će kolege djevojčicu odvesti unutra. U redu? 1438 01:55:36,870 --> 01:55:39,122 -Ne, Bille. -U redu je. U redu je. 1439 01:55:39,248 --> 01:55:40,999 Sve je u redu. Idi s njom. 1440 01:55:43,001 --> 01:55:44,002 U redu je. 1441 01:55:47,339 --> 01:55:48,340 Nije ti ništa. 1442 01:55:48,465 --> 01:55:50,133 G. Baker, pogledajte me. 1443 01:55:52,594 --> 01:55:54,388 Imate li ovdje podrum? 1444 01:55:56,473 --> 01:55:57,975 Da ili ne? 1445 01:55:59,726 --> 01:56:03,188 -Da, gospodine. -U redu, dajte mi ključeve, molim vas. 1446 01:56:11,238 --> 01:56:13,323 Provjerit ću. 1447 01:56:24,585 --> 01:56:25,919 U redu je. 1448 01:56:26,044 --> 01:56:27,212 Molim vas. 1449 01:56:43,353 --> 01:56:44,521 Stanite. 1450 01:56:45,272 --> 01:56:47,316 Ja ću provjeriti. 1451 01:56:57,326 --> 01:56:58,452 Ništa. 1452 01:57:03,040 --> 01:57:04,041 Stanite. 1453 01:57:18,597 --> 01:57:20,974 Ovo je zatvoreno lokotom. 1454 01:57:21,099 --> 01:57:22,434 Imate li ključ? 1455 01:57:23,685 --> 01:57:24,937 G. Baker? 1456 01:57:25,771 --> 01:57:26,855 On ga ima. 1457 01:57:27,981 --> 01:57:30,067 Na privjesku je. 1458 01:57:47,251 --> 01:57:48,418 Ništa. 1459 01:57:51,839 --> 01:57:53,423 Idemo gore. 1460 01:58:00,973 --> 01:58:01,974 Sjednite. 1461 01:58:05,269 --> 01:58:09,857 -Nismo ništa pronašli. -Ona kaže da ništa ne zna. 1462 01:58:11,900 --> 01:58:14,945 Mogu li postaviti vašoj kćeri koje pitanje? 1463 01:58:15,112 --> 01:58:19,032 Ne možete, ima devet godina. 1464 01:58:20,409 --> 01:58:22,953 Radije biste da idemo u postaju? 1465 01:58:30,586 --> 01:58:31,879 Maya, zar ne? 1466 01:58:45,559 --> 01:58:51,440 Bill živi s tvojom mamom i tobom ovdje, zar ne? 1467 01:58:53,233 --> 01:58:54,568 Gledaj u mene. 1468 01:58:57,070 --> 01:58:58,906 Je li dobar prema tebi? 1469 01:59:07,164 --> 01:59:09,917 Jeste li bili u podrumu? 1470 01:59:13,795 --> 01:59:16,131 Što ima ondje? 1471 01:59:16,256 --> 01:59:19,426 Ondje spremamo alat. Učim Billa francuski. 1472 01:59:23,597 --> 01:59:27,184 Kad ste zadnji put bili u podrumu? 1473 01:59:28,393 --> 01:59:30,270 Jučer. 1474 01:59:31,021 --> 01:59:32,898 Jučer? 1475 01:59:34,733 --> 01:59:37,110 I sve je bilo normalno? 1476 01:59:40,739 --> 01:59:43,700 Poznaješ li Allison, Billovu kćer? 1477 01:59:44,117 --> 01:59:46,620 Da. Ona je u zatvoru. 1478 01:59:48,121 --> 01:59:50,791 Ne želiš da Bill ide u zatvor, zar ne? 1479 01:59:53,794 --> 01:59:56,421 Jer ti je drag? 1480 01:59:58,257 --> 02:00:04,805 Slušaj, ako mi lažeš, znat ću. 1481 02:00:04,888 --> 02:00:09,059 I morat ću Billa poslati u zatvor. 1482 02:00:09,226 --> 02:00:11,770 Razumiješ li? 1483 02:00:11,854 --> 02:00:14,940 Ponovit ću pitanje. 1484 02:00:15,315 --> 02:00:20,070 Kad ste zadnji put bili u podrumu? 1485 02:00:23,115 --> 02:00:24,950 Jučer. 1486 02:00:48,348 --> 02:00:49,349 U redu. 1487 02:00:49,474 --> 02:00:50,601 Idemo. 1488 02:00:59,568 --> 02:01:03,780 Jesi li ga oslobodila? Dečka? 1489 02:01:04,907 --> 02:01:06,950 Idi u svoju sobu. 1490 02:01:07,034 --> 02:01:09,328 Idi! 1491 02:01:16,043 --> 02:01:18,754 -Virginie, nisam htio... -Kako si ga pronašao? 1492 02:01:20,964 --> 02:01:24,343 Slučajno. Na utakmici. 1493 02:01:26,011 --> 02:01:27,346 S Mayom? 1494 02:01:34,811 --> 02:01:36,605 Jesi li od nje tražio da laže? 1495 02:01:38,774 --> 02:01:39,816 Jesi li? 1496 02:01:41,401 --> 02:01:43,862 Nisam htio uplesti tebe i Mayu. 1497 02:01:47,991 --> 02:01:49,284 -Znam... -Ti... 1498 02:01:51,578 --> 02:01:53,080 Moraš odmah otići. 1499 02:01:57,417 --> 02:01:59,419 U redu. Spakiraj se i otiđi. 1500 02:02:13,267 --> 02:02:14,268 Mogu li ući? 1501 02:02:20,941 --> 02:02:21,984 Maya? 1502 02:02:27,823 --> 02:02:29,491 Ne želiš razgovarati sa mnom? 1503 02:02:31,326 --> 02:02:32,327 Dobro. 1504 02:02:35,664 --> 02:02:36,874 Žao mi je. 1505 02:02:41,503 --> 02:02:43,172 Jako mi je žao. 1506 02:02:50,012 --> 02:02:51,263 Volim te. 1507 02:03:23,754 --> 02:03:24,755 Bille! 1508 02:03:26,924 --> 02:03:32,513 Idi se oprostiti od Billa, odmah! Idi! 1509 02:04:09,299 --> 02:04:11,760 MAYA 1510 02:04:21,353 --> 02:04:25,482 G. Baker, imam izvanredne vijesti. 1511 02:04:25,607 --> 02:04:27,943 Sudac me nazvao jutros. 1512 02:04:28,068 --> 02:04:29,611 Pojavili su se novi dokazi. 1513 02:04:30,237 --> 02:04:34,867 Policajac je našao poklapanje uzorka DNK-a s nepoznatim uzorkom. 1514 02:04:34,992 --> 02:04:37,911 On se poklapao i s policijskim uzorkom 1515 02:04:38,036 --> 02:04:41,039 iz slučaja pljačke prije četiri godine, nakon suđenja. 1516 02:04:41,915 --> 02:04:43,125 Jesu li ga ulovili? 1517 02:04:43,667 --> 02:04:44,918 Ne, još nisu. 1518 02:04:45,460 --> 02:04:48,881 Ali moramo samo dokazati dostatnu sumnju. 1519 02:04:49,339 --> 02:04:51,675 Čak i ako ne nađu osumnjičenog, 1520 02:04:51,800 --> 02:04:53,844 postoji velika šansa da će osloboditi Allison. 1521 02:04:54,887 --> 02:04:59,141 Zapravo, sudac je već pristao opet otvoriti istragu, 1522 02:04:59,266 --> 02:05:01,685 što se gotovo nikad ne dogodi. 1523 02:05:02,978 --> 02:05:05,189 Mislim da se ovo moglo dogoditi samo u Marseilleu. 1524 02:05:12,529 --> 02:05:14,573 Hvala što ste mi to došli reći, gospođo. 1525 02:05:15,616 --> 02:05:20,120 G. Baker, ovo je najbolji mogući ishod za vašu obitelj. 1526 02:05:20,329 --> 02:05:21,580 Razumijete li? 1527 02:05:22,498 --> 02:05:23,582 Razumijem. 1528 02:05:24,791 --> 02:05:25,834 Hvala vam. 1529 02:05:43,018 --> 02:05:44,019 NIJE KRIVA 1530 02:05:44,144 --> 02:05:46,021 -BOG TE BLAGOSLOVIO, ALLISON! -CURA IZ STILLWATERA 1531 02:05:52,528 --> 02:05:53,737 Naprijed Pokesi! 1532 02:05:58,367 --> 02:06:01,036 Rekao sam vam da ćemo dovesti kući našu curu. 1533 02:06:01,370 --> 02:06:02,871 To smo i učinili. 1534 02:06:07,334 --> 02:06:09,044 Dobro došla kući, Allison. 1535 02:06:10,504 --> 02:06:11,922 Dobro došla natrag u Oklahomu. 1536 02:06:13,257 --> 02:06:14,842 Dobro došla natrag u Ameriku! 1537 02:06:43,412 --> 02:06:45,873 DOBRO DOŠLA KUĆI, ALLISON 1538 02:07:02,097 --> 02:07:04,808 DOBRO DOŠLA KUĆI 1539 02:07:04,933 --> 02:07:06,602 Nisi baš društven. 1540 02:07:06,727 --> 02:07:08,896 SAD BOG BLAGOSLOVIO ALLISON 1541 02:07:09,021 --> 02:07:11,106 DOM JE GDJE SU POKESI 1542 02:07:12,691 --> 02:07:13,692 Jesi li dobro? 1543 02:07:20,490 --> 02:07:23,118 Na dan kad si putovala u Marseille... 1544 02:07:24,203 --> 02:07:26,246 Sharon i ja odvezli smo te u zračnu luku. 1545 02:07:27,122 --> 02:07:28,540 Kad smo stigli... 1546 02:07:29,958 --> 02:07:33,253 Bilo me sram što nemam nikakav dar. 1547 02:07:33,420 --> 02:07:36,131 Pa sam otišao u suvenirnicu. 1548 02:07:37,299 --> 02:07:40,761 Htio sam ti kupiti knjigu ili privjesak ili nešto... 1549 02:07:41,970 --> 02:07:43,889 Ali onda sam vidio ogrlicu. 1550 02:07:45,891 --> 02:07:49,853 Pomislio sam da bi to mogao biti djelić doma koji ćeš nositi sa sobom. 1551 02:07:51,188 --> 02:07:55,067 Bila je zlatna. Pisalo je Stillwater. 1552 02:08:09,331 --> 02:08:11,583 Nisam htjela da se to dogodi. 1553 02:08:15,087 --> 02:08:20,467 Rekao mi je da će mi pomoći izbaciti je iz stana, to je sve. 1554 02:08:22,261 --> 02:08:24,888 Nisam htjela da umre. 1555 02:08:26,473 --> 02:08:28,225 Voljela sam je. 1556 02:08:29,977 --> 02:08:31,353 Znam da jesi. 1557 02:08:33,981 --> 02:08:35,732 Misliš li da sam čudovište? 1558 02:08:37,484 --> 02:08:41,405 Ti si moja kći. Nikad to ne bih mogao misliti. 1559 02:08:44,408 --> 02:08:46,618 Tata, što nije u redu s nama? 1560 02:08:50,038 --> 02:08:53,917 Ne znam, dušo. Ne znam. 1561 02:08:55,294 --> 02:08:58,505 Žao mi je. Tako mi je žao. 1562 02:09:00,132 --> 02:09:02,134 Žao mi je. 1563 02:09:07,014 --> 02:09:08,056 I meni je. 1564 02:10:22,673 --> 02:10:23,674 'Jutro. 1565 02:10:24,383 --> 02:10:25,384 Hej. 1566 02:10:29,596 --> 02:10:30,889 Nisam mogla spavati. 1567 02:10:32,432 --> 02:10:36,395 Otišla sam prošetati i završila sam ovdje. 1568 02:10:39,898 --> 02:10:41,108 Drago mi je što jesi. 1569 02:10:47,155 --> 02:10:48,448 Nedostaju li ti? 1570 02:10:53,120 --> 02:10:54,121 Da. 1571 02:10:56,540 --> 02:10:57,541 Možeš li se vratiti? 1572 02:10:59,793 --> 02:11:01,086 Ne, ne mogu. 1573 02:11:04,173 --> 02:11:07,467 Ali bilo je dobro. Ništa to neće promijeniti. 1574 02:11:13,098 --> 02:11:14,391 Žao mi je. 1575 02:11:17,477 --> 02:11:19,271 Život je brutalan. 1576 02:11:37,039 --> 02:11:38,999 Ovdje sve izgleda isto. 1577 02:11:41,335 --> 02:11:43,128 Ništa se nije promijenilo. 1578 02:11:45,422 --> 02:11:46,757 Slažeš li se? 1579 02:11:51,011 --> 02:11:52,804 Ne, Ally, ne slažem se. 1580 02:11:55,474 --> 02:11:57,351 Meni sve izgleda drukčije. 1581 02:11:59,394 --> 02:12:01,563 Jedva da više prepoznajem ovo mjesto.