1 00:01:49,097 --> 00:01:52,016 O que acontece à cidade depois de a limparmos? 2 00:01:52,017 --> 00:01:53,936 Eles vão reconstruir. 3 00:01:55,060 --> 00:01:58,453 E a população vai voltar? 4 00:01:58,938 --> 00:02:01,997 A maior parte, sim. É uma loucura. 5 00:02:02,397 --> 00:02:05,710 Acho que os americanos não gostam de mudanças. 6 00:02:06,210 --> 00:02:09,950 Mas acho que os tornados não ligam para o que gostam. 7 00:02:10,891 --> 00:02:12,903 Obrigada por escolher a Sonic. 8 00:02:12,904 --> 00:02:14,839 Chamo-me McKayla. Como posso ajudar? 9 00:02:14,840 --> 00:02:17,584 Uma sandes de queijo com mostarda e cebola, 10 00:02:17,585 --> 00:02:20,330 batatas grandes e sumo de cereja dos grandes. 11 00:02:29,664 --> 00:02:32,280 Estamos na estrada a mostrar ao povo 12 00:02:32,281 --> 00:02:34,897 o poder tira-manchas da OxiClean. 13 00:02:34,898 --> 00:02:37,266 Obrigado, Senhor, por mais esta bênção. 14 00:02:37,267 --> 00:02:39,630 Por favor, protege sempre a Ally. 15 00:02:39,631 --> 00:02:42,075 Em nome de Jesus. Ámen. 16 00:02:42,076 --> 00:02:43,699 Sabem como isso é irritante? 17 00:02:43,700 --> 00:02:45,966 E podem rebentar o olho assim. 18 00:03:18,832 --> 00:03:20,896 - De onde é? - Stillwater. 19 00:03:20,897 --> 00:03:22,914 Em que empresa de perfuração trabalhava? 20 00:03:22,915 --> 00:03:25,486 - ITA. - Porque é que saiu? 21 00:03:25,487 --> 00:03:29,672 A plataforma foi desactivada. Fui dispensado há seis meses. 22 00:03:29,673 --> 00:03:32,693 - O que está a fazer agora? - Trabalho na construção. 23 00:03:32,694 --> 00:03:35,475 Mas está devagar desde que a plataforma parou. 24 00:03:35,875 --> 00:03:39,103 Estou a fazer a limpeza, depois do tornado em Shawnee. 25 00:03:39,104 --> 00:03:40,536 A correr atrás. 26 00:03:51,506 --> 00:03:54,393 - Olá, Sharon. - Deixa-me acabar esta página. 27 00:03:59,959 --> 00:04:01,481 Mais uma página. 28 00:04:01,982 --> 00:04:05,542 Obrigada por esta comida e por tudo de bom neste mundo. 29 00:04:05,944 --> 00:04:08,354 Mantém a Allison sob a Tua protecção. 30 00:04:08,355 --> 00:04:10,245 - Ámen. - Ámen. 31 00:04:12,965 --> 00:04:15,675 - Já foste contratado? - Não. 32 00:04:16,549 --> 00:04:18,483 Tive uma entrevista esta manhã. 33 00:04:20,934 --> 00:04:23,667 A tua mãe ligou-me há uns dias. 34 00:04:24,276 --> 00:04:25,794 Mudou-se para Tampa. 35 00:04:26,472 --> 00:04:28,546 Pediu dinheiro ou alguma merda assim? 36 00:04:28,547 --> 00:04:31,626 Não. Perguntou por ti. 37 00:04:32,628 --> 00:04:34,660 Devias ligar-lhe algum dia. 38 00:04:34,980 --> 00:04:36,937 Já tenho problemas demais. 39 00:04:39,355 --> 00:04:41,995 Foste levantar o registo do meu carro? 40 00:04:42,723 --> 00:04:45,517 Fui. Está em casa. 41 00:04:45,518 --> 00:04:47,526 Estive a manhã toda à espera. 42 00:04:50,742 --> 00:04:54,232 Arranjei-a online. É tudo online. 43 00:04:54,592 --> 00:04:57,732 Já não se encontra um ser humano de verdade nem se tentares. 44 00:04:57,733 --> 00:05:00,386 Não os impediu de me cobrarem 23 dólares. 45 00:05:00,776 --> 00:05:02,270 Eu pago. 46 00:05:02,271 --> 00:05:05,252 - Não foi o que quis dizer. - Eu sei. 47 00:05:10,220 --> 00:05:13,762 Está um saco à porta para levares. 48 00:05:13,763 --> 00:05:16,849 E um envelope com fotografias na mesa dela. 49 00:05:16,850 --> 00:05:18,537 Isso é importante. 50 00:05:47,273 --> 00:05:48,865 Serão duas escalas. 51 00:05:48,866 --> 00:05:51,084 Uma em Atlanta, depois em Frankfurt. 52 00:05:51,085 --> 00:05:53,163 - Portão 22. - Obrigado. 53 00:06:07,298 --> 00:06:11,945 Vamos iniciar a aproximação ao Aeroporto de Marselha. 54 00:06:11,946 --> 00:06:14,366 Espero que tenham apreciado o voo. 55 00:06:40,475 --> 00:06:43,075 Assine aqui, por favor. 56 00:06:45,396 --> 00:06:48,071 - Vai ficar duas semanas? - Sim, senhora. 57 00:06:49,551 --> 00:06:50,911 Obrigada. 58 00:06:51,429 --> 00:06:54,285 Aqui está a sua chave. Quarto 156. 59 00:06:54,286 --> 00:06:55,695 Obrigado, senhora. 60 00:06:57,257 --> 00:06:58,995 Bem-vindo de volta, Sr. Baker. 61 00:07:00,296 --> 00:07:01,732 Olá... 62 00:07:34,879 --> 00:07:37,146 Podem baixar? Estou a tentar dormir. 63 00:07:37,147 --> 00:07:38,745 A música. 64 00:07:40,431 --> 00:07:41,995 Não, não... inglês. 65 00:07:42,395 --> 00:07:44,941 - Não falo inglês. - Pois. 66 00:07:44,942 --> 00:07:46,448 Boa noite. 67 00:07:56,808 --> 00:07:59,008 A VIDA QUE ENTERRAMOS 68 00:08:07,779 --> 00:08:09,301 Baker. 69 00:08:28,476 --> 00:08:29,918 Está bom. 70 00:08:56,969 --> 00:08:59,502 - Olá, filha. - Olá, pai. 71 00:09:00,500 --> 00:09:02,072 Pareces bem. 72 00:09:02,700 --> 00:09:04,083 Obrigada. 73 00:09:05,270 --> 00:09:07,812 - Como foi o voo? - Foi bom. 74 00:09:08,527 --> 00:09:10,179 Estás bem? 75 00:09:10,180 --> 00:09:12,689 - Estou bem, sim. - Óptimo. 76 00:09:13,728 --> 00:09:15,471 Tens roupa para lavar? 77 00:09:15,893 --> 00:09:18,826 - Tenho alguma. - Vou tratar disso. 78 00:09:22,360 --> 00:09:24,484 Deram-nos mais duas visitas. 79 00:09:24,485 --> 00:09:26,741 A próxima é na sexta-feira, às 14 horas. 80 00:09:26,742 --> 00:09:28,171 Como está a avó? 81 00:09:28,562 --> 00:09:29,866 Ela está bem. 82 00:09:29,867 --> 00:09:31,859 Ainda usa a botija de oxigénio. 83 00:09:32,188 --> 00:09:34,568 Ainda tem opinião sobre tudo. 84 00:09:35,649 --> 00:09:37,059 Tenho saudades dela. 85 00:09:37,946 --> 00:09:40,287 Ela comprou tudo o que querias. 86 00:09:40,288 --> 00:09:44,132 Trouxe meias extras e um novo par de ténis. 87 00:09:44,874 --> 00:09:46,218 Obrigada. 88 00:09:46,604 --> 00:09:50,228 A avó disse que ia enviar algumas fotografias para mim. 89 00:09:50,648 --> 00:09:52,694 Merda. Esqueci-me. 90 00:09:52,695 --> 00:09:54,133 Trazes na próxima. 91 00:09:54,134 --> 00:09:56,615 Não, esqueci em casa, em Stillwater. 92 00:09:56,976 --> 00:09:59,282 - Desculpa. - Não há problema. 93 00:09:59,283 --> 00:10:02,470 Comprei-te uma camisola dos Cowboys. 94 00:10:02,471 --> 00:10:06,840 Este ano vai ser bom para eles. Têm um jogador novo. 95 00:10:07,241 --> 00:10:09,718 São precisos três tipos para o derrubar. 96 00:10:09,719 --> 00:10:11,588 Ele deve ir para a liga profissional. 97 00:10:12,718 --> 00:10:14,183 Fixe. 98 00:10:15,309 --> 00:10:17,006 Ainda trabalhas na biblioteca? 99 00:10:17,007 --> 00:10:18,692 Não, saí. 100 00:10:19,348 --> 00:10:22,020 Pai, preciso que faças uma coisa. 101 00:10:23,317 --> 00:10:26,633 Entrega isto à Leparq. Certifica-te de que ela lê. 102 00:10:26,634 --> 00:10:28,009 O que é? 103 00:10:28,701 --> 00:10:30,881 É uma carta. É só entregares. 104 00:10:31,201 --> 00:10:33,434 O endereço está no envelope, está bem? 105 00:10:33,435 --> 00:10:36,840 Está bem. Mas, estás bem? 106 00:10:36,841 --> 00:10:39,247 Pai. Por favor. 107 00:10:39,648 --> 00:10:41,185 Vou fazer isso hoje. 108 00:10:41,186 --> 00:10:42,958 Vou certificar-me de que ela lê. 109 00:10:42,959 --> 00:10:44,346 Está bem. 110 00:10:46,219 --> 00:10:47,945 Podemos rezar um bocado? 111 00:10:49,153 --> 00:10:50,682 Claro, pai. 112 00:10:52,889 --> 00:10:55,872 Obrigado, Senhor, por nos reunires neste dia abençoado. 113 00:10:55,873 --> 00:10:58,045 E obrigado por protegeres a Allison. 114 00:11:19,168 --> 00:11:20,597 Sr. Baker. 115 00:11:21,173 --> 00:11:22,665 Desculpe a demora, 116 00:11:22,666 --> 00:11:25,171 mas a Maître Leparq não voltará ao escritório hoje. 117 00:11:25,630 --> 00:11:27,829 Eu volto amanhã. Obrigado, senhora. 118 00:11:27,830 --> 00:11:30,270 Sr. Baker, ela estará no tribunal a semana toda. 119 00:11:30,271 --> 00:11:32,981 Porque não me dá a carta e eu entrego-lhe? 120 00:11:32,982 --> 00:11:34,759 Não posso. Obrigado, senhora. 121 00:11:34,760 --> 00:11:36,103 Como quiser. 122 00:11:55,285 --> 00:11:56,879 Estás fechada aqui fora? 123 00:11:59,948 --> 00:12:01,698 Chave. Tens chave? 124 00:12:04,633 --> 00:12:06,808 Anda, vamos buscá-la. 125 00:12:09,131 --> 00:12:11,117 Anda. Vamos buscar uma chave nova. 126 00:12:20,017 --> 00:12:21,324 Bell? 127 00:12:21,725 --> 00:12:24,195 - Bill. - Beal? 128 00:12:24,875 --> 00:12:27,302 Quase. Como te chamas? 129 00:12:27,659 --> 00:12:29,035 Tu. 130 00:12:29,436 --> 00:12:32,423 - Maya. - Maya. É giro. 131 00:12:36,497 --> 00:12:37,982 É uma tatuagem. 132 00:12:42,507 --> 00:12:45,364 - É uma águia. - Águia? 133 00:12:45,365 --> 00:12:47,542 Águia-careca. Estados Unidos. 134 00:12:48,833 --> 00:12:51,839 É uma caveira com uma faca atravessada. 135 00:12:54,200 --> 00:12:55,705 Obrigado, senhora. 136 00:12:59,422 --> 00:13:00,836 Obrigado. 137 00:13:08,142 --> 00:13:11,829 Estou à procura desta pessoa, Maître Leparq. 138 00:13:32,506 --> 00:13:33,966 Sra. Leparq? 139 00:13:35,679 --> 00:13:37,371 - Sr. Baker? - Sim, senhora. 140 00:13:37,372 --> 00:13:39,064 Só preciso de alguns minutos. 141 00:13:39,065 --> 00:13:41,068 Uma carta da minha filha. 142 00:13:43,454 --> 00:13:45,465 Lamento, Sr. Baker, 143 00:13:45,466 --> 00:13:47,927 mas não posso atender o pedido da sua filha. 144 00:13:48,424 --> 00:13:49,927 Porque não? 145 00:13:50,274 --> 00:13:54,640 O Juiz não reabre este caso baseado em testemunho indirecto. 146 00:13:54,641 --> 00:13:56,219 Isto não é possível. 147 00:13:57,042 --> 00:13:58,352 Está bem. 148 00:13:58,821 --> 00:14:01,766 Esgotámos todas as acções legais possíveis. 149 00:14:02,227 --> 00:14:06,435 Esta carta diz-me que a sua filha não aceitou a sentença. 150 00:14:06,758 --> 00:14:09,401 E tem de aceitar. Está a entender? 151 00:14:09,802 --> 00:14:11,145 Sim, senhora. 152 00:14:11,508 --> 00:14:14,130 Tenho de ir. Tenho um dia cheio. 153 00:14:14,563 --> 00:14:16,202 Pode devolver-me a carta? 154 00:14:18,069 --> 00:14:19,795 - Como quiser. - Obrigado. 155 00:14:19,796 --> 00:14:21,223 Sr. Baker, 156 00:14:21,224 --> 00:14:24,407 há momentos para a esperança e para a aceitação. 157 00:14:24,408 --> 00:14:26,087 A última coisa que vai querer 158 00:14:26,088 --> 00:14:28,341 é dar falsas esperanças à sua filha. 159 00:14:28,710 --> 00:14:31,342 Isso pode piorar muito a situação dela. 160 00:14:31,343 --> 00:14:32,854 Entende? 161 00:14:33,349 --> 00:14:34,663 Sim, senhora. 162 00:15:02,599 --> 00:15:03,999 Olá. 163 00:15:05,989 --> 00:15:09,481 Obrigada por ajudar a minha filha Maya ontem. 164 00:15:09,482 --> 00:15:11,670 Atrasei-me um bocado para chegar. 165 00:15:12,024 --> 00:15:14,634 Estamos a mudar, 166 00:15:14,635 --> 00:15:18,846 e não temos electricidade no novo apartamento, então... 167 00:15:19,351 --> 00:15:22,406 Desculpe, não falo inglês. 168 00:15:23,429 --> 00:15:27,153 Sim. A varanda. Sim... 169 00:15:28,231 --> 00:15:30,938 O meu inglês regressou. 170 00:15:31,566 --> 00:15:33,425 Desculpe pelo som alto. 171 00:15:33,426 --> 00:15:35,214 É a minha amiga Nedjma. 172 00:15:35,215 --> 00:15:37,170 É uma má influência para mim. 173 00:15:37,828 --> 00:15:40,764 - Sou a Virginie. - Bill. 174 00:15:40,765 --> 00:15:42,185 Olá, Bill. 175 00:15:42,186 --> 00:15:44,533 Está em Marselha de férias? 176 00:15:44,949 --> 00:15:47,516 - Vim visitar a minha filha. - Isso é bom! 177 00:15:48,351 --> 00:15:51,253 Espero ficar aqui só mais uns dias, 178 00:15:51,254 --> 00:15:54,006 mas se precisar de alguma coisa, estamos na porta ao lado. 179 00:15:54,381 --> 00:15:57,309 - Obrigado, senhora. - Obrigada. Adeus, Bill. 180 00:16:03,157 --> 00:16:05,799 "Cara Maître Leparq," 181 00:16:05,800 --> 00:16:09,005 "estou-lhe a escrever porque fui contactada" 182 00:16:09,006 --> 00:16:12,200 "pelo Dr. Patrick Okonedo," 183 00:16:12,201 --> 00:16:15,097 "chefe do programa de assistência estudantil" 184 00:16:15,098 --> 00:16:17,893 "do qual eu fazia parte na universidade." 185 00:16:18,426 --> 00:16:21,141 "O Patrick foi abordado por uma estudante" 186 00:16:21,142 --> 00:16:24,892 "que conheceu um tipo chamado Akim numa festa." 187 00:16:24,893 --> 00:16:28,779 "Ele disse a ela que há uns anos tinha esfaqueado uma rapariga" 188 00:16:29,165 --> 00:16:31,585 "e saiu impune." 189 00:16:32,796 --> 00:16:37,623 "Deve ser o mesmo Akim que matou a Lina." 190 00:16:40,006 --> 00:16:43,570 É o pai da rapariga, a estudante americana? 191 00:16:44,412 --> 00:16:45,834 Sim, senhora. 192 00:16:52,073 --> 00:16:54,642 "O ADN dele tem de ser comparado" 193 00:16:54,643 --> 00:16:57,612 "ao ADN desconhecido encontrado na cena do crime." 194 00:16:58,013 --> 00:17:00,699 "Imploro que investigue," 195 00:17:00,700 --> 00:17:03,932 "e que fale com o Sr. Okonedo e com a estudante." 196 00:17:04,904 --> 00:17:07,095 "Sou inocente desse crime," 197 00:17:07,096 --> 00:17:09,754 "e não tenho mais ninguém para me ajudar." 198 00:17:10,137 --> 00:17:13,415 "A minha avó já não pode vir a Marselha," 199 00:17:13,416 --> 00:17:15,149 "e conhece o meu pai." 200 00:17:16,938 --> 00:17:19,452 "Não posso confiar nele para ajudar com isto." 201 00:17:19,453 --> 00:17:21,047 "Ele não é capaz." 202 00:17:22,597 --> 00:17:26,342 "Por favor, não me abandone neste sítio horrível." 203 00:17:26,980 --> 00:17:29,257 "Perdi cinco anos da minha vida," 204 00:17:29,258 --> 00:17:32,186 "e ainda faltam quatro." 205 00:17:32,914 --> 00:17:34,742 "Atenciosamente, Allison Baker." 206 00:17:37,372 --> 00:17:38,831 Lamento. 207 00:17:39,232 --> 00:17:40,677 Agradeço a sua ajuda. 208 00:17:48,753 --> 00:17:51,331 Por favor, não fale a ninguém sobre isto. 209 00:18:02,704 --> 00:18:04,960 Sr. Baker. Entre, por favor. 210 00:18:09,037 --> 00:18:10,694 Como posso ajudá-lo? 211 00:18:11,396 --> 00:18:14,044 Quero falar com a Sra. Leparq. É sobre o caso. 212 00:18:14,045 --> 00:18:16,089 A Maître Leparq não está disponível hoje. 213 00:18:18,525 --> 00:18:20,780 Há uma pista nova... 214 00:18:21,554 --> 00:18:23,014 Este tipo... 215 00:18:23,483 --> 00:18:26,068 estava numa festa a falar sobre o assassinato. 216 00:18:26,069 --> 00:18:28,256 - Sr. Baker... - Falem com este professor. 217 00:18:28,257 --> 00:18:29,786 Patrick Okonedo. 218 00:18:29,787 --> 00:18:32,239 Temos de ouvir o que ele tem a dizer. 219 00:18:32,641 --> 00:18:35,938 A Maître Leparq foi muito clara consigo ontem. 220 00:18:35,939 --> 00:18:38,063 Ela não pode prosseguir neste caso. 221 00:18:38,064 --> 00:18:41,124 Mas se desejar uma maior investigação, 222 00:18:41,125 --> 00:18:43,028 podemos recomendar isto... 223 00:18:43,391 --> 00:18:46,152 Uma lista de detectives particulares. 224 00:18:46,153 --> 00:18:47,705 Não quero um detective. 225 00:18:47,706 --> 00:18:49,693 Já trabalhámos com as pessoas da lista, 226 00:18:49,694 --> 00:18:51,589 e são todos muito capazes. 227 00:18:51,590 --> 00:18:53,169 Não quero saber se são capazes... 228 00:18:53,170 --> 00:18:55,417 - Circulei os nomes... - Pare com isso. 229 00:18:55,418 --> 00:18:57,513 A minha filha está numa maldita prisão. 230 00:18:57,514 --> 00:18:59,316 Não preciso da merda de uma lista. 231 00:19:11,837 --> 00:19:13,259 Como quiser. 232 00:19:14,859 --> 00:19:16,334 Que se foda isto. 233 00:19:35,220 --> 00:19:36,670 - Olá. - Olá. 234 00:19:37,958 --> 00:19:39,907 - Estás bem? - Estou bem, sim. 235 00:19:39,908 --> 00:19:42,470 Hoje demoraste. Não deviam fazer isto. 236 00:19:42,471 --> 00:19:44,432 Vão chamar-te de volta na hora exacta. 237 00:19:44,433 --> 00:19:46,321 Está tudo bem. Às vezes acontece. 238 00:19:46,322 --> 00:19:48,528 - Lavei-te a roupa. - Obrigada. 239 00:19:48,902 --> 00:19:50,861 Entregaste a minha carta à Leparq? 240 00:19:51,252 --> 00:19:52,596 Sim, claro. 241 00:19:53,814 --> 00:19:55,394 E o que ela disse? 242 00:19:56,521 --> 00:19:59,603 Bem, disse-me o que escreveste 243 00:19:59,604 --> 00:20:02,370 sobre o Akim e a rapariga da festa. 244 00:20:02,371 --> 00:20:03,752 E o que ela disse? 245 00:20:04,136 --> 00:20:08,032 Disse que trabalha em muitos casos assim... 246 00:20:08,033 --> 00:20:09,346 Pai... 247 00:20:09,775 --> 00:20:11,971 Ela vai investigar ou não? 248 00:20:12,904 --> 00:20:14,304 Diz-me. 249 00:20:16,513 --> 00:20:18,283 Sim, vai investigar. 250 00:20:18,951 --> 00:20:20,351 A sério? 251 00:20:22,072 --> 00:20:25,049 Ela disse isso? Ela disse que vai investigar? 252 00:20:25,450 --> 00:20:26,792 É isso mesmo. 253 00:20:26,793 --> 00:20:29,369 Eu disse-lhe como isso é importante para ti. 254 00:20:29,370 --> 00:20:32,019 - Precisa que eu faça alguma coisa? - Não. 255 00:20:32,020 --> 00:20:35,583 Ela disse que só precisa de algum tempo, e... 256 00:20:35,584 --> 00:20:39,164 Ela disse que não prometia nada, 257 00:20:39,165 --> 00:20:43,211 não quer dar falsas esperanças ou algo do género... 258 00:20:43,212 --> 00:20:44,962 Não, não. Mas isso ainda é óptimo. 259 00:20:45,590 --> 00:20:47,455 O Akim existe. 260 00:20:48,110 --> 00:20:51,944 - Ele matou a Lina. - Eu sei. Eu sei disso. 261 00:20:52,256 --> 00:20:56,539 Nem fazes ideia de quantas vezes escrevi e reescrevi aquela carta. 262 00:20:57,674 --> 00:21:00,176 - Bem, resultou. - Sim. 263 00:21:00,587 --> 00:21:02,737 Talvez Deus tenha atendido as nossas orações. 264 00:21:03,683 --> 00:21:06,144 Obrigada, pai. Muito obrigada. 265 00:21:22,848 --> 00:21:24,253 Com licença, senhora. 266 00:21:24,254 --> 00:21:26,535 Bill Baker. Liguei por causa de uma lista. 267 00:21:27,165 --> 00:21:28,768 Um momento, por favor. 268 00:21:29,283 --> 00:21:31,566 Não sei o quanto se lembra do caso, 269 00:21:31,567 --> 00:21:33,697 mas a Allison veio para a faculdade, 270 00:21:33,698 --> 00:21:36,175 e foi aqui que conheceu esta rapariga, Lina. 271 00:21:36,176 --> 00:21:38,999 Allison e Lina estavam... juntas, 272 00:21:39,392 --> 00:21:42,849 e uma noite tiveram uma grande discussão e a Allison foi a um bar. 273 00:21:42,850 --> 00:21:45,074 Foi aí que ela conheceu esse tal de Akim. 274 00:21:45,660 --> 00:21:48,581 Eles beberam, e ele roubou-lhe a carteira e... 275 00:21:49,185 --> 00:21:50,668 Quando a Allison chegou a casa, 276 00:21:50,669 --> 00:21:53,051 encontrou a Lina morta e chamou a polícia. 277 00:21:53,052 --> 00:21:55,349 E eles nunca conseguiram encontrar esse Akim. 278 00:21:55,350 --> 00:21:57,333 Foi ele que matou a Lina. 279 00:21:59,302 --> 00:22:00,735 O que acha? 280 00:22:05,560 --> 00:22:07,227 Fala inglês, não é? 281 00:22:08,380 --> 00:22:11,196 - Inglês? - Sim. Sou eu. 282 00:22:12,190 --> 00:22:13,590 Merda... 283 00:22:15,201 --> 00:22:16,717 Devolva-me a carta. 284 00:22:33,897 --> 00:22:35,297 Sr. Baker. 285 00:22:37,230 --> 00:22:38,630 Por favor. 286 00:22:38,966 --> 00:22:40,366 O meu escritório. 287 00:22:41,493 --> 00:22:44,305 Estava de serviço na altura desse caso. 288 00:22:44,986 --> 00:22:46,457 Na polícia. 289 00:22:47,589 --> 00:22:49,714 Já falou com esse tal de Okonedo? 290 00:22:49,715 --> 00:22:51,562 - O professor. - Não, senhor. 291 00:22:53,506 --> 00:22:56,192 Estou a ver porque a sua advogada não o quer ajudar. 292 00:22:56,680 --> 00:23:00,189 Uma rapariga numa festa que ouve um boato sobre um assassinato. 293 00:23:00,190 --> 00:23:02,410 Talvez ela se lembre deste famoso caso. 294 00:23:02,411 --> 00:23:03,711 Porquê agora? 295 00:23:04,034 --> 00:23:05,685 Isto foi há cinco anos. É... 296 00:23:06,182 --> 00:23:08,929 É o tempo que a minha filha está na prisão, cinco anos. 297 00:23:10,164 --> 00:23:12,216 Ela sabe deste nosso encontro? 298 00:23:12,693 --> 00:23:13,993 A sua filha. 299 00:23:14,361 --> 00:23:15,661 Não, senhor. 300 00:23:21,453 --> 00:23:23,522 É rico, Sr. Baker? 301 00:23:24,363 --> 00:23:25,663 Não, senhor. 302 00:23:26,229 --> 00:23:28,123 Este caso envolve ADN. 303 00:23:28,472 --> 00:23:30,204 Ou seja, são duas etapas. 304 00:23:30,205 --> 00:23:33,020 Primeira, eu procuro o jovem. 305 00:23:33,452 --> 00:23:34,905 Não vai ser fácil. 306 00:23:34,906 --> 00:23:37,775 As pessoas vão comentar. Ele vai tentar desaparecer. 307 00:23:38,188 --> 00:23:40,948 E então, se eu encontrar o Akim, 308 00:23:41,249 --> 00:23:43,567 tenho de arranjar uma amostra do ADN dele, 309 00:23:43,568 --> 00:23:45,908 e usar as minhas ligações na polícia 310 00:23:45,909 --> 00:23:49,191 para comparar com o ADN da cena do crime. 311 00:23:50,294 --> 00:23:51,694 Quanto custa? 312 00:23:59,482 --> 00:24:01,090 Doze mil dólares? 313 00:24:01,868 --> 00:24:03,268 Euros. 314 00:24:06,058 --> 00:24:07,485 Obrigado pelo seu tempo. 315 00:24:09,101 --> 00:24:10,501 Sr. Baker. 316 00:24:12,092 --> 00:24:14,107 Acredita que a sua filha é inocente? 317 00:24:14,502 --> 00:24:15,938 Eu sei que ela é. 318 00:24:17,708 --> 00:24:20,401 Então talvez não seja muito para a ver livre. 319 00:24:45,694 --> 00:24:47,940 QUERIDO BILL, FOI UM PRAZER CONHECÊ-LO. 320 00:24:47,941 --> 00:24:49,499 BOA SORTE EM MARSELHA. 321 00:24:59,910 --> 00:25:02,710 ORGANIZAÇÃO DA UNIVERSIDADE AIX-MARSELHA 322 00:25:06,345 --> 00:25:08,477 - Desculpe, senhora. - Sim? 323 00:25:08,478 --> 00:25:11,088 - Posso fazer uma pergunta? - Sim, claro. 324 00:25:11,089 --> 00:25:14,121 Eu sou muito tolo para descobrir isto sozinho. 325 00:25:14,122 --> 00:25:17,274 - Não falo francês. - Como o posso ajudar? 326 00:25:17,884 --> 00:25:21,318 Procuro um tipo que trabalha aqui. 327 00:25:30,109 --> 00:25:32,098 ...o Antropoceno 328 00:25:32,099 --> 00:25:35,784 propõe que o homem é a força motriz... 329 00:25:37,342 --> 00:25:39,728 - Sim? - Desculpe interromper. 330 00:25:41,327 --> 00:25:42,769 Fala inglês? 331 00:25:45,105 --> 00:25:46,505 Falo. 332 00:25:47,386 --> 00:25:49,611 Estou à procura de um Patrick Okonedo. 333 00:25:50,051 --> 00:25:51,451 Encontrou-o. 334 00:25:51,995 --> 00:25:55,055 - Sente-se, por favor. - Tudo bem. Espero aqui fora. 335 00:25:55,056 --> 00:25:57,393 Não, por favor. Junte-se à festa. 336 00:26:00,401 --> 00:26:01,829 E esta nova era 337 00:26:01,830 --> 00:26:04,939 é acompanhada por um esgotamento de recursos, 338 00:26:04,940 --> 00:26:06,875 uma forte instabilidade climática 339 00:26:06,876 --> 00:26:09,181 e uma degradação da biosfera 340 00:26:09,182 --> 00:26:12,475 pela aceleração do prolongamento da expectativa de vida... 341 00:26:13,554 --> 00:26:15,083 É impressionante, não é? 342 00:26:17,316 --> 00:26:19,983 É o tipo de escritório que um doutoramento lhe vai arranjar. 343 00:26:20,424 --> 00:26:21,824 Chá de menta. 344 00:26:23,553 --> 00:26:26,865 Quero falar com a rapariga da festa de que falou à Allison. 345 00:26:26,866 --> 00:26:29,395 Sim. Foi o que pensei. 346 00:26:30,488 --> 00:26:33,170 Sendo honesto, sempre me senti culpado pelo que aconteceu. 347 00:26:33,171 --> 00:26:34,771 Devia ter avisado a Allison. 348 00:26:34,772 --> 00:26:37,000 Avisado? Sobre o quê? 349 00:26:37,001 --> 00:26:39,345 Eu sabia que a Allison e a Lina dormiam juntas, 350 00:26:39,346 --> 00:26:41,934 mas não sabia que a Lina tinha ido viver com ela. 351 00:26:42,500 --> 00:26:46,095 Tento não ser cínico sobre essas relações. 352 00:26:46,096 --> 00:26:48,901 Rapariga pobre da periferia, estudante americana rica... 353 00:26:48,902 --> 00:26:50,680 Mas acabo por ser ingénuo. 354 00:26:50,681 --> 00:26:53,300 A Allison cresceu pobre. Ela não é rica. 355 00:26:53,301 --> 00:26:54,701 Instruída. 356 00:26:55,423 --> 00:26:58,595 Há muitos ressentimentos em relação à elite cultural. 357 00:26:58,596 --> 00:27:00,547 Mas tenho a certeza que está ciente disso. 358 00:27:01,316 --> 00:27:03,117 E a rapariga da festa? 359 00:27:03,418 --> 00:27:04,982 - A minha aluna? - Sim. 360 00:27:05,410 --> 00:27:08,319 Chama-se Souad. É do programa de extensão, 361 00:27:08,320 --> 00:27:11,336 o mesmo em que a Lina e a Allison estavam quando se conheceram. 362 00:27:11,337 --> 00:27:13,887 E ela ouviu um tipo a falar do assassinato da Lina? 363 00:27:13,888 --> 00:27:15,593 Foi o que ela me disse. 364 00:27:16,277 --> 00:27:17,719 Posso falar com ela? 365 00:27:18,116 --> 00:27:21,932 Ela vai falar consigo, sim. Vou-lhe dar o número de telefone. 366 00:27:22,997 --> 00:27:25,878 A Souad não fala muito bem inglês. 367 00:27:26,558 --> 00:27:28,780 Vai precisar de alguém para traduzir. 368 00:27:28,781 --> 00:27:30,591 Podia fazer isso por mim? 369 00:27:31,869 --> 00:27:33,646 Não, prefiro não. 370 00:27:35,447 --> 00:27:37,280 Ainda estou à frente do programa de extensão, 371 00:27:37,281 --> 00:27:38,973 não posso ser associado a si. 372 00:27:38,974 --> 00:27:41,160 Ou à sua filha, depois do que aconteceu. 373 00:27:41,560 --> 00:27:43,798 Seja qual for a minha opinião pessoal. 374 00:27:44,362 --> 00:27:45,956 A minha filha é inocente. 375 00:27:51,068 --> 00:27:52,706 Desejo-lhe boa sorte. 376 00:28:04,131 --> 00:28:06,903 Patricia, receio precisar novamente de ajuda. 377 00:28:06,904 --> 00:28:10,072 Tenho de ir a um aniversário muito especial amanhã, 378 00:28:10,073 --> 00:28:11,893 e perdi o endereço. 379 00:28:30,267 --> 00:28:33,216 - Sim? - Olá. É o Bill Baker. 380 00:28:33,606 --> 00:28:36,343 - Perdão? - O Bill, do hotel. 381 00:28:36,344 --> 00:28:37,644 Bill! 382 00:28:37,645 --> 00:28:39,596 Estava a passar por aqui. Desculpe... 383 00:28:41,179 --> 00:28:43,372 - Último andar. - Está bem. 384 00:28:45,563 --> 00:28:47,125 Olá, Bill. 385 00:28:47,549 --> 00:28:49,030 Olá, Maya. 386 00:28:49,798 --> 00:28:53,398 Trouxe-te uma coisa. É um robô. 387 00:28:55,159 --> 00:28:59,388 Um robô! Mamã, o Bill trouxe-me um robô! 388 00:28:59,389 --> 00:29:00,968 - Posso abrir? - Claro! 389 00:29:00,969 --> 00:29:02,724 - Olá. - Olá. Desculpe vir sem avisar. 390 00:29:02,725 --> 00:29:04,284 Não, está tudo bem. Entre. 391 00:29:05,462 --> 00:29:07,293 Estão aqui alguns amigos. 392 00:29:09,153 --> 00:29:10,675 Como nos encontrou? 393 00:29:10,676 --> 00:29:13,178 A jovem da recepção deu-me o seu endereço. 394 00:29:13,179 --> 00:29:16,323 Tenho de ligar a uma rapariga, mas ela não fala inglês, 395 00:29:16,324 --> 00:29:17,812 e é um bocado pessoal. 396 00:29:17,813 --> 00:29:21,019 - Quer que ligue para si? - Sim, mas voltarei noutra altura. 397 00:29:21,020 --> 00:29:24,286 Não, está tudo bem. Entre. Deixe-me só ir buscar o telefone. 398 00:29:24,687 --> 00:29:25,987 Venha. 399 00:29:26,692 --> 00:29:28,575 Este é o Bill. 400 00:29:28,901 --> 00:29:30,800 - Olá, Bill. - Olá. 401 00:29:30,801 --> 00:29:32,716 Bill, esta é... 402 00:29:32,717 --> 00:29:36,322 a nata da cena teatral de Marselha. 403 00:29:37,047 --> 00:29:39,955 - Só vai levar cinco minutos. - Isto é um intervalo? 404 00:29:39,956 --> 00:29:41,256 Sim. 405 00:29:42,360 --> 00:29:44,774 Estamos a fazer um exercício com máscaras. 406 00:29:44,775 --> 00:29:46,075 Muito bem... 407 00:29:46,972 --> 00:29:49,188 Desculpe a confusão. Este vai ser o meu escritório, 408 00:29:49,189 --> 00:29:51,273 mas ainda nos estamos a mudar. Sente-se. 409 00:29:51,875 --> 00:29:53,523 Então, a quem vou ligar? 410 00:29:55,099 --> 00:29:57,156 A rapariga da carta. 411 00:29:57,157 --> 00:29:59,599 - É sobre o caso? - Sim, senhora. 412 00:29:59,600 --> 00:30:01,408 Quero encontrar-me com ela. 413 00:30:01,409 --> 00:30:03,772 A advogada não está a ajudar? 414 00:30:03,773 --> 00:30:06,413 Estou por minha conta, por agora. 415 00:30:08,851 --> 00:30:10,308 Está bem. 416 00:30:10,309 --> 00:30:13,212 - Maya, por favor, acende a luz. - Sim. 417 00:30:15,873 --> 00:30:18,533 - Está outra vez avariado. - Não, outra vez? 418 00:30:18,534 --> 00:30:20,879 - Sim, olha. - Porcaria. 419 00:30:21,380 --> 00:30:24,580 Que excelente negócio. Arranjei este apartamento através de um amigo. 420 00:30:26,141 --> 00:30:29,703 Apaixonei-me por esta vista, mas a casa tem alguns problemas. 421 00:30:30,164 --> 00:30:33,323 Deve ser um disjuntor. Posso ver isso, se quiser. 422 00:30:33,324 --> 00:30:35,928 - Sim? Sabe mexer nisso? - Sim, senhora. 423 00:30:35,929 --> 00:30:37,469 Bem, isso seria óptimo. 424 00:30:38,142 --> 00:30:39,655 Souad? Souad? 425 00:30:40,274 --> 00:30:42,014 Sim, olá. Souad? 426 00:30:42,488 --> 00:30:43,888 Bom dia. 427 00:30:46,865 --> 00:30:48,240 ...Bill Baker. 428 00:30:48,566 --> 00:30:49,966 Bill Baker... 429 00:30:52,609 --> 00:30:55,585 Não! O pé do robô soltou-se. 430 00:30:55,586 --> 00:30:57,147 Deixa-me ver. 431 00:31:02,539 --> 00:31:03,939 Fixe. 432 00:31:07,529 --> 00:31:09,188 Não sabia que fazia isto. 433 00:31:10,705 --> 00:31:13,296 Mamã, o meu robô avariou. 434 00:31:13,297 --> 00:31:14,790 Estou ao telefone. 435 00:31:17,224 --> 00:31:20,363 É fácil de arranjar. Aí está. Pronto. 436 00:31:20,764 --> 00:31:22,847 Para que serve um robô que não fica em pé? 437 00:31:23,448 --> 00:31:26,542 Muito obrigada. Adeus. 438 00:31:27,144 --> 00:31:30,610 Muito bem. Ela concordou em vê-lo amanhã às 18h. 439 00:31:31,206 --> 00:31:33,767 - Está bem. - Ela foi simpática. 440 00:31:34,098 --> 00:31:35,478 Um bocado tímida. 441 00:31:35,779 --> 00:31:38,446 Como vai falar com ela se não fala francês? 442 00:31:39,198 --> 00:31:42,301 Bem, é uma boa pergunta. Eu dou um jeito. 443 00:31:43,494 --> 00:31:46,683 Está bem. Eu podia ir e traduzir se precisar. 444 00:31:47,014 --> 00:31:48,314 Tem a certeza? 445 00:31:48,765 --> 00:31:50,065 Sim. 446 00:31:50,474 --> 00:31:52,144 A Maya tem aulas de arte, 447 00:31:52,145 --> 00:31:55,372 então se vier às 17h30, vamos no meu carro. 448 00:31:56,263 --> 00:31:57,667 Agradeço. 449 00:31:57,668 --> 00:31:59,501 Mostre-me onde fica a caixa de fusíveis, 450 00:31:59,502 --> 00:32:01,095 para arranjar o disjuntor. 451 00:32:01,096 --> 00:32:03,587 Não, está tudo bem. Não precisa de fazer isso. 452 00:32:03,588 --> 00:32:05,352 Não, não. 453 00:32:05,353 --> 00:32:08,906 - Agora caiu um braço e a perna. - Dá-me essa trampa. Vamos. 454 00:32:12,848 --> 00:32:14,366 Bill! 455 00:32:16,109 --> 00:32:17,961 Adeus, Bill! 456 00:32:19,622 --> 00:32:21,022 Adeus. 457 00:32:31,187 --> 00:32:32,643 Tenho de confessar, 458 00:32:32,644 --> 00:32:35,521 pesquisei na Internet sobre o caso da Allison. 459 00:32:35,522 --> 00:32:37,721 Foi um caso famoso, naquela altura. 460 00:32:38,550 --> 00:32:40,898 A imprensa foi feroz, não? 461 00:32:41,383 --> 00:32:43,964 Dizem "feroz"? 462 00:32:43,965 --> 00:32:45,839 Sim, senhora, dizemos isso. 463 00:32:47,786 --> 00:32:50,413 - Idiota. - Imbecil. 464 00:32:50,919 --> 00:32:53,985 As pessoas não sabem conduzir nesta maldita cidade. 465 00:32:53,986 --> 00:32:55,974 É um sítio louco, Marselha. 466 00:32:55,975 --> 00:32:58,180 Mas ainda prefiro aqui do que Paris. 467 00:32:58,181 --> 00:33:00,801 As pessoas comunicam-se umas com as outras. 468 00:33:01,157 --> 00:33:03,031 Além disso, é mais barata. 469 00:33:05,138 --> 00:33:08,378 E porque a Allison veio para cá para estudar? Estou curiosa. 470 00:33:08,379 --> 00:33:10,180 - Não sei. - Não? 471 00:33:10,852 --> 00:33:13,307 Ela estudava na Universidade de Oklahoma, 472 00:33:13,308 --> 00:33:15,064 ligou-me um dia e disse: 473 00:33:15,065 --> 00:33:16,916 "Vou para França", para aqui. 474 00:33:17,863 --> 00:33:19,271 Ela é independente. 475 00:33:19,584 --> 00:33:22,062 Sim, senhora. Sempre foi. 476 00:33:22,479 --> 00:33:23,964 São chegados? 477 00:33:24,709 --> 00:33:26,280 Bem, leu a carta. 478 00:33:27,781 --> 00:33:29,826 E onde está a mãe dela? 479 00:33:30,184 --> 00:33:32,868 Faleceu. Suicidou-se. 480 00:33:36,840 --> 00:33:40,002 A Allison foi criada pela avó. Eu não era muito presente. 481 00:33:40,003 --> 00:33:41,403 Onde estava? 482 00:33:41,922 --> 00:33:43,922 A trabalhar em plataformas petrolíferas... 483 00:33:44,569 --> 00:33:46,969 e a ser um anormal, quando não estava a trabalhar. 484 00:33:48,762 --> 00:33:50,851 Não é fácil ser pai solteiro. 485 00:33:50,852 --> 00:33:53,507 Costumo trabalhar à noite e a Maya fica muito chateada. 486 00:33:53,508 --> 00:33:55,512 - O que faz? - Sou actriz. 487 00:33:55,513 --> 00:33:57,369 - Na televisão? - Não. 488 00:33:57,702 --> 00:33:59,002 Teatro. 489 00:34:00,267 --> 00:34:03,124 - Vai ao teatro? - Não, senhora. 490 00:34:03,515 --> 00:34:05,744 - Nunca? - Não, senhora. 491 00:34:07,633 --> 00:34:08,933 Está bem. 492 00:34:15,087 --> 00:34:16,930 Obrigado por falares comigo. 493 00:34:17,870 --> 00:34:21,229 Então, o tipo que ela conheceu na festa, o Akim, 494 00:34:21,610 --> 00:34:24,721 podias dizer-nos alguma coisa sobre ele? 495 00:34:31,674 --> 00:34:34,155 Ela disse que ele era calmo e simpático. 496 00:34:34,156 --> 00:34:35,456 Simpático? 497 00:34:40,068 --> 00:34:42,688 E ele disse à amiga dela que esfaqueou uma rapariga 498 00:34:42,689 --> 00:34:44,608 e que a polícia nunca o apanhou. 499 00:34:44,929 --> 00:34:46,796 - Então... - Tudo bem. 500 00:34:46,797 --> 00:34:48,461 Ela sabe onde ele vive? 501 00:34:48,462 --> 00:34:49,865 Quem é esta? A mulher dele? 502 00:34:49,866 --> 00:34:52,824 - Não, sou só uma amiga. - Não falei contigo. 503 00:34:54,277 --> 00:34:55,869 Ela sabe onde ele vive? 504 00:34:59,142 --> 00:35:01,438 - Kalliste. - Kalliste? 505 00:35:01,439 --> 00:35:05,187 Ela disse que ele vive num outro bairro, chamado Kalliste. 506 00:35:05,763 --> 00:35:08,475 - Não me metas em problemas! - Não farei isso. 507 00:35:08,476 --> 00:35:12,344 Eu vivo lá! Não os conhecemos! Está calada! 508 00:35:12,657 --> 00:35:14,471 Como sabes que ela não é da polícia? 509 00:35:14,472 --> 00:35:17,020 - Só estou a tentar ajudá-lo. - Não falei contigo. 510 00:35:17,021 --> 00:35:19,309 - O que ela está a dizer? - Nada útil. 511 00:35:20,011 --> 00:35:25,930 Eu sou... o pai da Allison. 512 00:35:25,931 --> 00:35:27,530 Ela é a minha filha. 513 00:35:27,971 --> 00:35:30,115 A Allison é a minha filha. 514 00:35:30,621 --> 00:35:32,021 Entendes? 515 00:35:32,504 --> 00:35:34,241 Explica isto ao teu colega. 516 00:35:34,242 --> 00:35:35,826 As coisas são assim em Marselha. 517 00:35:35,827 --> 00:35:37,344 As pessoas falam muita merda. 518 00:35:37,345 --> 00:35:39,971 Não sabemos de nada. Diz-lhe. 519 00:35:40,272 --> 00:35:41,805 Ela não quer ajudar. 520 00:35:42,274 --> 00:35:45,572 Ela pode dizer alguma coisa? Como é o tipo? 521 00:35:47,112 --> 00:35:48,512 Não entendeste? 522 00:35:48,513 --> 00:35:50,847 Já me estás a irritar. Não somos bufos! 523 00:35:50,848 --> 00:35:52,748 Levanta-te. Vamos embora. 524 00:35:53,114 --> 00:35:55,082 - Para onde vão? - Estão a ir embora. 525 00:35:55,083 --> 00:35:57,264 Não, não. Espera aí, espera aí. 526 00:35:57,265 --> 00:36:00,154 O que estás a fazer? Deixa a minha amiga! 527 00:36:00,155 --> 00:36:02,666 Souad. Souad! Souad! 528 00:36:02,667 --> 00:36:04,597 Bill, deixe-as ir. Ela está com medo. 529 00:36:04,598 --> 00:36:06,267 Medo de quê? Estamos a falar. 530 00:36:06,268 --> 00:36:07,955 Sim, mas aqui não é assim. 531 00:36:07,956 --> 00:36:11,120 Então diga-me como funciona, porque ninguém aqui me está a ajudar. 532 00:36:11,121 --> 00:36:12,878 Eu estou a ajudar. 533 00:36:13,537 --> 00:36:15,797 É melhor irmos. Agora. 534 00:36:16,725 --> 00:36:18,125 Está bem? 535 00:36:19,200 --> 00:36:20,700 - Tudo bem. - Tudo bem? 536 00:36:29,161 --> 00:36:31,502 É aqui. Kalliste. 537 00:36:31,903 --> 00:36:33,957 É onde ela disse que o Akim vive. 538 00:36:34,497 --> 00:36:36,689 - Podemos dar uma olhadela? - Não. 539 00:36:36,690 --> 00:36:39,217 Não a esta hora. Não é seguro para nós. 540 00:36:40,164 --> 00:36:41,564 Porque somos brancos? 541 00:36:43,680 --> 00:36:45,523 Porque não somos daqui. 542 00:36:45,918 --> 00:36:47,800 E o tráfico é intenso. 543 00:36:48,101 --> 00:36:49,860 Tenho de fazer alguma coisa. 544 00:36:49,861 --> 00:36:52,011 Ninguém vai falar consigo, acredite em mim. 545 00:36:53,550 --> 00:36:54,950 Bill... 546 00:36:55,430 --> 00:36:58,366 - e se não existir nenhum Akim? - Existe. 547 00:36:58,957 --> 00:37:02,569 Sim, mas nunca o encontraram durante a investigação. 548 00:37:02,570 --> 00:37:04,291 A minha filha não é mentirosa. 549 00:37:04,292 --> 00:37:07,444 Não disse que era. Mas tudo o que li sobre o caso... 550 00:37:07,445 --> 00:37:09,236 Então agora é especialista? 551 00:37:11,389 --> 00:37:12,789 Não, não sou. 552 00:37:17,372 --> 00:37:19,096 A imprensa estava contra nós. 553 00:37:20,497 --> 00:37:22,366 A única coisa que lhes interessava 554 00:37:22,367 --> 00:37:24,967 era que a Allison andava a dormir com uma rapariga árabe. 555 00:37:25,999 --> 00:37:27,299 Bando de... 556 00:37:27,825 --> 00:37:29,832 sacanas disseminadores de falsas notícias. 557 00:37:30,902 --> 00:37:33,357 Foi por isso que esmurrou aquele jornalista inglês? 558 00:37:35,602 --> 00:37:37,152 Nessa altura bebia. 559 00:37:48,244 --> 00:37:50,319 Contaste à avó sobre a Leparq? 560 00:37:50,703 --> 00:37:54,776 Não. Não lhe queria dar esperanças até que soubéssemos mais. 561 00:37:55,177 --> 00:37:57,542 Ela está a envelhecer, a tua avó. 562 00:37:59,085 --> 00:38:01,659 Ontem tive uma reunião com a Juíza. 563 00:38:02,107 --> 00:38:03,710 Sim? Sobre o quê? 564 00:38:03,711 --> 00:38:07,269 A minha revisão da condicional será daqui a três meses. 565 00:38:07,678 --> 00:38:11,213 E, é o que me leva a sair daqui um dia por mês. 566 00:38:11,214 --> 00:38:13,592 O que ele disse? 567 00:38:13,593 --> 00:38:15,301 Ela. Ela disse. 568 00:38:16,490 --> 00:38:18,775 Enquanto o meu comportamento permanecer bom, 569 00:38:18,776 --> 00:38:20,155 não deve ser um problema. 570 00:38:20,456 --> 00:38:22,963 Tive vontade de dizer: "Que se lixe a condicional." 571 00:38:23,264 --> 00:38:26,174 "A minha advogada está a tratar de me tirar daqui de vez." 572 00:38:26,175 --> 00:38:27,698 Não, ainda não sabemos, Ally. 573 00:38:27,699 --> 00:38:29,712 - Tens de manter... - Eu sei, pai. 574 00:38:29,713 --> 00:38:31,943 Eu não disse isso. Mas queria. 575 00:38:32,790 --> 00:38:36,103 E alguém do escritório da Leparq estava lá. 576 00:38:36,794 --> 00:38:38,094 Estava? 577 00:38:38,487 --> 00:38:40,453 Sim. Não a conheço, mas... 578 00:38:40,754 --> 00:38:43,254 perguntei-lhe como estava a correr a investigação. 579 00:38:44,336 --> 00:38:45,728 O que ela te disse? 580 00:38:45,729 --> 00:38:47,625 Disse que não sabia de nada, 581 00:38:47,626 --> 00:38:50,343 mas também disse que começou a trabalhar lá agora. 582 00:38:50,688 --> 00:38:54,458 A Leparq deve estar a tratar disso sozinha. É um caso grande. 583 00:38:55,462 --> 00:38:57,740 Eu disse-lhe que queria falar com a Leparq. 584 00:38:57,741 --> 00:39:00,238 Ela devia manter-nos informados. Entendes? 585 00:39:00,239 --> 00:39:01,739 Eu vou falar com ela. 586 00:39:02,576 --> 00:39:03,981 Acabou o tempo. 587 00:39:03,982 --> 00:39:06,027 Está bem. Bem... 588 00:39:06,986 --> 00:39:08,620 Vemo-nos daqui a uns dias. 589 00:39:08,621 --> 00:39:11,908 Pai, achas que podias ficar mais um tempo em Marselha? 590 00:39:12,275 --> 00:39:13,977 Caso surja alguma coisa. 591 00:39:14,794 --> 00:39:16,394 Sim, eu posso ficar. 592 00:39:16,882 --> 00:39:19,124 Vou só falar com o pessoal do trabalho. 593 00:39:20,394 --> 00:39:22,702 Posso pedir à avó para enviar algum dinheiro. 594 00:39:22,703 --> 00:39:24,572 Não, não é preciso. Eu cá me arranjo. 595 00:39:25,107 --> 00:39:26,507 Obrigada, pai. 596 00:39:27,074 --> 00:39:28,374 Adeus. 597 00:39:42,408 --> 00:39:43,708 O Max. 598 00:39:44,059 --> 00:39:45,359 Olá. 599 00:40:20,293 --> 00:40:23,123 Aqui estão. Todas as ferramentas. 600 00:40:23,524 --> 00:40:25,048 Pode usá-las. 601 00:40:25,407 --> 00:40:27,475 Traga-as quando acabar. 602 00:40:34,395 --> 00:40:35,895 O quadro eléctrico. 603 00:40:37,522 --> 00:40:39,022 O que há ali? 604 00:40:40,272 --> 00:40:41,772 Está fechado. 605 00:40:43,421 --> 00:40:44,821 Está bem? 606 00:40:47,620 --> 00:40:49,020 Está bem. 607 00:40:52,566 --> 00:40:54,940 Assim que a petrolífera consegue a concessão... 608 00:40:54,941 --> 00:40:57,247 Dá cá, M. Vamos. 609 00:40:58,715 --> 00:41:01,175 Assim que a petrolífera consegue a concessão, 610 00:41:01,176 --> 00:41:03,225 eles contratam uma empresa de perfuração, 611 00:41:03,226 --> 00:41:04,831 que é para quem trabalho. 612 00:41:04,832 --> 00:41:08,740 E quando chegamos lá, organizamos e montamos tudo. 613 00:41:08,741 --> 00:41:11,027 Depois de tudo montado, 614 00:41:11,449 --> 00:41:13,092 começamos a perfurar. 615 00:41:13,093 --> 00:41:16,178 É o que os operários fazem. Perfuramos. 616 00:41:16,691 --> 00:41:18,351 Muito bem, teste. 617 00:41:19,976 --> 00:41:21,450 Vai em frente, descarrega. 618 00:41:21,880 --> 00:41:25,042 - Vamos. Descarrega. - Descarrega. 619 00:41:28,252 --> 00:41:30,530 - Assim? - Claro, ça va! 620 00:41:36,648 --> 00:41:40,117 Bill, venha. Venha aqui. Venha ver isto. 621 00:41:40,663 --> 00:41:42,768 A Nedjma é um génio da tecnologia. 622 00:41:42,769 --> 00:41:44,948 Não sou um génio. Só sou mais jovem. 623 00:41:44,949 --> 00:41:47,146 - Três anos! - Mas conta. 624 00:41:47,655 --> 00:41:49,346 Isso tudo é da Internet? 625 00:41:49,347 --> 00:41:51,559 Tudo isto é das contas do Instagram 626 00:41:51,560 --> 00:41:53,394 da Souad e da amiga malcriada. 627 00:41:53,395 --> 00:41:55,580 E todas estas fotos são da festa. 628 00:41:56,006 --> 00:41:57,310 Como conseguiram? 629 00:41:57,311 --> 00:41:59,443 Criei uma conta falsa no Instagram, 630 00:41:59,444 --> 00:42:02,403 segui a Souad e a adorável amiga cujo nome é Samira, 631 00:42:02,404 --> 00:42:05,963 então marquei a festa em que a Souad estava quando viu o tipo. 632 00:42:05,964 --> 00:42:09,744 Então há uma hipótese do Akim estar numa dessas fotografias. 633 00:42:09,745 --> 00:42:14,043 - Como é que ele é? - Diz que é alto, 634 00:42:14,044 --> 00:42:16,034 árabe e de pele clara. 635 00:42:16,035 --> 00:42:18,086 Sim, pele clara e alto. 636 00:42:18,410 --> 00:42:20,313 O que quer dizer com "pele clara"? 637 00:42:20,314 --> 00:42:22,749 Isso não quer dizer nada. O que sou então? 638 00:42:23,168 --> 00:42:24,691 Estás a falar disparates. 639 00:42:24,692 --> 00:42:28,117 Vamos imprimi-las, e pode mostrá-las à Allison. 640 00:42:28,841 --> 00:42:30,356 Não, não vou fazer isso. 641 00:42:30,870 --> 00:42:33,208 Porquê? Se o Akim aparecer, ela vai reconhecê-lo. 642 00:42:34,036 --> 00:42:36,162 Não quero saber. Não vou fazer isso. 643 00:42:36,163 --> 00:42:38,730 Não lhe vou fazer isso. Tenho de a proteger. 644 00:42:39,507 --> 00:42:40,987 Não entendo. 645 00:42:40,988 --> 00:42:43,566 Porque está a ser tão teimoso com a Allison? 646 00:42:43,567 --> 00:42:47,056 Temos de voltar a falar com a Souad, agora que temos essas fotos. 647 00:42:47,057 --> 00:42:49,755 Bem, roubámos as fotos do Instagram, 648 00:42:49,756 --> 00:42:51,488 então não sei se é uma boa ideia. 649 00:42:53,099 --> 00:42:55,514 - Bem... - Posso dizer uma coisa? 650 00:42:55,515 --> 00:42:56,825 Sim, podes. 651 00:42:56,826 --> 00:42:59,536 Mais alguém em Marselha viu esse tal de Akim, 652 00:42:59,537 --> 00:43:01,060 ou só a Allison? 653 00:43:01,061 --> 00:43:04,160 O dono do bar, onde se conheceram. 654 00:43:04,161 --> 00:43:05,549 Ele estava no julgamento. 655 00:43:05,850 --> 00:43:07,721 - Não fez nada, mas... - Está bem. 656 00:43:07,722 --> 00:43:10,120 Como se chama o bar? 657 00:43:10,421 --> 00:43:13,251 Não me lembro do nome. Era perto do apartamento dela. 658 00:43:13,252 --> 00:43:15,002 Sim. Está bem. 659 00:43:15,743 --> 00:43:18,241 Então esta é a tua nova causa, não é? 660 00:43:18,551 --> 00:43:22,137 Já foi lixo zero, refugiados e agora ele. 661 00:43:22,138 --> 00:43:23,838 Pára, por favor. 662 00:43:24,609 --> 00:43:27,309 Qual é o problema? Adoras. É o seu hobby esquisito. 663 00:43:27,775 --> 00:43:31,311 - Já chega. - Pergunta-lhe então. 664 00:43:31,312 --> 00:43:33,161 Já disse que não interessa. 665 00:43:35,116 --> 00:43:37,438 Bill, votou no Trump? 666 00:43:38,400 --> 00:43:39,800 Não. 667 00:43:40,724 --> 00:43:42,124 Voilà. 668 00:43:42,959 --> 00:43:44,947 - Não votei. - O quê? 669 00:43:44,948 --> 00:43:47,754 - Porque não votou? - Tenho cadastro. 670 00:43:47,755 --> 00:43:49,319 Fui preso. 671 00:43:50,086 --> 00:43:52,146 Não se pode votar quando isso acontece. 672 00:43:53,074 --> 00:43:54,374 Porreiro. 673 00:43:54,808 --> 00:43:56,308 Um ex-presidiário. 674 00:43:59,876 --> 00:44:02,644 Boa sorte. Vai precisar. 675 00:44:10,127 --> 00:44:12,526 É ali, ao virar da esquina. 676 00:44:14,477 --> 00:44:17,068 A sua amiga, Nedjma. 677 00:44:17,992 --> 00:44:20,016 Está chateada consigo por me ajudar? 678 00:44:20,608 --> 00:44:23,678 Não se preocupe com a Nedjma, ela é normalmente hostil. 679 00:44:23,679 --> 00:44:27,764 É muito protectora comigo, mas é uma boa amiga. 680 00:44:27,765 --> 00:44:29,342 Ela ajuda-me com a Maya. 681 00:44:30,635 --> 00:44:32,195 Onde está o pai da Maya? 682 00:44:32,788 --> 00:44:36,117 Córsega, a gerir uma discoteca numa praia. 683 00:44:36,599 --> 00:44:38,716 Ele foi uma aventura. 684 00:44:38,717 --> 00:44:40,770 - É assim que se diz? - Sim, aventura. 685 00:44:42,101 --> 00:44:43,426 Ele visita-as? 686 00:44:43,727 --> 00:44:46,225 Visitava, mas é melhor quando não faz. 687 00:44:48,382 --> 00:44:49,782 O que é? 688 00:44:51,371 --> 00:44:52,932 A Allison vivia aqui. 689 00:44:55,428 --> 00:44:56,828 Vinte e um. 690 00:44:58,279 --> 00:44:59,839 Foi onde aconteceu? 691 00:45:00,689 --> 00:45:02,089 Foi. 692 00:45:09,943 --> 00:45:11,847 - Bom dia. - Bom dia. 693 00:45:11,848 --> 00:45:15,738 - Procuro o dono do bar. - Sou eu. 694 00:45:16,914 --> 00:45:20,265 Precisamos de informações. Era o proprietário há cinco anos? 695 00:45:20,266 --> 00:45:23,081 Não, ficámos com o bar no ano passado. 696 00:45:24,300 --> 00:45:25,693 Ele é o novo dono. 697 00:45:25,694 --> 00:45:27,842 Não estava aqui quando o crime aconteceu. 698 00:45:28,429 --> 00:45:30,861 Ele sabe onde podemos encontrar o antigo dono? 699 00:45:30,862 --> 00:45:32,362 Sim, sei. 700 00:45:32,689 --> 00:45:34,081 Está ali. 701 00:45:34,482 --> 00:45:36,088 A beber os meus lucros. 702 00:45:38,420 --> 00:45:40,933 É terrível o que aconteceu à sua filha. 703 00:45:40,934 --> 00:45:42,915 Ainda não compreendo como puderam enviar 704 00:45:42,916 --> 00:45:45,008 uma bela jovem como ela para a prisão. 705 00:45:46,827 --> 00:45:48,696 Vejam toda esta imundice. 706 00:45:52,611 --> 00:45:54,385 Algum deles é-lhe familiar? 707 00:45:55,028 --> 00:45:57,554 Difícil dizer. Parecem todos iguais. 708 00:45:57,555 --> 00:45:59,298 Ele reconhece alguém? 709 00:45:59,856 --> 00:46:03,020 Eles vêm para aqui e causam sempre confusão. 710 00:46:03,021 --> 00:46:04,991 Como se Marselha fosse deles. 711 00:46:04,992 --> 00:46:08,291 Podemos concentrar nas fotos, por favor? 712 00:46:10,209 --> 00:46:11,905 Nós somos iguais. 713 00:46:11,906 --> 00:46:14,280 Têm os mesmos problemas com os mexicanos. 714 00:46:14,281 --> 00:46:16,080 Também é uma invasão. 715 00:46:16,081 --> 00:46:17,481 O que está a dizer? 716 00:46:17,804 --> 00:46:21,490 Pode ver as fotos com atenção, por favor? 717 00:46:21,491 --> 00:46:24,807 Ouça-me. Mostre-me o tipo que quer na foto, 718 00:46:24,808 --> 00:46:27,820 e digo que o reconheço. E está feito. 719 00:46:27,821 --> 00:46:30,080 E digo a mesma coisa em tribunal. 720 00:46:30,081 --> 00:46:32,181 Espere, este é um assunto sério. 721 00:46:32,182 --> 00:46:33,683 Mas olhe para isto, 722 00:46:34,214 --> 00:46:36,218 são todos culpados de alguma coisa. 723 00:46:36,219 --> 00:46:39,313 Que idiota. Está bem. Vamos embora. 724 00:46:39,740 --> 00:46:42,315 - O que disse ele? - Nada. É um inútil. 725 00:46:42,316 --> 00:46:44,994 - Obrigada, imbecil. - Adeus, senhora. 726 00:46:52,719 --> 00:46:54,048 O que se passa? 727 00:46:54,449 --> 00:46:57,214 Desculpe. Não consigo falar mais com aquele tipo. 728 00:46:57,215 --> 00:46:59,134 Ele estava a dizer coisas horríveis. 729 00:46:59,135 --> 00:47:00,462 Como o quê? 730 00:47:00,463 --> 00:47:02,959 Ele só quer mandar um rapaz árabe para a cadeia. 731 00:47:02,960 --> 00:47:04,515 Não se importa com qual. 732 00:47:05,398 --> 00:47:06,798 É isso? 733 00:47:07,917 --> 00:47:10,780 O que quer dizer com "é isso"? Ele é racista. 734 00:47:11,104 --> 00:47:13,859 Está bem, ele é racista. Ainda temos de falar com ele. 735 00:47:13,860 --> 00:47:15,961 Não. Não vou falar com ele. 736 00:47:15,962 --> 00:47:18,992 - Ele pode saber de algo. - Não, ele não sabe de nada! 737 00:47:18,993 --> 00:47:21,534 Não vamos mandar um rapaz inocente para a prisão. 738 00:47:21,535 --> 00:47:23,578 A minha filha é inocente. 739 00:47:23,579 --> 00:47:26,542 Não acredito que estamos a ter esta conversa. 740 00:47:26,543 --> 00:47:29,327 Deve viver no mundo da fantasia, querida, 741 00:47:29,328 --> 00:47:31,385 porque eu trabalho com muitos tipos assim. 742 00:47:31,386 --> 00:47:34,392 - Não interessa. Não é correcto. - Não estou a dizer que é... 743 00:47:34,393 --> 00:47:37,459 Tudo o que me importa é tirar a minha filha da prisão. 744 00:47:37,864 --> 00:47:41,702 - Parece muito americano, agora. - Óptimo. Eu sou. 745 00:47:41,703 --> 00:47:44,679 E também é um estranho aqui. Não entende nada. 746 00:47:44,680 --> 00:47:47,949 Quer saber? Pegue nas suas coisas. Faça o que quiser, mas sem mim. 747 00:48:10,541 --> 00:48:12,412 Sr. Baker. Um momento, por favor. 748 00:48:12,413 --> 00:48:14,172 Tem uma mensagem. 749 00:48:14,982 --> 00:48:17,154 Ela disse que precisas de mais dinheiro 750 00:48:17,155 --> 00:48:19,210 porque a Leparq reabriu o caso? 751 00:48:19,211 --> 00:48:22,241 - Estou a tratar disso, Sharon. - A tratar de quê? 752 00:48:22,242 --> 00:48:25,578 Nada. A Allison pediu-me para entregar-lhe uma carta. 753 00:48:25,579 --> 00:48:28,052 Entreguei, e agora a Leparq está a investigar. 754 00:48:28,453 --> 00:48:30,707 Ela está outra vez à procura do Akim? 755 00:48:30,708 --> 00:48:33,184 Eu disse que estou a tratar disso, Sharon. 756 00:48:33,185 --> 00:48:34,604 Quem vai pagar isso? 757 00:48:34,605 --> 00:48:37,076 Ninguém está a falar de dinheiro. Está bem? 758 00:48:37,077 --> 00:48:40,501 - Bill, tens bebido? - Não! 759 00:48:40,502 --> 00:48:43,760 - Sharon, sou o pai dela. - Meu Deus, Bill. 760 00:48:43,761 --> 00:48:47,143 Só a devias visitar e voltar para casa. Esquece isso. 761 00:48:47,144 --> 00:48:49,021 Vais ter de confiar em mim. 762 00:48:49,422 --> 00:48:51,958 Chega. Vou ligar à Leparq. 763 00:48:51,959 --> 00:48:54,419 Não, não faças isso, Sharon. Sharon! 764 00:49:08,011 --> 00:49:09,560 Pai, o que se passa? 765 00:49:09,561 --> 00:49:11,619 A avó disse que estás muito estranho. 766 00:49:11,620 --> 00:49:13,548 Só preciso que confies em mim, está bem? 767 00:49:13,549 --> 00:49:15,628 Preciso que vejas estas fotos. 768 00:49:16,190 --> 00:49:18,623 Pai? Pai... 769 00:49:19,672 --> 00:49:23,287 - Andas a beber? - O quê? Não, nunca! 770 00:49:23,288 --> 00:49:24,832 Andas na droga? 771 00:49:24,833 --> 00:49:27,369 Ally, parei com essa merda. Sabes disso. 772 00:49:27,370 --> 00:49:29,103 Vamos, vê estas fotografias. 773 00:49:29,104 --> 00:49:31,576 Que merda é esta? Onde está a Leparq? 774 00:49:31,577 --> 00:49:34,430 Vê as fotografias e diz-me se vês o Akim! 775 00:49:35,872 --> 00:49:37,472 Acho que ele está aqui. 776 00:49:39,217 --> 00:49:40,617 Por favor, querida. 777 00:49:41,863 --> 00:49:43,263 Por favor. 778 00:49:44,888 --> 00:49:46,288 Por favor. 779 00:49:55,687 --> 00:49:58,145 - Não o vejo. - Está bem. Há mais. 780 00:49:58,695 --> 00:50:00,095 Há mais. 781 00:50:12,704 --> 00:50:14,104 Cum caraças. 782 00:50:15,924 --> 00:50:18,557 - Cum caraças. - Estás a vê-lo? Qual deles? 783 00:50:18,558 --> 00:50:19,935 É ele. 784 00:50:20,236 --> 00:50:22,186 É ele. É o Akim! 785 00:50:22,187 --> 00:50:24,693 Tens a certeza? É o tipo daquela noite? 786 00:50:24,694 --> 00:50:27,024 Pai, é ele. 787 00:50:32,488 --> 00:50:35,140 Kalliste? Tem a certeza? 788 00:50:35,665 --> 00:50:37,822 Sim. Para lá. 789 00:50:38,551 --> 00:50:40,079 Leve-me só até lá. 790 00:50:48,108 --> 00:50:49,508 Obrigado. 791 00:51:03,876 --> 00:51:07,189 Desculpe, senhora. Já viu este rapaz? 792 00:51:07,715 --> 00:51:10,484 - Akim? Ele vive aqui. Não? - Não. Não. 793 00:51:11,010 --> 00:51:13,679 Senhora, já o viu antes? Akim? 794 00:51:17,883 --> 00:51:19,233 Desculpe, senhor. 795 00:51:19,234 --> 00:51:21,579 - Já viu este rapaz? - Não. 796 00:51:21,580 --> 00:51:24,582 - E você? Já o viu? - Não. 797 00:51:29,260 --> 00:51:31,564 - Procuro este rapaz. Akim. - Não. 798 00:51:32,515 --> 00:51:34,900 - Conhece-o? Akim? - Não. 799 00:51:46,469 --> 00:51:48,818 Desculpem. Conhece este rapaz? 800 00:51:48,819 --> 00:51:50,425 Este? Akim? 801 00:51:50,426 --> 00:51:51,926 Não... 802 00:52:04,888 --> 00:52:06,475 Já viram este rapaz? 803 00:52:06,476 --> 00:52:09,018 - Akim? - Não, não, não. 804 00:52:09,019 --> 00:52:11,082 Este rapaz? Não? 805 00:52:28,491 --> 00:52:32,608 Conhece este rapaz? Aqui? Akim? 806 00:52:32,609 --> 00:52:33,975 Conhece-o? 807 00:52:34,318 --> 00:52:35,915 Este rapaz, Akim. Ele vive aqui? 808 00:52:37,400 --> 00:52:38,880 Não, não. 809 00:52:38,881 --> 00:52:40,346 E tu? Akim? 810 00:52:40,790 --> 00:52:42,183 Não. 811 00:52:43,271 --> 00:52:44,750 Adeusinho, cowboy. 812 00:53:14,452 --> 00:53:16,352 Um turista! Estás perdido? 813 00:53:16,743 --> 00:53:18,044 Falas inglês? 814 00:53:18,045 --> 00:53:19,889 Se procuras o antigo porto, não é aqui! 815 00:53:19,890 --> 00:53:22,745 Conheces este rapaz? Este... Chama-se Akim. 816 00:53:22,746 --> 00:53:24,055 Ele vive aqui? 817 00:53:24,056 --> 00:53:25,778 Quem é? A tua cabra? 818 00:53:25,779 --> 00:53:27,315 O rapaz vive aqui. 819 00:53:27,956 --> 00:53:29,556 É a cabra dele. 820 00:53:31,645 --> 00:53:34,103 Ele não fala francês, fala inglês. 821 00:53:34,104 --> 00:53:36,485 Eu falo inglês. Chupa-me a piça. 822 00:53:42,056 --> 00:53:44,898 Olha, eu faço Karaté. É assim... 823 00:54:05,199 --> 00:54:07,399 O que estão a fazer? Isto é a sério? 824 00:54:07,400 --> 00:54:08,900 Calma, calma. 825 00:54:08,901 --> 00:54:12,579 - Foi ele. Ele é que começou. - Cala-te! 826 00:54:12,580 --> 00:54:13,880 Quem é ele? 827 00:54:14,226 --> 00:54:17,264 - Estava a mostrar esta fotografia. - Deve ser um informador. 828 00:54:18,263 --> 00:54:20,463 - Estava a bisbilhotar. - Merda. 829 00:54:24,667 --> 00:54:26,067 Conheces? 830 00:54:28,815 --> 00:54:31,215 - Não, não conheço. - Porque tem a tua fotografia? 831 00:54:35,925 --> 00:54:37,725 Não, sei. Não o conheço. 832 00:54:39,235 --> 00:54:40,635 Não faço ideia. 833 00:54:41,018 --> 00:54:42,418 Vai, desaparece daqui. 834 00:54:42,419 --> 00:54:44,419 - Levem-no daqui. - Para onde? 835 00:54:44,420 --> 00:54:46,420 Para as bombas. As bombas. 836 00:54:54,358 --> 00:54:55,881 Vamos! 837 00:55:08,098 --> 00:55:09,700 - Por aqui. - Obrigada. 838 00:55:13,369 --> 00:55:14,861 Olá. 839 00:55:17,507 --> 00:55:19,596 Perguntaram-me se eu conhecia alguém. 840 00:55:20,924 --> 00:55:22,343 Está bem? 841 00:55:23,335 --> 00:55:24,901 Eu vi-o. 842 00:55:25,437 --> 00:55:27,060 Eu vi o Akim. 843 00:55:27,704 --> 00:55:29,137 Em Kalliste. 844 00:55:29,480 --> 00:55:31,221 Contou à polícia? 845 00:55:37,897 --> 00:55:39,456 Era a minha oportunidade. 846 00:55:42,075 --> 00:55:43,721 Era a minha oportunidade. 847 00:56:20,688 --> 00:56:22,515 O que fizeste? 848 00:56:22,959 --> 00:56:24,260 Estava a tentar ajudar. 849 00:56:24,261 --> 00:56:25,994 Diz exactamente o que fizeste, pai. 850 00:56:27,704 --> 00:56:29,122 Pai! 851 00:56:30,354 --> 00:56:32,156 Ela não o faria, Ally. 852 00:56:32,500 --> 00:56:34,550 A Leparq não ia investigar o caso. 853 00:56:37,342 --> 00:56:38,882 Meu Deus. 854 00:56:40,233 --> 00:56:41,779 Mentiste! 855 00:56:43,498 --> 00:56:44,995 Sobre tudo. 856 00:56:45,838 --> 00:56:48,908 - É claro que mentiste... - Encontrei-o, Ally. 857 00:56:49,952 --> 00:56:51,487 Encontrei o Akim. 858 00:56:51,488 --> 00:56:53,913 E porque não chamaste a polícia? 859 00:56:54,557 --> 00:56:56,019 Porquê? 860 00:56:56,720 --> 00:56:58,287 Porquê? 861 00:56:59,527 --> 00:57:03,256 Deixaste-o fugir! Agora desapareceu! 862 00:57:03,257 --> 00:57:05,346 Desapareceu! 863 00:57:06,490 --> 00:57:09,698 Sinto-me tão estúpida! Sinto-me tão estúpida! 864 00:57:09,699 --> 00:57:13,593 Sempre me mentiste! A minha vida toda, sempre! 865 00:57:13,937 --> 00:57:17,340 Odeio-me por confiar em ti! 866 00:57:18,775 --> 00:57:21,375 Guarda! Guarda! 867 00:57:21,376 --> 00:57:22,876 Quero sair! 868 00:57:23,407 --> 00:57:27,511 - Ally, ouve. - Não! Não! Não! 869 00:57:29,095 --> 00:57:32,121 Lixaste-me a vida. 870 00:57:33,304 --> 00:57:34,876 Percebes isto? 871 00:57:36,364 --> 00:57:37,805 Percebes? 872 00:57:39,049 --> 00:57:41,217 Afasta-te de mim. 873 00:57:52,683 --> 00:57:55,083 QUATRO MESES DEPOIS 874 00:58:00,544 --> 00:58:04,354 Bill! Bill! Bill. 875 00:58:07,538 --> 00:58:08,958 Pessoal... 876 00:58:20,129 --> 00:58:21,487 Bill. 877 00:58:21,931 --> 00:58:24,125 Sim, entendi. 878 00:59:10,096 --> 00:59:12,397 - Olá, Bill! - Como estamos? 879 00:59:12,398 --> 00:59:14,640 Como correu a escola? Bem? Fizeste tudo? 880 00:59:15,184 --> 00:59:18,043 Vamos lá. Sim, eu levo. 881 00:59:18,044 --> 00:59:19,545 Toma. Trouxe-te isto. 882 00:59:23,195 --> 00:59:26,777 - Maya, tens de comer tudo. - Não, prefiro o chocolate. 883 00:59:27,170 --> 00:59:30,500 Sei o que estás a fazer, mas também tens de comer o pão. 884 00:59:31,424 --> 00:59:33,124 Sim, olha... 885 00:59:34,308 --> 00:59:35,691 Toma. Come. 886 00:59:35,692 --> 00:59:38,782 Vais empurrar para mim? Está bem... 887 00:59:44,074 --> 00:59:45,397 Bill. 888 00:59:47,729 --> 00:59:49,279 Um martelo. 889 00:59:49,280 --> 00:59:51,994 Sim. Muito bem. Martelo. Ramér. 890 00:59:51,995 --> 00:59:53,483 Hammer! 891 00:59:56,546 --> 00:59:58,101 Formão... 892 00:59:58,544 --> 01:00:00,346 Formão alguma coisa... 893 01:00:00,347 --> 01:00:02,996 - Formão para madeira. - Formão para madeira. 894 01:00:02,997 --> 01:00:05,351 É muita palavra para um formão. 895 01:00:05,352 --> 01:00:07,640 - Formão. - Vamos, apaga a luz. 896 01:00:08,572 --> 01:00:11,170 - Lumière. - Lumière. 897 01:00:19,775 --> 01:00:21,498 Maya, comida... 898 01:00:23,326 --> 01:00:24,645 Maya. 899 01:00:24,646 --> 01:00:26,846 Espera. Eles vão abrir. 900 01:00:27,356 --> 01:00:29,388 Aquele careca vai perder o dinheiro. 901 01:00:35,799 --> 01:00:38,609 - Não! - Sim, é como eles fazem. 902 01:00:38,610 --> 01:00:41,044 Publicidade antes da grande revelação. 903 01:00:41,387 --> 01:00:44,374 Vem, vamos comer. Anda. 904 01:00:47,523 --> 01:00:49,069 Fizeste os trabalhos de casa? 905 01:00:49,700 --> 01:00:51,955 - Trabalhos de casa? - Não. 906 01:00:52,298 --> 01:00:54,026 Bem, agradeço a honestidade. 907 01:00:54,370 --> 01:00:56,228 Também detestava a escola. 908 01:00:56,229 --> 01:00:57,656 Detestava tudo dela. 909 01:00:57,657 --> 01:00:59,384 Parei no secundário. 910 01:00:59,385 --> 01:01:01,382 Trabalhei em plataformas, como o meu pai... 911 01:01:01,725 --> 01:01:03,292 Comecei a fazer poços. 912 01:01:03,293 --> 01:01:05,629 É o que queres fazer? Fazer poços? 913 01:01:05,630 --> 01:01:08,501 - Sim, vou fazer poços. - Não brinques. 914 01:01:08,502 --> 01:01:10,472 Tens de começar como minhoca, sabes... 915 01:01:10,473 --> 01:01:12,866 É o ponto mais baixo. Uma minhoca. 916 01:01:12,867 --> 01:01:14,195 Não, minhoca não. 917 01:01:14,196 --> 01:01:16,609 Vou trabalhar na torre de perfuração, como tu. 918 01:01:16,610 --> 01:01:18,033 Queres ir logo para a torre? 919 01:01:18,034 --> 01:01:19,609 Tens de ter garra. 920 01:01:20,152 --> 01:01:21,632 Tens garra? 921 01:01:21,633 --> 01:01:23,039 Sim. 922 01:01:28,652 --> 01:01:30,941 Obrigado, Senhor, por esta e outras bênçãos. 923 01:01:30,942 --> 01:01:33,621 Por favor, toma conta da Ally. Olha por ela. 924 01:01:33,622 --> 01:01:35,986 Pedimos em nome de Jesus. Ámen. 925 01:01:36,529 --> 01:01:38,009 - A cavar! - A cavar. 926 01:01:38,010 --> 01:01:39,962 - Boa tarde. - Boa tarde, mamã. 927 01:01:47,197 --> 01:01:49,213 - Há ali hambúrguer, se quiser. - Obrigada. 928 01:01:50,656 --> 01:01:52,088 Para mim? 929 01:01:52,089 --> 01:01:54,730 - Sim, senhora. É o aluguer. - Obrigada. 930 01:01:57,424 --> 01:01:59,409 Pode trazer o ketchup, por favor? 931 01:02:01,597 --> 01:02:03,055 Fizeste os trabalhos de casa? 932 01:02:03,456 --> 01:02:04,823 Não. 933 01:02:05,251 --> 01:02:06,833 Depois do jantar. 934 01:02:06,834 --> 01:02:08,505 - Sim. - Obrigado. 935 01:02:08,506 --> 01:02:11,081 Bill, ela tem de fazer os trabalhos de casa. 936 01:02:11,525 --> 01:02:13,545 Eu sei. Concordo a cem por cento. 937 01:02:14,089 --> 01:02:15,507 Faz os trabalhos de casa. 938 01:02:17,096 --> 01:02:18,568 Sim? 939 01:02:19,111 --> 01:02:20,426 Obrigada. 940 01:02:21,070 --> 01:02:24,329 Quando vejo o que comem, percebo porque reza antes. 941 01:02:25,478 --> 01:02:28,381 - Como foi a prática da peça? - Ensaio. 942 01:02:28,725 --> 01:02:31,093 Foi uma porcaria. 943 01:02:31,094 --> 01:02:34,096 Fizemos muita escrita de palco, depois foi uma confusão. 944 01:02:34,097 --> 01:02:37,843 E o director é jovem e parolo. 945 01:02:38,387 --> 01:02:39,876 O que é escrita de palco? 946 01:02:41,119 --> 01:02:44,306 Não sabemos o que fazer, então inventamos. 947 01:02:44,307 --> 01:02:46,531 - Fixe. - Fixe Raoul. 948 01:02:58,568 --> 01:02:59,952 Para a cama! 949 01:03:00,296 --> 01:03:01,832 Posso ver contigo? 950 01:03:02,276 --> 01:03:03,669 Nem penses. 951 01:03:04,013 --> 01:03:05,344 Cama. 952 01:03:05,688 --> 01:03:07,233 Vais meter-me em problemas. 953 01:03:07,577 --> 01:03:08,896 É o meu portátil. 954 01:03:09,239 --> 01:03:12,377 Sim, estou a usá-lo. Cama, agora. 955 01:03:38,874 --> 01:03:40,336 Sim, é ele. 956 01:03:42,164 --> 01:03:43,692 É um dia fora. 957 01:03:44,135 --> 01:03:47,498 Ela sai pela manhã, e volta para a prisão à noite. 958 01:03:47,499 --> 01:03:50,980 Se tudo correr bem, ela terá outro dia no mês seguinte. 959 01:03:50,981 --> 01:03:53,126 A ideia é que as detidas se habituem 960 01:03:53,127 --> 01:03:54,955 ao mundo exterior novamente. 961 01:03:55,298 --> 01:03:57,296 - Entendido? - Sim, senhora. 962 01:03:58,140 --> 01:04:01,009 O Juiz requer um chaperone, 963 01:04:01,010 --> 01:04:03,446 alguém que responda por ela. 964 01:04:05,008 --> 01:04:06,549 Ela escolheu-me? 965 01:04:07,293 --> 01:04:08,669 Não. 966 01:04:09,312 --> 01:04:11,272 Mas é a única opção. 967 01:04:11,915 --> 01:04:15,371 A Allison não fala comigo há mais de quatro meses. 968 01:04:16,172 --> 01:04:17,665 Eu sei. 969 01:04:19,462 --> 01:04:21,002 Sr. Baker. 970 01:04:21,003 --> 01:04:23,535 Não tome nenhuma iniciativa desta vez. 971 01:04:23,879 --> 01:04:25,198 Entendido? 972 01:04:25,842 --> 01:04:27,931 Sim, senhora. 973 01:05:09,503 --> 01:05:11,365 Qual é a cor favorita dela? 974 01:05:12,402 --> 01:05:13,960 A cor que ela gosta... 975 01:05:14,604 --> 01:05:16,171 A cor favorita dela? 976 01:05:16,172 --> 01:05:18,564 - Sim, favorita! - Não sei bem. 977 01:05:24,440 --> 01:05:25,889 Maya? 978 01:05:26,877 --> 01:05:28,344 Não. 979 01:05:31,260 --> 01:05:32,731 Eu acho bonito. 980 01:05:33,675 --> 01:05:36,397 Bill! Bill! Vem ver! 981 01:05:38,603 --> 01:05:40,784 Ela vive em Marselha! Adora futebol. 982 01:05:40,785 --> 01:05:42,626 A Allison é como o estado de Oklahoma. 983 01:05:42,627 --> 01:05:44,055 Gosta de futebol a sério. 984 01:05:44,056 --> 01:05:45,877 Isto é futebol, o jogo favorito. 985 01:05:45,878 --> 01:05:47,824 Não, esses tipos são um bando de bebés. 986 01:05:47,825 --> 01:05:49,217 Um bando de bebés chorões. 987 01:05:49,218 --> 01:05:51,989 Não são bebés. É a melhor equipa do mundo! 988 01:05:51,990 --> 01:05:54,625 Tem muitos grandes jogadores: Payet, Thauvin, Sakai! 989 01:05:54,626 --> 01:05:56,746 Está bem, não fiques nervosa. Quanto é? 990 01:05:56,747 --> 01:05:59,567 E estamos no meio da rua, e os músicos seguem a tocar. 991 01:05:59,568 --> 01:06:02,068 Eles fazem percussão e todos cantam com o público. 992 01:06:02,069 --> 01:06:03,379 Mamã. 993 01:06:03,380 --> 01:06:06,635 Mamã, olha! O Bill comprou-me uma camisola! 994 01:06:06,636 --> 01:06:09,031 Disseste obrigada? 995 01:06:09,032 --> 01:06:10,355 Não... 996 01:06:10,799 --> 01:06:12,291 Obrigada, Bill. 997 01:06:12,292 --> 01:06:14,142 - Está bem. - Obrigada, Bill. 998 01:06:14,143 --> 01:06:16,003 - Maya, lembras-te do Renaud? - Sim. 999 01:06:16,004 --> 01:06:17,942 - Olá, Maya. - Olá. 1000 01:06:18,986 --> 01:06:21,187 Olá. Deve ser o Bill. 1001 01:06:21,188 --> 01:06:23,695 - Sim, senhor. Olá. - Prazer em conhecê-lo. 1002 01:06:24,939 --> 01:06:27,856 A Virginie disse-me que é de Oklahoma. 1003 01:06:28,199 --> 01:06:29,605 É tão fixe. 1004 01:06:31,098 --> 01:06:32,434 Está bem... 1005 01:06:32,435 --> 01:06:35,188 O Renaud é um director rumo ao estrelato. 1006 01:06:35,189 --> 01:06:36,542 Sou eu. 1007 01:06:36,886 --> 01:06:38,988 É o que faz a escrita de palco? 1008 01:06:39,331 --> 01:06:41,499 Sim. Conhece escrita de palco? 1009 01:06:42,143 --> 01:06:45,795 Óptimo. Sabe, meu, adoro trabalhar assim. 1010 01:06:45,796 --> 01:06:47,169 É real, sabe? 1011 01:06:47,170 --> 01:06:49,439 Escrita de palco? É verdadeiro. 1012 01:06:50,382 --> 01:06:52,384 Vem da vida. 1013 01:06:53,703 --> 01:06:55,656 A Virginie tem-me falado a respeito disso, não? 1014 01:06:55,657 --> 01:06:57,259 Sim. Obrigada, Bill... 1015 01:06:58,360 --> 01:07:00,221 Ajuda-me com a mesa? O jantar está... 1016 01:07:00,222 --> 01:07:02,343 - Sim, pode deixar. - Obrigada, Bill. 1017 01:07:03,086 --> 01:07:05,871 A sério. Para mim faz todo o sentido. 1018 01:07:05,872 --> 01:07:07,569 As pessoas deviam poder ter armas. 1019 01:07:07,570 --> 01:07:09,135 Como quiseres. 1020 01:07:09,136 --> 01:07:11,603 É liberdade. Liberdade fundamental. 1021 01:07:11,604 --> 01:07:13,275 Adorava ter uma arma. 1022 01:07:13,639 --> 01:07:15,639 Já tens um trompete! 1023 01:07:16,091 --> 01:07:18,013 Tenho a certeza que tem uma arma. 1024 01:07:18,014 --> 01:07:20,533 - Não tem, Bill? - Sim, senhor. Tenho. 1025 01:07:20,534 --> 01:07:23,205 - Isso! - Não, não tem. 1026 01:07:23,206 --> 01:07:25,107 Porque não teria? Tenho duas. 1027 01:07:25,108 --> 01:07:26,710 Tenho uma caçadeira e uma Glock. 1028 01:07:27,054 --> 01:07:29,304 - Não, merda. Não é verdade! - Duas! É perfeito! 1029 01:07:29,305 --> 01:07:31,853 Não, pára... Tudo bem, tudo bem. 1030 01:07:31,854 --> 01:07:33,203 É a vossa... 1031 01:07:33,204 --> 01:07:35,452 - É a cultura dele. - Cultura... 1032 01:07:35,453 --> 01:07:37,164 Cultura é um conceito amplo, não? 1033 01:07:38,748 --> 01:07:40,688 Vou fechar por hoje. 1034 01:07:40,689 --> 01:07:42,516 Vá lá, Bill. Ainda é cedo. 1035 01:07:42,517 --> 01:07:44,649 - Vou pôr a Maya na cama. - Posso fazer isso. 1036 01:07:44,650 --> 01:07:46,338 - Eu faço. - Está bem. 1037 01:07:50,960 --> 01:07:53,036 És o meu favorito. 1038 01:07:54,864 --> 01:07:56,344 Favorito o quê? 1039 01:07:57,271 --> 01:07:59,121 Americano favorito. 1040 01:08:05,017 --> 01:08:06,463 Bons sonhos, menina. 1041 01:08:35,432 --> 01:08:37,695 Sabe que é domingo, não? 1042 01:08:38,138 --> 01:08:39,617 Onde está o seu amigo? 1043 01:08:40,443 --> 01:08:41,967 Ele saiu cedo. 1044 01:08:44,914 --> 01:08:46,572 Bebemos um bocado a mais. 1045 01:08:47,216 --> 01:08:48,700 Beber é uma merda. 1046 01:08:52,482 --> 01:08:57,200 Estava a pensar. Gostava de trazer aqui a Allison. 1047 01:08:58,045 --> 01:09:00,669 Não será demais para ela? 1048 01:09:01,312 --> 01:09:03,163 Gostava que ela visse onde vivo. 1049 01:09:04,251 --> 01:09:05,748 Se estiver tudo bem para si. 1050 01:09:06,191 --> 01:09:07,737 Porque não estaria? 1051 01:09:09,112 --> 01:09:10,714 Nem toda a gente é assim. 1052 01:09:35,708 --> 01:09:37,074 A viatura é tua? 1053 01:09:37,492 --> 01:09:38,850 Do trabalho. 1054 01:09:39,394 --> 01:09:41,958 - Que trabalho? - Construção. 1055 01:09:42,802 --> 01:09:44,490 Falei sobre isto nas cartas. 1056 01:09:44,491 --> 01:09:47,194 - Não recebeste? - Recebi. 1057 01:09:48,804 --> 01:09:50,210 Não as li. 1058 01:09:52,664 --> 01:09:54,610 - Queres ir? - Sim. 1059 01:10:05,969 --> 01:10:07,336 Obrigada. 1060 01:10:53,580 --> 01:10:55,126 A vida é brutal. 1061 01:11:03,008 --> 01:11:04,380 Posso conduzir? 1062 01:11:19,923 --> 01:11:21,453 Não ouço esta canção há um tempo. 1063 01:11:21,897 --> 01:11:23,725 Playlist especial para hoje. 1064 01:11:24,874 --> 01:11:26,559 Que idade tem esta coisa? 1065 01:11:27,903 --> 01:11:29,439 Ainda funciona. 1066 01:11:32,796 --> 01:11:34,584 Então não foste para casa? 1067 01:11:35,785 --> 01:11:37,269 Não. 1068 01:11:37,713 --> 01:11:39,015 Porquê? 1069 01:11:57,906 --> 01:11:59,964 Tens a certeza que podemos estacionar aqui? 1070 01:11:59,965 --> 01:12:01,306 O que vão fazer? 1071 01:12:01,650 --> 01:12:02,991 Prender-me? 1072 01:13:45,984 --> 01:13:47,295 Olympique de Marselha! 1073 01:13:47,938 --> 01:13:49,727 Agora és mesmo um local. 1074 01:13:49,728 --> 01:13:52,861 A Maya convenceu-me. É a equipa favorita dela. 1075 01:13:53,905 --> 01:13:55,542 Essa criança tem pai? 1076 01:13:56,085 --> 01:13:57,792 Ele não está por perto. 1077 01:13:57,793 --> 01:13:59,794 Vive numa praia, ou uma merda assim. 1078 01:14:00,137 --> 01:14:01,609 Fixe. 1079 01:14:04,420 --> 01:14:06,148 Então essa mulher é tua namorada? 1080 01:14:06,491 --> 01:14:09,347 Não é assim, só vivo com elas. 1081 01:14:09,791 --> 01:14:11,271 Como colegas de quarto. 1082 01:14:13,137 --> 01:14:14,530 O que ela faz? 1083 01:14:15,462 --> 01:14:19,322 - É uma espécie de actriz. - Uma espécie de actriz? 1084 01:14:21,350 --> 01:14:22,730 É uma stripper? 1085 01:14:23,073 --> 01:14:24,466 Não! 1086 01:14:26,211 --> 01:14:28,712 Só não actua na televisão ou uma coisa assim. Ela... 1087 01:14:28,713 --> 01:14:30,333 faz teatro. 1088 01:14:31,164 --> 01:14:32,630 Teatro! 1089 01:14:35,285 --> 01:14:37,035 Já a viste a actuar? 1090 01:14:37,879 --> 01:14:40,148 O que vou fazer na porcaria de um teatro? 1091 01:14:42,943 --> 01:14:44,366 Sim... 1092 01:14:51,863 --> 01:14:53,709 Sabes o que é pior? 1093 01:14:55,680 --> 01:14:57,918 É nunca ter tido a oportunidade de chorar por ela. 1094 01:14:58,261 --> 01:14:59,684 A Lina. 1095 01:15:03,805 --> 01:15:06,177 Foi tão intenso quando nos conhecemos. 1096 01:15:08,136 --> 01:15:09,751 Ela era muito divertida. 1097 01:15:11,039 --> 01:15:13,433 Fixe e linda... 1098 01:15:17,872 --> 01:15:20,191 Então ela mudou-se, e foi tudo por água abaixo. 1099 01:15:21,615 --> 01:15:24,100 Ela começou a dormir com outras pessoas. 1100 01:15:25,892 --> 01:15:27,738 Como se não importasse. 1101 01:15:31,320 --> 01:15:34,436 Como se me estivesse, apenas a usar. 1102 01:15:35,124 --> 01:15:36,521 Ou uma coisa parecida. 1103 01:15:40,782 --> 01:15:42,966 Senti-me tão humilhada! 1104 01:15:46,744 --> 01:15:49,338 Mas sabes, o que é mesmo lixado? 1105 01:15:51,183 --> 01:15:53,129 É que eu só a queria ver. 1106 01:15:56,245 --> 01:15:58,190 Só queria estar com ela. 1107 01:16:00,871 --> 01:16:02,464 Tanto! 1108 01:16:06,708 --> 01:16:08,266 - Olha. - Sim. 1109 01:16:08,745 --> 01:16:10,234 - Pronta? - Sim. 1110 01:16:10,235 --> 01:16:11,831 Um, dois, três! 1111 01:16:13,275 --> 01:16:14,637 Não, não... 1112 01:16:15,601 --> 01:16:17,001 Eles chegaram! 1113 01:16:21,644 --> 01:16:23,354 - Olá. - Olá. 1114 01:16:23,355 --> 01:16:24,733 Esta é a Allison. 1115 01:16:24,734 --> 01:16:26,644 Obrigada, pai. Acho que ela sabe. 1116 01:16:27,088 --> 01:16:30,205 - Sou a Virginie. - Eu sou a Allison. 1117 01:16:30,206 --> 01:16:31,523 - Prazer. - Prazer. 1118 01:16:31,524 --> 01:16:33,561 - Vem, entra. - Obrigada. 1119 01:16:34,415 --> 01:16:38,039 Maya, vem dizer olá. Maya? Maya? 1120 01:16:39,619 --> 01:16:41,149 Sai daí. 1121 01:16:41,150 --> 01:16:42,874 Esperem... 1122 01:16:44,701 --> 01:16:46,901 Estou a farejar uma coisa. 1123 01:16:47,858 --> 01:16:51,352 Há um animalzinho escondido nalgum sítio por aqui. 1124 01:16:52,784 --> 01:16:54,184 Um gatinho? 1125 01:16:55,366 --> 01:16:57,872 - Falas francês? - Sim. 1126 01:16:58,193 --> 01:17:00,093 Claro que falo francês. 1127 01:17:00,610 --> 01:17:02,875 Então és a famosa Maya. 1128 01:17:02,876 --> 01:17:04,225 Sim. 1129 01:17:04,226 --> 01:17:06,226 Qual é a tua cor favorita? 1130 01:17:06,750 --> 01:17:08,750 A minha cor favorita... 1131 01:17:10,323 --> 01:17:12,323 Azul claro e branco. 1132 01:17:12,660 --> 01:17:14,060 A cor do OM! 1133 01:17:14,061 --> 01:17:16,836 - Força OM! - Força OM! 1134 01:17:16,837 --> 01:17:18,226 Deixa-me mostrar-te o meu quarto. 1135 01:17:18,227 --> 01:17:19,559 Sim. 1136 01:17:30,281 --> 01:17:31,781 Como é a prisão? 1137 01:17:33,884 --> 01:17:35,284 Nada boa... 1138 01:17:35,863 --> 01:17:37,263 e muito quente. 1139 01:17:37,857 --> 01:17:40,057 Quando acabares, faço as tuas unhas. 1140 01:17:41,072 --> 01:17:42,847 - As minhas? - Sim. 1141 01:17:42,848 --> 01:17:45,248 Assim vão estar bonitas para quando regressares. 1142 01:17:49,545 --> 01:17:52,655 Meninas! O jantar está na mesa! 1143 01:17:57,174 --> 01:17:58,927 Cuidado, está quente. 1144 01:17:59,428 --> 01:18:03,525 - Então, use isto. - Eu consigo, eu consigo... 1145 01:18:07,219 --> 01:18:09,319 Parece bom. 1146 01:18:11,784 --> 01:18:13,185 Vamos rezar. 1147 01:18:13,778 --> 01:18:16,305 Obrigado, Senhor, por esta e muitas outras bênçãos. 1148 01:18:16,306 --> 01:18:18,226 Obrigado pelo dia especial com a Ally. 1149 01:18:18,227 --> 01:18:20,259 Rezemos em nome de Jesus. Ámen. 1150 01:18:21,403 --> 01:18:22,704 Maya? 1151 01:18:23,047 --> 01:18:24,375 A cavar. 1152 01:18:27,483 --> 01:18:29,272 - Aqui está. - Obrigada. 1153 01:18:30,717 --> 01:18:32,083 Obrigado. 1154 01:18:34,546 --> 01:18:36,692 Então os dois não fazem mesmo sexo? 1155 01:18:37,911 --> 01:18:40,488 - Allison Baker! - O que é? 1156 01:18:40,489 --> 01:18:42,315 O que é? Estás todo francês agora, 1157 01:18:42,316 --> 01:18:44,953 pensei que estaria bem falar de sexo à mesa. 1158 01:18:45,463 --> 01:18:46,855 Desculpem. 1159 01:18:47,734 --> 01:18:49,144 Está tudo bem? 1160 01:18:49,487 --> 01:18:50,806 A comida. 1161 01:18:51,407 --> 01:18:53,460 Honestamente, é a melhor refeição que tenho 1162 01:18:53,461 --> 01:18:55,045 desde há muito tempo. 1163 01:18:55,046 --> 01:18:56,481 Ainda bem. 1164 01:18:57,513 --> 01:18:59,310 E não, não fazemos sexo. 1165 01:18:59,311 --> 01:19:00,760 Jesus! 1166 01:19:01,140 --> 01:19:03,533 - Posso comer um tomate? - Sim. 1167 01:19:03,534 --> 01:19:06,292 - Gostas de tomate? - Sim! E tu? 1168 01:19:06,593 --> 01:19:08,009 Adoro! 1169 01:19:08,410 --> 01:19:10,160 Onde almoçaram hoje? 1170 01:19:10,161 --> 01:19:12,384 - Pizza. - Pizza? 1171 01:19:12,928 --> 01:19:15,643 Chez Sauveur. A minha pizzaria favorita. 1172 01:19:15,644 --> 01:19:17,046 - Sim? - Muito boa. 1173 01:19:19,187 --> 01:19:22,782 Estou curiosa, porque vieste estudar para Marselha? 1174 01:19:24,038 --> 01:19:25,531 É longe. 1175 01:19:26,860 --> 01:19:28,431 E completamente diferente. 1176 01:19:30,881 --> 01:19:32,400 E a pizza... 1177 01:19:33,752 --> 01:19:35,552 Adoro pizza. 1178 01:19:36,617 --> 01:19:38,262 Eu também gosto. 1179 01:19:45,736 --> 01:19:47,236 Ele parece feliz. 1180 01:19:49,993 --> 01:19:51,293 Nem sempre é fácil, 1181 01:19:51,294 --> 01:19:53,494 mas os dois dão-se muito bem. 1182 01:19:54,595 --> 01:19:55,995 A sério? 1183 01:19:56,315 --> 01:19:57,615 Sim. 1184 01:19:57,616 --> 01:19:59,716 Ele vai buscá-la à escola todos os dias. 1185 01:20:01,000 --> 01:20:03,640 Ele fala em inglês e ela finge que percebe. 1186 01:20:03,641 --> 01:20:04,941 É giro. 1187 01:20:09,632 --> 01:20:11,132 Sabe... 1188 01:20:12,054 --> 01:20:13,654 quando a minha mãe morreu, 1189 01:20:14,812 --> 01:20:18,894 ele pôs todas as coisas dela num depósito. 1190 01:20:23,460 --> 01:20:25,950 Depois, quando cresci, 1191 01:20:26,851 --> 01:20:29,051 queria algumas coisas. 1192 01:20:30,846 --> 01:20:32,446 Mas quando passei por lá... 1193 01:20:34,008 --> 01:20:35,708 não havia nada. 1194 01:20:36,899 --> 01:20:38,999 Ele não pagava as contas, 1195 01:20:39,491 --> 01:20:40,891 então... 1196 01:20:43,286 --> 01:20:46,186 eles deitaram fora as coisas da minha mãe. 1197 01:20:48,626 --> 01:20:50,626 Não restou nada dela. 1198 01:20:55,834 --> 01:20:57,334 Mas ele está aqui agora. 1199 01:20:58,101 --> 01:20:59,701 Ficou para estar perto de ti. 1200 01:21:02,097 --> 01:21:04,497 Não tenha muitas expectativas com o meu pai. 1201 01:21:06,800 --> 01:21:08,415 Ele é um idiota. 1202 01:21:09,509 --> 01:21:11,211 Sempre foi. 1203 01:21:12,201 --> 01:21:13,701 Está nele. 1204 01:21:14,217 --> 01:21:16,317 Eu sei porque... 1205 01:21:18,262 --> 01:21:19,762 também está em mim. 1206 01:21:56,661 --> 01:21:58,877 É mais bonito deste lado do muro. 1207 01:22:05,235 --> 01:22:08,169 Gostei delas. Da Virginie e da Maya. 1208 01:22:08,712 --> 01:22:10,232 É bom o que tens. 1209 01:22:10,775 --> 01:22:12,652 Só estou a tentar fazer a coisa certa. 1210 01:22:13,753 --> 01:22:15,298 Estou feliz por ti, pai. 1211 01:22:28,755 --> 01:22:30,360 - Boa noite. - Boa noite. 1212 01:22:30,361 --> 01:22:32,061 Permissão para entrar. 1213 01:22:41,789 --> 01:22:43,282 Como está? 1214 01:22:44,635 --> 01:22:46,110 Muito bem. 1215 01:22:46,454 --> 01:22:49,088 Sim? O dia foi bom? 1216 01:22:49,789 --> 01:22:51,186 Passou a voar. 1217 01:22:56,491 --> 01:22:57,897 Obrigado. 1218 01:22:59,089 --> 01:23:00,569 Porquê? 1219 01:23:01,944 --> 01:23:03,990 Por tudo, acho. 1220 01:23:08,094 --> 01:23:09,861 Bem... Boa noite. 1221 01:23:10,305 --> 01:23:11,611 Boa noite. 1222 01:23:34,045 --> 01:23:35,386 Desculpem. 1223 01:23:35,387 --> 01:23:38,472 Sou Bill Baker, pai da Allison Baker, de Baumettes. 1224 01:23:54,183 --> 01:23:56,333 O que lhe aconteceu? 1225 01:23:58,057 --> 01:23:59,580 O que isso quer dizer? 1226 01:24:02,139 --> 01:24:04,239 Enforcou. Enforcou. 1227 01:24:11,867 --> 01:24:13,467 Temos de ir agora. 1228 01:24:16,288 --> 01:24:18,188 Senhor, vamos. 1229 01:24:19,311 --> 01:24:20,711 Vamos. 1230 01:24:21,681 --> 01:24:23,578 Larguem-me! 1231 01:24:28,006 --> 01:24:29,406 Pode esperar aqui. 1232 01:24:30,742 --> 01:24:32,342 Está bem, senhor? 1233 01:24:45,225 --> 01:24:47,263 Eu não Te abandono, Tu não me abandonas. 1234 01:24:48,007 --> 01:24:50,035 Eu não Te abandono, Tu não me abandonas. 1235 01:24:55,236 --> 01:24:56,942 Ela está bem? 1236 01:24:57,886 --> 01:24:59,227 Está estável. 1237 01:25:35,898 --> 01:25:37,369 Olá, Bill! 1238 01:25:41,856 --> 01:25:43,683 Voltei a falar com a Sharon, 1239 01:25:43,684 --> 01:25:45,934 disse que tinhas voltado para cá. 1240 01:25:46,735 --> 01:25:48,393 O trabalho está a correr bem. 1241 01:25:50,037 --> 01:25:51,683 Uma boa equipa... 1242 01:26:27,384 --> 01:26:30,274 16, 17, 1243 01:26:30,618 --> 01:26:33,190 18, 16... 1244 01:26:33,534 --> 01:26:34,914 Bill! 1245 01:26:35,257 --> 01:26:38,604 - O que é, enganei-me? - Sim, enganaste-te. 1246 01:26:43,165 --> 01:26:44,645 "Amor à primeira vista" 1247 01:26:44,646 --> 01:26:46,751 "fui encantado pela maneira como me olhou." 1248 01:26:47,095 --> 01:26:48,779 Lumière. 1249 01:26:48,780 --> 01:26:50,120 Luz. 1250 01:26:54,411 --> 01:26:56,057 Casquette. 1251 01:26:56,500 --> 01:26:57,880 Boné. 1252 01:26:58,824 --> 01:27:01,559 - Óculos. - Lunettes. 1253 01:27:02,724 --> 01:27:04,291 Obrigado pela ajuda. 1254 01:27:06,478 --> 01:27:07,978 Não há verdade. 1255 01:27:09,251 --> 01:27:11,351 Apenas histórias para contar. 1256 01:27:11,872 --> 01:27:15,253 Mathilde... sozinha naquela casa. 1257 01:27:15,254 --> 01:27:17,035 E tu... 1258 01:27:17,036 --> 01:27:20,292 no dia seguinte ao acidente, sentado na cozinha. 1259 01:27:20,293 --> 01:27:22,693 - Não te atrevas... - Obrigado, Virginie. 1260 01:27:23,186 --> 01:27:25,186 Vamos fazer um intervalo. 1261 01:27:25,546 --> 01:27:27,646 Virginie, está bom. 1262 01:27:27,647 --> 01:27:31,291 Tem em mente o ritmo das luzes. 1263 01:27:31,292 --> 01:27:32,643 Está bem. 1264 01:27:32,644 --> 01:27:35,144 Renaud, não sei o que estou a fazer com o armário. 1265 01:27:35,145 --> 01:27:37,846 Estás a procurar, Paul. Queres sentar com os outros? 1266 01:27:37,847 --> 01:27:40,490 Não, prefiro fazer alguma coisa, mas isto não faz sentido. 1267 01:27:40,491 --> 01:27:42,891 Nem mesmo sei do que estou à procura. 1268 01:27:42,892 --> 01:27:45,392 Paul, não há resposta para o que estás à procura. 1269 01:27:45,393 --> 01:27:47,135 Não há verdade. 1270 01:27:48,147 --> 01:27:49,522 Obrigado. 1271 01:27:51,947 --> 01:27:54,074 Então, o que achou? 1272 01:27:54,475 --> 01:27:56,403 - O que achei? - Sim. 1273 01:27:56,404 --> 01:27:58,165 Da peça, o que achou? 1274 01:27:58,966 --> 01:28:00,828 Foi bom, é... 1275 01:28:00,829 --> 01:28:02,649 Sim? O que foi bom? 1276 01:28:03,598 --> 01:28:05,191 Bem... 1277 01:28:06,601 --> 01:28:09,494 Não faço ideia. Não sei nada sobre peças. 1278 01:28:09,495 --> 01:28:12,463 - Era tudo em francês. - Vá lá, Bill. Uma coisinha. 1279 01:28:15,157 --> 01:28:17,216 Ninguém parecia uma pessoa de verdade. 1280 01:28:17,559 --> 01:28:19,839 - O quê? - Só parecia esquisito. 1281 01:28:19,840 --> 01:28:21,362 Olhe, de certeza estava óptimo. 1282 01:28:21,363 --> 01:28:23,965 Não me pergunte. Sou um idiota. 1283 01:28:23,966 --> 01:28:27,117 Não, não é. E não, não foi óptimo. 1284 01:28:28,649 --> 01:28:30,024 Obrigada. 1285 01:28:32,618 --> 01:28:34,033 Saúde. 1286 01:28:35,477 --> 01:28:37,058 Mas vou dizer, esteve... 1287 01:28:37,601 --> 01:28:38,950 muito bem. 1288 01:28:39,294 --> 01:28:40,774 A melhor coisa que lá estava. 1289 01:28:43,925 --> 01:28:47,171 Então... Tenho boas notícias. 1290 01:28:48,434 --> 01:28:49,800 Consegui o papel. 1291 01:28:50,244 --> 01:28:51,759 Na televisão? 1292 01:28:51,760 --> 01:28:53,874 - Sim, e aceitei. - Não brinque. 1293 01:28:53,875 --> 01:28:55,483 - Isso é óptimo. - Sim. 1294 01:28:55,884 --> 01:28:57,221 Mas... 1295 01:28:57,565 --> 01:29:00,315 é mais dinheiro, mas também são mais horas, 1296 01:29:00,316 --> 01:29:03,056 o que significa que terei de pagar a uma ama, 1297 01:29:03,057 --> 01:29:04,884 e passarei mais tempo longe da Maya. 1298 01:29:04,885 --> 01:29:06,791 Eu também posso ajudar com a Maya. 1299 01:29:06,792 --> 01:29:08,610 Não, já ajuda tanto. 1300 01:29:08,611 --> 01:29:10,276 Tem emprego. É ocupado. 1301 01:29:10,277 --> 01:29:12,262 Eu não me importo. Eu quero fazer. 1302 01:29:16,087 --> 01:29:17,567 Porquê? 1303 01:29:18,368 --> 01:29:19,887 Porquê? 1304 01:29:21,136 --> 01:29:23,004 Gosto de passar um tempo com ela. 1305 01:29:24,805 --> 01:29:26,385 E comigo também? 1306 01:29:28,099 --> 01:29:29,453 Sim. 1307 01:29:29,797 --> 01:29:31,159 Consigo também. 1308 01:29:32,526 --> 01:29:34,302 O quanto gosta? 1309 01:29:36,921 --> 01:29:38,262 Muito. 1310 01:29:38,906 --> 01:29:41,496 Eu diria que muito. 1311 01:29:44,072 --> 01:29:46,327 É uma grande mudança para nós. 1312 01:29:47,928 --> 01:29:49,430 Acho que é. 1313 01:29:50,373 --> 01:29:52,298 Acha? 1314 01:29:52,841 --> 01:29:55,239 Quero dizer, eu sei. 1315 01:29:56,584 --> 01:29:59,709 E sabe... o quê? 1316 01:30:00,053 --> 01:30:01,742 Por amor de Deus! 1317 01:30:05,764 --> 01:30:07,164 - Tudo bem? - Sim. 1318 01:30:07,165 --> 01:30:09,565 - Correu tudo bem? - Sim. 1319 01:30:11,299 --> 01:30:12,757 Tem dinheiro? 1320 01:30:13,101 --> 01:30:14,569 Tenho. 1321 01:30:15,712 --> 01:30:17,123 Quanto é? 1322 01:30:21,531 --> 01:30:23,020 Sessenta. 1323 01:30:23,664 --> 01:30:25,222 A sério? 1324 01:30:38,126 --> 01:30:39,706 É a sua música. 1325 01:30:39,707 --> 01:30:41,302 - Sim? - Sim. 1326 01:30:41,303 --> 01:30:43,373 Bocado triste, não? Talvez deva... 1327 01:30:43,374 --> 01:30:44,746 Raios, não! 1328 01:30:45,089 --> 01:30:47,444 - Não, isto é lindo. - É? 1329 01:30:47,788 --> 01:30:49,546 É, dá para dançar com isto. 1330 01:30:49,890 --> 01:30:51,270 A sério? 1331 01:30:52,314 --> 01:30:54,316 Não, não, não. Anda cá. 1332 01:30:54,860 --> 01:30:57,367 Ande. Eu mostro-lhe. 1333 01:30:57,368 --> 01:30:59,304 - Mostra-me? - Sim, eu mostro. 1334 01:31:00,348 --> 01:31:02,716 Vem deitar-te ao meu lado 1335 01:31:02,717 --> 01:31:04,431 Esta é a Sammi Smith. 1336 01:31:06,615 --> 01:31:11,382 Até à primeira luz da manhã 1337 01:31:12,726 --> 01:31:16,843 Tudo o que estou a tomar É o teu tempo 1338 01:31:18,819 --> 01:31:21,978 Ajuda-me a passar A noite 1339 01:31:21,979 --> 01:31:23,724 Estão de olho em nós. 1340 01:31:26,462 --> 01:31:28,820 - Não estás na cama? - Não. 1341 01:31:29,221 --> 01:31:31,240 - Queres dançar? - Quero. 1342 01:31:32,284 --> 01:31:33,703 Vem. 1343 01:31:37,312 --> 01:31:41,659 Deixa que o mal assuma O amanhã 1344 01:31:43,378 --> 01:31:47,934 Mas hoje preciso De um amigo 1345 01:31:48,636 --> 01:31:50,115 Pronta? 1346 01:31:50,116 --> 01:31:53,388 O ontem está morto E enterrado 1347 01:31:55,756 --> 01:32:00,183 E o amanhã longe da vista 1348 01:32:01,892 --> 01:32:04,678 - Tenho de perguntar uma coisa. - O quê? 1349 01:32:04,679 --> 01:32:06,667 Tens mesmo uma arma? 1350 01:32:10,692 --> 01:32:12,086 Duas armas. 1351 01:32:46,950 --> 01:32:48,296 Maya? 1352 01:32:49,039 --> 01:32:51,085 Podes passar-me o meu casque? 1353 01:32:51,603 --> 01:32:53,237 - O quê? - O meu casque. 1354 01:32:53,238 --> 01:32:54,835 O meu capacete, o meu chapéu duro... 1355 01:32:55,136 --> 01:32:56,507 Podes-me trazer? 1356 01:33:02,719 --> 01:33:05,319 Bilhetes para o jogo do OM? 1357 01:33:05,620 --> 01:33:07,213 No Vélodrome? 1358 01:33:07,956 --> 01:33:09,327 Sim, senhora. 1359 01:33:11,754 --> 01:33:15,390 Vou ver o jogo do OM com o Bill! 1360 01:33:41,383 --> 01:33:42,684 Lá vai! 1361 01:33:46,748 --> 01:33:49,619 É ele! O camisola 10! É o Dimitri Payet. 1362 01:33:49,620 --> 01:33:51,020 É muito bom! 1363 01:33:51,021 --> 01:33:53,521 Não jogou no Campeonato do Mundo porque estava lesionado. 1364 01:34:26,441 --> 01:34:28,387 Isto está a arder! 1365 01:34:28,730 --> 01:34:32,560 - O quê? - Muitos fãs a enlouquecer. 1366 01:34:34,467 --> 01:34:36,738 Alguém lhes devia dizer que estão a ganhar. 1367 01:35:28,367 --> 01:35:29,748 Vamos embora. 1368 01:36:29,508 --> 01:36:31,722 Bill. Aonde vamos? 1369 01:36:32,623 --> 01:36:34,404 Acho que vi um amigo do trabalho. 1370 01:36:35,048 --> 01:36:36,510 Quero ver se é ele. 1371 01:36:36,911 --> 01:36:40,014 - Um amigo? - Sim, um amigo. 1372 01:37:12,141 --> 01:37:13,752 Vamos para o carro. 1373 01:37:13,753 --> 01:37:16,419 - Era o teu amigo? - Não, não era ele. 1374 01:37:20,354 --> 01:37:22,642 - Como está a correr? - Bem. O jogo acabou. 1375 01:37:22,643 --> 01:37:24,110 Chegamos a casa em breve. 1376 01:37:24,111 --> 01:37:25,819 - Está bem, como quiseres. - É a mamã? 1377 01:37:25,820 --> 01:37:27,591 - É a vossa noite. - Está bem. 1378 01:37:27,592 --> 01:37:29,780 Vejo-te daqui a pouco. 1379 01:39:01,337 --> 01:39:02,786 Volta a dormir. 1380 01:39:03,130 --> 01:39:04,463 Anda lá. 1381 01:39:04,906 --> 01:39:06,460 Vamos para casa. 1382 01:39:27,886 --> 01:39:29,631 Sr. Baker. 1383 01:39:29,975 --> 01:39:32,991 - Prazer em vê-lo novamente. - Está atrasado. 1384 01:39:34,893 --> 01:39:36,342 Desculpe. 1385 01:39:38,666 --> 01:39:40,694 O que posso fazer por si, Sr. Baker? 1386 01:39:41,622 --> 01:39:44,828 O teste ADN de que falámos... Eu quero fazer. 1387 01:39:45,572 --> 01:39:48,254 Primeiro vou precisar de uma amostra de ADN. 1388 01:40:01,441 --> 01:40:03,891 Posso perguntar como arranjou isto? 1389 01:40:04,234 --> 01:40:05,893 Pode fazer ou não? 1390 01:40:06,536 --> 01:40:08,622 Sim, posso. 1391 01:40:10,058 --> 01:40:13,196 Mas sou um ex polícia, então deixe-me dizer, 1392 01:40:13,540 --> 01:40:15,902 que seria um grande erro cometer um crime 1393 01:40:15,903 --> 01:40:18,001 para provar a inocência da sua filha. 1394 01:40:18,445 --> 01:40:20,864 Isso não a vai tirar da cadeia. 1395 01:40:21,208 --> 01:40:23,317 E fazia com que fosse preso. Entende? 1396 01:40:23,318 --> 01:40:24,868 Quanto tempo demora? 1397 01:40:26,788 --> 01:40:28,355 É difícil dizer. 1398 01:40:28,356 --> 01:40:31,593 Uma semana pelo menos, mas vai custar. 1399 01:40:32,037 --> 01:40:33,877 Aqui tem três mil. 1400 01:40:33,878 --> 01:40:35,748 Dou-lhe os outros três quando acabar, 1401 01:40:35,749 --> 01:40:37,403 mas tem de ser mais rápido. 1402 01:40:37,404 --> 01:40:40,200 Mesmo se bater, ainda tenho de encontrar esse rapaz. 1403 01:40:40,201 --> 01:40:43,539 - Não, não tem. - Sabe onde ele está? 1404 01:40:46,977 --> 01:40:49,880 Ele pode desaparecer antes dos resultados. 1405 01:40:49,881 --> 01:40:52,809 Não vai. Ligue-me quando acabar. 1406 01:41:03,337 --> 01:41:07,214 - Não vamos para a cave? - Não, hoje não. 1407 01:41:07,215 --> 01:41:08,812 Vamos. 1408 01:41:13,499 --> 01:41:15,066 Maya? 1409 01:41:18,336 --> 01:41:19,728 Maya? 1410 01:41:25,390 --> 01:41:26,982 Maya? 1411 01:41:33,276 --> 01:41:34,669 É uma belo cumprimento. 1412 01:41:34,670 --> 01:41:36,205 Viste a Maya? Estava no banho. 1413 01:41:36,206 --> 01:41:38,116 Está a jogar futebol no pátio. 1414 01:41:38,960 --> 01:41:40,544 Desculpa pelo atraso. 1415 01:41:40,988 --> 01:41:42,621 Está tudo bem. 1416 01:41:43,064 --> 01:41:45,514 Não vais perguntar pelo meu primeiro dia de trabalho? 1417 01:41:45,515 --> 01:41:47,325 Sim, sim... Como correu? 1418 01:41:57,415 --> 01:42:00,388 Então, como correu? 1419 01:42:00,389 --> 01:42:03,037 Não. Porquê? Conta-me. 1420 01:42:05,030 --> 01:42:06,388 Bill? 1421 01:42:07,132 --> 01:42:09,195 Quem é o homem na cave? 1422 01:42:12,528 --> 01:42:13,847 Na cave? 1423 01:42:15,109 --> 01:42:16,619 Com as ferramentas. 1424 01:42:17,263 --> 01:42:18,808 Eu vi-o. 1425 01:42:24,984 --> 01:42:26,730 Vou precisar da tua ajuda. 1426 01:42:27,474 --> 01:42:28,919 Está bem? 1427 01:42:29,663 --> 01:42:31,422 Porque é um segredo. 1428 01:42:32,514 --> 01:42:34,112 Não podes contar a ninguém. 1429 01:42:35,308 --> 01:42:36,800 Nem à tua mãe. 1430 01:42:37,309 --> 01:42:38,776 Está bem? 1431 01:42:40,165 --> 01:42:41,880 É um homem mau. 1432 01:42:42,823 --> 01:42:44,547 Ele vai já embora. 1433 01:42:45,579 --> 01:42:47,537 Será o nosso segredo. 1434 01:42:48,081 --> 01:42:49,478 Está bem? 1435 01:42:53,221 --> 01:42:54,741 Esta é a minha miúda! 1436 01:43:04,187 --> 01:43:07,683 Não vamos começar. 1437 01:43:07,684 --> 01:43:11,185 A comunicação social acabou com ela. Pobre rapariga. 1438 01:43:11,186 --> 01:43:14,055 Transformaram-na num monstro. 1439 01:43:14,056 --> 01:43:16,557 A diabólica lésbica americana. 1440 01:43:16,934 --> 01:43:18,534 O Bartoli esteve na cena do crime. 1441 01:43:18,535 --> 01:43:20,935 Foi um banho de sangue. Ele disse, não os jornalistas. 1442 01:43:20,936 --> 01:43:24,086 Vá lá, ela enlouqueceu. Estavam a discutir. 1443 01:43:24,087 --> 01:43:26,087 A rapariga árabe tinha-a traído. 1444 01:43:26,088 --> 01:43:28,783 Quando se olha e parece merda, cheira a merda... 1445 01:43:28,784 --> 01:43:30,384 É merda! 1446 01:43:30,385 --> 01:43:32,861 Mas a arma nunca foi encontrada. A faca. 1447 01:43:33,237 --> 01:43:35,755 Há a triangulação do telemóvel. O que mais se precisa? 1448 01:43:35,756 --> 01:43:39,049 E o ADN desconhecido? Ela disse que era de um rapaz árabe. 1449 01:43:39,050 --> 01:43:41,547 Há sempre um ADN desconhecido. 1450 01:43:41,548 --> 01:43:44,297 O tipo da pizza entra na casa, há um ADN desconhecido. 1451 01:43:44,298 --> 01:43:47,005 Não sei o que fazes com o tipo da pizza, mas... 1452 01:43:47,006 --> 01:43:48,506 Foi uma mulher que entregou! 1453 01:43:48,979 --> 01:43:51,663 Não tenho nenhum problema em prender árabes, mas vejam, 1454 01:43:51,664 --> 01:43:53,864 o rapaz rouba as chaves dela, 1455 01:43:53,865 --> 01:43:55,865 e encontra o apartamento como? 1456 01:43:55,866 --> 01:43:58,804 Então esfaqueia a namorada e sai sem roubar nada? 1457 01:43:58,805 --> 01:44:01,806 Ela pode culpar o árabe, pode culpar o Gaudin. 1458 01:44:01,807 --> 01:44:04,206 Mas ela fez. Ela matou a namorada. 1459 01:44:04,207 --> 01:44:06,808 Não há nada a fazer. O amor é isso. 1460 01:44:56,536 --> 01:44:57,885 Merda. 1461 01:45:29,447 --> 01:45:31,349 Aprendi uma coisa nova. 1462 01:45:32,193 --> 01:45:33,630 Ajudou-me muito. 1463 01:45:34,774 --> 01:45:36,742 Algo que se chama Maktub. 1464 01:45:37,285 --> 01:45:39,088 Uma enfermeira falou-me disso. 1465 01:45:40,432 --> 01:45:42,011 É sobre aceitação. 1466 01:45:42,655 --> 01:45:44,362 Aceitação de quê? 1467 01:45:45,206 --> 01:45:46,773 Do teu destino. 1468 01:45:48,266 --> 01:45:50,807 Está a ajudar-me a parar de lutar tanto. 1469 01:45:51,151 --> 01:45:53,414 A parar de questionar tudo. 1470 01:45:54,911 --> 01:45:57,676 Aceitas simplesmente o teu destino 1471 01:45:58,319 --> 01:46:00,178 e aprendes a viver em paz com ele. 1472 01:46:01,775 --> 01:46:03,625 É uma ideia muçulmana. 1473 01:46:04,569 --> 01:46:06,071 É sobre... 1474 01:46:06,414 --> 01:46:09,530 superar toda esta... 1475 01:46:11,611 --> 01:46:13,060 vergonha... 1476 01:46:14,570 --> 01:46:18,121 e culpa que te puxa para baixo, 1477 01:46:18,122 --> 01:46:20,098 e mantém-te em baixo, 1478 01:46:20,099 --> 01:46:23,784 e faz com que te sintas tão impotente. 1479 01:46:25,141 --> 01:46:27,870 E é como me senti durante muito tempo. 1480 01:46:30,760 --> 01:46:33,006 Impotente e esquecida. 1481 01:46:35,025 --> 01:46:36,440 E... 1482 01:46:36,963 --> 01:46:39,322 isso torna a vida muito difícil. 1483 01:46:40,978 --> 01:46:42,624 Sabes o que quero dizer? 1484 01:46:46,411 --> 01:46:48,822 Mas... és inocente. 1485 01:46:50,228 --> 01:46:52,365 Então temos de continuar a lutar. 1486 01:46:52,708 --> 01:46:55,155 Não importa que seja inocente, pai. 1487 01:46:57,017 --> 01:46:59,062 Não se trata de justiça, 1488 01:47:01,513 --> 01:47:03,750 mas de encontrar paz. 1489 01:47:31,249 --> 01:47:34,469 Por favor, ouça-me. Ouça-me. 1490 01:47:34,470 --> 01:47:36,659 Eu não sou um tipo mau. 1491 01:47:36,660 --> 01:47:37,960 Deixe-me ir. 1492 01:47:40,505 --> 01:47:41,987 A culpa não é minha. 1493 01:47:41,988 --> 01:47:43,672 Não sei o que estás a dizer, 1494 01:47:43,673 --> 01:47:45,718 mas estás a desperdiçar o teu fôlego. 1495 01:47:45,719 --> 01:47:49,831 Vamos esperar pelo ADN, e então saberemos. 1496 01:47:50,375 --> 01:47:53,226 Ela pediu-me. Ela pagou-me! 1497 01:47:53,669 --> 01:47:55,404 Queres mais água? 1498 01:47:55,405 --> 01:47:58,538 A Allison, ela disse: "Vai. A Lina fora." 1499 01:47:58,539 --> 01:48:00,968 - "Dinheiro para ti." - Já chega! 1500 01:48:01,911 --> 01:48:05,197 Ela disse-me "toma". Deu-me colar. 1501 01:48:05,198 --> 01:48:07,383 "Leva isto. Dinheiro depois." 1502 01:48:07,384 --> 01:48:08,907 Toma... Bebe isto. 1503 01:48:09,450 --> 01:48:10,799 Vamos. 1504 01:48:11,831 --> 01:48:14,150 Colar. "Leva para ti." 1505 01:48:14,494 --> 01:48:19,012 Colar. Ouro. Como este. Como este. 1506 01:48:19,555 --> 01:48:21,661 O colar? Eu não quero isso. 1507 01:48:21,662 --> 01:48:22,977 Não! 1508 01:48:23,321 --> 01:48:24,770 Ela deu. 1509 01:48:24,771 --> 01:48:27,493 Ela disse, "Vai. A Lina fora." 1510 01:48:27,494 --> 01:48:30,352 "Colar agora. Dinheiro depois." 1511 01:48:30,353 --> 01:48:33,674 Não estás a fazer sentido. Está na hora de te calares. 1512 01:48:34,018 --> 01:48:35,489 Stillwater! 1513 01:48:39,549 --> 01:48:40,873 O que disseste? 1514 01:48:41,416 --> 01:48:44,720 Colar. Diz Stillwater. 1515 01:48:45,721 --> 01:48:47,093 Ouro. 1516 01:48:47,536 --> 01:48:49,038 Ela disse... 1517 01:48:50,539 --> 01:48:53,590 "Faz. Faz ela ir." 1518 01:48:54,334 --> 01:48:56,292 "Fora." 1519 01:49:16,661 --> 01:49:18,140 Onde estavas? 1520 01:49:18,141 --> 01:49:20,577 Vim a pé de Baumettes. 1521 01:49:20,578 --> 01:49:22,236 Temos de ir ver a Isabelle. 1522 01:49:22,237 --> 01:49:24,216 Vamos atrasar se não sairmos agora. 1523 01:49:24,217 --> 01:49:27,367 Eu, tenho de ir? 1524 01:49:27,910 --> 01:49:30,418 Sim, claro. Eu disse que ias. 1525 01:49:30,419 --> 01:49:32,642 Vamos. Despacha-te, por favor. 1526 01:49:32,643 --> 01:49:35,009 Maya, querida, calça os sapatos. Vamos! 1527 01:49:35,480 --> 01:49:36,838 Sim, mamã. 1528 01:49:37,982 --> 01:49:42,291 Então, a Isabelle é uma espécie de madrinha para nós. 1529 01:49:42,735 --> 01:49:44,589 A Maya adora-a. 1530 01:49:46,090 --> 01:49:47,399 Vais ver. 1531 01:49:47,400 --> 01:49:49,432 Este é mesmo o outro lado de Marselha. 1532 01:49:54,599 --> 01:49:56,022 Marraine! 1533 01:50:25,130 --> 01:50:27,345 Não sei do que estás a falar. 1534 01:50:27,346 --> 01:50:30,286 O colar de ouro que lhe dei no dia que partiu. 1535 01:50:30,287 --> 01:50:31,814 Dizia Stillwater. 1536 01:50:32,158 --> 01:50:34,472 Sim, lembro-me disso. O que tem? 1537 01:50:34,473 --> 01:50:36,448 Lembras-te se ela o usava no julgamento? 1538 01:50:36,449 --> 01:50:37,951 Ainda o tinha? 1539 01:50:38,294 --> 01:50:40,035 No que estás metido, Bill? 1540 01:50:40,036 --> 01:50:42,582 Quando fomos buscar as coisas dela, viste-o? 1541 01:50:43,125 --> 01:50:46,359 Não sei. Não me lembro. Porquê? 1542 01:50:46,360 --> 01:50:48,117 Falo contigo depois, Sharon. Adeus. 1543 01:50:50,106 --> 01:50:51,421 Tudo bem? 1544 01:50:52,165 --> 01:50:54,180 Sim... Tudo. 1545 01:50:55,024 --> 01:50:56,574 Estava a falar com a Sharon. 1546 01:50:56,575 --> 01:50:59,028 - Ela está bem? - Sim, ela está bem 1547 01:50:59,372 --> 01:51:00,803 E tu? 1548 01:51:01,147 --> 01:51:02,505 O que queres dizer? 1549 01:51:02,849 --> 01:51:05,191 Pareces distraído. 1550 01:51:06,192 --> 01:51:07,955 Desculpa. 1551 01:51:10,122 --> 01:51:11,514 Estou feliz por estares aqui. 1552 01:51:12,490 --> 01:51:13,843 Eu também. 1553 01:51:15,287 --> 01:51:16,650 Tu também? 1554 01:51:16,651 --> 01:51:18,652 Estás feliz por estares aqui? 1555 01:51:18,653 --> 01:51:20,098 Estou. 1556 01:51:21,542 --> 01:51:22,922 A sério. 1557 01:51:24,645 --> 01:51:26,112 Eu também. 1558 01:51:27,592 --> 01:51:29,650 Gosto de ti, Bill Baker. 1559 01:51:38,894 --> 01:51:40,213 Vamos. 1560 01:51:52,516 --> 01:51:54,862 Sr. Dirosa, é o Bill Baker. 1561 01:51:54,863 --> 01:51:57,343 Preciso mesmo daquele resultado. 1562 01:51:57,944 --> 01:51:59,624 É meio urgente. 1563 01:52:38,854 --> 01:52:40,726 Bom dia, madame. 1564 01:52:41,169 --> 01:52:42,601 Bom dia. 1565 01:52:42,602 --> 01:52:45,076 Sou do departamento de construção. 1566 01:52:45,077 --> 01:52:46,677 É sobre uma fenda na fachada. 1567 01:52:47,123 --> 01:52:49,623 Pensei que podia vir do subsolo. 1568 01:52:50,026 --> 01:52:52,426 Notou algo inusitado por lá recentemente. 1569 01:52:52,427 --> 01:52:54,627 Inusitado? Na cave? 1570 01:52:55,144 --> 01:52:58,498 Qualquer coisa. Um barulho, um cheiro? 1571 01:52:58,919 --> 01:53:01,219 - Devo preocupar-me? - Não, não... 1572 01:53:01,220 --> 01:53:03,120 É só verificação de rotina. 1573 01:53:04,075 --> 01:53:05,775 Usa a cave? 1574 01:53:06,284 --> 01:53:08,284 Eu? Não. 1575 01:53:10,200 --> 01:53:12,200 Alguma outra pessoa no edifício, talvez? 1576 01:53:14,759 --> 01:53:19,333 Posso descobrir e ligar, se me der o seu cartão. 1577 01:53:19,776 --> 01:53:21,876 Não é necessário. 1578 01:53:21,877 --> 01:53:23,677 Ajudou muito, madame. 1579 01:53:25,597 --> 01:53:28,408 - Tenha um bom dia. - Adeus. 1580 01:53:51,787 --> 01:53:54,909 Sabes, também costumava lutar na escola quando era criança. 1581 01:53:55,653 --> 01:53:58,356 Mas isso não é bom. Lutar? Não! 1582 01:53:58,830 --> 01:54:00,230 Não é bom. 1583 01:54:02,081 --> 01:54:03,826 Tens a certeza de que não queres? 1584 01:54:05,706 --> 01:54:09,514 O homem na cave... Vais matá-lo? 1585 01:54:09,515 --> 01:54:12,626 O quê? Não! Claro que não! 1586 01:54:15,192 --> 01:54:16,592 Ouve-me. 1587 01:54:18,632 --> 01:54:22,680 Nunca faria nada para te magoar ou à tua mãe. Nunca. 1588 01:54:23,392 --> 01:54:24,792 Nunca. 1589 01:54:25,705 --> 01:54:27,576 Porque amo as duas. 1590 01:54:27,920 --> 01:54:29,387 Muito. 1591 01:54:30,731 --> 01:54:32,198 Amo. 1592 01:54:35,244 --> 01:54:37,077 Só tens de confiar em mim. 1593 01:54:37,420 --> 01:54:38,796 Está bem? 1594 01:54:41,120 --> 01:54:42,548 Está bem. 1595 01:55:05,879 --> 01:55:08,534 Sr. Baker, uma palavra, por favor. 1596 01:55:08,877 --> 01:55:10,361 Polícia. 1597 01:55:10,362 --> 01:55:12,478 Posso ver a sua identidade, por favor? 1598 01:55:13,021 --> 01:55:14,967 A sua identidade, Sr. Baker. 1599 01:55:20,289 --> 01:55:21,682 Obrigado. 1600 01:55:22,680 --> 01:55:24,095 Tire o boné. 1601 01:55:28,136 --> 01:55:30,256 Muito bem. Obrigado. 1602 01:55:31,679 --> 01:55:33,076 Bem, Sr. Baker. 1603 01:55:33,077 --> 01:55:35,647 Os meus colegas vão levar a menina para dentro. 1604 01:55:35,648 --> 01:55:37,002 Está bem? 1605 01:55:37,003 --> 01:55:38,824 - Não, Bill. - Tudo bem, tudo bem... 1606 01:55:38,825 --> 01:55:40,322 Está tudo bem. Tudo bem. 1607 01:55:40,323 --> 01:55:41,783 - Vai com ela. - Não. 1608 01:55:41,784 --> 01:55:43,338 Vai ficar tudo bem. 1609 01:55:43,339 --> 01:55:44,726 Tudo bem. 1610 01:55:47,460 --> 01:55:48,834 Está tudo bem. 1611 01:55:48,835 --> 01:55:50,737 Sr. Baker, olhe para mim. 1612 01:55:52,591 --> 01:55:54,741 Tem uma cave aqui? 1613 01:55:56,543 --> 01:55:58,110 Sim ou não? 1614 01:55:59,889 --> 01:56:01,464 - Sim, senhor. - Muito bem. 1615 01:56:01,465 --> 01:56:03,332 Dê-me a chave, por favor. 1616 01:56:11,030 --> 01:56:12,430 Vou verificar. 1617 01:56:24,659 --> 01:56:27,204 - Tudo bem. - Por favor. 1618 01:56:43,241 --> 01:56:44,612 Pare. 1619 01:56:45,292 --> 01:56:46,692 Vou verificar. 1620 01:56:57,333 --> 01:56:58,633 Nada. 1621 01:57:03,405 --> 01:57:04,785 Pare. 1622 01:57:18,661 --> 01:57:20,561 Está um cadeado nesta última. 1623 01:57:21,267 --> 01:57:22,629 Tem a chave? 1624 01:57:23,830 --> 01:57:25,363 Sr. Baker. 1625 01:57:25,806 --> 01:57:27,260 Está com ele. 1626 01:57:28,142 --> 01:57:29,742 Está no porta-chaves. 1627 01:57:47,326 --> 01:57:48,626 Não encontrei nada. 1628 01:57:52,045 --> 01:57:53,743 Vamos subir. 1629 01:58:01,349 --> 01:58:02,734 Sente-se. 1630 01:58:05,355 --> 01:58:07,355 Revistámos. Não encontrámos nada. 1631 01:58:08,260 --> 01:58:09,860 Ela disse que não sabe de nada. 1632 01:58:12,099 --> 01:58:14,799 Não se importa se interrogarmos a sua filha? 1633 01:58:15,239 --> 01:58:16,639 Sim, importo-me. 1634 01:58:16,999 --> 01:58:18,399 Ela tem nove anos. 1635 01:58:20,554 --> 01:58:22,954 Prefere vir à esquadra? 1636 01:58:30,685 --> 01:58:31,985 És a Maya? 1637 01:58:34,714 --> 01:58:36,089 Vem. 1638 01:58:39,127 --> 01:58:40,633 Vai, querida. 1639 01:58:45,800 --> 01:58:51,251 O Bill vive aqui, contigo e a com a tua mãe? É isso? 1640 01:58:53,321 --> 01:58:54,621 Olha para mim. 1641 01:58:55,548 --> 01:58:56,849 Sim. 1642 01:58:57,184 --> 01:58:59,184 Ele é bom para ti? 1643 01:59:00,087 --> 01:59:01,584 Sim. 1644 01:59:07,729 --> 01:59:09,629 Estiveste na cave? 1645 01:59:10,868 --> 01:59:12,217 Sim. 1646 01:59:13,981 --> 01:59:15,581 O que fazes lá? 1647 01:59:16,272 --> 01:59:19,672 Organizamos as ferramentas. Ensino francês ao Bill. 1648 01:59:23,862 --> 01:59:27,462 E quando foi a última vez que estiveste na cave? 1649 01:59:28,689 --> 01:59:30,189 Ontem. 1650 01:59:31,417 --> 01:59:32,817 Ontem? 1651 01:59:35,269 --> 01:59:36,869 E estava tudo normal? 1652 01:59:41,134 --> 01:59:43,334 Conheces a Allison, a filha do Bill? 1653 01:59:44,571 --> 01:59:46,471 Sim. Está na prisão. 1654 01:59:48,596 --> 01:59:50,896 Não queres que o Bill vá para a prisão, pois não? 1655 01:59:52,661 --> 01:59:54,036 Não. 1656 01:59:54,037 --> 01:59:56,214 - Porque gostas dele? - Sim. 1657 01:59:58,384 --> 01:59:59,784 Agora ouve bem... 1658 02:00:00,981 --> 02:00:02,981 Se me mentires, 1659 02:00:03,304 --> 02:00:04,804 eu vou saber. 1660 02:00:05,299 --> 02:00:09,099 E vou ter de pôr o Bill na prisão. 1661 02:00:09,539 --> 02:00:10,939 Estás a perceber? 1662 02:00:12,204 --> 02:00:14,304 Deixa-me repetir a pergunta. 1663 02:00:15,989 --> 02:00:19,789 Quando estiveste na cave pela última vez? 1664 02:00:23,491 --> 02:00:24,891 Ontem. 1665 02:00:48,400 --> 02:00:50,688 Muito bem. Vamos. 1666 02:00:59,610 --> 02:01:02,710 Soltaste-o? O rapaz? 1667 02:01:05,166 --> 02:01:06,666 Vai para o teu quarto. 1668 02:01:07,518 --> 02:01:09,018 Vai! 1669 02:01:16,236 --> 02:01:18,983 - Virginie, não queria... - Como é que o encontraste? 1670 02:01:21,154 --> 02:01:22,669 Por acaso. 1671 02:01:23,112 --> 02:01:24,766 No jogo de futebol. 1672 02:01:26,190 --> 02:01:27,600 Com a Maya? 1673 02:01:35,199 --> 02:01:37,014 Pediste-lhe para mentir? 1674 02:01:38,767 --> 02:01:40,265 Pediste? 1675 02:01:41,498 --> 02:01:44,123 Nunca quis envolver-te ou à Maya. 1676 02:01:48,125 --> 02:01:49,722 - Eu sei... - Tu... 1677 02:01:51,724 --> 02:01:53,321 Tens de ir agora. 1678 02:01:57,246 --> 02:01:59,924 Faz as malas. Vai-te embora. 1679 02:02:13,280 --> 02:02:14,752 Posso entrar? 1680 02:02:21,027 --> 02:02:22,494 Maya? 1681 02:02:27,934 --> 02:02:29,636 Não queres falar comigo? 1682 02:02:31,342 --> 02:02:32,726 Está bem. 1683 02:02:35,768 --> 02:02:37,265 Desculpa. 1684 02:02:41,600 --> 02:02:43,345 Lamento muito. 1685 02:02:50,156 --> 02:02:51,631 Eu amo-te. 1686 02:03:23,859 --> 02:03:25,209 Bill! 1687 02:03:25,910 --> 02:03:27,272 Não... 1688 02:03:27,273 --> 02:03:29,373 Vai dizer adeus ao Bill! 1689 02:03:30,891 --> 02:03:32,391 Vai, Maya, vai! 1690 02:04:21,478 --> 02:04:22,857 Sr. Baker. 1691 02:04:22,858 --> 02:04:25,660 Tenho notícias extraordinárias. 1692 02:04:25,661 --> 02:04:28,354 O Juiz do caso da sua filha ligou-me esta manhã. 1693 02:04:28,355 --> 02:04:30,237 Surgiram novas provas. 1694 02:04:30,238 --> 02:04:32,139 Parece que um polícia reformado 1695 02:04:32,140 --> 02:04:35,360 apareceu com uma combinação para o ADN desconhecido. 1696 02:04:35,361 --> 02:04:38,320 Também combina com uma amostra que a polícia recolheu 1697 02:04:38,321 --> 02:04:40,334 de um assalto há quatro anos, 1698 02:04:40,335 --> 02:04:41,736 depois do julgamento. 1699 02:04:42,137 --> 02:04:43,786 Apanharam-no? 1700 02:04:43,787 --> 02:04:45,324 Não, ainda não. 1701 02:04:45,867 --> 02:04:49,362 Mas tudo o que temos de provar é a dúvida razoável. 1702 02:04:49,363 --> 02:04:51,960 Mesmo que não encontrem o suspeito, 1703 02:04:51,961 --> 02:04:54,536 há uma hipótese real de que libertem a Allison. 1704 02:04:55,037 --> 02:04:59,681 De facto, o Juiz já concordou em reabrir a investigação, 1705 02:04:59,682 --> 02:05:02,214 o que é quase um milagre. 1706 02:05:02,958 --> 02:05:05,665 Acho que isto só acontece em Marselha. 1707 02:05:12,603 --> 02:05:14,527 Obrigado por me vir contar, senhora. 1708 02:05:15,770 --> 02:05:19,056 Sr. Baker, este é o melhor resultado possível 1709 02:05:19,057 --> 02:05:21,760 para a sua família. Entende? 1710 02:05:22,503 --> 02:05:24,018 Entendo. 1711 02:05:24,863 --> 02:05:26,343 Obrigado, senhora. 1712 02:05:52,543 --> 02:05:54,066 Vai, Pokes! 1713 02:05:58,418 --> 02:06:01,250 Eu disse que trazíamos a nossa menina para casa, 1714 02:06:01,251 --> 02:06:03,488 e foi exactamente o que fizemos. 1715 02:06:07,384 --> 02:06:09,055 Bem-vinda a casa, Allison. 1716 02:06:10,617 --> 02:06:12,371 Bem-vinda de volta a Oklahoma. 1717 02:06:13,420 --> 02:06:15,217 Bem-vinda de volta à América! 1718 02:07:05,224 --> 02:07:06,965 Estás a ser anti-social? 1719 02:07:12,805 --> 02:07:14,215 Estás bem? 1720 02:07:20,644 --> 02:07:23,386 No dia que partiste para Marselha, 1721 02:07:24,330 --> 02:07:26,589 a Sharon e eu levámos-te ao aeroporto e... 1722 02:07:27,233 --> 02:07:29,018 quando chegámos lá, 1723 02:07:30,062 --> 02:07:34,326 estava envergonhado por não ter um presente nem nada, então... 1724 02:07:34,670 --> 02:07:36,629 fui à loja de presentes. 1725 02:07:37,430 --> 02:07:41,086 Pensei em comprar-te um livro, um porta-chaves ou qualquer coisa. 1726 02:07:42,074 --> 02:07:43,919 Então vi aquele colar. 1727 02:07:46,034 --> 02:07:50,008 Pensei que seria um pedacinho de casa para levares contigo. 1728 02:07:51,300 --> 02:07:52,746 Era de ouro. 1729 02:07:53,590 --> 02:07:55,461 Dizia Stillwater. 1730 02:08:09,462 --> 02:08:11,878 Não queria que aquilo acontecesse. 1731 02:08:15,577 --> 02:08:20,860 Ele disse-me que só ia ajudar a tirá-la do apartamento. 1732 02:08:22,388 --> 02:08:25,056 Não queria que ela morresse. 1733 02:08:26,766 --> 02:08:28,425 Eu amava-a. 1734 02:08:29,948 --> 02:08:31,580 Eu sei que sim. 1735 02:08:34,152 --> 02:08:36,154 Achas que sou um monstro? 1736 02:08:37,546 --> 02:08:39,178 És minha filha. Eu... 1737 02:08:40,122 --> 02:08:41,781 Nunca podia pensar isso. 1738 02:08:44,597 --> 02:08:46,978 Pai, o que se passa connosco? 1739 02:08:50,142 --> 02:08:52,240 Não sei, filha. 1740 02:08:52,984 --> 02:08:54,442 Não sei. 1741 02:08:55,386 --> 02:08:59,107 Desculpa. Lamento muito. 1742 02:09:00,608 --> 02:09:02,650 Desculpa. 1743 02:09:07,028 --> 02:09:08,352 Eu também. 1744 02:10:22,726 --> 02:10:24,153 Bom dia. 1745 02:10:29,919 --> 02:10:31,386 Não consegui dormir. 1746 02:10:32,561 --> 02:10:34,316 Fui dar uma volta, e... 1747 02:10:35,260 --> 02:10:36,692 acabei aqui. 1748 02:10:40,091 --> 02:10:41,558 Ainda bem que o fizeste. 1749 02:10:47,302 --> 02:10:48,743 Tens saudades delas? 1750 02:10:53,234 --> 02:10:54,658 Tenho. 1751 02:10:56,768 --> 02:10:58,217 Pensas voltar? 1752 02:10:59,863 --> 02:11:01,347 Não, não posso. 1753 02:11:04,276 --> 02:11:05,891 Mas foi bom. 1754 02:11:06,234 --> 02:11:07,706 Não se muda isso. 1755 02:11:13,124 --> 02:11:14,591 Lamento. 1756 02:11:17,650 --> 02:11:19,265 A vida é brutal. 1757 02:11:37,113 --> 02:11:39,137 Tudo parece na mesma aqui. 1758 02:11:41,487 --> 02:11:43,158 Nada mudou. 1759 02:11:45,547 --> 02:11:47,014 Não achas? 1760 02:11:51,018 --> 02:11:52,964 Não, Ally. Não acho. 1761 02:11:55,570 --> 02:11:57,490 Tudo me parece diferente. 1762 02:11:59,505 --> 02:12:01,729 Já quase não o reconheço. 1763 02:12:09,038 --> 02:12:12,740 Legendas imfreemozart