0 00:01:30,800 --> 00:01:34,222 STILLWATER (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1 00:02:13,111 --> 00:02:18,800 {\an8}- พอเราทำความสะอาดแล้วจะยังไงต่อ? - พวกนั้นจะสร้างเมืองขึ้นมาใหม่ 1 00:02:19,150 --> 00:02:22,700 {\an8}แล้วผู้คนล่ะ จะกลับมาไหม? 1 00:02:23,100 --> 00:02:26,200 {\an8}น่าจะกลับมาเกือบหมดแหละ บ้าจริงๆ 1 00:02:26,800 --> 00:02:30,030 {\an8}ฉันว่าพวกอเมริกันไม่ชอบเปลี่ยนแปลงเท่าไหร่ 1 00:02:30,120 --> 00:02:35,000 {\an8}ฉันว่าพายุไม่สนหรอก ว่าพวกอเมริกันชอบอะไร 1 00:02:35,285 --> 00:02:36,982 ขอบคุณที่เลือกมาทานที่โซนิคนะคะ 3 00:02:37,026 --> 00:02:38,897 ฉันชื่อแม็คเคล่า คืนนี้รับอะไรดีคะ? 4 00:02:38,941 --> 00:02:41,857 ผมขอฟุตลองชีส โคนี่ย์ กับมัสตาร์ดและหัวหอม 5 00:02:41,900 --> 00:02:43,989 มันฝรั่งทอดที่ใหญ่ น้ำมะนาวเชอรี่แก้วใหญ่ครับ 6 00:02:53,608 --> 00:02:55,218 เรากำลังออกเดินทาง 7 00:02:55,262 --> 00:02:58,743 เพื่อแสดงประสิทธิภาพของอ็อกซี่คลีนครับ 8 00:02:58,787 --> 00:03:01,311 ขอบคุณพระเจ้า สำหรับอาหาร และพรที่พระองค์มอบให้ 9 00:03:01,355 --> 00:03:03,618 ขอพระองค์ทรงปกป้องแอลลี่ด้วย 10 00:03:03,661 --> 00:03:06,011 ในนามของพระเจ้า อาเมน 11 00:03:06,055 --> 00:03:07,796 รู้ใช่ไหมครับ ว่าน่ารำคาญแค่ไหน? 12 00:03:07,839 --> 00:03:09,841 ยังไม่ต้องพูดถึงว่าทำคุณตาบอดได้อีก 13 00:03:42,744 --> 00:03:44,702 - นายมาจากไหน? - สติลวอเตอร์ 14 00:03:44,746 --> 00:03:46,878 บริษัทขุดเจาะฯสุดท้ายที่นายเคยทำ คือที่ไหน? 15 00:03:46,922 --> 00:03:49,968 - ไอทีเอ - แล้วทำไมถึงออกมา? 16 00:03:50,012 --> 00:03:51,709 คนงานทำหัวเจาะหล่นจนพัง 17 00:03:51,753 --> 00:03:53,711 6 เดือนต่อมา ผมเลยโดนไล่ออก 18 00:03:53,755 --> 00:03:54,756 แล้วตอนนี้นายทำอะไร? 19 00:03:54,799 --> 00:03:56,714 ผมทำงานก่อสร้างอยู่ 20 00:03:56,758 --> 00:04:00,065 แต่ก็เนือยๆ ตั้งแต่ที่หัวเจาะพัง 21 00:04:00,109 --> 00:04:03,199 ผมไปช่วยงานเก็บกวาด หลังทอร์นาโดถล่มที่ชอว์นี่ 22 00:04:03,243 --> 00:04:04,766 งานช้างอยู่เหมือนกัน 23 00:04:15,646 --> 00:04:16,952 เฮ้ ชารอน 24 00:04:16,995 --> 00:04:19,041 ขอฉันอ่านหน้านี้จบก่อนนะ 25 00:04:24,264 --> 00:04:26,178 อีกหน้าเดียว 26 00:04:26,222 --> 00:04:29,312 ขอบคุณพระองค์สำหรับอาหารมื้อนี้ และสิ่งอื่นที่ดีๆในโลก 27 00:04:29,356 --> 00:04:32,141 และที่พระองค์ช่วยดูแลแอลลิสัน 28 00:04:32,184 --> 00:04:34,230 - อาเมน - อาเมน 29 00:04:36,319 --> 00:04:38,321 มีใครจ้างแกรึยัง? 30 00:04:38,365 --> 00:04:40,845 ยังเลย 31 00:04:40,889 --> 00:04:42,934 ไม่เช้าก็ไปสัมภาษณ์มา 32 00:04:45,110 --> 00:04:48,244 แม่เธอโทรมาเมื่อไม่กี่วันก่อน 33 00:04:48,288 --> 00:04:49,811 เธอย้ายไปแทมป้าแล้ว 34 00:04:50,812 --> 00:04:52,422 โทรมาขอเงินหรือยังไง? 35 00:04:52,466 --> 00:04:53,423 เปล่า 36 00:04:53,467 --> 00:04:55,686 เธอถามถึงแกด้วย 37 00:04:56,861 --> 00:04:58,341 แกน่าจะโทรหาเธอบ้าง 38 00:04:58,385 --> 00:05:01,344 แค่นี้ผมก็ยุ่งจะตายอยู่แล้ว 39 00:05:03,433 --> 00:05:05,827 แล้วไปเอาทะเบียนรถมาให้ฉันหรือยัง? 40 00:05:06,828 --> 00:05:08,090 เอามาแล้ว 41 00:05:08,133 --> 00:05:09,352 อยู่ที่บ้านผม 42 00:05:09,396 --> 00:05:11,180 รออยู่ทั้งช่วงเช้าเลย 43 00:05:14,966 --> 00:05:16,794 ฉันได้มาจากออนไลน์ 44 00:05:16,838 --> 00:05:18,666 สมัยนี้อะไรก็ออนไลน์หมด 45 00:05:18,709 --> 00:05:21,930 อยากคุยกับคนจริงๆยังหาไม่ได้เลย 46 00:05:21,973 --> 00:05:24,324 แต่ยังคิดเงินฉันตั้ง 23 เหรียญนะ 47 00:05:24,367 --> 00:05:25,977 เดี๋ยวผมจ่ายเอง 48 00:05:26,021 --> 00:05:27,979 ไม่ได้หมายความแบบนั้น 49 00:05:28,023 --> 00:05:29,677 ผมรู้ 50 00:05:34,334 --> 00:05:35,685 ที่หน้าประตูมีถุงของ 51 00:05:35,690 --> 00:05:37,902 ให้แกเอาไปด้วย 52 00:05:37,946 --> 00:05:40,775 และก็ซองรูปอยู่บนโต๊ะของเธอ 53 00:05:40,818 --> 00:05:42,037 รูปพวกนั้นสำคัญมาก 54 00:06:11,109 --> 00:06:12,763 โอเคค่ะ คุณต้องหยุดพัก 2 ที่นะคะ 55 00:06:12,807 --> 00:06:14,983 ที่แรกคือแอตแลนต้า และที่ที่สองคือแฟรงค์เฟิร์ต 56 00:06:15,026 --> 00:06:17,072 - เชิญที่เกท 22 ค่ะ - ขอบคุณครับ 56 00:06:31,000 --> 00:06:36,072 {\an8}ท่านผู้โดยสารครับ เราจะเริ่มทำการบินลง สู่สนามบินมาร์กเซย์ โพรวองซ์ 56 00:06:36,110 --> 00:06:38,800 {\an8}หวังว่าทุกท่านจะเพลิดเพลินกับไฟลท์ของเรา 57 00:07:04,467 --> 00:07:06,948 ขอลายเซ็นด้วยนะคะ 58 00:07:09,559 --> 00:07:12,301 - จะพักกับเรา 2 สัปดาห์นะคะ? - ใช่ครับ 59 00:07:13,607 --> 00:07:15,260 ขอบคุณค่ะ 60 00:07:15,304 --> 00:07:18,263 นี่กุญแจห้อง ห้อง 156 ค่ะ 61 00:07:18,307 --> 00:07:20,309 ขอบคุณครับ 62 00:07:21,484 --> 00:07:23,225 ยินดีต้อนรับกลับมานะครับ คุณเบเกอร์ 63 00:07:24,531 --> 00:07:26,315 เฮ้ 64 00:07:31,276 --> 00:07:32,495 โอ๊ะ โทษค่ะ 65 00:07:32,539 --> 00:07:33,931 ขอบคุณค่ะ 66 00:07:57,433 --> 00:07:59,087 เฮ้ เฮ้ 67 00:07:59,130 --> 00:08:00,958 ช่วยเบาหน่อยได้ไหม? ผมจะนอนน่ะ 68 00:08:01,002 --> 00:08:03,134 - เสียงเพลงน่ะ - หา? 69 00:08:04,571 --> 00:08:06,268 เราพูดอังกฤษไม่ได้ 70 00:08:06,311 --> 00:08:07,574 เราพูดอังกฤษไม่ได้ 71 00:08:07,617 --> 00:08:08,966 โอเค 72 00:08:09,010 --> 00:08:10,141 เฮ้ ฝันดีนะ 73 00:08:31,206 --> 00:08:33,556 - สวัสดีครับ - ผมเบเกอร์ 73 00:08:52,850 --> 00:08:54,900 {\an8}เรียบร้อยครับ 74 00:08:59,408 --> 00:09:01,541 ซาลิม เก้า 75 00:09:01,584 --> 00:09:03,891 มุสซ่า สิบ 76 00:09:04,979 --> 00:09:06,633 เบเกอร์ สิบเอ็ด 77 00:09:19,602 --> 00:09:21,038 ขอบคุณค่ะ 78 00:09:21,082 --> 00:09:23,432 - เฮ้ ลูกรัก - เฮ้ พ่อ 79 00:09:24,651 --> 00:09:26,696 ลูกดูดีนะ 80 00:09:26,740 --> 00:09:28,698 ขอบคุณค่ะ 81 00:09:28,742 --> 00:09:30,570 ไฟลท์เป็นไงคะ? 82 00:09:30,613 --> 00:09:32,963 ก็โอเค 83 00:09:33,007 --> 00:09:34,356 ลูกสบายดีนะ? 84 00:09:34,399 --> 00:09:36,619 - ค่ะ หนูโอเค - ดีเลย 85 00:09:37,968 --> 00:09:40,144 ดีมาก มีผ้าให้พ่อซักไหม? 86 00:09:40,188 --> 00:09:41,624 ค่ะ ก็นิดหน่อย 87 00:09:41,668 --> 00:09:43,365 เดี๋ยวพ่อจัดการให้ 88 00:09:46,542 --> 00:09:48,413 พวกนั้นให้วันเยี่ยมเพิ่มอีกสองวัน 89 00:09:48,457 --> 00:09:50,546 คราวหน้า เอ่อ...วันศุกร์ ตอนบ่ายสอง 90 00:09:50,590 --> 00:09:52,592 แล้วยายเป็นไงคะ? 91 00:09:52,635 --> 00:09:53,723 ก็สบายดี 92 00:09:53,767 --> 00:09:56,204 ยังต้องใช้ถังอ็อกซิเจน 93 00:09:56,247 --> 00:09:58,598 ยังพูดมากอยู่เหมือนเดิม 94 00:09:59,686 --> 00:10:02,123 คิดถึงเธอจัง 95 00:10:02,166 --> 00:10:04,168 เธอซื้อของที่ลูกต้องการมาครบ 96 00:10:04,212 --> 00:10:05,648 เราซื้อถุงเท้ามาให้เพิ่มด้วย 97 00:10:05,692 --> 00:10:08,216 และก็...รองเท้าผ้าใบดีๆ 98 00:10:09,217 --> 00:10:11,001 ขอบคุณค่ะ 99 00:10:11,045 --> 00:10:14,178 เอ่อ ยายบอกว่าฝากรูปมากับพ่อ 100 00:10:14,222 --> 00:10:16,659 โธ่เอ๊ย พ่อลืมน่ะ 101 00:10:16,703 --> 00:10:18,269 คราวหน้าเอามาด้วยนะ 102 00:10:18,313 --> 00:10:20,445 ไม่ พ่อลืมไว้ที่บ้าน ที่สติลวอเตอร์น่ะ 103 00:10:20,489 --> 00:10:22,099 ขอโทษนะ 104 00:10:22,143 --> 00:10:23,579 ไม่เป็นไรค่ะ 105 00:10:23,623 --> 00:10:26,451 พ่อซื้อเสื้อหนาวคาวบอย จากสนามบินมาให้ด้วยนะ 106 00:10:26,495 --> 00:10:28,105 ปีนี้พวกนั้นมาแน่ 107 00:10:28,149 --> 00:10:31,543 ไปได้ตัวเด็ดมาจากกัธรี่ 108 00:10:31,587 --> 00:10:33,458 ต้องใช้สามคนถึงจะปราบหมอนั่นอยู่ 109 00:10:33,502 --> 00:10:35,678 รับรองได้ไปเล่นอาชีพแน่ๆ 110 00:10:36,810 --> 00:10:38,333 เยี่ยมค่ะ 111 00:10:39,334 --> 00:10:41,205 ลูกยังทำงานที่ห้องสมุดหรือเปล่า? 112 00:10:41,249 --> 00:10:42,685 ไม่ หนูลาออกแล้ว 113 00:10:42,729 --> 00:10:45,645 เอ่อ พ่อคะ หนูอยากให้พ่อช่วยอะไรหน่อย 114 00:10:47,603 --> 00:10:49,170 หนูอยากให้พ่อเอานี่ให้เลอพาร์ค 115 00:10:49,213 --> 00:10:50,650 ให้เธออ่านมันให้ได้ 116 00:10:50,693 --> 00:10:52,173 - โอเคไหมคะ? - มันคืออะไรเหรอ? 117 00:10:52,216 --> 00:10:55,132 แค่จดหมายน่ะ เอาให้เธอหน่อย 118 00:10:55,176 --> 00:10:57,395 - ได้สิ ได้ - ที่อยู่อยู่บนซอง โอเคไหมคะ? 119 00:10:57,439 --> 00:10:58,788 ได้ โอเค 120 00:10:58,832 --> 00:11:00,616 แต่ลูกโอเคแน่นะ? 121 00:11:00,660 --> 00:11:03,271 พ่อ ขอล่ะ 122 00:11:03,314 --> 00:11:05,142 เดี๋ยววันนี้พ่อจัดการให้เลย 123 00:11:05,186 --> 00:11:06,535 พ่อจะให้เธออ่านแน่นอน 124 00:11:06,578 --> 00:11:08,276 โอเค 125 00:11:10,234 --> 00:11:12,149 เราสวดกันหน่อยได้ไหม? 126 00:11:13,150 --> 00:11:14,804 ได้สิ พ่อ 127 00:11:16,763 --> 00:11:20,070 ขอบคุณพระเจ้า ที่ทำให้เรา พบกันในวันนี้ 129 00:11:20,114 --> 00:11:21,811 ขอบคุณที่พระองค์เฝ้าดูแลแอลลิสัน 130 00:11:42,614 --> 00:11:45,356 คุณเบเกอร์ 131 00:11:45,400 --> 00:11:47,315 ขอโทษที่ให้รอนะคะ แต่คุณเลอพาร์ค 132 00:11:47,358 --> 00:11:49,752 จะไม่กลับเข้าออฟฟิศวันนี้แล้ว 133 00:11:49,796 --> 00:11:51,711 งั้นเดี๋ยวพรุ่งนี้ผมมาใหม่ ขอบคุณนะ 134 00:11:51,754 --> 00:11:54,191 คุณเบเกอร์ เธอจะอยู่ที่ศาลทั้งอาทิตย์ค่ะ 135 00:11:54,235 --> 00:11:57,238 คุณเอาจดหมายมาสิ ฉันจะเอาให้เธอเองค่ะ 137 00:11:57,281 --> 00:11:58,718 ไม่ได้หรอก ขอบคุณมากนะ 138 00:11:58,761 --> 00:12:01,068 ได้ค่ะ 139 00:12:08,423 --> 00:12:10,599 - สวัสดีค่ะ - เฮ้ 140 00:12:19,477 --> 00:12:20,609 เข้าห้องไม่ได้เหรอ? 141 00:12:22,132 --> 00:12:23,264 อะไรนะคะ? 142 00:12:24,265 --> 00:12:25,701 กุญแจน่ะ เธอมีไหม? 143 00:12:25,745 --> 00:12:27,442 เอ่อ ไม่มีหรอก 144 00:12:28,791 --> 00:12:30,750 มาเถอะ ไปเอากุญแจกัน 145 00:12:33,317 --> 00:12:35,537 มาสิ ฉันจะพาไปเอากุญแจใหม่ 146 00:12:44,546 --> 00:12:45,808 เบล? 147 00:12:45,852 --> 00:12:47,244 บิล 148 00:12:47,288 --> 00:12:48,419 บีล? 149 00:12:48,463 --> 00:12:49,856 เกือบถูกแล้ว 150 00:12:49,899 --> 00:12:51,248 แล้วหนูชื่ออะไร? 151 00:12:51,292 --> 00:12:53,424 - หืม? - หนูน่ะ 152 00:12:53,468 --> 00:12:54,469 มายา 153 00:12:54,512 --> 00:12:56,863 มายา ชื่อเพราะจัง 154 00:12:58,299 --> 00:12:59,648 นี่อะไรคะ? 155 00:12:59,691 --> 00:13:02,651 รอยสักน่ะ 156 00:13:02,694 --> 00:13:05,436 หืม? 157 00:13:06,786 --> 00:13:08,309 อ๋อ นกอินทรีน่ะ 158 00:13:08,352 --> 00:13:09,701 - นกอินทรี? - นกอินทรี 159 00:13:09,745 --> 00:13:11,312 อินทรีหัวขาว อเมริกาน่ะ 160 00:13:12,966 --> 00:13:15,490 ใช่ แล้วก็มีหัวกระโหลก ที่มีมีดไขว้อยู่ 161 00:13:17,579 --> 00:13:18,710 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 162 00:13:21,365 --> 00:13:23,628 ขอบคุณครับ 163 00:13:23,672 --> 00:13:25,543 ขอบคุณครับ 164 00:13:31,506 --> 00:13:35,684 สวัสดีครับ ผมมาตามหาคนนี้ คุณเลอพาร์คน่ะครับ 165 00:13:56,705 --> 00:13:58,533 คุณเลอพาร์ค? 166 00:13:59,708 --> 00:14:01,180 - คุณเบเกอร์? - ใช่ครับ 167 00:14:01,190 --> 00:14:02,972 ผมขอรบกวนเวลาคุณหน่อย 168 00:14:03,016 --> 00:14:05,670 จดหมายจากลูกสาวผม 169 00:14:07,629 --> 00:14:09,500 ฉันขอโทษนะ คุณเบเกอร์ 170 00:14:09,544 --> 00:14:12,416 แต่ฉันทำตามที่ลูกสาวคุณขอไม่ได้ 171 00:14:12,460 --> 00:14:13,809 ทำไมล่ะ? 172 00:14:13,853 --> 00:14:17,291 คุณเบเกอร์ ศาลจะไม่ยอมเปิดคดีนี้ใหม่ 173 00:14:17,334 --> 00:14:18,683 จากการบอกเล่าหรอกนะ 174 00:14:18,727 --> 00:14:20,381 เป็นไปไม่ได้หรอก 175 00:14:21,382 --> 00:14:22,731 โอเค 176 00:14:22,774 --> 00:14:26,343 เราไม่เหลือช่องทางทางกฏหมายแล้ว 177 00:14:26,387 --> 00:14:28,519 จดหมายฉบับนี้บอกฉันว่าลูกของคุณ 178 00:14:28,563 --> 00:14:30,782 ยังไม่ยอมรับบทลงโทษ 179 00:14:30,826 --> 00:14:31,871 เธอต้องยอมรับให้ได้ 180 00:14:31,914 --> 00:14:33,698 เข้าใจใช่ไหมคะ? 181 00:14:33,742 --> 00:14:34,961 ครับผม 182 00:14:35,004 --> 00:14:36,701 ฉันต้องไปแล้ว 183 00:14:36,745 --> 00:14:38,660 วันนี้ฉันงานยุ่งมาก 184 00:14:38,703 --> 00:14:40,662 งั้นผมขอจดหมายคืนได้ไหม? 185 00:14:41,663 --> 00:14:42,882 ได้ค่ะ 186 00:14:42,925 --> 00:14:44,753 - ขอบคุณมาก - คุณเบเกอร์ 187 00:14:44,796 --> 00:14:48,539 บางครั้ง เราก็ควรมีความหวัง แต่บางครั้ง เราก็ต้องยอมรับ 188 00:14:48,583 --> 00:14:52,717 คุณคงไม่อยากให้ลูกคุณหวังอะไรลมๆแล้งๆ 189 00:14:52,761 --> 00:14:54,937 เพราะแบบนั้นอาจทำให้ สถานการณ์เธอแย่ลง 190 00:14:54,981 --> 00:14:57,026 เข้าใจใช่ไหมคะ? 191 00:14:57,070 --> 00:14:58,593 ครับ 192 00:15:26,838 --> 00:15:27,927 สวัสดีค่ะ 193 00:15:28,928 --> 00:15:30,581 เฮ้ 194 00:15:30,625 --> 00:15:33,584 ขอบคุณที่เมื่อวานคุณช่วยมายา ลูกสาวฉันนะคะ 195 00:15:33,628 --> 00:15:36,283 พอดีฉันกลับมาสายไปหน่อย 196 00:15:36,326 --> 00:15:38,589 คือเรากำลังย้ายอพาร์ทเมนท์กัน 197 00:15:38,633 --> 00:15:41,592 แต่ที่ใหม่เรายังไม่มีไฟใช้ 198 00:15:41,636 --> 00:15:42,767 ก็เลย... 199 00:15:42,811 --> 00:15:44,813 โทษที ผม... 200 00:15:44,856 --> 00:15:46,336 ผมพูดอังกฤษไม่เป็น 201 00:15:47,598 --> 00:15:49,470 อ๋อ ใช่ 202 00:15:49,513 --> 00:15:51,602 ที่ระเบียง ใช่แล้ว 203 00:15:51,646 --> 00:15:54,954 เอ่อ คือฉันจำภาษาอังกฤษได้แล้วน่ะ 204 00:15:54,997 --> 00:15:57,434 เอ่อ ฉันขอโทษนะที่เสียงดัง 205 00:15:57,478 --> 00:15:59,045 เพราะเน็ดจ์ม่า แฟนฉันน่ะ 206 00:15:59,088 --> 00:16:00,960 ทำฉันเสียเรื่อยเลย 207 00:16:02,004 --> 00:16:03,658 ฉันชื่อเวอร์จินี่นะ 208 00:16:03,701 --> 00:16:04,789 ผมบิล 209 00:16:04,833 --> 00:16:06,400 สวัสดี บิล 210 00:16:06,443 --> 00:16:08,445 คุณมาพักร้อนที่มาร์กเซย์เหรอ? 211 00:16:08,489 --> 00:16:10,491 เอ่อ มาเยี่ยมลูกสาวน่ะ 212 00:16:10,534 --> 00:16:11,666 เยี่ยมเลย 213 00:16:13,233 --> 00:16:15,104 ไงก็... หวังว่าเราจะอยู่ที่นี่ อีกแค่วันสองวัน 214 00:16:15,148 --> 00:16:17,802 แต่ถ้าคุณอยากให้ช่วยอะไร เราอยู่ห้องข้างๆนี่นะ 215 00:16:17,846 --> 00:16:19,500 ขอบคุณครับ 216 00:16:19,543 --> 00:16:21,589 ขอบใจมาก บาย บิล 217 00:16:27,508 --> 00:16:29,814 เรียนคุณเลอพาร์ค 218 00:16:29,858 --> 00:16:33,862 ฉันเขียนจดหมายฉบับนี้ถึงคุณ เพราะได้รับการติดต่อจาก 219 00:16:33,905 --> 00:16:36,604 ดร.แพทริค โอโคเนโด้ 220 00:16:36,647 --> 00:16:38,998 หัวหน้าโครงการช่วยเหลือ 221 00:16:39,041 --> 00:16:42,610 ที่ฉันเคยมีส่วนร่วมด้วยที่มหาวิทยาลัย 222 00:16:42,653 --> 00:16:45,047 แพทริคแจ้งว่ามีนักเรียนมาหาเขา 223 00:16:45,091 --> 00:16:48,964 นักเรียนคนนั้นเจอคนชื่ออาคิมในงานเลี้ยง 224 00:16:49,008 --> 00:16:53,360 อาคิมเล่าให้เธอฟังว่าเขาเคยแทงผู้หญฺง เมื่อหลายปีมาแล้ว 225 00:16:53,403 --> 00:16:55,753 และก็รอดมาได้ 226 00:16:56,972 --> 00:17:01,498 ต้องเป็นอาคิมคนเดียวกับที่ฆ่าลีน่าแน่นอน 227 00:17:03,805 --> 00:17:07,722 คุณเป็นพ่อของนักเรียนอเมริกันคนนั้นเหรอ? 228 00:17:08,723 --> 00:17:10,464 ใช่ครับ 229 00:17:14,816 --> 00:17:15,904 เอ่อ... 230 00:17:15,947 --> 00:17:18,602 คุณต้องเอาดีเอ็นเอของเขาไปเทียบ 231 00:17:18,646 --> 00:17:21,518 กับดีเอ็นเอนิรนามที่เจอในที่เกิดเหตุ 232 00:17:21,562 --> 00:17:24,521 ฉันขอร้องให้คุณทำการสืบสวน 233 00:17:24,565 --> 00:17:28,873 ด้วยการคุยกับคุณโอโคเนโด้ และเด็กนักเรียนคนนั้น 234 00:17:28,917 --> 00:17:30,875 ฉันเป็นผู้บริสุทธิ์ 235 00:17:30,919 --> 00:17:33,878 แต่ไม่มีใครจะช่วยฉันได้อีก 236 00:17:33,922 --> 00:17:37,447 ยายของฉันเดินทางมามาร์กเซย์ไม่ได้อีกแล้ว 237 00:17:37,491 --> 00:17:39,536 และคุณก็รู้จักพ่อของฉันดี 238 00:17:41,103 --> 00:17:43,149 เรื่องนี้ฉันไว้ใจเขาไม่ได้ 239 00:17:43,192 --> 00:17:46,717 เขาไม่มีความสามารถพอ 240 00:17:46,761 --> 00:17:51,113 อย่าทิ้งฉันไว้ในที่เลวร้ายแบบนี้ 241 00:17:51,157 --> 00:17:53,115 ฉันสูญเสียชีวิตไปแล้วห้าปี 242 00:17:53,159 --> 00:17:56,118 และยังต้องถูกขังอีกสี่ปี 243 00:17:56,162 --> 00:17:59,513 นับถือ แอลลิสัน เบเกอร์ 244 00:18:01,819 --> 00:18:02,864 เสียใจด้วยนะ 245 00:18:02,907 --> 00:18:04,953 ขอบคุณมากที่ช่วยผม 246 00:18:12,917 --> 00:18:14,963 คุณอย่าบอกใครเรื่องจดหมายฉบับนี้นะ 247 00:18:15,006 --> 00:18:17,183 แน่นอน 248 00:18:26,844 --> 00:18:28,890 คุณเบเกอร์ เชิญทางนี้เลยครับ 249 00:18:32,633 --> 00:18:34,678 มีอะไรให้ผมช่วยครับ? 250 00:18:35,679 --> 00:18:37,942 ผมอยากพบคุณเลอพาร์ค เรื่องคดีน่ะ 251 00:18:37,986 --> 00:18:40,119 วันนี้คุณเลอพาร์คไม่ว่างเลยครับ 252 00:18:42,686 --> 00:18:45,733 เรามีเบาะแสใหม่ 253 00:18:45,776 --> 00:18:47,517 หมอนี่... 254 00:18:47,561 --> 00:18:50,041 ไปคุยเรื่องฆาตกรรมที่งานเลี้ยง 255 00:18:50,085 --> 00:18:52,174 - คุณเบเกอร์... - ต้องมีคนไปคุยกับครูคนนี้ 256 00:18:52,218 --> 00:18:53,784 คนนี้ แพทริค โอโคเนโด้ 257 00:18:53,828 --> 00:18:55,743 เราต้องไปฟังเขาพูด 258 00:18:55,786 --> 00:18:59,964 คุณเบเกอร์ เมื่อวานนี้ คุณเลอพาร์คพูดกับคุณชัดเจนนะครับ 259 00:19:00,008 --> 00:19:01,792 เธอตามคดีนี้ไม่ได้อีกแล้ว 260 00:19:01,836 --> 00:19:04,795 แต่ถ้าคุณอยากให้มีการสืบสวนอีก 261 00:19:04,839 --> 00:19:07,624 เราแนะนำคุณได้ 262 00:19:07,668 --> 00:19:10,018 นี่คือรายชื่อนักสืบเอกชนที่คุณไปคุยได้ 263 00:19:10,061 --> 00:19:11,802 ไม่ ผมไม่อยากคุยกับนักสืบ 264 00:19:11,846 --> 00:19:13,804 เราเคยร่วมงานกับคนในรายชื่อนี้ 265 00:19:13,848 --> 00:19:15,284 แต่ละคนมีความสามารถทั้งนั้น 266 00:19:15,328 --> 00:19:17,199 ผมไม่สนว่าจะเก่งแค่ไหน ผมไม่ต้องการ... 267 00:19:17,243 --> 00:19:19,636 - ผมกำลังวงชื่อที่คุณจ้ะ... - หยุดวงได้แล้ว 268 00:19:19,680 --> 00:19:21,986 ลูกสาวผมติดคุกอยู่... 269 00:19:22,030 --> 00:19:23,945 ผมไม่ต้องการรายชื่อห่าเหวอะไรทั้งนั้น 270 00:19:24,946 --> 00:19:26,513 มีอะไรหรือเปล่า? 271 00:19:27,340 --> 00:19:29,124 ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร 272 00:19:30,343 --> 00:19:31,996 ขอบใจ 273 00:19:35,696 --> 00:19:37,176 งั้นตามใจครับ 274 00:19:38,220 --> 00:19:39,874 ช่างแม่ง 275 00:19:57,805 --> 00:19:59,198 ขอบใจนะ ซีบิล 276 00:19:59,241 --> 00:20:00,938 - เฮ้ - ไฮ 277 00:20:02,070 --> 00:20:04,028 - ลูกสบายดีนะ? - ค่ะ หนูโอเค 278 00:20:04,072 --> 00:20:06,248 พวกนั้นเอาลูกออกมาช้าจัง ไม่น่าเป็นแบบนี้นะ 279 00:20:06,292 --> 00:20:08,250 เดี๋ยวก็เรียกกลับไปตรงเวลาเหมือนเดิม 280 00:20:08,294 --> 00:20:10,209 ไม่เป็นไรค่ะ บางครั้งก็งี้แหละ 281 00:20:10,252 --> 00:20:12,211 - พ่อซักผ้าให้แล้วนะ - ขอบคุณค่ะ 282 00:20:12,254 --> 00:20:14,691 เอ่อ แล้วพ่อเอาจดหมายให้เลอพาร์ครึยัง? 283 00:20:14,735 --> 00:20:16,780 แน่นอนสิ 284 00:20:17,781 --> 00:20:19,305 แล้วเธอว่าไงบ้าง? 285 00:20:20,306 --> 00:20:25,049 เอ่อ...เธอบอกพ่อว่าลูกเขียนเรื่องอาคิม 286 00:20:25,093 --> 00:20:27,704 - กับนักเรียนที่งานเลี้ยงนั่น - แล้วเธอว่าไงคะ? 287 00:20:27,748 --> 00:20:29,358 เธอก็บอกว่า... 288 00:20:29,402 --> 00:20:31,969 เธอกำลังทำอยู่หลายคดี... 289 00:20:32,013 --> 00:20:33,971 พ่อ 290 00:20:34,015 --> 00:20:37,061 เธอจะเริ่มสืบสวนให้หรือเปล่า? 291 00:20:37,105 --> 00:20:39,107 บอกหนูมาเถอะ 292 00:20:40,761 --> 00:20:42,589 ใช่ เธอจะดูให้ 293 00:20:42,632 --> 00:20:44,243 จริงเหรอคะ? 294 00:20:45,940 --> 00:20:47,246 เธอพูดงั้นเหรอ? 295 00:20:47,289 --> 00:20:49,073 เธอบอกว่าจะดูให้ใช่ไหม? 296 00:20:49,117 --> 00:20:50,988 ใช่แล้ว 297 00:20:51,032 --> 00:20:53,164 พ่อบอกเธอ ว่าลูกจริงจังมาก 298 00:20:53,208 --> 00:20:55,602 แล้วเธอจะให้หนูทำอะไรไหม? 299 00:20:55,645 --> 00:20:59,780 ไม่ เธอบอกว่าขอเวลาหน่อย เอ่อ... 300 00:20:59,823 --> 00:21:03,262 เธอบอกว่า เธอก็ไม่อยากรับปากอะไร 301 00:21:03,305 --> 00:21:06,308 เธอไม่อยากให้ลูกหวังอะไรลมๆแล้งๆ 302 00:21:06,352 --> 00:21:07,831 - หรืออะไรทำนองนั้น - ไม่ๆๆๆ 303 00:21:07,875 --> 00:21:09,833 แบบนั้นก็ถือว่าดีแล้ว 304 00:21:09,877 --> 00:21:11,835 อาคิมมีตัวตนจริงๆ 305 00:21:11,879 --> 00:21:13,402 เขาฆ่าลีน่า 306 00:21:13,446 --> 00:21:14,795 พ่อรู้ 307 00:21:14,838 --> 00:21:16,753 พ่อรู้น่า 308 00:21:16,797 --> 00:21:18,233 พ่อไม่รู้หรอกว่าหนูเขียนจดหมายนั่น 309 00:21:18,277 --> 00:21:20,191 ซ้ำไปซ้ำมากี่รอบ 310 00:21:20,235 --> 00:21:21,410 พระเจ้า 311 00:21:21,454 --> 00:21:23,107 ก็ได้ผลนะ 312 00:21:23,151 --> 00:21:24,892 ค่ะ 313 00:21:24,935 --> 00:21:26,981 บางทีพระเจ้าอาจจะได้ยินคำสวดของเรา 314 00:21:27,024 --> 00:21:28,852 ขอบคุณนะคะ พ่อ 315 00:21:28,896 --> 00:21:31,159 ขอบคุณมากๆ 316 00:21:47,088 --> 00:21:48,350 โทษนะครับ คุณ 317 00:21:48,394 --> 00:21:51,222 ผมบิล เบเกอร์ ที่โทรมาเรื่องรายชื่อ 318 00:21:51,266 --> 00:21:53,181 ซักครู่นะคะ 319 00:21:53,224 --> 00:21:55,890 ผมไม่รู้ว่าคุณจำคดีได้มากน้อยแค่ไหน 320 00:21:55,900 --> 00:21:57,794 แต่แอลลิสันมาที่นี่เพื่อเรียนมหาลัย 321 00:21:57,838 --> 00:22:00,188 เธอเจอเด็กชื่อลีน่าคนนั้น 322 00:22:00,231 --> 00:22:02,408 แอลลิสันกับลีน่า...อยู่ด้วยกัน 323 00:22:02,451 --> 00:22:04,801 มีอยู่คืนนึง ทะเลาะกันรุนแรง 324 00:22:04,845 --> 00:22:06,803 แอลลิสันเลยออกไปที่บาร์ 325 00:22:06,847 --> 00:22:09,371 เธอไปเจอคนชื่ออาคิม 326 00:22:09,415 --> 00:22:10,851 พวกนั้นดื่มกัน 327 00:22:10,894 --> 00:22:13,332 หมอนั่นขโมยกระเป๋าเธอ และ... 328 00:22:13,375 --> 00:22:15,377 พอแอลลิสันกลับถึงบ้าน ก็เจอลีน่านอนตาย 329 00:22:15,421 --> 00:22:17,248 เลยโทรแจ้งตำรวจ 330 00:22:17,292 --> 00:22:19,207 พวกนั้นหาคนชื่ออาคิมไม่เจอ 331 00:22:19,250 --> 00:22:21,775 มันเป็นคนฆ่าลีน่า 332 00:22:22,732 --> 00:22:24,865 คุณคิดว่าไง? 334 00:22:29,435 --> 00:22:31,350 คุณพูดอังกฤษได้ใช่ไหม? 335 00:22:32,394 --> 00:22:33,743 อังกฤษน่ะ? 336 00:22:33,787 --> 00:22:35,702 ครับ ผมคนอังกฤษ 337 00:22:36,485 --> 00:22:38,052 แม่งเอ๊ย 338 00:22:39,401 --> 00:22:41,316 เอาจดหมายคืนมา 339 00:22:58,159 --> 00:23:00,074 คุณเบเกอร์ 340 00:23:01,031 --> 00:23:03,251 เชิญ 341 00:23:03,294 --> 00:23:05,166 ออฟฟิศผม 342 00:23:05,209 --> 00:23:09,083 ตอนเกิดเรื่องนี้ ผมรับราชการอยู่ 343 00:23:09,126 --> 00:23:11,172 เป็นตำรวจ 344 00:23:11,215 --> 00:23:13,479 คุณเคยคุยกับคนชื่อโอโคเนโด้หรือยัง? 345 00:23:13,522 --> 00:23:16,046 - อาจารย์คนนี้น่ะ? - ยังครับ 346 00:23:17,483 --> 00:23:20,877 ผมรู้แล้ว ว่าทำไมทนายถึงไม่อยากช่วย 347 00:23:20,921 --> 00:23:24,185 มีเด็กในงานเลี้ยงไปได้ยิน เรื่องฆาตกรรมเข้า 348 00:23:24,228 --> 00:23:26,405 เธออาจจะจำคดีนี้มาก็ได้ 349 00:23:26,448 --> 00:23:29,233 แล้วทำไมต้องตอนนี้ล่ะ? เรื่องมันตั้งห้าปีมาแล้ว 350 00:23:29,277 --> 00:23:33,020 นั่น...ลูกสาวผมติดคุกมาห้าปีแล้ว 351 00:23:34,325 --> 00:23:36,458 เธอรู้ไหม ว่าเรามาพบกัน? 352 00:23:36,502 --> 00:23:37,894 ลูกคุณน่ะ 353 00:23:37,938 --> 00:23:39,374 ไม่รู้ครับ 354 00:23:45,467 --> 00:23:47,426 คุณรวยหรือเปล่า คุณเบเกอร์? 355 00:23:48,470 --> 00:23:49,819 ไม่ครับ 356 00:23:49,863 --> 00:23:52,474 นี่มันคดีเกี่ยวกับดีเอ็นเอ 357 00:23:52,518 --> 00:23:54,302 หมายถึงมีสองขั้นตอน 358 00:23:54,345 --> 00:23:57,218 ขั้นแรก ผมไปตามหาไอ้หนุ่มนั่น 359 00:23:57,261 --> 00:23:59,002 นั่นก็ไม่ง่ายแล้ว 360 00:23:59,046 --> 00:24:02,223 คนจะพูดกันต่างๆนาๆ มันจะพยายามหนีไป 361 00:24:02,266 --> 00:24:05,313 แล้วถ้าผมเจอไอ้หนุ่มอาคิมนั่น 362 00:24:05,356 --> 00:24:07,489 ผมต้องเอาตัวอย่างดีเอ็นเอมันมา 363 00:24:07,533 --> 00:24:10,927 แล้วใช้เส้นสายในกรมตำรวจเพื่อตรวจ 364 00:24:10,971 --> 00:24:13,321 เทียบกับดีเอ็นเอจากที่เกิดเหตุ 365 00:24:14,322 --> 00:24:16,237 เท่าไหร่เหรอ? 366 00:24:23,549 --> 00:24:25,899 12,000 เหรียญ? 367 00:24:25,942 --> 00:24:27,814 ยูโรต่างหาก 368 00:24:30,251 --> 00:24:32,296 ขอบคุณมากที่สละเวลา 369 00:24:33,341 --> 00:24:35,299 คุณเบเกอร์ 370 00:24:35,343 --> 00:24:38,172 คุณเชื่อว่าลูกสาวคุณบริสุทธิ์หรือเปล่า? 371 00:24:38,215 --> 00:24:40,174 ผมรู้ว่าเธอไม่ได้ทำ 372 00:24:41,915 --> 00:24:45,048 งั้นเพื่ออิสรภาพของเธอ ก็ไม่ถือว่าแพงหรอก 372 00:25:09,800 --> 00:25:12,800 บิล ยินดีที่ได้รู้จักนะ ขอให้คุณโชคดีในมาร์กเซย์ เวอร์จินี่กับมายา 373 00:25:30,485 --> 00:25:32,574 - โทษนะครับ - คะ? 374 00:25:32,618 --> 00:25:35,185 - ผมขอถามอะไรหน่อยได้ไหม? - แน่นอนค่ะ 375 00:25:35,229 --> 00:25:38,319 ผมซื่อบื้อเกินกว่าจะรู้เรื่องน่ะครับ 376 00:25:38,362 --> 00:25:39,581 ผมพูดฝรั่งเศสไม่ได้ 377 00:25:39,625 --> 00:25:41,975 ให้ฉันช่วยยังไงดีคะ? 378 00:25:42,018 --> 00:25:43,367 ผมกำลังตามหาคน 379 00:25:43,411 --> 00:25:45,413 เอ่อ ที่ทำงานที่นี่ 379 00:25:54,411 --> 00:25:59,800 {\an8}หลักมนุษยวิทยาบอกว่ามนุษย์เป็นแรงผลักดัน.. 380 00:26:01,429 --> 00:26:03,605 - ครับ? - ขอโทษที่รบกวนนะครับ 381 00:26:05,302 --> 00:26:06,434 คุณพูดอังกฤษได้ไหม? 382 00:26:09,219 --> 00:26:11,482 ได้ครับ 383 00:26:11,526 --> 00:26:13,441 ผมกำลังตามหาแพทริค โอโคเนโด้ 383 00:26:14,200 --> 00:26:16,050 {\an8}คุณหาเจอแล้วไง 384 00:26:16,100 --> 00:26:17,358 นั่งก่อนสิ 385 00:26:17,401 --> 00:26:18,707 ไม่เป็นไร ผมรอข้างนอกดีกว่า 386 00:26:18,751 --> 00:26:21,623 ไม่ๆ เชิญเลย มานั่งด้วยกัน 386 00:26:23,750 --> 00:26:25,000 {\an8}เชิญเลย 386 00:26:25,050 --> 00:26:28,990 {\an8}ยุคใหม่นี้ มาพร้อมกับ ทรัพยากรที่ร่อยหรอ... 386 00:26:29,050 --> 00:26:33,190 {\an8}สภาพอากาศที่แปรปรวน และชีวมณฑลที่เสื่อมสภาพ... 386 00:26:33,270 --> 00:26:36,200 {\an8}เพราะความเร่งในการยืดอายุขัย... 387 00:26:37,421 --> 00:26:38,640 น่าทึ่งใช่ไหม? 388 00:26:41,556 --> 00:26:44,080 จบด็อกเตอร์ถึงจะได้นั่งออฟฟิศแบบนี้ 389 00:26:44,124 --> 00:26:45,952 ชามินท์ครับ 390 00:26:47,693 --> 00:26:50,086 ผมอยากคุยกับเด็กผู้หญิงที่คุณบอกแอลลิสัน 391 00:26:50,130 --> 00:26:51,261 เด็กผู้หญิงจากงานเลี้ยงนั่น 392 00:26:51,305 --> 00:26:53,524 ใช่ ผมกะไว้แล้ว 393 00:26:54,656 --> 00:26:57,267 บอกตรงๆ ผมเองก็รู้สึกผิด กับเรื่องที่เกิดขึ้น 394 00:26:57,311 --> 00:26:59,269 ผมน่าจะเตือนแอลลิสันก่อน 395 00:26:59,313 --> 00:27:01,184 เตือนเธอ? เรื่องอะไร? 396 00:27:01,228 --> 00:27:03,360 คือผมรู้ว่าแอลลิสันกับลีน่านอนด้วยกัน 397 00:27:03,404 --> 00:27:06,537 แต่ไม่รู้เลยว่าลีน่าย้ายไปอยู่กับเธอ 398 00:27:06,581 --> 00:27:10,324 ผมพยายามไม่ถากถางความสัมพันธ์แบบนี้... 399 00:27:10,367 --> 00:27:12,413 เด็กยากจนจากสลัม กับนักเรียนรวยๆชาวอเมริกัน... 400 00:27:12,456 --> 00:27:14,589 ไม่งั้นคนจะหาว่าผมซื่อเกินไป 401 00:27:14,633 --> 00:27:16,112 แอลลิสันก็โตขึ้นมาแบบยากจน 402 00:27:16,156 --> 00:27:17,418 เธอไม่ได้รวย 403 00:27:17,461 --> 00:27:19,594 แต่เธอมีการศึกษา 404 00:27:19,638 --> 00:27:22,466 คนเกลียดพวกมีวัฒนธรรมดีๆเยอะ 405 00:27:22,510 --> 00:27:24,251 ผมว่าคุณเองก็รู้อยู่แล้ว 406 00:27:25,556 --> 00:27:27,515 แล้วเด็กผู้หญิงจากงานเลี้ยงนั่นล่ะ? 407 00:27:27,558 --> 00:27:28,777 - นักเรียนของผมเหรอ? - ใช่ 408 00:27:28,821 --> 00:27:30,692 เธอชื่อซูอาด 409 00:27:30,736 --> 00:27:32,346 เธอมาจากโครงการช่วยเหลือ 410 00:27:32,389 --> 00:27:33,608 โครงการเดียวกับที่ลีน่าและแอลลิสัน 411 00:27:33,652 --> 00:27:35,305 เคยมีส่วน ตอนที่พวกนั้นเจอกัน 412 00:27:35,349 --> 00:27:37,656 เธอได้ยินใครไม่รู้ คุยเรื่อง ที่ลีน่าถูกฆ่าเหรอ? 413 00:27:37,699 --> 00:27:40,441 เธอบอกผมแบบนั้น 414 00:27:40,484 --> 00:27:42,312 ผมขอคุยกับเธอได้ไหม? 415 00:27:42,356 --> 00:27:44,010 เธอคุยกับคุณแน่ 416 00:27:44,053 --> 00:27:46,490 ผมจะให้เบอร์โทรศัพท์เธอไว้ 417 00:27:47,491 --> 00:27:50,669 ซูอาดพูดอังกฤษไม่เก่งเท่าไหร่ 418 00:27:50,712 --> 00:27:52,322 คุณต้องหาล่ามมาคุย 419 00:27:52,366 --> 00:27:55,108 คุณเป็นล่ามให้ผมได้ไหม? 420 00:27:56,109 --> 00:27:57,676 ผมว่าไม่ดีกว่า 421 00:27:59,678 --> 00:28:01,201 ผมยังคงโครงการช่วยเหลืออยู่ 422 00:28:01,244 --> 00:28:02,681 มีส่วนเกี่ยวข้องกับคุณไม่ได้หรอก 423 00:28:02,724 --> 00:28:05,684 หรือลูกสาวคุณด้วย หลังจากที่เกิดเรื่องแบบนั้น 424 00:28:05,727 --> 00:28:07,555 ถึงผมจะคิดยังไงก็แล้วแต่ 425 00:28:08,556 --> 00:28:10,297 ลูกสาวผมบริสุทธิ์ 426 00:28:15,215 --> 00:28:17,478 ผมขอให้คุณโชคดี 427 00:28:28,271 --> 00:28:31,100 เฮ้ แพทรีเซีย ผมต้องรบกวนคุณอีกแล้ว 428 00:28:31,144 --> 00:28:34,103 พรุ่งนี้ผมต้องไปงานวันเกิด 429 00:28:34,147 --> 00:28:35,757 แต่ดันทำที่อยู่หาย 430 00:28:53,862 --> 00:28:55,559 สวัสดีค่ะ? 431 00:28:55,603 --> 00:28:56,822 ไฮ ผมบิล เบเกอร์ครับ 432 00:28:56,865 --> 00:28:58,780 อะไรนะคะ? 433 00:28:58,824 --> 00:29:01,783 - บิล จากที่โรงแรมน่ะ - อ๋อ บิล 434 00:29:01,827 --> 00:29:03,393 ใช่ พอดีผมแวะมา ขอโทษด้วยที่... 435 00:29:04,612 --> 00:29:06,788 - เอ่อ ชั้นบนสุดนะ - โอเค 436 00:29:09,704 --> 00:29:11,619 ไฮ บิล 437 00:29:11,662 --> 00:29:13,795 เฮ้ มายา 438 00:29:13,839 --> 00:29:15,579 ฉันมีของมาให้เธอด้วย 439 00:29:15,623 --> 00:29:17,581 หุ่นยนต์น่ะ 439 00:29:19,250 --> 00:29:23,050 {\an8}หุ่นยนต์! แม่คะ บิลซื้อหุ่นยนต์ให้หนู! 439 00:29:23,100 --> 00:29:26,111 {\an8}- ขอแกะได้ไหมคะ? - ได้สิ! 440 00:29:24,850 --> 00:29:26,721 - ไฮ - ไฮ ขอโทษที่มากวนนะ 441 00:29:26,765 --> 00:29:28,462 ไม่เป็นไร เข้ามาก่อนสิ 442 00:29:29,463 --> 00:29:31,552 พอดีฉันมีเพื่อนมาน่ะ 444 00:29:33,293 --> 00:29:34,773 คุณหาเราเจอได้ไง? 445 00:29:34,816 --> 00:29:36,775 ผู้หญิงที่ฟรอนท์ให้ที่อยู่มาน่ะ 446 00:29:36,818 --> 00:29:38,559 พอดีผมต้องโทรหาผู้หญิงคนนึง 447 00:29:38,602 --> 00:29:41,823 แต่เธอพูดอังกฤษไม่เก่ง ผมมีเรื่องส่วนตัวต้องคุยกับเธอ 448 00:29:41,867 --> 00:29:43,825 คุณอยากให้ฉันโทรหาให้ใช่ไหมล่ะ? 449 00:29:43,869 --> 00:29:45,261 ครับ แต่เดี๋ยวผมกลับมาก็ได้ 450 00:29:45,305 --> 00:29:47,133 ไม่เป็นไร เข้ามาสิ 451 00:29:47,176 --> 00:29:48,830 ขอฉันไปหยิบโทรศัพท์ก่อน 452 00:29:48,874 --> 00:29:50,484 มาสิ 452 00:29:50,890 --> 00:29:53,111 {\an8}ทุกคน นี่บิลนะ 453 00:29:53,661 --> 00:29:54,793 เฮ้ 454 00:29:54,836 --> 00:29:56,707 บิล นี่คือ... 455 00:29:56,751 --> 00:29:59,406 หัวกะทิวงการละครเวทีในมาร์กเซย์ทั้งนั้น 456 00:30:01,000 --> 00:30:04,400 {\an8}- ขอ 5 นาทีนะ - ตกลงพักใช่ไหม? 457 00:30:06,500 --> 00:30:08,632 เอ่อ เราใส่หน้ากากฝึกกันอยู่น่ะ 458 00:30:08,676 --> 00:30:09,808 - โอเค - ใช่ 459 00:30:10,809 --> 00:30:12,080 ขอโทษที่รกหน่อยนะ 460 00:30:12,090 --> 00:30:14,334 ฉันจะทำห้องนี้เป็นออฟฟิศ แต่ยังย้ายของไม่เสร็จเลย 461 00:30:14,377 --> 00:30:16,205 นั่งสิ 462 00:30:16,249 --> 00:30:17,554 จะให้ฉันโทรหาใครเหรอ? 463 00:30:17,598 --> 00:30:19,295 เอ่อ... 464 00:30:19,339 --> 00:30:21,254 เด็กผู้หญิงจากจดหมายนี่น่ะ 465 00:30:21,297 --> 00:30:23,865 - อ๋อ เรื่องคดีเหรอ? - ใช่ครับ 466 00:30:23,909 --> 00:30:25,606 ผมอยากเจอเธอ 467 00:30:25,649 --> 00:30:27,869 แล้วทนายไม่ช่วยคุณเหรอ? 468 00:30:27,913 --> 00:30:30,872 ตอนนี้ผมลุยเองแล้ว 469 00:30:30,916 --> 00:30:32,874 ว้าว 470 00:30:32,918 --> 00:30:34,354 โอเค เอ่อ... 470 00:30:34,700 --> 00:30:37,800 {\an8}มายา เปิดไฟให้แม่หน่อยลูก 470 00:30:40,100 --> 00:30:42,990 {\an8}- เสียอีกแล้วค่ะแม่ - ไม่นะ อีกแล้วเหรอ? 470 00:30:43,000 --> 00:30:45,530 {\an8}- ค่ะ ดูสิคะ - โธ่เอ๊ย 472 00:30:45,539 --> 00:30:46,975 คุ้มไหมล่ะ ฉันซื้อที่นี่ 473 00:30:47,019 --> 00:30:49,456 ผ่านทางเพื่อนของฉัน 474 00:30:49,499 --> 00:30:53,286 ฉันหลงรักวิวนี่มาก แต่ก็... มีข้อเสียอยู่บ้างเหมือนกัน 475 00:30:54,330 --> 00:30:55,810 เบรคเกอร์อาจจะมีปัญหาน่ะ 476 00:30:55,854 --> 00:30:57,420 เดี๋ยวผมช่วยดูให้ก็ได้ 477 00:30:57,464 --> 00:30:59,945 - ได้สิ คุณทำเป็นเหรอ? - เป็นครับ 478 00:30:59,988 --> 00:31:02,338 ถ้าได้ก็เยี่ยมเลย 479 00:31:02,382 --> 00:31:04,471 ชื่อซูอาดนะ? ซูอาด? 480 00:31:04,514 --> 00:31:06,212 เฮ้ สวัสดี ซูอาดใช่ไหม? 481 00:31:06,255 --> 00:31:07,213 สวัสดี 482 00:31:10,912 --> 00:31:12,522 ...บิล เบเกอร์ 483 00:31:12,566 --> 00:31:14,437 บิล เบเกอร์... 484 00:31:14,481 --> 00:31:16,222 โอ้ย ไม่นะ 484 00:31:16,800 --> 00:31:20,111 {\an8}ไม่นะ! ขาหุ่นยนต์หนูหักซะแล้ว 485 00:31:19,790 --> 00:31:21,705 ไหนดูซิ 486 00:31:25,492 --> 00:31:27,537 เยี่ยมเลย 488 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 ไม่รู้ว่ามีเพลงด้วย 488 00:31:35,000 --> 00:31:37,555 {\an8}แม่ หุ่นของหนูพังแล้ว ดูสิคะ 488 00:31:37,650 --> 00:31:39,400 {\an8}แม่คุยโทรศัพท์อยู่นะ 489 00:31:41,464 --> 00:31:44,554 ใส่เข้าไปง่ายๆ เดี๋ยวนะ นี่ไง 490 00:31:44,598 --> 00:31:45,947 ดูดีแล้ว 490 00:31:44,900 --> 00:31:47,380 {\an8}หุ่นยนต์ยืนไม่ได้จะไปดีได้ไง? 491 00:31:47,688 --> 00:31:48,907 ขอบคุณมากนะ 492 00:31:48,950 --> 00:31:51,039 บาย 493 00:31:51,083 --> 00:31:54,608 โอเค เธอตกลงพบคุณ พรุ่งนี้ตอนหกโมง 494 00:31:54,651 --> 00:31:56,100 โอเค 495 00:31:56,110 --> 00:31:58,394 เธอพูดจาดีนะ 496 00:31:58,438 --> 00:32:00,000 อายนิดหน่อย 497 00:32:00,005 --> 00:32:02,268 คุณพูดภาษาฝรั่งเศสไม่เป็น แล้วจะคุยกับเธอยังไง? 498 00:32:03,095 --> 00:32:04,923 คุณถามได้ดีมากเลย 499 00:32:04,966 --> 00:32:06,968 ผมจะหาทางจนได้ 500 00:32:07,012 --> 00:32:08,578 โอเค 501 00:32:08,622 --> 00:32:10,580 ฉันไปช่วยแปลให้ก็ได้นะ 502 00:32:10,624 --> 00:32:12,452 แน่ใจเหรอ? 503 00:32:12,495 --> 00:32:14,584 แน่สิ 504 00:32:14,628 --> 00:32:17,848 มายามีเรียนศิลปะ ถ้าคุณมาที่นี่ตอนห้าโมงครึ่ง 505 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 เราเอารถฉันไปก็ได้ 506 00:32:20,503 --> 00:32:21,852 ขอบใจมาก 507 00:32:21,896 --> 00:32:23,289 คุณพาผมไปกล่องฟิวส์สิ 508 00:32:23,332 --> 00:32:24,507 เดี๋ยวผมซ่อมเบรคเกอร์ให้ 509 00:32:24,551 --> 00:32:26,292 ไม่ ไม่เป็นไรหรอก 510 00:32:26,335 --> 00:32:27,684 คุณไม่ต้องช่วยหรอก 511 00:32:27,728 --> 00:32:29,382 ไม่นะ ไม่ 511 00:32:29,390 --> 00:32:32,111 {\an8}ทีนี้หลุดทั้งแขนทั้งขาเลย 512 00:32:30,426 --> 00:32:32,776 เอามานี่เลยมา... 513 00:32:36,955 --> 00:32:38,478 บิล! 514 00:32:40,349 --> 00:32:42,351 บาย บิล! 515 00:32:43,962 --> 00:32:45,485 บาย 516 00:32:55,451 --> 00:32:59,673 สารภาพตามตรง ฉันออนไลน์ไปอ่าน เรื่องคดีของแอลลิสันมา 518 00:32:59,716 --> 00:33:01,805 ตอนนั้นเป็นข่าวดังมาก 519 00:33:01,849 --> 00:33:04,895 พวกสื่อโหดมากเลย ว่าไหม? 520 00:33:04,939 --> 00:33:07,942 พวกคุณใช้ำคำว่า "โหด" ไหม? 521 00:33:07,986 --> 00:33:10,727 - ใช้สิครับ - ใช่ไหม? 522 00:33:12,100 --> 00:33:13,382 อีบ้า! 523 00:33:13,426 --> 00:33:14,993 ไอ้โง่ 524 00:33:15,036 --> 00:33:18,083 ใช่...คนที่นี่ขับรถกันไม่เป็นเลย 526 00:33:18,126 --> 00:33:20,346 ที่มาร์กเซย์นี่มันบ้ามาก 527 00:33:20,389 --> 00:33:22,130 แต่ยังไงฉันก็ยังชอบมากกว่าปารีส 528 00:33:22,174 --> 00:33:25,394 อย่างน้อยที่นี่คนก็ยังคุยกันบ้าง 529 00:33:25,438 --> 00:33:27,483 แถมยังถูกตังค์กว่าด้วย 530 00:33:29,137 --> 00:33:31,096 แล้วทำไมแอลลิสันมาเรียนที่นี่ล่ะ? 531 00:33:31,139 --> 00:33:32,575 ฉันสงสัย 532 00:33:32,619 --> 00:33:34,969 - ไม่รู้สิ - ไม่รู้เหรอ? 533 00:33:35,013 --> 00:33:37,015 ใช่ ตอนนั้นเธอจะเข้า ม.โอกลาโฮมาสเตทอยู่แล้ว 534 00:33:37,058 --> 00:33:38,973 จู่ๆวันนึงก็โทรหาผม แล้วบอกว่า... 535 00:33:39,017 --> 00:33:41,019 "หนูจะไปฝรั่งเศส" มาที่นี่ 536 00:33:42,063 --> 00:33:43,760 เธอเป็นตัวของตัวเองจัง 537 00:33:43,804 --> 00:33:46,502 ใช่ เป็นแบบนั้นมาตลอด 538 00:33:46,546 --> 00:33:47,721 แล้วคุณสนิทกับลูกไหม? 539 00:33:48,896 --> 00:33:50,637 คุณก็อ่านจดหมายแล้วนี่ 540 00:33:51,855 --> 00:33:53,857 แล้วแม่เธออยู่ไหนเหรอ? 541 00:33:53,901 --> 00:33:55,685 เธอตายไปแล้ว 542 00:33:55,729 --> 00:33:57,035 ฆ่าตัวตาย 543 00:34:00,647 --> 00:34:02,605 ยายแอลลิสันเป็นคนเลี้ยงเธอขึ้นมา 544 00:34:02,649 --> 00:34:04,042 ผมไม่ค่อยได้อยู่กับลูก 545 00:34:04,085 --> 00:34:05,521 แล้วคุณไปอยู่ไหนล่ะ? 546 00:34:05,565 --> 00:34:08,785 ทำงานตามแท่นขุดเจาะน้ำมัน และก็... 547 00:34:08,829 --> 00:34:10,831 ทำตัวเละเทะไปเรื่อย 548 00:34:12,746 --> 00:34:14,791 เป็นพ่อแม่เลี้ยงเดี่ยวไม่ง่ายหรอก 549 00:34:14,835 --> 00:34:17,446 ฉันทำงานกลางคืนบ่อย มายาโกรธฉันมากๆ 550 00:34:17,490 --> 00:34:19,709 - คุณทำงานอะไรเหรอ? - ฉันเป็นนักแสดง 551 00:34:19,753 --> 00:34:21,798 - โอ้ ออกทีวีเหรอ? - เปล่า 552 00:34:21,842 --> 00:34:23,887 ในโรงละครน่ะ 553 00:34:23,931 --> 00:34:25,541 คุณไปโรงละครบ้างหรือเปล่า? 554 00:34:25,585 --> 00:34:27,717 ไม่เลยครับ 555 00:34:27,761 --> 00:34:29,893 - ไม่เคยเลยเหรอ? - ไม่เคยเลย 556 00:34:31,808 --> 00:34:33,419 โอเค 557 00:34:38,815 --> 00:34:40,774 ขอบคุณมาก ที่มาคุยกับผม 558 00:34:42,210 --> 00:34:45,126 หมอนั่นที่เธอเจอที่งานเลี้ยง ชื่ออาคิม... 559 00:34:45,170 --> 00:34:48,651 เธอเล่าอะไรให้เราฟังได้บ้าง? 560 00:34:55,702 --> 00:34:58,139 เธอบอกว่าเขาเงียบๆ และน่ารัก 561 00:34:58,183 --> 00:34:59,619 น่ารักเหรอ? 562 00:35:04,232 --> 00:35:06,582 แล้วเขาก็บอกเพื่อนเธอว่าแทงผู้หญิงมา 563 00:35:06,626 --> 00:35:08,932 แต่ตำรวจจับเขาไม่ได้ 564 00:35:08,976 --> 00:35:10,760 - ก็เลย... - โอเค 565 00:35:10,804 --> 00:35:12,458 เธอรู้ไหม ว่าหมอนั่นอยู่ที่ไหน? 565 00:35:12,555 --> 00:35:15,800 {\an8}- นี่ใครน่ะ? เมียเขาเหรอ? - เปล่า ฉันเป็นเพื่อนน่ะ 565 00:35:15,870 --> 00:35:17,444 {\an8}ฉันไม่ได้พูดกับเธอ 566 00:35:18,290 --> 00:35:20,161 เธอรู้ไหม ว่าหมอนั่นอยู่ที่ไหน? 567 00:35:23,164 --> 00:35:25,645 - แกลลิสท์ - แกลลิสท์? 568 00:35:25,688 --> 00:35:27,821 เธอบอกว่าเขาอยู่ในอีกชุมชน 569 00:35:27,864 --> 00:35:29,605 ชื่อแกลลิสท์ 569 00:35:29,800 --> 00:35:32,790 {\an8}- อย่าทำฉันเดือดร้อนนะ! - เปล่าซะหน่อย 569 00:35:32,850 --> 00:35:36,890 {\an8}ฉันอยู่ที่นั่น! เราไม่รู้จักคนพวกนี้ด้วย! หุบปากไปได้แล้ว 569 00:35:37,000 --> 00:35:38,605 {\an8}เธอรู้ได้ไง ว่ายัยนี่ไม่ใช่ตำรวจ? 569 00:35:38,700 --> 00:35:41,100 {\an8}- ไม่ๆ ฉันแค่อยากช่วยเพื่อน - บอกแล้วไง ว่าฉันไม่ได้พูดกับเธอ 570 00:35:41,150 --> 00:35:43,141 - เธอพูดอะไรเหรอ? - ไม่มีอะไรสำคัญหรอก 571 00:35:44,185 --> 00:35:47,623 ฉันเป็น เอ่อ... พ่อ 572 00:35:47,667 --> 00:35:50,060 ของแอลลิสัน 573 00:35:50,104 --> 00:35:51,975 เธอเป็นลูกสาวฉันเอง 574 00:35:52,019 --> 00:35:54,021 แอลลิสันเป็น...ลูกสาวฉัน 575 00:35:54,064 --> 00:35:56,110 เธอเข้าใจไหม? 575 00:35:56,850 --> 00:35:59,777 {\an8}อธิบายเพื่อนเธอไปเลย ว่าที่มาร์กเซย์ก็แบบนี้แหละ 575 00:35:59,890 --> 00:36:01,110 {\an8}คนที่นี่เพ้อเจ้อไปเรื่อย 575 00:36:01,222 --> 00:36:04,300 {\an8}เราไม่ได้ยินอะไรมาทั้งนั้น บอกไปสิ 576 00:36:04,370 --> 00:36:05,902 เธอไม่อยากช่วยเราแล้ว 577 00:36:05,946 --> 00:36:07,904 เธอพอบอกอะไรผมได้ไหม? 578 00:36:07,948 --> 00:36:09,602 หมอนั่นหน้าตาเป็นยังไง? 578 00:36:11,800 --> 00:36:17,170 {\an8}ไม่เข้าใจรึไง? ฉันจะบ้าแล้วนะ บอกแล้วว่าเราไม่ใช่พวกปากโป้ง! ไปกันได้แล้ว! 579 00:36:17,175 --> 00:36:18,872 - ไปไหนกันน่ะ? - จะกลับกันแล้ว 580 00:36:18,915 --> 00:36:20,787 ไม่ๆๆ เดี๋ยวก่อน รอเดี๋ยว เดี๋ยว 581 00:36:21,050 --> 00:36:23,900 {\an8}ทำอะไรน่ะ? อย่ายุ่งกับเพื่อนฉันนะ! อย่ามาแตะต้องเพื่อนฉัน! 581 00:36:24,150 --> 00:36:25,700 {\an8}ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไปเถอะ ไป 583 00:36:24,356 --> 00:36:26,923 ซูอาด เฮ้ ซูอาด! ซูอาด! 584 00:36:26,967 --> 00:36:28,795 บิล บิล ให้พวกเธอไป โอเคไหม? เธอกลัวแล้ว 585 00:36:28,838 --> 00:36:30,231 กลัวอะไร? ผมแค่คุยด้วยเฉยๆ 586 00:36:30,275 --> 00:36:31,928 ใช่ แต่ที่นี่ทำแบบนี้ไม่ได้หรอก 587 00:36:31,972 --> 00:36:33,539 งั้นคุณบอกผมหน่อย ว่าต้องทำแบบไหน 588 00:36:33,582 --> 00:36:34,888 เพราะไม่มีใครช่วยอะไรผมเลย 589 00:36:34,931 --> 00:36:36,977 ฉันช่วยคุณนี่ไง โอเคไหม? 590 00:36:37,020 --> 00:36:40,154 เราไปกันดีกว่า 591 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 โอเคไหม? 592 00:36:43,201 --> 00:36:44,854 - ก็ได้ - โอเคนะ? 593 00:36:53,254 --> 00:36:56,083 นี่แหละ แคลลิสท์ 594 00:36:56,126 --> 00:36:58,085 ที่เธอบอกว่าอาคิมอยู่ 595 00:36:58,128 --> 00:36:59,913 งั้นเราลงไปดูได้ไหม? 596 00:36:59,956 --> 00:37:01,610 ไม่ ตอนนี้ไม่ได้หรอก 597 00:37:01,654 --> 00:37:04,222 ไม่ปลอดภัยสำหรับเรา 598 00:37:04,265 --> 00:37:05,832 เพราะเราเป็นคนขาวเหรอ? 599 00:37:07,834 --> 00:37:10,010 เพราะเราไม่ได้มาจากที่นั่น 600 00:37:10,053 --> 00:37:12,230 ในนั้นขายยากันเยอะมาก 601 00:37:12,273 --> 00:37:14,057 แต่ผมต้องทำอะไรซักอย่าง 602 00:37:14,101 --> 00:37:16,234 เชื่อฉันสิ ไม่มีใครคุยกับคุณหรอก 603 00:37:17,974 --> 00:37:20,890 บิล แล้วถ้าอาคิมไม่มีตัวตนล่ะ? 604 00:37:20,934 --> 00:37:22,892 มีสิ 605 00:37:22,936 --> 00:37:24,981 โอเค แต่ตำรวจไม่เคยเจอตัวหมอนั่น 606 00:37:25,025 --> 00:37:26,766 ระหว่างการสืบสวนเลยนะ 607 00:37:26,809 --> 00:37:28,289 ลูกสาวผมไม่ใช่คนโกหก 608 00:37:28,333 --> 00:37:29,899 เปล่า ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 609 00:37:29,943 --> 00:37:31,336 คือทุกอย่างที่ฉันอ่านมาเกี่ยวกับคดีนี้... 610 00:37:31,379 --> 00:37:33,599 นี่คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญไปแล้วเหรอ? 611 00:37:35,383 --> 00:37:37,037 ไม่ใช่หรอก 612 00:37:41,694 --> 00:37:43,609 พวกสื่อต่อต้านเรา 613 00:37:44,784 --> 00:37:46,699 พวกมันสนใจแค่... 614 00:37:46,742 --> 00:37:49,136 แอลลิสันนอนกับสาวอาหรับ... 615 00:37:50,180 --> 00:37:51,921 ไอ้พวก... 616 00:37:51,965 --> 00:37:53,662 ระยำปล่อยข่าวลวง 617 00:37:55,142 --> 00:37:57,187 คุณถึงต่อยนักข่าวจากอังกฤษคนนั้นเหรอ? 618 00:37:59,842 --> 00:38:02,062 ตอนนั้นผมยังดื่มอยู่ 619 00:38:11,985 --> 00:38:14,117 เฮ้ พ่อเล่าเรื่องเลอพาร์ค ให้ยายฟังบ้างไหม? 620 00:38:14,161 --> 00:38:15,989 เปล่า 621 00:38:16,032 --> 00:38:19,297 พ่อยังไม่อยากให้ยายมีความหวัง จนกว่าเราจะรู้มากกว่านี้น่ะ 622 00:38:19,340 --> 00:38:21,299 ยายเริ่มดีขึ้นบ้างแล้ว 623 00:38:23,039 --> 00:38:25,303 เมื่อวานหนูได้คุยกับผู้พิพากษาด้วย 624 00:38:26,347 --> 00:38:28,306 เหรอ? เรื่องอะไรล่ะ? 625 00:38:28,349 --> 00:38:29,829 หนูจะได้รับพิจารณาทัณฑ์บน 626 00:38:29,872 --> 00:38:31,874 อีกครั้งในอีกสามเดือน 627 00:38:31,918 --> 00:38:34,050 คือหนูจะได้ออกจากที่นี่ 628 00:38:34,094 --> 00:38:35,051 เดือนละวัน 629 00:38:35,095 --> 00:38:36,444 อ๋อ โอเค 630 00:38:36,488 --> 00:38:39,099 - แล้วเขาว่าไง? - เธอค่ะ เธอบอกว่า... 631 00:38:39,142 --> 00:38:42,972 เอ่อ ตราบใดที่หนูยังทำตัวดี 632 00:38:43,016 --> 00:38:44,452 ก็ไม่น่ามีปัญหา 633 00:38:44,496 --> 00:38:47,760 หนูอยากพูดมากเลยว่า ช่างหัวทัณฑ์บนสิ 634 00:38:47,803 --> 00:38:49,805 ทนายกำลังแอบช่วยฉันออกจากที่นี่แล้ว 635 00:38:49,849 --> 00:38:51,416 เรายังไม่รู้หรอก แอลลี่ 636 00:38:51,459 --> 00:38:53,809 - ลูกยังต้อง... - หนูรู้ หนูรู้ค่ะ พ่อ 637 00:38:53,853 --> 00:38:56,986 หนูแค่คิดเฉยๆ ว่าอยากพูด 638 00:38:57,030 --> 00:39:00,033 มีคนจากออฟฟิศของเลอพาร์ค ไปนั่งกับหนูด้วย 639 00:39:01,034 --> 00:39:02,470 เหรอ? 640 00:39:02,514 --> 00:39:05,212 ใช่ หนูไม่เคยเจอเธอมาก่อน แต่หนูถามเธอ 641 00:39:05,255 --> 00:39:07,301 ว่าการสืบสวนเป็นไงบ้าง 642 00:39:08,258 --> 00:39:09,825 แล้วเธอบอกว่าไง? 643 00:39:09,869 --> 00:39:11,697 เธอบอกว่าไม่รู้เรื่องเลย 644 00:39:11,740 --> 00:39:14,047 แต่ก็บอกว่าเธอเพิ่งเริ่มทำงานที่นั่น 645 00:39:15,048 --> 00:39:16,876 เลอพาร์คอาจจะจัดการเองล่ะมั๊ง 646 00:39:16,919 --> 00:39:18,356 นี่มันคดีใหญ่นะ 647 00:39:18,399 --> 00:39:19,835 ใช่ 648 00:39:19,879 --> 00:39:21,837 หนูบอกเธอว่าอยากคุยกับเลอพาร์ค 649 00:39:21,881 --> 00:39:23,361 เธอน่าจะแจ้งความคืบหน้าเราบ้าง 650 00:39:23,404 --> 00:39:25,319 - พ่อเข้าใจใช่ไหม? - เดี๋ยวพ่อไปคุยให้ 650 00:39:27,000 --> 00:39:28,319 {\an8}หมดเวลาแล้ว 651 00:39:27,974 --> 00:39:30,933 โอเค งั้น... 652 00:39:30,977 --> 00:39:32,718 เดี๋ยวอีกไม่กี่วันเจอกันนะ 653 00:39:32,761 --> 00:39:36,199 พ่อ พ่อจะอยู่ที่มาร์กเซย์อีกหน่อยได้ไหม? 655 00:39:36,243 --> 00:39:37,940 เผื่อได้เรื่องอะไรขึ้นมา 656 00:39:38,941 --> 00:39:40,160 ได้สิ 657 00:39:40,203 --> 00:39:43,206 ขอพ่อไปเช็คเรื่องงานก่อน 658 00:39:44,947 --> 00:39:46,819 หนูขอให้ยายโอนเงินให้พ่อก่อนได้นะ 659 00:39:46,862 --> 00:39:48,777 ไม่ๆ ไม่ต้องหรอก เดี๋ยวพ่อหาทางเอง 660 00:39:48,821 --> 00:39:50,257 ขอบคุณค่ะ พ่อ 661 00:39:51,301 --> 00:39:52,912 บาย 662 00:40:06,229 --> 00:40:08,231 เอ่อ แม็กซ์ 663 00:40:08,275 --> 00:40:09,842 สวัสดี 663 00:40:44,650 --> 00:40:47,555 {\an8}ที่นี่แหละ เครื่องมือครบนะ 663 00:40:47,700 --> 00:40:52,500 {\an8}นายใช้ได้ตามสบาย ใช้เสร็จแล้วเก็บที่เดิมด้วยล่ะ 663 00:40:58,770 --> 00:41:01,000 {\an8}นี่แผงไฟ 663 00:41:01,850 --> 00:41:06,111 {\an8}- ตรงนั้นอะไรคะ? - ห้องขังน่ะ 663 00:41:07,800 --> 00:41:09,777 {\an8}โอเคนะ? 664 00:41:11,860 --> 00:41:13,906 - โอเคค่ะ - โอเค 665 00:41:16,648 --> 00:41:18,954 พอบริษัทน้ำมันได้สัญญาเช่า... 666 00:41:18,998 --> 00:41:20,347 ส่งมาสิ เอ็ม 667 00:41:20,390 --> 00:41:21,479 เร็วเข้า 668 00:41:22,523 --> 00:41:25,308 พอบริษัทน้ำมันได้สัญญาเช่า 669 00:41:25,352 --> 00:41:27,180 พวกนั้นก็จะจ้างบริษัทขุดเจาะ 670 00:41:27,223 --> 00:41:28,964 ฉันทำงานให้พวกขุดเจาะนั่นแหละ 671 00:41:29,008 --> 00:41:31,010 พอเราไปถึงที่ เราก็ตั้งแท่นเจาะ 672 00:41:31,053 --> 00:41:32,402 เตรียมทุกอย่างให้เรียบร้อย 673 00:41:32,446 --> 00:41:35,449 พอแท่นเจาะพร้อมแล้ว 674 00:41:35,493 --> 00:41:37,190 เราก็เริ่มขุดหลุม 675 00:41:37,233 --> 00:41:38,974 นั่นแหละหน้าที่คนเจาะน้ำมัน 676 00:41:39,018 --> 00:41:40,106 เราเจาะรู 677 00:41:40,149 --> 00:41:42,500 เอาล่ะ ลองดูซิ 678 00:41:44,197 --> 00:41:45,328 เอาเลย กดสิ 679 00:41:45,372 --> 00:41:47,026 เร็วเข้า 680 00:41:47,069 --> 00:41:48,244 - กดชักโครก - อ๋อ กดน้ำ 681 00:41:48,288 --> 00:41:50,420 - ใช่ - โอเค 682 00:41:50,464 --> 00:41:52,248 กดเลย 683 00:41:52,292 --> 00:41:54,555 - โอเคไหมคะ? - โอเคสิ เยี่ยมเลย! 684 00:42:00,039 --> 00:42:01,344 บิล มานี่สิ 685 00:42:01,388 --> 00:42:02,520 มานี่หน่อย 686 00:42:02,563 --> 00:42:04,913 มาดูนี่เร็ว 687 00:42:04,957 --> 00:42:06,567 เน็ดจ์ม่าเป็นอัจฉริยะจริงๆ 688 00:42:06,611 --> 00:42:08,569 ฉันไม่ใช่อัจฉริยะ ฉันแค่วัยรุ่นกว่า 688 00:42:08,700 --> 00:42:10,880 {\an8}- สามปีเนี่ยนะ! - ก็ถือว่าวัยรุ่นกว่าแหละ 689 00:42:11,137 --> 00:42:13,443 - โอเค... - รูปพวกนี้ออนไลน์เหรอ? 690 00:42:13,487 --> 00:42:15,358 รูปพวกนี้มาจากอินสตาแกรม 691 00:42:15,402 --> 00:42:17,491 ของซูอาดกับยัยเพื่อนตัวแสบนั่น 692 00:42:17,535 --> 00:42:20,102 รูปพวกนี้มาจากงานเลี้ยงที่ว่า 693 00:42:20,146 --> 00:42:21,408 คุณไปหาเจอได้ไง? 694 00:42:21,451 --> 00:42:23,541 ฉันทำบัญชีอินสตาแกรมปลอมขึ้นมา 695 00:42:23,584 --> 00:42:26,500 แล้วติดตามซูอาดกับเพื่อน ที่ชื่อซามีร่า 696 00:42:26,544 --> 00:42:28,067 แล้วค้นหารูปงานเลี้ยง 697 00:42:28,110 --> 00:42:29,895 ที่ซูอาดอยู่ ตอนบอกว่าเจอหมอนั่น 698 00:42:29,938 --> 00:42:33,246 งั้นอาคิมอาจจะอยู่ในรูปพวกนี้ 698 00:42:33,850 --> 00:42:38,000 {\an8}- เรามองหาคนแบบไหนล่ะ? - เห็นว่าตัวสูง... 699 00:42:38,338 --> 00:42:40,253 ...แนวอาหรับ ผิวไม่คล้ำมาก 700 00:42:40,296 --> 00:42:42,037 ใช่ ผิวไม่คล้ำมาก และตัวสูง 700 00:42:42,070 --> 00:42:44,400 {\an8}หมายความว่าไง "ผิวไม่คล้ำ"? 700 00:42:44,470 --> 00:42:47,037 {\an8}เหมือนไม่มีความหมายอะไรเลย แล้วฉันล่ะ? 700 00:42:47,050 --> 00:42:48,700 {\an8}เพ้อเจ้อน่า 701 00:42:48,800 --> 00:42:50,132 เราจะปรินท์รูปพวกนี้ออกมา 702 00:42:50,176 --> 00:42:52,047 คุณจะได้เอาไปให้แอลลิสันดูได้ 703 00:42:53,048 --> 00:42:55,355 - ไม่ ผมจะไม่ทำแบบนั้น - ทำไมล่ะ? 704 00:42:55,398 --> 00:42:57,400 ถ้าอาคิมอยู่ในรูปพวกนี้ เธอรู้แน่นอน 705 00:42:57,444 --> 00:42:59,141 ผมไม่สน 706 00:42:59,185 --> 00:43:01,274 ผมจะไม่ทำแบบนั้นกับลูก 707 00:43:01,317 --> 00:43:02,928 ผมต้องปกป้องเธอ 708 00:43:02,971 --> 00:43:04,407 ฉันไม่เข้าใจ 709 00:43:04,451 --> 00:43:07,410 ทำไมคุณดื้อเรื่องแอลลิสันแบบนี้? 710 00:43:07,454 --> 00:43:09,325 เราน่าจะกลับไปหาซูอาด 711 00:43:09,369 --> 00:43:10,936 พร้อมกับรูปพวกนี้ 712 00:43:10,979 --> 00:43:13,634 คือเราขโมยรูปพวกนี้ออกมาจากอินสตาแกรม 713 00:43:13,678 --> 00:43:15,505 ฉันว่าไอเดียคุณไม่เข้าท่าเท่าไหร่ 714 00:43:17,246 --> 00:43:19,335 - ก็... - ขอฉันพูดอะไรหน่อยได้ไหม? 715 00:43:19,379 --> 00:43:20,989 เอาสิ 716 00:43:21,033 --> 00:43:23,426 มีใครในมาร์กเซย์เคยเห็นอาคิมไหม 717 00:43:23,470 --> 00:43:25,254 หรือมีแค่แอลลิสันที่เคยเห็น? 718 00:43:25,298 --> 00:43:27,039 เจ้าของบาร์ 719 00:43:27,082 --> 00:43:28,257 ที่พวกนั้นเจอกัน 720 00:43:28,301 --> 00:43:29,737 หมอนั่นเคยไปที่ศาลด้วย 721 00:43:29,781 --> 00:43:31,565 - หมอนั่นไม่ได้ทำอะไร แต่... - โอเค 722 00:43:31,609 --> 00:43:34,089 เอ่อ มันชื่ออะไร บาร์ที่คุณว่าน่ะ? 723 00:43:34,133 --> 00:43:35,961 ผมจำชื่อบาร์ไม่ได้แล้ว 724 00:43:36,004 --> 00:43:38,616 - รู้แค่มันอยู่ใกล้อพาร์ทเมนท์ลูกผม - ได้ โอเค 724 00:43:39,900 --> 00:43:45,900 {\an8}มาหมกมุ่นกับคนนี้สินะ เคยบ้าเรื่องลดขยะ ผู้ลี้ภัย ตอนนี้มาบ้าหมอนี่ 724 00:43:46,040 --> 00:43:48,555 {\an8}พอเถอะน่า 724 00:43:48,850 --> 00:43:52,050 {\an8}อะไร? รับมาเถอะน่า! มันเหมือนงานอดิเรกเพี้ยนๆของเธอแหละ 724 00:43:52,100 --> 00:43:55,222 {\an8}- พอแล้วน่า - งั้นก็ถามเขาสิ 724 00:43:55,330 --> 00:43:58,190 {\an8}ฉันบอกแล้วไง ว่ามันไม่สำคัญหรอก 726 00:43:58,200 --> 00:43:59,332 โอเค 727 00:43:59,375 --> 00:44:01,508 บิล คุณเลือกทรัมป์หรือเปล่า? 728 00:44:02,640 --> 00:44:03,989 เปล่า 729 00:44:04,032 --> 00:44:06,469 นั่นไง 730 00:44:06,513 --> 00:44:08,733 - ผมไม่ได้เลือกตั้ง - อะไรนะ? 731 00:44:08,776 --> 00:44:11,605 - ทำไมคุณไม่ไปเลือกตั้งล่ะ? - ผมมีประวัติน่ะ 732 00:44:11,649 --> 00:44:14,129 คือผมเคยถูกจับ 733 00:44:14,173 --> 00:44:16,218 มีประวัติแบบนั้น เลยไม่มีสิทธิ์เลือกตั้ง 733 00:44:17,060 --> 00:44:21,000 {\an8}แจ่มเลย ด่างพร้อยแล้วซะด้วย 733 00:44:23,700 --> 00:44:26,600 {\an8}โชคดีนะ เธอต้องการโชคแน่ๆ 734 00:44:34,236 --> 00:44:36,586 นั่นไง หัวมุมนั่น 735 00:44:38,545 --> 00:44:42,244 เพื่อนคุณ...ชื่อเน็ดจ์ม่า 736 00:44:42,288 --> 00:44:44,682 เธอโมโหที่คุณมาช่วยผมเหรอ? 737 00:44:44,725 --> 00:44:47,772 ไม่ต้องห่วงเน็ดจ์ม่าหรอก เธอแข็งๆแบบนี้อยู่แล้ว 738 00:44:47,815 --> 00:44:50,209 คือเธอค่อนข้างเป็นห่วงฉันมาก 739 00:44:50,252 --> 00:44:51,689 แต่เธอเป็นเพื่อนที่ดี 740 00:44:51,732 --> 00:44:54,169 เธอช่วยฉันเรื่องมายา 741 00:44:54,213 --> 00:44:56,781 แล้วพ่อมายาอยู่ที่ไหน? 742 00:44:56,824 --> 00:45:00,088 คอร์ซิก้า ดูแลไนท์คลับบนหาดที่นั่น 743 00:45:00,132 --> 00:45:02,612 เขาเป็นแค่...กิ๊กน่ะ 744 00:45:02,656 --> 00:45:04,527 - ฉันพูดถูกไหม? - กิ๊ก...ใช่ 745 00:45:04,571 --> 00:45:06,225 ใช่ 746 00:45:06,268 --> 00:45:07,748 เขามาเยี่ยมบ้างไหม? 747 00:45:07,792 --> 00:45:10,055 ก็เคยมา แต่ไม่มาจะดีซะกว่า 748 00:45:12,622 --> 00:45:14,189 อะไรเหรอ? 749 00:45:15,147 --> 00:45:17,192 แอลลิสันเคยอยู่ที่นี่ 750 00:45:19,455 --> 00:45:20,805 เลขที่ 21 751 00:45:21,806 --> 00:45:24,765 เกิดเรื่องที่นี่เหรอ? 752 00:45:24,809 --> 00:45:26,375 ใช่ 753 00:45:33,731 --> 00:45:35,602 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 753 00:45:36,000 --> 00:45:40,700 {\an8}- ขอโทษนะคะ ฉันมาตามหาเจ้าของบาร์ - ผมเอง 753 00:45:40,750 --> 00:45:44,020 {\an8}คือเราต้องการข้อมูล ห้าปีก่อน คุณอยู่ที่นี่หรือเปล่าคะ? 753 00:45:44,030 --> 00:45:47,080 {\an8}ไม่ครับ เราเพิ่งซื้อบาร์เมื่อปีที่แล้ว 754 00:45:48,441 --> 00:45:49,790 เขาเป็นเจ้าของใหม่ 755 00:45:49,834 --> 00:45:52,401 เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ ตอนที่เกิดเรื่อง 756 00:45:52,445 --> 00:45:54,447 แล้วเขารู้ไหม ว่าเจ้าของคนเก่าอยู่ไหน? 757 00:45:54,490 --> 00:45:56,579 รู้สิ 758 00:45:56,623 --> 00:45:57,755 อยู่นั่นไง 759 00:45:57,798 --> 00:45:59,800 นั่งซดกำไรฉันอยู่ 759 00:46:02,040 --> 00:46:05,100 {\an8}เรื่องที่เกิดกับลูกสาวนาย มันแย่จริงๆ 759 00:46:05,200 --> 00:46:09,080 {\an8}ยังไม่เข้าใจเลย ว่าตำรวจ ส่งเด็กน่ารักแบบนั้นเข้าคุกได้ยังไง 759 00:46:10,800 --> 00:46:13,750 {\an8}ดูไอ้พวกลิงพวกนี้สิ 760 00:46:14,815 --> 00:46:16,382 เอ่อ 760 00:46:16,800 --> 00:46:22,090 {\an8}- คุณคุ้นหน้าใครบ้างไหมคะ? - ก็พูดยากนะ พวกนี้หน้าคล้ายกันหมด 761 00:46:22,100 --> 00:46:24,040 เขาจำใครได้ไหม? 761 00:46:24,050 --> 00:46:28,990 {\an8}พวกมันมาเที่ยวที่นี่ สร้างปัญหาตลอด กร่างเหมือนมาร์กเซย์เป็นของพวกมัน 761 00:46:29,650 --> 00:46:33,170 {\an8}เราเน้นที่รูปได้ไหมคะ 761 00:46:33,800 --> 00:46:36,020 {\an8}คุณกับผมก็เหมือนกัน 761 00:46:36,100 --> 00:46:40,270 {\an8}คุณก็มีปัญหากับพวกเม็กซิกัน คุณเองก็มีปม 762 00:46:40,275 --> 00:46:41,799 ว่าไงเหรอ? 762 00:46:42,000 --> 00:46:45,740 {\an8}คุณช่วยตั้งใจดูรูปอีกทีได้ไหมคะ? 762 00:46:45,780 --> 00:46:50,000 {\an8}ฟังนะ คุณบอกมาว่ามันอยู่ในรูปไหน แล้วผมจะบอกว่าจำได้รึเปล่า 762 00:46:50,220 --> 00:46:54,000 {\an8}แค่นั้นก็จบแล้ว ตอนไปศาลผมก็จะพูดแบบนี้ 762 00:46:54,150 --> 00:46:56,190 {\an8}เดี๋ยวค่ะ นี่มันเรื่องซีเรียสนะ 762 00:46:56,270 --> 00:47:00,200 {\an8}ดูเองสิ พวกนี้มันผิดอะไรซักอย่างอยู่แล้ว 764 00:47:00,800 --> 00:47:03,646 โอเค ไม่เป็นไร ไปกันเถอะ 765 00:47:03,690 --> 00:47:04,778 เขาว่าไงเหรอ? 766 00:47:04,822 --> 00:47:06,345 ไม่มีอะไรหรอก ไร้ประโยชน์มาก 766 00:47:06,700 --> 00:47:08,000 {\an8}ขอบใจนะ เจ้าเบื๊อก 766 00:47:08,100 --> 00:47:09,790 {\an8}ลาก่อน แม่คุณ 767 00:47:09,800 --> 00:47:10,915 เฮ้ 768 00:47:14,353 --> 00:47:16,311 เฮ้! 769 00:47:16,355 --> 00:47:18,574 เฮ้! เกิดอะไรขึ้นน่ะ? 770 00:47:18,618 --> 00:47:20,881 ฉันขอโทษ ฉัน... ทนคุยกับหมอนั่นไม่ไหวแล้ว 771 00:47:20,925 --> 00:47:23,275 มันพูดแต่เรื่องแย่ๆ 772 00:47:23,318 --> 00:47:24,885 แย่ยังไง? 773 00:47:24,929 --> 00:47:26,931 มันอยากเอาเด็กอาหรับเข้าคุกน่ะ เข้าใจไหม? 774 00:47:26,974 --> 00:47:28,758 มันไม่สนใจด้วยว่าคนไหน 775 00:47:28,802 --> 00:47:30,804 แค่นั้นเหรอ? 776 00:47:31,805 --> 00:47:33,502 แค่นั้น? หมายความว่าไง "แค่นั้น"? 777 00:47:33,546 --> 00:47:34,677 หมอนั่นมันเหยียดผิว 778 00:47:34,721 --> 00:47:36,375 โอเค มันเป็นพวกเหยียดผิวคนอื่น 779 00:47:36,418 --> 00:47:37,680 ยังไงเราก็ต้องคุยกับมัน 780 00:47:37,724 --> 00:47:39,682 ไม่ ฉันจะไม่คุยกับมัน ไม่เอา 781 00:47:39,726 --> 00:47:41,554 มันอาจจะรู้อะไรบางอย่างนะ 782 00:47:41,597 --> 00:47:43,208 มันไม่รู้อะไรหรอก! 783 00:47:43,251 --> 00:47:45,471 บิล เราจะไม่ส่งเด็กบริสุทธิ์เข้าคุกนะ 784 00:47:45,514 --> 00:47:47,386 ลูกสาวผมก็บริสุทธิ์ 785 00:47:47,429 --> 00:47:50,215 อะไรนะ? ไม่อยากเชื่อเลย ว่าเรามาคุยกันเรื่องนี้ 786 00:47:50,258 --> 00:47:53,348 งั้นคุณก็อยู่ในโลกจินตนาการแล้ว 787 00:47:53,392 --> 00:47:55,394 ผมทำงานกับคนแบบนี้ตลอดเวลา 788 00:47:55,437 --> 00:47:57,352 นั่นมันไม่เกี่ยว โอเคไหม? มันไม่ถูกต้อง 789 00:47:57,396 --> 00:47:58,788 ผมไม่ได้พูดว่ามันถูก... 790 00:47:58,832 --> 00:47:59,877 ผมพยายามช่วยลูกออกจากคุก 791 00:47:59,920 --> 00:48:01,356 ผมสนแค่นั้น 792 00:48:01,400 --> 00:48:04,011 คุณพูดจาเหมือนคนอเมริกันมากเลย 793 00:48:04,055 --> 00:48:05,790 ดี เพราะผมคนอเมริกันไง 794 00:48:05,800 --> 00:48:07,255 ใช่ และคุณเป็นคนแปลกหน้าที่นี่ 795 00:48:07,260 --> 00:48:09,190 คุณไม่เข้าใจอะไรหรอก รู้ไหม? 795 00:48:09,200 --> 00:48:13,000 {\an8}ไปเลย เอาของคุณไป จะทำอะไรก็เชิญ ฉันไม่ยุ่งแล้ว 796 00:48:34,781 --> 00:48:36,609 คุณเบเกอร์ ซักครู่นะครับ 797 00:48:36,652 --> 00:48:38,002 มีข้อความถึงคุณครับ 798 00:48:39,046 --> 00:48:40,700 เธอบอกว่าแกต้องการเงิน 799 00:48:40,720 --> 00:48:43,050 เพราะเลอพาร์ครื้อคดีมาทำใหม่เหรอ? 800 00:48:43,094 --> 00:48:44,834 ผมจัดการอยู่ ชารอน 801 00:48:44,878 --> 00:48:46,836 - จัดการอะไร? - ไม่มีอะไรหรอก 802 00:48:46,880 --> 00:48:49,491 แอลลิสันบอกให้ผมเอาจดหมายให้เลอพาร์ค 803 00:48:49,535 --> 00:48:52,016 ผมก็ให้ไป เลอพาร์คบอกว่าจะดูให้่... 804 00:48:52,059 --> 00:48:54,583 เธอจะตามหาอาคิมอีกเหรอ? 805 00:48:54,627 --> 00:48:57,282 ผม...บอกแล้วไง ว่าผมจัดการอยู่ ชารอน 806 00:48:57,325 --> 00:49:00,024 - แล้วใครจะเป็นคนจ่าย? - ไม่มีใครพูดถึงเรื่องเงินเลยนะ 807 00:49:00,067 --> 00:49:01,373 โอเคไหม? 808 00:49:01,416 --> 00:49:03,375 บิล นี่แกกินเหล้าหรือเปล่า? 809 00:49:03,418 --> 00:49:04,724 เปล่า 810 00:49:04,767 --> 00:49:06,030 ฟังนะ ชารอน ผมเป็นพ่อเธอ 811 00:49:06,073 --> 00:49:07,857 พระเจ้า บิล 812 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 แกควรจะไปเยี่ยมลูก แล้วกลับบ้าน 813 00:49:09,816 --> 00:49:11,339 อย่าไปวุ่นวายกับเรื่องนี้ 814 00:49:11,383 --> 00:49:12,950 คุณต้องเชื่อใจผมหน่อย 815 00:49:12,993 --> 00:49:14,516 แค่นั้นแหละ 816 00:49:14,560 --> 00:49:15,909 ฉันจะโทรหาเลอพาร์ค 817 00:49:15,953 --> 00:49:17,563 อย่านะ ชารอน 818 00:49:17,606 --> 00:49:18,781 ชารอน! 819 00:49:31,881 --> 00:49:33,753 พ่อ เกิดอะไรขึ้นคะ? 820 00:49:33,796 --> 00:49:35,624 หนูคุยกับยาย ยายบอกว่าพ่อ ทำตัวแปลกมากเลย 821 00:49:35,668 --> 00:49:37,452 โอเค พ่ออยากให้แกเชื่อพ่อ โอเคไหม? 822 00:49:37,496 --> 00:49:40,020 พ่ออยากให้แกดูรูปพวกนี้หน่อย 823 00:49:40,064 --> 00:49:41,674 พ่อ? 824 00:49:41,717 --> 00:49:43,632 พ่อ... 825 00:49:43,676 --> 00:49:44,894 พ่อกินเหล้ามาหรือเปล่า? 826 00:49:44,938 --> 00:49:47,593 อะไรนะ? เปล่าเลย 827 00:49:47,636 --> 00:49:49,029 แล้วใช้ยาหรือเปล่า? 828 00:49:49,073 --> 00:49:51,466 แอลลี่ พ่อเลิกไปหมดแล้ว ลูกก็รู้... 829 00:49:51,510 --> 00:49:52,859 เร็วเข้า ดูรูปพวกนี้หน่อย 830 00:49:52,902 --> 00:49:55,690 นี่มันบ้าอะไรกัน? เลอพาร์คอยู่ไหน? 831 00:49:55,700 --> 00:49:56,471 - ทำไมเธอไม่มาที่นี่? - ดูรูปก่อน... 832 00:49:56,515 --> 00:49:58,604 แล้วบอกมาว่าเห็นอาคิมไหม! 833 00:50:00,040 --> 00:50:01,999 เพราะว่ามันอยู่ในรูปนี่แหละ 834 00:50:03,478 --> 00:50:05,045 ขอร้องล่ะ ลูก 835 00:50:05,089 --> 00:50:07,482 ขอร้อง 836 00:50:09,049 --> 00:50:10,790 ขอร้อง 837 00:50:19,625 --> 00:50:22,671 - ไม่ หนูไม่เห็นมันเลย - โอเค เอาล่ะ ยังมีอีก 838 00:50:22,715 --> 00:50:24,543 มีอีก 839 00:50:36,685 --> 00:50:37,991 ตายห่า 840 00:50:39,732 --> 00:50:40,863 ตายห่า 841 00:50:40,907 --> 00:50:42,039 เห็นมันเหรอ? รูปไหน? 842 00:50:42,082 --> 00:50:44,084 นี่ไง 843 00:50:44,128 --> 00:50:45,781 นี่แหละมัน อาคิม 844 00:50:45,825 --> 00:50:48,523 แน่ใจนะ? ที่เพื่อนลูกเจอคืนนั้นนะ? 845 00:50:48,567 --> 00:50:51,439 พ่อคะ นี่แหละมัน 846 00:50:55,835 --> 00:50:57,576 แคลลิสท์? 846 00:50:58,030 --> 00:50:59,700 {\an8}แน่ใจเหรอครับ? 847 00:51:00,013 --> 00:51:01,928 ใช่ เอ่อ ในนั้นแหละ 848 00:51:01,971 --> 00:51:03,843 ขับเข้าไปข้างในเลย 849 00:51:12,156 --> 00:51:13,896 ขอบใจมาก 850 00:51:27,780 --> 00:51:29,216 โทษนะครับ คุณ 851 00:51:29,260 --> 00:51:30,870 คุณ...เคยเห็นคนนี้ไหมครับ? 852 00:51:31,913 --> 00:51:32,611 อาคิม? 853 00:51:32,654 --> 00:51:34,134 - ไม่ ไม่ - เขาอยู่ที่นี่ ไม่เหรอ? 854 00:51:35,178 --> 00:51:37,877 คุณครับ เคยเห็นเขาไหมครับ? อาคิม? 855 00:51:41,924 --> 00:51:43,143 ขอโทษนะครับ 856 00:51:43,187 --> 00:51:45,537 - เคยเห็นคนๆนี้ไหมครับ? - ไม่เคย 857 00:51:45,580 --> 00:51:47,582 คุณล่ะครับ? เคยเห็นไหมครับ? 858 00:51:47,626 --> 00:51:48,801 ไม่เคยเลย 859 00:51:53,501 --> 00:51:56,156 - ผมตามหาคนนี้อยู่ ชื่ออาคิม - ไม่เคยเห็น 860 00:51:56,200 --> 00:51:58,158 รู้จักไหมครับ? อาคิม? 861 00:51:58,202 --> 00:51:59,768 ไม่รู้ 862 00:52:09,996 --> 00:52:11,128 โทษนะครับ 863 00:52:11,171 --> 00:52:12,825 รู้จักคนนี้ไหมครับ? 864 00:52:12,868 --> 00:52:14,522 นี่ครับ? อาคิม? 865 00:52:14,566 --> 00:52:15,610 ไม่รู้... 866 00:52:28,928 --> 00:52:30,059 เคยเห็นคนๆนี้ไหม? 867 00:52:30,103 --> 00:52:31,496 อาคิม? 868 00:52:31,539 --> 00:52:32,975 ไม่ๆๆๆ 869 00:52:33,019 --> 00:52:34,281 คนนี้? 870 00:52:34,325 --> 00:52:35,282 ไม่เหรอ? 871 00:52:52,691 --> 00:52:54,649 เฮ้ รู้จักคนนี้ไหม? 872 00:52:54,693 --> 00:52:56,608 คนนี้? อาคิม? 873 00:52:56,651 --> 00:52:58,175 รู้จักไหม? 874 00:52:58,218 --> 00:52:59,915 อาคิม มันอยู่ที่นี่ใช่ไหม? 875 00:52:59,959 --> 00:53:01,656 ใช่ 876 00:53:01,700 --> 00:53:03,180 ไม่ ไม่ 877 00:53:03,223 --> 00:53:04,746 แล้วนายล่ะ... อาคิม? 878 00:53:04,790 --> 00:53:06,183 ไม่ ไม่ 879 00:53:07,271 --> 00:53:08,750 บ๊ายบาย คาวบอย 879 00:53:38,470 --> 00:53:41,000 {\an8}นักท่องเที่ยว! หลงทางเหรอวะ? 880 00:53:41,043 --> 00:53:42,044 พูดอังกฤษได้ไหม? 880 00:53:42,050 --> 00:53:44,089 {\an8}ถ้าแกตามหาท่าเรือ ไม่ใช่ที่นี่หรอกนะ! 881 00:53:44,090 --> 00:53:46,745 รู้จักหมอนี่ไหม? นี่... หมอนี่ชื่ออาคิม 882 00:53:46,788 --> 00:53:48,070 มัน...อยู่ที่นี่ 882 00:53:48,080 --> 00:53:50,000 {\an8}- ใครวะ? เมียแกเหรอ? - อาคิมน่ะ? 884 00:53:49,922 --> 00:53:51,315 หมอนั่นอยู่ที่นี่ 884 00:53:52,070 --> 00:53:54,120 {\an8}เมียมันว่ะ 884 00:53:56,020 --> 00:53:58,220 {\an8}- มันพูดฝรั่งเศสไม่ได้ - พูดได้แต่อังกฤษว่ะ 885 00:53:58,222 --> 00:54:00,585 ฉันพูดอังกฤษได้ว่ะ มาบ๊วบฉันซิ 885 00:54:06,000 --> 00:54:09,100 {\an8}ดูนะ ฉันเล่นคาราเต้เป็น แบบนี้... 885 00:54:29,120 --> 00:54:33,070 {\an8}- ทำอะไรวะ? เอาจริงเหรอเนี่ย? - ใจเย็น ใจเย็น 885 00:54:33,100 --> 00:54:37,000 {\an8}- มันเริ่มก่อนนะ - หุบปากไปเลย! 885 00:54:37,040 --> 00:54:38,700 {\an8}มันเป็นใคร? 885 00:54:38,800 --> 00:54:41,000 {\an8}- มันเอารูปนี้มา - สายตำรวจแน่ๆ 885 00:54:42,520 --> 00:54:45,200 {\an8}- มันมาด้อมๆมองๆ - เหี้ย 885 00:54:49,020 --> 00:54:51,440 {\an8}รู้จักมันไหม? 885 00:54:53,100 --> 00:54:55,500 {\an8}- ไม่ ไม่รู้จักเลย - แล้วทำไมมันมีรูปแก? 885 00:55:00,180 --> 00:55:04,940 {\an8}ไม่ ไม่รู้จัก ไม่รู้เลย 885 00:55:05,050 --> 00:55:06,745 {\an8}ไป ไปได้แล้ว 885 00:55:06,750 --> 00:55:08,800 {\an8}- เอามันออกไปซะ - ไปที่ไหนล่ะ? 885 00:55:08,850 --> 00:55:11,000 {\an8}ไปที่สถานี สถานีน่ะ 886 00:55:18,358 --> 00:55:19,881 ไป! 887 00:55:32,198 --> 00:55:34,200 - นี่ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 888 00:55:37,769 --> 00:55:39,161 ไฮ 889 00:55:41,773 --> 00:55:43,862 พวกหมอถามว่าผมรู้จักใครไหม 890 00:55:45,124 --> 00:55:46,343 คุณโอเครึเปล่า? 891 00:55:47,735 --> 00:55:49,694 ผมเจอมันแล้ว 892 00:55:49,737 --> 00:55:51,260 ผมเจออาคิมแล้ว 893 00:55:51,304 --> 00:55:53,437 ในแคลลิสท์ 894 00:55:53,480 --> 00:55:55,221 คุณบอกตำรวจรึยัง? 895 00:56:02,097 --> 00:56:04,056 ผมมีโอกาสแล้วแท้ๆ 896 00:56:06,275 --> 00:56:08,321 ผมมีโอกาสแล้วแท้ๆ 897 00:56:44,488 --> 00:56:46,315 พ่อไปทำบ้าอะไรมา? 898 00:56:46,359 --> 00:56:48,317 พ่อแค่พยายามจะช่วย 899 00:56:48,361 --> 00:56:50,494 บอกมาเลยว่าพ่อทำอะไรไป 900 00:56:52,104 --> 00:56:53,322 พ่อ 901 00:56:54,454 --> 00:56:56,456 เธอไม่ยอมช่วยเรา แอลลี่ 902 00:56:56,500 --> 00:56:58,850 เลอพาร์คไม่ยอมดูคดีให้ 903 00:57:01,592 --> 00:57:03,332 พระเจ้า 904 00:57:04,333 --> 00:57:06,379 พ่อโกหกหนู 905 00:57:07,598 --> 00:57:09,295 ทุกอย่างเลย 906 00:57:09,338 --> 00:57:11,123 แหงล่ะ 907 00:57:11,166 --> 00:57:13,908 พ่อเจอมันแล้ว แอลลี่ 908 00:57:13,952 --> 00:57:15,344 พ่อเจออาคิมแล้ว 909 00:57:15,388 --> 00:57:18,913 แล้วทำไมพ่อไม่โทรหาตำรวจ? 910 00:57:18,957 --> 00:57:20,219 ทำไม?! 911 00:57:21,220 --> 00:57:22,787 ทำไม?! 912 00:57:23,527 --> 00:57:25,485 พ่อปล่อยให้มันหนีไป! 913 00:57:25,529 --> 00:57:27,356 นี่มันหนีไปแล้ว! 914 00:57:27,400 --> 00:57:29,446 มันหนีไปแล้ว! 915 00:57:30,490 --> 00:57:33,798 หนูรู้สึกโง่มาก รู้สึกโง่จริงๆ 916 00:57:33,841 --> 00:57:38,193 พ่อโกหกหนูมาตลอดชีวิต ตลอดเลย! 917 00:57:38,237 --> 00:57:41,240 หนูเกลียดตัวเองมากที่เชื่อพ่อ! 917 00:57:43,400 --> 00:57:44,900 {\an8}การ์ด! การ์ด! 917 00:57:45,800 --> 00:57:47,400 {\an8}ฉันอยากออกไปแล้ว! 918 00:57:47,507 --> 00:57:49,466 - แอลลี่ ฟังพ่อนะ - ไม่! 919 00:57:49,509 --> 00:57:51,511 ไม่! ไม่ 920 00:57:53,295 --> 00:57:56,821 พ่อหยุดทำลายชีวิตหนูได้แล้ว 921 00:57:57,604 --> 00:57:59,476 เข้าใจไหม? 922 00:58:00,564 --> 00:58:03,305 เข้าใจไหม? 923 00:58:03,349 --> 00:58:05,917 อย่ามายุ่งกับหนูอีก 923 00:58:16,800 --> 00:58:19,030 4 เดือนต่อมา 924 00:58:24,544 --> 00:58:27,242 บิล! บิล! 925 00:58:27,286 --> 00:58:29,854 บิล 926 00:58:31,638 --> 00:58:33,858 เฮ้ ทุกคน 927 00:58:44,129 --> 00:58:46,087 เฮ้ บิล 928 00:58:46,131 --> 00:58:48,525 เข้าใจแล้ว 936 00:59:34,396 --> 00:59:36,355 - เฮ้ บิล - เป็นไงบ้าง? 937 00:59:36,398 --> 00:59:37,574 วันนี้เรียนเป็นไง? ดีไหม? 938 00:59:37,617 --> 00:59:39,140 เรียบร้อยดีนะ? 939 00:59:39,184 --> 00:59:40,446 โอเค งั้นไปกันเถอะ 940 00:59:40,489 --> 00:59:42,143 มา ถือให้เอง 941 00:59:42,187 --> 00:59:44,145 นี่ ฉันซื้อมาฝาก 942 00:59:47,220 --> 00:59:48,976 มายา หนูต้องกินให้หมดนะ 942 00:59:49,020 --> 00:59:51,300 {\an8}ไม่ หนูชอบช็อคโกแลตมากกว่า 943 00:59:51,370 --> 00:59:52,937 รู้ทันน่า 944 00:59:52,980 --> 00:59:55,200 แต่หนูต้องกินขนมปังให้หมดด้วย 944 00:59:55,430 --> 00:59:59,890 {\an8}ดูสิ เอาไป กินเลย 945 01:00:00,292 --> 01:00:02,076 จะเอามาให้ฉันกินเนี่ยนะ? 946 01:00:02,120 --> 01:00:03,382 ก็ได้ 947 01:00:08,474 --> 01:00:09,997 บิล 948 01:00:11,129 --> 01:00:13,479 เอ่อ... ค้อน 949 01:00:13,522 --> 01:00:15,394 ถูกต้อง ดีมาก "ค้อน" 950 01:00:15,437 --> 01:00:17,483 - ค้อน - ค้อน 951 01:00:19,746 --> 01:00:22,401 เอ่อ... สิ่ว 952 01:00:22,444 --> 01:00:24,446 เอ่อ...สิ่ว อะไรซักอย่าง 953 01:00:24,490 --> 01:00:26,753 - สิ่วแกะไม้ - สิ่วแกะไม้ 954 01:00:26,797 --> 01:00:29,451 ยาวจัง ก็แค่ "สิ่ว" นั่นแหละ 955 01:00:29,495 --> 01:00:31,540 - สิ่ว - เข้ามาเร็ว ปิดไฟด้วย 956 01:00:32,672 --> 01:00:35,370 - ไฟ - ไฟ 957 01:00:44,075 --> 01:00:45,598 มายา กินมื้อเย็น 958 01:00:47,426 --> 01:00:48,645 มายา 958 01:00:48,850 --> 01:00:51,990 {\an8}เดี๋ยว พวกนั้นจะเปิดประตูแล้ว 959 01:00:51,440 --> 01:00:53,388 เจ้าโล้นนั่นกำลังจะเดือดร้อน 960 01:00:59,699 --> 01:01:00,744 โอ้ย ไม่นะ 961 01:01:00,787 --> 01:01:02,267 รายการทีวีก็แบบนี้แหละ 962 01:01:02,310 --> 01:01:05,444 ต้องโฆษณาก่อนเข้าฉากเด็ด 963 01:01:05,487 --> 01:01:07,185 มากินกันเถอะ 964 01:01:07,228 --> 01:01:09,274 เร็วเข้า 965 01:01:11,711 --> 01:01:13,757 ทำการบ้านรึยัง? 966 01:01:13,800 --> 01:01:16,455 - การบ้านน่ะ? - ยังเลย 967 01:01:16,498 --> 01:01:18,326 ขอบใจที่บอกตรงๆนะ 968 01:01:18,370 --> 01:01:20,328 ฉันเองก็เคยเกลียดโรงเรียนเหมือนกัน 969 01:01:20,372 --> 01:01:22,156 เกลียดมันทุกอย่างเลย 970 01:01:22,200 --> 01:01:25,682 ออกจากโรงเรียน แล้วมาทำงาน ที่แท่นขุดเหมือนพ่อฉัน 971 01:01:25,725 --> 01:01:27,292 เริ่มเจาะหลุม 972 01:01:27,335 --> 01:01:29,729 หนูจะเอาแบบนั้นเหรอ? จะไปเจาะรูหรือไง? 973 01:01:29,773 --> 01:01:32,601 - ค่ะ หนูเจาะรูได้ - ขี้โม้น่า 974 01:01:32,645 --> 01:01:34,429 ต้องเริ่มจากเป็นหนอนก่อน รู้ไหม 975 01:01:34,473 --> 01:01:36,823 ต่ำที่สุดแล้ว หนอนน่ะ 976 01:01:36,867 --> 01:01:38,695 ไม่ ไม่อยากเป็นหนอน 977 01:01:38,738 --> 01:01:40,609 หนูอยากทำงานบนแท่นเหมือนคุณ 978 01:01:40,653 --> 01:01:42,133 จะขึ้นแท่นเลยเหรอ? 979 01:01:42,176 --> 01:01:44,309 หนูต้องอยากทำจริงๆนะ 980 01:01:44,352 --> 01:01:45,832 อยากทำจริงๆไหมล่ะ? 981 01:01:45,876 --> 01:01:48,139 อยากสิ 982 01:01:48,182 --> 01:01:49,575 เฮ้ 983 01:01:52,752 --> 01:01:54,841 ขอบคุณพระเจ้า สำหรับพรที่ให้เรา 984 01:01:54,885 --> 01:01:56,234 ขอพระองค์ดูแลแอลลี่ 985 01:01:56,277 --> 01:01:57,278 อย่าทอดทิ้งเธอ 986 01:01:57,322 --> 01:01:59,411 เราขอพรในนามของพระเยซู 987 01:01:59,454 --> 01:02:00,586 อาเมน 988 01:02:00,629 --> 01:02:02,109 - กินเลย - กินเลย 989 01:02:02,153 --> 01:02:03,720 - หวัดดี - หวัดดีค่ะ แม่ 990 01:02:03,763 --> 01:02:05,286 - เฮ้ - เฮ้ 991 01:02:11,090 --> 01:02:14,513 - มีเบอร์เกอร์นะ เผื่อคุณอยากกิน - ขอบใจ 992 01:02:14,556 --> 01:02:15,688 ของฉันเหรอ? 993 01:02:15,732 --> 01:02:17,081 ใช่แล้ว 994 01:02:17,124 --> 01:02:18,430 - เงินค่าเช่า - ขอบใจนะ 995 01:02:20,824 --> 01:02:23,609 ช่วยเอาซอสมะเขือให้หน่อยได้ไหม? 995 01:02:25,800 --> 01:02:27,650 {\an8}ทำการบ้านหรือยังลูก? 996 01:02:27,656 --> 01:02:29,190 ยังค่ะ 996 01:02:29,200 --> 01:02:31,880 {\an8}- ทำหลังมื้อเย็นเลยนะ - ค่ะ 997 01:02:31,890 --> 01:02:32,705 ขอบใจมาก 998 01:02:32,749 --> 01:02:34,881 บิล มายาต้องทำการบ้าน 999 01:02:34,925 --> 01:02:38,145 ผมรู้ แน่นอนอยู่แล้ว 1000 01:02:38,189 --> 01:02:39,407 ทำการบ้านซะนะ 1001 01:02:41,496 --> 01:02:43,368 - เอาไหม? - ค่ะ 1002 01:02:43,411 --> 01:02:45,326 ขอบคุณค่ะ 1003 01:02:45,370 --> 01:02:48,329 พอเห็นว่ากินอะไร รู้เลยว่า ทำไมถึงต้องสวด 1004 01:02:49,678 --> 01:02:52,681 - เล่นละครเป็นไงบ้าง? - ซ้อมละครน่ะ 1005 01:02:52,725 --> 01:02:55,293 เอ่อ ห่วยแตกมากเลย 1006 01:02:55,336 --> 01:02:58,296 เราเขียนบนเวทีเยอะมาก เลยเละไปหมด 1007 01:02:58,339 --> 01:03:02,343 เอ่อ ผู้กำกับ... ก็ยังเด็กแถมใจแคบอีก 1008 01:03:02,387 --> 01:03:04,476 อะไรคือเขียนบนเวทีเหรอ? 1009 01:03:04,519 --> 01:03:08,306 เราไม่รู้เรื่อง เลยต้องเขียนด้นสดเอา 1010 01:03:08,349 --> 01:03:09,611 เจ๋ง 1011 01:03:09,655 --> 01:03:11,831 เจ๋งเป้ง 1015 01:03:22,668 --> 01:03:24,452 กลับไปนอนเลย 1016 01:03:24,496 --> 01:03:25,932 ขอดูด้วยได้ไหม? 1017 01:03:25,976 --> 01:03:28,369 ไม่ได้เด็ดขาด 1018 01:03:28,413 --> 01:03:29,544 ไปนอน 1019 01:03:29,588 --> 01:03:31,633 หนูจะทำฉันเดือดร้อนนะ 1020 01:03:31,677 --> 01:03:32,896 แท็ปเล็ตของหนู 1021 01:03:32,939 --> 01:03:34,854 ใช่ ฉันใช้อยู่ไง 1022 01:03:34,898 --> 01:03:36,377 ไปนอน เดี๋ยวนี้เลย 1024 01:04:00,662 --> 01:04:02,186 ฮัลโหล? 1025 01:04:03,274 --> 01:04:04,536 ใช่ ผมเอง 1026 01:04:06,364 --> 01:04:08,192 ออกมาแค่วันเดียว 1027 01:04:08,235 --> 01:04:09,671 เธอจะออกมาตอนเช้า 1028 01:04:09,715 --> 01:04:11,456 แล้วตอนกลางคืนต้องกลับเข้าเรือนจำ 1029 01:04:11,499 --> 01:04:12,849 ถ้าไม่มีปัญหา 1030 01:04:12,892 --> 01:04:14,938 เดือนถัดไปเธอจะได้ออกมาอีกวัน 1031 01:04:14,981 --> 01:04:16,983 ไอเดียคือให้นักโทษได้ปรับตัว 1032 01:04:17,027 --> 01:04:18,855 กับโลกภายนอกอีกครั้ง 1033 01:04:18,898 --> 01:04:20,291 เข้าใจนะคะ? 1034 01:04:20,334 --> 01:04:21,596 ครับ เข้าใจครับ 1035 01:04:21,640 --> 01:04:25,209 คุณพิพากษาสั่งให้มีผู้ติดตาม 1036 01:04:25,252 --> 01:04:27,646 คนที่จะรับประกันเธอได้ 1037 01:04:28,908 --> 01:04:30,649 เธอขอให้เป็นผมเหรอครับ? 1038 01:04:31,693 --> 01:04:32,869 เปล่า 1039 01:04:32,912 --> 01:04:35,872 แต่คุณเป็นทางเลือกเดียว 1040 01:04:35,915 --> 01:04:37,874 โอเค แอลลิสันไม่ได้พูดกับผม 1041 01:04:37,917 --> 01:04:39,571 มานานกว่าสี่เดือนแล้ว 1042 01:04:40,572 --> 01:04:41,965 ฉันทราบ 1043 01:04:43,662 --> 01:04:45,359 คุณเบเกอร์ 1044 01:04:45,403 --> 01:04:47,535 คุณอย่าไปทำอะไรเองอีก 1045 01:04:47,579 --> 01:04:49,798 เข้าใจไหมคะ? 1046 01:04:49,842 --> 01:04:51,931 ครับ เข้าใจครับ 1047 01:05:33,780 --> 01:05:36,200 {\an8}เธอชอบสีไหนที่สุดคะ? 1048 01:05:36,802 --> 01:05:38,760 สี่ที่เธอชอบ 1049 01:05:38,804 --> 01:05:40,371 อ๋อ สีโปรดเธอเหรอ? 1050 01:05:40,414 --> 01:05:41,459 ใช่ค่ะ สี "โปรด" 1051 01:05:41,502 --> 01:05:42,764 ไม่แน่ใจเหมือนกัน 1052 01:05:48,640 --> 01:05:49,989 เฮ้ มายา? 1053 01:05:51,077 --> 01:05:52,644 ไม่เอา 1054 01:05:55,560 --> 01:05:57,431 ฉันว่าสวยดีออก 1055 01:05:57,475 --> 01:05:58,824 บิล! บิล! 1055 01:05:59,000 --> 01:06:01,100 {\an8}มาสิ! มาดูเร็ว! 1055 01:06:02,750 --> 01:06:06,484 {\an8}- เธออยู่มาร์กเซย์! เธอชอบบอลแน่นอน! - ฟุตบอลเหรอ ไม่หรอก แอลลิสันชอบทีมโอกลาโฮมาสเตท 1057 01:06:06,527 --> 01:06:08,355 เธอชอบฟุตบอลจริงๆมากกว่า 1058 01:06:08,399 --> 01:06:09,835 นี่ไงฟุตบอลของจริง 1059 01:06:09,878 --> 01:06:11,924 ไม่หรอก พวกนี้แค่พวกเด็กงอแง 1060 01:06:11,968 --> 01:06:13,317 เด็กงอแงทั้งนั้น 1060 01:06:13,200 --> 01:06:17,000 {\an8}ไม่ใช่เด็กนะ! โอเอ็มเป็นยอดทีมของโลก! มีนักเตะเก่งๆตั้งเยอะ! 1060 01:06:17,080 --> 01:06:20,846 {\an8}- ทั้งปาเยต์! ตัวว็อง! ซาไก! - โอเค ไม่ต้องโมโห เท่าไหร่ครับ? 1060 01:06:20,850 --> 01:06:23,000 {\an8}แล้วเราก็อยู่กลางถนน นักดนตรีก็เล่นไป 1060 01:06:23,050 --> 01:06:26,060 {\an8}พวกนั้นเล่นเพอร์คัชชั่น ทุกคนร้องเพลงกับคนดู 1062 01:06:26,069 --> 01:06:27,679 แม่คะ 1062 01:06:28,000 --> 01:06:33,330 {\an8}- แม่คะ ดูสิ! บิลซื้อเสื้อให้หนูด้วย! - ว้าว แล้วลูกขอบคุณหรือยังจ๊ะ? 1063 01:06:33,032 --> 01:06:34,555 ยังเลยค่ะ 1064 01:06:34,599 --> 01:06:35,948 ขอบคุณนะคะ บิล 1065 01:06:36,800 --> 01:06:38,090 - ได้เลย - ขอบใจนะ บิล 1065 01:06:38,100 --> 01:06:40,222 {\an8}มายา จำเรโนด์ได้ใช่ไหม? 1066 01:06:39,604 --> 01:06:40,953 - ค่ะ - สวัสดี มายา 1067 01:06:40,997 --> 01:06:43,042 สวัสดีค่ะ 1068 01:06:43,086 --> 01:06:45,044 ไฮ คุณต้องเป็นบิลแน่ๆ 1069 01:06:45,088 --> 01:06:46,437 ครับผม ไฮ 1070 01:06:46,480 --> 01:06:48,395 ดีใจที่ได้พบนะ 1071 01:06:48,439 --> 01:06:52,356 เวอร์จินี่บอกว่าคุณมาจากโอกลาโฮมา 1072 01:06:52,399 --> 01:06:53,705 เจ๋งไปเลย 1073 01:06:55,098 --> 01:06:56,534 โอเค 1074 01:06:56,577 --> 01:06:59,145 เรโนด์เป็นผู้กำกับดาวรุ่งพุ่งแรง 1075 01:06:59,189 --> 01:07:00,842 ผมเองแหละ 1076 01:07:00,886 --> 01:07:02,888 อ๋อ คุณคือคนเขียนบทบนเวทีใช่ไหม? 1077 01:07:02,931 --> 01:07:05,499 ครับ คุณรู้เรื่องด้วยเหรอ? 1078 01:07:05,543 --> 01:07:07,023 เยี่ยม 1079 01:07:07,066 --> 01:07:09,895 คือผมชอบทำงานแบบนี้มากเลย 1080 01:07:09,938 --> 01:07:11,027 มันสมจริงน่ะ รู้ไหม? 1081 01:07:11,070 --> 01:07:14,639 เขียนบทสดบนเวทีน่ะ? มันเป็นความจริง 1082 01:07:14,682 --> 01:07:16,684 มันมาจากชีวิตจริง 1083 01:07:17,903 --> 01:07:19,513 เวอร์จินี่เล่าให้ผมฟัง ถูกไหม? 1084 01:07:19,557 --> 01:07:21,559 ใช่ ขอบใจนะ บิล 1085 01:07:21,602 --> 01:07:23,778 เอ่อ คุณช่วยฉันขยับโต๊ะได้ไหม? 1086 01:07:23,822 --> 01:07:25,519 - เพราะมื้อเย็นจะ... - ได้ ผมจัดการเอง 1087 01:07:25,563 --> 01:07:27,043 ขอบใจ บิล 1088 01:07:27,086 --> 01:07:29,871 จริงๆ ผมว่าเข้าท่านะ 1089 01:07:29,915 --> 01:07:31,569 คนเราควรจะมีสิทธิ์พกปืน 1089 01:07:31,850 --> 01:07:34,093 {\an8}- เอาเหอะ... - พวกเขามีเสรีภาพไง 1091 01:07:34,137 --> 01:07:35,703 เป็นเสรีภาพขั้นพื้นฐาน 1092 01:07:35,747 --> 01:07:37,575 ผมเองก็อยากมีปืน 1092 01:07:37,850 --> 01:07:40,000 {\an8}คุณก็มีทรัมเป็ตแล้วไง! 1093 01:07:40,491 --> 01:07:41,970 ผมว่าคุณมีปืนแน่นอน 1094 01:07:42,014 --> 01:07:44,190 - ใช่ไหม บิล? - ใช่ครับ ผมมี 1095 01:07:44,234 --> 01:07:47,063 - นั่นไง! - ไม่ คุณไม่มีหรอก 1096 01:07:47,106 --> 01:07:49,065 ทำไมจะไม่มีล่ะ? ผมมีตั้งสองกระบอก 1097 01:07:49,108 --> 01:07:50,790 มีลูกซองกับปืนกล็อก 1098 01:07:50,800 --> 01:07:53,504 - โอ้ย ไม่นะ โธ่ ไม่จริง - สองกระบอก! เพอร์เฟ็คเลย! 1099 01:07:53,547 --> 01:07:55,810 ไม่ๆ หยุดเลย หยุด ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1100 01:07:55,854 --> 01:07:57,203 มันคือ... 1101 01:07:57,247 --> 01:07:59,510 - คือ...วัฒนธรรมของเขา his culture. - วัฒนธรรม 1102 01:07:59,553 --> 01:08:01,164 วัฒนธรรมเป็นคอนเซ็ปที่กว้างมาก ว่าไหม? 1103 01:08:02,948 --> 01:08:04,645 ผมขอตัวไปนอนก่อนดีกว่า 1104 01:08:04,689 --> 01:08:06,473 ไม่เอาน่า บิล ยังเช้าอยู่เลย 1105 01:08:06,517 --> 01:08:08,649 - ผมจะเอามายาเข้านอน - ฉันทำเองก็ได้ 1106 01:08:08,693 --> 01:08:10,738 - ผมเอง - โอเค 1107 01:08:14,960 --> 01:08:17,136 คุณเป็นคนโปรดของหนู 1108 01:08:18,964 --> 01:08:20,444 คนโปรดอะไรเหรอ? 1109 01:08:21,271 --> 01:08:24,056 คนอเมริกันคนโปรด 1110 01:08:29,017 --> 01:08:31,063 ฝันดีนะ สาวน้อย 1111 01:08:59,831 --> 01:09:02,094 คุณรู้ใช่ไหม ว่านี่เช้าวันอาทิตย์? 1112 01:09:02,138 --> 01:09:03,617 เพื่อนคุณไปไหนแล้วล่ะ? 1113 01:09:04,662 --> 01:09:07,186 อ๋อ ออกไปตั้งแต่เช้าแล้ว 1114 01:09:07,230 --> 01:09:08,970 อืม 1115 01:09:09,014 --> 01:09:10,972 เราดื่มกันเยอะไปหน่อย 1116 01:09:11,016 --> 01:09:12,800 ไม่บอกก็รู้ 1117 01:09:16,282 --> 01:09:21,200 ผมว่า...ผมอยากพาแอลลิสันมาที่บ้าน 1118 01:09:22,245 --> 01:09:24,769 เธอจะรับไหวใช่ไหม? 1119 01:09:24,812 --> 01:09:27,163 ผมอยากให้ลูกเห็น ว่าผมอยู่ยังไง 1120 01:09:28,251 --> 01:09:29,948 ถ้าคุณไม่ว่านะ 1121 01:09:29,991 --> 01:09:32,037 ฉันจะว่าทำไม? 1122 01:09:33,212 --> 01:09:35,214 บางคนก็ไม่ชอบ 1123 01:09:54,581 --> 01:09:57,149 - เฮ้ - เฮ้ 1124 01:09:59,282 --> 01:10:00,848 รถตู้พ่อเหรอ? 1125 01:10:00,892 --> 01:10:02,850 จากที่ทำงานน่ะ 1126 01:10:02,894 --> 01:10:04,765 งานอะไร? 1127 01:10:04,809 --> 01:10:06,158 ก่อสร้าง 1128 01:10:06,202 --> 01:10:08,247 พ่อบอกในจดหมายแล้วไง 1129 01:10:08,291 --> 01:10:09,553 ไม่ได้รับเหรอ? 1130 01:10:09,596 --> 01:10:11,294 ได้รับ 1131 01:10:12,904 --> 01:10:14,210 หนูไม่ได้อ่านน่ะ 1132 01:10:16,864 --> 01:10:18,910 - ไปเลยไหม? - เอาสิ 1133 01:10:30,269 --> 01:10:31,836 ขอบคุณค่ะ 1134 01:11:17,838 --> 01:11:19,884 ชีวิตคนเราโหดจริงๆ 1135 01:11:27,108 --> 01:11:28,980 หนูขอขับได้ไหม? 1139 01:11:44,430 --> 01:11:45,953 ไม่ได้ฟังเพลงนี้นานแล้ว 1140 01:11:45,997 --> 01:11:47,825 เพลย์ลิสต์สำหรับวันนี้เลย 1141 01:11:49,174 --> 01:11:51,959 เก่าขนาดไหนแล้วเนี่ย? 1142 01:11:52,003 --> 01:11:53,439 ก็ยังใช้ได้นี่ 1144 01:11:57,138 --> 01:11:59,184 ตกลงพ่อไม่ได้กลับบ้านเหรอ? 1145 01:12:00,185 --> 01:12:01,969 เปล่า 1146 01:12:02,013 --> 01:12:04,015 ทำไมล่ะ? 1152 01:12:22,207 --> 01:12:24,165 แน่ใจเหรอว่าจอดตรงนี้ได้? 1153 01:12:24,209 --> 01:12:25,906 พวกนั้นจะทำไม? 1154 01:12:25,950 --> 01:12:27,691 จับหนูเหรอ? 1155 01:14:10,184 --> 01:14:11,795 ทีมโอเอ็ม 1156 01:14:11,838 --> 01:14:13,927 พ่อกลายเป็นคนที่นี่แล้วจริงด้วย 1157 01:14:13,971 --> 01:14:15,320 มายากล่อมพ่อให้ซื้อน่ะ 1158 01:14:15,363 --> 01:14:17,061 เป็นทีมโปรดของเธอ 1159 01:14:18,105 --> 01:14:19,542 เด็กคนนี้มีพ่อไหม? 1160 01:14:19,585 --> 01:14:21,892 พ่อไม่อยู่ด้วยแล้ว 1161 01:14:21,935 --> 01:14:23,894 อยู่ที่หาดไหนก็ไม่รู้ 1162 01:14:23,937 --> 01:14:25,809 เก๋จัง 1163 01:14:28,420 --> 01:14:30,248 แล้วผู้หญิงคนนี้เป็นแฟนพ่อเหรอ? 1164 01:14:30,291 --> 01:14:31,858 ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 1165 01:14:31,902 --> 01:14:33,947 พ่อแค่มาอาศัยอยู่ด้วย 1166 01:14:33,991 --> 01:14:35,471 เหมือนเพื่อนร่วมห้อง 1167 01:14:37,037 --> 01:14:38,430 แล้วเธอทำงานอะไร? 1168 01:14:39,562 --> 01:14:41,955 ถ้าเป็นเหมือนนักแสดง 1169 01:14:41,999 --> 01:14:43,522 เหมือนนักแสดง? 1170 01:14:45,350 --> 01:14:46,830 เธอเต้นระบำโป๊เหรอ? 1171 01:14:46,873 --> 01:14:48,266 ไม่ใช่ 1172 01:14:50,311 --> 01:14:52,270 เธอแค่ไม่ได้แสดงทางทีวี 1173 01:14:52,313 --> 01:14:54,533 เธอเล่นละครในโรงละคร 1174 01:14:55,578 --> 01:14:57,144 โรงละคร 1175 01:14:58,885 --> 01:15:01,235 พ่อเคยไปดูเธอหรือยัง? 1176 01:15:01,279 --> 01:15:04,848 พ่อจะไปทำบ้าอะไรในโรงละคร? 1177 01:15:06,545 --> 01:15:08,068 ใช่ 1178 01:15:16,163 --> 01:15:18,209 รู้ไหมว่าอะไรที่แย่ที่สุด? 1179 01:15:20,080 --> 01:15:22,518 หนูไม่เคยมีโอกาสไว้อาลัยเธอ 1180 01:15:22,561 --> 01:15:24,084 ลีน่าน่ะ 1181 01:15:27,305 --> 01:15:30,177 ความรู้สึกมันรุนแรงมาก ตอนเราเจอกันครั้งแรก 1182 01:15:32,136 --> 01:15:34,051 เธอเป็นคนตลกมาก 1183 01:15:35,139 --> 01:15:37,533 เจ๋งและก็สวยด้วย 1184 01:15:41,972 --> 01:15:44,191 พอเธอย้ายเข้ามา ทุกอย่างก็เริ่มพัง 1185 01:15:45,715 --> 01:15:48,500 เธอเริ่มนอนกับคนอื่น 1186 01:15:50,197 --> 01:15:52,243 เหมือนไม่มีความหมายอะไร 1187 01:15:55,420 --> 01:15:58,336 เหมือนเธอหลอกใช้หนู 1188 01:15:59,424 --> 01:16:01,121 ประมาณนั้น 1189 01:16:05,082 --> 01:16:08,172 หนูรู้สึกอายมาก 1190 01:16:11,044 --> 01:16:13,438 แต่ที่มันแย่ที่สุดคือ... 1191 01:16:15,483 --> 01:16:17,529 ...หนูแค่อยากคบกับเธอ 1192 01:16:20,445 --> 01:16:22,490 หนูแค่อยากอยู่กับเธอ 1193 01:16:24,971 --> 01:16:26,364 มากเหลือเกิน 1194 01:16:31,000 --> 01:16:32,222 {\an8}ดูสิคะ 1195 01:16:32,890 --> 01:16:35,000 {\an8}พร้อมนะ? หนึ่ง สอง สาม! 1197 01:16:37,375 --> 01:16:38,637 ไม่ๆๆ! 1197 01:16:39,800 --> 01:16:42,100 {\an8}มากันแล้ว! 1198 01:16:45,644 --> 01:16:48,691 - สวัสดีจ้ะ - นี่แอลลิสันนะ 1199 01:16:48,734 --> 01:16:50,777 ขอบคุณนะ พ่อ หนูว่าเธอรู้แหละ 1200 01:16:51,100 --> 01:16:52,608 ฉันเวอร์จินี่นะ 1201 01:16:52,651 --> 01:16:54,305 ฉันแอลลิสันค่ะ 1202 01:16:54,348 --> 01:16:55,523 - ยินดีที่ได้พบนะ - เช่นกันค่ะ 1203 01:16:55,567 --> 01:16:57,961 - มา เข้ามาก่อนสิ - ขอบคุณค่ะ 1203 01:16:58,100 --> 01:17:02,139 {\an8}มายา มาทักทายพี่เขาเร็ว มายา? มายา? 1205 01:17:03,619 --> 01:17:04,707 มานี่เร็ว 1206 01:17:04,750 --> 01:17:07,274 เดี๋ยวนะ 1206 01:17:08,850 --> 01:17:11,900 {\an8}หนูได้กลิ่นบางอย่าง 1206 01:17:12,050 --> 01:17:15,900 {\an8}เหมือนมีสัตว์ตัวจิ๋ว แอบอยู่แถวนี้หรือเปล่า? 1206 01:17:17,050 --> 01:17:19,030 {\an8}ลูกแมวใช่ไหม? 1206 01:17:19,800 --> 01:17:21,850 {\an8}คุณพูดฝรั่งเศสด้วยเหรอคะ? 1206 01:17:22,200 --> 01:17:24,360 {\an8}แน่นอนสิ ฉันพูดฝรั่งเศสได้ 1206 01:17:24,790 --> 01:17:27,890 {\an8}หนูต้องเป็นมายาชื่อดังแน่เลย 1208 01:17:26,642 --> 01:17:27,991 ค่ะ 1208 01:17:28,180 --> 01:17:30,270 {\an8}คุณชอบสีอะไรที่สุดคะ? 1208 01:17:31,100 --> 01:17:33,850 {\an8}สีโปรดของฉัน... 1208 01:17:34,650 --> 01:17:36,800 {\an8}...ฟ้าอ่อนและสีขาว 1208 01:17:36,850 --> 01:17:38,445 {\an8}สีทีมโอเอ็มเลย! 1208 01:17:38,800 --> 01:17:40,850 {\an8}- สู้ๆนะ โอเอ็ม - สู้ๆ โอเอ็ม! 1208 01:17:41,000 --> 01:17:43,390 {\an8}หนูจะพาไปดูห้องหนูนะคะ 1208 01:17:54,680 --> 01:17:57,444 {\an8}ในคุกเป็นไงเหรอคะ? 1208 01:17:58,000 --> 01:18:01,990 {\an8}ไม่ดีเลย...ร้อนมากด้วย 1208 01:18:02,000 --> 01:18:06,030 {\an8}- ทาเล็บหนูเสร็จแล้ว หนูจะทาให้คุณนะ - เล็บฉันเหรอ? 1208 01:18:07,220 --> 01:18:11,300 {\an8}เล็บคุณจะได้สวยตอนกลับไป 1211 01:18:13,645 --> 01:18:15,255 เฮ้ ทุกคน 1211 01:18:15,250 --> 01:18:18,280 {\an8}จะกินมื้อเย็นกันแล้วนะ 1212 01:18:21,174 --> 01:18:22,785 - ระวังนะ มันร้อน มันร้อน - อ๋อ มัน... 1213 01:18:22,828 --> 01:18:25,396 - งั้นเอานี่ไปแล้วกัน - ผมจัดการเอง 1214 01:18:25,439 --> 01:18:28,225 ผมเอง ผมเอง 1214 01:18:31,390 --> 01:18:33,900 {\an8}ดูดีมากเลยค่ะ 1215 01:18:35,449 --> 01:18:36,777 มาสวดกันเถอะ 1216 01:18:38,278 --> 01:18:40,063 ขอบคุณพระเจ้าที่ประทานพรให้เรา 1217 01:18:40,106 --> 01:18:42,326 ขอบคุณสำหรับวันพิเศษกับแอลลี่ 1218 01:18:42,369 --> 01:18:45,459 เราภาวนาในนามของพระเยซู อาเมน 1219 01:18:45,503 --> 01:18:46,504 มายา? 1220 01:18:46,547 --> 01:18:48,375 กินเลยค่ะ 1221 01:18:51,683 --> 01:18:53,772 - นี่จ้ะ - ขอบคุณค่ะ 1222 01:18:54,817 --> 01:18:56,383 ขอบคุณครับ 1223 01:18:58,646 --> 01:19:00,692 คุณสองคนไม่ได้มีเซ็กส์กันจริงๆเหรอ? 1224 01:19:01,911 --> 01:19:03,347 แอลลิสัน เบเกอร์ 1225 01:19:03,390 --> 01:19:05,088 อะไร? อะไรล่ะ? 1226 01:19:05,131 --> 01:19:06,872 ก็พ่อเป็นคนฝรั่งเศสไปแล้ว หนูเลยนึกว่าไม่เป็นไร 1227 01:19:06,916 --> 01:19:09,353 ถ้าจะคุยเรื่องเซ็กส์ตอนกินข้าว 1228 01:19:09,396 --> 01:19:10,746 โทษที 1229 01:19:11,834 --> 01:19:13,444 โอเคไหมจ้ะ? 1230 01:19:13,487 --> 01:19:14,706 อาหารน่ะ 1231 01:19:15,707 --> 01:19:17,317 บอกตรงๆว่าอร่อยที่สุด 1232 01:19:17,361 --> 01:19:19,145 ในรอบหลายปีหลังเลย 1233 01:19:19,189 --> 01:19:20,581 ดี 1234 01:19:21,713 --> 01:19:23,410 และไม่...เราไม่ได้มีเซ็กส์กัน 1235 01:19:23,454 --> 01:19:24,760 พระเจ้า 1235 01:19:25,222 --> 01:19:27,800 {\an8}หนูขอมะเขือได้ไหมคะ? 1235 01:19:27,890 --> 01:19:30,690 {\an8}- หนูชอบมะเขือเหรอ? - ค่ะ! แล้วคุณล่ะ? 1235 01:19:31,000 --> 01:19:32,444 {\an8}ฉันรักเลยแหละ! 1237 01:19:31,810 --> 01:19:34,160 แล้ววันนี้กินมื้อเที่ยงที่ไหนกันมาเหรอ? 1238 01:19:34,204 --> 01:19:36,684 - พิซซ่า - พิซซ่า? 1239 01:19:36,728 --> 01:19:39,600 - เช โซแวร์ ร้านโปรดฉันน่ะ - อ๋อ 1240 01:19:39,644 --> 01:19:41,646 - เหรอ? - อร่อยมากเลย 1241 01:19:43,387 --> 01:19:46,782 ฉันสงสัยมากเลย ทำไมเธอ ถึงมาเรียนที่มาร์กเซย์ล่ะ? 1242 01:19:47,913 --> 01:19:49,306 มันไกลดี 1243 01:19:50,960 --> 01:19:52,831 และก็แตกต่างกับที่บ้านมากด้วย 1244 01:19:55,181 --> 01:19:56,400 ไหนจะพิซซ่าอีก 1244 01:19:58,000 --> 01:19:59,890 {\an8}หนูชอบพิซซ่ามาก! 1245 01:20:00,317 --> 01:20:02,362 ฉันก็ชอบเหมือนกัน 1246 01:20:09,830 --> 01:20:12,900 {\an8}ดูเขามีความสุขนะ 1246 01:20:14,250 --> 01:20:19,000 {\an8}ปกติแบบนี้ไม่ค่อยมี แต่สองคนนี้ เข้ากันได้ดีมากจริงๆ 1246 01:20:19,020 --> 01:20:20,700 {\an8}จริงเหรอ? 1246 01:20:20,850 --> 01:20:25,000 {\an8}ใช่ เขาไปรับเธอที่โรงเรียนทุกวัน 1246 01:20:25,060 --> 01:20:27,600 {\an8}พูดอังกฤษกับเธอ เธอแกล้งทำเป็นรู้เรื่อง น่ารักดี... 1246 01:20:34,100 --> 01:20:39,000 {\an8}รู้ไหม ตอนแม่ฉันตาย 1246 01:20:39,150 --> 01:20:44,800 {\an8}พ่อเอาของๆแม่ฉันไปใส่ในล็อคเกอร์ 1246 01:20:47,100 --> 01:20:50,000 {\an8}แล้วพอฉันเริ่มโตขึ้น 1246 01:20:51,000 --> 01:20:54,000 {\an8}ฉันอยากได้ของๆแม่คืนบ้าง 1246 01:20:55,200 --> 01:21:01,100 {\an8}แต่พอฉันไปที่ล็อคเกอร์ ก็ไม่มีอะไรเหลือแล้ว 1246 01:21:01,200 --> 01:21:06,000 {\an8}พ่อฉันหยุดจ่ายค่าเช่า และก็... 1246 01:21:07,800 --> 01:21:11,820 {\an8}พวกนั้นเอาข้าวของแม่ฉันทิ้งไปหมด 1246 01:21:13,020 --> 01:21:17,550 {\an8}ไม่เหลืออะไรต่างหน้าซักชิ้นเดียว 1246 01:21:20,020 --> 01:21:22,555 {\an8}แต่ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่ 1246 01:21:22,580 --> 01:21:26,000 {\an8}เพื่อให้ได้ใกล้ชิดเธอ 1246 01:21:26,350 --> 01:21:30,333 {\an8}อย่าไปคาดหวังอะไรกับพ่อฉันนักเลย 1247 01:21:30,973 --> 01:21:32,888 เขามันไม่ได้เรื่อง 1248 01:21:32,931 --> 01:21:34,933 เป็นมาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว 1248 01:21:36,470 --> 01:21:38,555 {\an8}มันอยู่ในสายเลือดเขา 1248 01:21:38,670 --> 01:21:40,890 {\an8}ฉันรู้ เพราะว่า... 1248 01:21:42,280 --> 01:21:45,250 {\an8}มันอยู่ในสายเลือดฉันเหมือนกัน 1249 01:22:20,761 --> 01:22:23,677 นอกคุกสวยงามกว่าจริงๆ 1250 01:22:29,335 --> 01:22:30,858 หนูชอบพวกนั้นนะ 1251 01:22:30,902 --> 01:22:32,469 เวอร์จินี่กับมายา 1252 01:22:32,512 --> 01:22:34,732 พ่ออยู่กับคนที่ดีแล้ว 1253 01:22:34,775 --> 01:22:36,952 พ่อแค่พยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง 1254 01:22:37,953 --> 01:22:39,998 หนูดีใจด้วยค่ะ พ่อ 1255 01:22:53,055 --> 01:22:54,360 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 1255 01:22:54,680 --> 01:22:56,440 {\an8}ขออนุญาตกลับเข้าข้างในค่ะ 1256 01:23:00,932 --> 01:23:02,499 เฮ้ 1257 01:23:05,589 --> 01:23:06,982 คุณเป็นไงบ้าง? 1258 01:23:08,635 --> 01:23:09,810 ก็ดีนะ 1259 01:23:09,854 --> 01:23:11,638 เหรอ? 1260 01:23:11,682 --> 01:23:12,988 วันนี้ดีมากใช่ไหมล่ะ? 1261 01:23:13,989 --> 01:23:15,686 ผ่านไปเร็วมากเลย 1262 01:23:20,691 --> 01:23:21,997 ขอบคุณนะ 1263 01:23:23,389 --> 01:23:24,869 เรื่องอะไร? 1264 01:23:26,044 --> 01:23:28,090 สำหรับทุกอย่างล่ะมั๊ง 1265 01:23:32,094 --> 01:23:34,661 ฝันดีนะ 1266 01:23:34,705 --> 01:23:36,011 ฝันดี 1267 01:23:49,807 --> 01:23:51,852 ฮัลโหล? 1268 01:23:57,945 --> 01:23:59,686 โทษครับ 1269 01:23:59,730 --> 01:24:02,472 ผมบิล เบเกอร์ เป็นพ่อของ แอลลิสัน เบเกอร์ เรือนจำโบเม็ตส์ 1270 01:24:18,183 --> 01:24:20,533 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ? 1271 01:24:22,057 --> 01:24:23,580 หมายความว่ายังไง? 1271 01:24:26,100 --> 01:24:29,050 {\an8}แขวนคอ แขวนคอ 1271 01:24:36,040 --> 01:24:38,850 {\an8}โอเค เราควรไปได้แล้ว 1271 01:24:40,650 --> 01:24:44,000 {\an8}เฮ้ คุณครับ ไปได้แล้ว 1272 01:24:46,081 --> 01:24:47,778 อย่ามายุ่ง 1272 01:24:52,000 --> 01:24:57,777 {\an8}- รอที่นี่ได้ครับ - คุณโอเคไหมครับ? 1273 01:25:08,625 --> 01:25:12,063 พ่อไม่ทิ้งแก แกก็อย่าทิ้งพ่อ 1274 01:25:12,107 --> 01:25:14,935 พ่อไม่ทิ้งแก แกก็อย่าทิ้งพ่อ 1275 01:25:19,636 --> 01:25:21,942 เธอโอเคไหม? 1276 01:25:21,986 --> 01:25:23,727 อาการคงที่แล้ว 1277 01:26:00,198 --> 01:26:02,069 เฮ้ บิล 1278 01:26:05,856 --> 01:26:07,640 พ่อคุยกับแชรอนอีกทีแล้ว 1279 01:26:07,684 --> 01:26:10,034 บอกว่าลูกกลับมาอยู่ข้างใน 1280 01:26:11,035 --> 01:26:12,993 งานก็กำลังไปได้ดี 1281 01:26:13,037 --> 01:26:16,083 เอ่อ... เพื่อนร่วมงานดีๆทั้งนั้น 1282 01:26:51,684 --> 01:26:54,774 16, 17, 1283 01:26:54,818 --> 01:26:57,690 18, 16... 1284 01:26:57,734 --> 01:26:59,214 โธ่ บิล 1285 01:26:59,257 --> 01:27:00,737 ฉันนับมั่วเหรอ? 1286 01:27:00,780 --> 01:27:02,304 ใช่ นับมั่วแล้ว 1287 01:27:07,265 --> 01:27:08,745 รักแรกพบ 1288 01:27:08,788 --> 01:27:11,051 ผมตกหลุมรัก เพราะแววตาที่คุณมองผม 1289 01:27:11,095 --> 01:27:12,879 เปิดไฟ 1290 01:27:12,923 --> 01:27:14,620 เปิดไฟ 1291 01:27:18,711 --> 01:27:20,757 หมวก 1292 01:27:20,800 --> 01:27:22,280 หมวก 1293 01:27:22,324 --> 01:27:24,282 แว่น 1294 01:27:24,326 --> 01:27:26,023 แว่น 1295 01:27:27,024 --> 01:27:28,591 ขอบใจมาก มือ 1295 01:27:30,850 --> 01:27:33,000 {\an8}มันไม่จริงเลย 1295 01:27:33,800 --> 01:27:36,000 {\an8}เป็นแค่เรื่องเล่าไปมา 1296 01:27:36,100 --> 01:27:37,252 มาทิลดา... 1296 01:27:37,700 --> 01:27:39,000 {\an8}...โดดเดี่ยวอยู่ในบ้าน 1296 01:27:39,890 --> 01:27:44,100 {\an8}...นั่งอยู่ในครัว หลังวันที่เกิดอุบัติเหตุ 1296 01:27:44,570 --> 01:27:47,445 {\an8}- ไม่กล้าที่จะ... - ขอบใจมาก เวอร์จินี่ 1296 01:27:47,800 --> 01:27:49,111 {\an8}เราจะพักกันก่อน 1296 01:27:49,900 --> 01:27:55,120 {\an8}เวอร์จินี่ ดีแล้ว คุณต้องจำจังหวะไฟให้ได้นะ 1296 01:27:55,800 --> 01:27:56,999 {\an8}โอเค 1296 01:27:57,040 --> 01:27:58,999 {\an8}เรโนด์ ผมไม่รู้ว่าต้องทำอะไรกับตู้ใบนี้ 1296 01:27:59,040 --> 01:28:01,900 {\an8}คุณแค่มองไง พอล หรือว่าอยากนั่งกับคนอื่นแทนล่ะ? 1296 01:28:02,040 --> 01:28:04,990 {\an8}ไม่ ผมอยากทำอะไรก็ได้ แต่นี่มันไม่เข้าท่าเลย 1296 01:28:05,040 --> 01:28:07,000 {\an8}ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องมองตรงไหน 1296 01:28:07,040 --> 01:28:11,000 {\an8}พอล ไม่มีคำตอบหรอก ว่าคุณมองหาอะไร คือมันไม่มีความจริง 1297 01:28:11,982 --> 01:28:13,157 อ๋อ ขอบใจ 1298 01:28:16,247 --> 01:28:18,031 คุณคิดว่าไง? 1299 01:28:18,075 --> 01:28:19,772 ผมคิดว่าไงเหรอ? 1300 01:28:19,816 --> 01:28:22,122 ใช่ ละครเวทีน่ะ คุณคิดว่าไง? 1301 01:28:22,166 --> 01:28:24,386 อ๋อ ดีมากเลย 1302 01:28:24,429 --> 01:28:26,649 เหรอ? ดีตรงไหนล่ะ? 1303 01:28:27,998 --> 01:28:29,391 ก็... 1304 01:28:31,001 --> 01:28:33,351 ผมไม่รู้หรอก ผมรู้เรื่องละครเวทีที่ไหน 1305 01:28:33,395 --> 01:28:36,963 - แถมยังเป็นภาษาฝรั่งเศสอีก - ไม่เอาน่า บิล ซักอย่างสิ 1306 01:28:37,007 --> 01:28:39,314 เอ่อ... 1307 01:28:39,357 --> 01:28:41,316 ไม่มีใครยืนเหมือนคนจริงๆเลย 1308 01:28:41,359 --> 01:28:43,796 - อะไรนะ? - มันแค่ดูประหลาดน่ะ 1309 01:28:43,840 --> 01:28:45,320 ฟังนะ ผมว่ามันคงดีแหละ 1310 01:28:45,363 --> 01:28:46,930 ผมไม่... อย่ามาถามผมเลย 1311 01:28:46,973 --> 01:28:48,323 - ผมมันซื่อบื้อ - ไม่หรอก 1312 01:28:48,366 --> 01:28:51,717 มันไม่ดีหรอก ไม่เลย 1313 01:28:52,849 --> 01:28:54,024 ขอบคุณค่ะ 1314 01:28:56,418 --> 01:28:58,333 ชนแก้ว 1315 01:28:59,377 --> 01:29:01,858 แจ่บอกเลย ว่าคุณ... 1316 01:29:01,901 --> 01:29:03,250 เล่นได้ดีมาก 1317 01:29:03,294 --> 01:29:04,774 ดีที่สุดบนเวทีแล้ว 1318 01:29:08,125 --> 01:29:11,171 ฉันมีข่าวน่าตื่นเต้นมาบอก 1319 01:29:12,434 --> 01:29:14,000 ฉันได้บทแล้วนะ 1320 01:29:14,044 --> 01:29:15,959 ละครทีวีเหรอ? 1321 01:29:16,002 --> 01:29:17,874 - ใช่ ฉันตอบตกลงไปแล้วด้วย - พูดเป็นเล่น 1322 01:29:17,917 --> 01:29:19,441 - เยี่ยมไปเลย - ใช่ 1323 01:29:19,484 --> 01:29:21,921 แต่... 1324 01:29:21,965 --> 01:29:24,315 ได้เงินเยอะขึ้น แต่ก็ต้องทำงานนานขึ้น 1325 01:29:24,359 --> 01:29:27,013 ฉันอาจจะต้องจ้างพี่เลี้ยงเด็ก 1326 01:29:27,057 --> 01:29:28,841 และจะได้อยู่กับมายาน้อยลง 1327 01:29:28,885 --> 01:29:31,191 ผมช่วยดูแลมายาได้นะ 1328 01:29:31,235 --> 01:29:32,410 ไม่หรอก คุณช่วยมาเยอะแล้ว 1329 01:29:32,454 --> 01:29:33,933 คุณเองก็มีงาน ยุ่งเหมือนกัน 1330 01:29:33,977 --> 01:29:36,762 ผมไม่สนหรอก ผมอยากช่วย 1331 01:29:40,287 --> 01:29:41,767 ทำไมล่ะ? 1332 01:29:42,768 --> 01:29:43,987 - ทำไมเหรอ? - อืม 1333 01:29:45,336 --> 01:29:47,904 ผมชอบใช้เวลากับเธอ 1334 01:29:48,905 --> 01:29:50,385 กับฉันด้วยหรือเปล่า? 1335 01:29:52,299 --> 01:29:53,953 ใช่ 1336 01:29:53,997 --> 01:29:55,259 กับคุณด้วย 1337 01:29:56,826 --> 01:29:59,002 ชอบมากขนาดไหนล่ะ? 1338 01:30:01,221 --> 01:30:02,962 มากๆเลย 1339 01:30:03,006 --> 01:30:06,096 ผมชอบมากจริงๆ 1340 01:30:08,272 --> 01:30:10,927 เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ สำหรับเราเลยนะ 1341 01:30:11,928 --> 01:30:13,930 ก็คงงั้น 1342 01:30:13,973 --> 01:30:16,498 คุณว่าเหรอ? 1343 01:30:16,541 --> 01:30:19,239 คือผมรู้เลยแหละ 1345 01:30:20,284 --> 01:30:23,809 คุณรู้... อะไรเหรอ? 1346 01:30:23,853 --> 01:30:25,942 ปัดโธ่เว๊ย 1346 01:30:29,900 --> 01:30:31,690 {\an8}- สวัสดี ทุกอย่างโอเคนะ? - ค่ะ 1346 01:30:31,700 --> 01:30:34,200 {\an8}- เรียบร้อยดีแน่นะ? - ค่ะ 1347 01:30:35,299 --> 01:30:37,257 คุณมีเงินสดไหม? 1348 01:30:37,301 --> 01:30:39,869 มีสิ มี 1349 01:30:39,912 --> 01:30:41,523 เท่าไหร่เหรอ? 1350 01:30:45,831 --> 01:30:47,920 60 1351 01:30:47,964 --> 01:30:49,922 พูดเป็นเล่นน่า? 1352 01:30:59,976 --> 01:31:02,282 - เฮ้ - เฮ้ 1353 01:31:02,326 --> 01:31:03,806 นี่เพลงของคุณ 1354 01:31:03,849 --> 01:31:05,460 - ใช่ - ใช่ 1355 01:31:05,503 --> 01:31:07,331 เศร้าไปหน่อยไหม? ฉันน่าจะ... 1356 01:31:07,374 --> 01:31:09,246 - ไม่หรอก - หา? 1357 01:31:09,289 --> 01:31:11,944 - ไม่เลย เพราะจะตาย - เหรอ? 1358 01:31:11,988 --> 01:31:13,946 ใช่ เต้นตามได้เลย 1359 01:31:13,990 --> 01:31:15,470 จริงเหรอ? 1360 01:31:16,514 --> 01:31:18,516 ไม่ๆๆ มานี่มา 1361 01:31:18,560 --> 01:31:20,213 มานี่สิ 1362 01:31:20,257 --> 01:31:21,867 ผมจะเต้นให้ดู 1363 01:31:21,911 --> 01:31:24,304 - คุณเนี่ยนะ? - ใช่ ผมจะเต้นให้ดูเอง 1365 01:31:26,959 --> 01:31:28,831 นี่แซมมี่ สมิธ 1369 01:31:46,022 --> 01:31:48,024 โอ้ มีคนแอบดูเราด้วย 1370 01:31:50,890 --> 01:31:53,700 {\an8}ยังไม่นอนเหรอลูก? 1370 01:31:53,800 --> 01:31:57,000 {\an8}อยากเต้นไหมจ้ะ? 1376 01:32:11,177 --> 01:32:13,092 เฮ้ 1377 01:32:13,136 --> 01:32:14,572 พร้อมไหม? 1380 01:32:24,321 --> 01:32:26,149 - เฮ้ - หา? 1381 01:32:26,192 --> 01:32:28,978 - ฉันต้องถามอะไรคุณหน่อย - อะไรเหรอ? 1382 01:32:29,021 --> 01:32:31,067 คุณมีปืนจริงเหรอ? 1384 01:32:34,592 --> 01:32:36,986 สองกระบอก 1385 01:33:11,150 --> 01:33:13,196 - เฮ้ มายา - หืม? 1386 01:33:13,239 --> 01:33:15,285 อยากส่งหมวกให้ฉันไหม? 1387 01:33:16,000 --> 01:33:18,630 {\an8}- อะไรนะคะ? - หมวกน่ะ หมวกแข็งๆ 1388 01:33:18,636 --> 01:33:20,507 - อ๋อ - หยิบให้หน่อยได้ไหม? 1388 01:33:27,000 --> 01:33:31,507 {\an8}ตั๋วดูโอเอ็ม? ที่สนามเวโลโดรมเหรอ? 1389 01:33:32,200 --> 01:33:33,085 ใช่จ้ะ 1389 01:33:36,000 --> 01:33:39,100 {\an8}ฉันจะไปดูโอเอ็มที่สนามกับบิล! 1391 01:34:05,683 --> 01:34:06,684 เอาแล้ว 1391 01:34:11,000 --> 01:34:14,900 {\an8}นั่นไง! เบอร์ 10! ดิมิทรี ปาเยต์ เขาเก่งมากๆเลย! 1391 01:34:15,000 --> 01:34:17,900 {\an8}เขาไม่ได้เล่นบอลโลกเพราะเขาเจ็บ 1395 01:34:50,641 --> 01:34:52,687 โห ที่นี่เริ่มมันส์แล้ว 1396 01:34:52,730 --> 01:34:55,124 - อะไรเหรอ? - แฟนบอลเยอะมากเลย 1397 01:34:55,167 --> 01:34:56,560 คลั่งกันใหญ่ 1398 01:34:58,867 --> 01:35:00,738 น่าจะมีคนบอกนะ ว่านำอยู่ 1399 01:35:52,600 --> 01:35:53,748 โอเค ไปกันเถอะ 1400 01:36:25,823 --> 01:36:27,782 โทษครับ โทษครับ 1401 01:36:53,372 --> 01:36:54,591 บิล 1401 01:36:54,920 --> 01:36:56,600 {\an8}เราจะไปไหนกันเหรอ? 1402 01:36:56,800 --> 01:36:59,204 เหมือนเจอคนจากที่ทำงานน่ะ 1403 01:36:59,248 --> 01:37:00,510 อยากรู้ว่าใช่หรือเปล่า 1403 01:37:01,040 --> 01:37:04,800 {\an8}- เพื่อนเหรอ? - ใช่ เพื่อนน่ะ 1404 01:37:36,241 --> 01:37:37,852 โอเค ไปเอารถกัน 1405 01:37:37,895 --> 01:37:40,419 - ใช่เพื่อนคุณไหมคะ? - ไม่ใช่หรอก 1406 01:37:42,900 --> 01:37:44,510 - เฮ้ - เฮ้ 1407 01:37:44,554 --> 01:37:46,599 - เป็นไงบ้าง? - ก็ดีนะ เกมส์เพิ่งจบเลย 1408 01:37:46,643 --> 01:37:48,210 เดี๋ยวก็ถึงบ้านแล้ว 1409 01:37:48,253 --> 01:37:49,776 - โอเค ไม่ต้องรีบนะ - แม่เหรอคะ? 1410 01:37:49,820 --> 01:37:51,691 - คืนนี้เป็นคืนของคุณ - โอเค 1411 01:37:51,735 --> 01:37:53,780 เอ่อ เดี๋ยวเจอกันนะ 1413 01:39:25,437 --> 01:39:26,786 นอนต่อเถอะ 1414 01:39:26,830 --> 01:39:28,963 นอนเถอะ 1415 01:39:29,006 --> 01:39:30,660 เราจะกลับบ้านแล้ว 1416 01:39:48,591 --> 01:39:49,722 สบายดีนะ 1417 01:39:51,986 --> 01:39:54,031 คุณเบเกอร์ 1418 01:39:54,075 --> 01:39:55,902 ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 1419 01:39:55,946 --> 01:39:56,991 คุณมาสายนะ 1420 01:39:57,034 --> 01:39:58,949 อ๋อ 1421 01:39:58,993 --> 01:40:00,342 ต้องขอโทษด้วย 1422 01:40:02,866 --> 01:40:04,694 มีอะไรให้ผมช่วย คุณเบเกอร์? 1423 01:40:06,000 --> 01:40:08,828 เรื่องตรวจดีเอ็นเอ ที่เราเคยคุยกัน... ผมอยากตรวจ 1424 01:40:08,872 --> 01:40:12,354 อันดับแรก ผมต้องมี... ตัวอย่างดีเอ็นเอก่อน 1425 01:40:25,541 --> 01:40:27,891 ขอถามได้ไหม ว่าคุณเอามายังไง? 1426 01:40:27,934 --> 01:40:29,893 คุณทำได้หรือเปล่า? 1427 01:40:29,936 --> 01:40:32,722 ได้สิ 1428 01:40:34,158 --> 01:40:37,596 แต่ผมเป็นอดีตตำรวจ ขอบอกคุณก่อนเลย 1429 01:40:37,640 --> 01:40:39,859 มันผิดมหันต์มากนะ ถ้าคุณทำผิดกฏหมาย 1430 01:40:39,903 --> 01:40:42,601 เพื่อพิสูจน์ว่าลูกสาวคุณบริสุทธิ์ 1431 01:40:42,645 --> 01:40:44,864 มันจะไม่ทำให้เธอได้ออกจากคุก 1432 01:40:44,908 --> 01:40:46,475 แถมยังจะส่งคุณเข้าไปอีก 1433 01:40:46,518 --> 01:40:48,868 - เข้าใจใช่ไหม? - คุณตรวจได้เร็วแค่ไหน? 1434 01:40:51,088 --> 01:40:52,655 ก็พูดยาก 1435 01:40:52,698 --> 01:40:56,093 อย่างน้อยหนึ่งอาทิตย์ และมีค่าใช้จ่ายด้วย 1436 01:40:56,137 --> 01:40:57,877 เอาไปก่อนสามพัน 1437 01:40:57,921 --> 01:40:59,705 พอได้ผลมาแล้วผมจะจ่ายอีกสามพัน 1438 01:40:59,749 --> 01:41:01,403 แต่ต้องเร็วกว่าอาทิตย์นึง 1439 01:41:01,446 --> 01:41:04,058 ถึงผลจะออกมาตรงกัน ผมก็ยังต้องหาตัวมันอยู่ดี 1440 01:41:04,101 --> 01:41:05,755 ไม่ต้อง 1441 01:41:05,798 --> 01:41:07,539 คุณรู้เหรอ ว่ามันอยู่ไหน? 1442 01:41:10,977 --> 01:41:13,980 มันอาจจะหายตัวไป ก่อนเราจะได้ผลตรวจก็ได้ 1443 01:41:14,024 --> 01:41:16,809 ไม่หรอก ตรวจเสร็จแล้วโทรหาผมด้วย 1443 01:41:27,200 --> 01:41:32,912 {\an8}- วันนี้ไม่ลงห้องใต้ดินเหรอ? - ไม่ วันนี้ไม่ลง มาเถอะ 1445 01:41:37,874 --> 01:41:39,441 มายา? 1446 01:41:42,618 --> 01:41:44,010 มายา? 1447 01:41:49,190 --> 01:41:50,582 เฮ้ มายา? 1448 01:41:54,151 --> 01:41:56,066 เฮ้ 1449 01:41:56,110 --> 01:41:57,633 เฮ้ 1450 01:41:57,676 --> 01:41:59,069 - ต้อนรับแบบนี้แจ่มเลย - คุณเห็นมายาไหม? 1451 01:41:59,113 --> 01:42:00,190 - พอดีผมเข้าไปอาบน้ำ - เห็น 1452 01:42:00,200 --> 01:42:02,116 เธอเตะบอลอยู่ในสนามน่ะ 1453 01:42:03,160 --> 01:42:04,944 ขอโทษนะที่กลับมาช้า 1454 01:42:04,988 --> 01:42:07,121 - อ๋อ ไม่เป็นไร - มัน... 1455 01:42:07,164 --> 01:42:09,514 คุณไม่อยากถามฉันเหรอ ว่าวันแรกทำงานเป็นไงบ้าง? 1456 01:42:09,558 --> 01:42:11,125 เอ่อ อยากถามสิ เป็นไงล่ะ? 1456 01:42:21,700 --> 01:42:24,800 {\an8}เป็นไงบ้าง? 1456 01:42:24,850 --> 01:42:27,100 {\an8}ทำไมเหรอ? บอกฉันมาสิ 1457 01:42:29,230 --> 01:42:31,188 - บิล? - หืม? 1458 01:42:31,232 --> 01:42:33,495 คนที่อยู่ในถ้ำเป็นใครเหรอ? 1459 01:42:36,628 --> 01:42:37,847 ในถ้ำ? 1460 01:42:39,109 --> 01:42:40,719 ที่อยู่กับเครื่องมือน่ะ 1461 01:42:40,763 --> 01:42:42,808 หนูเห็นเขา 1462 01:42:48,684 --> 01:42:51,730 ฉันต้องให้หนูช่วยหน่อย 1463 01:42:51,774 --> 01:42:53,819 โอเคไหม? 1464 01:42:53,863 --> 01:42:56,822 เพราะมันเป็นความลับ 1465 01:42:56,866 --> 01:42:59,564 หนูบอกใครไม่ได้นะ 1466 01:42:59,608 --> 01:43:01,000 กระทั่งแม่ก็ห้ามบอก 1467 01:43:01,044 --> 01:43:02,611 โอเคไหม? 1468 01:43:04,265 --> 01:43:06,180 เขาเป็นคนเลว 1469 01:43:06,223 --> 01:43:08,747 เดี๋ยวเขาก็ไปแล้ว 1470 01:43:09,879 --> 01:43:11,837 มันจะเป็นความลับของเรา 1471 01:43:11,881 --> 01:43:13,578 โอเคไหม? 1472 01:43:17,321 --> 01:43:19,541 ต้องงี้สิ 1472 01:43:28,250 --> 01:43:31,445 {\an8}อย่าพูดเรื่องนี้เลยน่า 1472 01:43:31,790 --> 01:43:37,999 {\an8}สื่อเล่นเธอซะเละ น่าสงสารมาก พวกนั้นทำเหมือนเธอเป็นปีศาจ 1472 01:43:38,160 --> 01:43:41,090 {\an8}ปีศาจเลสเบี้ยนอเมริกัน 1472 01:43:41,120 --> 01:43:42,700 {\an8}บาร์โตลี่อยู่ที่เกิดเหตุนี่ 1472 01:43:42,800 --> 01:43:45,600 {\an8}บอกว่าเลือดท่วมเลย มันพูดเองนะ ไม่ใช่สื่อด้วย 1472 01:43:45,750 --> 01:43:48,100 {\an8}ไม่เอาน่า เธอฟิวส์ขาด พวกนั้นทะเลาะกัน 1472 01:43:48,370 --> 01:43:52,890 {\an8}สาวอาหรับนั่นนอกใจเธอ ถ้าดูเหมือนขี้ กลิ่นเหมือนขี้... 1472 01:43:53,000 --> 01:43:54,700 {\an8}ก็คือขี้นั่นแหละ! 1472 01:43:54,900 --> 01:43:57,000 {\an8}แต่อาวุธหายไปเลยนะ มีดเล่มนั้นน่ะ 1472 01:43:57,550 --> 01:43:59,790 {\an8}เจอสัญญาณโทรศัพท์เธอแบบนั้น จะต้องมีหลักฐานอะไรอีก? 1472 01:44:00,000 --> 01:44:03,650 {\an8}แล้วดีเอ็นเอนิรนามนั่นล่ะ? ที่เธอบอกว่าเป็นของหนุ่มอาหรับ 1472 01:44:03,800 --> 01:44:08,100 {\an8}มีดีเอ็นเอนิรนามตลอดแหละ แค่เด็กมาส่งพิซซ่าที่บ้านก็มีแล้ว 1472 01:44:08,200 --> 01:44:10,900 {\an8}ฉันไม่รู้ว่าแกทำอะไร กับเด็กส่งพิซซ่านะ แต่... 1472 01:44:11,080 --> 01:44:12,950 {\an8}เด็กส่งเป็นผู้หญิงโว้ย 1472 01:44:13,000 --> 01:44:17,950 {\an8}ฉันไม่รังเกียจจะส่งเด็กอาหรับเข้าคุกอยู่แล้ว แต่นี่ เด็กนั่นเอากุญแจเธอไป 1472 01:44:18,000 --> 01:44:22,950 {\an8}แล้วหาอพาร์ทเมนท์จนเจอ? แถมยังแทงแฟนเธอ โดยไม่ขโมยอะไรอีกเนี่ยนะ? 1472 01:44:23,000 --> 01:44:25,480 {\an8}เธอจะโทษพวกอาหรับ หรือพวกฝรั่งเศสก็แล้วแต่ 1472 01:44:25,500 --> 01:44:30,890 {\an8}แต่เธอเป็นคนฆ่าแฟนเธอเอง ไม่มีอย่างอื่น แค่นั้นแหละ มันเรื่องความรัก 1473 01:45:20,836 --> 01:45:22,185 แม่ง 1474 01:45:53,347 --> 01:45:55,349 หนูได้เรียนรู้อะไรใหม่ๆด้วย 1475 01:45:56,393 --> 01:45:58,830 มันช่วยหนูได้มากเลย 1476 01:45:58,874 --> 01:46:01,442 มันเรียกว่า "เม็คทูบ" 1477 01:46:01,485 --> 01:46:04,488 พยาบาลเป็นคนบอกหนู 1478 01:46:04,532 --> 01:46:06,011 มันคือการยอมรับ 1479 01:46:06,055 --> 01:46:08,362 ยอมรับอะไร? 1480 01:46:09,406 --> 01:46:10,973 ชะตาของตัวเอง 1481 01:46:12,366 --> 01:46:15,107 มันช่วยให้หนูไม่ต้องดิ้นรนมากนัก 1482 01:46:15,151 --> 01:46:17,414 เลิกตั้งคำถามกับทุกอย่าง 1483 01:46:19,111 --> 01:46:22,376 แค่อ้าแขนรับชะตาตัวเอง 1484 01:46:22,419 --> 01:46:24,378 และเรียนรู้ที่จะอยู่กับมันอย่างสงบ 1485 01:46:26,075 --> 01:46:28,425 มันเป็นแนวคิดแบบมุสลิม 1486 01:46:28,469 --> 01:46:30,471 มันคือ... 1487 01:46:30,514 --> 01:46:33,430 การปลดปล่อยทุกอย่าง... 1488 01:46:35,911 --> 01:46:37,260 ...ความอับอาย... 1489 01:46:38,870 --> 01:46:42,221 ...ความรู้สึกผิดที่กดเราเอาไว้ 1490 01:46:42,265 --> 01:46:44,398 และทำให้เราหดหู่ 1491 01:46:44,441 --> 01:46:48,184 ทำให้เราไร้เรี่ยวแรง 1492 01:46:49,141 --> 01:46:51,970 หนูรู้สึกแบบนั้นมานานแล้ว 1493 01:46:55,060 --> 01:46:57,106 ไร้เรี่ยวแรงและถูกลืม 1494 01:46:59,325 --> 01:47:01,240 และ... 1495 01:47:01,284 --> 01:47:04,243 มันทำให้มีชีวิตอยู่ยากมาก 1496 01:47:05,244 --> 01:47:07,290 เข้าใจที่หนูพูดใช่ไหม? 1497 01:47:10,511 --> 01:47:13,122 แต่ลูกบริสุทธิ์ 1498 01:47:14,428 --> 01:47:16,865 ฉะนั้นเราต้องสู้ต่อ 1499 01:47:16,908 --> 01:47:19,955 หนูจะบริสุทธิ์ไหมไม่สำคัญหรอก พ่อ 1500 01:47:21,217 --> 01:47:23,262 มันไม่ใช่เรื่องความยุติธรรม 1501 01:47:25,613 --> 01:47:28,050 แต่มันคือการหาความสงบให้เจอ 1501 01:47:55,250 --> 01:47:59,000 {\an8}ฟังฉันหน่อยเถอะ ฟังฉันก่อน 1501 01:47:59,040 --> 01:48:02,800 {\an8}ฉันไม่ใช่คนเลวนะ ปล่อยฉันไปเถอะ 1501 01:48:04,800 --> 01:48:07,872 {\an8}- ไม่ใช่ความผิดฉันเลย - ฉันฟังแกไม่รู้เรื่องหรอกนะ 1503 01:48:07,916 --> 01:48:09,918 แต่แกเปลืองน้ำลายเปล่าๆ 1504 01:48:09,961 --> 01:48:14,531 เราจะรอผลตรวจดีเอ็นเอ แล้วเดี๋ยวก็รู้เอง 1505 01:48:14,575 --> 01:48:17,926 เธอขอให้ฉันทำ เธอจ้างฉัน 1506 01:48:17,969 --> 01:48:19,362 เอาน้ำอีกไหม? 1507 01:48:19,405 --> 01:48:22,496 แอลลิสัน เธอบอกว่า "ไป ไปจัดการลีน่าซะ" 1508 01:48:22,539 --> 01:48:23,497 - พอแล้ว - เธอบอกว่า "ฉันจะให้เงินนาย" 1509 01:48:23,540 --> 01:48:25,368 พอแล้ว 1510 01:48:25,411 --> 01:48:27,588 เธอบอกให้เอาไป 1511 01:48:27,631 --> 01:48:29,154 เธอให้สร้อยคอฉัน 1512 01:48:29,198 --> 01:48:30,286 "เอานี่ไปก่อน" 1513 01:48:30,329 --> 01:48:31,983 - "เสร็จงานฉันจะให้เงินอีก" - นี่ 1514 01:48:32,027 --> 01:48:33,507 ดื่มซะ 1515 01:48:33,550 --> 01:48:34,899 เอาสิ 1516 01:48:36,031 --> 01:48:38,250 สร้อยคอ "นายเอาไปเลย" 1517 01:48:38,294 --> 01:48:40,426 สร้อยทองด้วย 1518 01:48:40,470 --> 01:48:43,212 แบบนี้เลย แบบนี้ 1519 01:48:43,255 --> 01:48:45,519 สร้อยคอเหรอ? ฉันไม่อยากได้หรอก 1520 01:48:45,562 --> 01:48:47,477 ไม่ใช่! 1521 01:48:47,521 --> 01:48:48,870 เธอให้ฉันมา 1522 01:48:48,913 --> 01:48:51,350 เธอบอกว่า "ไป จัดการลีน่าซะ" 1523 01:48:51,394 --> 01:48:54,310 "เอาสร้อยไปก่อน แล้วเดี๋ยวให้เงินอีก" 1524 01:48:54,353 --> 01:48:56,007 แกพูดอะไรไม่รู้เรื่อง 1525 01:48:56,051 --> 01:48:57,574 ได้เวลาหุบปากแล้วล่ะ 1526 01:48:57,618 --> 01:48:59,489 สติลวอเตอร์! 1527 01:49:03,449 --> 01:49:04,973 แกพูดว่าไงนะ? 1528 01:49:05,016 --> 01:49:07,105 สร้อยคอเส้นนั้น 1529 01:49:07,149 --> 01:49:09,020 มันเป็นคำว่า "สติลวอเตอร์" 1530 01:49:10,021 --> 01:49:11,893 สร้อยทอง 1531 01:49:11,936 --> 01:49:13,938 เธอบอกว่า... 1532 01:49:14,939 --> 01:49:18,290 "จัดการเลย ฆ่าเธอซะ" 1533 01:49:18,334 --> 01:49:20,292 "เอาให้ตาย" 1534 01:49:39,616 --> 01:49:40,617 เฮ้ 1535 01:49:40,661 --> 01:49:42,140 - เฮ้ - คุณไปไหนมา? 1536 01:49:42,184 --> 01:49:44,534 ผมเดินกลับมาจากโบเม็ตส์น่ะ 1537 01:49:44,578 --> 01:49:46,536 เราต้องไปหาอิซาเบ็ล 1538 01:49:46,580 --> 01:49:48,016 ถ้าไม่รีบออก เดี๋ยวจะสายนะ 1539 01:49:48,059 --> 01:49:51,367 เอ่อ...ผมต้องไปไหม? 1540 01:49:51,410 --> 01:49:54,718 แน่นอน ฉันบอกเธอว่าคุณจะมาด้วย 1541 01:49:54,900 --> 01:49:56,890 {\an8}ไปกันเถอะ เร็วเข้า 1542 01:49:57,000 --> 01:49:59,350 {\an8}มายาลูกรัก ใส่รองเท้า เร็วเข้า! 1543 01:49:59,680 --> 01:50:01,638 ค่ะ แม่ 1544 01:50:02,200 --> 01:50:03,727 คือ...อิซาเบ็ล 1545 01:50:03,771 --> 01:50:06,991 เป็นเหมือนแม่บุญธรรมของพวกเรา 1546 01:50:07,035 --> 01:50:08,689 มายารักเธอมาก 1547 01:50:09,690 --> 01:50:11,256 เดี๋ยวคุณก็ได้เห็น 1548 01:50:11,300 --> 01:50:13,432 นี่เป็นอีกด้านของมาร์กเซย์ 1549 01:50:18,699 --> 01:50:20,222 แม่จ๋า! 1551 01:50:49,400 --> 01:50:51,645 ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร 1552 01:50:51,688 --> 01:50:54,386 สร้อยทองที่ผมเคยให้เธอ วันที่เธอมาที่นี่ 1553 01:50:54,430 --> 01:50:56,214 มีจี้คำว่า "สติลวอเตอร์" 1554 01:50:56,258 --> 01:50:58,129 อ๋อ ฉันจำได้ ทำไมเหรอ? 1555 01:50:58,173 --> 01:51:00,305 จำได้ไหม ว่าเธอใส่มัน วันที่ขึ้นศาลหรือเปล่า? 1556 01:51:00,349 --> 01:51:02,351 เธอยังใส่มันอยู่หรือเปล่า? 1557 01:51:02,394 --> 01:51:04,135 แกจะพูดอะไรเนี่ย บิล? 1558 01:51:04,179 --> 01:51:07,182 ตอนเราไปเอาของๆเธอ คุณเห็นสร้อยนั่นไหม? 1559 01:51:07,225 --> 01:51:08,444 ฉันไม่รู้ 1560 01:51:08,487 --> 01:51:10,359 จำไม่ได้หรอก ทำไมล่ะ? 1561 01:51:10,402 --> 01:51:12,317 เดี๋ยวคุยกันใหม่นะ ชารอน บาย 1562 01:51:14,406 --> 01:51:16,321 โอเคนะ? 1563 01:51:16,365 --> 01:51:18,280 ใช่ โอเค 1564 01:51:19,324 --> 01:51:20,674 เอ่อ คุยกับชารอนน่ะ 1565 01:51:20,717 --> 01:51:23,328 - เธอโอเคไหม? - โอเค เธอสบายดี 1566 01:51:23,372 --> 01:51:24,503 แล้วคุณล่ะ? 1567 01:51:24,547 --> 01:51:26,505 หมายความว่าไง? 1568 01:51:26,549 --> 01:51:29,291 ดูคุณมีอะไรในใจ 1569 01:51:30,292 --> 01:51:32,555 ก็จริง ผมขอโทษนะ 1570 01:51:34,122 --> 01:51:35,514 ฉันดีใจที่คุณมาด้วย 1571 01:51:36,690 --> 01:51:38,343 ผมก็ดีใจ 1572 01:51:38,387 --> 01:51:40,650 คุณด้วยเหรอ? 1573 01:51:40,694 --> 01:51:42,652 คุณดีใจที่มาที่นี่แน่นะ? 1574 01:51:42,696 --> 01:51:44,698 - เหรอ? - จริงๆ 1575 01:51:45,742 --> 01:51:47,222 จริงๆนะ 1576 01:51:48,745 --> 01:51:50,312 ฉันก็เหมือนกัน 1577 01:51:51,792 --> 01:51:53,750 ฉันชอบคุณ บิล เบเกอร์ 1578 01:52:03,194 --> 01:52:04,413 โอเค มาเถอะ 1579 01:52:16,850 --> 01:52:18,862 คุณดิโรซ่า ผมบิล เบเกอร์ 1581 01:52:18,906 --> 01:52:21,343 เอ่อ ผมต้องการผลตรวจจริงๆ 1582 01:52:21,386 --> 01:52:23,824 ต้องการด่วนมากเลย 1583 01:53:03,254 --> 01:53:05,126 สวัสดีครับ คุณนาย 1584 01:53:05,169 --> 01:53:06,301 สวัสดีค่ะ 1584 01:53:06,900 --> 01:53:11,100 {\an8}ผมมาจากฝ่ายอาคารนะครับ ได้รับแจ้งว่ามีรอยร้าวที่อาคาร 1584 01:53:11,200 --> 01:53:14,100 {\an8}ผมสงสัยว่าจะมาจากชั้นใต้ดินหรือเปล่า 1584 01:53:14,150 --> 01:53:16,900 {\an8}ระยะหลังคุณเห็นอะไร ผิดปกติหรือเปล่าครับ? 1584 01:53:16,930 --> 01:53:22,990 {\an8}- ผิดปกติ? ชั้นใต้ดินเหรอคะ? - อะไรก็ได้ครับ เสียง? กลิ่น? 1584 01:53:23,000 --> 01:53:28,000 {\an8}- ฉันต้องกังวลไหมคะเนี่ย? - ไม่ครับ แค่ตรวจตามปกติน่ะครับ 1584 01:53:28,090 --> 01:53:33,000 {\an8}- คุณใช้ชั้นใต้ดินบ้างไหมครับ? - ฉันเหรอ? ไม่นะคะ 1584 01:53:34,680 --> 01:53:38,990 {\an8}แล้วคนอื่นในตึกล่ะครับ? 1584 01:53:39,000 --> 01:53:44,333 {\an8}ฉันไปสืบดูแล้วโทรบอกคุณได้ ถ้าคุณให้นามบัตรฉันเอาไว้นะ 1584 01:53:44,800 --> 01:53:49,800 {\an8}ไม่ต้องลำบากหรอกครับ คุณช่วยผมได้เยอะแล้วครับ คุณนาย 1585 01:53:49,997 --> 01:53:51,172 โชคดีนะครับ 1586 01:53:51,215 --> 01:53:52,608 บายค่ะ 1587 01:54:15,587 --> 01:54:19,809 สมัยเด็กๆฉันก็ทะเลาะกับเพื่อน ที่โรงเรียนบ่อยเหมือนกัน 1589 01:54:19,853 --> 01:54:22,856 แต่ไม่ดีหรอก ชกกันเนี่ย ไม่เอา 1589 01:54:23,040 --> 01:54:25,930 {\an8}ไม่ดีเลย 1590 01:54:26,381 --> 01:54:28,426 แน่ใจเหรอว่าไม่เอา? 1591 01:54:29,906 --> 01:54:33,214 คนที่อยู่ในถ้ำ คุณจะฆ่าเขาเหรอคะ? 1592 01:54:33,257 --> 01:54:35,216 อะไรนะ? ไม่หรอก 1593 01:54:35,259 --> 01:54:36,826 ไม่ทำแน่นอน 1593 01:54:39,150 --> 01:54:41,700 {\an8}ฟังให้ดีนะ 1594 01:54:42,832 --> 01:54:45,879 ฉันไม่มีวันทำอะไร ให้แม่เธอเจ็บปวดแน่นอน 1595 01:54:45,922 --> 01:54:46,880 ไม่มีวัน 1595 01:54:47,800 --> 01:54:49,800 {\an8}ไม่มีทางเด็ดขาด 1596 01:54:50,405 --> 01:54:52,276 เพราะฉันรักเธอทั้งคู่ 1597 01:54:52,320 --> 01:54:53,887 มากๆ 1598 01:54:54,931 --> 01:54:56,498 จริงๆ 1599 01:54:59,544 --> 01:55:01,677 เธอแค่ต้องเชื่อใจฉัน 1600 01:55:01,720 --> 01:55:02,896 โอเคไหม? 1601 01:55:05,420 --> 01:55:07,248 โอเคค่ะ 1602 01:55:29,879 --> 01:55:32,534 คุณเบเกอร์ ขอคุยด้วยหน่อยครับ 1603 01:55:32,577 --> 01:55:34,318 ตำรวจ 1604 01:55:34,362 --> 01:55:37,278 ขอดูบัตรหน่อยได้ไหมครับ? 1605 01:55:37,321 --> 01:55:39,367 บัตรครับ คุณเบเกอร์ 1606 01:55:44,589 --> 01:55:45,982 ขอบคุณมาก 1607 01:55:46,026 --> 01:55:47,941 ถอดหมวกออก 1608 01:55:52,336 --> 01:55:54,556 โอเค ขอบคุณมาก 1609 01:55:56,079 --> 01:55:57,776 คุณเบเกอร์ เพื่อนของผม 1610 01:55:57,820 --> 01:55:59,604 จะพาเด็กเข้าข้างในก่อนนะครับ 1611 01:55:59,648 --> 01:56:01,302 โอเคนะ? 1612 01:56:01,345 --> 01:56:02,781 - ไม่นะ บิล - โอเค ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1613 01:56:02,825 --> 01:56:04,522 โอเค ไม่เป็นไรนะ 1614 01:56:04,566 --> 01:56:05,741 - ไปกับเธอนะ - ไม่เอา 1615 01:56:05,784 --> 01:56:07,438 ไม่มีอะไรหรอก โอเค 1616 01:56:07,482 --> 01:56:08,526 ไม่เป็นไรนะ 1617 01:56:11,660 --> 01:56:12,791 เธอไม่เป็นไรแน่ 1618 01:56:12,835 --> 01:56:14,837 คุณเบเกอร์ มองผมนะครับ 1619 01:56:16,491 --> 01:56:18,841 ที่นี่มีชั้นใต้ดินไหม? 1620 01:56:20,843 --> 01:56:22,410 มีหรือไม่มีครับ? 1621 01:56:23,889 --> 01:56:25,021 มีครับ 1622 01:56:25,065 --> 01:56:27,632 โอเค ขอกุญแจให้ผมด้วย 1622 01:56:35,670 --> 01:56:37,770 {\an8}ผมจะเช็คดูก่อน 1623 01:56:49,100 --> 01:56:51,004 {\an8}- เรียบร้อยดี - เชิญครับ 1624 01:57:06,541 --> 01:57:08,412 หยุด 1624 01:57:09,850 --> 01:57:11,900 {\an8}ผมจะเช็คดูก่อน 1624 01:57:21,820 --> 01:57:23,800 {\an8}ไม่เจออะไร 1625 01:57:27,605 --> 01:57:29,085 หยุด 1625 01:57:42,900 --> 01:57:44,950 {\an8}บานสุดท้ายมีใส่กุญแจไว้ 1626 01:57:45,667 --> 01:57:46,929 คุณมีกุญแจไหม? 1627 01:57:47,930 --> 01:57:50,063 คุณเบเกอร์ 1628 01:57:50,106 --> 01:57:51,760 อยู่กับเขาไง 1628 01:57:52,450 --> 01:57:54,350 {\an8}อยู่ในพวงกุญแจนั่นแหละ 1628 01:58:11,780 --> 01:57:13,500 {\an8}ไม่เจออะไรเลย 1629 01:58:16,045 --> 01:58:18,743 ขึ้นไปข้างบนกัน 1630 01:58:25,500 --> 01:58:26,534 นั่งสิ 1630 01:58:29,800 --> 01:58:34,000 {\an8}- ค้นแล้ว ไม่เจออะไร - เธอบอกว่าไม่รู้เรื่องเลยค่ะ 1630 01:58:36,070 --> 01:58:39,700 {\an8}ผมขอถามอะไรลูกสาวคุณได้ไหมครับ? 1630 01:58:39,800 --> 01:58:43,050 {\an8}ไม่ได้หรอก เธอเพิ่งจะ 9 ขวบ 1630 01:58:44,800 --> 01:58:48,700 {\an8}คุณอยากไปที่สถานีแทนใช่ไหมครับ? 1630 01:58:54,900 --> 01:58:57,050 {\an8}มายาใช่ไหมจ๊ะ? 1631 01:58:58,914 --> 01:59:00,089 มาเถอะ 1632 01:59:03,527 --> 01:59:04,833 ไปเถอะ ลูก 1632 01:59:10,030 --> 01:59:15,990 {\an8}บิลอยู่ที่นี่กับหนูและแม่ ใช่ไหม? 1632 01:59:17,680 --> 01:59:19,800 {\an8}มองฉันไว้นะ 1633 01:59:19,990 --> 01:59:20,849 ค่ะ 1633 01:59:21,490 --> 01:59:23,750 {\an8}เขาดีกับหนูรึเปล่า? 1634 01:59:24,287 --> 01:59:25,984 ค่ะ 1634 01:59:32,000 --> 01:59:34,800 {\an8}หนูเคยลงไปชั้นใต้ดินไหมจ๊ะ? 1635 01:59:35,168 --> 01:59:36,517 เคยค่ะ 1635 01:59:38,050 --> 01:59:40,445 {\an8}หนูลงไปทำอะไรข้างล่างนั่น? 1635 01:59:40,650 --> 01:59:44,800 {\an8}เราลงไปเก็บเครื่องมือกัน หนูสอนภาษาฝรั่งเศสบิลด้วย 1635 01:59:48,020 --> 01:59:51,900 {\an8}แล้วหนูลงไปชั้นใต้ดิน ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่จ๊ะ? 1635 01:59:53,020 --> 01:59:54,800 {\an8}เมื่อวานค่ะ 1635 01:59:55,800 --> 01:59:57,700 {\an8}เมื่อวานเหรอ? 1635 01:59:59,390 --> 02:00:01,800 {\an8}แล้วทุกอย่างปกติดีนะ? 1635 02:00:05,350 --> 02:00:08,655 {\an8}หนูรู้จักแอลลิสัน ลูกสาวบิลไหม? 1635 02:00:08,700 --> 02:00:10,890 {\an8}รู้ค่ะ เธออยู่ในคุก 1635 02:00:12,850 --> 02:00:16,555 {\an8}หนูไม่อยากให้บิลต้องติดคุกใช่ไหม? 1637 02:00:16,861 --> 02:00:18,036 - ไม่นะ? - ไม่ค่ะ 1637 02:00:18,100 --> 02:00:21,214 {\an8}- เพราะหนูชอบเขาใช่ไหม? - ค่ะ 1637 02:00:22,670 --> 02:00:28,900 {\an8}ฟังนะ ถ้าหนูโกหก ลุงจะรู้แน่ๆ 1637 02:00:29,800 --> 02:00:33,665 {\an8}และลุงจะต้องเอาบิลไปเข้าคุก 1637 02:00:33,850 --> 02:00:36,400 {\an8}เข้าใจนะ? 1637 02:00:36,920 --> 02:00:39,440 {\an8}ขอลุงถามหนูอีกที 1637 02:00:40,000 --> 02:00:44,850 {\an8}หนูลงไปชั้นใต้ดินครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่จ๊ะ? 1637 02:00:48,000 --> 02:00:51,820 {\an8}เมื่อวานค่ะ 1639 02:01:12,700 --> 02:01:13,918 โอเค 1639 02:01:13,890 --> 02:01:16,180 {\an8}ไปกันได้แล้ว 1639 02:01:23,890 --> 02:01:27,900 {\an8}แม่ปล่อยเขาไปเหรอคะ? คนนั้นน่ะ? 1639 02:01:29,100 --> 02:01:31,700 {\an8}กลับห้องไปก่อนนะ 1639 02:01:31,800 --> 02:01:34,000 {\an8}ไปสิ! 1640 02:01:40,336 --> 02:01:41,685 เวอร์จินี่ ผมไม่ได้ตั้งใจจะ... 1641 02:01:41,729 --> 02:01:43,383 ค้นหาหมอนั่นเจอได้ยังไง? 1642 02:01:45,254 --> 02:01:47,169 บังเอิญน่ะ 1643 02:01:47,212 --> 02:01:48,866 ตอนไปดูบอล 1644 02:01:50,390 --> 02:01:52,000 ที่ไปกับมายาเหรอ? 1645 02:01:59,399 --> 02:02:01,314 คุณขอให้เธอโกหกเหรอ? 1646 02:02:02,967 --> 02:02:04,665 ใช่ไหม? 1647 02:02:05,796 --> 02:02:08,321 ผมไม่เคยอยากให้คุณกับมายามีส่วน 1648 02:02:12,325 --> 02:02:14,022 - ผมรู้... - คุณ... 1649 02:02:16,024 --> 02:02:17,721 คุณต้องไปเดี๋ยวนี้เลย 1650 02:02:21,246 --> 02:02:24,424 โอเค เก็บของแล้วไปซะ 1651 02:02:37,480 --> 02:02:39,352 ฉันขอเข้าไปได้ไหม? 1652 02:02:45,227 --> 02:02:46,794 มายา? 1653 02:02:52,234 --> 02:02:54,236 ไม่อยากคุยกับฉันเหรอ? 1654 02:02:55,542 --> 02:02:57,326 ก็ได้ 1655 02:03:00,068 --> 02:03:01,765 ฉันขอโทษ 1656 02:03:05,900 --> 02:03:07,945 ขอโทษจริงๆ 1657 02:03:14,256 --> 02:03:15,431 ฉันรักเธอ 1658 02:03:48,159 --> 02:03:49,509 บิล 1659 02:03:50,510 --> 02:03:51,772 ไม่ 1659 02:03:51,850 --> 02:03:57,200 {\an8}ไปบอกลาบิลเดี๋ยวนี้! ไปสิ! ไป! 1660 02:04:45,478 --> 02:04:46,957 คุณเบเกอร์ 1661 02:04:47,001 --> 02:04:49,960 ฉันมีข่าวดีมากมาบอกคุณ 1662 02:04:50,004 --> 02:04:52,354 ผู้พิพากษาคดีลูกสาวคุณ โทรหาฉันเมื่อเช้า 1663 02:04:52,397 --> 02:04:54,095 เราพบหลักฐานใหม่ 1664 02:04:54,138 --> 02:04:56,097 มีนายตำรวจที่เกษียณไปแล้ว 1665 02:04:56,140 --> 02:04:59,317 พบผลดีเอ็นเอที่ตรงกับตัวอย่างนิรนาม 1666 02:04:59,361 --> 02:05:02,320 มันตรงกับตัวอย่างที่ตำรวจเก็บ 1667 02:05:02,364 --> 02:05:04,192 จากคดีปล้นเมื่อ 4 ปีก่อนด้วย 1668 02:05:04,235 --> 02:05:06,194 หลังจากที่ลูกคุณขึ้นศาล 1669 02:05:06,237 --> 02:05:07,543 แล้วตำรวจจับคนร้ายได้ไหม? 1670 02:05:07,587 --> 02:05:10,024 ยัง ยังไม่ได้ 1671 02:05:10,067 --> 02:05:13,462 แต่เราก็แค่ต้องตั้งข้อสงสัย 1672 02:05:13,506 --> 02:05:16,160 ถึงตำรวจจะหาตัวผู้ต้องสงสัยไม่ได้ 1673 02:05:16,204 --> 02:05:18,336 ยังมีโอกาสสูงมาก ที่พวกนั้นต้องปล่อยแอลลิสัน 1674 02:05:19,337 --> 02:05:21,557 ที่จริง ผู้พิพากษายินยอม 1675 02:05:21,601 --> 02:05:26,214 ที่จะรื้อคดีมาทำใหม่แล้ว ซึ่งแทบไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนเลย 1676 02:05:27,258 --> 02:05:29,565 ฉันว่ามันเกิดขึ้นได้ที่มาร์กเซย์เท่านั้น 1677 02:05:36,703 --> 02:05:39,227 ขอบคุณที่มาแจ้งผมนะครับ 1678 02:05:39,270 --> 02:05:43,013 คุณเบเกอร์ ผลลัพธ์แบบนี้ดีที่สุดแล้ว 1679 02:05:43,057 --> 02:05:44,537 สำหรับครอบครัวคุณ 1680 02:05:44,580 --> 02:05:46,060 คุณเข้าใจใช่ไหม? 1681 02:05:46,103 --> 02:05:48,018 ผมเข้าใจ 1682 02:05:49,063 --> 02:05:50,543 ขอบคุณนะครับ 1683 02:06:16,090 --> 02:06:17,613 สู้นะ โพคส์! 1684 02:06:22,618 --> 02:06:24,707 ผมเคยบอกแล้ว ว่าเราจะ เอาเด็กของเรากลับมา 1685 02:06:24,751 --> 02:06:27,188 และเราก็ทำได้จริงๆ 1686 02:06:31,584 --> 02:06:33,455 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน แอลลิสัน 1687 02:06:34,717 --> 02:06:36,371 ยินดีต้อนรับกลับสู่โอกลาโฮมา 1688 02:06:37,720 --> 02:06:39,417 ยินดีต้อนรับกลับสู่อเมริกา! 1689 02:07:29,424 --> 02:07:31,165 พ่อไม่อยากยุ่งกับใครหรือไง? 1690 02:07:36,605 --> 02:07:38,215 พ่อโอเคหรือเปล่า? 1691 02:07:44,744 --> 02:07:48,486 วันที่แกไปมาร์กเซย์ 1692 02:07:48,530 --> 02:07:51,489 ชารอนกับพ่อพาแกไปส่งสนามบิน 1693 02:07:51,533 --> 02:07:54,318 พอไปถึงสนามบิน 1694 02:07:54,362 --> 02:07:57,626 พ่ออายมากที่ไม่มีของขวัญอะไรให้แก 1695 02:07:57,670 --> 02:08:00,629 พ่อเลยแวะร้านของที่ระลึก 1696 02:08:01,630 --> 02:08:05,286 ว่าจะซื้อหนังสือ หรือพวงกุญแจ อะไรให้แกบ้าง 1697 02:08:06,374 --> 02:08:08,419 แล้วพ่อก็เห็นสร้อยคอ 1698 02:08:10,334 --> 02:08:14,208 พ่อว่ามันเป็นเหมือนส่วนนึงของบ้านเรา ที่จะให้แกติดตัวไป 1699 02:08:15,600 --> 02:08:17,646 มันเป็นสร้อยทอง 1700 02:08:17,690 --> 02:08:19,561 มีจี้คำว่า "สติลวอเตอร์" 1701 02:08:33,662 --> 02:08:36,578 หนูก็ไม่อยากให้มันเป็นแบบนั้น 1702 02:08:40,277 --> 02:08:42,540 มันแค่บอกว่า มันจะช่วยหนู 1703 02:08:42,584 --> 02:08:44,760 เอาเธอออกจากอพาร์ทเมนท์ แค่นั้นเอง 1704 02:08:46,588 --> 02:08:49,156 หนูไม่ได้อยากให้เธอตาย 1705 02:08:50,766 --> 02:08:52,725 หนูรักเธอ 1706 02:08:54,248 --> 02:08:56,380 พ่อรู้ว่าแกรัก 1707 02:08:58,252 --> 02:09:00,254 พ่อคิดว่าหนูเป็นปีศาจเหรอ? 1708 02:09:01,646 --> 02:09:02,778 แกเป็นลูกสาวของพ่อ 1709 02:09:02,822 --> 02:09:05,781 พ่อ...ไม่มีวันคิดแบบนั้นหรอก 1710 02:09:08,697 --> 02:09:11,178 พ่อ พวกเราเป็นบ้าอะไรกัน? 1711 02:09:14,442 --> 02:09:17,140 ไม่รู้สิ ลูกรัก 1712 02:09:17,184 --> 02:09:19,142 พ่อก็ไม่รู้ 1713 02:09:19,186 --> 02:09:21,492 หนูขอโทษ 1714 02:09:21,536 --> 02:09:23,103 หนูขอโทษจริงๆ 1715 02:09:24,539 --> 02:09:27,150 หนูขอโทษ 1716 02:09:31,328 --> 02:09:32,852 พ่อก็ขอโทษ 1721 02:10:46,926 --> 02:10:48,753 อรุณสวัสดิ์ 1722 02:10:48,797 --> 02:10:50,364 เฮ้ 1723 02:10:54,019 --> 02:10:55,586 นอนไม่หลับเลย 1724 02:10:56,761 --> 02:10:59,416 ไปเดินเล่น และก็... 1725 02:10:59,460 --> 02:11:01,592 มานั่งนี่ 1726 02:11:04,291 --> 02:11:05,858 พ่อดีใจที่ลูกมา 1727 02:11:11,602 --> 02:11:13,343 พ่อคิดถึงพวกนั้นไหม? 1728 02:11:17,434 --> 02:11:18,958 คิดถึงสิ 1729 02:11:20,568 --> 02:11:21,917 พ่อกลับไปได้ไหม? 1730 02:11:23,963 --> 02:11:25,747 ไม่ได้หรอก 1731 02:11:28,576 --> 02:11:30,491 แต่ยังไงก็ดีแล้ว 1732 02:11:30,534 --> 02:11:32,406 ไม่มีอะไรเปลี่ยนไป 1733 02:11:37,324 --> 02:11:38,891 หนูขอโทษ 1734 02:11:41,850 --> 02:11:43,765 ชีวิตมันโหดร้าย 1735 02:12:00,913 --> 02:12:03,437 ที่นี่ดูเหมือนเดิมเลย 1736 02:12:05,787 --> 02:12:07,658 เหมือนไม่มีอะไรเปลี่ยนไป 1737 02:12:09,747 --> 02:12:11,314 พ่อว่าไหม? 1738 02:12:15,318 --> 02:12:17,364 ไม่ แอลลี่ พ่อไม่คิดงั้นหรอก 1739 02:12:19,670 --> 02:12:21,890 สำหรับพ่อ ทุกอย่างไม่เหมือนเดิมเลย 1740 02:12:23,805 --> 02:12:26,329 แทบจำมันไม่ได้ด้วยซ้ำ 1741 02:12:33,000 --> 02:12:43,000 STILLWATER (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง