0
00:01:30,800 --> 00:01:34,222
STILLWATER (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1
00:02:13,111 --> 00:02:18,800
{\an8}- พอเราทำความสะอาดแล้วจะยังไงต่อ?
- พวกนั้นจะสร้างเมืองขึ้นมาใหม่
1
00:02:19,150 --> 00:02:22,700
{\an8}แล้วผู้คนล่ะ จะกลับมาไหม?
1
00:02:23,100 --> 00:02:26,200
{\an8}น่าจะกลับมาเกือบหมดแหละ บ้าจริงๆ
1
00:02:26,800 --> 00:02:30,030
{\an8}ฉันว่าพวกอเมริกันไม่ชอบเปลี่ยนแปลงเท่าไหร่
1
00:02:30,120 --> 00:02:35,000
{\an8}ฉันว่าพายุไม่สนหรอก ว่าพวกอเมริกันชอบอะไร
1
00:02:35,285 --> 00:02:36,982
ขอบคุณที่เลือกมาทานที่โซนิคนะคะ
3
00:02:37,026 --> 00:02:38,897
ฉันชื่อแม็คเคล่า คืนนี้รับอะไรดีคะ?
4
00:02:38,941 --> 00:02:41,857
ผมขอฟุตลองชีส โคนี่ย์
กับมัสตาร์ดและหัวหอม
5
00:02:41,900 --> 00:02:43,989
มันฝรั่งทอดที่ใหญ่
น้ำมะนาวเชอรี่แก้วใหญ่ครับ
6
00:02:53,608 --> 00:02:55,218
เรากำลังออกเดินทาง
7
00:02:55,262 --> 00:02:58,743
เพื่อแสดงประสิทธิภาพของอ็อกซี่คลีนครับ
8
00:02:58,787 --> 00:03:01,311
ขอบคุณพระเจ้า สำหรับอาหาร
และพรที่พระองค์มอบให้
9
00:03:01,355 --> 00:03:03,618
ขอพระองค์ทรงปกป้องแอลลี่ด้วย
10
00:03:03,661 --> 00:03:06,011
ในนามของพระเจ้า อาเมน
11
00:03:06,055 --> 00:03:07,796
รู้ใช่ไหมครับ ว่าน่ารำคาญแค่ไหน?
12
00:03:07,839 --> 00:03:09,841
ยังไม่ต้องพูดถึงว่าทำคุณตาบอดได้อีก
13
00:03:42,744 --> 00:03:44,702
- นายมาจากไหน?
- สติลวอเตอร์
14
00:03:44,746 --> 00:03:46,878
บริษัทขุดเจาะฯสุดท้ายที่นายเคยทำ
คือที่ไหน?
15
00:03:46,922 --> 00:03:49,968
- ไอทีเอ
- แล้วทำไมถึงออกมา?
16
00:03:50,012 --> 00:03:51,709
คนงานทำหัวเจาะหล่นจนพัง
17
00:03:51,753 --> 00:03:53,711
6 เดือนต่อมา ผมเลยโดนไล่ออก
18
00:03:53,755 --> 00:03:54,756
แล้วตอนนี้นายทำอะไร?
19
00:03:54,799 --> 00:03:56,714
ผมทำงานก่อสร้างอยู่
20
00:03:56,758 --> 00:04:00,065
แต่ก็เนือยๆ ตั้งแต่ที่หัวเจาะพัง
21
00:04:00,109 --> 00:04:03,199
ผมไปช่วยงานเก็บกวาด
หลังทอร์นาโดถล่มที่ชอว์นี่
22
00:04:03,243 --> 00:04:04,766
งานช้างอยู่เหมือนกัน
23
00:04:15,646 --> 00:04:16,952
เฮ้ ชารอน
24
00:04:16,995 --> 00:04:19,041
ขอฉันอ่านหน้านี้จบก่อนนะ
25
00:04:24,264 --> 00:04:26,178
อีกหน้าเดียว
26
00:04:26,222 --> 00:04:29,312
ขอบคุณพระองค์สำหรับอาหารมื้อนี้
และสิ่งอื่นที่ดีๆในโลก
27
00:04:29,356 --> 00:04:32,141
และที่พระองค์ช่วยดูแลแอลลิสัน
28
00:04:32,184 --> 00:04:34,230
- อาเมน
- อาเมน
29
00:04:36,319 --> 00:04:38,321
มีใครจ้างแกรึยัง?
30
00:04:38,365 --> 00:04:40,845
ยังเลย
31
00:04:40,889 --> 00:04:42,934
ไม่เช้าก็ไปสัมภาษณ์มา
32
00:04:45,110 --> 00:04:48,244
แม่เธอโทรมาเมื่อไม่กี่วันก่อน
33
00:04:48,288 --> 00:04:49,811
เธอย้ายไปแทมป้าแล้ว
34
00:04:50,812 --> 00:04:52,422
โทรมาขอเงินหรือยังไง?
35
00:04:52,466 --> 00:04:53,423
เปล่า
36
00:04:53,467 --> 00:04:55,686
เธอถามถึงแกด้วย
37
00:04:56,861 --> 00:04:58,341
แกน่าจะโทรหาเธอบ้าง
38
00:04:58,385 --> 00:05:01,344
แค่นี้ผมก็ยุ่งจะตายอยู่แล้ว
39
00:05:03,433 --> 00:05:05,827
แล้วไปเอาทะเบียนรถมาให้ฉันหรือยัง?
40
00:05:06,828 --> 00:05:08,090
เอามาแล้ว
41
00:05:08,133 --> 00:05:09,352
อยู่ที่บ้านผม
42
00:05:09,396 --> 00:05:11,180
รออยู่ทั้งช่วงเช้าเลย
43
00:05:14,966 --> 00:05:16,794
ฉันได้มาจากออนไลน์
44
00:05:16,838 --> 00:05:18,666
สมัยนี้อะไรก็ออนไลน์หมด
45
00:05:18,709 --> 00:05:21,930
อยากคุยกับคนจริงๆยังหาไม่ได้เลย
46
00:05:21,973 --> 00:05:24,324
แต่ยังคิดเงินฉันตั้ง 23 เหรียญนะ
47
00:05:24,367 --> 00:05:25,977
เดี๋ยวผมจ่ายเอง
48
00:05:26,021 --> 00:05:27,979
ไม่ได้หมายความแบบนั้น
49
00:05:28,023 --> 00:05:29,677
ผมรู้
50
00:05:34,334 --> 00:05:35,685
ที่หน้าประตูมีถุงของ
51
00:05:35,690 --> 00:05:37,902
ให้แกเอาไปด้วย
52
00:05:37,946 --> 00:05:40,775
และก็ซองรูปอยู่บนโต๊ะของเธอ
53
00:05:40,818 --> 00:05:42,037
รูปพวกนั้นสำคัญมาก
54
00:06:11,109 --> 00:06:12,763
โอเคค่ะ คุณต้องหยุดพัก 2 ที่นะคะ
55
00:06:12,807 --> 00:06:14,983
ที่แรกคือแอตแลนต้า
และที่ที่สองคือแฟรงค์เฟิร์ต
56
00:06:15,026 --> 00:06:17,072
- เชิญที่เกท 22 ค่ะ
- ขอบคุณครับ
56
00:06:31,000 --> 00:06:36,072
{\an8}ท่านผู้โดยสารครับ เราจะเริ่มทำการบินลง
สู่สนามบินมาร์กเซย์ โพรวองซ์
56
00:06:36,110 --> 00:06:38,800
{\an8}หวังว่าทุกท่านจะเพลิดเพลินกับไฟลท์ของเรา
57
00:07:04,467 --> 00:07:06,948
ขอลายเซ็นด้วยนะคะ
58
00:07:09,559 --> 00:07:12,301
- จะพักกับเรา 2 สัปดาห์นะคะ?
- ใช่ครับ
59
00:07:13,607 --> 00:07:15,260
ขอบคุณค่ะ
60
00:07:15,304 --> 00:07:18,263
นี่กุญแจห้อง ห้อง 156 ค่ะ
61
00:07:18,307 --> 00:07:20,309
ขอบคุณครับ
62
00:07:21,484 --> 00:07:23,225
ยินดีต้อนรับกลับมานะครับ คุณเบเกอร์
63
00:07:24,531 --> 00:07:26,315
เฮ้
64
00:07:31,276 --> 00:07:32,495
โอ๊ะ โทษค่ะ
65
00:07:32,539 --> 00:07:33,931
ขอบคุณค่ะ
66
00:07:57,433 --> 00:07:59,087
เฮ้ เฮ้
67
00:07:59,130 --> 00:08:00,958
ช่วยเบาหน่อยได้ไหม? ผมจะนอนน่ะ
68
00:08:01,002 --> 00:08:03,134
- เสียงเพลงน่ะ
- หา?
69
00:08:04,571 --> 00:08:06,268
เราพูดอังกฤษไม่ได้
70
00:08:06,311 --> 00:08:07,574
เราพูดอังกฤษไม่ได้
71
00:08:07,617 --> 00:08:08,966
โอเค
72
00:08:09,010 --> 00:08:10,141
เฮ้ ฝันดีนะ
73
00:08:31,206 --> 00:08:33,556
- สวัสดีครับ
- ผมเบเกอร์
73
00:08:52,850 --> 00:08:54,900
{\an8}เรียบร้อยครับ
74
00:08:59,408 --> 00:09:01,541
ซาลิม เก้า
75
00:09:01,584 --> 00:09:03,891
มุสซ่า สิบ
76
00:09:04,979 --> 00:09:06,633
เบเกอร์ สิบเอ็ด
77
00:09:19,602 --> 00:09:21,038
ขอบคุณค่ะ
78
00:09:21,082 --> 00:09:23,432
- เฮ้ ลูกรัก
- เฮ้ พ่อ
79
00:09:24,651 --> 00:09:26,696
ลูกดูดีนะ
80
00:09:26,740 --> 00:09:28,698
ขอบคุณค่ะ
81
00:09:28,742 --> 00:09:30,570
ไฟลท์เป็นไงคะ?
82
00:09:30,613 --> 00:09:32,963
ก็โอเค
83
00:09:33,007 --> 00:09:34,356
ลูกสบายดีนะ?
84
00:09:34,399 --> 00:09:36,619
- ค่ะ หนูโอเค
- ดีเลย
85
00:09:37,968 --> 00:09:40,144
ดีมาก มีผ้าให้พ่อซักไหม?
86
00:09:40,188 --> 00:09:41,624
ค่ะ ก็นิดหน่อย
87
00:09:41,668 --> 00:09:43,365
เดี๋ยวพ่อจัดการให้
88
00:09:46,542 --> 00:09:48,413
พวกนั้นให้วันเยี่ยมเพิ่มอีกสองวัน
89
00:09:48,457 --> 00:09:50,546
คราวหน้า เอ่อ...วันศุกร์
ตอนบ่ายสอง
90
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
แล้วยายเป็นไงคะ?
91
00:09:52,635 --> 00:09:53,723
ก็สบายดี
92
00:09:53,767 --> 00:09:56,204
ยังต้องใช้ถังอ็อกซิเจน
93
00:09:56,247 --> 00:09:58,598
ยังพูดมากอยู่เหมือนเดิม
94
00:09:59,686 --> 00:10:02,123
คิดถึงเธอจัง
95
00:10:02,166 --> 00:10:04,168
เธอซื้อของที่ลูกต้องการมาครบ
96
00:10:04,212 --> 00:10:05,648
เราซื้อถุงเท้ามาให้เพิ่มด้วย
97
00:10:05,692 --> 00:10:08,216
และก็...รองเท้าผ้าใบดีๆ
98
00:10:09,217 --> 00:10:11,001
ขอบคุณค่ะ
99
00:10:11,045 --> 00:10:14,178
เอ่อ ยายบอกว่าฝากรูปมากับพ่อ
100
00:10:14,222 --> 00:10:16,659
โธ่เอ๊ย พ่อลืมน่ะ
101
00:10:16,703 --> 00:10:18,269
คราวหน้าเอามาด้วยนะ
102
00:10:18,313 --> 00:10:20,445
ไม่ พ่อลืมไว้ที่บ้าน ที่สติลวอเตอร์น่ะ
103
00:10:20,489 --> 00:10:22,099
ขอโทษนะ
104
00:10:22,143 --> 00:10:23,579
ไม่เป็นไรค่ะ
105
00:10:23,623 --> 00:10:26,451
พ่อซื้อเสื้อหนาวคาวบอย
จากสนามบินมาให้ด้วยนะ
106
00:10:26,495 --> 00:10:28,105
ปีนี้พวกนั้นมาแน่
107
00:10:28,149 --> 00:10:31,543
ไปได้ตัวเด็ดมาจากกัธรี่
108
00:10:31,587 --> 00:10:33,458
ต้องใช้สามคนถึงจะปราบหมอนั่นอยู่
109
00:10:33,502 --> 00:10:35,678
รับรองได้ไปเล่นอาชีพแน่ๆ
110
00:10:36,810 --> 00:10:38,333
เยี่ยมค่ะ
111
00:10:39,334 --> 00:10:41,205
ลูกยังทำงานที่ห้องสมุดหรือเปล่า?
112
00:10:41,249 --> 00:10:42,685
ไม่ หนูลาออกแล้ว
113
00:10:42,729 --> 00:10:45,645
เอ่อ พ่อคะ หนูอยากให้พ่อช่วยอะไรหน่อย
114
00:10:47,603 --> 00:10:49,170
หนูอยากให้พ่อเอานี่ให้เลอพาร์ค
115
00:10:49,213 --> 00:10:50,650
ให้เธออ่านมันให้ได้
116
00:10:50,693 --> 00:10:52,173
- โอเคไหมคะ?
- มันคืออะไรเหรอ?
117
00:10:52,216 --> 00:10:55,132
แค่จดหมายน่ะ เอาให้เธอหน่อย
118
00:10:55,176 --> 00:10:57,395
- ได้สิ ได้
- ที่อยู่อยู่บนซอง โอเคไหมคะ?
119
00:10:57,439 --> 00:10:58,788
ได้ โอเค
120
00:10:58,832 --> 00:11:00,616
แต่ลูกโอเคแน่นะ?
121
00:11:00,660 --> 00:11:03,271
พ่อ ขอล่ะ
122
00:11:03,314 --> 00:11:05,142
เดี๋ยววันนี้พ่อจัดการให้เลย
123
00:11:05,186 --> 00:11:06,535
พ่อจะให้เธออ่านแน่นอน
124
00:11:06,578 --> 00:11:08,276
โอเค
125
00:11:10,234 --> 00:11:12,149
เราสวดกันหน่อยได้ไหม?
126
00:11:13,150 --> 00:11:14,804
ได้สิ พ่อ
127
00:11:16,763 --> 00:11:20,070
ขอบคุณพระเจ้า ที่ทำให้เรา
พบกันในวันนี้
129
00:11:20,114 --> 00:11:21,811
ขอบคุณที่พระองค์เฝ้าดูแลแอลลิสัน
130
00:11:42,614 --> 00:11:45,356
คุณเบเกอร์
131
00:11:45,400 --> 00:11:47,315
ขอโทษที่ให้รอนะคะ แต่คุณเลอพาร์ค
132
00:11:47,358 --> 00:11:49,752
จะไม่กลับเข้าออฟฟิศวันนี้แล้ว
133
00:11:49,796 --> 00:11:51,711
งั้นเดี๋ยวพรุ่งนี้ผมมาใหม่ ขอบคุณนะ
134
00:11:51,754 --> 00:11:54,191
คุณเบเกอร์ เธอจะอยู่ที่ศาลทั้งอาทิตย์ค่ะ
135
00:11:54,235 --> 00:11:57,238
คุณเอาจดหมายมาสิ
ฉันจะเอาให้เธอเองค่ะ
137
00:11:57,281 --> 00:11:58,718
ไม่ได้หรอก ขอบคุณมากนะ
138
00:11:58,761 --> 00:12:01,068
ได้ค่ะ
139
00:12:08,423 --> 00:12:10,599
- สวัสดีค่ะ
- เฮ้
140
00:12:19,477 --> 00:12:20,609
เข้าห้องไม่ได้เหรอ?
141
00:12:22,132 --> 00:12:23,264
อะไรนะคะ?
142
00:12:24,265 --> 00:12:25,701
กุญแจน่ะ เธอมีไหม?
143
00:12:25,745 --> 00:12:27,442
เอ่อ ไม่มีหรอก
144
00:12:28,791 --> 00:12:30,750
มาเถอะ ไปเอากุญแจกัน
145
00:12:33,317 --> 00:12:35,537
มาสิ ฉันจะพาไปเอากุญแจใหม่
146
00:12:44,546 --> 00:12:45,808
เบล?
147
00:12:45,852 --> 00:12:47,244
บิล
148
00:12:47,288 --> 00:12:48,419
บีล?
149
00:12:48,463 --> 00:12:49,856
เกือบถูกแล้ว
150
00:12:49,899 --> 00:12:51,248
แล้วหนูชื่ออะไร?
151
00:12:51,292 --> 00:12:53,424
- หืม?
- หนูน่ะ
152
00:12:53,468 --> 00:12:54,469
มายา
153
00:12:54,512 --> 00:12:56,863
มายา ชื่อเพราะจัง
154
00:12:58,299 --> 00:12:59,648
นี่อะไรคะ?
155
00:12:59,691 --> 00:13:02,651
รอยสักน่ะ
156
00:13:02,694 --> 00:13:05,436
หืม?
157
00:13:06,786 --> 00:13:08,309
อ๋อ นกอินทรีน่ะ
158
00:13:08,352 --> 00:13:09,701
- นกอินทรี?
- นกอินทรี
159
00:13:09,745 --> 00:13:11,312
อินทรีหัวขาว อเมริกาน่ะ
160
00:13:12,966 --> 00:13:15,490
ใช่ แล้วก็มีหัวกระโหลก
ที่มีมีดไขว้อยู่
161
00:13:17,579 --> 00:13:18,710
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ
162
00:13:21,365 --> 00:13:23,628
ขอบคุณครับ
163
00:13:23,672 --> 00:13:25,543
ขอบคุณครับ
164
00:13:31,506 --> 00:13:35,684
สวัสดีครับ ผมมาตามหาคนนี้
คุณเลอพาร์คน่ะครับ
165
00:13:56,705 --> 00:13:58,533
คุณเลอพาร์ค?
166
00:13:59,708 --> 00:14:01,180
- คุณเบเกอร์?
- ใช่ครับ
167
00:14:01,190 --> 00:14:02,972
ผมขอรบกวนเวลาคุณหน่อย
168
00:14:03,016 --> 00:14:05,670
จดหมายจากลูกสาวผม
169
00:14:07,629 --> 00:14:09,500
ฉันขอโทษนะ คุณเบเกอร์
170
00:14:09,544 --> 00:14:12,416
แต่ฉันทำตามที่ลูกสาวคุณขอไม่ได้
171
00:14:12,460 --> 00:14:13,809
ทำไมล่ะ?
172
00:14:13,853 --> 00:14:17,291
คุณเบเกอร์ ศาลจะไม่ยอมเปิดคดีนี้ใหม่
173
00:14:17,334 --> 00:14:18,683
จากการบอกเล่าหรอกนะ
174
00:14:18,727 --> 00:14:20,381
เป็นไปไม่ได้หรอก
175
00:14:21,382 --> 00:14:22,731
โอเค
176
00:14:22,774 --> 00:14:26,343
เราไม่เหลือช่องทางทางกฏหมายแล้ว
177
00:14:26,387 --> 00:14:28,519
จดหมายฉบับนี้บอกฉันว่าลูกของคุณ
178
00:14:28,563 --> 00:14:30,782
ยังไม่ยอมรับบทลงโทษ
179
00:14:30,826 --> 00:14:31,871
เธอต้องยอมรับให้ได้
180
00:14:31,914 --> 00:14:33,698
เข้าใจใช่ไหมคะ?
181
00:14:33,742 --> 00:14:34,961
ครับผม
182
00:14:35,004 --> 00:14:36,701
ฉันต้องไปแล้ว
183
00:14:36,745 --> 00:14:38,660
วันนี้ฉันงานยุ่งมาก
184
00:14:38,703 --> 00:14:40,662
งั้นผมขอจดหมายคืนได้ไหม?
185
00:14:41,663 --> 00:14:42,882
ได้ค่ะ
186
00:14:42,925 --> 00:14:44,753
- ขอบคุณมาก
- คุณเบเกอร์
187
00:14:44,796 --> 00:14:48,539
บางครั้ง เราก็ควรมีความหวัง
แต่บางครั้ง เราก็ต้องยอมรับ
188
00:14:48,583 --> 00:14:52,717
คุณคงไม่อยากให้ลูกคุณหวังอะไรลมๆแล้งๆ
189
00:14:52,761 --> 00:14:54,937
เพราะแบบนั้นอาจทำให้
สถานการณ์เธอแย่ลง
190
00:14:54,981 --> 00:14:57,026
เข้าใจใช่ไหมคะ?
191
00:14:57,070 --> 00:14:58,593
ครับ
192
00:15:26,838 --> 00:15:27,927
สวัสดีค่ะ
193
00:15:28,928 --> 00:15:30,581
เฮ้
194
00:15:30,625 --> 00:15:33,584
ขอบคุณที่เมื่อวานคุณช่วยมายา
ลูกสาวฉันนะคะ
195
00:15:33,628 --> 00:15:36,283
พอดีฉันกลับมาสายไปหน่อย
196
00:15:36,326 --> 00:15:38,589
คือเรากำลังย้ายอพาร์ทเมนท์กัน
197
00:15:38,633 --> 00:15:41,592
แต่ที่ใหม่เรายังไม่มีไฟใช้
198
00:15:41,636 --> 00:15:42,767
ก็เลย...
199
00:15:42,811 --> 00:15:44,813
โทษที ผม...
200
00:15:44,856 --> 00:15:46,336
ผมพูดอังกฤษไม่เป็น
201
00:15:47,598 --> 00:15:49,470
อ๋อ ใช่
202
00:15:49,513 --> 00:15:51,602
ที่ระเบียง ใช่แล้ว
203
00:15:51,646 --> 00:15:54,954
เอ่อ คือฉันจำภาษาอังกฤษได้แล้วน่ะ
204
00:15:54,997 --> 00:15:57,434
เอ่อ ฉันขอโทษนะที่เสียงดัง
205
00:15:57,478 --> 00:15:59,045
เพราะเน็ดจ์ม่า แฟนฉันน่ะ
206
00:15:59,088 --> 00:16:00,960
ทำฉันเสียเรื่อยเลย
207
00:16:02,004 --> 00:16:03,658
ฉันชื่อเวอร์จินี่นะ
208
00:16:03,701 --> 00:16:04,789
ผมบิล
209
00:16:04,833 --> 00:16:06,400
สวัสดี บิล
210
00:16:06,443 --> 00:16:08,445
คุณมาพักร้อนที่มาร์กเซย์เหรอ?
211
00:16:08,489 --> 00:16:10,491
เอ่อ มาเยี่ยมลูกสาวน่ะ
212
00:16:10,534 --> 00:16:11,666
เยี่ยมเลย
213
00:16:13,233 --> 00:16:15,104
ไงก็... หวังว่าเราจะอยู่ที่นี่
อีกแค่วันสองวัน
214
00:16:15,148 --> 00:16:17,802
แต่ถ้าคุณอยากให้ช่วยอะไร
เราอยู่ห้องข้างๆนี่นะ
215
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
ขอบคุณครับ
216
00:16:19,543 --> 00:16:21,589
ขอบใจมาก บาย บิล
217
00:16:27,508 --> 00:16:29,814
เรียนคุณเลอพาร์ค
218
00:16:29,858 --> 00:16:33,862
ฉันเขียนจดหมายฉบับนี้ถึงคุณ
เพราะได้รับการติดต่อจาก
219
00:16:33,905 --> 00:16:36,604
ดร.แพทริค โอโคเนโด้
220
00:16:36,647 --> 00:16:38,998
หัวหน้าโครงการช่วยเหลือ
221
00:16:39,041 --> 00:16:42,610
ที่ฉันเคยมีส่วนร่วมด้วยที่มหาวิทยาลัย
222
00:16:42,653 --> 00:16:45,047
แพทริคแจ้งว่ามีนักเรียนมาหาเขา
223
00:16:45,091 --> 00:16:48,964
นักเรียนคนนั้นเจอคนชื่ออาคิมในงานเลี้ยง
224
00:16:49,008 --> 00:16:53,360
อาคิมเล่าให้เธอฟังว่าเขาเคยแทงผู้หญฺง
เมื่อหลายปีมาแล้ว
225
00:16:53,403 --> 00:16:55,753
และก็รอดมาได้
226
00:16:56,972 --> 00:17:01,498
ต้องเป็นอาคิมคนเดียวกับที่ฆ่าลีน่าแน่นอน
227
00:17:03,805 --> 00:17:07,722
คุณเป็นพ่อของนักเรียนอเมริกันคนนั้นเหรอ?
228
00:17:08,723 --> 00:17:10,464
ใช่ครับ
229
00:17:14,816 --> 00:17:15,904
เอ่อ...
230
00:17:15,947 --> 00:17:18,602
คุณต้องเอาดีเอ็นเอของเขาไปเทียบ
231
00:17:18,646 --> 00:17:21,518
กับดีเอ็นเอนิรนามที่เจอในที่เกิดเหตุ
232
00:17:21,562 --> 00:17:24,521
ฉันขอร้องให้คุณทำการสืบสวน
233
00:17:24,565 --> 00:17:28,873
ด้วยการคุยกับคุณโอโคเนโด้
และเด็กนักเรียนคนนั้น
234
00:17:28,917 --> 00:17:30,875
ฉันเป็นผู้บริสุทธิ์
235
00:17:30,919 --> 00:17:33,878
แต่ไม่มีใครจะช่วยฉันได้อีก
236
00:17:33,922 --> 00:17:37,447
ยายของฉันเดินทางมามาร์กเซย์ไม่ได้อีกแล้ว
237
00:17:37,491 --> 00:17:39,536
และคุณก็รู้จักพ่อของฉันดี
238
00:17:41,103 --> 00:17:43,149
เรื่องนี้ฉันไว้ใจเขาไม่ได้
239
00:17:43,192 --> 00:17:46,717
เขาไม่มีความสามารถพอ
240
00:17:46,761 --> 00:17:51,113
อย่าทิ้งฉันไว้ในที่เลวร้ายแบบนี้
241
00:17:51,157 --> 00:17:53,115
ฉันสูญเสียชีวิตไปแล้วห้าปี
242
00:17:53,159 --> 00:17:56,118
และยังต้องถูกขังอีกสี่ปี
243
00:17:56,162 --> 00:17:59,513
นับถือ แอลลิสัน เบเกอร์
244
00:18:01,819 --> 00:18:02,864
เสียใจด้วยนะ
245
00:18:02,907 --> 00:18:04,953
ขอบคุณมากที่ช่วยผม
246
00:18:12,917 --> 00:18:14,963
คุณอย่าบอกใครเรื่องจดหมายฉบับนี้นะ
247
00:18:15,006 --> 00:18:17,183
แน่นอน
248
00:18:26,844 --> 00:18:28,890
คุณเบเกอร์ เชิญทางนี้เลยครับ
249
00:18:32,633 --> 00:18:34,678
มีอะไรให้ผมช่วยครับ?
250
00:18:35,679 --> 00:18:37,942
ผมอยากพบคุณเลอพาร์ค เรื่องคดีน่ะ
251
00:18:37,986 --> 00:18:40,119
วันนี้คุณเลอพาร์คไม่ว่างเลยครับ
252
00:18:42,686 --> 00:18:45,733
เรามีเบาะแสใหม่
253
00:18:45,776 --> 00:18:47,517
หมอนี่...
254
00:18:47,561 --> 00:18:50,041
ไปคุยเรื่องฆาตกรรมที่งานเลี้ยง
255
00:18:50,085 --> 00:18:52,174
- คุณเบเกอร์...
- ต้องมีคนไปคุยกับครูคนนี้
256
00:18:52,218 --> 00:18:53,784
คนนี้ แพทริค โอโคเนโด้
257
00:18:53,828 --> 00:18:55,743
เราต้องไปฟังเขาพูด
258
00:18:55,786 --> 00:18:59,964
คุณเบเกอร์ เมื่อวานนี้
คุณเลอพาร์คพูดกับคุณชัดเจนนะครับ
259
00:19:00,008 --> 00:19:01,792
เธอตามคดีนี้ไม่ได้อีกแล้ว
260
00:19:01,836 --> 00:19:04,795
แต่ถ้าคุณอยากให้มีการสืบสวนอีก
261
00:19:04,839 --> 00:19:07,624
เราแนะนำคุณได้
262
00:19:07,668 --> 00:19:10,018
นี่คือรายชื่อนักสืบเอกชนที่คุณไปคุยได้
263
00:19:10,061 --> 00:19:11,802
ไม่ ผมไม่อยากคุยกับนักสืบ
264
00:19:11,846 --> 00:19:13,804
เราเคยร่วมงานกับคนในรายชื่อนี้
265
00:19:13,848 --> 00:19:15,284
แต่ละคนมีความสามารถทั้งนั้น
266
00:19:15,328 --> 00:19:17,199
ผมไม่สนว่าจะเก่งแค่ไหน
ผมไม่ต้องการ...
267
00:19:17,243 --> 00:19:19,636
- ผมกำลังวงชื่อที่คุณจ้ะ...
- หยุดวงได้แล้ว
268
00:19:19,680 --> 00:19:21,986
ลูกสาวผมติดคุกอยู่...
269
00:19:22,030 --> 00:19:23,945
ผมไม่ต้องการรายชื่อห่าเหวอะไรทั้งนั้น
270
00:19:24,946 --> 00:19:26,513
มีอะไรหรือเปล่า?
271
00:19:27,340 --> 00:19:29,124
ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร
272
00:19:30,343 --> 00:19:31,996
ขอบใจ
273
00:19:35,696 --> 00:19:37,176
งั้นตามใจครับ
274
00:19:38,220 --> 00:19:39,874
ช่างแม่ง
275
00:19:57,805 --> 00:19:59,198
ขอบใจนะ ซีบิล
276
00:19:59,241 --> 00:20:00,938
- เฮ้
- ไฮ
277
00:20:02,070 --> 00:20:04,028
- ลูกสบายดีนะ?
- ค่ะ หนูโอเค
278
00:20:04,072 --> 00:20:06,248
พวกนั้นเอาลูกออกมาช้าจัง
ไม่น่าเป็นแบบนี้นะ
279
00:20:06,292 --> 00:20:08,250
เดี๋ยวก็เรียกกลับไปตรงเวลาเหมือนเดิม
280
00:20:08,294 --> 00:20:10,209
ไม่เป็นไรค่ะ บางครั้งก็งี้แหละ
281
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
- พ่อซักผ้าให้แล้วนะ
- ขอบคุณค่ะ
282
00:20:12,254 --> 00:20:14,691
เอ่อ แล้วพ่อเอาจดหมายให้เลอพาร์ครึยัง?
283
00:20:14,735 --> 00:20:16,780
แน่นอนสิ
284
00:20:17,781 --> 00:20:19,305
แล้วเธอว่าไงบ้าง?
285
00:20:20,306 --> 00:20:25,049
เอ่อ...เธอบอกพ่อว่าลูกเขียนเรื่องอาคิม
286
00:20:25,093 --> 00:20:27,704
- กับนักเรียนที่งานเลี้ยงนั่น
- แล้วเธอว่าไงคะ?
287
00:20:27,748 --> 00:20:29,358
เธอก็บอกว่า...
288
00:20:29,402 --> 00:20:31,969
เธอกำลังทำอยู่หลายคดี...
289
00:20:32,013 --> 00:20:33,971
พ่อ
290
00:20:34,015 --> 00:20:37,061
เธอจะเริ่มสืบสวนให้หรือเปล่า?
291
00:20:37,105 --> 00:20:39,107
บอกหนูมาเถอะ
292
00:20:40,761 --> 00:20:42,589
ใช่ เธอจะดูให้
293
00:20:42,632 --> 00:20:44,243
จริงเหรอคะ?
294
00:20:45,940 --> 00:20:47,246
เธอพูดงั้นเหรอ?
295
00:20:47,289 --> 00:20:49,073
เธอบอกว่าจะดูให้ใช่ไหม?
296
00:20:49,117 --> 00:20:50,988
ใช่แล้ว
297
00:20:51,032 --> 00:20:53,164
พ่อบอกเธอ ว่าลูกจริงจังมาก
298
00:20:53,208 --> 00:20:55,602
แล้วเธอจะให้หนูทำอะไรไหม?
299
00:20:55,645 --> 00:20:59,780
ไม่ เธอบอกว่าขอเวลาหน่อย เอ่อ...
300
00:20:59,823 --> 00:21:03,262
เธอบอกว่า เธอก็ไม่อยากรับปากอะไร
301
00:21:03,305 --> 00:21:06,308
เธอไม่อยากให้ลูกหวังอะไรลมๆแล้งๆ
302
00:21:06,352 --> 00:21:07,831
- หรืออะไรทำนองนั้น
- ไม่ๆๆๆ
303
00:21:07,875 --> 00:21:09,833
แบบนั้นก็ถือว่าดีแล้ว
304
00:21:09,877 --> 00:21:11,835
อาคิมมีตัวตนจริงๆ
305
00:21:11,879 --> 00:21:13,402
เขาฆ่าลีน่า
306
00:21:13,446 --> 00:21:14,795
พ่อรู้
307
00:21:14,838 --> 00:21:16,753
พ่อรู้น่า
308
00:21:16,797 --> 00:21:18,233
พ่อไม่รู้หรอกว่าหนูเขียนจดหมายนั่น
309
00:21:18,277 --> 00:21:20,191
ซ้ำไปซ้ำมากี่รอบ
310
00:21:20,235 --> 00:21:21,410
พระเจ้า
311
00:21:21,454 --> 00:21:23,107
ก็ได้ผลนะ
312
00:21:23,151 --> 00:21:24,892
ค่ะ
313
00:21:24,935 --> 00:21:26,981
บางทีพระเจ้าอาจจะได้ยินคำสวดของเรา
314
00:21:27,024 --> 00:21:28,852
ขอบคุณนะคะ พ่อ
315
00:21:28,896 --> 00:21:31,159
ขอบคุณมากๆ
316
00:21:47,088 --> 00:21:48,350
โทษนะครับ คุณ
317
00:21:48,394 --> 00:21:51,222
ผมบิล เบเกอร์
ที่โทรมาเรื่องรายชื่อ
318
00:21:51,266 --> 00:21:53,181
ซักครู่นะคะ
319
00:21:53,224 --> 00:21:55,890
ผมไม่รู้ว่าคุณจำคดีได้มากน้อยแค่ไหน
320
00:21:55,900 --> 00:21:57,794
แต่แอลลิสันมาที่นี่เพื่อเรียนมหาลัย
321
00:21:57,838 --> 00:22:00,188
เธอเจอเด็กชื่อลีน่าคนนั้น
322
00:22:00,231 --> 00:22:02,408
แอลลิสันกับลีน่า...อยู่ด้วยกัน
323
00:22:02,451 --> 00:22:04,801
มีอยู่คืนนึง ทะเลาะกันรุนแรง
324
00:22:04,845 --> 00:22:06,803
แอลลิสันเลยออกไปที่บาร์
325
00:22:06,847 --> 00:22:09,371
เธอไปเจอคนชื่ออาคิม
326
00:22:09,415 --> 00:22:10,851
พวกนั้นดื่มกัน
327
00:22:10,894 --> 00:22:13,332
หมอนั่นขโมยกระเป๋าเธอ และ...
328
00:22:13,375 --> 00:22:15,377
พอแอลลิสันกลับถึงบ้าน
ก็เจอลีน่านอนตาย
329
00:22:15,421 --> 00:22:17,248
เลยโทรแจ้งตำรวจ
330
00:22:17,292 --> 00:22:19,207
พวกนั้นหาคนชื่ออาคิมไม่เจอ
331
00:22:19,250 --> 00:22:21,775
มันเป็นคนฆ่าลีน่า
332
00:22:22,732 --> 00:22:24,865
คุณคิดว่าไง?
334
00:22:29,435 --> 00:22:31,350
คุณพูดอังกฤษได้ใช่ไหม?
335
00:22:32,394 --> 00:22:33,743
อังกฤษน่ะ?
336
00:22:33,787 --> 00:22:35,702
ครับ ผมคนอังกฤษ
337
00:22:36,485 --> 00:22:38,052
แม่งเอ๊ย
338
00:22:39,401 --> 00:22:41,316
เอาจดหมายคืนมา
339
00:22:58,159 --> 00:23:00,074
คุณเบเกอร์
340
00:23:01,031 --> 00:23:03,251
เชิญ
341
00:23:03,294 --> 00:23:05,166
ออฟฟิศผม
342
00:23:05,209 --> 00:23:09,083
ตอนเกิดเรื่องนี้ ผมรับราชการอยู่
343
00:23:09,126 --> 00:23:11,172
เป็นตำรวจ
344
00:23:11,215 --> 00:23:13,479
คุณเคยคุยกับคนชื่อโอโคเนโด้หรือยัง?
345
00:23:13,522 --> 00:23:16,046
- อาจารย์คนนี้น่ะ?
- ยังครับ
346
00:23:17,483 --> 00:23:20,877
ผมรู้แล้ว ว่าทำไมทนายถึงไม่อยากช่วย
347
00:23:20,921 --> 00:23:24,185
มีเด็กในงานเลี้ยงไปได้ยิน
เรื่องฆาตกรรมเข้า
348
00:23:24,228 --> 00:23:26,405
เธออาจจะจำคดีนี้มาก็ได้
349
00:23:26,448 --> 00:23:29,233
แล้วทำไมต้องตอนนี้ล่ะ?
เรื่องมันตั้งห้าปีมาแล้ว
350
00:23:29,277 --> 00:23:33,020
นั่น...ลูกสาวผมติดคุกมาห้าปีแล้ว
351
00:23:34,325 --> 00:23:36,458
เธอรู้ไหม ว่าเรามาพบกัน?
352
00:23:36,502 --> 00:23:37,894
ลูกคุณน่ะ
353
00:23:37,938 --> 00:23:39,374
ไม่รู้ครับ
354
00:23:45,467 --> 00:23:47,426
คุณรวยหรือเปล่า คุณเบเกอร์?
355
00:23:48,470 --> 00:23:49,819
ไม่ครับ
356
00:23:49,863 --> 00:23:52,474
นี่มันคดีเกี่ยวกับดีเอ็นเอ
357
00:23:52,518 --> 00:23:54,302
หมายถึงมีสองขั้นตอน
358
00:23:54,345 --> 00:23:57,218
ขั้นแรก ผมไปตามหาไอ้หนุ่มนั่น
359
00:23:57,261 --> 00:23:59,002
นั่นก็ไม่ง่ายแล้ว
360
00:23:59,046 --> 00:24:02,223
คนจะพูดกันต่างๆนาๆ
มันจะพยายามหนีไป
361
00:24:02,266 --> 00:24:05,313
แล้วถ้าผมเจอไอ้หนุ่มอาคิมนั่น
362
00:24:05,356 --> 00:24:07,489
ผมต้องเอาตัวอย่างดีเอ็นเอมันมา
363
00:24:07,533 --> 00:24:10,927
แล้วใช้เส้นสายในกรมตำรวจเพื่อตรวจ
364
00:24:10,971 --> 00:24:13,321
เทียบกับดีเอ็นเอจากที่เกิดเหตุ
365
00:24:14,322 --> 00:24:16,237
เท่าไหร่เหรอ?
366
00:24:23,549 --> 00:24:25,899
12,000 เหรียญ?
367
00:24:25,942 --> 00:24:27,814
ยูโรต่างหาก
368
00:24:30,251 --> 00:24:32,296
ขอบคุณมากที่สละเวลา
369
00:24:33,341 --> 00:24:35,299
คุณเบเกอร์
370
00:24:35,343 --> 00:24:38,172
คุณเชื่อว่าลูกสาวคุณบริสุทธิ์หรือเปล่า?
371
00:24:38,215 --> 00:24:40,174
ผมรู้ว่าเธอไม่ได้ทำ
372
00:24:41,915 --> 00:24:45,048
งั้นเพื่ออิสรภาพของเธอ
ก็ไม่ถือว่าแพงหรอก
372
00:25:09,800 --> 00:25:12,800
บิล ยินดีที่ได้รู้จักนะ ขอให้คุณโชคดีในมาร์กเซย์
เวอร์จินี่กับมายา
373
00:25:30,485 --> 00:25:32,574
- โทษนะครับ
- คะ?
374
00:25:32,618 --> 00:25:35,185
- ผมขอถามอะไรหน่อยได้ไหม?
- แน่นอนค่ะ
375
00:25:35,229 --> 00:25:38,319
ผมซื่อบื้อเกินกว่าจะรู้เรื่องน่ะครับ
376
00:25:38,362 --> 00:25:39,581
ผมพูดฝรั่งเศสไม่ได้
377
00:25:39,625 --> 00:25:41,975
ให้ฉันช่วยยังไงดีคะ?
378
00:25:42,018 --> 00:25:43,367
ผมกำลังตามหาคน
379
00:25:43,411 --> 00:25:45,413
เอ่อ ที่ทำงานที่นี่
379
00:25:54,411 --> 00:25:59,800
{\an8}หลักมนุษยวิทยาบอกว่ามนุษย์เป็นแรงผลักดัน..
380
00:26:01,429 --> 00:26:03,605
- ครับ?
- ขอโทษที่รบกวนนะครับ
381
00:26:05,302 --> 00:26:06,434
คุณพูดอังกฤษได้ไหม?
382
00:26:09,219 --> 00:26:11,482
ได้ครับ
383
00:26:11,526 --> 00:26:13,441
ผมกำลังตามหาแพทริค โอโคเนโด้
383
00:26:14,200 --> 00:26:16,050
{\an8}คุณหาเจอแล้วไง
384
00:26:16,100 --> 00:26:17,358
นั่งก่อนสิ
385
00:26:17,401 --> 00:26:18,707
ไม่เป็นไร ผมรอข้างนอกดีกว่า
386
00:26:18,751 --> 00:26:21,623
ไม่ๆ เชิญเลย มานั่งด้วยกัน
386
00:26:23,750 --> 00:26:25,000
{\an8}เชิญเลย
386
00:26:25,050 --> 00:26:28,990
{\an8}ยุคใหม่นี้ มาพร้อมกับ
ทรัพยากรที่ร่อยหรอ...
386
00:26:29,050 --> 00:26:33,190
{\an8}สภาพอากาศที่แปรปรวน
และชีวมณฑลที่เสื่อมสภาพ...
386
00:26:33,270 --> 00:26:36,200
{\an8}เพราะความเร่งในการยืดอายุขัย...
387
00:26:37,421 --> 00:26:38,640
น่าทึ่งใช่ไหม?
388
00:26:41,556 --> 00:26:44,080
จบด็อกเตอร์ถึงจะได้นั่งออฟฟิศแบบนี้
389
00:26:44,124 --> 00:26:45,952
ชามินท์ครับ
390
00:26:47,693 --> 00:26:50,086
ผมอยากคุยกับเด็กผู้หญิงที่คุณบอกแอลลิสัน
391
00:26:50,130 --> 00:26:51,261
เด็กผู้หญิงจากงานเลี้ยงนั่น
392
00:26:51,305 --> 00:26:53,524
ใช่ ผมกะไว้แล้ว
393
00:26:54,656 --> 00:26:57,267
บอกตรงๆ ผมเองก็รู้สึกผิด
กับเรื่องที่เกิดขึ้น
394
00:26:57,311 --> 00:26:59,269
ผมน่าจะเตือนแอลลิสันก่อน
395
00:26:59,313 --> 00:27:01,184
เตือนเธอ? เรื่องอะไร?
396
00:27:01,228 --> 00:27:03,360
คือผมรู้ว่าแอลลิสันกับลีน่านอนด้วยกัน
397
00:27:03,404 --> 00:27:06,537
แต่ไม่รู้เลยว่าลีน่าย้ายไปอยู่กับเธอ
398
00:27:06,581 --> 00:27:10,324
ผมพยายามไม่ถากถางความสัมพันธ์แบบนี้...
399
00:27:10,367 --> 00:27:12,413
เด็กยากจนจากสลัม
กับนักเรียนรวยๆชาวอเมริกัน...
400
00:27:12,456 --> 00:27:14,589
ไม่งั้นคนจะหาว่าผมซื่อเกินไป
401
00:27:14,633 --> 00:27:16,112
แอลลิสันก็โตขึ้นมาแบบยากจน
402
00:27:16,156 --> 00:27:17,418
เธอไม่ได้รวย
403
00:27:17,461 --> 00:27:19,594
แต่เธอมีการศึกษา
404
00:27:19,638 --> 00:27:22,466
คนเกลียดพวกมีวัฒนธรรมดีๆเยอะ
405
00:27:22,510 --> 00:27:24,251
ผมว่าคุณเองก็รู้อยู่แล้ว
406
00:27:25,556 --> 00:27:27,515
แล้วเด็กผู้หญิงจากงานเลี้ยงนั่นล่ะ?
407
00:27:27,558 --> 00:27:28,777
- นักเรียนของผมเหรอ?
- ใช่
408
00:27:28,821 --> 00:27:30,692
เธอชื่อซูอาด
409
00:27:30,736 --> 00:27:32,346
เธอมาจากโครงการช่วยเหลือ
410
00:27:32,389 --> 00:27:33,608
โครงการเดียวกับที่ลีน่าและแอลลิสัน
411
00:27:33,652 --> 00:27:35,305
เคยมีส่วน ตอนที่พวกนั้นเจอกัน
412
00:27:35,349 --> 00:27:37,656
เธอได้ยินใครไม่รู้ คุยเรื่อง
ที่ลีน่าถูกฆ่าเหรอ?
413
00:27:37,699 --> 00:27:40,441
เธอบอกผมแบบนั้น
414
00:27:40,484 --> 00:27:42,312
ผมขอคุยกับเธอได้ไหม?
415
00:27:42,356 --> 00:27:44,010
เธอคุยกับคุณแน่
416
00:27:44,053 --> 00:27:46,490
ผมจะให้เบอร์โทรศัพท์เธอไว้
417
00:27:47,491 --> 00:27:50,669
ซูอาดพูดอังกฤษไม่เก่งเท่าไหร่
418
00:27:50,712 --> 00:27:52,322
คุณต้องหาล่ามมาคุย
419
00:27:52,366 --> 00:27:55,108
คุณเป็นล่ามให้ผมได้ไหม?
420
00:27:56,109 --> 00:27:57,676
ผมว่าไม่ดีกว่า
421
00:27:59,678 --> 00:28:01,201
ผมยังคงโครงการช่วยเหลืออยู่
422
00:28:01,244 --> 00:28:02,681
มีส่วนเกี่ยวข้องกับคุณไม่ได้หรอก
423
00:28:02,724 --> 00:28:05,684
หรือลูกสาวคุณด้วย
หลังจากที่เกิดเรื่องแบบนั้น
424
00:28:05,727 --> 00:28:07,555
ถึงผมจะคิดยังไงก็แล้วแต่
425
00:28:08,556 --> 00:28:10,297
ลูกสาวผมบริสุทธิ์
426
00:28:15,215 --> 00:28:17,478
ผมขอให้คุณโชคดี
427
00:28:28,271 --> 00:28:31,100
เฮ้ แพทรีเซีย ผมต้องรบกวนคุณอีกแล้ว
428
00:28:31,144 --> 00:28:34,103
พรุ่งนี้ผมต้องไปงานวันเกิด
429
00:28:34,147 --> 00:28:35,757
แต่ดันทำที่อยู่หาย
430
00:28:53,862 --> 00:28:55,559
สวัสดีค่ะ?
431
00:28:55,603 --> 00:28:56,822
ไฮ ผมบิล เบเกอร์ครับ
432
00:28:56,865 --> 00:28:58,780
อะไรนะคะ?
433
00:28:58,824 --> 00:29:01,783
- บิล จากที่โรงแรมน่ะ
- อ๋อ บิล
434
00:29:01,827 --> 00:29:03,393
ใช่ พอดีผมแวะมา ขอโทษด้วยที่...
435
00:29:04,612 --> 00:29:06,788
- เอ่อ ชั้นบนสุดนะ
- โอเค
436
00:29:09,704 --> 00:29:11,619
ไฮ บิล
437
00:29:11,662 --> 00:29:13,795
เฮ้ มายา
438
00:29:13,839 --> 00:29:15,579
ฉันมีของมาให้เธอด้วย
439
00:29:15,623 --> 00:29:17,581
หุ่นยนต์น่ะ
439
00:29:19,250 --> 00:29:23,050
{\an8}หุ่นยนต์! แม่คะ บิลซื้อหุ่นยนต์ให้หนู!
439
00:29:23,100 --> 00:29:26,111
{\an8}- ขอแกะได้ไหมคะ?
- ได้สิ!
440
00:29:24,850 --> 00:29:26,721
- ไฮ
- ไฮ ขอโทษที่มากวนนะ
441
00:29:26,765 --> 00:29:28,462
ไม่เป็นไร เข้ามาก่อนสิ
442
00:29:29,463 --> 00:29:31,552
พอดีฉันมีเพื่อนมาน่ะ
444
00:29:33,293 --> 00:29:34,773
คุณหาเราเจอได้ไง?
445
00:29:34,816 --> 00:29:36,775
ผู้หญิงที่ฟรอนท์ให้ที่อยู่มาน่ะ
446
00:29:36,818 --> 00:29:38,559
พอดีผมต้องโทรหาผู้หญิงคนนึง
447
00:29:38,602 --> 00:29:41,823
แต่เธอพูดอังกฤษไม่เก่ง
ผมมีเรื่องส่วนตัวต้องคุยกับเธอ
448
00:29:41,867 --> 00:29:43,825
คุณอยากให้ฉันโทรหาให้ใช่ไหมล่ะ?
449
00:29:43,869 --> 00:29:45,261
ครับ แต่เดี๋ยวผมกลับมาก็ได้
450
00:29:45,305 --> 00:29:47,133
ไม่เป็นไร เข้ามาสิ
451
00:29:47,176 --> 00:29:48,830
ขอฉันไปหยิบโทรศัพท์ก่อน
452
00:29:48,874 --> 00:29:50,484
มาสิ
452
00:29:50,890 --> 00:29:53,111
{\an8}ทุกคน นี่บิลนะ
453
00:29:53,661 --> 00:29:54,793
เฮ้
454
00:29:54,836 --> 00:29:56,707
บิล นี่คือ...
455
00:29:56,751 --> 00:29:59,406
หัวกะทิวงการละครเวทีในมาร์กเซย์ทั้งนั้น
456
00:30:01,000 --> 00:30:04,400
{\an8}- ขอ 5 นาทีนะ
- ตกลงพักใช่ไหม?
457
00:30:06,500 --> 00:30:08,632
เอ่อ เราใส่หน้ากากฝึกกันอยู่น่ะ
458
00:30:08,676 --> 00:30:09,808
- โอเค
- ใช่
459
00:30:10,809 --> 00:30:12,080
ขอโทษที่รกหน่อยนะ
460
00:30:12,090 --> 00:30:14,334
ฉันจะทำห้องนี้เป็นออฟฟิศ
แต่ยังย้ายของไม่เสร็จเลย
461
00:30:14,377 --> 00:30:16,205
นั่งสิ
462
00:30:16,249 --> 00:30:17,554
จะให้ฉันโทรหาใครเหรอ?
463
00:30:17,598 --> 00:30:19,295
เอ่อ...
464
00:30:19,339 --> 00:30:21,254
เด็กผู้หญิงจากจดหมายนี่น่ะ
465
00:30:21,297 --> 00:30:23,865
- อ๋อ เรื่องคดีเหรอ?
- ใช่ครับ
466
00:30:23,909 --> 00:30:25,606
ผมอยากเจอเธอ
467
00:30:25,649 --> 00:30:27,869
แล้วทนายไม่ช่วยคุณเหรอ?
468
00:30:27,913 --> 00:30:30,872
ตอนนี้ผมลุยเองแล้ว
469
00:30:30,916 --> 00:30:32,874
ว้าว
470
00:30:32,918 --> 00:30:34,354
โอเค เอ่อ...
470
00:30:34,700 --> 00:30:37,800
{\an8}มายา เปิดไฟให้แม่หน่อยลูก
470
00:30:40,100 --> 00:30:42,990
{\an8}- เสียอีกแล้วค่ะแม่
- ไม่นะ อีกแล้วเหรอ?
470
00:30:43,000 --> 00:30:45,530
{\an8}- ค่ะ ดูสิคะ
- โธ่เอ๊ย
472
00:30:45,539 --> 00:30:46,975
คุ้มไหมล่ะ ฉันซื้อที่นี่
473
00:30:47,019 --> 00:30:49,456
ผ่านทางเพื่อนของฉัน
474
00:30:49,499 --> 00:30:53,286
ฉันหลงรักวิวนี่มาก แต่ก็...
มีข้อเสียอยู่บ้างเหมือนกัน
475
00:30:54,330 --> 00:30:55,810
เบรคเกอร์อาจจะมีปัญหาน่ะ
476
00:30:55,854 --> 00:30:57,420
เดี๋ยวผมช่วยดูให้ก็ได้
477
00:30:57,464 --> 00:30:59,945
- ได้สิ คุณทำเป็นเหรอ?
- เป็นครับ
478
00:30:59,988 --> 00:31:02,338
ถ้าได้ก็เยี่ยมเลย
479
00:31:02,382 --> 00:31:04,471
ชื่อซูอาดนะ? ซูอาด?
480
00:31:04,514 --> 00:31:06,212
เฮ้ สวัสดี ซูอาดใช่ไหม?
481
00:31:06,255 --> 00:31:07,213
สวัสดี
482
00:31:10,912 --> 00:31:12,522
...บิล เบเกอร์
483
00:31:12,566 --> 00:31:14,437
บิล เบเกอร์...
484
00:31:14,481 --> 00:31:16,222
โอ้ย ไม่นะ
484
00:31:16,800 --> 00:31:20,111
{\an8}ไม่นะ! ขาหุ่นยนต์หนูหักซะแล้ว
485
00:31:19,790 --> 00:31:21,705
ไหนดูซิ
486
00:31:25,492 --> 00:31:27,537
เยี่ยมเลย
488
00:31:31,890 --> 00:31:33,892
ไม่รู้ว่ามีเพลงด้วย
488
00:31:35,000 --> 00:31:37,555
{\an8}แม่ หุ่นของหนูพังแล้ว ดูสิคะ
488
00:31:37,650 --> 00:31:39,400
{\an8}แม่คุยโทรศัพท์อยู่นะ
489
00:31:41,464 --> 00:31:44,554
ใส่เข้าไปง่ายๆ เดี๋ยวนะ นี่ไง
490
00:31:44,598 --> 00:31:45,947
ดูดีแล้ว
490
00:31:44,900 --> 00:31:47,380
{\an8}หุ่นยนต์ยืนไม่ได้จะไปดีได้ไง?
491
00:31:47,688 --> 00:31:48,907
ขอบคุณมากนะ
492
00:31:48,950 --> 00:31:51,039
บาย
493
00:31:51,083 --> 00:31:54,608
โอเค เธอตกลงพบคุณ
พรุ่งนี้ตอนหกโมง
494
00:31:54,651 --> 00:31:56,100
โอเค
495
00:31:56,110 --> 00:31:58,394
เธอพูดจาดีนะ
496
00:31:58,438 --> 00:32:00,000
อายนิดหน่อย
497
00:32:00,005 --> 00:32:02,268
คุณพูดภาษาฝรั่งเศสไม่เป็น
แล้วจะคุยกับเธอยังไง?
498
00:32:03,095 --> 00:32:04,923
คุณถามได้ดีมากเลย
499
00:32:04,966 --> 00:32:06,968
ผมจะหาทางจนได้
500
00:32:07,012 --> 00:32:08,578
โอเค
501
00:32:08,622 --> 00:32:10,580
ฉันไปช่วยแปลให้ก็ได้นะ
502
00:32:10,624 --> 00:32:12,452
แน่ใจเหรอ?
503
00:32:12,495 --> 00:32:14,584
แน่สิ
504
00:32:14,628 --> 00:32:17,848
มายามีเรียนศิลปะ
ถ้าคุณมาที่นี่ตอนห้าโมงครึ่ง
505
00:32:17,892 --> 00:32:19,502
เราเอารถฉันไปก็ได้
506
00:32:20,503 --> 00:32:21,852
ขอบใจมาก
507
00:32:21,896 --> 00:32:23,289
คุณพาผมไปกล่องฟิวส์สิ
508
00:32:23,332 --> 00:32:24,507
เดี๋ยวผมซ่อมเบรคเกอร์ให้
509
00:32:24,551 --> 00:32:26,292
ไม่ ไม่เป็นไรหรอก
510
00:32:26,335 --> 00:32:27,684
คุณไม่ต้องช่วยหรอก
511
00:32:27,728 --> 00:32:29,382
ไม่นะ ไม่
511
00:32:29,390 --> 00:32:32,111
{\an8}ทีนี้หลุดทั้งแขนทั้งขาเลย
512
00:32:30,426 --> 00:32:32,776
เอามานี่เลยมา...
513
00:32:36,955 --> 00:32:38,478
บิล!
514
00:32:40,349 --> 00:32:42,351
บาย บิล!
515
00:32:43,962 --> 00:32:45,485
บาย
516
00:32:55,451 --> 00:32:59,673
สารภาพตามตรง ฉันออนไลน์ไปอ่าน
เรื่องคดีของแอลลิสันมา
518
00:32:59,716 --> 00:33:01,805
ตอนนั้นเป็นข่าวดังมาก
519
00:33:01,849 --> 00:33:04,895
พวกสื่อโหดมากเลย ว่าไหม?
520
00:33:04,939 --> 00:33:07,942
พวกคุณใช้ำคำว่า "โหด" ไหม?
521
00:33:07,986 --> 00:33:10,727
- ใช้สิครับ
- ใช่ไหม?
522
00:33:12,100 --> 00:33:13,382
อีบ้า!
523
00:33:13,426 --> 00:33:14,993
ไอ้โง่
524
00:33:15,036 --> 00:33:18,083
ใช่...คนที่นี่ขับรถกันไม่เป็นเลย
526
00:33:18,126 --> 00:33:20,346
ที่มาร์กเซย์นี่มันบ้ามาก
527
00:33:20,389 --> 00:33:22,130
แต่ยังไงฉันก็ยังชอบมากกว่าปารีส
528
00:33:22,174 --> 00:33:25,394
อย่างน้อยที่นี่คนก็ยังคุยกันบ้าง
529
00:33:25,438 --> 00:33:27,483
แถมยังถูกตังค์กว่าด้วย
530
00:33:29,137 --> 00:33:31,096
แล้วทำไมแอลลิสันมาเรียนที่นี่ล่ะ?
531
00:33:31,139 --> 00:33:32,575
ฉันสงสัย
532
00:33:32,619 --> 00:33:34,969
- ไม่รู้สิ
- ไม่รู้เหรอ?
533
00:33:35,013 --> 00:33:37,015
ใช่ ตอนนั้นเธอจะเข้า
ม.โอกลาโฮมาสเตทอยู่แล้ว
534
00:33:37,058 --> 00:33:38,973
จู่ๆวันนึงก็โทรหาผม แล้วบอกว่า...
535
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
"หนูจะไปฝรั่งเศส" มาที่นี่
536
00:33:42,063 --> 00:33:43,760
เธอเป็นตัวของตัวเองจัง
537
00:33:43,804 --> 00:33:46,502
ใช่ เป็นแบบนั้นมาตลอด
538
00:33:46,546 --> 00:33:47,721
แล้วคุณสนิทกับลูกไหม?
539
00:33:48,896 --> 00:33:50,637
คุณก็อ่านจดหมายแล้วนี่
540
00:33:51,855 --> 00:33:53,857
แล้วแม่เธออยู่ไหนเหรอ?
541
00:33:53,901 --> 00:33:55,685
เธอตายไปแล้ว
542
00:33:55,729 --> 00:33:57,035
ฆ่าตัวตาย
543
00:34:00,647 --> 00:34:02,605
ยายแอลลิสันเป็นคนเลี้ยงเธอขึ้นมา
544
00:34:02,649 --> 00:34:04,042
ผมไม่ค่อยได้อยู่กับลูก
545
00:34:04,085 --> 00:34:05,521
แล้วคุณไปอยู่ไหนล่ะ?
546
00:34:05,565 --> 00:34:08,785
ทำงานตามแท่นขุดเจาะน้ำมัน และก็...
547
00:34:08,829 --> 00:34:10,831
ทำตัวเละเทะไปเรื่อย
548
00:34:12,746 --> 00:34:14,791
เป็นพ่อแม่เลี้ยงเดี่ยวไม่ง่ายหรอก
549
00:34:14,835 --> 00:34:17,446
ฉันทำงานกลางคืนบ่อย
มายาโกรธฉันมากๆ
550
00:34:17,490 --> 00:34:19,709
- คุณทำงานอะไรเหรอ?
- ฉันเป็นนักแสดง
551
00:34:19,753 --> 00:34:21,798
- โอ้ ออกทีวีเหรอ?
- เปล่า
552
00:34:21,842 --> 00:34:23,887
ในโรงละครน่ะ
553
00:34:23,931 --> 00:34:25,541
คุณไปโรงละครบ้างหรือเปล่า?
554
00:34:25,585 --> 00:34:27,717
ไม่เลยครับ
555
00:34:27,761 --> 00:34:29,893
- ไม่เคยเลยเหรอ?
- ไม่เคยเลย
556
00:34:31,808 --> 00:34:33,419
โอเค
557
00:34:38,815 --> 00:34:40,774
ขอบคุณมาก ที่มาคุยกับผม
558
00:34:42,210 --> 00:34:45,126
หมอนั่นที่เธอเจอที่งานเลี้ยง
ชื่ออาคิม...
559
00:34:45,170 --> 00:34:48,651
เธอเล่าอะไรให้เราฟังได้บ้าง?
560
00:34:55,702 --> 00:34:58,139
เธอบอกว่าเขาเงียบๆ และน่ารัก
561
00:34:58,183 --> 00:34:59,619
น่ารักเหรอ?
562
00:35:04,232 --> 00:35:06,582
แล้วเขาก็บอกเพื่อนเธอว่าแทงผู้หญิงมา
563
00:35:06,626 --> 00:35:08,932
แต่ตำรวจจับเขาไม่ได้
564
00:35:08,976 --> 00:35:10,760
- ก็เลย...
- โอเค
565
00:35:10,804 --> 00:35:12,458
เธอรู้ไหม ว่าหมอนั่นอยู่ที่ไหน?
565
00:35:12,555 --> 00:35:15,800
{\an8}- นี่ใครน่ะ? เมียเขาเหรอ?
- เปล่า ฉันเป็นเพื่อนน่ะ
565
00:35:15,870 --> 00:35:17,444
{\an8}ฉันไม่ได้พูดกับเธอ
566
00:35:18,290 --> 00:35:20,161
เธอรู้ไหม ว่าหมอนั่นอยู่ที่ไหน?
567
00:35:23,164 --> 00:35:25,645
- แกลลิสท์
- แกลลิสท์?
568
00:35:25,688 --> 00:35:27,821
เธอบอกว่าเขาอยู่ในอีกชุมชน
569
00:35:27,864 --> 00:35:29,605
ชื่อแกลลิสท์
569
00:35:29,800 --> 00:35:32,790
{\an8}- อย่าทำฉันเดือดร้อนนะ!
- เปล่าซะหน่อย
569
00:35:32,850 --> 00:35:36,890
{\an8}ฉันอยู่ที่นั่น! เราไม่รู้จักคนพวกนี้ด้วย!
หุบปากไปได้แล้ว
569
00:35:37,000 --> 00:35:38,605
{\an8}เธอรู้ได้ไง ว่ายัยนี่ไม่ใช่ตำรวจ?
569
00:35:38,700 --> 00:35:41,100
{\an8}- ไม่ๆ ฉันแค่อยากช่วยเพื่อน
- บอกแล้วไง ว่าฉันไม่ได้พูดกับเธอ
570
00:35:41,150 --> 00:35:43,141
- เธอพูดอะไรเหรอ?
- ไม่มีอะไรสำคัญหรอก
571
00:35:44,185 --> 00:35:47,623
ฉันเป็น เอ่อ... พ่อ
572
00:35:47,667 --> 00:35:50,060
ของแอลลิสัน
573
00:35:50,104 --> 00:35:51,975
เธอเป็นลูกสาวฉันเอง
574
00:35:52,019 --> 00:35:54,021
แอลลิสันเป็น...ลูกสาวฉัน
575
00:35:54,064 --> 00:35:56,110
เธอเข้าใจไหม?
575
00:35:56,850 --> 00:35:59,777
{\an8}อธิบายเพื่อนเธอไปเลย
ว่าที่มาร์กเซย์ก็แบบนี้แหละ
575
00:35:59,890 --> 00:36:01,110
{\an8}คนที่นี่เพ้อเจ้อไปเรื่อย
575
00:36:01,222 --> 00:36:04,300
{\an8}เราไม่ได้ยินอะไรมาทั้งนั้น บอกไปสิ
576
00:36:04,370 --> 00:36:05,902
เธอไม่อยากช่วยเราแล้ว
577
00:36:05,946 --> 00:36:07,904
เธอพอบอกอะไรผมได้ไหม?
578
00:36:07,948 --> 00:36:09,602
หมอนั่นหน้าตาเป็นยังไง?
578
00:36:11,800 --> 00:36:17,170
{\an8}ไม่เข้าใจรึไง? ฉันจะบ้าแล้วนะ
บอกแล้วว่าเราไม่ใช่พวกปากโป้ง! ไปกันได้แล้ว!
579
00:36:17,175 --> 00:36:18,872
- ไปไหนกันน่ะ?
- จะกลับกันแล้ว
580
00:36:18,915 --> 00:36:20,787
ไม่ๆๆ เดี๋ยวก่อน
รอเดี๋ยว เดี๋ยว
581
00:36:21,050 --> 00:36:23,900
{\an8}ทำอะไรน่ะ? อย่ายุ่งกับเพื่อนฉันนะ!
อย่ามาแตะต้องเพื่อนฉัน!
581
00:36:24,150 --> 00:36:25,700
{\an8}ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไปเถอะ ไป
583
00:36:24,356 --> 00:36:26,923
ซูอาด เฮ้ ซูอาด! ซูอาด!
584
00:36:26,967 --> 00:36:28,795
บิล บิล ให้พวกเธอไป โอเคไหม?
เธอกลัวแล้ว
585
00:36:28,838 --> 00:36:30,231
กลัวอะไร? ผมแค่คุยด้วยเฉยๆ
586
00:36:30,275 --> 00:36:31,928
ใช่ แต่ที่นี่ทำแบบนี้ไม่ได้หรอก
587
00:36:31,972 --> 00:36:33,539
งั้นคุณบอกผมหน่อย ว่าต้องทำแบบไหน
588
00:36:33,582 --> 00:36:34,888
เพราะไม่มีใครช่วยอะไรผมเลย
589
00:36:34,931 --> 00:36:36,977
ฉันช่วยคุณนี่ไง โอเคไหม?
590
00:36:37,020 --> 00:36:40,154
เราไปกันดีกว่า
591
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
โอเคไหม?
592
00:36:43,201 --> 00:36:44,854
- ก็ได้
- โอเคนะ?
593
00:36:53,254 --> 00:36:56,083
นี่แหละ แคลลิสท์
594
00:36:56,126 --> 00:36:58,085
ที่เธอบอกว่าอาคิมอยู่
595
00:36:58,128 --> 00:36:59,913
งั้นเราลงไปดูได้ไหม?
596
00:36:59,956 --> 00:37:01,610
ไม่ ตอนนี้ไม่ได้หรอก
597
00:37:01,654 --> 00:37:04,222
ไม่ปลอดภัยสำหรับเรา
598
00:37:04,265 --> 00:37:05,832
เพราะเราเป็นคนขาวเหรอ?
599
00:37:07,834 --> 00:37:10,010
เพราะเราไม่ได้มาจากที่นั่น
600
00:37:10,053 --> 00:37:12,230
ในนั้นขายยากันเยอะมาก
601
00:37:12,273 --> 00:37:14,057
แต่ผมต้องทำอะไรซักอย่าง
602
00:37:14,101 --> 00:37:16,234
เชื่อฉันสิ ไม่มีใครคุยกับคุณหรอก
603
00:37:17,974 --> 00:37:20,890
บิล แล้วถ้าอาคิมไม่มีตัวตนล่ะ?
604
00:37:20,934 --> 00:37:22,892
มีสิ
605
00:37:22,936 --> 00:37:24,981
โอเค แต่ตำรวจไม่เคยเจอตัวหมอนั่น
606
00:37:25,025 --> 00:37:26,766
ระหว่างการสืบสวนเลยนะ
607
00:37:26,809 --> 00:37:28,289
ลูกสาวผมไม่ใช่คนโกหก
608
00:37:28,333 --> 00:37:29,899
เปล่า ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น
609
00:37:29,943 --> 00:37:31,336
คือทุกอย่างที่ฉันอ่านมาเกี่ยวกับคดีนี้...
610
00:37:31,379 --> 00:37:33,599
นี่คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญไปแล้วเหรอ?
611
00:37:35,383 --> 00:37:37,037
ไม่ใช่หรอก
612
00:37:41,694 --> 00:37:43,609
พวกสื่อต่อต้านเรา
613
00:37:44,784 --> 00:37:46,699
พวกมันสนใจแค่...
614
00:37:46,742 --> 00:37:49,136
แอลลิสันนอนกับสาวอาหรับ...
615
00:37:50,180 --> 00:37:51,921
ไอ้พวก...
616
00:37:51,965 --> 00:37:53,662
ระยำปล่อยข่าวลวง
617
00:37:55,142 --> 00:37:57,187
คุณถึงต่อยนักข่าวจากอังกฤษคนนั้นเหรอ?
618
00:37:59,842 --> 00:38:02,062
ตอนนั้นผมยังดื่มอยู่
619
00:38:11,985 --> 00:38:14,117
เฮ้ พ่อเล่าเรื่องเลอพาร์ค
ให้ยายฟังบ้างไหม?
620
00:38:14,161 --> 00:38:15,989
เปล่า
621
00:38:16,032 --> 00:38:19,297
พ่อยังไม่อยากให้ยายมีความหวัง
จนกว่าเราจะรู้มากกว่านี้น่ะ
622
00:38:19,340 --> 00:38:21,299
ยายเริ่มดีขึ้นบ้างแล้ว
623
00:38:23,039 --> 00:38:25,303
เมื่อวานหนูได้คุยกับผู้พิพากษาด้วย
624
00:38:26,347 --> 00:38:28,306
เหรอ? เรื่องอะไรล่ะ?
625
00:38:28,349 --> 00:38:29,829
หนูจะได้รับพิจารณาทัณฑ์บน
626
00:38:29,872 --> 00:38:31,874
อีกครั้งในอีกสามเดือน
627
00:38:31,918 --> 00:38:34,050
คือหนูจะได้ออกจากที่นี่
628
00:38:34,094 --> 00:38:35,051
เดือนละวัน
629
00:38:35,095 --> 00:38:36,444
อ๋อ โอเค
630
00:38:36,488 --> 00:38:39,099
- แล้วเขาว่าไง?
- เธอค่ะ เธอบอกว่า...
631
00:38:39,142 --> 00:38:42,972
เอ่อ ตราบใดที่หนูยังทำตัวดี
632
00:38:43,016 --> 00:38:44,452
ก็ไม่น่ามีปัญหา
633
00:38:44,496 --> 00:38:47,760
หนูอยากพูดมากเลยว่า ช่างหัวทัณฑ์บนสิ
634
00:38:47,803 --> 00:38:49,805
ทนายกำลังแอบช่วยฉันออกจากที่นี่แล้ว
635
00:38:49,849 --> 00:38:51,416
เรายังไม่รู้หรอก แอลลี่
636
00:38:51,459 --> 00:38:53,809
- ลูกยังต้อง...
- หนูรู้ หนูรู้ค่ะ พ่อ
637
00:38:53,853 --> 00:38:56,986
หนูแค่คิดเฉยๆ ว่าอยากพูด
638
00:38:57,030 --> 00:39:00,033
มีคนจากออฟฟิศของเลอพาร์ค
ไปนั่งกับหนูด้วย
639
00:39:01,034 --> 00:39:02,470
เหรอ?
640
00:39:02,514 --> 00:39:05,212
ใช่ หนูไม่เคยเจอเธอมาก่อน
แต่หนูถามเธอ
641
00:39:05,255 --> 00:39:07,301
ว่าการสืบสวนเป็นไงบ้าง
642
00:39:08,258 --> 00:39:09,825
แล้วเธอบอกว่าไง?
643
00:39:09,869 --> 00:39:11,697
เธอบอกว่าไม่รู้เรื่องเลย
644
00:39:11,740 --> 00:39:14,047
แต่ก็บอกว่าเธอเพิ่งเริ่มทำงานที่นั่น
645
00:39:15,048 --> 00:39:16,876
เลอพาร์คอาจจะจัดการเองล่ะมั๊ง
646
00:39:16,919 --> 00:39:18,356
นี่มันคดีใหญ่นะ
647
00:39:18,399 --> 00:39:19,835
ใช่
648
00:39:19,879 --> 00:39:21,837
หนูบอกเธอว่าอยากคุยกับเลอพาร์ค
649
00:39:21,881 --> 00:39:23,361
เธอน่าจะแจ้งความคืบหน้าเราบ้าง
650
00:39:23,404 --> 00:39:25,319
- พ่อเข้าใจใช่ไหม?
- เดี๋ยวพ่อไปคุยให้
650
00:39:27,000 --> 00:39:28,319
{\an8}หมดเวลาแล้ว
651
00:39:27,974 --> 00:39:30,933
โอเค งั้น...
652
00:39:30,977 --> 00:39:32,718
เดี๋ยวอีกไม่กี่วันเจอกันนะ
653
00:39:32,761 --> 00:39:36,199
พ่อ พ่อจะอยู่ที่มาร์กเซย์อีกหน่อยได้ไหม?
655
00:39:36,243 --> 00:39:37,940
เผื่อได้เรื่องอะไรขึ้นมา
656
00:39:38,941 --> 00:39:40,160
ได้สิ
657
00:39:40,203 --> 00:39:43,206
ขอพ่อไปเช็คเรื่องงานก่อน
658
00:39:44,947 --> 00:39:46,819
หนูขอให้ยายโอนเงินให้พ่อก่อนได้นะ
659
00:39:46,862 --> 00:39:48,777
ไม่ๆ ไม่ต้องหรอก
เดี๋ยวพ่อหาทางเอง
660
00:39:48,821 --> 00:39:50,257
ขอบคุณค่ะ พ่อ
661
00:39:51,301 --> 00:39:52,912
บาย
662
00:40:06,229 --> 00:40:08,231
เอ่อ แม็กซ์
663
00:40:08,275 --> 00:40:09,842
สวัสดี
663
00:40:44,650 --> 00:40:47,555
{\an8}ที่นี่แหละ เครื่องมือครบนะ
663
00:40:47,700 --> 00:40:52,500
{\an8}นายใช้ได้ตามสบาย
ใช้เสร็จแล้วเก็บที่เดิมด้วยล่ะ
663
00:40:58,770 --> 00:41:01,000
{\an8}นี่แผงไฟ
663
00:41:01,850 --> 00:41:06,111
{\an8}- ตรงนั้นอะไรคะ?
- ห้องขังน่ะ
663
00:41:07,800 --> 00:41:09,777
{\an8}โอเคนะ?
664
00:41:11,860 --> 00:41:13,906
- โอเคค่ะ
- โอเค
665
00:41:16,648 --> 00:41:18,954
พอบริษัทน้ำมันได้สัญญาเช่า...
666
00:41:18,998 --> 00:41:20,347
ส่งมาสิ เอ็ม
667
00:41:20,390 --> 00:41:21,479
เร็วเข้า
668
00:41:22,523 --> 00:41:25,308
พอบริษัทน้ำมันได้สัญญาเช่า
669
00:41:25,352 --> 00:41:27,180
พวกนั้นก็จะจ้างบริษัทขุดเจาะ
670
00:41:27,223 --> 00:41:28,964
ฉันทำงานให้พวกขุดเจาะนั่นแหละ
671
00:41:29,008 --> 00:41:31,010
พอเราไปถึงที่ เราก็ตั้งแท่นเจาะ
672
00:41:31,053 --> 00:41:32,402
เตรียมทุกอย่างให้เรียบร้อย
673
00:41:32,446 --> 00:41:35,449
พอแท่นเจาะพร้อมแล้ว
674
00:41:35,493 --> 00:41:37,190
เราก็เริ่มขุดหลุม
675
00:41:37,233 --> 00:41:38,974
นั่นแหละหน้าที่คนเจาะน้ำมัน
676
00:41:39,018 --> 00:41:40,106
เราเจาะรู
677
00:41:40,149 --> 00:41:42,500
เอาล่ะ ลองดูซิ
678
00:41:44,197 --> 00:41:45,328
เอาเลย กดสิ
679
00:41:45,372 --> 00:41:47,026
เร็วเข้า
680
00:41:47,069 --> 00:41:48,244
- กดชักโครก
- อ๋อ กดน้ำ
681
00:41:48,288 --> 00:41:50,420
- ใช่
- โอเค
682
00:41:50,464 --> 00:41:52,248
กดเลย
683
00:41:52,292 --> 00:41:54,555
- โอเคไหมคะ?
- โอเคสิ เยี่ยมเลย!
684
00:42:00,039 --> 00:42:01,344
บิล มานี่สิ
685
00:42:01,388 --> 00:42:02,520
มานี่หน่อย
686
00:42:02,563 --> 00:42:04,913
มาดูนี่เร็ว
687
00:42:04,957 --> 00:42:06,567
เน็ดจ์ม่าเป็นอัจฉริยะจริงๆ
688
00:42:06,611 --> 00:42:08,569
ฉันไม่ใช่อัจฉริยะ ฉันแค่วัยรุ่นกว่า
688
00:42:08,700 --> 00:42:10,880
{\an8}- สามปีเนี่ยนะ!
- ก็ถือว่าวัยรุ่นกว่าแหละ
689
00:42:11,137 --> 00:42:13,443
- โอเค...
- รูปพวกนี้ออนไลน์เหรอ?
690
00:42:13,487 --> 00:42:15,358
รูปพวกนี้มาจากอินสตาแกรม
691
00:42:15,402 --> 00:42:17,491
ของซูอาดกับยัยเพื่อนตัวแสบนั่น
692
00:42:17,535 --> 00:42:20,102
รูปพวกนี้มาจากงานเลี้ยงที่ว่า
693
00:42:20,146 --> 00:42:21,408
คุณไปหาเจอได้ไง?
694
00:42:21,451 --> 00:42:23,541
ฉันทำบัญชีอินสตาแกรมปลอมขึ้นมา
695
00:42:23,584 --> 00:42:26,500
แล้วติดตามซูอาดกับเพื่อน
ที่ชื่อซามีร่า
696
00:42:26,544 --> 00:42:28,067
แล้วค้นหารูปงานเลี้ยง
697
00:42:28,110 --> 00:42:29,895
ที่ซูอาดอยู่ ตอนบอกว่าเจอหมอนั่น
698
00:42:29,938 --> 00:42:33,246
งั้นอาคิมอาจจะอยู่ในรูปพวกนี้
698
00:42:33,850 --> 00:42:38,000
{\an8}- เรามองหาคนแบบไหนล่ะ?
- เห็นว่าตัวสูง...
699
00:42:38,338 --> 00:42:40,253
...แนวอาหรับ ผิวไม่คล้ำมาก
700
00:42:40,296 --> 00:42:42,037
ใช่ ผิวไม่คล้ำมาก และตัวสูง
700
00:42:42,070 --> 00:42:44,400
{\an8}หมายความว่าไง "ผิวไม่คล้ำ"?
700
00:42:44,470 --> 00:42:47,037
{\an8}เหมือนไม่มีความหมายอะไรเลย
แล้วฉันล่ะ?
700
00:42:47,050 --> 00:42:48,700
{\an8}เพ้อเจ้อน่า
701
00:42:48,800 --> 00:42:50,132
เราจะปรินท์รูปพวกนี้ออกมา
702
00:42:50,176 --> 00:42:52,047
คุณจะได้เอาไปให้แอลลิสันดูได้
703
00:42:53,048 --> 00:42:55,355
- ไม่ ผมจะไม่ทำแบบนั้น
- ทำไมล่ะ?
704
00:42:55,398 --> 00:42:57,400
ถ้าอาคิมอยู่ในรูปพวกนี้ เธอรู้แน่นอน
705
00:42:57,444 --> 00:42:59,141
ผมไม่สน
706
00:42:59,185 --> 00:43:01,274
ผมจะไม่ทำแบบนั้นกับลูก
707
00:43:01,317 --> 00:43:02,928
ผมต้องปกป้องเธอ
708
00:43:02,971 --> 00:43:04,407
ฉันไม่เข้าใจ
709
00:43:04,451 --> 00:43:07,410
ทำไมคุณดื้อเรื่องแอลลิสันแบบนี้?
710
00:43:07,454 --> 00:43:09,325
เราน่าจะกลับไปหาซูอาด
711
00:43:09,369 --> 00:43:10,936
พร้อมกับรูปพวกนี้
712
00:43:10,979 --> 00:43:13,634
คือเราขโมยรูปพวกนี้ออกมาจากอินสตาแกรม
713
00:43:13,678 --> 00:43:15,505
ฉันว่าไอเดียคุณไม่เข้าท่าเท่าไหร่
714
00:43:17,246 --> 00:43:19,335
- ก็...
- ขอฉันพูดอะไรหน่อยได้ไหม?
715
00:43:19,379 --> 00:43:20,989
เอาสิ
716
00:43:21,033 --> 00:43:23,426
มีใครในมาร์กเซย์เคยเห็นอาคิมไหม
717
00:43:23,470 --> 00:43:25,254
หรือมีแค่แอลลิสันที่เคยเห็น?
718
00:43:25,298 --> 00:43:27,039
เจ้าของบาร์
719
00:43:27,082 --> 00:43:28,257
ที่พวกนั้นเจอกัน
720
00:43:28,301 --> 00:43:29,737
หมอนั่นเคยไปที่ศาลด้วย
721
00:43:29,781 --> 00:43:31,565
- หมอนั่นไม่ได้ทำอะไร แต่...
- โอเค
722
00:43:31,609 --> 00:43:34,089
เอ่อ มันชื่ออะไร บาร์ที่คุณว่าน่ะ?
723
00:43:34,133 --> 00:43:35,961
ผมจำชื่อบาร์ไม่ได้แล้ว
724
00:43:36,004 --> 00:43:38,616
- รู้แค่มันอยู่ใกล้อพาร์ทเมนท์ลูกผม
- ได้ โอเค
724
00:43:39,900 --> 00:43:45,900
{\an8}มาหมกมุ่นกับคนนี้สินะ เคยบ้าเรื่องลดขยะ
ผู้ลี้ภัย ตอนนี้มาบ้าหมอนี่
724
00:43:46,040 --> 00:43:48,555
{\an8}พอเถอะน่า
724
00:43:48,850 --> 00:43:52,050
{\an8}อะไร? รับมาเถอะน่า!
มันเหมือนงานอดิเรกเพี้ยนๆของเธอแหละ
724
00:43:52,100 --> 00:43:55,222
{\an8}- พอแล้วน่า
- งั้นก็ถามเขาสิ
724
00:43:55,330 --> 00:43:58,190
{\an8}ฉันบอกแล้วไง ว่ามันไม่สำคัญหรอก
726
00:43:58,200 --> 00:43:59,332
โอเค
727
00:43:59,375 --> 00:44:01,508
บิล คุณเลือกทรัมป์หรือเปล่า?
728
00:44:02,640 --> 00:44:03,989
เปล่า
729
00:44:04,032 --> 00:44:06,469
นั่นไง
730
00:44:06,513 --> 00:44:08,733
- ผมไม่ได้เลือกตั้ง
- อะไรนะ?
731
00:44:08,776 --> 00:44:11,605
- ทำไมคุณไม่ไปเลือกตั้งล่ะ?
- ผมมีประวัติน่ะ
732
00:44:11,649 --> 00:44:14,129
คือผมเคยถูกจับ
733
00:44:14,173 --> 00:44:16,218
มีประวัติแบบนั้น
เลยไม่มีสิทธิ์เลือกตั้ง
733
00:44:17,060 --> 00:44:21,000
{\an8}แจ่มเลย ด่างพร้อยแล้วซะด้วย
733
00:44:23,700 --> 00:44:26,600
{\an8}โชคดีนะ เธอต้องการโชคแน่ๆ
734
00:44:34,236 --> 00:44:36,586
นั่นไง หัวมุมนั่น
735
00:44:38,545 --> 00:44:42,244
เพื่อนคุณ...ชื่อเน็ดจ์ม่า
736
00:44:42,288 --> 00:44:44,682
เธอโมโหที่คุณมาช่วยผมเหรอ?
737
00:44:44,725 --> 00:44:47,772
ไม่ต้องห่วงเน็ดจ์ม่าหรอก
เธอแข็งๆแบบนี้อยู่แล้ว
738
00:44:47,815 --> 00:44:50,209
คือเธอค่อนข้างเป็นห่วงฉันมาก
739
00:44:50,252 --> 00:44:51,689
แต่เธอเป็นเพื่อนที่ดี
740
00:44:51,732 --> 00:44:54,169
เธอช่วยฉันเรื่องมายา
741
00:44:54,213 --> 00:44:56,781
แล้วพ่อมายาอยู่ที่ไหน?
742
00:44:56,824 --> 00:45:00,088
คอร์ซิก้า ดูแลไนท์คลับบนหาดที่นั่น
743
00:45:00,132 --> 00:45:02,612
เขาเป็นแค่...กิ๊กน่ะ
744
00:45:02,656 --> 00:45:04,527
- ฉันพูดถูกไหม?
- กิ๊ก...ใช่
745
00:45:04,571 --> 00:45:06,225
ใช่
746
00:45:06,268 --> 00:45:07,748
เขามาเยี่ยมบ้างไหม?
747
00:45:07,792 --> 00:45:10,055
ก็เคยมา แต่ไม่มาจะดีซะกว่า
748
00:45:12,622 --> 00:45:14,189
อะไรเหรอ?
749
00:45:15,147 --> 00:45:17,192
แอลลิสันเคยอยู่ที่นี่
750
00:45:19,455 --> 00:45:20,805
เลขที่ 21
751
00:45:21,806 --> 00:45:24,765
เกิดเรื่องที่นี่เหรอ?
752
00:45:24,809 --> 00:45:26,375
ใช่
753
00:45:33,731 --> 00:45:35,602
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ
753
00:45:36,000 --> 00:45:40,700
{\an8}- ขอโทษนะคะ ฉันมาตามหาเจ้าของบาร์
- ผมเอง
753
00:45:40,750 --> 00:45:44,020
{\an8}คือเราต้องการข้อมูล ห้าปีก่อน
คุณอยู่ที่นี่หรือเปล่าคะ?
753
00:45:44,030 --> 00:45:47,080
{\an8}ไม่ครับ เราเพิ่งซื้อบาร์เมื่อปีที่แล้ว
754
00:45:48,441 --> 00:45:49,790
เขาเป็นเจ้าของใหม่
755
00:45:49,834 --> 00:45:52,401
เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ ตอนที่เกิดเรื่อง
756
00:45:52,445 --> 00:45:54,447
แล้วเขารู้ไหม ว่าเจ้าของคนเก่าอยู่ไหน?
757
00:45:54,490 --> 00:45:56,579
รู้สิ
758
00:45:56,623 --> 00:45:57,755
อยู่นั่นไง
759
00:45:57,798 --> 00:45:59,800
นั่งซดกำไรฉันอยู่
759
00:46:02,040 --> 00:46:05,100
{\an8}เรื่องที่เกิดกับลูกสาวนาย มันแย่จริงๆ
759
00:46:05,200 --> 00:46:09,080
{\an8}ยังไม่เข้าใจเลย ว่าตำรวจ
ส่งเด็กน่ารักแบบนั้นเข้าคุกได้ยังไง
759
00:46:10,800 --> 00:46:13,750
{\an8}ดูไอ้พวกลิงพวกนี้สิ
760
00:46:14,815 --> 00:46:16,382
เอ่อ
760
00:46:16,800 --> 00:46:22,090
{\an8}- คุณคุ้นหน้าใครบ้างไหมคะ?
- ก็พูดยากนะ พวกนี้หน้าคล้ายกันหมด
761
00:46:22,100 --> 00:46:24,040
เขาจำใครได้ไหม?
761
00:46:24,050 --> 00:46:28,990
{\an8}พวกมันมาเที่ยวที่นี่ สร้างปัญหาตลอด
กร่างเหมือนมาร์กเซย์เป็นของพวกมัน
761
00:46:29,650 --> 00:46:33,170
{\an8}เราเน้นที่รูปได้ไหมคะ
761
00:46:33,800 --> 00:46:36,020
{\an8}คุณกับผมก็เหมือนกัน
761
00:46:36,100 --> 00:46:40,270
{\an8}คุณก็มีปัญหากับพวกเม็กซิกัน
คุณเองก็มีปม
762
00:46:40,275 --> 00:46:41,799
ว่าไงเหรอ?
762
00:46:42,000 --> 00:46:45,740
{\an8}คุณช่วยตั้งใจดูรูปอีกทีได้ไหมคะ?
762
00:46:45,780 --> 00:46:50,000
{\an8}ฟังนะ คุณบอกมาว่ามันอยู่ในรูปไหน
แล้วผมจะบอกว่าจำได้รึเปล่า
762
00:46:50,220 --> 00:46:54,000
{\an8}แค่นั้นก็จบแล้ว
ตอนไปศาลผมก็จะพูดแบบนี้
762
00:46:54,150 --> 00:46:56,190
{\an8}เดี๋ยวค่ะ นี่มันเรื่องซีเรียสนะ
762
00:46:56,270 --> 00:47:00,200
{\an8}ดูเองสิ พวกนี้มันผิดอะไรซักอย่างอยู่แล้ว
764
00:47:00,800 --> 00:47:03,646
โอเค ไม่เป็นไร ไปกันเถอะ
765
00:47:03,690 --> 00:47:04,778
เขาว่าไงเหรอ?
766
00:47:04,822 --> 00:47:06,345
ไม่มีอะไรหรอก ไร้ประโยชน์มาก
766
00:47:06,700 --> 00:47:08,000
{\an8}ขอบใจนะ เจ้าเบื๊อก
766
00:47:08,100 --> 00:47:09,790
{\an8}ลาก่อน แม่คุณ
767
00:47:09,800 --> 00:47:10,915
เฮ้
768
00:47:14,353 --> 00:47:16,311
เฮ้!
769
00:47:16,355 --> 00:47:18,574
เฮ้! เกิดอะไรขึ้นน่ะ?
770
00:47:18,618 --> 00:47:20,881
ฉันขอโทษ ฉัน...
ทนคุยกับหมอนั่นไม่ไหวแล้ว
771
00:47:20,925 --> 00:47:23,275
มันพูดแต่เรื่องแย่ๆ
772
00:47:23,318 --> 00:47:24,885
แย่ยังไง?
773
00:47:24,929 --> 00:47:26,931
มันอยากเอาเด็กอาหรับเข้าคุกน่ะ
เข้าใจไหม?
774
00:47:26,974 --> 00:47:28,758
มันไม่สนใจด้วยว่าคนไหน
775
00:47:28,802 --> 00:47:30,804
แค่นั้นเหรอ?
776
00:47:31,805 --> 00:47:33,502
แค่นั้น? หมายความว่าไง "แค่นั้น"?
777
00:47:33,546 --> 00:47:34,677
หมอนั่นมันเหยียดผิว
778
00:47:34,721 --> 00:47:36,375
โอเค มันเป็นพวกเหยียดผิวคนอื่น
779
00:47:36,418 --> 00:47:37,680
ยังไงเราก็ต้องคุยกับมัน
780
00:47:37,724 --> 00:47:39,682
ไม่ ฉันจะไม่คุยกับมัน ไม่เอา
781
00:47:39,726 --> 00:47:41,554
มันอาจจะรู้อะไรบางอย่างนะ
782
00:47:41,597 --> 00:47:43,208
มันไม่รู้อะไรหรอก!
783
00:47:43,251 --> 00:47:45,471
บิล เราจะไม่ส่งเด็กบริสุทธิ์เข้าคุกนะ
784
00:47:45,514 --> 00:47:47,386
ลูกสาวผมก็บริสุทธิ์
785
00:47:47,429 --> 00:47:50,215
อะไรนะ? ไม่อยากเชื่อเลย
ว่าเรามาคุยกันเรื่องนี้
786
00:47:50,258 --> 00:47:53,348
งั้นคุณก็อยู่ในโลกจินตนาการแล้ว
787
00:47:53,392 --> 00:47:55,394
ผมทำงานกับคนแบบนี้ตลอดเวลา
788
00:47:55,437 --> 00:47:57,352
นั่นมันไม่เกี่ยว โอเคไหม?
มันไม่ถูกต้อง
789
00:47:57,396 --> 00:47:58,788
ผมไม่ได้พูดว่ามันถูก...
790
00:47:58,832 --> 00:47:59,877
ผมพยายามช่วยลูกออกจากคุก
791
00:47:59,920 --> 00:48:01,356
ผมสนแค่นั้น
792
00:48:01,400 --> 00:48:04,011
คุณพูดจาเหมือนคนอเมริกันมากเลย
793
00:48:04,055 --> 00:48:05,790
ดี เพราะผมคนอเมริกันไง
794
00:48:05,800 --> 00:48:07,255
ใช่ และคุณเป็นคนแปลกหน้าที่นี่
795
00:48:07,260 --> 00:48:09,190
คุณไม่เข้าใจอะไรหรอก รู้ไหม?
795
00:48:09,200 --> 00:48:13,000
{\an8}ไปเลย เอาของคุณไป
จะทำอะไรก็เชิญ ฉันไม่ยุ่งแล้ว
796
00:48:34,781 --> 00:48:36,609
คุณเบเกอร์ ซักครู่นะครับ
797
00:48:36,652 --> 00:48:38,002
มีข้อความถึงคุณครับ
798
00:48:39,046 --> 00:48:40,700
เธอบอกว่าแกต้องการเงิน
799
00:48:40,720 --> 00:48:43,050
เพราะเลอพาร์ครื้อคดีมาทำใหม่เหรอ?
800
00:48:43,094 --> 00:48:44,834
ผมจัดการอยู่ ชารอน
801
00:48:44,878 --> 00:48:46,836
- จัดการอะไร?
- ไม่มีอะไรหรอก
802
00:48:46,880 --> 00:48:49,491
แอลลิสันบอกให้ผมเอาจดหมายให้เลอพาร์ค
803
00:48:49,535 --> 00:48:52,016
ผมก็ให้ไป เลอพาร์คบอกว่าจะดูให้่...
804
00:48:52,059 --> 00:48:54,583
เธอจะตามหาอาคิมอีกเหรอ?
805
00:48:54,627 --> 00:48:57,282
ผม...บอกแล้วไง
ว่าผมจัดการอยู่ ชารอน
806
00:48:57,325 --> 00:49:00,024
- แล้วใครจะเป็นคนจ่าย?
- ไม่มีใครพูดถึงเรื่องเงินเลยนะ
807
00:49:00,067 --> 00:49:01,373
โอเคไหม?
808
00:49:01,416 --> 00:49:03,375
บิล นี่แกกินเหล้าหรือเปล่า?
809
00:49:03,418 --> 00:49:04,724
เปล่า
810
00:49:04,767 --> 00:49:06,030
ฟังนะ ชารอน ผมเป็นพ่อเธอ
811
00:49:06,073 --> 00:49:07,857
พระเจ้า บิล
812
00:49:07,901 --> 00:49:09,772
แกควรจะไปเยี่ยมลูก แล้วกลับบ้าน
813
00:49:09,816 --> 00:49:11,339
อย่าไปวุ่นวายกับเรื่องนี้
814
00:49:11,383 --> 00:49:12,950
คุณต้องเชื่อใจผมหน่อย
815
00:49:12,993 --> 00:49:14,516
แค่นั้นแหละ
816
00:49:14,560 --> 00:49:15,909
ฉันจะโทรหาเลอพาร์ค
817
00:49:15,953 --> 00:49:17,563
อย่านะ ชารอน
818
00:49:17,606 --> 00:49:18,781
ชารอน!
819
00:49:31,881 --> 00:49:33,753
พ่อ เกิดอะไรขึ้นคะ?
820
00:49:33,796 --> 00:49:35,624
หนูคุยกับยาย ยายบอกว่าพ่อ
ทำตัวแปลกมากเลย
821
00:49:35,668 --> 00:49:37,452
โอเค พ่ออยากให้แกเชื่อพ่อ โอเคไหม?
822
00:49:37,496 --> 00:49:40,020
พ่ออยากให้แกดูรูปพวกนี้หน่อย
823
00:49:40,064 --> 00:49:41,674
พ่อ?
824
00:49:41,717 --> 00:49:43,632
พ่อ...
825
00:49:43,676 --> 00:49:44,894
พ่อกินเหล้ามาหรือเปล่า?
826
00:49:44,938 --> 00:49:47,593
อะไรนะ? เปล่าเลย
827
00:49:47,636 --> 00:49:49,029
แล้วใช้ยาหรือเปล่า?
828
00:49:49,073 --> 00:49:51,466
แอลลี่ พ่อเลิกไปหมดแล้ว
ลูกก็รู้...
829
00:49:51,510 --> 00:49:52,859
เร็วเข้า ดูรูปพวกนี้หน่อย
830
00:49:52,902 --> 00:49:55,690
นี่มันบ้าอะไรกัน? เลอพาร์คอยู่ไหน?
831
00:49:55,700 --> 00:49:56,471
- ทำไมเธอไม่มาที่นี่?
- ดูรูปก่อน...
832
00:49:56,515 --> 00:49:58,604
แล้วบอกมาว่าเห็นอาคิมไหม!
833
00:50:00,040 --> 00:50:01,999
เพราะว่ามันอยู่ในรูปนี่แหละ
834
00:50:03,478 --> 00:50:05,045
ขอร้องล่ะ ลูก
835
00:50:05,089 --> 00:50:07,482
ขอร้อง
836
00:50:09,049 --> 00:50:10,790
ขอร้อง
837
00:50:19,625 --> 00:50:22,671
- ไม่ หนูไม่เห็นมันเลย
- โอเค เอาล่ะ ยังมีอีก
838
00:50:22,715 --> 00:50:24,543
มีอีก
839
00:50:36,685 --> 00:50:37,991
ตายห่า
840
00:50:39,732 --> 00:50:40,863
ตายห่า
841
00:50:40,907 --> 00:50:42,039
เห็นมันเหรอ? รูปไหน?
842
00:50:42,082 --> 00:50:44,084
นี่ไง
843
00:50:44,128 --> 00:50:45,781
นี่แหละมัน อาคิม
844
00:50:45,825 --> 00:50:48,523
แน่ใจนะ? ที่เพื่อนลูกเจอคืนนั้นนะ?
845
00:50:48,567 --> 00:50:51,439
พ่อคะ นี่แหละมัน
846
00:50:55,835 --> 00:50:57,576
แคลลิสท์?
846
00:50:58,030 --> 00:50:59,700
{\an8}แน่ใจเหรอครับ?
847
00:51:00,013 --> 00:51:01,928
ใช่ เอ่อ ในนั้นแหละ
848
00:51:01,971 --> 00:51:03,843
ขับเข้าไปข้างในเลย
849
00:51:12,156 --> 00:51:13,896
ขอบใจมาก
850
00:51:27,780 --> 00:51:29,216
โทษนะครับ คุณ
851
00:51:29,260 --> 00:51:30,870
คุณ...เคยเห็นคนนี้ไหมครับ?
852
00:51:31,913 --> 00:51:32,611
อาคิม?
853
00:51:32,654 --> 00:51:34,134
- ไม่ ไม่
- เขาอยู่ที่นี่ ไม่เหรอ?
854
00:51:35,178 --> 00:51:37,877
คุณครับ เคยเห็นเขาไหมครับ? อาคิม?
855
00:51:41,924 --> 00:51:43,143
ขอโทษนะครับ
856
00:51:43,187 --> 00:51:45,537
- เคยเห็นคนๆนี้ไหมครับ?
- ไม่เคย
857
00:51:45,580 --> 00:51:47,582
คุณล่ะครับ? เคยเห็นไหมครับ?
858
00:51:47,626 --> 00:51:48,801
ไม่เคยเลย
859
00:51:53,501 --> 00:51:56,156
- ผมตามหาคนนี้อยู่ ชื่ออาคิม
- ไม่เคยเห็น
860
00:51:56,200 --> 00:51:58,158
รู้จักไหมครับ? อาคิม?
861
00:51:58,202 --> 00:51:59,768
ไม่รู้
862
00:52:09,996 --> 00:52:11,128
โทษนะครับ
863
00:52:11,171 --> 00:52:12,825
รู้จักคนนี้ไหมครับ?
864
00:52:12,868 --> 00:52:14,522
นี่ครับ? อาคิม?
865
00:52:14,566 --> 00:52:15,610
ไม่รู้...
866
00:52:28,928 --> 00:52:30,059
เคยเห็นคนๆนี้ไหม?
867
00:52:30,103 --> 00:52:31,496
อาคิม?
868
00:52:31,539 --> 00:52:32,975
ไม่ๆๆๆ
869
00:52:33,019 --> 00:52:34,281
คนนี้?
870
00:52:34,325 --> 00:52:35,282
ไม่เหรอ?
871
00:52:52,691 --> 00:52:54,649
เฮ้ รู้จักคนนี้ไหม?
872
00:52:54,693 --> 00:52:56,608
คนนี้? อาคิม?
873
00:52:56,651 --> 00:52:58,175
รู้จักไหม?
874
00:52:58,218 --> 00:52:59,915
อาคิม มันอยู่ที่นี่ใช่ไหม?
875
00:52:59,959 --> 00:53:01,656
ใช่
876
00:53:01,700 --> 00:53:03,180
ไม่ ไม่
877
00:53:03,223 --> 00:53:04,746
แล้วนายล่ะ... อาคิม?
878
00:53:04,790 --> 00:53:06,183
ไม่ ไม่
879
00:53:07,271 --> 00:53:08,750
บ๊ายบาย คาวบอย
879
00:53:38,470 --> 00:53:41,000
{\an8}นักท่องเที่ยว! หลงทางเหรอวะ?
880
00:53:41,043 --> 00:53:42,044
พูดอังกฤษได้ไหม?
880
00:53:42,050 --> 00:53:44,089
{\an8}ถ้าแกตามหาท่าเรือ ไม่ใช่ที่นี่หรอกนะ!
881
00:53:44,090 --> 00:53:46,745
รู้จักหมอนี่ไหม? นี่...
หมอนี่ชื่ออาคิม
882
00:53:46,788 --> 00:53:48,070
มัน...อยู่ที่นี่
882
00:53:48,080 --> 00:53:50,000
{\an8}- ใครวะ? เมียแกเหรอ?
- อาคิมน่ะ?
884
00:53:49,922 --> 00:53:51,315
หมอนั่นอยู่ที่นี่
884
00:53:52,070 --> 00:53:54,120
{\an8}เมียมันว่ะ
884
00:53:56,020 --> 00:53:58,220
{\an8}- มันพูดฝรั่งเศสไม่ได้
- พูดได้แต่อังกฤษว่ะ
885
00:53:58,222 --> 00:54:00,585
ฉันพูดอังกฤษได้ว่ะ มาบ๊วบฉันซิ
885
00:54:06,000 --> 00:54:09,100
{\an8}ดูนะ ฉันเล่นคาราเต้เป็น แบบนี้...
885
00:54:29,120 --> 00:54:33,070
{\an8}- ทำอะไรวะ? เอาจริงเหรอเนี่ย?
- ใจเย็น ใจเย็น
885
00:54:33,100 --> 00:54:37,000
{\an8}- มันเริ่มก่อนนะ
- หุบปากไปเลย!
885
00:54:37,040 --> 00:54:38,700
{\an8}มันเป็นใคร?
885
00:54:38,800 --> 00:54:41,000
{\an8}- มันเอารูปนี้มา
- สายตำรวจแน่ๆ
885
00:54:42,520 --> 00:54:45,200
{\an8}- มันมาด้อมๆมองๆ
- เหี้ย
885
00:54:49,020 --> 00:54:51,440
{\an8}รู้จักมันไหม?
885
00:54:53,100 --> 00:54:55,500
{\an8}- ไม่ ไม่รู้จักเลย
- แล้วทำไมมันมีรูปแก?
885
00:55:00,180 --> 00:55:04,940
{\an8}ไม่ ไม่รู้จัก ไม่รู้เลย
885
00:55:05,050 --> 00:55:06,745
{\an8}ไป ไปได้แล้ว
885
00:55:06,750 --> 00:55:08,800
{\an8}- เอามันออกไปซะ
- ไปที่ไหนล่ะ?
885
00:55:08,850 --> 00:55:11,000
{\an8}ไปที่สถานี สถานีน่ะ
886
00:55:18,358 --> 00:55:19,881
ไป!
887
00:55:32,198 --> 00:55:34,200
- นี่ค่ะ
- ขอบคุณค่ะ
888
00:55:37,769 --> 00:55:39,161
ไฮ
889
00:55:41,773 --> 00:55:43,862
พวกหมอถามว่าผมรู้จักใครไหม
890
00:55:45,124 --> 00:55:46,343
คุณโอเครึเปล่า?
891
00:55:47,735 --> 00:55:49,694
ผมเจอมันแล้ว
892
00:55:49,737 --> 00:55:51,260
ผมเจออาคิมแล้ว
893
00:55:51,304 --> 00:55:53,437
ในแคลลิสท์
894
00:55:53,480 --> 00:55:55,221
คุณบอกตำรวจรึยัง?
895
00:56:02,097 --> 00:56:04,056
ผมมีโอกาสแล้วแท้ๆ
896
00:56:06,275 --> 00:56:08,321
ผมมีโอกาสแล้วแท้ๆ
897
00:56:44,488 --> 00:56:46,315
พ่อไปทำบ้าอะไรมา?
898
00:56:46,359 --> 00:56:48,317
พ่อแค่พยายามจะช่วย
899
00:56:48,361 --> 00:56:50,494
บอกมาเลยว่าพ่อทำอะไรไป
900
00:56:52,104 --> 00:56:53,322
พ่อ
901
00:56:54,454 --> 00:56:56,456
เธอไม่ยอมช่วยเรา แอลลี่
902
00:56:56,500 --> 00:56:58,850
เลอพาร์คไม่ยอมดูคดีให้
903
00:57:01,592 --> 00:57:03,332
พระเจ้า
904
00:57:04,333 --> 00:57:06,379
พ่อโกหกหนู
905
00:57:07,598 --> 00:57:09,295
ทุกอย่างเลย
906
00:57:09,338 --> 00:57:11,123
แหงล่ะ
907
00:57:11,166 --> 00:57:13,908
พ่อเจอมันแล้ว แอลลี่
908
00:57:13,952 --> 00:57:15,344
พ่อเจออาคิมแล้ว
909
00:57:15,388 --> 00:57:18,913
แล้วทำไมพ่อไม่โทรหาตำรวจ?
910
00:57:18,957 --> 00:57:20,219
ทำไม?!
911
00:57:21,220 --> 00:57:22,787
ทำไม?!
912
00:57:23,527 --> 00:57:25,485
พ่อปล่อยให้มันหนีไป!
913
00:57:25,529 --> 00:57:27,356
นี่มันหนีไปแล้ว!
914
00:57:27,400 --> 00:57:29,446
มันหนีไปแล้ว!
915
00:57:30,490 --> 00:57:33,798
หนูรู้สึกโง่มาก รู้สึกโง่จริงๆ
916
00:57:33,841 --> 00:57:38,193
พ่อโกหกหนูมาตลอดชีวิต ตลอดเลย!
917
00:57:38,237 --> 00:57:41,240
หนูเกลียดตัวเองมากที่เชื่อพ่อ!
917
00:57:43,400 --> 00:57:44,900
{\an8}การ์ด! การ์ด!
917
00:57:45,800 --> 00:57:47,400
{\an8}ฉันอยากออกไปแล้ว!
918
00:57:47,507 --> 00:57:49,466
- แอลลี่ ฟังพ่อนะ
- ไม่!
919
00:57:49,509 --> 00:57:51,511
ไม่! ไม่
920
00:57:53,295 --> 00:57:56,821
พ่อหยุดทำลายชีวิตหนูได้แล้ว
921
00:57:57,604 --> 00:57:59,476
เข้าใจไหม?
922
00:58:00,564 --> 00:58:03,305
เข้าใจไหม?
923
00:58:03,349 --> 00:58:05,917
อย่ามายุ่งกับหนูอีก
923
00:58:16,800 --> 00:58:19,030
4 เดือนต่อมา
924
00:58:24,544 --> 00:58:27,242
บิล! บิล!
925
00:58:27,286 --> 00:58:29,854
บิล
926
00:58:31,638 --> 00:58:33,858
เฮ้ ทุกคน
927
00:58:44,129 --> 00:58:46,087
เฮ้ บิล
928
00:58:46,131 --> 00:58:48,525
เข้าใจแล้ว
936
00:59:34,396 --> 00:59:36,355
- เฮ้ บิล
- เป็นไงบ้าง?
937
00:59:36,398 --> 00:59:37,574
วันนี้เรียนเป็นไง? ดีไหม?
938
00:59:37,617 --> 00:59:39,140
เรียบร้อยดีนะ?
939
00:59:39,184 --> 00:59:40,446
โอเค งั้นไปกันเถอะ
940
00:59:40,489 --> 00:59:42,143
มา ถือให้เอง
941
00:59:42,187 --> 00:59:44,145
นี่ ฉันซื้อมาฝาก
942
00:59:47,220 --> 00:59:48,976
มายา หนูต้องกินให้หมดนะ
942
00:59:49,020 --> 00:59:51,300
{\an8}ไม่ หนูชอบช็อคโกแลตมากกว่า
943
00:59:51,370 --> 00:59:52,937
รู้ทันน่า
944
00:59:52,980 --> 00:59:55,200
แต่หนูต้องกินขนมปังให้หมดด้วย
944
00:59:55,430 --> 00:59:59,890
{\an8}ดูสิ เอาไป กินเลย
945
01:00:00,292 --> 01:00:02,076
จะเอามาให้ฉันกินเนี่ยนะ?
946
01:00:02,120 --> 01:00:03,382
ก็ได้
947
01:00:08,474 --> 01:00:09,997
บิล
948
01:00:11,129 --> 01:00:13,479
เอ่อ... ค้อน
949
01:00:13,522 --> 01:00:15,394
ถูกต้อง ดีมาก "ค้อน"
950
01:00:15,437 --> 01:00:17,483
- ค้อน
- ค้อน
951
01:00:19,746 --> 01:00:22,401
เอ่อ... สิ่ว
952
01:00:22,444 --> 01:00:24,446
เอ่อ...สิ่ว อะไรซักอย่าง
953
01:00:24,490 --> 01:00:26,753
- สิ่วแกะไม้
- สิ่วแกะไม้
954
01:00:26,797 --> 01:00:29,451
ยาวจัง ก็แค่ "สิ่ว" นั่นแหละ
955
01:00:29,495 --> 01:00:31,540
- สิ่ว
- เข้ามาเร็ว ปิดไฟด้วย
956
01:00:32,672 --> 01:00:35,370
- ไฟ
- ไฟ
957
01:00:44,075 --> 01:00:45,598
มายา กินมื้อเย็น
958
01:00:47,426 --> 01:00:48,645
มายา
958
01:00:48,850 --> 01:00:51,990
{\an8}เดี๋ยว พวกนั้นจะเปิดประตูแล้ว
959
01:00:51,440 --> 01:00:53,388
เจ้าโล้นนั่นกำลังจะเดือดร้อน
960
01:00:59,699 --> 01:01:00,744
โอ้ย ไม่นะ
961
01:01:00,787 --> 01:01:02,267
รายการทีวีก็แบบนี้แหละ
962
01:01:02,310 --> 01:01:05,444
ต้องโฆษณาก่อนเข้าฉากเด็ด
963
01:01:05,487 --> 01:01:07,185
มากินกันเถอะ
964
01:01:07,228 --> 01:01:09,274
เร็วเข้า
965
01:01:11,711 --> 01:01:13,757
ทำการบ้านรึยัง?
966
01:01:13,800 --> 01:01:16,455
- การบ้านน่ะ?
- ยังเลย
967
01:01:16,498 --> 01:01:18,326
ขอบใจที่บอกตรงๆนะ
968
01:01:18,370 --> 01:01:20,328
ฉันเองก็เคยเกลียดโรงเรียนเหมือนกัน
969
01:01:20,372 --> 01:01:22,156
เกลียดมันทุกอย่างเลย
970
01:01:22,200 --> 01:01:25,682
ออกจากโรงเรียน แล้วมาทำงาน
ที่แท่นขุดเหมือนพ่อฉัน
971
01:01:25,725 --> 01:01:27,292
เริ่มเจาะหลุม
972
01:01:27,335 --> 01:01:29,729
หนูจะเอาแบบนั้นเหรอ?
จะไปเจาะรูหรือไง?
973
01:01:29,773 --> 01:01:32,601
- ค่ะ หนูเจาะรูได้
- ขี้โม้น่า
974
01:01:32,645 --> 01:01:34,429
ต้องเริ่มจากเป็นหนอนก่อน รู้ไหม
975
01:01:34,473 --> 01:01:36,823
ต่ำที่สุดแล้ว หนอนน่ะ
976
01:01:36,867 --> 01:01:38,695
ไม่ ไม่อยากเป็นหนอน
977
01:01:38,738 --> 01:01:40,609
หนูอยากทำงานบนแท่นเหมือนคุณ
978
01:01:40,653 --> 01:01:42,133
จะขึ้นแท่นเลยเหรอ?
979
01:01:42,176 --> 01:01:44,309
หนูต้องอยากทำจริงๆนะ
980
01:01:44,352 --> 01:01:45,832
อยากทำจริงๆไหมล่ะ?
981
01:01:45,876 --> 01:01:48,139
อยากสิ
982
01:01:48,182 --> 01:01:49,575
เฮ้
983
01:01:52,752 --> 01:01:54,841
ขอบคุณพระเจ้า สำหรับพรที่ให้เรา
984
01:01:54,885 --> 01:01:56,234
ขอพระองค์ดูแลแอลลี่
985
01:01:56,277 --> 01:01:57,278
อย่าทอดทิ้งเธอ
986
01:01:57,322 --> 01:01:59,411
เราขอพรในนามของพระเยซู
987
01:01:59,454 --> 01:02:00,586
อาเมน
988
01:02:00,629 --> 01:02:02,109
- กินเลย
- กินเลย
989
01:02:02,153 --> 01:02:03,720
- หวัดดี
- หวัดดีค่ะ แม่
990
01:02:03,763 --> 01:02:05,286
- เฮ้
- เฮ้
991
01:02:11,090 --> 01:02:14,513
- มีเบอร์เกอร์นะ เผื่อคุณอยากกิน
- ขอบใจ
992
01:02:14,556 --> 01:02:15,688
ของฉันเหรอ?
993
01:02:15,732 --> 01:02:17,081
ใช่แล้ว
994
01:02:17,124 --> 01:02:18,430
- เงินค่าเช่า
- ขอบใจนะ
995
01:02:20,824 --> 01:02:23,609
ช่วยเอาซอสมะเขือให้หน่อยได้ไหม?
995
01:02:25,800 --> 01:02:27,650
{\an8}ทำการบ้านหรือยังลูก?
996
01:02:27,656 --> 01:02:29,190
ยังค่ะ
996
01:02:29,200 --> 01:02:31,880
{\an8}- ทำหลังมื้อเย็นเลยนะ
- ค่ะ
997
01:02:31,890 --> 01:02:32,705
ขอบใจมาก
998
01:02:32,749 --> 01:02:34,881
บิล มายาต้องทำการบ้าน
999
01:02:34,925 --> 01:02:38,145
ผมรู้ แน่นอนอยู่แล้ว
1000
01:02:38,189 --> 01:02:39,407
ทำการบ้านซะนะ
1001
01:02:41,496 --> 01:02:43,368
- เอาไหม?
- ค่ะ
1002
01:02:43,411 --> 01:02:45,326
ขอบคุณค่ะ
1003
01:02:45,370 --> 01:02:48,329
พอเห็นว่ากินอะไร รู้เลยว่า
ทำไมถึงต้องสวด
1004
01:02:49,678 --> 01:02:52,681
- เล่นละครเป็นไงบ้าง?
- ซ้อมละครน่ะ
1005
01:02:52,725 --> 01:02:55,293
เอ่อ ห่วยแตกมากเลย
1006
01:02:55,336 --> 01:02:58,296
เราเขียนบนเวทีเยอะมาก
เลยเละไปหมด
1007
01:02:58,339 --> 01:03:02,343
เอ่อ ผู้กำกับ...
ก็ยังเด็กแถมใจแคบอีก
1008
01:03:02,387 --> 01:03:04,476
อะไรคือเขียนบนเวทีเหรอ?
1009
01:03:04,519 --> 01:03:08,306
เราไม่รู้เรื่อง เลยต้องเขียนด้นสดเอา
1010
01:03:08,349 --> 01:03:09,611
เจ๋ง
1011
01:03:09,655 --> 01:03:11,831
เจ๋งเป้ง
1015
01:03:22,668 --> 01:03:24,452
กลับไปนอนเลย
1016
01:03:24,496 --> 01:03:25,932
ขอดูด้วยได้ไหม?
1017
01:03:25,976 --> 01:03:28,369
ไม่ได้เด็ดขาด
1018
01:03:28,413 --> 01:03:29,544
ไปนอน
1019
01:03:29,588 --> 01:03:31,633
หนูจะทำฉันเดือดร้อนนะ
1020
01:03:31,677 --> 01:03:32,896
แท็ปเล็ตของหนู
1021
01:03:32,939 --> 01:03:34,854
ใช่ ฉันใช้อยู่ไง
1022
01:03:34,898 --> 01:03:36,377
ไปนอน เดี๋ยวนี้เลย
1024
01:04:00,662 --> 01:04:02,186
ฮัลโหล?
1025
01:04:03,274 --> 01:04:04,536
ใช่ ผมเอง
1026
01:04:06,364 --> 01:04:08,192
ออกมาแค่วันเดียว
1027
01:04:08,235 --> 01:04:09,671
เธอจะออกมาตอนเช้า
1028
01:04:09,715 --> 01:04:11,456
แล้วตอนกลางคืนต้องกลับเข้าเรือนจำ
1029
01:04:11,499 --> 01:04:12,849
ถ้าไม่มีปัญหา
1030
01:04:12,892 --> 01:04:14,938
เดือนถัดไปเธอจะได้ออกมาอีกวัน
1031
01:04:14,981 --> 01:04:16,983
ไอเดียคือให้นักโทษได้ปรับตัว
1032
01:04:17,027 --> 01:04:18,855
กับโลกภายนอกอีกครั้ง
1033
01:04:18,898 --> 01:04:20,291
เข้าใจนะคะ?
1034
01:04:20,334 --> 01:04:21,596
ครับ เข้าใจครับ
1035
01:04:21,640 --> 01:04:25,209
คุณพิพากษาสั่งให้มีผู้ติดตาม
1036
01:04:25,252 --> 01:04:27,646
คนที่จะรับประกันเธอได้
1037
01:04:28,908 --> 01:04:30,649
เธอขอให้เป็นผมเหรอครับ?
1038
01:04:31,693 --> 01:04:32,869
เปล่า
1039
01:04:32,912 --> 01:04:35,872
แต่คุณเป็นทางเลือกเดียว
1040
01:04:35,915 --> 01:04:37,874
โอเค แอลลิสันไม่ได้พูดกับผม
1041
01:04:37,917 --> 01:04:39,571
มานานกว่าสี่เดือนแล้ว
1042
01:04:40,572 --> 01:04:41,965
ฉันทราบ
1043
01:04:43,662 --> 01:04:45,359
คุณเบเกอร์
1044
01:04:45,403 --> 01:04:47,535
คุณอย่าไปทำอะไรเองอีก
1045
01:04:47,579 --> 01:04:49,798
เข้าใจไหมคะ?
1046
01:04:49,842 --> 01:04:51,931
ครับ เข้าใจครับ
1047
01:05:33,780 --> 01:05:36,200
{\an8}เธอชอบสีไหนที่สุดคะ?
1048
01:05:36,802 --> 01:05:38,760
สี่ที่เธอชอบ
1049
01:05:38,804 --> 01:05:40,371
อ๋อ สีโปรดเธอเหรอ?
1050
01:05:40,414 --> 01:05:41,459
ใช่ค่ะ สี "โปรด"
1051
01:05:41,502 --> 01:05:42,764
ไม่แน่ใจเหมือนกัน
1052
01:05:48,640 --> 01:05:49,989
เฮ้ มายา?
1053
01:05:51,077 --> 01:05:52,644
ไม่เอา
1054
01:05:55,560 --> 01:05:57,431
ฉันว่าสวยดีออก
1055
01:05:57,475 --> 01:05:58,824
บิล! บิล!
1055
01:05:59,000 --> 01:06:01,100
{\an8}มาสิ! มาดูเร็ว!
1055
01:06:02,750 --> 01:06:06,484
{\an8}- เธออยู่มาร์กเซย์! เธอชอบบอลแน่นอน!
- ฟุตบอลเหรอ ไม่หรอก แอลลิสันชอบทีมโอกลาโฮมาสเตท
1057
01:06:06,527 --> 01:06:08,355
เธอชอบฟุตบอลจริงๆมากกว่า
1058
01:06:08,399 --> 01:06:09,835
นี่ไงฟุตบอลของจริง
1059
01:06:09,878 --> 01:06:11,924
ไม่หรอก พวกนี้แค่พวกเด็กงอแง
1060
01:06:11,968 --> 01:06:13,317
เด็กงอแงทั้งนั้น
1060
01:06:13,200 --> 01:06:17,000
{\an8}ไม่ใช่เด็กนะ! โอเอ็มเป็นยอดทีมของโลก!
มีนักเตะเก่งๆตั้งเยอะ!
1060
01:06:17,080 --> 01:06:20,846
{\an8}- ทั้งปาเยต์! ตัวว็อง! ซาไก!
- โอเค ไม่ต้องโมโห เท่าไหร่ครับ?
1060
01:06:20,850 --> 01:06:23,000
{\an8}แล้วเราก็อยู่กลางถนน
นักดนตรีก็เล่นไป
1060
01:06:23,050 --> 01:06:26,060
{\an8}พวกนั้นเล่นเพอร์คัชชั่น
ทุกคนร้องเพลงกับคนดู
1062
01:06:26,069 --> 01:06:27,679
แม่คะ
1062
01:06:28,000 --> 01:06:33,330
{\an8}- แม่คะ ดูสิ! บิลซื้อเสื้อให้หนูด้วย!
- ว้าว แล้วลูกขอบคุณหรือยังจ๊ะ?
1063
01:06:33,032 --> 01:06:34,555
ยังเลยค่ะ
1064
01:06:34,599 --> 01:06:35,948
ขอบคุณนะคะ บิล
1065
01:06:36,800 --> 01:06:38,090
- ได้เลย
- ขอบใจนะ บิล
1065
01:06:38,100 --> 01:06:40,222
{\an8}มายา จำเรโนด์ได้ใช่ไหม?
1066
01:06:39,604 --> 01:06:40,953
- ค่ะ
- สวัสดี มายา
1067
01:06:40,997 --> 01:06:43,042
สวัสดีค่ะ
1068
01:06:43,086 --> 01:06:45,044
ไฮ คุณต้องเป็นบิลแน่ๆ
1069
01:06:45,088 --> 01:06:46,437
ครับผม ไฮ
1070
01:06:46,480 --> 01:06:48,395
ดีใจที่ได้พบนะ
1071
01:06:48,439 --> 01:06:52,356
เวอร์จินี่บอกว่าคุณมาจากโอกลาโฮมา
1072
01:06:52,399 --> 01:06:53,705
เจ๋งไปเลย
1073
01:06:55,098 --> 01:06:56,534
โอเค
1074
01:06:56,577 --> 01:06:59,145
เรโนด์เป็นผู้กำกับดาวรุ่งพุ่งแรง
1075
01:06:59,189 --> 01:07:00,842
ผมเองแหละ
1076
01:07:00,886 --> 01:07:02,888
อ๋อ คุณคือคนเขียนบทบนเวทีใช่ไหม?
1077
01:07:02,931 --> 01:07:05,499
ครับ คุณรู้เรื่องด้วยเหรอ?
1078
01:07:05,543 --> 01:07:07,023
เยี่ยม
1079
01:07:07,066 --> 01:07:09,895
คือผมชอบทำงานแบบนี้มากเลย
1080
01:07:09,938 --> 01:07:11,027
มันสมจริงน่ะ รู้ไหม?
1081
01:07:11,070 --> 01:07:14,639
เขียนบทสดบนเวทีน่ะ? มันเป็นความจริง
1082
01:07:14,682 --> 01:07:16,684
มันมาจากชีวิตจริง
1083
01:07:17,903 --> 01:07:19,513
เวอร์จินี่เล่าให้ผมฟัง ถูกไหม?
1084
01:07:19,557 --> 01:07:21,559
ใช่ ขอบใจนะ บิล
1085
01:07:21,602 --> 01:07:23,778
เอ่อ คุณช่วยฉันขยับโต๊ะได้ไหม?
1086
01:07:23,822 --> 01:07:25,519
- เพราะมื้อเย็นจะ...
- ได้ ผมจัดการเอง
1087
01:07:25,563 --> 01:07:27,043
ขอบใจ บิล
1088
01:07:27,086 --> 01:07:29,871
จริงๆ ผมว่าเข้าท่านะ
1089
01:07:29,915 --> 01:07:31,569
คนเราควรจะมีสิทธิ์พกปืน
1089
01:07:31,850 --> 01:07:34,093
{\an8}- เอาเหอะ...
- พวกเขามีเสรีภาพไง
1091
01:07:34,137 --> 01:07:35,703
เป็นเสรีภาพขั้นพื้นฐาน
1092
01:07:35,747 --> 01:07:37,575
ผมเองก็อยากมีปืน
1092
01:07:37,850 --> 01:07:40,000
{\an8}คุณก็มีทรัมเป็ตแล้วไง!
1093
01:07:40,491 --> 01:07:41,970
ผมว่าคุณมีปืนแน่นอน
1094
01:07:42,014 --> 01:07:44,190
- ใช่ไหม บิล?
- ใช่ครับ ผมมี
1095
01:07:44,234 --> 01:07:47,063
- นั่นไง!
- ไม่ คุณไม่มีหรอก
1096
01:07:47,106 --> 01:07:49,065
ทำไมจะไม่มีล่ะ?
ผมมีตั้งสองกระบอก
1097
01:07:49,108 --> 01:07:50,790
มีลูกซองกับปืนกล็อก
1098
01:07:50,800 --> 01:07:53,504
- โอ้ย ไม่นะ โธ่ ไม่จริง
- สองกระบอก! เพอร์เฟ็คเลย!
1099
01:07:53,547 --> 01:07:55,810
ไม่ๆ หยุดเลย หยุด
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
1100
01:07:55,854 --> 01:07:57,203
มันคือ...
1101
01:07:57,247 --> 01:07:59,510
- คือ...วัฒนธรรมของเขา his culture.
- วัฒนธรรม
1102
01:07:59,553 --> 01:08:01,164
วัฒนธรรมเป็นคอนเซ็ปที่กว้างมาก ว่าไหม?
1103
01:08:02,948 --> 01:08:04,645
ผมขอตัวไปนอนก่อนดีกว่า
1104
01:08:04,689 --> 01:08:06,473
ไม่เอาน่า บิล ยังเช้าอยู่เลย
1105
01:08:06,517 --> 01:08:08,649
- ผมจะเอามายาเข้านอน
- ฉันทำเองก็ได้
1106
01:08:08,693 --> 01:08:10,738
- ผมเอง
- โอเค
1107
01:08:14,960 --> 01:08:17,136
คุณเป็นคนโปรดของหนู
1108
01:08:18,964 --> 01:08:20,444
คนโปรดอะไรเหรอ?
1109
01:08:21,271 --> 01:08:24,056
คนอเมริกันคนโปรด
1110
01:08:29,017 --> 01:08:31,063
ฝันดีนะ สาวน้อย
1111
01:08:59,831 --> 01:09:02,094
คุณรู้ใช่ไหม ว่านี่เช้าวันอาทิตย์?
1112
01:09:02,138 --> 01:09:03,617
เพื่อนคุณไปไหนแล้วล่ะ?
1113
01:09:04,662 --> 01:09:07,186
อ๋อ ออกไปตั้งแต่เช้าแล้ว
1114
01:09:07,230 --> 01:09:08,970
อืม
1115
01:09:09,014 --> 01:09:10,972
เราดื่มกันเยอะไปหน่อย
1116
01:09:11,016 --> 01:09:12,800
ไม่บอกก็รู้
1117
01:09:16,282 --> 01:09:21,200
ผมว่า...ผมอยากพาแอลลิสันมาที่บ้าน
1118
01:09:22,245 --> 01:09:24,769
เธอจะรับไหวใช่ไหม?
1119
01:09:24,812 --> 01:09:27,163
ผมอยากให้ลูกเห็น ว่าผมอยู่ยังไง
1120
01:09:28,251 --> 01:09:29,948
ถ้าคุณไม่ว่านะ
1121
01:09:29,991 --> 01:09:32,037
ฉันจะว่าทำไม?
1122
01:09:33,212 --> 01:09:35,214
บางคนก็ไม่ชอบ
1123
01:09:54,581 --> 01:09:57,149
- เฮ้
- เฮ้
1124
01:09:59,282 --> 01:10:00,848
รถตู้พ่อเหรอ?
1125
01:10:00,892 --> 01:10:02,850
จากที่ทำงานน่ะ
1126
01:10:02,894 --> 01:10:04,765
งานอะไร?
1127
01:10:04,809 --> 01:10:06,158
ก่อสร้าง
1128
01:10:06,202 --> 01:10:08,247
พ่อบอกในจดหมายแล้วไง
1129
01:10:08,291 --> 01:10:09,553
ไม่ได้รับเหรอ?
1130
01:10:09,596 --> 01:10:11,294
ได้รับ
1131
01:10:12,904 --> 01:10:14,210
หนูไม่ได้อ่านน่ะ
1132
01:10:16,864 --> 01:10:18,910
- ไปเลยไหม?
- เอาสิ
1133
01:10:30,269 --> 01:10:31,836
ขอบคุณค่ะ
1134
01:11:17,838 --> 01:11:19,884
ชีวิตคนเราโหดจริงๆ
1135
01:11:27,108 --> 01:11:28,980
หนูขอขับได้ไหม?
1139
01:11:44,430 --> 01:11:45,953
ไม่ได้ฟังเพลงนี้นานแล้ว
1140
01:11:45,997 --> 01:11:47,825
เพลย์ลิสต์สำหรับวันนี้เลย
1141
01:11:49,174 --> 01:11:51,959
เก่าขนาดไหนแล้วเนี่ย?
1142
01:11:52,003 --> 01:11:53,439
ก็ยังใช้ได้นี่
1144
01:11:57,138 --> 01:11:59,184
ตกลงพ่อไม่ได้กลับบ้านเหรอ?
1145
01:12:00,185 --> 01:12:01,969
เปล่า
1146
01:12:02,013 --> 01:12:04,015
ทำไมล่ะ?
1152
01:12:22,207 --> 01:12:24,165
แน่ใจเหรอว่าจอดตรงนี้ได้?
1153
01:12:24,209 --> 01:12:25,906
พวกนั้นจะทำไม?
1154
01:12:25,950 --> 01:12:27,691
จับหนูเหรอ?
1155
01:14:10,184 --> 01:14:11,795
ทีมโอเอ็ม
1156
01:14:11,838 --> 01:14:13,927
พ่อกลายเป็นคนที่นี่แล้วจริงด้วย
1157
01:14:13,971 --> 01:14:15,320
มายากล่อมพ่อให้ซื้อน่ะ
1158
01:14:15,363 --> 01:14:17,061
เป็นทีมโปรดของเธอ
1159
01:14:18,105 --> 01:14:19,542
เด็กคนนี้มีพ่อไหม?
1160
01:14:19,585 --> 01:14:21,892
พ่อไม่อยู่ด้วยแล้ว
1161
01:14:21,935 --> 01:14:23,894
อยู่ที่หาดไหนก็ไม่รู้
1162
01:14:23,937 --> 01:14:25,809
เก๋จัง
1163
01:14:28,420 --> 01:14:30,248
แล้วผู้หญิงคนนี้เป็นแฟนพ่อเหรอ?
1164
01:14:30,291 --> 01:14:31,858
ไม่ใช่แบบนั้นหรอก
1165
01:14:31,902 --> 01:14:33,947
พ่อแค่มาอาศัยอยู่ด้วย
1166
01:14:33,991 --> 01:14:35,471
เหมือนเพื่อนร่วมห้อง
1167
01:14:37,037 --> 01:14:38,430
แล้วเธอทำงานอะไร?
1168
01:14:39,562 --> 01:14:41,955
ถ้าเป็นเหมือนนักแสดง
1169
01:14:41,999 --> 01:14:43,522
เหมือนนักแสดง?
1170
01:14:45,350 --> 01:14:46,830
เธอเต้นระบำโป๊เหรอ?
1171
01:14:46,873 --> 01:14:48,266
ไม่ใช่
1172
01:14:50,311 --> 01:14:52,270
เธอแค่ไม่ได้แสดงทางทีวี
1173
01:14:52,313 --> 01:14:54,533
เธอเล่นละครในโรงละคร
1174
01:14:55,578 --> 01:14:57,144
โรงละคร
1175
01:14:58,885 --> 01:15:01,235
พ่อเคยไปดูเธอหรือยัง?
1176
01:15:01,279 --> 01:15:04,848
พ่อจะไปทำบ้าอะไรในโรงละคร?
1177
01:15:06,545 --> 01:15:08,068
ใช่
1178
01:15:16,163 --> 01:15:18,209
รู้ไหมว่าอะไรที่แย่ที่สุด?
1179
01:15:20,080 --> 01:15:22,518
หนูไม่เคยมีโอกาสไว้อาลัยเธอ
1180
01:15:22,561 --> 01:15:24,084
ลีน่าน่ะ
1181
01:15:27,305 --> 01:15:30,177
ความรู้สึกมันรุนแรงมาก
ตอนเราเจอกันครั้งแรก
1182
01:15:32,136 --> 01:15:34,051
เธอเป็นคนตลกมาก
1183
01:15:35,139 --> 01:15:37,533
เจ๋งและก็สวยด้วย
1184
01:15:41,972 --> 01:15:44,191
พอเธอย้ายเข้ามา ทุกอย่างก็เริ่มพัง
1185
01:15:45,715 --> 01:15:48,500
เธอเริ่มนอนกับคนอื่น
1186
01:15:50,197 --> 01:15:52,243
เหมือนไม่มีความหมายอะไร
1187
01:15:55,420 --> 01:15:58,336
เหมือนเธอหลอกใช้หนู
1188
01:15:59,424 --> 01:16:01,121
ประมาณนั้น
1189
01:16:05,082 --> 01:16:08,172
หนูรู้สึกอายมาก
1190
01:16:11,044 --> 01:16:13,438
แต่ที่มันแย่ที่สุดคือ...
1191
01:16:15,483 --> 01:16:17,529
...หนูแค่อยากคบกับเธอ
1192
01:16:20,445 --> 01:16:22,490
หนูแค่อยากอยู่กับเธอ
1193
01:16:24,971 --> 01:16:26,364
มากเหลือเกิน
1194
01:16:31,000 --> 01:16:32,222
{\an8}ดูสิคะ
1195
01:16:32,890 --> 01:16:35,000
{\an8}พร้อมนะ? หนึ่ง สอง สาม!
1197
01:16:37,375 --> 01:16:38,637
ไม่ๆๆ!
1197
01:16:39,800 --> 01:16:42,100
{\an8}มากันแล้ว!
1198
01:16:45,644 --> 01:16:48,691
- สวัสดีจ้ะ
- นี่แอลลิสันนะ
1199
01:16:48,734 --> 01:16:50,777
ขอบคุณนะ พ่อ หนูว่าเธอรู้แหละ
1200
01:16:51,100 --> 01:16:52,608
ฉันเวอร์จินี่นะ
1201
01:16:52,651 --> 01:16:54,305
ฉันแอลลิสันค่ะ
1202
01:16:54,348 --> 01:16:55,523
- ยินดีที่ได้พบนะ
- เช่นกันค่ะ
1203
01:16:55,567 --> 01:16:57,961
- มา เข้ามาก่อนสิ
- ขอบคุณค่ะ
1203
01:16:58,100 --> 01:17:02,139
{\an8}มายา มาทักทายพี่เขาเร็ว
มายา? มายา?
1205
01:17:03,619 --> 01:17:04,707
มานี่เร็ว
1206
01:17:04,750 --> 01:17:07,274
เดี๋ยวนะ
1206
01:17:08,850 --> 01:17:11,900
{\an8}หนูได้กลิ่นบางอย่าง
1206
01:17:12,050 --> 01:17:15,900
{\an8}เหมือนมีสัตว์ตัวจิ๋ว แอบอยู่แถวนี้หรือเปล่า?
1206
01:17:17,050 --> 01:17:19,030
{\an8}ลูกแมวใช่ไหม?
1206
01:17:19,800 --> 01:17:21,850
{\an8}คุณพูดฝรั่งเศสด้วยเหรอคะ?
1206
01:17:22,200 --> 01:17:24,360
{\an8}แน่นอนสิ ฉันพูดฝรั่งเศสได้
1206
01:17:24,790 --> 01:17:27,890
{\an8}หนูต้องเป็นมายาชื่อดังแน่เลย
1208
01:17:26,642 --> 01:17:27,991
ค่ะ
1208
01:17:28,180 --> 01:17:30,270
{\an8}คุณชอบสีอะไรที่สุดคะ?
1208
01:17:31,100 --> 01:17:33,850
{\an8}สีโปรดของฉัน...
1208
01:17:34,650 --> 01:17:36,800
{\an8}...ฟ้าอ่อนและสีขาว
1208
01:17:36,850 --> 01:17:38,445
{\an8}สีทีมโอเอ็มเลย!
1208
01:17:38,800 --> 01:17:40,850
{\an8}- สู้ๆนะ โอเอ็ม
- สู้ๆ โอเอ็ม!
1208
01:17:41,000 --> 01:17:43,390
{\an8}หนูจะพาไปดูห้องหนูนะคะ
1208
01:17:54,680 --> 01:17:57,444
{\an8}ในคุกเป็นไงเหรอคะ?
1208
01:17:58,000 --> 01:18:01,990
{\an8}ไม่ดีเลย...ร้อนมากด้วย
1208
01:18:02,000 --> 01:18:06,030
{\an8}- ทาเล็บหนูเสร็จแล้ว หนูจะทาให้คุณนะ
- เล็บฉันเหรอ?
1208
01:18:07,220 --> 01:18:11,300
{\an8}เล็บคุณจะได้สวยตอนกลับไป
1211
01:18:13,645 --> 01:18:15,255
เฮ้ ทุกคน
1211
01:18:15,250 --> 01:18:18,280
{\an8}จะกินมื้อเย็นกันแล้วนะ
1212
01:18:21,174 --> 01:18:22,785
- ระวังนะ มันร้อน มันร้อน
- อ๋อ มัน...
1213
01:18:22,828 --> 01:18:25,396
- งั้นเอานี่ไปแล้วกัน
- ผมจัดการเอง
1214
01:18:25,439 --> 01:18:28,225
ผมเอง ผมเอง
1214
01:18:31,390 --> 01:18:33,900
{\an8}ดูดีมากเลยค่ะ
1215
01:18:35,449 --> 01:18:36,777
มาสวดกันเถอะ
1216
01:18:38,278 --> 01:18:40,063
ขอบคุณพระเจ้าที่ประทานพรให้เรา
1217
01:18:40,106 --> 01:18:42,326
ขอบคุณสำหรับวันพิเศษกับแอลลี่
1218
01:18:42,369 --> 01:18:45,459
เราภาวนาในนามของพระเยซู อาเมน
1219
01:18:45,503 --> 01:18:46,504
มายา?
1220
01:18:46,547 --> 01:18:48,375
กินเลยค่ะ
1221
01:18:51,683 --> 01:18:53,772
- นี่จ้ะ
- ขอบคุณค่ะ
1222
01:18:54,817 --> 01:18:56,383
ขอบคุณครับ
1223
01:18:58,646 --> 01:19:00,692
คุณสองคนไม่ได้มีเซ็กส์กันจริงๆเหรอ?
1224
01:19:01,911 --> 01:19:03,347
แอลลิสัน เบเกอร์
1225
01:19:03,390 --> 01:19:05,088
อะไร? อะไรล่ะ?
1226
01:19:05,131 --> 01:19:06,872
ก็พ่อเป็นคนฝรั่งเศสไปแล้ว
หนูเลยนึกว่าไม่เป็นไร
1227
01:19:06,916 --> 01:19:09,353
ถ้าจะคุยเรื่องเซ็กส์ตอนกินข้าว
1228
01:19:09,396 --> 01:19:10,746
โทษที
1229
01:19:11,834 --> 01:19:13,444
โอเคไหมจ้ะ?
1230
01:19:13,487 --> 01:19:14,706
อาหารน่ะ
1231
01:19:15,707 --> 01:19:17,317
บอกตรงๆว่าอร่อยที่สุด
1232
01:19:17,361 --> 01:19:19,145
ในรอบหลายปีหลังเลย
1233
01:19:19,189 --> 01:19:20,581
ดี
1234
01:19:21,713 --> 01:19:23,410
และไม่...เราไม่ได้มีเซ็กส์กัน
1235
01:19:23,454 --> 01:19:24,760
พระเจ้า
1235
01:19:25,222 --> 01:19:27,800
{\an8}หนูขอมะเขือได้ไหมคะ?
1235
01:19:27,890 --> 01:19:30,690
{\an8}- หนูชอบมะเขือเหรอ?
- ค่ะ! แล้วคุณล่ะ?
1235
01:19:31,000 --> 01:19:32,444
{\an8}ฉันรักเลยแหละ!
1237
01:19:31,810 --> 01:19:34,160
แล้ววันนี้กินมื้อเที่ยงที่ไหนกันมาเหรอ?
1238
01:19:34,204 --> 01:19:36,684
- พิซซ่า
- พิซซ่า?
1239
01:19:36,728 --> 01:19:39,600
- เช โซแวร์ ร้านโปรดฉันน่ะ
- อ๋อ
1240
01:19:39,644 --> 01:19:41,646
- เหรอ?
- อร่อยมากเลย
1241
01:19:43,387 --> 01:19:46,782
ฉันสงสัยมากเลย ทำไมเธอ
ถึงมาเรียนที่มาร์กเซย์ล่ะ?
1242
01:19:47,913 --> 01:19:49,306
มันไกลดี
1243
01:19:50,960 --> 01:19:52,831
และก็แตกต่างกับที่บ้านมากด้วย
1244
01:19:55,181 --> 01:19:56,400
ไหนจะพิซซ่าอีก
1244
01:19:58,000 --> 01:19:59,890
{\an8}หนูชอบพิซซ่ามาก!
1245
01:20:00,317 --> 01:20:02,362
ฉันก็ชอบเหมือนกัน
1246
01:20:09,830 --> 01:20:12,900
{\an8}ดูเขามีความสุขนะ
1246
01:20:14,250 --> 01:20:19,000
{\an8}ปกติแบบนี้ไม่ค่อยมี แต่สองคนนี้
เข้ากันได้ดีมากจริงๆ
1246
01:20:19,020 --> 01:20:20,700
{\an8}จริงเหรอ?
1246
01:20:20,850 --> 01:20:25,000
{\an8}ใช่ เขาไปรับเธอที่โรงเรียนทุกวัน
1246
01:20:25,060 --> 01:20:27,600
{\an8}พูดอังกฤษกับเธอ เธอแกล้งทำเป็นรู้เรื่อง
น่ารักดี...
1246
01:20:34,100 --> 01:20:39,000
{\an8}รู้ไหม ตอนแม่ฉันตาย
1246
01:20:39,150 --> 01:20:44,800
{\an8}พ่อเอาของๆแม่ฉันไปใส่ในล็อคเกอร์
1246
01:20:47,100 --> 01:20:50,000
{\an8}แล้วพอฉันเริ่มโตขึ้น
1246
01:20:51,000 --> 01:20:54,000
{\an8}ฉันอยากได้ของๆแม่คืนบ้าง
1246
01:20:55,200 --> 01:21:01,100
{\an8}แต่พอฉันไปที่ล็อคเกอร์
ก็ไม่มีอะไรเหลือแล้ว
1246
01:21:01,200 --> 01:21:06,000
{\an8}พ่อฉันหยุดจ่ายค่าเช่า และก็...
1246
01:21:07,800 --> 01:21:11,820
{\an8}พวกนั้นเอาข้าวของแม่ฉันทิ้งไปหมด
1246
01:21:13,020 --> 01:21:17,550
{\an8}ไม่เหลืออะไรต่างหน้าซักชิ้นเดียว
1246
01:21:20,020 --> 01:21:22,555
{\an8}แต่ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่
1246
01:21:22,580 --> 01:21:26,000
{\an8}เพื่อให้ได้ใกล้ชิดเธอ
1246
01:21:26,350 --> 01:21:30,333
{\an8}อย่าไปคาดหวังอะไรกับพ่อฉันนักเลย
1247
01:21:30,973 --> 01:21:32,888
เขามันไม่ได้เรื่อง
1248
01:21:32,931 --> 01:21:34,933
เป็นมาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว
1248
01:21:36,470 --> 01:21:38,555
{\an8}มันอยู่ในสายเลือดเขา
1248
01:21:38,670 --> 01:21:40,890
{\an8}ฉันรู้ เพราะว่า...
1248
01:21:42,280 --> 01:21:45,250
{\an8}มันอยู่ในสายเลือดฉันเหมือนกัน
1249
01:22:20,761 --> 01:22:23,677
นอกคุกสวยงามกว่าจริงๆ
1250
01:22:29,335 --> 01:22:30,858
หนูชอบพวกนั้นนะ
1251
01:22:30,902 --> 01:22:32,469
เวอร์จินี่กับมายา
1252
01:22:32,512 --> 01:22:34,732
พ่ออยู่กับคนที่ดีแล้ว
1253
01:22:34,775 --> 01:22:36,952
พ่อแค่พยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง
1254
01:22:37,953 --> 01:22:39,998
หนูดีใจด้วยค่ะ พ่อ
1255
01:22:53,055 --> 01:22:54,360
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ
1255
01:22:54,680 --> 01:22:56,440
{\an8}ขออนุญาตกลับเข้าข้างในค่ะ
1256
01:23:00,932 --> 01:23:02,499
เฮ้
1257
01:23:05,589 --> 01:23:06,982
คุณเป็นไงบ้าง?
1258
01:23:08,635 --> 01:23:09,810
ก็ดีนะ
1259
01:23:09,854 --> 01:23:11,638
เหรอ?
1260
01:23:11,682 --> 01:23:12,988
วันนี้ดีมากใช่ไหมล่ะ?
1261
01:23:13,989 --> 01:23:15,686
ผ่านไปเร็วมากเลย
1262
01:23:20,691 --> 01:23:21,997
ขอบคุณนะ
1263
01:23:23,389 --> 01:23:24,869
เรื่องอะไร?
1264
01:23:26,044 --> 01:23:28,090
สำหรับทุกอย่างล่ะมั๊ง
1265
01:23:32,094 --> 01:23:34,661
ฝันดีนะ
1266
01:23:34,705 --> 01:23:36,011
ฝันดี
1267
01:23:49,807 --> 01:23:51,852
ฮัลโหล?
1268
01:23:57,945 --> 01:23:59,686
โทษครับ
1269
01:23:59,730 --> 01:24:02,472
ผมบิล เบเกอร์ เป็นพ่อของ
แอลลิสัน เบเกอร์ เรือนจำโบเม็ตส์
1270
01:24:18,183 --> 01:24:20,533
เกิดอะไรขึ้นกับเธอ?
1271
01:24:22,057 --> 01:24:23,580
หมายความว่ายังไง?
1271
01:24:26,100 --> 01:24:29,050
{\an8}แขวนคอ แขวนคอ
1271
01:24:36,040 --> 01:24:38,850
{\an8}โอเค เราควรไปได้แล้ว
1271
01:24:40,650 --> 01:24:44,000
{\an8}เฮ้ คุณครับ ไปได้แล้ว
1272
01:24:46,081 --> 01:24:47,778
อย่ามายุ่ง
1272
01:24:52,000 --> 01:24:57,777
{\an8}- รอที่นี่ได้ครับ
- คุณโอเคไหมครับ?
1273
01:25:08,625 --> 01:25:12,063
พ่อไม่ทิ้งแก แกก็อย่าทิ้งพ่อ
1274
01:25:12,107 --> 01:25:14,935
พ่อไม่ทิ้งแก แกก็อย่าทิ้งพ่อ
1275
01:25:19,636 --> 01:25:21,942
เธอโอเคไหม?
1276
01:25:21,986 --> 01:25:23,727
อาการคงที่แล้ว
1277
01:26:00,198 --> 01:26:02,069
เฮ้ บิล
1278
01:26:05,856 --> 01:26:07,640
พ่อคุยกับแชรอนอีกทีแล้ว
1279
01:26:07,684 --> 01:26:10,034
บอกว่าลูกกลับมาอยู่ข้างใน
1280
01:26:11,035 --> 01:26:12,993
งานก็กำลังไปได้ดี
1281
01:26:13,037 --> 01:26:16,083
เอ่อ... เพื่อนร่วมงานดีๆทั้งนั้น
1282
01:26:51,684 --> 01:26:54,774
16, 17,
1283
01:26:54,818 --> 01:26:57,690
18, 16...
1284
01:26:57,734 --> 01:26:59,214
โธ่ บิล
1285
01:26:59,257 --> 01:27:00,737
ฉันนับมั่วเหรอ?
1286
01:27:00,780 --> 01:27:02,304
ใช่ นับมั่วแล้ว
1287
01:27:07,265 --> 01:27:08,745
รักแรกพบ
1288
01:27:08,788 --> 01:27:11,051
ผมตกหลุมรัก เพราะแววตาที่คุณมองผม
1289
01:27:11,095 --> 01:27:12,879
เปิดไฟ
1290
01:27:12,923 --> 01:27:14,620
เปิดไฟ
1291
01:27:18,711 --> 01:27:20,757
หมวก
1292
01:27:20,800 --> 01:27:22,280
หมวก
1293
01:27:22,324 --> 01:27:24,282
แว่น
1294
01:27:24,326 --> 01:27:26,023
แว่น
1295
01:27:27,024 --> 01:27:28,591
ขอบใจมาก มือ
1295
01:27:30,850 --> 01:27:33,000
{\an8}มันไม่จริงเลย
1295
01:27:33,800 --> 01:27:36,000
{\an8}เป็นแค่เรื่องเล่าไปมา
1296
01:27:36,100 --> 01:27:37,252
มาทิลดา...
1296
01:27:37,700 --> 01:27:39,000
{\an8}...โดดเดี่ยวอยู่ในบ้าน
1296
01:27:39,890 --> 01:27:44,100
{\an8}...นั่งอยู่ในครัว หลังวันที่เกิดอุบัติเหตุ
1296
01:27:44,570 --> 01:27:47,445
{\an8}- ไม่กล้าที่จะ...
- ขอบใจมาก เวอร์จินี่
1296
01:27:47,800 --> 01:27:49,111
{\an8}เราจะพักกันก่อน
1296
01:27:49,900 --> 01:27:55,120
{\an8}เวอร์จินี่ ดีแล้ว
คุณต้องจำจังหวะไฟให้ได้นะ
1296
01:27:55,800 --> 01:27:56,999
{\an8}โอเค
1296
01:27:57,040 --> 01:27:58,999
{\an8}เรโนด์ ผมไม่รู้ว่าต้องทำอะไรกับตู้ใบนี้
1296
01:27:59,040 --> 01:28:01,900
{\an8}คุณแค่มองไง พอล
หรือว่าอยากนั่งกับคนอื่นแทนล่ะ?
1296
01:28:02,040 --> 01:28:04,990
{\an8}ไม่ ผมอยากทำอะไรก็ได้
แต่นี่มันไม่เข้าท่าเลย
1296
01:28:05,040 --> 01:28:07,000
{\an8}ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องมองตรงไหน
1296
01:28:07,040 --> 01:28:11,000
{\an8}พอล ไม่มีคำตอบหรอก
ว่าคุณมองหาอะไร คือมันไม่มีความจริง
1297
01:28:11,982 --> 01:28:13,157
อ๋อ ขอบใจ
1298
01:28:16,247 --> 01:28:18,031
คุณคิดว่าไง?
1299
01:28:18,075 --> 01:28:19,772
ผมคิดว่าไงเหรอ?
1300
01:28:19,816 --> 01:28:22,122
ใช่ ละครเวทีน่ะ คุณคิดว่าไง?
1301
01:28:22,166 --> 01:28:24,386
อ๋อ ดีมากเลย
1302
01:28:24,429 --> 01:28:26,649
เหรอ? ดีตรงไหนล่ะ?
1303
01:28:27,998 --> 01:28:29,391
ก็...
1304
01:28:31,001 --> 01:28:33,351
ผมไม่รู้หรอก ผมรู้เรื่องละครเวทีที่ไหน
1305
01:28:33,395 --> 01:28:36,963
- แถมยังเป็นภาษาฝรั่งเศสอีก
- ไม่เอาน่า บิล ซักอย่างสิ
1306
01:28:37,007 --> 01:28:39,314
เอ่อ...
1307
01:28:39,357 --> 01:28:41,316
ไม่มีใครยืนเหมือนคนจริงๆเลย
1308
01:28:41,359 --> 01:28:43,796
- อะไรนะ?
- มันแค่ดูประหลาดน่ะ
1309
01:28:43,840 --> 01:28:45,320
ฟังนะ ผมว่ามันคงดีแหละ
1310
01:28:45,363 --> 01:28:46,930
ผมไม่... อย่ามาถามผมเลย
1311
01:28:46,973 --> 01:28:48,323
- ผมมันซื่อบื้อ
- ไม่หรอก
1312
01:28:48,366 --> 01:28:51,717
มันไม่ดีหรอก ไม่เลย
1313
01:28:52,849 --> 01:28:54,024
ขอบคุณค่ะ
1314
01:28:56,418 --> 01:28:58,333
ชนแก้ว
1315
01:28:59,377 --> 01:29:01,858
แจ่บอกเลย ว่าคุณ...
1316
01:29:01,901 --> 01:29:03,250
เล่นได้ดีมาก
1317
01:29:03,294 --> 01:29:04,774
ดีที่สุดบนเวทีแล้ว
1318
01:29:08,125 --> 01:29:11,171
ฉันมีข่าวน่าตื่นเต้นมาบอก
1319
01:29:12,434 --> 01:29:14,000
ฉันได้บทแล้วนะ
1320
01:29:14,044 --> 01:29:15,959
ละครทีวีเหรอ?
1321
01:29:16,002 --> 01:29:17,874
- ใช่ ฉันตอบตกลงไปแล้วด้วย
- พูดเป็นเล่น
1322
01:29:17,917 --> 01:29:19,441
- เยี่ยมไปเลย
- ใช่
1323
01:29:19,484 --> 01:29:21,921
แต่...
1324
01:29:21,965 --> 01:29:24,315
ได้เงินเยอะขึ้น แต่ก็ต้องทำงานนานขึ้น
1325
01:29:24,359 --> 01:29:27,013
ฉันอาจจะต้องจ้างพี่เลี้ยงเด็ก
1326
01:29:27,057 --> 01:29:28,841
และจะได้อยู่กับมายาน้อยลง
1327
01:29:28,885 --> 01:29:31,191
ผมช่วยดูแลมายาได้นะ
1328
01:29:31,235 --> 01:29:32,410
ไม่หรอก คุณช่วยมาเยอะแล้ว
1329
01:29:32,454 --> 01:29:33,933
คุณเองก็มีงาน ยุ่งเหมือนกัน
1330
01:29:33,977 --> 01:29:36,762
ผมไม่สนหรอก ผมอยากช่วย
1331
01:29:40,287 --> 01:29:41,767
ทำไมล่ะ?
1332
01:29:42,768 --> 01:29:43,987
- ทำไมเหรอ?
- อืม
1333
01:29:45,336 --> 01:29:47,904
ผมชอบใช้เวลากับเธอ
1334
01:29:48,905 --> 01:29:50,385
กับฉันด้วยหรือเปล่า?
1335
01:29:52,299 --> 01:29:53,953
ใช่
1336
01:29:53,997 --> 01:29:55,259
กับคุณด้วย
1337
01:29:56,826 --> 01:29:59,002
ชอบมากขนาดไหนล่ะ?
1338
01:30:01,221 --> 01:30:02,962
มากๆเลย
1339
01:30:03,006 --> 01:30:06,096
ผมชอบมากจริงๆ
1340
01:30:08,272 --> 01:30:10,927
เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่
สำหรับเราเลยนะ
1341
01:30:11,928 --> 01:30:13,930
ก็คงงั้น
1342
01:30:13,973 --> 01:30:16,498
คุณว่าเหรอ?
1343
01:30:16,541 --> 01:30:19,239
คือผมรู้เลยแหละ
1345
01:30:20,284 --> 01:30:23,809
คุณรู้... อะไรเหรอ?
1346
01:30:23,853 --> 01:30:25,942
ปัดโธ่เว๊ย
1346
01:30:29,900 --> 01:30:31,690
{\an8}- สวัสดี ทุกอย่างโอเคนะ?
- ค่ะ
1346
01:30:31,700 --> 01:30:34,200
{\an8}- เรียบร้อยดีแน่นะ?
- ค่ะ
1347
01:30:35,299 --> 01:30:37,257
คุณมีเงินสดไหม?
1348
01:30:37,301 --> 01:30:39,869
มีสิ มี
1349
01:30:39,912 --> 01:30:41,523
เท่าไหร่เหรอ?
1350
01:30:45,831 --> 01:30:47,920
60
1351
01:30:47,964 --> 01:30:49,922
พูดเป็นเล่นน่า?
1352
01:30:59,976 --> 01:31:02,282
- เฮ้
- เฮ้
1353
01:31:02,326 --> 01:31:03,806
นี่เพลงของคุณ
1354
01:31:03,849 --> 01:31:05,460
- ใช่
- ใช่
1355
01:31:05,503 --> 01:31:07,331
เศร้าไปหน่อยไหม? ฉันน่าจะ...
1356
01:31:07,374 --> 01:31:09,246
- ไม่หรอก
- หา?
1357
01:31:09,289 --> 01:31:11,944
- ไม่เลย เพราะจะตาย
- เหรอ?
1358
01:31:11,988 --> 01:31:13,946
ใช่ เต้นตามได้เลย
1359
01:31:13,990 --> 01:31:15,470
จริงเหรอ?
1360
01:31:16,514 --> 01:31:18,516
ไม่ๆๆ มานี่มา
1361
01:31:18,560 --> 01:31:20,213
มานี่สิ
1362
01:31:20,257 --> 01:31:21,867
ผมจะเต้นให้ดู
1363
01:31:21,911 --> 01:31:24,304
- คุณเนี่ยนะ?
- ใช่ ผมจะเต้นให้ดูเอง
1365
01:31:26,959 --> 01:31:28,831
นี่แซมมี่ สมิธ
1369
01:31:46,022 --> 01:31:48,024
โอ้ มีคนแอบดูเราด้วย
1370
01:31:50,890 --> 01:31:53,700
{\an8}ยังไม่นอนเหรอลูก?
1370
01:31:53,800 --> 01:31:57,000
{\an8}อยากเต้นไหมจ้ะ?
1376
01:32:11,177 --> 01:32:13,092
เฮ้
1377
01:32:13,136 --> 01:32:14,572
พร้อมไหม?
1380
01:32:24,321 --> 01:32:26,149
- เฮ้
- หา?
1381
01:32:26,192 --> 01:32:28,978
- ฉันต้องถามอะไรคุณหน่อย
- อะไรเหรอ?
1382
01:32:29,021 --> 01:32:31,067
คุณมีปืนจริงเหรอ?
1384
01:32:34,592 --> 01:32:36,986
สองกระบอก
1385
01:33:11,150 --> 01:33:13,196
- เฮ้ มายา
- หืม?
1386
01:33:13,239 --> 01:33:15,285
อยากส่งหมวกให้ฉันไหม?
1387
01:33:16,000 --> 01:33:18,630
{\an8}- อะไรนะคะ?
- หมวกน่ะ หมวกแข็งๆ
1388
01:33:18,636 --> 01:33:20,507
- อ๋อ
- หยิบให้หน่อยได้ไหม?
1388
01:33:27,000 --> 01:33:31,507
{\an8}ตั๋วดูโอเอ็ม? ที่สนามเวโลโดรมเหรอ?
1389
01:33:32,200 --> 01:33:33,085
ใช่จ้ะ
1389
01:33:36,000 --> 01:33:39,100
{\an8}ฉันจะไปดูโอเอ็มที่สนามกับบิล!
1391
01:34:05,683 --> 01:34:06,684
เอาแล้ว
1391
01:34:11,000 --> 01:34:14,900
{\an8}นั่นไง! เบอร์ 10! ดิมิทรี ปาเยต์
เขาเก่งมากๆเลย!
1391
01:34:15,000 --> 01:34:17,900
{\an8}เขาไม่ได้เล่นบอลโลกเพราะเขาเจ็บ
1395
01:34:50,641 --> 01:34:52,687
โห ที่นี่เริ่มมันส์แล้ว
1396
01:34:52,730 --> 01:34:55,124
- อะไรเหรอ?
- แฟนบอลเยอะมากเลย
1397
01:34:55,167 --> 01:34:56,560
คลั่งกันใหญ่
1398
01:34:58,867 --> 01:35:00,738
น่าจะมีคนบอกนะ ว่านำอยู่
1399
01:35:52,600 --> 01:35:53,748
โอเค ไปกันเถอะ
1400
01:36:25,823 --> 01:36:27,782
โทษครับ โทษครับ
1401
01:36:53,372 --> 01:36:54,591
บิล
1401
01:36:54,920 --> 01:36:56,600
{\an8}เราจะไปไหนกันเหรอ?
1402
01:36:56,800 --> 01:36:59,204
เหมือนเจอคนจากที่ทำงานน่ะ
1403
01:36:59,248 --> 01:37:00,510
อยากรู้ว่าใช่หรือเปล่า
1403
01:37:01,040 --> 01:37:04,800
{\an8}- เพื่อนเหรอ?
- ใช่ เพื่อนน่ะ
1404
01:37:36,241 --> 01:37:37,852
โอเค ไปเอารถกัน
1405
01:37:37,895 --> 01:37:40,419
- ใช่เพื่อนคุณไหมคะ?
- ไม่ใช่หรอก
1406
01:37:42,900 --> 01:37:44,510
- เฮ้
- เฮ้
1407
01:37:44,554 --> 01:37:46,599
- เป็นไงบ้าง?
- ก็ดีนะ เกมส์เพิ่งจบเลย
1408
01:37:46,643 --> 01:37:48,210
เดี๋ยวก็ถึงบ้านแล้ว
1409
01:37:48,253 --> 01:37:49,776
- โอเค ไม่ต้องรีบนะ
- แม่เหรอคะ?
1410
01:37:49,820 --> 01:37:51,691
- คืนนี้เป็นคืนของคุณ
- โอเค
1411
01:37:51,735 --> 01:37:53,780
เอ่อ เดี๋ยวเจอกันนะ
1413
01:39:25,437 --> 01:39:26,786
นอนต่อเถอะ
1414
01:39:26,830 --> 01:39:28,963
นอนเถอะ
1415
01:39:29,006 --> 01:39:30,660
เราจะกลับบ้านแล้ว
1416
01:39:48,591 --> 01:39:49,722
สบายดีนะ
1417
01:39:51,986 --> 01:39:54,031
คุณเบเกอร์
1418
01:39:54,075 --> 01:39:55,902
ดีใจที่ได้เจอคุณอีก
1419
01:39:55,946 --> 01:39:56,991
คุณมาสายนะ
1420
01:39:57,034 --> 01:39:58,949
อ๋อ
1421
01:39:58,993 --> 01:40:00,342
ต้องขอโทษด้วย
1422
01:40:02,866 --> 01:40:04,694
มีอะไรให้ผมช่วย คุณเบเกอร์?
1423
01:40:06,000 --> 01:40:08,828
เรื่องตรวจดีเอ็นเอ ที่เราเคยคุยกัน...
ผมอยากตรวจ
1424
01:40:08,872 --> 01:40:12,354
อันดับแรก ผมต้องมี...
ตัวอย่างดีเอ็นเอก่อน
1425
01:40:25,541 --> 01:40:27,891
ขอถามได้ไหม ว่าคุณเอามายังไง?
1426
01:40:27,934 --> 01:40:29,893
คุณทำได้หรือเปล่า?
1427
01:40:29,936 --> 01:40:32,722
ได้สิ
1428
01:40:34,158 --> 01:40:37,596
แต่ผมเป็นอดีตตำรวจ
ขอบอกคุณก่อนเลย
1429
01:40:37,640 --> 01:40:39,859
มันผิดมหันต์มากนะ ถ้าคุณทำผิดกฏหมาย
1430
01:40:39,903 --> 01:40:42,601
เพื่อพิสูจน์ว่าลูกสาวคุณบริสุทธิ์
1431
01:40:42,645 --> 01:40:44,864
มันจะไม่ทำให้เธอได้ออกจากคุก
1432
01:40:44,908 --> 01:40:46,475
แถมยังจะส่งคุณเข้าไปอีก
1433
01:40:46,518 --> 01:40:48,868
- เข้าใจใช่ไหม?
- คุณตรวจได้เร็วแค่ไหน?
1434
01:40:51,088 --> 01:40:52,655
ก็พูดยาก
1435
01:40:52,698 --> 01:40:56,093
อย่างน้อยหนึ่งอาทิตย์
และมีค่าใช้จ่ายด้วย
1436
01:40:56,137 --> 01:40:57,877
เอาไปก่อนสามพัน
1437
01:40:57,921 --> 01:40:59,705
พอได้ผลมาแล้วผมจะจ่ายอีกสามพัน
1438
01:40:59,749 --> 01:41:01,403
แต่ต้องเร็วกว่าอาทิตย์นึง
1439
01:41:01,446 --> 01:41:04,058
ถึงผลจะออกมาตรงกัน
ผมก็ยังต้องหาตัวมันอยู่ดี
1440
01:41:04,101 --> 01:41:05,755
ไม่ต้อง
1441
01:41:05,798 --> 01:41:07,539
คุณรู้เหรอ ว่ามันอยู่ไหน?
1442
01:41:10,977 --> 01:41:13,980
มันอาจจะหายตัวไป
ก่อนเราจะได้ผลตรวจก็ได้
1443
01:41:14,024 --> 01:41:16,809
ไม่หรอก ตรวจเสร็จแล้วโทรหาผมด้วย
1443
01:41:27,200 --> 01:41:32,912
{\an8}- วันนี้ไม่ลงห้องใต้ดินเหรอ?
- ไม่ วันนี้ไม่ลง มาเถอะ
1445
01:41:37,874 --> 01:41:39,441
มายา?
1446
01:41:42,618 --> 01:41:44,010
มายา?
1447
01:41:49,190 --> 01:41:50,582
เฮ้ มายา?
1448
01:41:54,151 --> 01:41:56,066
เฮ้
1449
01:41:56,110 --> 01:41:57,633
เฮ้
1450
01:41:57,676 --> 01:41:59,069
- ต้อนรับแบบนี้แจ่มเลย
- คุณเห็นมายาไหม?
1451
01:41:59,113 --> 01:42:00,190
- พอดีผมเข้าไปอาบน้ำ
- เห็น
1452
01:42:00,200 --> 01:42:02,116
เธอเตะบอลอยู่ในสนามน่ะ
1453
01:42:03,160 --> 01:42:04,944
ขอโทษนะที่กลับมาช้า
1454
01:42:04,988 --> 01:42:07,121
- อ๋อ ไม่เป็นไร
- มัน...
1455
01:42:07,164 --> 01:42:09,514
คุณไม่อยากถามฉันเหรอ
ว่าวันแรกทำงานเป็นไงบ้าง?
1456
01:42:09,558 --> 01:42:11,125
เอ่อ อยากถามสิ เป็นไงล่ะ?
1456
01:42:21,700 --> 01:42:24,800
{\an8}เป็นไงบ้าง?
1456
01:42:24,850 --> 01:42:27,100
{\an8}ทำไมเหรอ? บอกฉันมาสิ
1457
01:42:29,230 --> 01:42:31,188
- บิล?
- หืม?
1458
01:42:31,232 --> 01:42:33,495
คนที่อยู่ในถ้ำเป็นใครเหรอ?
1459
01:42:36,628 --> 01:42:37,847
ในถ้ำ?
1460
01:42:39,109 --> 01:42:40,719
ที่อยู่กับเครื่องมือน่ะ
1461
01:42:40,763 --> 01:42:42,808
หนูเห็นเขา
1462
01:42:48,684 --> 01:42:51,730
ฉันต้องให้หนูช่วยหน่อย
1463
01:42:51,774 --> 01:42:53,819
โอเคไหม?
1464
01:42:53,863 --> 01:42:56,822
เพราะมันเป็นความลับ
1465
01:42:56,866 --> 01:42:59,564
หนูบอกใครไม่ได้นะ
1466
01:42:59,608 --> 01:43:01,000
กระทั่งแม่ก็ห้ามบอก
1467
01:43:01,044 --> 01:43:02,611
โอเคไหม?
1468
01:43:04,265 --> 01:43:06,180
เขาเป็นคนเลว
1469
01:43:06,223 --> 01:43:08,747
เดี๋ยวเขาก็ไปแล้ว
1470
01:43:09,879 --> 01:43:11,837
มันจะเป็นความลับของเรา
1471
01:43:11,881 --> 01:43:13,578
โอเคไหม?
1472
01:43:17,321 --> 01:43:19,541
ต้องงี้สิ
1472
01:43:28,250 --> 01:43:31,445
{\an8}อย่าพูดเรื่องนี้เลยน่า
1472
01:43:31,790 --> 01:43:37,999
{\an8}สื่อเล่นเธอซะเละ น่าสงสารมาก
พวกนั้นทำเหมือนเธอเป็นปีศาจ
1472
01:43:38,160 --> 01:43:41,090
{\an8}ปีศาจเลสเบี้ยนอเมริกัน
1472
01:43:41,120 --> 01:43:42,700
{\an8}บาร์โตลี่อยู่ที่เกิดเหตุนี่
1472
01:43:42,800 --> 01:43:45,600
{\an8}บอกว่าเลือดท่วมเลย มันพูดเองนะ
ไม่ใช่สื่อด้วย
1472
01:43:45,750 --> 01:43:48,100
{\an8}ไม่เอาน่า เธอฟิวส์ขาด
พวกนั้นทะเลาะกัน
1472
01:43:48,370 --> 01:43:52,890
{\an8}สาวอาหรับนั่นนอกใจเธอ
ถ้าดูเหมือนขี้ กลิ่นเหมือนขี้...
1472
01:43:53,000 --> 01:43:54,700
{\an8}ก็คือขี้นั่นแหละ!
1472
01:43:54,900 --> 01:43:57,000
{\an8}แต่อาวุธหายไปเลยนะ มีดเล่มนั้นน่ะ
1472
01:43:57,550 --> 01:43:59,790
{\an8}เจอสัญญาณโทรศัพท์เธอแบบนั้น
จะต้องมีหลักฐานอะไรอีก?
1472
01:44:00,000 --> 01:44:03,650
{\an8}แล้วดีเอ็นเอนิรนามนั่นล่ะ?
ที่เธอบอกว่าเป็นของหนุ่มอาหรับ
1472
01:44:03,800 --> 01:44:08,100
{\an8}มีดีเอ็นเอนิรนามตลอดแหละ
แค่เด็กมาส่งพิซซ่าที่บ้านก็มีแล้ว
1472
01:44:08,200 --> 01:44:10,900
{\an8}ฉันไม่รู้ว่าแกทำอะไร
กับเด็กส่งพิซซ่านะ แต่...
1472
01:44:11,080 --> 01:44:12,950
{\an8}เด็กส่งเป็นผู้หญิงโว้ย
1472
01:44:13,000 --> 01:44:17,950
{\an8}ฉันไม่รังเกียจจะส่งเด็กอาหรับเข้าคุกอยู่แล้ว
แต่นี่ เด็กนั่นเอากุญแจเธอไป
1472
01:44:18,000 --> 01:44:22,950
{\an8}แล้วหาอพาร์ทเมนท์จนเจอ?
แถมยังแทงแฟนเธอ โดยไม่ขโมยอะไรอีกเนี่ยนะ?
1472
01:44:23,000 --> 01:44:25,480
{\an8}เธอจะโทษพวกอาหรับ
หรือพวกฝรั่งเศสก็แล้วแต่
1472
01:44:25,500 --> 01:44:30,890
{\an8}แต่เธอเป็นคนฆ่าแฟนเธอเอง
ไม่มีอย่างอื่น แค่นั้นแหละ มันเรื่องความรัก
1473
01:45:20,836 --> 01:45:22,185
แม่ง
1474
01:45:53,347 --> 01:45:55,349
หนูได้เรียนรู้อะไรใหม่ๆด้วย
1475
01:45:56,393 --> 01:45:58,830
มันช่วยหนูได้มากเลย
1476
01:45:58,874 --> 01:46:01,442
มันเรียกว่า "เม็คทูบ"
1477
01:46:01,485 --> 01:46:04,488
พยาบาลเป็นคนบอกหนู
1478
01:46:04,532 --> 01:46:06,011
มันคือการยอมรับ
1479
01:46:06,055 --> 01:46:08,362
ยอมรับอะไร?
1480
01:46:09,406 --> 01:46:10,973
ชะตาของตัวเอง
1481
01:46:12,366 --> 01:46:15,107
มันช่วยให้หนูไม่ต้องดิ้นรนมากนัก
1482
01:46:15,151 --> 01:46:17,414
เลิกตั้งคำถามกับทุกอย่าง
1483
01:46:19,111 --> 01:46:22,376
แค่อ้าแขนรับชะตาตัวเอง
1484
01:46:22,419 --> 01:46:24,378
และเรียนรู้ที่จะอยู่กับมันอย่างสงบ
1485
01:46:26,075 --> 01:46:28,425
มันเป็นแนวคิดแบบมุสลิม
1486
01:46:28,469 --> 01:46:30,471
มันคือ...
1487
01:46:30,514 --> 01:46:33,430
การปลดปล่อยทุกอย่าง...
1488
01:46:35,911 --> 01:46:37,260
...ความอับอาย...
1489
01:46:38,870 --> 01:46:42,221
...ความรู้สึกผิดที่กดเราเอาไว้
1490
01:46:42,265 --> 01:46:44,398
และทำให้เราหดหู่
1491
01:46:44,441 --> 01:46:48,184
ทำให้เราไร้เรี่ยวแรง
1492
01:46:49,141 --> 01:46:51,970
หนูรู้สึกแบบนั้นมานานแล้ว
1493
01:46:55,060 --> 01:46:57,106
ไร้เรี่ยวแรงและถูกลืม
1494
01:46:59,325 --> 01:47:01,240
และ...
1495
01:47:01,284 --> 01:47:04,243
มันทำให้มีชีวิตอยู่ยากมาก
1496
01:47:05,244 --> 01:47:07,290
เข้าใจที่หนูพูดใช่ไหม?
1497
01:47:10,511 --> 01:47:13,122
แต่ลูกบริสุทธิ์
1498
01:47:14,428 --> 01:47:16,865
ฉะนั้นเราต้องสู้ต่อ
1499
01:47:16,908 --> 01:47:19,955
หนูจะบริสุทธิ์ไหมไม่สำคัญหรอก พ่อ
1500
01:47:21,217 --> 01:47:23,262
มันไม่ใช่เรื่องความยุติธรรม
1501
01:47:25,613 --> 01:47:28,050
แต่มันคือการหาความสงบให้เจอ
1501
01:47:55,250 --> 01:47:59,000
{\an8}ฟังฉันหน่อยเถอะ ฟังฉันก่อน
1501
01:47:59,040 --> 01:48:02,800
{\an8}ฉันไม่ใช่คนเลวนะ ปล่อยฉันไปเถอะ
1501
01:48:04,800 --> 01:48:07,872
{\an8}- ไม่ใช่ความผิดฉันเลย
- ฉันฟังแกไม่รู้เรื่องหรอกนะ
1503
01:48:07,916 --> 01:48:09,918
แต่แกเปลืองน้ำลายเปล่าๆ
1504
01:48:09,961 --> 01:48:14,531
เราจะรอผลตรวจดีเอ็นเอ
แล้วเดี๋ยวก็รู้เอง
1505
01:48:14,575 --> 01:48:17,926
เธอขอให้ฉันทำ เธอจ้างฉัน
1506
01:48:17,969 --> 01:48:19,362
เอาน้ำอีกไหม?
1507
01:48:19,405 --> 01:48:22,496
แอลลิสัน เธอบอกว่า
"ไป ไปจัดการลีน่าซะ"
1508
01:48:22,539 --> 01:48:23,497
- พอแล้ว
- เธอบอกว่า "ฉันจะให้เงินนาย"
1509
01:48:23,540 --> 01:48:25,368
พอแล้ว
1510
01:48:25,411 --> 01:48:27,588
เธอบอกให้เอาไป
1511
01:48:27,631 --> 01:48:29,154
เธอให้สร้อยคอฉัน
1512
01:48:29,198 --> 01:48:30,286
"เอานี่ไปก่อน"
1513
01:48:30,329 --> 01:48:31,983
- "เสร็จงานฉันจะให้เงินอีก"
- นี่
1514
01:48:32,027 --> 01:48:33,507
ดื่มซะ
1515
01:48:33,550 --> 01:48:34,899
เอาสิ
1516
01:48:36,031 --> 01:48:38,250
สร้อยคอ "นายเอาไปเลย"
1517
01:48:38,294 --> 01:48:40,426
สร้อยทองด้วย
1518
01:48:40,470 --> 01:48:43,212
แบบนี้เลย แบบนี้
1519
01:48:43,255 --> 01:48:45,519
สร้อยคอเหรอ? ฉันไม่อยากได้หรอก
1520
01:48:45,562 --> 01:48:47,477
ไม่ใช่!
1521
01:48:47,521 --> 01:48:48,870
เธอให้ฉันมา
1522
01:48:48,913 --> 01:48:51,350
เธอบอกว่า "ไป จัดการลีน่าซะ"
1523
01:48:51,394 --> 01:48:54,310
"เอาสร้อยไปก่อน แล้วเดี๋ยวให้เงินอีก"
1524
01:48:54,353 --> 01:48:56,007
แกพูดอะไรไม่รู้เรื่อง
1525
01:48:56,051 --> 01:48:57,574
ได้เวลาหุบปากแล้วล่ะ
1526
01:48:57,618 --> 01:48:59,489
สติลวอเตอร์!
1527
01:49:03,449 --> 01:49:04,973
แกพูดว่าไงนะ?
1528
01:49:05,016 --> 01:49:07,105
สร้อยคอเส้นนั้น
1529
01:49:07,149 --> 01:49:09,020
มันเป็นคำว่า "สติลวอเตอร์"
1530
01:49:10,021 --> 01:49:11,893
สร้อยทอง
1531
01:49:11,936 --> 01:49:13,938
เธอบอกว่า...
1532
01:49:14,939 --> 01:49:18,290
"จัดการเลย ฆ่าเธอซะ"
1533
01:49:18,334 --> 01:49:20,292
"เอาให้ตาย"
1534
01:49:39,616 --> 01:49:40,617
เฮ้
1535
01:49:40,661 --> 01:49:42,140
- เฮ้
- คุณไปไหนมา?
1536
01:49:42,184 --> 01:49:44,534
ผมเดินกลับมาจากโบเม็ตส์น่ะ
1537
01:49:44,578 --> 01:49:46,536
เราต้องไปหาอิซาเบ็ล
1538
01:49:46,580 --> 01:49:48,016
ถ้าไม่รีบออก เดี๋ยวจะสายนะ
1539
01:49:48,059 --> 01:49:51,367
เอ่อ...ผมต้องไปไหม?
1540
01:49:51,410 --> 01:49:54,718
แน่นอน ฉันบอกเธอว่าคุณจะมาด้วย
1541
01:49:54,900 --> 01:49:56,890
{\an8}ไปกันเถอะ เร็วเข้า
1542
01:49:57,000 --> 01:49:59,350
{\an8}มายาลูกรัก ใส่รองเท้า เร็วเข้า!
1543
01:49:59,680 --> 01:50:01,638
ค่ะ แม่
1544
01:50:02,200 --> 01:50:03,727
คือ...อิซาเบ็ล
1545
01:50:03,771 --> 01:50:06,991
เป็นเหมือนแม่บุญธรรมของพวกเรา
1546
01:50:07,035 --> 01:50:08,689
มายารักเธอมาก
1547
01:50:09,690 --> 01:50:11,256
เดี๋ยวคุณก็ได้เห็น
1548
01:50:11,300 --> 01:50:13,432
นี่เป็นอีกด้านของมาร์กเซย์
1549
01:50:18,699 --> 01:50:20,222
แม่จ๋า!
1551
01:50:49,400 --> 01:50:51,645
ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร
1552
01:50:51,688 --> 01:50:54,386
สร้อยทองที่ผมเคยให้เธอ
วันที่เธอมาที่นี่
1553
01:50:54,430 --> 01:50:56,214
มีจี้คำว่า "สติลวอเตอร์"
1554
01:50:56,258 --> 01:50:58,129
อ๋อ ฉันจำได้ ทำไมเหรอ?
1555
01:50:58,173 --> 01:51:00,305
จำได้ไหม ว่าเธอใส่มัน
วันที่ขึ้นศาลหรือเปล่า?
1556
01:51:00,349 --> 01:51:02,351
เธอยังใส่มันอยู่หรือเปล่า?
1557
01:51:02,394 --> 01:51:04,135
แกจะพูดอะไรเนี่ย บิล?
1558
01:51:04,179 --> 01:51:07,182
ตอนเราไปเอาของๆเธอ
คุณเห็นสร้อยนั่นไหม?
1559
01:51:07,225 --> 01:51:08,444
ฉันไม่รู้
1560
01:51:08,487 --> 01:51:10,359
จำไม่ได้หรอก ทำไมล่ะ?
1561
01:51:10,402 --> 01:51:12,317
เดี๋ยวคุยกันใหม่นะ ชารอน บาย
1562
01:51:14,406 --> 01:51:16,321
โอเคนะ?
1563
01:51:16,365 --> 01:51:18,280
ใช่ โอเค
1564
01:51:19,324 --> 01:51:20,674
เอ่อ คุยกับชารอนน่ะ
1565
01:51:20,717 --> 01:51:23,328
- เธอโอเคไหม?
- โอเค เธอสบายดี
1566
01:51:23,372 --> 01:51:24,503
แล้วคุณล่ะ?
1567
01:51:24,547 --> 01:51:26,505
หมายความว่าไง?
1568
01:51:26,549 --> 01:51:29,291
ดูคุณมีอะไรในใจ
1569
01:51:30,292 --> 01:51:32,555
ก็จริง ผมขอโทษนะ
1570
01:51:34,122 --> 01:51:35,514
ฉันดีใจที่คุณมาด้วย
1571
01:51:36,690 --> 01:51:38,343
ผมก็ดีใจ
1572
01:51:38,387 --> 01:51:40,650
คุณด้วยเหรอ?
1573
01:51:40,694 --> 01:51:42,652
คุณดีใจที่มาที่นี่แน่นะ?
1574
01:51:42,696 --> 01:51:44,698
- เหรอ?
- จริงๆ
1575
01:51:45,742 --> 01:51:47,222
จริงๆนะ
1576
01:51:48,745 --> 01:51:50,312
ฉันก็เหมือนกัน
1577
01:51:51,792 --> 01:51:53,750
ฉันชอบคุณ บิล เบเกอร์
1578
01:52:03,194 --> 01:52:04,413
โอเค มาเถอะ
1579
01:52:16,850 --> 01:52:18,862
คุณดิโรซ่า ผมบิล เบเกอร์
1581
01:52:18,906 --> 01:52:21,343
เอ่อ ผมต้องการผลตรวจจริงๆ
1582
01:52:21,386 --> 01:52:23,824
ต้องการด่วนมากเลย
1583
01:53:03,254 --> 01:53:05,126
สวัสดีครับ คุณนาย
1584
01:53:05,169 --> 01:53:06,301
สวัสดีค่ะ
1584
01:53:06,900 --> 01:53:11,100
{\an8}ผมมาจากฝ่ายอาคารนะครับ
ได้รับแจ้งว่ามีรอยร้าวที่อาคาร
1584
01:53:11,200 --> 01:53:14,100
{\an8}ผมสงสัยว่าจะมาจากชั้นใต้ดินหรือเปล่า
1584
01:53:14,150 --> 01:53:16,900
{\an8}ระยะหลังคุณเห็นอะไร
ผิดปกติหรือเปล่าครับ?
1584
01:53:16,930 --> 01:53:22,990
{\an8}- ผิดปกติ? ชั้นใต้ดินเหรอคะ?
- อะไรก็ได้ครับ เสียง? กลิ่น?
1584
01:53:23,000 --> 01:53:28,000
{\an8}- ฉันต้องกังวลไหมคะเนี่ย?
- ไม่ครับ แค่ตรวจตามปกติน่ะครับ
1584
01:53:28,090 --> 01:53:33,000
{\an8}- คุณใช้ชั้นใต้ดินบ้างไหมครับ?
- ฉันเหรอ? ไม่นะคะ
1584
01:53:34,680 --> 01:53:38,990
{\an8}แล้วคนอื่นในตึกล่ะครับ?
1584
01:53:39,000 --> 01:53:44,333
{\an8}ฉันไปสืบดูแล้วโทรบอกคุณได้
ถ้าคุณให้นามบัตรฉันเอาไว้นะ
1584
01:53:44,800 --> 01:53:49,800
{\an8}ไม่ต้องลำบากหรอกครับ
คุณช่วยผมได้เยอะแล้วครับ คุณนาย
1585
01:53:49,997 --> 01:53:51,172
โชคดีนะครับ
1586
01:53:51,215 --> 01:53:52,608
บายค่ะ
1587
01:54:15,587 --> 01:54:19,809
สมัยเด็กๆฉันก็ทะเลาะกับเพื่อน
ที่โรงเรียนบ่อยเหมือนกัน
1589
01:54:19,853 --> 01:54:22,856
แต่ไม่ดีหรอก ชกกันเนี่ย ไม่เอา
1589
01:54:23,040 --> 01:54:25,930
{\an8}ไม่ดีเลย
1590
01:54:26,381 --> 01:54:28,426
แน่ใจเหรอว่าไม่เอา?
1591
01:54:29,906 --> 01:54:33,214
คนที่อยู่ในถ้ำ คุณจะฆ่าเขาเหรอคะ?
1592
01:54:33,257 --> 01:54:35,216
อะไรนะ? ไม่หรอก
1593
01:54:35,259 --> 01:54:36,826
ไม่ทำแน่นอน
1593
01:54:39,150 --> 01:54:41,700
{\an8}ฟังให้ดีนะ
1594
01:54:42,832 --> 01:54:45,879
ฉันไม่มีวันทำอะไร
ให้แม่เธอเจ็บปวดแน่นอน
1595
01:54:45,922 --> 01:54:46,880
ไม่มีวัน
1595
01:54:47,800 --> 01:54:49,800
{\an8}ไม่มีทางเด็ดขาด
1596
01:54:50,405 --> 01:54:52,276
เพราะฉันรักเธอทั้งคู่
1597
01:54:52,320 --> 01:54:53,887
มากๆ
1598
01:54:54,931 --> 01:54:56,498
จริงๆ
1599
01:54:59,544 --> 01:55:01,677
เธอแค่ต้องเชื่อใจฉัน
1600
01:55:01,720 --> 01:55:02,896
โอเคไหม?
1601
01:55:05,420 --> 01:55:07,248
โอเคค่ะ
1602
01:55:29,879 --> 01:55:32,534
คุณเบเกอร์ ขอคุยด้วยหน่อยครับ
1603
01:55:32,577 --> 01:55:34,318
ตำรวจ
1604
01:55:34,362 --> 01:55:37,278
ขอดูบัตรหน่อยได้ไหมครับ?
1605
01:55:37,321 --> 01:55:39,367
บัตรครับ คุณเบเกอร์
1606
01:55:44,589 --> 01:55:45,982
ขอบคุณมาก
1607
01:55:46,026 --> 01:55:47,941
ถอดหมวกออก
1608
01:55:52,336 --> 01:55:54,556
โอเค ขอบคุณมาก
1609
01:55:56,079 --> 01:55:57,776
คุณเบเกอร์ เพื่อนของผม
1610
01:55:57,820 --> 01:55:59,604
จะพาเด็กเข้าข้างในก่อนนะครับ
1611
01:55:59,648 --> 01:56:01,302
โอเคนะ?
1612
01:56:01,345 --> 01:56:02,781
- ไม่นะ บิล
- โอเค ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
1613
01:56:02,825 --> 01:56:04,522
โอเค ไม่เป็นไรนะ
1614
01:56:04,566 --> 01:56:05,741
- ไปกับเธอนะ
- ไม่เอา
1615
01:56:05,784 --> 01:56:07,438
ไม่มีอะไรหรอก โอเค
1616
01:56:07,482 --> 01:56:08,526
ไม่เป็นไรนะ
1617
01:56:11,660 --> 01:56:12,791
เธอไม่เป็นไรแน่
1618
01:56:12,835 --> 01:56:14,837
คุณเบเกอร์ มองผมนะครับ
1619
01:56:16,491 --> 01:56:18,841
ที่นี่มีชั้นใต้ดินไหม?
1620
01:56:20,843 --> 01:56:22,410
มีหรือไม่มีครับ?
1621
01:56:23,889 --> 01:56:25,021
มีครับ
1622
01:56:25,065 --> 01:56:27,632
โอเค ขอกุญแจให้ผมด้วย
1622
01:56:35,670 --> 01:56:37,770
{\an8}ผมจะเช็คดูก่อน
1623
01:56:49,100 --> 01:56:51,004
{\an8}- เรียบร้อยดี
- เชิญครับ
1624
01:57:06,541 --> 01:57:08,412
หยุด
1624
01:57:09,850 --> 01:57:11,900
{\an8}ผมจะเช็คดูก่อน
1624
01:57:21,820 --> 01:57:23,800
{\an8}ไม่เจออะไร
1625
01:57:27,605 --> 01:57:29,085
หยุด
1625
01:57:42,900 --> 01:57:44,950
{\an8}บานสุดท้ายมีใส่กุญแจไว้
1626
01:57:45,667 --> 01:57:46,929
คุณมีกุญแจไหม?
1627
01:57:47,930 --> 01:57:50,063
คุณเบเกอร์
1628
01:57:50,106 --> 01:57:51,760
อยู่กับเขาไง
1628
01:57:52,450 --> 01:57:54,350
{\an8}อยู่ในพวงกุญแจนั่นแหละ
1628
01:58:11,780 --> 01:57:13,500
{\an8}ไม่เจออะไรเลย
1629
01:58:16,045 --> 01:58:18,743
ขึ้นไปข้างบนกัน
1630
01:58:25,500 --> 01:58:26,534
นั่งสิ
1630
01:58:29,800 --> 01:58:34,000
{\an8}- ค้นแล้ว ไม่เจออะไร
- เธอบอกว่าไม่รู้เรื่องเลยค่ะ
1630
01:58:36,070 --> 01:58:39,700
{\an8}ผมขอถามอะไรลูกสาวคุณได้ไหมครับ?
1630
01:58:39,800 --> 01:58:43,050
{\an8}ไม่ได้หรอก เธอเพิ่งจะ 9 ขวบ
1630
01:58:44,800 --> 01:58:48,700
{\an8}คุณอยากไปที่สถานีแทนใช่ไหมครับ?
1630
01:58:54,900 --> 01:58:57,050
{\an8}มายาใช่ไหมจ๊ะ?
1631
01:58:58,914 --> 01:59:00,089
มาเถอะ
1632
01:59:03,527 --> 01:59:04,833
ไปเถอะ ลูก
1632
01:59:10,030 --> 01:59:15,990
{\an8}บิลอยู่ที่นี่กับหนูและแม่ ใช่ไหม?
1632
01:59:17,680 --> 01:59:19,800
{\an8}มองฉันไว้นะ
1633
01:59:19,990 --> 01:59:20,849
ค่ะ
1633
01:59:21,490 --> 01:59:23,750
{\an8}เขาดีกับหนูรึเปล่า?
1634
01:59:24,287 --> 01:59:25,984
ค่ะ
1634
01:59:32,000 --> 01:59:34,800
{\an8}หนูเคยลงไปชั้นใต้ดินไหมจ๊ะ?
1635
01:59:35,168 --> 01:59:36,517
เคยค่ะ
1635
01:59:38,050 --> 01:59:40,445
{\an8}หนูลงไปทำอะไรข้างล่างนั่น?
1635
01:59:40,650 --> 01:59:44,800
{\an8}เราลงไปเก็บเครื่องมือกัน
หนูสอนภาษาฝรั่งเศสบิลด้วย
1635
01:59:48,020 --> 01:59:51,900
{\an8}แล้วหนูลงไปชั้นใต้ดิน
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่จ๊ะ?
1635
01:59:53,020 --> 01:59:54,800
{\an8}เมื่อวานค่ะ
1635
01:59:55,800 --> 01:59:57,700
{\an8}เมื่อวานเหรอ?
1635
01:59:59,390 --> 02:00:01,800
{\an8}แล้วทุกอย่างปกติดีนะ?
1635
02:00:05,350 --> 02:00:08,655
{\an8}หนูรู้จักแอลลิสัน ลูกสาวบิลไหม?
1635
02:00:08,700 --> 02:00:10,890
{\an8}รู้ค่ะ เธออยู่ในคุก
1635
02:00:12,850 --> 02:00:16,555
{\an8}หนูไม่อยากให้บิลต้องติดคุกใช่ไหม?
1637
02:00:16,861 --> 02:00:18,036
- ไม่นะ?
- ไม่ค่ะ
1637
02:00:18,100 --> 02:00:21,214
{\an8}- เพราะหนูชอบเขาใช่ไหม?
- ค่ะ
1637
02:00:22,670 --> 02:00:28,900
{\an8}ฟังนะ ถ้าหนูโกหก ลุงจะรู้แน่ๆ
1637
02:00:29,800 --> 02:00:33,665
{\an8}และลุงจะต้องเอาบิลไปเข้าคุก
1637
02:00:33,850 --> 02:00:36,400
{\an8}เข้าใจนะ?
1637
02:00:36,920 --> 02:00:39,440
{\an8}ขอลุงถามหนูอีกที
1637
02:00:40,000 --> 02:00:44,850
{\an8}หนูลงไปชั้นใต้ดินครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่จ๊ะ?
1637
02:00:48,000 --> 02:00:51,820
{\an8}เมื่อวานค่ะ
1639
02:01:12,700 --> 02:01:13,918
โอเค
1639
02:01:13,890 --> 02:01:16,180
{\an8}ไปกันได้แล้ว
1639
02:01:23,890 --> 02:01:27,900
{\an8}แม่ปล่อยเขาไปเหรอคะ? คนนั้นน่ะ?
1639
02:01:29,100 --> 02:01:31,700
{\an8}กลับห้องไปก่อนนะ
1639
02:01:31,800 --> 02:01:34,000
{\an8}ไปสิ!
1640
02:01:40,336 --> 02:01:41,685
เวอร์จินี่ ผมไม่ได้ตั้งใจจะ...
1641
02:01:41,729 --> 02:01:43,383
ค้นหาหมอนั่นเจอได้ยังไง?
1642
02:01:45,254 --> 02:01:47,169
บังเอิญน่ะ
1643
02:01:47,212 --> 02:01:48,866
ตอนไปดูบอล
1644
02:01:50,390 --> 02:01:52,000
ที่ไปกับมายาเหรอ?
1645
02:01:59,399 --> 02:02:01,314
คุณขอให้เธอโกหกเหรอ?
1646
02:02:02,967 --> 02:02:04,665
ใช่ไหม?
1647
02:02:05,796 --> 02:02:08,321
ผมไม่เคยอยากให้คุณกับมายามีส่วน
1648
02:02:12,325 --> 02:02:14,022
- ผมรู้...
- คุณ...
1649
02:02:16,024 --> 02:02:17,721
คุณต้องไปเดี๋ยวนี้เลย
1650
02:02:21,246 --> 02:02:24,424
โอเค เก็บของแล้วไปซะ
1651
02:02:37,480 --> 02:02:39,352
ฉันขอเข้าไปได้ไหม?
1652
02:02:45,227 --> 02:02:46,794
มายา?
1653
02:02:52,234 --> 02:02:54,236
ไม่อยากคุยกับฉันเหรอ?
1654
02:02:55,542 --> 02:02:57,326
ก็ได้
1655
02:03:00,068 --> 02:03:01,765
ฉันขอโทษ
1656
02:03:05,900 --> 02:03:07,945
ขอโทษจริงๆ
1657
02:03:14,256 --> 02:03:15,431
ฉันรักเธอ
1658
02:03:48,159 --> 02:03:49,509
บิล
1659
02:03:50,510 --> 02:03:51,772
ไม่
1659
02:03:51,850 --> 02:03:57,200
{\an8}ไปบอกลาบิลเดี๋ยวนี้! ไปสิ! ไป!
1660
02:04:45,478 --> 02:04:46,957
คุณเบเกอร์
1661
02:04:47,001 --> 02:04:49,960
ฉันมีข่าวดีมากมาบอกคุณ
1662
02:04:50,004 --> 02:04:52,354
ผู้พิพากษาคดีลูกสาวคุณ
โทรหาฉันเมื่อเช้า
1663
02:04:52,397 --> 02:04:54,095
เราพบหลักฐานใหม่
1664
02:04:54,138 --> 02:04:56,097
มีนายตำรวจที่เกษียณไปแล้ว
1665
02:04:56,140 --> 02:04:59,317
พบผลดีเอ็นเอที่ตรงกับตัวอย่างนิรนาม
1666
02:04:59,361 --> 02:05:02,320
มันตรงกับตัวอย่างที่ตำรวจเก็บ
1667
02:05:02,364 --> 02:05:04,192
จากคดีปล้นเมื่อ 4 ปีก่อนด้วย
1668
02:05:04,235 --> 02:05:06,194
หลังจากที่ลูกคุณขึ้นศาล
1669
02:05:06,237 --> 02:05:07,543
แล้วตำรวจจับคนร้ายได้ไหม?
1670
02:05:07,587 --> 02:05:10,024
ยัง ยังไม่ได้
1671
02:05:10,067 --> 02:05:13,462
แต่เราก็แค่ต้องตั้งข้อสงสัย
1672
02:05:13,506 --> 02:05:16,160
ถึงตำรวจจะหาตัวผู้ต้องสงสัยไม่ได้
1673
02:05:16,204 --> 02:05:18,336
ยังมีโอกาสสูงมาก
ที่พวกนั้นต้องปล่อยแอลลิสัน
1674
02:05:19,337 --> 02:05:21,557
ที่จริง ผู้พิพากษายินยอม
1675
02:05:21,601 --> 02:05:26,214
ที่จะรื้อคดีมาทำใหม่แล้ว
ซึ่งแทบไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนเลย
1676
02:05:27,258 --> 02:05:29,565
ฉันว่ามันเกิดขึ้นได้ที่มาร์กเซย์เท่านั้น
1677
02:05:36,703 --> 02:05:39,227
ขอบคุณที่มาแจ้งผมนะครับ
1678
02:05:39,270 --> 02:05:43,013
คุณเบเกอร์ ผลลัพธ์แบบนี้ดีที่สุดแล้ว
1679
02:05:43,057 --> 02:05:44,537
สำหรับครอบครัวคุณ
1680
02:05:44,580 --> 02:05:46,060
คุณเข้าใจใช่ไหม?
1681
02:05:46,103 --> 02:05:48,018
ผมเข้าใจ
1682
02:05:49,063 --> 02:05:50,543
ขอบคุณนะครับ
1683
02:06:16,090 --> 02:06:17,613
สู้นะ โพคส์!
1684
02:06:22,618 --> 02:06:24,707
ผมเคยบอกแล้ว ว่าเราจะ
เอาเด็กของเรากลับมา
1685
02:06:24,751 --> 02:06:27,188
และเราก็ทำได้จริงๆ
1686
02:06:31,584 --> 02:06:33,455
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน แอลลิสัน
1687
02:06:34,717 --> 02:06:36,371
ยินดีต้อนรับกลับสู่โอกลาโฮมา
1688
02:06:37,720 --> 02:06:39,417
ยินดีต้อนรับกลับสู่อเมริกา!
1689
02:07:29,424 --> 02:07:31,165
พ่อไม่อยากยุ่งกับใครหรือไง?
1690
02:07:36,605 --> 02:07:38,215
พ่อโอเคหรือเปล่า?
1691
02:07:44,744 --> 02:07:48,486
วันที่แกไปมาร์กเซย์
1692
02:07:48,530 --> 02:07:51,489
ชารอนกับพ่อพาแกไปส่งสนามบิน
1693
02:07:51,533 --> 02:07:54,318
พอไปถึงสนามบิน
1694
02:07:54,362 --> 02:07:57,626
พ่ออายมากที่ไม่มีของขวัญอะไรให้แก
1695
02:07:57,670 --> 02:08:00,629
พ่อเลยแวะร้านของที่ระลึก
1696
02:08:01,630 --> 02:08:05,286
ว่าจะซื้อหนังสือ หรือพวงกุญแจ
อะไรให้แกบ้าง
1697
02:08:06,374 --> 02:08:08,419
แล้วพ่อก็เห็นสร้อยคอ
1698
02:08:10,334 --> 02:08:14,208
พ่อว่ามันเป็นเหมือนส่วนนึงของบ้านเรา
ที่จะให้แกติดตัวไป
1699
02:08:15,600 --> 02:08:17,646
มันเป็นสร้อยทอง
1700
02:08:17,690 --> 02:08:19,561
มีจี้คำว่า "สติลวอเตอร์"
1701
02:08:33,662 --> 02:08:36,578
หนูก็ไม่อยากให้มันเป็นแบบนั้น
1702
02:08:40,277 --> 02:08:42,540
มันแค่บอกว่า มันจะช่วยหนู
1703
02:08:42,584 --> 02:08:44,760
เอาเธอออกจากอพาร์ทเมนท์ แค่นั้นเอง
1704
02:08:46,588 --> 02:08:49,156
หนูไม่ได้อยากให้เธอตาย
1705
02:08:50,766 --> 02:08:52,725
หนูรักเธอ
1706
02:08:54,248 --> 02:08:56,380
พ่อรู้ว่าแกรัก
1707
02:08:58,252 --> 02:09:00,254
พ่อคิดว่าหนูเป็นปีศาจเหรอ?
1708
02:09:01,646 --> 02:09:02,778
แกเป็นลูกสาวของพ่อ
1709
02:09:02,822 --> 02:09:05,781
พ่อ...ไม่มีวันคิดแบบนั้นหรอก
1710
02:09:08,697 --> 02:09:11,178
พ่อ พวกเราเป็นบ้าอะไรกัน?
1711
02:09:14,442 --> 02:09:17,140
ไม่รู้สิ ลูกรัก
1712
02:09:17,184 --> 02:09:19,142
พ่อก็ไม่รู้
1713
02:09:19,186 --> 02:09:21,492
หนูขอโทษ
1714
02:09:21,536 --> 02:09:23,103
หนูขอโทษจริงๆ
1715
02:09:24,539 --> 02:09:27,150
หนูขอโทษ
1716
02:09:31,328 --> 02:09:32,852
พ่อก็ขอโทษ
1721
02:10:46,926 --> 02:10:48,753
อรุณสวัสดิ์
1722
02:10:48,797 --> 02:10:50,364
เฮ้
1723
02:10:54,019 --> 02:10:55,586
นอนไม่หลับเลย
1724
02:10:56,761 --> 02:10:59,416
ไปเดินเล่น และก็...
1725
02:10:59,460 --> 02:11:01,592
มานั่งนี่
1726
02:11:04,291 --> 02:11:05,858
พ่อดีใจที่ลูกมา
1727
02:11:11,602 --> 02:11:13,343
พ่อคิดถึงพวกนั้นไหม?
1728
02:11:17,434 --> 02:11:18,958
คิดถึงสิ
1729
02:11:20,568 --> 02:11:21,917
พ่อกลับไปได้ไหม?
1730
02:11:23,963 --> 02:11:25,747
ไม่ได้หรอก
1731
02:11:28,576 --> 02:11:30,491
แต่ยังไงก็ดีแล้ว
1732
02:11:30,534 --> 02:11:32,406
ไม่มีอะไรเปลี่ยนไป
1733
02:11:37,324 --> 02:11:38,891
หนูขอโทษ
1734
02:11:41,850 --> 02:11:43,765
ชีวิตมันโหดร้าย
1735
02:12:00,913 --> 02:12:03,437
ที่นี่ดูเหมือนเดิมเลย
1736
02:12:05,787 --> 02:12:07,658
เหมือนไม่มีอะไรเปลี่ยนไป
1737
02:12:09,747 --> 02:12:11,314
พ่อว่าไหม?
1738
02:12:15,318 --> 02:12:17,364
ไม่ แอลลี่ พ่อไม่คิดงั้นหรอก
1739
02:12:19,670 --> 02:12:21,890
สำหรับพ่อ ทุกอย่างไม่เหมือนเดิมเลย
1740
02:12:23,805 --> 02:12:26,329
แทบจำมันไม่ได้ด้วยซ้ำ
1741
02:12:33,000 --> 02:12:43,000
STILLWATER (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง