1 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 ♪♪ 2 00:00:40,605 --> 00:00:42,738 ♪♪ 3 00:00:50,528 --> 00:00:52,574 ♪♪ 4 00:01:13,073 --> 00:01:16,032 - (truck engine running) - (machinery creaking) 5 00:01:16,076 --> 00:01:18,861 (objects clattering) 6 00:01:23,605 --> 00:01:25,650 (objects clattering and crashing) 7 00:01:30,800 --> 00:01:34,300 Brought to you by Sailor420 !!! Hope you enjoy the film !!! 8 00:01:47,107 --> 00:01:49,109 - (machinery creaking) - (man speaking indistinctly) 9 00:01:50,153 --> 00:01:52,112 ♪♪ 10 00:01:55,506 --> 00:01:57,552 (man speaking indistinctly) 11 00:02:07,127 --> 00:02:08,998 (dog barking) 12 00:02:35,285 --> 00:02:36,982 WOMAN (over speaker): Thank you for making my Sonic your Sonic. 13 00:02:37,026 --> 00:02:38,897 My name is McKayla. How can I help you tonight? 14 00:02:38,941 --> 00:02:41,857 I need a Footlong Cheese Coney with mustard and onions, 15 00:02:41,900 --> 00:02:43,989 large Tots and a large Cherry Limeade. 16 00:02:44,033 --> 00:02:45,948 (door closes) 17 00:02:53,608 --> 00:02:55,218 ANTHONY SULLIVAN (over TV): We're on the road showing 18 00:02:55,262 --> 00:02:58,743 real people the stain-fighting power of OxiClean. 19 00:02:58,787 --> 00:03:01,311 (quietly): Thank you, Lord, for this and many other blessings. 20 00:03:01,355 --> 00:03:03,618 Please keep a watchful eye over Ally. 21 00:03:03,661 --> 00:03:06,011 In Jesus' name. Amen. 22 00:03:06,055 --> 00:03:07,796 RAY ROMANO (over TV): Do you know how annoying that is? 23 00:03:07,839 --> 00:03:09,841 Not to mention you could blow out your eye that way. 24 00:03:09,885 --> 00:03:11,191 (studio audience laughing) 25 00:03:11,234 --> 00:03:13,236 ♪♪ 26 00:03:31,385 --> 00:03:33,604 (low chatter) 27 00:03:37,042 --> 00:03:39,088 ♪♪ 28 00:03:42,744 --> 00:03:44,702 - MAN: Where you from? - BILL: Stillwater. 29 00:03:44,746 --> 00:03:46,878 Who's the last drilling company you worked for? 30 00:03:46,922 --> 00:03:49,968 - ITA. - Why'd you quit? 31 00:03:50,012 --> 00:03:51,709 Operator dropped the rig. We stacked. 32 00:03:51,753 --> 00:03:53,711 I got laid off six months ago. 33 00:03:53,755 --> 00:03:54,756 What are you doing now? 34 00:03:54,799 --> 00:03:56,714 I work construction. 35 00:03:56,758 --> 00:04:00,065 But it's been slow since the rig's been down. 36 00:04:00,109 --> 00:04:03,199 I've been doing cleanup after that tornado by Shawnee. 37 00:04:03,243 --> 00:04:04,766 Getting after it. 38 00:04:04,809 --> 00:04:06,768 (country rock music playing over speakers) 39 00:04:08,813 --> 00:04:10,337 (engine and music stop) 40 00:04:15,646 --> 00:04:16,952 Hey, Sharon. 41 00:04:16,995 --> 00:04:19,041 Let me finish this page. 42 00:04:24,264 --> 00:04:26,178 One more page. 43 00:04:26,222 --> 00:04:29,312 Thank you for this food and for all that is good in this world. 44 00:04:29,356 --> 00:04:32,141 Keep Allison in your watchful eye. 45 00:04:32,184 --> 00:04:34,230 - Amen. - Amen. 46 00:04:36,319 --> 00:04:38,321 You get hired out yet? 47 00:04:38,365 --> 00:04:40,845 Nope. (sighs) 48 00:04:40,889 --> 00:04:42,934 Had an interview this morning. 49 00:04:45,110 --> 00:04:48,244 Got a call from your mother a few days ago. 50 00:04:48,288 --> 00:04:49,811 She moved to Tampa. 51 00:04:50,812 --> 00:04:52,422 She ask for money or some shit? 52 00:04:52,466 --> 00:04:53,423 No. 53 00:04:53,467 --> 00:04:55,686 She asked about you. 54 00:04:56,861 --> 00:04:58,341 You should call her sometime. 55 00:04:58,385 --> 00:05:01,344 I got enough I'm dealing with here. 56 00:05:03,433 --> 00:05:05,827 Did you pick up my car registration? 57 00:05:06,828 --> 00:05:08,090 Yeah. 58 00:05:08,133 --> 00:05:09,352 I got it at home. 59 00:05:09,396 --> 00:05:11,180 Spent all morning waiting for it. 60 00:05:14,966 --> 00:05:16,794 Got it online. 61 00:05:16,838 --> 00:05:18,666 Everything's online. 62 00:05:18,709 --> 00:05:21,930 Can't get a real human being if you try. 63 00:05:21,973 --> 00:05:24,324 Didn't stop them from charging me $23. 64 00:05:24,367 --> 00:05:25,977 I'll pay it. 65 00:05:26,021 --> 00:05:27,979 That's not what I meant. 66 00:05:28,023 --> 00:05:29,677 I know. 67 00:05:29,720 --> 00:05:31,766 ♪♪ 68 00:05:34,334 --> 00:05:35,813 SHARON: There's a bag of things 69 00:05:35,857 --> 00:05:37,902 by the front door for you to take. 70 00:05:37,946 --> 00:05:40,775 And an envelope of photos in on her desk. 71 00:05:40,818 --> 00:05:42,037 Those are important. 72 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 ♪♪ 73 00:06:11,109 --> 00:06:12,763 WOMAN: Okay, you have two stopovers, 74 00:06:12,807 --> 00:06:14,983 the first in Atlanta, the second in Frankfurt. 75 00:06:15,026 --> 00:06:17,072 - You're at gate 22. - Thank you. 76 00:06:18,247 --> 00:06:20,205 ♪♪ 77 00:06:26,124 --> 00:06:28,910 (jet engine whooshing) 78 00:06:39,094 --> 00:06:41,096 ♪♪ 79 00:07:01,203 --> 00:07:03,074 (electronic bell dings) 80 00:07:04,467 --> 00:07:06,948 I just need your signature please. 81 00:07:08,036 --> 00:07:09,516 (computer beeps) 82 00:07:09,559 --> 00:07:12,301 - You are with us for two weeks? - Yes, ma'am. 83 00:07:13,607 --> 00:07:15,260 Thanks. 84 00:07:15,304 --> 00:07:18,263 Here's your key. Room 156. 85 00:07:18,307 --> 00:07:20,309 Thank you, ma'am. 86 00:07:21,484 --> 00:07:23,225 Welcome back, Mr. Baker. 87 00:07:24,531 --> 00:07:26,315 Hey. 88 00:07:26,358 --> 00:07:28,404 - (ball bouncing) - (girl speaking French) 89 00:07:31,276 --> 00:07:32,495 Oh, pardon. 90 00:07:32,539 --> 00:07:33,931 Merci. 91 00:07:34,889 --> 00:07:36,934 (continues speaking French) 92 00:07:39,154 --> 00:07:40,460 (lock beeps) 93 00:07:43,550 --> 00:07:46,030 (music playing faintly in distance) 94 00:07:46,074 --> 00:07:48,119 (women laughing and chattering in distance) 95 00:07:56,388 --> 00:07:57,389 - (music continues loudly) - (women laughing) 96 00:07:57,433 --> 00:07:59,087 Hey. Hey. 97 00:07:59,130 --> 00:08:00,958 Y'all mind keeping it down? I'm trying to sleep. 98 00:08:01,002 --> 00:08:03,134 - The music. - Hein? 99 00:08:03,178 --> 00:08:04,527 - (speaking French) - (laughing) 100 00:08:04,571 --> 00:08:06,268 - No-no English. - (speaking French) 101 00:08:06,311 --> 00:08:07,574 - No speak English. - (laughing) 102 00:08:07,617 --> 00:08:08,966 Yeah, all right. 103 00:08:09,010 --> 00:08:10,141 Hey, good night. 104 00:08:10,185 --> 00:08:12,143 (both laughing) 105 00:08:12,187 --> 00:08:14,842 (lock clicks) 106 00:08:14,885 --> 00:08:16,887 (bell tolling in distance) 107 00:08:17,975 --> 00:08:20,325 - ♪♪ - (birds chirping) 108 00:08:31,206 --> 00:08:33,556 - Bonjour. - Baker. 109 00:08:42,130 --> 00:08:44,175 ♪♪ 110 00:08:57,014 --> 00:08:59,364 (quiet chatter) 111 00:08:59,408 --> 00:09:01,541 MAN (calling out): Salim, neuf. 112 00:09:01,584 --> 00:09:03,891 Moussa, dix. 113 00:09:04,979 --> 00:09:06,633 Baker, onze. 114 00:09:07,634 --> 00:09:09,636 (keys jangling) 115 00:09:19,602 --> 00:09:21,038 Merci. 116 00:09:21,082 --> 00:09:23,432 - Hey, baby girl. - (chuckles) Hey, Dad. 117 00:09:24,651 --> 00:09:26,696 You look good. 118 00:09:26,740 --> 00:09:28,698 (chuckles): Thanks. 119 00:09:28,742 --> 00:09:30,570 (sighs) How was the flight? 120 00:09:30,613 --> 00:09:32,963 Okay. 121 00:09:33,007 --> 00:09:34,356 You doing all right? 122 00:09:34,399 --> 00:09:36,619 - I'm okay, yeah. - Good. 123 00:09:37,968 --> 00:09:40,144 Good. You got some laundry for me? 124 00:09:40,188 --> 00:09:41,624 Yeah. Some. 125 00:09:41,668 --> 00:09:43,365 I'll get it done. 126 00:09:46,542 --> 00:09:48,413 They gave us two more visiting days. 127 00:09:48,457 --> 00:09:50,546 The next one's, uh, Friday, 2:00 p.m. 128 00:09:50,590 --> 00:09:52,592 How's Gram? 129 00:09:52,635 --> 00:09:53,723 She's good. 130 00:09:53,767 --> 00:09:56,204 Still got the oxygen tank. 131 00:09:56,247 --> 00:09:58,598 Still got plenty of opinions. (chuckles softly) 132 00:09:59,686 --> 00:10:02,123 Miss her. 133 00:10:02,166 --> 00:10:04,168 She bought you everything you wanted. 134 00:10:04,212 --> 00:10:05,648 Uh, we got you a extra pair of socks 135 00:10:05,692 --> 00:10:08,216 and, uh, good new pair of sneakers. 136 00:10:09,217 --> 00:10:11,001 Thanks. 137 00:10:11,045 --> 00:10:14,178 Uh, Gram said that she was giving you some photos for me. 138 00:10:14,222 --> 00:10:16,659 Ah, shit. I forgot them. 139 00:10:16,703 --> 00:10:18,269 Oh, just bring them next time. 140 00:10:18,313 --> 00:10:20,445 No, I mean I forgot them at home in Stillwater. 141 00:10:20,489 --> 00:10:22,099 Sorry. 142 00:10:22,143 --> 00:10:23,579 Doesn't matter. 143 00:10:23,623 --> 00:10:26,451 I got you, uh, a Cowboys sweatshirt at the airport. 144 00:10:26,495 --> 00:10:28,105 They're gonna be good this year. 145 00:10:28,149 --> 00:10:31,543 They got this big ol' tight end out of Guthrie. 146 00:10:31,587 --> 00:10:33,458 Takes about three guys to bring him down. 147 00:10:33,502 --> 00:10:35,678 He gonna go pro for sure. 148 00:10:36,810 --> 00:10:38,333 Cool. 149 00:10:39,334 --> 00:10:41,205 You still working at the library? 150 00:10:41,249 --> 00:10:42,685 No, I quit. 151 00:10:42,729 --> 00:10:45,645 Um, Dad, I need you to do something. 152 00:10:47,603 --> 00:10:49,170 I need you to get that to Leparq, 153 00:10:49,213 --> 00:10:50,650 make sure she reads it. 154 00:10:50,693 --> 00:10:52,173 - Okay? - Wh-What is it? 155 00:10:52,216 --> 00:10:55,132 It's-it's a letter. Just give it to her. 156 00:10:55,176 --> 00:10:57,395 - Yeah, yeah. - The-the address is on the envelope, okay? 157 00:10:57,439 --> 00:10:58,788 Yeah, okay. 158 00:10:58,832 --> 00:11:00,616 But are you good? 159 00:11:00,660 --> 00:11:03,271 Dad, please. 160 00:11:03,314 --> 00:11:05,142 I'll do it today. 161 00:11:05,186 --> 00:11:06,535 I'll make sure she reads it. 162 00:11:06,578 --> 00:11:08,276 (chuckles softly) Okay. 163 00:11:10,234 --> 00:11:12,149 Mind if we pray a bit? 164 00:11:13,150 --> 00:11:14,804 Yeah, sure, Dad. 165 00:11:14,848 --> 00:11:16,719 (sighs) 166 00:11:16,763 --> 00:11:18,373 Thank you, Lord, 167 00:11:18,416 --> 00:11:20,070 for bringing us together on this blessed day and 168 00:11:20,114 --> 00:11:21,811 thank you for keeping a watchful eye on Allison. 169 00:11:21,855 --> 00:11:24,074 ♪♪ 170 00:11:42,614 --> 00:11:45,356 Mr. Baker. 171 00:11:45,400 --> 00:11:47,315 I'm sorry you had to wait, but Maître Leparq 172 00:11:47,358 --> 00:11:49,752 is not coming back to the office today. 173 00:11:49,796 --> 00:11:51,711 I'll come back tomorrow, then. Thank you, ma'am. 174 00:11:51,754 --> 00:11:54,191 Mr. Baker, she's in court all week. 175 00:11:54,235 --> 00:11:55,540 Why don't you give me your letter 176 00:11:55,584 --> 00:11:57,238 and I will make sure she gets it. 177 00:11:57,281 --> 00:11:58,718 Can't do that. Thank you, ma'am. 178 00:11:58,761 --> 00:12:01,068 - As you wish. - (phone ringing) 179 00:12:08,423 --> 00:12:10,599 - Bonjour. - Hey. 180 00:12:12,253 --> 00:12:13,515 (lock beeps) 181 00:12:13,558 --> 00:12:16,431 (door opens, closes) 182 00:12:19,477 --> 00:12:20,609 You locked out? 183 00:12:22,132 --> 00:12:23,264 Quoi? 184 00:12:24,265 --> 00:12:25,701 Key. You got a key? 185 00:12:25,745 --> 00:12:27,442 Ah, euh, non. 186 00:12:27,485 --> 00:12:28,748 (speaks French) 187 00:12:28,791 --> 00:12:30,750 (sighs): Come on, let's go get it. 188 00:12:33,317 --> 00:12:35,537 Come on. I'm gonna get you a new key. 189 00:12:44,546 --> 00:12:45,808 GIRL: Bell? 190 00:12:45,852 --> 00:12:47,244 BILL: Bill. 191 00:12:47,288 --> 00:12:48,419 Beal? 192 00:12:48,463 --> 00:12:49,856 Closer. 193 00:12:49,899 --> 00:12:51,248 What's your name? 194 00:12:51,292 --> 00:12:53,424 - Hmm? - You. 195 00:12:53,468 --> 00:12:54,469 Maya. 196 00:12:54,512 --> 00:12:56,863 Maya. Ah, that's nice. 197 00:12:58,299 --> 00:12:59,648 Ç'est quoi? 198 00:12:59,691 --> 00:13:02,651 It's a tattoo. 199 00:13:02,694 --> 00:13:05,436 - (Maya speaks French) - Hmm? 200 00:13:05,480 --> 00:13:06,742 (Maya repeats French) 201 00:13:06,786 --> 00:13:08,309 Oh, it's a eagle. 202 00:13:08,352 --> 00:13:09,701 - Eagle? - Eagle. 203 00:13:09,745 --> 00:13:11,312 Bald eagle. America. 204 00:13:11,355 --> 00:13:12,922 (speaks French) 205 00:13:12,966 --> 00:13:15,490 Yeah, and I got a skull with a knife going through it. 206 00:13:15,533 --> 00:13:17,535 (woman whispers in French) 207 00:13:17,579 --> 00:13:18,710 - Merci. - BILL: Thank you, ma'am. 208 00:13:18,754 --> 00:13:20,408 (woman speaks French) 209 00:13:21,365 --> 00:13:23,628 - (busy chatter) - MAN: Merci. 210 00:13:23,672 --> 00:13:25,543 - Thank you. - (coin clinks) 211 00:13:31,506 --> 00:13:35,684 Afternoon. I'm looking for, uh, for that person, Maître Leparq. 212 00:13:35,727 --> 00:13:37,773 ♪♪ 213 00:13:41,255 --> 00:13:43,300 (quiet chatter in French) 214 00:13:56,705 --> 00:13:58,533 Ms. Leparq? 215 00:13:59,708 --> 00:14:01,666 - Mr. Baker? - Yes, ma'am. 216 00:14:01,710 --> 00:14:02,972 I just need a few minutes of your time. 217 00:14:03,016 --> 00:14:05,670 Letter from my daughter. 218 00:14:07,629 --> 00:14:09,500 LEPARQ: I'm sorry, Mr. Baker, 219 00:14:09,544 --> 00:14:12,416 but I cannot honor your daughter's request. 220 00:14:12,460 --> 00:14:13,809 Why's that? 221 00:14:13,853 --> 00:14:17,291 Mr. Baker, a judge will not reopen this case 222 00:14:17,334 --> 00:14:18,683 based on hearsay. 223 00:14:18,727 --> 00:14:20,381 This is not possible. 224 00:14:21,382 --> 00:14:22,731 Okay. 225 00:14:22,774 --> 00:14:26,343 We have exhausted every possible legal action. 226 00:14:26,387 --> 00:14:28,519 This letter tells me that your daughter 227 00:14:28,563 --> 00:14:30,782 has not accepted her sentence. 228 00:14:30,826 --> 00:14:31,871 And she must. 229 00:14:31,914 --> 00:14:33,698 Do you understand? 230 00:14:33,742 --> 00:14:34,961 Yes, ma'am. 231 00:14:35,004 --> 00:14:36,701 I must go. 232 00:14:36,745 --> 00:14:38,660 I have a full day. 233 00:14:38,703 --> 00:14:40,662 Can I get that letter back? 234 00:14:41,663 --> 00:14:42,882 As you wish. 235 00:14:42,925 --> 00:14:44,753 - Thank you. - Mr. Baker, 236 00:14:44,796 --> 00:14:48,539 there's a time for hope and there's a time for acceptance. 237 00:14:48,583 --> 00:14:52,717 The last thing you want to give your daughter is false hope. 238 00:14:52,761 --> 00:14:54,937 That could make her situation very dire. 239 00:14:54,981 --> 00:14:57,026 Do you understand? 240 00:14:57,070 --> 00:14:58,593 Yes, ma'am. 241 00:15:00,943 --> 00:15:02,902 ♪♪ 242 00:15:07,950 --> 00:15:09,343 (lock beeps) 243 00:15:18,004 --> 00:15:19,788 (knock on door) 244 00:15:26,838 --> 00:15:27,927 Hello. 245 00:15:28,928 --> 00:15:30,581 Hey. 246 00:15:30,625 --> 00:15:33,584 Uh, thank you for helping my daughter Maya yesterday. 247 00:15:33,628 --> 00:15:36,283 I was a little bit late coming back. 248 00:15:36,326 --> 00:15:38,589 It's, uh, you know, we're between apartments, 249 00:15:38,633 --> 00:15:41,592 and we don't have electricity at our new place. 250 00:15:41,636 --> 00:15:42,767 So... 251 00:15:42,811 --> 00:15:44,813 Sorry, I... 252 00:15:44,856 --> 00:15:46,336 I don't speak English. 253 00:15:47,598 --> 00:15:49,470 Oh, yes. 254 00:15:49,513 --> 00:15:51,602 The balcony. Yeah. 255 00:15:51,646 --> 00:15:54,954 Um, well, my-my English came back to me. 256 00:15:54,997 --> 00:15:57,434 Uh, I'm-I'm sorry for the loud noise. 257 00:15:57,478 --> 00:15:59,045 It's because of my girlfriend Nedjma. 258 00:15:59,088 --> 00:16:00,960 She's a bad influence on me. 259 00:16:02,004 --> 00:16:03,658 I'm, uh, Virginie. (chuckles softly) 260 00:16:03,701 --> 00:16:04,789 I'm Bill. 261 00:16:04,833 --> 00:16:06,400 Hello, Bill. 262 00:16:06,443 --> 00:16:08,445 You're in Marseille for vacation? 263 00:16:08,489 --> 00:16:10,491 Uh, visiting my daughter. 264 00:16:10,534 --> 00:16:11,666 It's cool. 265 00:16:13,233 --> 00:16:15,104 Well, hopefully we're only here for one or two more days, 266 00:16:15,148 --> 00:16:17,802 but if you need anything, you know, we're next door. 267 00:16:17,846 --> 00:16:19,500 Thank you, ma'am. 268 00:16:19,543 --> 00:16:21,589 Thank you. Bye, Bill. 269 00:16:27,508 --> 00:16:29,814 VIRGINIE: "Dear Maître Leparq, 270 00:16:29,858 --> 00:16:33,862 "I'm writing to you because I was contacted by 271 00:16:33,905 --> 00:16:36,604 "Dr. Patrick Okonedo, 272 00:16:36,647 --> 00:16:38,998 "uh, chief of the outreach program 273 00:16:39,041 --> 00:16:42,610 "I was involved in at university. 274 00:16:42,653 --> 00:16:45,047 "Patrick was approached by a student 275 00:16:45,091 --> 00:16:48,964 "who met a guy named Akim at a party. 276 00:16:49,008 --> 00:16:53,360 "She was told he had stabbed a girl years ago 277 00:16:53,403 --> 00:16:55,753 "and got away with it. 278 00:16:56,972 --> 00:17:01,498 It must be the same Akim who killed Lina." 279 00:17:03,805 --> 00:17:07,722 You're the father of the girl, the-the American student? 280 00:17:08,723 --> 00:17:10,464 Yes, ma'am. 281 00:17:14,816 --> 00:17:15,904 Um... 282 00:17:15,947 --> 00:17:18,602 "H-His DNA must be compared 283 00:17:18,646 --> 00:17:21,518 "to the unknown DNA found on the crime scene. 284 00:17:21,562 --> 00:17:24,521 "I, uh, I beg you to investigate, 285 00:17:24,565 --> 00:17:28,873 "to talk to Mr. Okonedo and to the student. 286 00:17:28,917 --> 00:17:30,875 "I am innocent of this crime, 287 00:17:30,919 --> 00:17:33,878 "and I have no one else to assist me. 288 00:17:33,922 --> 00:17:37,447 "My grandmother can no longer make the trips to Marseille, 289 00:17:37,491 --> 00:17:39,536 "and you know my father. 290 00:17:41,103 --> 00:17:43,149 "I cannot trust him with this. 291 00:17:43,192 --> 00:17:46,717 "He's not capable. 292 00:17:46,761 --> 00:17:51,113 "Please do not abandon me in this horrible place. 293 00:17:51,157 --> 00:17:53,115 "I have lost five years of my life, 294 00:17:53,159 --> 00:17:56,118 "and I still have four to go. 295 00:17:56,162 --> 00:17:59,513 Sincerely, Allison Baker." 296 00:17:59,556 --> 00:18:01,776 ♪♪ 297 00:18:01,819 --> 00:18:02,864 I'm sorry. 298 00:18:02,907 --> 00:18:04,953 Appreciate your help. 299 00:18:12,917 --> 00:18:14,963 Please don't say anything to anybody about this. 300 00:18:15,006 --> 00:18:17,183 Oui, bien sûr. 301 00:18:17,226 --> 00:18:19,446 (door opens, closes) 302 00:18:19,489 --> 00:18:21,883 ♪♪ 303 00:18:21,926 --> 00:18:23,754 (phone ringing) 304 00:18:24,973 --> 00:18:26,801 (door opens) 305 00:18:26,844 --> 00:18:28,890 Mr. Baker. Please, this way. 306 00:18:32,633 --> 00:18:34,678 So, how can I help you? 307 00:18:35,679 --> 00:18:37,942 Well, I want to see Mrs. Leparq about the case. 308 00:18:37,986 --> 00:18:40,119 Maître Leparq is not available today. 309 00:18:42,686 --> 00:18:45,733 There's a new lead. 310 00:18:45,776 --> 00:18:47,517 This guy... 311 00:18:47,561 --> 00:18:50,041 was talking at a party about the murder. 312 00:18:50,085 --> 00:18:52,174 - Mr. Baker... - So somebody needs to talk to this teacher, 313 00:18:52,218 --> 00:18:53,784 this guy, Patrick Okonedo. 314 00:18:53,828 --> 00:18:55,743 We need to hear what he has to say. 315 00:18:55,786 --> 00:18:59,964 Mr. Baker, Maître Leparq was very clear with you yesterday. 316 00:19:00,008 --> 00:19:01,792 She cannot pursue this case. 317 00:19:01,836 --> 00:19:04,795 But if you wish to pursue a further investigation, 318 00:19:04,839 --> 00:19:07,624 we can recommend this. 319 00:19:07,668 --> 00:19:10,018 It's a list of private detectives you can engage. 320 00:19:10,061 --> 00:19:11,802 No, I don't want, I don't want a detective. 321 00:19:11,846 --> 00:19:13,804 We have worked with the people on this list, 322 00:19:13,848 --> 00:19:15,284 and they're all very capable. 323 00:19:15,328 --> 00:19:17,199 I don't care how capable they are. I don't want... 324 00:19:17,243 --> 00:19:19,636 - I'm circling the names that you can... - Stop circling that. 325 00:19:19,680 --> 00:19:21,986 - My daughter's in fucking jail. - (pen clatters on floor) 326 00:19:22,030 --> 00:19:23,945 I don't need some fucking list. 327 00:19:24,946 --> 00:19:26,513 Euh, ça va? 328 00:19:27,340 --> 00:19:29,124 Oui, oui, ça va, oui. 329 00:19:30,343 --> 00:19:31,996 Merci. 330 00:19:35,696 --> 00:19:37,176 As you want. 331 00:19:38,220 --> 00:19:39,874 Fuck this. 332 00:19:39,917 --> 00:19:41,963 ♪♪ 333 00:19:43,704 --> 00:19:45,880 (machines whirring) 334 00:19:57,805 --> 00:19:59,198 Merci, Sybille. 335 00:19:59,241 --> 00:20:00,938 - Hey. Mm. - Hi. 336 00:20:02,070 --> 00:20:04,028 - You good? - Yeah, I'm good, I'm good. 337 00:20:04,072 --> 00:20:06,248 Let you out a bit late today. They shouldn't do that. 338 00:20:06,292 --> 00:20:08,250 You know they're gonna call you back in on time. 339 00:20:08,294 --> 00:20:10,209 It's okay. It happens sometimes. 340 00:20:10,252 --> 00:20:12,211 - I did your laundry. - Thanks. 341 00:20:12,254 --> 00:20:14,691 Um, did you give my letter to Leparq? 342 00:20:14,735 --> 00:20:16,780 Yeah, of course. 343 00:20:17,781 --> 00:20:19,305 And what'd she say? 344 00:20:20,306 --> 00:20:25,049 Well, uh, she told me what you wrote about Akim 345 00:20:25,093 --> 00:20:27,704 - and the girl at the party. - And what'd she say? 346 00:20:27,748 --> 00:20:29,358 Well, she said, you know, 347 00:20:29,402 --> 00:20:31,969 she works on a lot of these cases... 348 00:20:32,013 --> 00:20:33,971 Dad. 349 00:20:34,015 --> 00:20:37,061 Is she gonna investigate it or not? 350 00:20:37,105 --> 00:20:39,107 Just tell me. 351 00:20:40,761 --> 00:20:42,589 Yeah, she's gonna look into it. 352 00:20:42,632 --> 00:20:44,243 Really? 353 00:20:45,940 --> 00:20:47,246 She said that? 354 00:20:47,289 --> 00:20:49,073 She said she's gonna look into it? 355 00:20:49,117 --> 00:20:50,988 That's right. 356 00:20:51,032 --> 00:20:53,164 I told her how strongly you felt about it. 357 00:20:53,208 --> 00:20:55,602 Does she need me to do anything? 358 00:20:55,645 --> 00:20:59,780 No. She said she just needs some time, and, uh... 359 00:20:59,823 --> 00:21:03,262 She did say, uh, she didn't want to make any promises. 360 00:21:03,305 --> 00:21:06,308 She-she didn't want to give you any false hope 361 00:21:06,352 --> 00:21:07,831 - or nothing like that. - No, no, no, no, no. 362 00:21:07,875 --> 00:21:09,833 But that's-that's still great. 363 00:21:09,877 --> 00:21:11,835 Akim exists. 364 00:21:11,879 --> 00:21:13,402 He killed Lina. 365 00:21:13,446 --> 00:21:14,795 I know. 366 00:21:14,838 --> 00:21:16,753 - I know that. - (chuckles) 367 00:21:16,797 --> 00:21:18,233 You have no idea how many times 368 00:21:18,277 --> 00:21:20,191 I-I wrote and then rewrote that letter. 369 00:21:20,235 --> 00:21:21,410 (chuckles): Oh, my God. 370 00:21:21,454 --> 00:21:23,107 Well, it worked. 371 00:21:23,151 --> 00:21:24,892 (chuckles): Yeah. 372 00:21:24,935 --> 00:21:26,981 Maybe God answered our prayers. 373 00:21:27,024 --> 00:21:28,852 Thank you, Dad. 374 00:21:28,896 --> 00:21:31,159 Thank you so much. 375 00:21:32,682 --> 00:21:35,294 (Allison sobbing) 376 00:21:35,337 --> 00:21:37,339 ♪♪ 377 00:21:47,088 --> 00:21:48,350 Excuse me, ma'am. 378 00:21:48,394 --> 00:21:51,222 Bill Baker. Called about a list. 379 00:21:51,266 --> 00:21:53,181 One moment please. 380 00:21:53,224 --> 00:21:55,096 BILL: I don't know how much you remember 381 00:21:55,139 --> 00:21:57,794 about the case, but Allison came here for college, 382 00:21:57,838 --> 00:22:00,188 and that's where she met this girl, Lina. 383 00:22:00,231 --> 00:22:02,408 Allison and Lina were... together, 384 00:22:02,451 --> 00:22:04,801 and one night they got in a big fight, 385 00:22:04,845 --> 00:22:06,803 and Allison went to a bar. 386 00:22:06,847 --> 00:22:09,371 That's where she met this Akim guy. 387 00:22:09,415 --> 00:22:10,851 And they had some drinks. 388 00:22:10,894 --> 00:22:13,332 He stole her purse, and... 389 00:22:13,375 --> 00:22:15,377 when Allison got home, she found Lina dead 390 00:22:15,421 --> 00:22:17,248 and called the police. 391 00:22:17,292 --> 00:22:19,207 And they never could find this Akim. 392 00:22:19,250 --> 00:22:21,775 He's the one who killed Lina. 393 00:22:22,732 --> 00:22:24,865 What do you think? 394 00:22:27,041 --> 00:22:28,434 Mm-hmm. 395 00:22:29,435 --> 00:22:31,350 You speak English, right? 396 00:22:32,394 --> 00:22:33,743 English? 397 00:22:33,787 --> 00:22:35,702 Yes. I am. 398 00:22:36,485 --> 00:22:38,052 (whispers): Fuck. 399 00:22:39,401 --> 00:22:41,316 Give me back the letter. 400 00:22:41,360 --> 00:22:43,362 ♪♪ 401 00:22:56,549 --> 00:22:58,115 (doorbell buzzes) 402 00:22:58,159 --> 00:23:00,074 MAN (calls out): Mr. Baker. 403 00:23:01,031 --> 00:23:03,251 Please. 404 00:23:03,294 --> 00:23:05,166 My office. 405 00:23:05,209 --> 00:23:09,083 I was in service at the time of this case. 406 00:23:09,126 --> 00:23:11,172 In the police. 407 00:23:11,215 --> 00:23:13,479 Have you talked to this Okonedo? 408 00:23:13,522 --> 00:23:16,046 - The professor. - No, sir. 409 00:23:17,483 --> 00:23:20,877 I see why your lawyer doesn't want to help. 410 00:23:20,921 --> 00:23:24,185 Some kid at a party hears gossip about a murder. 411 00:23:24,228 --> 00:23:26,405 Maybe she remembers this famous case. 412 00:23:26,448 --> 00:23:29,233 Why now? It was five years ago. 413 00:23:29,277 --> 00:23:33,020 That's... that's how long my kid's been in jail, five years. 414 00:23:34,325 --> 00:23:36,458 Does she know we are meeting? 415 00:23:36,502 --> 00:23:37,894 Your kid. 416 00:23:37,938 --> 00:23:39,374 No, sir. 417 00:23:45,467 --> 00:23:47,426 Are you rich, Mr. Baker? 418 00:23:48,470 --> 00:23:49,819 No, sir. 419 00:23:49,863 --> 00:23:52,474 This is a DNA case. 420 00:23:52,518 --> 00:23:54,302 It means two steps. 421 00:23:54,345 --> 00:23:57,218 First, I look for the young man. 422 00:23:57,261 --> 00:23:59,002 That will not be easy. 423 00:23:59,046 --> 00:24:02,223 People will talk. He will try to disappear. 424 00:24:02,266 --> 00:24:05,313 Then, if I find this Akim, 425 00:24:05,356 --> 00:24:07,489 I have to get a sample of his DNA 426 00:24:07,533 --> 00:24:10,927 and use my connections in the police to test it 427 00:24:10,971 --> 00:24:13,321 against the DNA from the crime scene. 428 00:24:14,322 --> 00:24:16,237 How much? 429 00:24:23,549 --> 00:24:25,899 $12,000? 430 00:24:25,942 --> 00:24:27,814 Euros. 431 00:24:30,251 --> 00:24:32,296 Thank you for your time. 432 00:24:33,341 --> 00:24:35,299 Mr. Baker. 433 00:24:35,343 --> 00:24:38,172 Do you believe your daughter is innocent? 434 00:24:38,215 --> 00:24:40,174 I know she is. 435 00:24:41,915 --> 00:24:45,048 Then maybe it's not so much to see her go free. 436 00:24:50,227 --> 00:24:52,273 ♪♪ 437 00:24:59,541 --> 00:25:00,499 (lock beeps) 438 00:25:17,037 --> 00:25:18,865 (mouse clicks) 439 00:25:30,485 --> 00:25:32,574 - Excuse me, ma'am. - Yes? 440 00:25:32,618 --> 00:25:35,185 - Ask you a question, please? - Yes, of course. 441 00:25:35,229 --> 00:25:38,319 I'm just too much of a dumbass to figure this out on my own. 442 00:25:38,362 --> 00:25:39,581 I don't speak French. 443 00:25:39,625 --> 00:25:41,975 Uh, how can I help you? 444 00:25:42,018 --> 00:25:43,367 I'm looking for a guy, 445 00:25:43,411 --> 00:25:45,413 uh, who works here. 446 00:25:51,114 --> 00:25:53,073 ♪♪ 447 00:26:01,429 --> 00:26:03,605 - Oui? - Sorry to interrupt. 448 00:26:05,302 --> 00:26:06,434 Do you speak English? 449 00:26:06,477 --> 00:26:07,957 (students chuckling) 450 00:26:09,219 --> 00:26:11,482 I do. 451 00:26:11,526 --> 00:26:13,441 Looking for Patrick Okonedo. 452 00:26:15,617 --> 00:26:17,358 - (students chuckling) - Have a seat please. 453 00:26:17,401 --> 00:26:18,707 That's all right. I'll wait outside. 454 00:26:18,751 --> 00:26:21,623 No, no, please. Join the party. 455 00:26:21,667 --> 00:26:23,059 (students chuckling) 456 00:26:37,421 --> 00:26:38,640 It's impressive, huh? 457 00:26:41,556 --> 00:26:44,080 It's the kind of office a PhD will get you. 458 00:26:44,124 --> 00:26:45,952 Mint tea. 459 00:26:47,693 --> 00:26:50,086 I want to talk to the girl you told Allison about 460 00:26:50,130 --> 00:26:51,261 from the party. 461 00:26:51,305 --> 00:26:53,524 Yes. I assumed as much. 462 00:26:54,656 --> 00:26:57,267 To be honest, I've always felt guilty about what happened. 463 00:26:57,311 --> 00:26:59,269 I should've warned Allison. 464 00:26:59,313 --> 00:27:01,184 Warned her? About what? 465 00:27:01,228 --> 00:27:03,360 Well, I knew Allison and Lina were sleeping together, 466 00:27:03,404 --> 00:27:06,537 but I had no idea Lina had moved in with her. 467 00:27:06,581 --> 00:27:10,324 I try to not be cynical about these type of relationships... 468 00:27:10,367 --> 00:27:12,413 poor girl from the ghetto, rich American student... 469 00:27:12,456 --> 00:27:14,589 but then I end up being guilty of naivete. 470 00:27:14,633 --> 00:27:16,112 Allison grew up poor. 471 00:27:16,156 --> 00:27:17,418 She isn't rich. 472 00:27:17,461 --> 00:27:19,594 Educated. 473 00:27:19,638 --> 00:27:22,466 There is a lot of resentments towards the cultural elite. 474 00:27:22,510 --> 00:27:24,251 But I'm sure you're aware of that. 475 00:27:25,556 --> 00:27:27,515 What about the girl from the party? 476 00:27:27,558 --> 00:27:28,777 - My student? - Yeah. 477 00:27:28,821 --> 00:27:30,692 Her name is Souad. 478 00:27:30,736 --> 00:27:32,346 She's from the outreach program, 479 00:27:32,389 --> 00:27:33,608 the same one Lina and Allison 480 00:27:33,652 --> 00:27:35,305 were involved with when they met. 481 00:27:35,349 --> 00:27:37,656 And she heard some guy talking about Lina's murder? 482 00:27:37,699 --> 00:27:40,441 This is what she told me. 483 00:27:40,484 --> 00:27:42,312 Could I talk to her? 484 00:27:42,356 --> 00:27:44,010 She'll talk to you, yes. 485 00:27:44,053 --> 00:27:46,490 I'll give you her phone number. 486 00:27:47,491 --> 00:27:50,669 Souad doesn't speak English very well. 487 00:27:50,712 --> 00:27:52,322 You will need someone to translate. 488 00:27:52,366 --> 00:27:55,108 Oh, could you do that for me? 489 00:27:56,109 --> 00:27:57,676 No, I'd rather not. 490 00:27:57,719 --> 00:27:59,634 (paper rips) 491 00:27:59,678 --> 00:28:01,201 I'm still running the outreach program. 492 00:28:01,244 --> 00:28:02,681 I cannot be associated with you. 493 00:28:02,724 --> 00:28:05,684 Or your daughter, after what happened. 494 00:28:05,727 --> 00:28:07,555 Whatever my personal opinion may be. 495 00:28:08,556 --> 00:28:10,297 My daughter's innocent. 496 00:28:11,298 --> 00:28:13,343 ♪♪ 497 00:28:15,215 --> 00:28:17,478 I wish you good luck. 498 00:28:17,521 --> 00:28:19,567 - (busy chatter) - (robot beeping) 499 00:28:28,271 --> 00:28:31,100 BILL: Hey, Patricia, afraid I need some help again. 500 00:28:31,144 --> 00:28:34,103 I'm supposed to attend a very special birthday tomorrow, 501 00:28:34,147 --> 00:28:35,757 and I lost the address. 502 00:28:35,801 --> 00:28:38,064 ♪♪ 503 00:28:52,687 --> 00:28:53,819 (doorbell buzzes) 504 00:28:53,862 --> 00:28:55,559 VIRGINIE (over intercom): Bonjour? 505 00:28:55,603 --> 00:28:56,822 BILL: Hi. It's Bill Baker. 506 00:28:56,865 --> 00:28:58,780 Pardon? 507 00:28:58,824 --> 00:29:01,783 - Bill, from the hotel. - Ah, Bill. 508 00:29:01,827 --> 00:29:03,393 Yeah, I was stopping by. Sorry to... 509 00:29:03,437 --> 00:29:04,568 (door buzzes) 510 00:29:04,612 --> 00:29:06,788 - Uh, last floor. - All right. 511 00:29:09,704 --> 00:29:11,619 Hi, Bill. 512 00:29:11,662 --> 00:29:13,795 Hey, Maya. 513 00:29:13,839 --> 00:29:15,579 I got something for you. 514 00:29:15,623 --> 00:29:17,581 It's a robot. 515 00:29:17,625 --> 00:29:19,148 (Maya gasps) 516 00:29:24,850 --> 00:29:26,721 - Hi. - Hi. Sorry to intrude. 517 00:29:26,765 --> 00:29:28,462 No, it's okay. Come in. 518 00:29:29,463 --> 00:29:31,552 Um, I have some friends over. 519 00:29:31,595 --> 00:29:33,249 Oh. 520 00:29:33,293 --> 00:29:34,773 How did you find us? 521 00:29:34,816 --> 00:29:36,775 Oh, the lady at reception gave me your address 522 00:29:36,818 --> 00:29:38,559 'cause there's this girl I need to call, 523 00:29:38,602 --> 00:29:41,823 but she don't speak English, and it's kind of personal. 524 00:29:41,867 --> 00:29:43,825 Ah, you want me to make the call for you. Is that right? 525 00:29:43,869 --> 00:29:45,261 Yes, ma'am, but I'll come back another time. 526 00:29:45,305 --> 00:29:47,133 No, it's fine. Uh, just come in. 527 00:29:47,176 --> 00:29:48,830 Just let me grab my phone. 528 00:29:48,874 --> 00:29:50,484 Come. 529 00:29:53,661 --> 00:29:54,793 - (others greeting) - Hey. 530 00:29:54,836 --> 00:29:56,707 VIRGINIE: Bill, this is, uh, 531 00:29:56,751 --> 00:29:59,406 the crème de la crme of the Marseille theater scene. 532 00:29:59,449 --> 00:30:00,711 (others chuckling) 533 00:30:03,627 --> 00:30:04,715 VIRGINIE: Ouais. 534 00:30:06,500 --> 00:30:08,632 Uh, we're doing this, uh, mask exercise. 535 00:30:08,676 --> 00:30:09,808 - All right. - Yeah. 536 00:30:10,809 --> 00:30:12,593 Excuse the mess. 537 00:30:12,636 --> 00:30:14,334 This is going to be my office, but we're still moving in. 538 00:30:14,377 --> 00:30:16,205 Have a seat. 539 00:30:16,249 --> 00:30:17,554 So, who am I calling? 540 00:30:17,598 --> 00:30:19,295 Um... 541 00:30:19,339 --> 00:30:21,254 the girl from the letter. 542 00:30:21,297 --> 00:30:23,865 - Ah, it's about the case? - Yes, ma'am. 543 00:30:23,909 --> 00:30:25,606 I want to meet with her. 544 00:30:25,649 --> 00:30:27,869 Is the lawyer not helping you? 545 00:30:27,913 --> 00:30:30,872 Uh, doing it myself for now. 546 00:30:30,916 --> 00:30:32,874 Oh. Wow. 547 00:30:32,918 --> 00:30:34,354 Okay. Um... 548 00:30:36,530 --> 00:30:39,185 - Oui. - Um... (sighs) 549 00:30:39,228 --> 00:30:40,447 (light switch clicking) 550 00:30:45,539 --> 00:30:46,975 What a great deal, I got this place 551 00:30:47,019 --> 00:30:49,456 through this friend of mine. 552 00:30:49,499 --> 00:30:53,286 I fell in love with this view, but, uh, has a few defects. 553 00:30:54,330 --> 00:30:55,810 Probably just a circuit breaker. 554 00:30:55,854 --> 00:30:57,420 I could look at it if you want. 555 00:30:57,464 --> 00:30:59,945 - Yeah. You know how to do that? - Yes, ma'am. 556 00:30:59,988 --> 00:31:02,338 Well, that would be great. 557 00:31:02,382 --> 00:31:04,471 Souad? Souad? 558 00:31:04,514 --> 00:31:06,212 Oui, bonjour. Souad? 559 00:31:06,255 --> 00:31:07,213 Bonjour. 560 00:31:07,256 --> 00:31:09,302 (speaking French) 561 00:31:10,912 --> 00:31:12,522 ...Bill Baker. 562 00:31:12,566 --> 00:31:14,437 Bill Baker... (continues speaking French) 563 00:31:14,481 --> 00:31:16,222 Oh, non. 564 00:31:19,790 --> 00:31:21,705 Let me see. Let me see. 565 00:31:23,533 --> 00:31:25,448 (Virginie continues speaking French) 566 00:31:25,492 --> 00:31:27,537 - ROBOT: ♪♪ Hey ♪♪ - Cool. 567 00:31:27,581 --> 00:31:29,626 - ♪♪ Sexy lady... ♪♪ - (music stops) 568 00:31:30,584 --> 00:31:31,846 (Virginie continues speaking French) 569 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 I didn't know it did that. 570 00:31:39,549 --> 00:31:41,421 (Virginie continues speaking French) 571 00:31:41,464 --> 00:31:44,554 That-that goes on easy. Hold on. There you go. 572 00:31:44,598 --> 00:31:45,947 Looks good. 573 00:31:47,688 --> 00:31:48,907 VIRGINIE: Merci beaucoup. 574 00:31:48,950 --> 00:31:51,039 Au revoir. 575 00:31:51,083 --> 00:31:54,608 Okay. She agrees to see you tomorrow at 6:00. 576 00:31:54,651 --> 00:31:56,566 All right. 577 00:31:56,610 --> 00:31:58,394 Um, she was nice. 578 00:31:58,438 --> 00:32:00,266 Bit shy. 579 00:32:00,309 --> 00:32:02,268 So how are you gonna talk to her if you don't speak French? 580 00:32:03,095 --> 00:32:04,923 Well, that's a fair question. 581 00:32:04,966 --> 00:32:06,968 I'll figure it out. 582 00:32:07,012 --> 00:32:08,578 Okay. 583 00:32:08,622 --> 00:32:10,580 Well, I could come and translate if you need. 584 00:32:10,624 --> 00:32:12,452 You sure? 585 00:32:12,495 --> 00:32:14,584 Uh, yeah. 586 00:32:14,628 --> 00:32:17,848 Yeah, Maya has art class, so if you come here at 5:30, 587 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 then we take my car. 588 00:32:20,503 --> 00:32:21,852 Appreciate it. 589 00:32:21,896 --> 00:32:23,289 Uh, you show me where that fuse box is, 590 00:32:23,332 --> 00:32:24,507 I'll work on that breaker for you. 591 00:32:24,551 --> 00:32:26,292 No, it's okay. 592 00:32:26,335 --> 00:32:27,684 You don't have to do that. 593 00:32:27,728 --> 00:32:29,382 Oh, non, non. 594 00:32:30,426 --> 00:32:32,776 Just give me that damn thing. I... Come on. 595 00:32:32,820 --> 00:32:34,822 ♪♪ 596 00:32:36,955 --> 00:32:38,478 MAYA: Bill! 597 00:32:40,349 --> 00:32:42,351 Bye, Bill! 598 00:32:43,962 --> 00:32:45,485 Bye. 599 00:32:48,140 --> 00:32:50,359 ♪♪ 600 00:32:55,451 --> 00:32:57,801 VIRGINIE: I have to confess, uh, I went online and I read 601 00:32:57,845 --> 00:32:59,673 about Allison's case. 602 00:32:59,716 --> 00:33:01,805 It was a big story at the time. 603 00:33:01,849 --> 00:33:04,895 I mean, the-the press was ferocious, no? 604 00:33:04,939 --> 00:33:07,942 Y-You say "f-ferocious"? 605 00:33:07,986 --> 00:33:10,727 - Yes, ma'am, we say that. - Yeah? 606 00:33:10,771 --> 00:33:13,382 - (motorcycle engine roars) - Putain. (sighs) 607 00:33:13,426 --> 00:33:14,993 Dumbass. 608 00:33:15,036 --> 00:33:16,777 Yeah, people... they don't know how to drive 609 00:33:16,820 --> 00:33:18,083 in this fucking town. 610 00:33:18,126 --> 00:33:20,346 It's a crazy place, Marseille. 611 00:33:20,389 --> 00:33:22,130 But I still prefer it to Paris. 612 00:33:22,174 --> 00:33:25,394 You know, people actually talk to each other here. 613 00:33:25,438 --> 00:33:27,483 And plus, it's cheaper. 614 00:33:29,137 --> 00:33:31,096 And why did Allison come here for school? 615 00:33:31,139 --> 00:33:32,575 I'm curious. 616 00:33:32,619 --> 00:33:34,969 - Don't know. - No? 617 00:33:35,013 --> 00:33:37,015 Yeah, she was going to Oklahoma State. 618 00:33:37,058 --> 00:33:38,973 She just called me up one day, said, 619 00:33:39,017 --> 00:33:41,019 "I'm going to France," to here. 620 00:33:42,063 --> 00:33:43,760 She's independent. 621 00:33:43,804 --> 00:33:46,502 Yes, ma'am. Always been. 622 00:33:46,546 --> 00:33:47,721 Are you close? 623 00:33:48,896 --> 00:33:50,637 Well, you read her letter. 624 00:33:51,855 --> 00:33:53,857 And where is her mother? 625 00:33:53,901 --> 00:33:55,685 She passed. 626 00:33:55,729 --> 00:33:57,035 Killed herself. 627 00:34:00,647 --> 00:34:02,605 Allison was raised by her grandmother mostly. 628 00:34:02,649 --> 00:34:04,042 I wasn't around much. 629 00:34:04,085 --> 00:34:05,521 Where were you? 630 00:34:05,565 --> 00:34:08,785 Working oil rigs and... 631 00:34:08,829 --> 00:34:10,831 being a fuckup when I wasn't. 632 00:34:12,746 --> 00:34:14,791 It's not easy being a single parent. 633 00:34:14,835 --> 00:34:17,446 I often work at night, and Maya, she gets really upset. 634 00:34:17,490 --> 00:34:19,709 - What do you do? - I'm an actress. 635 00:34:19,753 --> 00:34:21,798 - Oh, on TV? - No. 636 00:34:21,842 --> 00:34:23,887 Theater. 637 00:34:23,931 --> 00:34:25,541 Do you go to theater? 638 00:34:25,585 --> 00:34:27,717 No, ma'am. 639 00:34:27,761 --> 00:34:29,893 - Never? - No, ma'am. 640 00:34:31,808 --> 00:34:33,419 Okay. 641 00:34:38,815 --> 00:34:40,774 BILL: Uh, thank y'all for talking to me. 642 00:34:40,817 --> 00:34:42,167 (Virginie translating in French) 643 00:34:42,210 --> 00:34:45,126 So, this guy that she met at the party, Akim... 644 00:34:45,170 --> 00:34:48,651 uh, anything she could tell us about him? 645 00:34:48,695 --> 00:34:50,740 (speaking French) 646 00:34:52,655 --> 00:34:54,657 (speaking French) 647 00:34:55,702 --> 00:34:58,139 She said he was quiet and nice. 648 00:34:58,183 --> 00:34:59,619 Nice? 649 00:34:59,662 --> 00:35:01,708 (speaking French) 650 00:35:04,232 --> 00:35:06,582 And then he told her friend he'd stabbed a girl 651 00:35:06,626 --> 00:35:08,932 and that the police never caught him. 652 00:35:08,976 --> 00:35:10,760 - So... - BILL: Okay. 653 00:35:10,804 --> 00:35:12,458 Does she know where he lives? 654 00:35:18,290 --> 00:35:20,161 BILL: Does she know where he lives? 655 00:35:20,205 --> 00:35:22,120 (Virginie speaking French) 656 00:35:23,164 --> 00:35:25,645 - À Kalliste. - Kalliste? 657 00:35:25,688 --> 00:35:27,821 VIRGINIE: She says he lives in a different project. 658 00:35:27,864 --> 00:35:29,605 It's called Kalliste. 659 00:35:41,661 --> 00:35:43,141 - BILL: What's she saying? - Nothing helpful. 660 00:35:44,185 --> 00:35:47,623 I-I'm, uh... le père. 661 00:35:47,667 --> 00:35:50,060 Uh, Allison. 662 00:35:50,104 --> 00:35:51,975 That's my little girl. 663 00:35:52,019 --> 00:35:54,021 Allison is my... ma fille. 664 00:35:54,064 --> 00:35:56,110 You understand? 665 00:36:03,683 --> 00:36:05,902 She doesn't want to help. 666 00:36:05,946 --> 00:36:07,904 Can she tell me anything? 667 00:36:07,948 --> 00:36:09,602 Wh-What does this guy look like? 668 00:36:09,645 --> 00:36:11,212 (Virginie speaking French) 669 00:36:17,175 --> 00:36:18,872 - Where they going? - They're leaving. 670 00:36:18,915 --> 00:36:20,787 Uh, no, no, no. Hold on, hold on, hold on, hold on. 671 00:36:20,830 --> 00:36:23,181 Wait, no, no. Hold on. Just wait. No, no. 672 00:36:23,224 --> 00:36:24,312 - All right, all right. - Wouah, wouah, wouah! Wouah! 673 00:36:24,356 --> 00:36:26,923 Souad. Hey, Souad! Souad! 674 00:36:26,967 --> 00:36:28,795 Bill, Bill, let them go, okay? She's afraid. 675 00:36:28,838 --> 00:36:30,231 Afraid of what? I'm talking to her. 676 00:36:30,275 --> 00:36:31,928 Yeah, but that's not how it works here. 677 00:36:31,972 --> 00:36:33,539 Well, you tell me how it works then, 678 00:36:33,582 --> 00:36:34,888 'cause nobody here's doing shit for me. 679 00:36:34,931 --> 00:36:36,977 VIRGINIE: I do shit for you, okay? 680 00:36:37,020 --> 00:36:40,154 We should go. Now. 681 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 Okay? 682 00:36:43,201 --> 00:36:44,854 - Yeah, all right. - All right? 683 00:36:53,254 --> 00:36:56,083 VIRGINIE: That's it. Kalliste. 684 00:36:56,126 --> 00:36:58,085 That's where she says Akim lives. 685 00:36:58,128 --> 00:36:59,913 Well, can we go look around? 686 00:36:59,956 --> 00:37:01,610 No. Not at this time. 687 00:37:01,654 --> 00:37:04,222 It's not safe for us. 688 00:37:04,265 --> 00:37:05,832 'Cause we're white? 689 00:37:07,834 --> 00:37:10,010 'Cause we're not from there. 690 00:37:10,053 --> 00:37:12,230 And there's a lot of dealing. 691 00:37:12,273 --> 00:37:14,057 Well, I got to do something. 692 00:37:14,101 --> 00:37:16,234 No one will talk to you, trust me. 693 00:37:17,974 --> 00:37:20,890 Bill, what if there's no Akim? 694 00:37:20,934 --> 00:37:22,892 There is. 695 00:37:22,936 --> 00:37:24,981 Okay, but they never found this person 696 00:37:25,025 --> 00:37:26,766 during the investigation. 697 00:37:26,809 --> 00:37:28,289 My daughter's not a liar. 698 00:37:28,333 --> 00:37:29,899 No, I didn't say she was. 699 00:37:29,943 --> 00:37:31,336 It's just that everything I read about the case... 700 00:37:31,379 --> 00:37:33,599 So you're some kind of expert now? 701 00:37:35,383 --> 00:37:37,037 No, I'm not. 702 00:37:41,694 --> 00:37:43,609 The press was against us. 703 00:37:44,784 --> 00:37:46,699 All they cared about was 704 00:37:46,742 --> 00:37:49,136 Allison was sleeping with some Arab girl. 705 00:37:50,180 --> 00:37:51,921 Bunch of... 706 00:37:51,965 --> 00:37:53,662 fake news scumbags. 707 00:37:55,142 --> 00:37:57,187 That's why you punched that English reporter? 708 00:37:59,842 --> 00:38:02,062 I was drinking then. 709 00:38:02,105 --> 00:38:04,151 ♪♪ 710 00:38:11,985 --> 00:38:14,117 ALLISON: Hey, did you tell Gram about Leparq? 711 00:38:14,161 --> 00:38:15,989 No. 712 00:38:16,032 --> 00:38:19,297 No, I didn't want to get her hopes up until we know more. 713 00:38:19,340 --> 00:38:21,299 She's getting on, your grandmother. 714 00:38:23,039 --> 00:38:25,303 Oh, I had a meeting with the judge yesterday. 715 00:38:26,347 --> 00:38:28,306 Oh, yeah? About what? 716 00:38:28,349 --> 00:38:29,829 Well, I have my parole review 717 00:38:29,872 --> 00:38:31,874 coming up in about three months. 718 00:38:31,918 --> 00:38:34,050 And, uh, it's the thing where I get out of here 719 00:38:34,094 --> 00:38:35,051 one day a month. 720 00:38:35,095 --> 00:38:36,444 Yeah, okay. 721 00:38:36,488 --> 00:38:39,099 - So what'd he say? - She. She said. 722 00:38:39,142 --> 00:38:42,972 Uh, you know, as long as my behavior remained good, 723 00:38:43,016 --> 00:38:44,452 shouldn't be a problem. 724 00:38:44,496 --> 00:38:47,760 I felt like saying, "Fuck parole. 725 00:38:47,803 --> 00:38:49,805 My lawyer's working on getting me out of here for good." 726 00:38:49,849 --> 00:38:51,416 No, we don't know that yet, Ally. 727 00:38:51,459 --> 00:38:53,809 - You got to keep... - I know, I know, I know, Dad. 728 00:38:53,853 --> 00:38:56,986 I-I didn't say that. But I wanted to. 729 00:38:57,030 --> 00:39:00,033 And... somebody from Leparq's office was there. 730 00:39:01,034 --> 00:39:02,470 Oh, yeah? 731 00:39:02,514 --> 00:39:05,212 Yeah. I never met her, but I asked her 732 00:39:05,255 --> 00:39:07,301 how the investigation was going. 733 00:39:08,258 --> 00:39:09,825 What'd she tell you? 734 00:39:09,869 --> 00:39:11,697 She said she didn't know anything about it, 735 00:39:11,740 --> 00:39:14,047 but she also said she just started working there. 736 00:39:15,048 --> 00:39:16,876 Leparq's probably taking care of it herself. 737 00:39:16,919 --> 00:39:18,356 It's a big case. 738 00:39:18,399 --> 00:39:19,835 (softly): Yeah. 739 00:39:19,879 --> 00:39:21,837 I told her I wanted to talk to Leparq. 740 00:39:21,881 --> 00:39:23,361 She should be keeping us informed. 741 00:39:23,404 --> 00:39:25,319 - You know what I mean? - I'll talk to her. 742 00:39:25,363 --> 00:39:26,712 (knock on door) 743 00:39:27,974 --> 00:39:30,933 Okay. Well... 744 00:39:30,977 --> 00:39:32,718 I'll see you in a couple days. 745 00:39:32,761 --> 00:39:34,763 Uh, Dad, do you think that you could stay in Marseille 746 00:39:34,807 --> 00:39:36,199 a little longer? 747 00:39:36,243 --> 00:39:37,940 Just in case something comes up. 748 00:39:38,941 --> 00:39:40,160 Yeah, I could do that. 749 00:39:40,203 --> 00:39:43,206 I'll check in on work and stuff. 750 00:39:43,250 --> 00:39:44,904 (door opens) 751 00:39:44,947 --> 00:39:46,819 I-I can have Gram wire you some money if you need. 752 00:39:46,862 --> 00:39:48,777 No, no, don't do that. I-I'll figure it out. 753 00:39:48,821 --> 00:39:50,257 Thanks, Dad. 754 00:39:51,301 --> 00:39:52,912 Bye. 755 00:40:00,920 --> 00:40:03,966 (Maya humming a tune) 756 00:40:06,229 --> 00:40:08,231 Uh, Max. 757 00:40:08,275 --> 00:40:09,842 Salut. 758 00:40:09,885 --> 00:40:11,931 ♪♪ 759 00:40:16,283 --> 00:40:17,937 (keys jangling) 760 00:40:32,125 --> 00:40:34,170 ♪♪ 761 00:41:11,860 --> 00:41:13,906 - D'accord. - Ay. 762 00:41:16,648 --> 00:41:18,954 Now, once the oil company has a lease... 763 00:41:18,998 --> 00:41:20,347 Give it here, M. 764 00:41:20,390 --> 00:41:21,479 Come on. 765 00:41:22,523 --> 00:41:25,308 Once that oil company has that lease, 766 00:41:25,352 --> 00:41:27,180 they hire a drilling company. 767 00:41:27,223 --> 00:41:28,964 That's who I work for. 768 00:41:29,008 --> 00:41:31,010 And then we get there, we rig up 769 00:41:31,053 --> 00:41:32,402 and we put all that shit together. 770 00:41:32,446 --> 00:41:35,449 Once we have that rig up, 771 00:41:35,493 --> 00:41:37,190 we start making hole. 772 00:41:37,233 --> 00:41:38,974 That's what a roughneck does. 773 00:41:39,018 --> 00:41:40,106 We make hole. 774 00:41:40,149 --> 00:41:42,500 All right, test it. 775 00:41:44,197 --> 00:41:45,328 Go on, flush it. 776 00:41:45,372 --> 00:41:47,026 Get it. 777 00:41:47,069 --> 00:41:48,244 - Flush. - Ah, flush. 778 00:41:48,288 --> 00:41:50,420 - Yeah. - D'accord. 779 00:41:50,464 --> 00:41:52,248 - Flush. - (toilet flushing) 780 00:41:52,292 --> 00:41:54,555 - Ça va? - Hell yeah, ça va! 781 00:41:54,599 --> 00:41:57,863 - (conversing quietly in French) - (water running) 782 00:42:00,039 --> 00:42:01,344 VIRGINIE: Bill, come. 783 00:42:01,388 --> 00:42:02,520 Come here. 784 00:42:02,563 --> 00:42:04,913 Come and see this. 785 00:42:04,957 --> 00:42:06,567 Nedjma is a technical genius. 786 00:42:06,611 --> 00:42:08,569 I'm not a genius. I'm just younger. 787 00:42:11,137 --> 00:42:13,443 - Okay... - These are online or some shit? 788 00:42:13,487 --> 00:42:15,358 These are all from Instagram accounts 789 00:42:15,402 --> 00:42:17,491 of Souad and her bitchy friend. 790 00:42:17,535 --> 00:42:20,102 And these photos are all from the party. 791 00:42:20,146 --> 00:42:21,408 How'd y'all get them? 792 00:42:21,451 --> 00:42:23,541 I set up a false Instagram account, 793 00:42:23,584 --> 00:42:26,500 followed Souad and her lovely friend whose name is Samira, 794 00:42:26,544 --> 00:42:28,067 and then geotagged the party 795 00:42:28,110 --> 00:42:29,895 Souad was at when she saw this guy. 796 00:42:29,938 --> 00:42:33,246 So there's a chance Akim is in one of these photos. 797 00:42:38,338 --> 00:42:40,253 VIRGINIE: ...Arab and light skin. 798 00:42:40,296 --> 00:42:42,037 Yeah, uh, light skin, yeah, and tall. 799 00:42:48,478 --> 00:42:50,132 So we're going to print them up, 800 00:42:50,176 --> 00:42:52,047 and then you can show them to Allison. 801 00:42:53,048 --> 00:42:55,355 - No, I'm not gonna do that. - Why? 802 00:42:55,398 --> 00:42:57,400 If Akim is there, she'll know. 803 00:42:57,444 --> 00:42:59,141 I don't care. 804 00:42:59,185 --> 00:43:01,274 I'm not gonna do that. I'm not gonna do it to her. 805 00:43:01,317 --> 00:43:02,928 I got to protect her. 806 00:43:02,971 --> 00:43:04,407 I don't understand. 807 00:43:04,451 --> 00:43:07,410 Wh-why you're being so stubborn about Allison? 808 00:43:07,454 --> 00:43:09,325 What we should do is go back to Souad 809 00:43:09,369 --> 00:43:10,936 now we got those pictures. 810 00:43:10,979 --> 00:43:13,634 Well, we stole these photos from Instagram, 811 00:43:13,678 --> 00:43:15,505 so I'm not sure this is a good idea. 812 00:43:15,549 --> 00:43:17,203 (Maya chatters outside) 813 00:43:17,246 --> 00:43:19,335 - Well... - NEDJMA: Can I say something? 814 00:43:19,379 --> 00:43:20,989 Ouais, vas-y. 815 00:43:21,033 --> 00:43:23,426 Did anyone else in Marseille see this Akim guy 816 00:43:23,470 --> 00:43:25,254 or just Allison? 817 00:43:25,298 --> 00:43:27,039 Bar owner. 818 00:43:27,082 --> 00:43:28,257 Where they met. 819 00:43:28,301 --> 00:43:29,737 He was at the trial. 820 00:43:29,781 --> 00:43:31,565 - He didn't do shit, but... - VIRGINIE: Okay. 821 00:43:31,609 --> 00:43:34,089 Uh, what's it called, the bar? What's the name? 822 00:43:34,133 --> 00:43:35,961 I don't remember the name of it. 823 00:43:36,004 --> 00:43:38,616 - It was near her apartment. - Yeah. Okay. 824 00:43:38,659 --> 00:43:39,704 - Mm. - Mm. 825 00:43:58,200 --> 00:43:59,332 Okay. 826 00:43:59,375 --> 00:44:01,508 Bill, did you vote for Trump? 827 00:44:02,640 --> 00:44:03,989 No. 828 00:44:04,032 --> 00:44:06,469 Ah. Voilà. 829 00:44:06,513 --> 00:44:08,733 - I didn't vote. - VIRGINIE: What? 830 00:44:08,776 --> 00:44:11,605 - Why didn't you vote? - Got a record. 831 00:44:11,649 --> 00:44:14,129 I was arrested. 832 00:44:14,173 --> 00:44:16,218 They don't let you vote when that happens. 833 00:44:29,188 --> 00:44:31,233 (dogs barking in distance) 834 00:44:34,236 --> 00:44:36,586 VIRGINIE: It's there, around that corner. 835 00:44:38,545 --> 00:44:42,244 Your friend, uh, Nedjma... 836 00:44:42,288 --> 00:44:44,682 she mad at you for helping me? 837 00:44:44,725 --> 00:44:47,772 Don't worry about Nedjma; she's generally hostile. 838 00:44:47,815 --> 00:44:50,209 You know, she's very protective with me, 839 00:44:50,252 --> 00:44:51,689 but she's a good friend. 840 00:44:51,732 --> 00:44:54,169 She helps me with Maya. 841 00:44:54,213 --> 00:44:56,781 BILL: Where's Maya's father? 842 00:44:56,824 --> 00:45:00,088 VIRGINIE: Corsica, running a nightclub on the beach. 843 00:45:00,132 --> 00:45:02,612 He was a... a fling. 844 00:45:02,656 --> 00:45:04,527 - That's how you say? - Fling, yeah. 845 00:45:04,571 --> 00:45:06,225 Yeah. 846 00:45:06,268 --> 00:45:07,748 Does he visit? 847 00:45:07,792 --> 00:45:10,055 He used to, but it's better when he doesn't. 848 00:45:12,622 --> 00:45:14,189 What? 849 00:45:15,147 --> 00:45:17,192 BILL: That's where Allison lived. 850 00:45:19,455 --> 00:45:20,805 Twenty-one. 851 00:45:21,806 --> 00:45:24,765 That's where it happened? 852 00:45:24,809 --> 00:45:26,375 Yeah. 853 00:45:26,419 --> 00:45:28,595 (motorcycle engine roars) 854 00:45:30,423 --> 00:45:32,468 (car horn honking) 855 00:45:33,731 --> 00:45:35,602 - Bonjour. - Bonjour. 856 00:45:48,441 --> 00:45:49,790 He's the new owner. 857 00:45:49,834 --> 00:45:52,401 He wasn't there when the crime happened. 858 00:45:52,445 --> 00:45:54,447 Does he know where we could find the old owner? 859 00:45:54,490 --> 00:45:56,579 Yes, I know. 860 00:45:56,623 --> 00:45:57,755 He's right there. 861 00:45:57,798 --> 00:45:59,800 Drinking my profits. 862 00:46:14,815 --> 00:46:16,382 Euhm... 863 00:46:21,430 --> 00:46:24,303 He recognize anybody? 864 00:46:40,275 --> 00:46:41,799 BILL: What's he saying? 865 00:46:59,904 --> 00:47:01,296 (scoffs) Putain. 866 00:47:01,340 --> 00:47:03,646 Okay. Ç'est bon. Let's go. 867 00:47:03,690 --> 00:47:04,778 What'd he say? 868 00:47:04,822 --> 00:47:06,345 Nothing. He's useless. 869 00:47:09,565 --> 00:47:10,915 Hey. 870 00:47:14,353 --> 00:47:16,311 Hey! 871 00:47:16,355 --> 00:47:18,574 Hey! What happened? 872 00:47:18,618 --> 00:47:20,881 I'm sorry. I just, uh... I can't talk to that guy anymore. 873 00:47:20,925 --> 00:47:23,275 He was just saying some horrible things. 874 00:47:23,318 --> 00:47:24,885 Like what? 875 00:47:24,929 --> 00:47:26,931 Like he just wants to put an Arab kid in jail, you know? 876 00:47:26,974 --> 00:47:28,758 He doesn't care which one. 877 00:47:28,802 --> 00:47:30,804 That's it? 878 00:47:31,805 --> 00:47:33,502 That's it? What do you mean, "That's it"? 879 00:47:33,546 --> 00:47:34,677 He's a racist. 880 00:47:34,721 --> 00:47:36,375 Okay, he's a racist. 881 00:47:36,418 --> 00:47:37,680 We still got to talk to him. 882 00:47:37,724 --> 00:47:39,682 No. I don't talk to him, no. 883 00:47:39,726 --> 00:47:41,554 Well, he might know something. 884 00:47:41,597 --> 00:47:43,208 No, he doesn't know something! 885 00:47:43,251 --> 00:47:45,471 Bill, we're not gonna send an innocent boy to jail. 886 00:47:45,514 --> 00:47:47,386 My daughter is innocent. 887 00:47:47,429 --> 00:47:50,215 Quoi? Oh, putain. Can't believe this conversation. 888 00:47:50,258 --> 00:47:53,348 Well, then y-you live in some fancy-ass world, honey, 889 00:47:53,392 --> 00:47:55,394 'cause I work with guys like that all the time. 890 00:47:55,437 --> 00:47:57,352 No, but it doesn't matter, okay? It's not right. 891 00:47:57,396 --> 00:47:58,788 I'm not saying it's ri... 892 00:47:58,832 --> 00:47:59,877 I'm trying to get my little girl out of jail. 893 00:47:59,920 --> 00:48:01,356 That's all I give a fuck about. 894 00:48:01,400 --> 00:48:04,011 And you sound very American right now. 895 00:48:04,055 --> 00:48:06,231 Good. I am. 896 00:48:06,274 --> 00:48:07,623 Yeah, and you're also a stranger here. 897 00:48:07,667 --> 00:48:09,234 You don't understand shit. You know what? 898 00:48:17,677 --> 00:48:19,722 ♪♪ 899 00:48:34,781 --> 00:48:36,609 Mr. Baker, one moment please. 900 00:48:36,652 --> 00:48:38,002 You have a message. 901 00:48:39,046 --> 00:48:41,005 SHARON (over phone): She said you need more money 902 00:48:41,048 --> 00:48:43,050 because Leparq reopened the case? 903 00:48:43,094 --> 00:48:44,834 BILL: I'm dealing with it, Sharon. 904 00:48:44,878 --> 00:48:46,836 - Dealing with what? - Nothing. 905 00:48:46,880 --> 00:48:49,491 I mean, Allison told me to give her a letter. 906 00:48:49,535 --> 00:48:52,016 I did, and now Leparq's looking into it. 907 00:48:52,059 --> 00:48:54,583 Well, i-is she looking for Akim again? 908 00:48:54,627 --> 00:48:57,282 I'm-I'm... I told you I'm dealing with it, Sharon. 909 00:48:57,325 --> 00:49:00,024 - Who is gonna pay for this? - Nobody's talking about money. 910 00:49:00,067 --> 00:49:01,373 Okay? 911 00:49:01,416 --> 00:49:03,375 Bill, have you been drinking? 912 00:49:03,418 --> 00:49:04,724 No. 913 00:49:04,767 --> 00:49:06,030 Listen, Sharon, I'm her father. 914 00:49:06,073 --> 00:49:07,857 Oh, my God, Bill. 915 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 You're supposed to visit and come home. 916 00:49:09,816 --> 00:49:11,339 Don't mess with this. 917 00:49:11,383 --> 00:49:12,950 Y-You're gonna need to trust me on this. 918 00:49:12,993 --> 00:49:14,516 That's it. 919 00:49:14,560 --> 00:49:15,909 I'm gonna call Leparq. 920 00:49:15,953 --> 00:49:17,563 No, don't do that, Sharon. 921 00:49:17,606 --> 00:49:18,781 - Sharon! - (line clicks) 922 00:49:18,825 --> 00:49:20,653 (dial tone humming) 923 00:49:20,696 --> 00:49:22,350 ♪♪ 924 00:49:23,699 --> 00:49:26,441 - (metal detector beeps) - (woman speaks French) 925 00:49:31,881 --> 00:49:33,753 Dad, what is going on? 926 00:49:33,796 --> 00:49:35,624 I talked to Gram, she said that you're acting really weird. 927 00:49:35,668 --> 00:49:37,452 All right, I just need you to trust me, all right? 928 00:49:37,496 --> 00:49:40,020 I need you to look at these pictures. 929 00:49:40,064 --> 00:49:41,674 ALLISON: Dad? 930 00:49:41,717 --> 00:49:43,632 Dad... 931 00:49:43,676 --> 00:49:44,894 are you drinking? 932 00:49:44,938 --> 00:49:47,593 What? No, never. 933 00:49:47,636 --> 00:49:49,029 Are you using? 934 00:49:49,073 --> 00:49:51,466 Ally, I'm done with that shit. You know that. 935 00:49:51,510 --> 00:49:52,859 Now, come on, look at these pictures. 936 00:49:52,902 --> 00:49:54,817 Wh-What the fuck are these?! Where's Leparq?! 937 00:49:54,861 --> 00:49:56,471 - Wh-Why isn't she here?! - Just look at the photos 938 00:49:56,515 --> 00:49:58,604 and tell me if you see Akim! 939 00:50:00,040 --> 00:50:01,999 I think he's in there. 940 00:50:03,478 --> 00:50:05,045 Please, baby. 941 00:50:05,089 --> 00:50:07,482 Please. 942 00:50:09,049 --> 00:50:10,790 Please. 943 00:50:12,618 --> 00:50:13,706 (sighs) 944 00:50:19,625 --> 00:50:22,671 - No, I don't see him. - Okay, all right. There's more. 945 00:50:22,715 --> 00:50:24,543 There's more. 946 00:50:36,685 --> 00:50:37,991 Holy shit. 947 00:50:38,035 --> 00:50:39,688 ♪♪ 948 00:50:39,732 --> 00:50:40,863 Holy shit. 949 00:50:40,907 --> 00:50:42,039 You see him? Which one? 950 00:50:42,082 --> 00:50:44,084 That's him. 951 00:50:44,128 --> 00:50:45,781 That's him. That's Akim. 952 00:50:45,825 --> 00:50:48,523 You're sure? That's the guy from that night? 953 00:50:48,567 --> 00:50:51,439 Daddy, that's him. 954 00:50:55,835 --> 00:50:57,576 Kalliste? 955 00:51:00,013 --> 00:51:01,928 Yeah. Uh, oui. In there. 956 00:51:01,971 --> 00:51:03,843 Just drive on in. 957 00:51:06,150 --> 00:51:07,934 (dog barking) 958 00:51:12,156 --> 00:51:13,896 Thank you. 959 00:51:17,639 --> 00:51:19,902 ♪♪ 960 00:51:27,780 --> 00:51:29,216 Excuse me, ma'am. 961 00:51:29,260 --> 00:51:30,870 Ma'am, you seen that guy before? 962 00:51:30,913 --> 00:51:32,611 Akim? 963 00:51:32,654 --> 00:51:34,134 - Non. Non. - He lives, he lives here. No? 964 00:51:34,178 --> 00:51:37,877 Ma'am, have you seen him before? Akim? 965 00:51:37,920 --> 00:51:39,966 (dog barking) 966 00:51:41,924 --> 00:51:43,143 Excuse me, sir. 967 00:51:43,187 --> 00:51:45,537 - You seen that guy before? - Non. 968 00:51:45,580 --> 00:51:47,582 BILL: How about you? Have you seen this guy before? 969 00:51:47,626 --> 00:51:48,801 WOMAN: Nan. 970 00:51:53,501 --> 00:51:56,156 - Looking for him. Akim. - No. 971 00:51:56,200 --> 00:51:58,158 You know him? Akim? 972 00:51:58,202 --> 00:51:59,768 Non. 973 00:52:00,900 --> 00:52:02,858 ♪♪ 974 00:52:02,902 --> 00:52:04,947 (indistinct shouting) 975 00:52:09,996 --> 00:52:11,128 Excuse me. 976 00:52:11,171 --> 00:52:12,825 Y'all know this guy? 977 00:52:12,868 --> 00:52:14,522 Him? Akim? 978 00:52:14,566 --> 00:52:15,610 Non... (speaks French) 979 00:52:15,654 --> 00:52:17,699 (boys shouting in distance) 980 00:52:22,226 --> 00:52:24,489 (playful chatter) 981 00:52:28,928 --> 00:52:30,059 BILL: You ever seen that guy? 982 00:52:30,103 --> 00:52:31,496 Akim? 983 00:52:31,539 --> 00:52:32,975 Non, non. Non, non, non. 984 00:52:33,019 --> 00:52:34,281 - This guy? - (speaking French) 985 00:52:34,325 --> 00:52:35,282 No? 986 00:52:35,326 --> 00:52:37,545 ♪♪ 987 00:52:50,210 --> 00:52:52,647 (quiet chatter in French) 988 00:52:52,691 --> 00:52:54,649 Hey. You know that guy? 989 00:52:54,693 --> 00:52:56,608 - Right there? Akim? - (chatter continues) 990 00:52:56,651 --> 00:52:58,175 You know him? 991 00:52:58,218 --> 00:52:59,915 - This guy, Akim, he lives here? - (speaking French) 992 00:52:59,959 --> 00:53:01,656 Yeah. 993 00:53:01,700 --> 00:53:03,180 Non, non. (speaking French) 994 00:53:03,223 --> 00:53:04,746 How about... Akim? 995 00:53:04,790 --> 00:53:06,183 - Non, non. - (men chuckling, murmuring) 996 00:53:07,271 --> 00:53:08,750 MAN: Bye-bye, cowboy. 997 00:53:08,794 --> 00:53:10,839 ♪♪ 998 00:53:24,984 --> 00:53:26,942 - (horns honking) - (men shouting in French) 999 00:53:30,381 --> 00:53:32,905 (shouting continues) 1000 00:53:41,043 --> 00:53:42,044 You speak English? 1001 00:53:44,090 --> 00:53:46,745 Hey, you know this guy? This... His name's Akim. 1002 00:53:46,788 --> 00:53:48,355 He li... he lives here. 1003 00:53:48,399 --> 00:53:49,878 Akim? 1004 00:53:49,922 --> 00:53:51,315 - (laughter) - The guy lives here. 1005 00:53:58,104 --> 00:54:00,585 I-I speak English. You suck my dick. 1006 00:54:00,628 --> 00:54:02,674 (laughter, chatter in French) 1007 00:54:10,986 --> 00:54:13,075 (angry chatter) 1008 00:54:13,119 --> 00:54:15,164 (men shouting, grunting) 1009 00:54:46,326 --> 00:54:47,893 (chatter continues in French) 1010 00:54:50,809 --> 00:54:52,637 (panting) 1011 00:55:11,046 --> 00:55:12,918 ♪♪ 1012 00:55:18,358 --> 00:55:19,881 MAN: Allez! 1013 00:55:30,022 --> 00:55:31,197 (groans) 1014 00:55:32,198 --> 00:55:34,200 - Ici. - Merci. 1015 00:55:37,769 --> 00:55:39,161 Hi. 1016 00:55:41,773 --> 00:55:43,862 They asked me if I knew anybody. 1017 00:55:45,124 --> 00:55:46,343 Are you okay? 1018 00:55:47,735 --> 00:55:49,694 I saw him. 1019 00:55:49,737 --> 00:55:51,260 I saw Akim. 1020 00:55:51,304 --> 00:55:53,437 In Kalliste. 1021 00:55:53,480 --> 00:55:55,221 Did you tell the police? 1022 00:55:55,264 --> 00:55:57,310 ♪♪ 1023 00:56:02,097 --> 00:56:04,056 That was my chance. 1024 00:56:06,275 --> 00:56:08,321 That was my chance. 1025 00:56:11,411 --> 00:56:14,371 (conversing quietly in French) 1026 00:56:20,202 --> 00:56:22,248 ♪♪ 1027 00:56:44,488 --> 00:56:46,315 What the fuck did you do? 1028 00:56:46,359 --> 00:56:48,317 I was trying to help. 1029 00:56:48,361 --> 00:56:50,494 Tell me exactly what you did, Dad. 1030 00:56:52,104 --> 00:56:53,322 Dad. 1031 00:56:54,454 --> 00:56:56,456 She wouldn't do it, Ally. 1032 00:56:56,500 --> 00:56:58,850 Leparq wouldn't look into the case. 1033 00:57:01,592 --> 00:57:03,332 (whispers): Oh, my God. 1034 00:57:04,333 --> 00:57:06,379 You fucking lied. 1035 00:57:07,598 --> 00:57:09,295 About all of it. 1036 00:57:09,338 --> 00:57:11,123 Of course you did. 1037 00:57:11,166 --> 00:57:13,908 I found him, Ally. 1038 00:57:13,952 --> 00:57:15,344 I found Akim. 1039 00:57:15,388 --> 00:57:18,913 And why didn't you call the police? 1040 00:57:18,957 --> 00:57:20,219 Why?! 1041 00:57:21,220 --> 00:57:22,787 Why?! 1042 00:57:23,527 --> 00:57:25,485 You let him get away! 1043 00:57:25,529 --> 00:57:27,356 - He's fucking gone now! - (slapping table) 1044 00:57:27,400 --> 00:57:29,446 He's fucking gone! 1045 00:57:30,490 --> 00:57:33,798 I feel so stupid. I feel so stupid. 1046 00:57:33,841 --> 00:57:38,193 You've always lied to me, my entire life, always! 1047 00:57:38,237 --> 00:57:41,240 I hate myself for ever trusting you! 1048 00:57:47,507 --> 00:57:49,466 - Ally, listen to me. - No! 1049 00:57:49,509 --> 00:57:51,511 No! No. 1050 00:57:53,295 --> 00:57:56,821 You are done fucking up my life. 1051 00:57:57,604 --> 00:57:59,476 Do you get that? 1052 00:58:00,564 --> 00:58:03,305 Do you? 1053 00:58:03,349 --> 00:58:05,917 Stay the fuck away from me. 1054 00:58:05,960 --> 00:58:08,528 ♪♪ 1055 00:58:08,572 --> 00:58:10,574 (sobs softly) 1056 00:58:17,276 --> 00:58:20,192 (jackhammer drilling) 1057 00:58:21,628 --> 00:58:24,501 (concrete clattering) 1058 00:58:24,544 --> 00:58:27,242 MAN: Bill! Bill! 1059 00:58:27,286 --> 00:58:29,854 Bill. (speaks French) 1060 00:58:31,638 --> 00:58:33,858 - Hey, guys. - (drilling stops) 1061 00:58:44,129 --> 00:58:46,087 Hé, Bill. 1062 00:58:46,131 --> 00:58:48,525 - (speaks French) - Yeah, I got it. 1063 00:58:54,226 --> 00:58:56,228 ("Moving" by John Fullbright playing over stereo) 1064 00:58:56,271 --> 00:58:58,970 ♪♪ Don't worry about gasoline ♪♪ 1065 00:58:59,013 --> 00:59:02,451 ♪♪ 'Cause we're moving ♪♪ 1066 00:59:02,495 --> 00:59:05,237 ♪♪ Don't worry about the TV screen ♪♪ 1067 00:59:05,280 --> 00:59:07,195 ♪♪ 'Cause we're moving... ♪♪ 1068 00:59:07,239 --> 00:59:10,198 ("Righteous Kind" by Bradford Loomis playing over stereo) 1069 00:59:10,242 --> 00:59:13,375 ♪♪ I am the prodigal son ♪♪ 1070 00:59:13,419 --> 00:59:16,640 ♪♪ I come home just like a loaded gun ♪♪ 1071 00:59:16,683 --> 00:59:21,079 ♪♪ I'll find rest when I'm six feet underground... ♪♪ 1072 00:59:23,211 --> 00:59:25,257 (quiet chatter in French) 1073 00:59:34,396 --> 00:59:36,355 - Hé, Bill. - How we doing? 1074 00:59:36,398 --> 00:59:37,574 How was school today? Good? 1075 00:59:37,617 --> 00:59:39,140 - You get it done? - (speaks French) 1076 00:59:39,184 --> 00:59:40,446 All right, come on. Let's go. 1077 00:59:40,489 --> 00:59:42,143 - (speaks French) - Yeah, I got it. 1078 00:59:42,187 --> 00:59:44,145 - Here. I got you that. - (speaking French) 1079 00:59:44,189 --> 00:59:46,452 ♪♪ 1080 00:59:46,495 --> 00:59:48,976 Maya, you got to eat the whole thing. 1081 00:59:51,370 --> 00:59:52,937 I see what you're doing, 1082 00:59:52,980 --> 00:59:55,200 but you got to eat the bread part, too. 1083 01:00:00,292 --> 01:00:02,076 Oh, you gonna pawn it off on me? 1084 01:00:02,120 --> 01:00:03,382 All right. 1085 01:00:06,994 --> 01:00:08,430 (water running) 1086 01:00:08,474 --> 01:00:09,997 Bill. 1087 01:00:11,129 --> 01:00:13,479 Uh... un marteau. 1088 01:00:13,522 --> 01:00:15,394 Oui. Très bien. Marteau. 1089 01:00:15,437 --> 01:00:17,483 - Hammer. - Hammer. 1090 01:00:19,746 --> 01:00:22,401 Uh... ciseau... 1091 01:00:22,444 --> 01:00:24,446 Uh... ciseau something. 1092 01:00:24,490 --> 01:00:26,753 - Ciseau à bois. - Ciseau à bois. 1093 01:00:26,797 --> 01:00:29,451 That's a shitload of words for "chisel." 1094 01:00:29,495 --> 01:00:31,540 - Chisel. - Come on in. Get the light. 1095 01:00:32,672 --> 01:00:35,370 - Lumière. - Lumière. 1096 01:00:35,414 --> 01:00:37,459 - (food sizzling) - (TV playing quietly) 1097 01:00:44,075 --> 01:00:45,598 Maya, supper. 1098 01:00:47,426 --> 01:00:48,645 Maya. 1099 01:00:51,256 --> 01:00:53,388 That bald guy's gonna lose his shirt. 1100 01:00:53,432 --> 01:00:55,477 (music playing over TV) 1101 01:00:59,699 --> 01:01:00,744 - Oh, non. - (woman cackling over TV) 1102 01:01:00,787 --> 01:01:02,267 Yeah, that's how they do it. 1103 01:01:02,310 --> 01:01:05,444 Cut to commercial before the big reveal. 1104 01:01:05,487 --> 01:01:07,185 Come on, let's eat. 1105 01:01:07,228 --> 01:01:09,274 - Come on. - (TV continues playing quietly) 1106 01:01:11,711 --> 01:01:13,757 You do your homework? 1107 01:01:13,800 --> 01:01:16,455 - Homework? - Ah, non. 1108 01:01:16,498 --> 01:01:18,326 Well, appreciate the honesty. 1109 01:01:18,370 --> 01:01:20,328 Yeah, I used to hate school, too. 1110 01:01:20,372 --> 01:01:22,156 Hated everything about it. 1111 01:01:22,200 --> 01:01:25,682 Dropped out of high school, worked a rig like my daddy, 1112 01:01:25,725 --> 01:01:27,292 started making hole. 1113 01:01:27,335 --> 01:01:29,729 That what you gonna do? You gonna make hole? 1114 01:01:29,773 --> 01:01:32,601 - Oui, I make hole. - (chuckles): No shit. 1115 01:01:32,645 --> 01:01:34,429 You got to start out a worm, you know. 1116 01:01:34,473 --> 01:01:36,823 That's the lowest of the low. A worm. 1117 01:01:36,867 --> 01:01:38,695 Non, pas un worm. 1118 01:01:38,738 --> 01:01:40,609 Je veux travailler sur le derrick, like you. 1119 01:01:40,653 --> 01:01:42,133 You going right to the derrick? 1120 01:01:42,176 --> 01:01:44,309 You got to have the want-to. 1121 01:01:44,352 --> 01:01:45,832 You got the want-to? 1122 01:01:45,876 --> 01:01:48,139 Ben, oui. 1123 01:01:48,182 --> 01:01:49,575 Hey. 1124 01:01:52,752 --> 01:01:54,841 - Thank you, Lord, for this and other blessings. - (door opens) 1125 01:01:54,885 --> 01:01:56,234 - Please look after Ally. - (door closes) 1126 01:01:56,277 --> 01:01:57,278 Keep a close eye on her. 1127 01:01:57,322 --> 01:01:59,411 We ask this in Jesus' name. 1128 01:01:59,454 --> 01:02:00,586 Amen. 1129 01:02:00,629 --> 01:02:02,109 - Dig in. - Dig in. 1130 01:02:02,153 --> 01:02:03,720 - VIRGINIE: Bonsoir. - Bonsoir, maman. 1131 01:02:03,763 --> 01:02:05,286 - Hey. - BILL: Hey. 1132 01:02:08,768 --> 01:02:10,074 (TV turns off) 1133 01:02:11,597 --> 01:02:14,513 - There's a burger up there if you want it. - Thanks. Ah. 1134 01:02:14,556 --> 01:02:15,688 For me? 1135 01:02:15,732 --> 01:02:17,081 Yes, ma'am. 1136 01:02:17,124 --> 01:02:18,430 - That's rent. - Thank you. 1137 01:02:19,561 --> 01:02:20,780 (sighs) 1138 01:02:20,824 --> 01:02:23,609 Would you please get me the ketchup? 1139 01:02:27,656 --> 01:02:29,223 MAYA: Non. 1140 01:02:30,834 --> 01:02:32,705 - Mais oui. - BILL: Thank you. 1141 01:02:32,749 --> 01:02:34,881 Bill, she has to do her homework. 1142 01:02:34,925 --> 01:02:38,145 I know. Hundred percent. 1143 01:02:38,189 --> 01:02:39,407 Do your homework. 1144 01:02:41,496 --> 01:02:43,368 - Yeah? - Mm. 1145 01:02:43,411 --> 01:02:45,326 Merci. 1146 01:02:45,370 --> 01:02:48,329 When I see what you guys eat, I understand why you pray before. 1147 01:02:49,678 --> 01:02:52,681 - How was play practice? - Rehearsal. 1148 01:02:52,725 --> 01:02:55,293 Uh, it was shit. 1149 01:02:55,336 --> 01:02:58,296 We do a lot of stage writing, so it's messy, 1150 01:02:58,339 --> 01:03:02,343 and, uh, the-the director... he's young and provincial. 1151 01:03:02,387 --> 01:03:04,476 What's stage writing? 1152 01:03:04,519 --> 01:03:08,306 We don't know what we're doing, so we make it up instead. 1153 01:03:08,349 --> 01:03:09,611 Cool. 1154 01:03:09,655 --> 01:03:11,831 Cool Raoul. 1155 01:03:11,875 --> 01:03:14,355 (sportscaster talking over speakers) 1156 01:03:14,399 --> 01:03:16,270 Drops back, scrambles to the middle. 1157 01:03:16,314 --> 01:03:19,447 Down inside the ten, so the clock is running, 1158 01:03:19,491 --> 01:03:20,797 - (door opens) - clock is running. 1159 01:03:22,668 --> 01:03:24,452 BILL: Back to bed. 1160 01:03:24,496 --> 01:03:25,932 I look with you? 1161 01:03:25,976 --> 01:03:28,369 No way. 1162 01:03:28,413 --> 01:03:29,544 Bed. 1163 01:03:29,588 --> 01:03:31,633 You're gonna get me in trouble. 1164 01:03:31,677 --> 01:03:32,896 My tablet. 1165 01:03:32,939 --> 01:03:34,854 Yeah, I'm using it. 1166 01:03:34,898 --> 01:03:36,377 Bed, now. 1167 01:03:36,421 --> 01:03:37,770 (sportscast continues quietly) 1168 01:03:37,814 --> 01:03:39,206 (sighs) 1169 01:03:41,818 --> 01:03:43,558 SPORTSCASTER: ...fourth quarter. Well, why not? 1170 01:03:43,602 --> 01:03:45,647 - (jackhammer drilling) - (sledgehammer pounding) 1171 01:03:50,522 --> 01:03:52,524 (cell phone ringing) 1172 01:04:00,662 --> 01:04:02,186 Hello? 1173 01:04:03,274 --> 01:04:04,536 Yeah, this is him. 1174 01:04:06,364 --> 01:04:08,192 LEPARQ: It's a one-day leave. 1175 01:04:08,235 --> 01:04:09,671 She goes out in the morning, 1176 01:04:09,715 --> 01:04:11,456 comes back to the prison at night. 1177 01:04:11,499 --> 01:04:12,849 Then if it goes well, 1178 01:04:12,892 --> 01:04:14,938 she'll get another day the following month. 1179 01:04:14,981 --> 01:04:16,983 The idea is for inmates to acclimate 1180 01:04:17,027 --> 01:04:18,855 to the outside world again. 1181 01:04:18,898 --> 01:04:20,291 Understand? 1182 01:04:20,334 --> 01:04:21,596 Yes, ma'am, I do. 1183 01:04:21,640 --> 01:04:25,209 The judge requires a chaperone, 1184 01:04:25,252 --> 01:04:27,646 someone who is going to vouch for her. 1185 01:04:28,908 --> 01:04:30,649 Did she ask for me? 1186 01:04:31,693 --> 01:04:32,869 No. 1187 01:04:32,912 --> 01:04:35,872 But you are the only option. 1188 01:04:35,915 --> 01:04:37,874 Okay. A-Allison hasn't talked to me 1189 01:04:37,917 --> 01:04:39,571 for more than four months. 1190 01:04:40,572 --> 01:04:41,965 I am aware. 1191 01:04:43,662 --> 01:04:45,359 (sighs): Mr. Baker, 1192 01:04:45,403 --> 01:04:47,535 do not take any initiative this time. 1193 01:04:47,579 --> 01:04:49,798 Understand? 1194 01:04:49,842 --> 01:04:51,931 Yes, ma'am, I do. 1195 01:04:51,975 --> 01:04:54,238 ♪♪ 1196 01:05:15,955 --> 01:05:17,957 ♪♪ 1197 01:05:35,496 --> 01:05:36,758 Huh? 1198 01:05:36,802 --> 01:05:38,760 Color she love. 1199 01:05:38,804 --> 01:05:40,371 Oh, her favorite color? 1200 01:05:40,414 --> 01:05:41,459 Ah, oui, "favorite." 1201 01:05:41,502 --> 01:05:42,764 Yeah, not sure. 1202 01:05:42,808 --> 01:05:44,810 ♪♪ 1203 01:05:48,640 --> 01:05:49,989 Hey, Maya? 1204 01:05:51,077 --> 01:05:52,644 No. 1205 01:05:55,560 --> 01:05:57,431 I thought it was pretty. 1206 01:05:57,475 --> 01:05:58,824 Bill! Bill! 1207 01:06:04,003 --> 01:06:06,484 Ah, soccer, no. Allison likes Oklahoma State. 1208 01:06:06,527 --> 01:06:08,355 She likes real football. 1209 01:06:08,399 --> 01:06:09,835 This is football, favorite foot. 1210 01:06:09,878 --> 01:06:11,924 No, these guys are a bunch of babies. 1211 01:06:11,968 --> 01:06:13,317 Bunch of crybabies. 1212 01:06:18,626 --> 01:06:20,846 All right, all right, don't get all wound up. How much? 1213 01:06:23,022 --> 01:06:24,806 (door opens) 1214 01:06:26,069 --> 01:06:27,679 Maman. 1215 01:06:33,032 --> 01:06:34,555 Euh, non. 1216 01:06:34,599 --> 01:06:35,948 Merci, Bill. 1217 01:06:35,992 --> 01:06:38,342 - All right. - VIRGINIE: Merci, Bill. 1218 01:06:39,604 --> 01:06:40,953 - Oui. - Bonjour, Maya. 1219 01:06:40,997 --> 01:06:43,042 Bonjour. 1220 01:06:43,086 --> 01:06:45,044 Hi. You must be Bill. 1221 01:06:45,088 --> 01:06:46,437 Yes, sir. Hi. 1222 01:06:46,480 --> 01:06:48,395 Good to meet you. 1223 01:06:48,439 --> 01:06:52,356 Uh, Virginie told me you-you are from Oklahoma. 1224 01:06:52,399 --> 01:06:53,705 That's so cool. 1225 01:06:55,098 --> 01:06:56,534 Okay. 1226 01:06:56,577 --> 01:06:59,145 Renaud is a rising star director. 1227 01:06:59,189 --> 01:07:00,842 That's me. 1228 01:07:00,886 --> 01:07:02,888 Oh, you're the one who does the stage writing? 1229 01:07:02,931 --> 01:07:05,499 Yeah. You know about stage writing? 1230 01:07:05,543 --> 01:07:07,023 Great. 1231 01:07:07,066 --> 01:07:09,895 Y-You know, man, I really love working like this. 1232 01:07:09,938 --> 01:07:11,027 It's real, you know? 1233 01:07:11,070 --> 01:07:14,639 Stage writing? It's truth. 1234 01:07:14,682 --> 01:07:16,684 It's from life. (inhales loudly) 1235 01:07:17,903 --> 01:07:19,513 Virginie been telling me about it, right? 1236 01:07:19,557 --> 01:07:21,559 Yeah. Merci, Bill. 1237 01:07:21,602 --> 01:07:23,778 Um, would you help me move the table? 1238 01:07:23,822 --> 01:07:25,519 - 'Cause dinner is... - Yeah, I got it. 1239 01:07:25,563 --> 01:07:27,043 Merci, Bill. 1240 01:07:27,086 --> 01:07:29,871 RENAUD: Seriously, for me, it makes total sense. 1241 01:07:29,915 --> 01:07:31,569 People should be able to carry guns. 1242 01:07:33,136 --> 01:07:34,093 You know, but they got freedom. 1243 01:07:34,137 --> 01:07:35,703 It's basic freedom. 1244 01:07:35,747 --> 01:07:37,575 - I would love to have a gun. - (laughing) 1245 01:07:40,491 --> 01:07:41,970 I'm sure you have a gun. 1246 01:07:42,014 --> 01:07:44,190 - Don't you, Bill? - Yes, sir, I do. 1247 01:07:44,234 --> 01:07:47,063 - Yes! - No, you do not. 1248 01:07:47,106 --> 01:07:49,065 Why wouldn't I? I got two of them. 1249 01:07:49,108 --> 01:07:51,110 I got a shotgun and a Glock. 1250 01:07:51,154 --> 01:07:53,504 - Oh, non, putain. C'est pas vrai. - Two guns! It's perfect! 1251 01:07:53,547 --> 01:07:55,810 Non, non. Arrête, arrte. It's okay. It's okay. 1252 01:07:55,854 --> 01:07:57,203 It's-it's his... 1253 01:07:57,247 --> 01:07:59,510 - His-his... his culture. - (laughs): Culture. 1254 01:07:59,553 --> 01:08:01,164 Culture is such a broad concept, huh? 1255 01:08:01,207 --> 01:08:02,904 (Virginie laughing) 1256 01:08:02,948 --> 01:08:04,645 I'm gonna call it a night, y'all. 1257 01:08:04,689 --> 01:08:06,473 Come on, Bill. It's early. 1258 01:08:06,517 --> 01:08:08,649 - I'll put Maya to bed. - Oh, I can do it. 1259 01:08:08,693 --> 01:08:10,738 - I got it. - Okay. (chuckles) 1260 01:08:14,960 --> 01:08:17,136 You're my favorite. 1261 01:08:18,964 --> 01:08:20,444 Favorite what? 1262 01:08:21,271 --> 01:08:24,056 Favorite American. 1263 01:08:29,017 --> 01:08:31,063 Sweet dreams, little girl. 1264 01:08:35,676 --> 01:08:38,462 (low jazz playing) 1265 01:08:46,078 --> 01:08:48,994 (birds chirping) 1266 01:08:53,085 --> 01:08:54,478 (sighs) 1267 01:08:59,831 --> 01:09:02,094 VIRGINIE: You know it's Sunday morning, right? 1268 01:09:02,138 --> 01:09:03,617 BILL: Where's your friend? 1269 01:09:04,662 --> 01:09:07,186 Oh, he left early this morning. 1270 01:09:07,230 --> 01:09:08,970 Mm. 1271 01:09:09,014 --> 01:09:10,972 We had a bit too much to drink. 1272 01:09:11,016 --> 01:09:12,800 Ain't no shit. 1273 01:09:16,282 --> 01:09:21,200 I was thinking, uh, I'd like to bring Allison by the house. 1274 01:09:22,245 --> 01:09:24,769 Won't it be too much for her? 1275 01:09:24,812 --> 01:09:27,163 I'd like her to see where I live. 1276 01:09:28,251 --> 01:09:29,948 If you're okay with it. 1277 01:09:29,991 --> 01:09:32,037 Why wouldn't I be? 1278 01:09:33,212 --> 01:09:35,214 Not everybody is. 1279 01:09:36,346 --> 01:09:38,304 (water spraying) 1280 01:09:38,348 --> 01:09:40,611 ♪♪ 1281 01:09:46,791 --> 01:09:49,054 (door buzzes, clicks) 1282 01:09:54,581 --> 01:09:57,149 - Hey. - Hey. 1283 01:09:59,282 --> 01:10:00,848 This your van? 1284 01:10:00,892 --> 01:10:02,850 From work. 1285 01:10:02,894 --> 01:10:04,765 What work? 1286 01:10:04,809 --> 01:10:06,158 Construction. 1287 01:10:06,202 --> 01:10:08,247 I told you about it in my letters. 1288 01:10:08,291 --> 01:10:09,553 You didn't get them? 1289 01:10:09,596 --> 01:10:11,294 I did. 1290 01:10:12,904 --> 01:10:14,210 I didn't read them. 1291 01:10:16,864 --> 01:10:18,910 - You want to get going? - Yeah. 1292 01:10:21,695 --> 01:10:23,741 ♪♪ 1293 01:10:30,269 --> 01:10:31,836 Merci. 1294 01:10:34,317 --> 01:10:36,275 (birds cooing) 1295 01:10:37,276 --> 01:10:39,278 ♪♪ 1296 01:10:55,990 --> 01:10:58,036 (sobbing softly) 1297 01:10:58,993 --> 01:11:01,039 ♪♪ 1298 01:11:06,174 --> 01:11:08,220 (engine idling) 1299 01:11:17,838 --> 01:11:19,884 Life is brutal. 1300 01:11:27,108 --> 01:11:28,980 Can I drive? 1301 01:11:36,770 --> 01:11:40,121 ♪♪ I've been sacrificed by brothers ♪♪ 1302 01:11:40,165 --> 01:11:42,820 ♪♪ Crucified by lovers ♪♪ 1303 01:11:42,863 --> 01:11:44,387 ♪♪ But through it all... ♪♪ 1304 01:11:44,430 --> 01:11:45,953 ALLISON: I haven't heard this song in a while. 1305 01:11:45,997 --> 01:11:47,825 BILL: Special playlist for today. 1306 01:11:49,174 --> 01:11:51,959 How old is that thing? 1307 01:11:52,003 --> 01:11:53,439 It still works. 1308 01:11:53,483 --> 01:11:57,095 ♪♪ When I get that foggy feeling when I'm... ♪♪ 1309 01:11:57,138 --> 01:11:59,184 So you never went home? 1310 01:12:00,185 --> 01:12:01,969 Nope. 1311 01:12:02,013 --> 01:12:04,015 How come? 1312 01:12:04,058 --> 01:12:06,974 ♪♪ But it's hard to keep believing ♪♪ 1313 01:12:07,018 --> 01:12:09,325 ♪♪ I'll even come out even ♪♪ 1314 01:12:09,368 --> 01:12:15,200 ♪♪ While the rain beats your hope in the ground ♪♪ 1315 01:12:15,243 --> 01:12:20,205 ♪♪ And tonight it's really coming down ♪♪ 1316 01:12:20,248 --> 01:12:22,163 - ♪♪ I'm... ♪♪ - (engine and music stop) 1317 01:12:22,207 --> 01:12:24,165 Are you sure we can park here? 1318 01:12:24,209 --> 01:12:25,906 What are they gonna do? 1319 01:12:25,950 --> 01:12:27,691 Arrest me? 1320 01:12:37,004 --> 01:12:39,050 ♪♪ 1321 01:13:02,378 --> 01:13:04,380 ♪♪ 1322 01:13:25,270 --> 01:13:27,272 ♪♪ 1323 01:13:48,206 --> 01:13:50,251 ♪♪ 1324 01:13:52,602 --> 01:13:54,168 (applause in distance) 1325 01:14:10,184 --> 01:14:11,795 O.M. 1326 01:14:11,838 --> 01:14:13,927 You really are a local now. 1327 01:14:13,971 --> 01:14:15,320 Maya sold me on it. 1328 01:14:15,363 --> 01:14:17,061 That's her favorite team. 1329 01:14:18,105 --> 01:14:19,542 Does this kid have a father? 1330 01:14:19,585 --> 01:14:21,892 He's not around. 1331 01:14:21,935 --> 01:14:23,894 Lives on a beach or some shit. 1332 01:14:23,937 --> 01:14:25,809 Groovy. 1333 01:14:28,420 --> 01:14:30,248 So is this woman your girlfriend? 1334 01:14:30,291 --> 01:14:31,858 It's not like that. 1335 01:14:31,902 --> 01:14:33,947 I just live with them. 1336 01:14:33,991 --> 01:14:35,471 Like roommates. 1337 01:14:37,037 --> 01:14:38,430 What does she do? 1338 01:14:39,562 --> 01:14:41,955 She's sort of an actress. 1339 01:14:41,999 --> 01:14:43,522 Sort of an actress? 1340 01:14:45,350 --> 01:14:46,830 She a stripper? 1341 01:14:46,873 --> 01:14:48,266 No. 1342 01:14:50,311 --> 01:14:52,270 She just don't do TV acting or anything. 1343 01:14:52,313 --> 01:14:54,533 She does theater. 1344 01:14:55,578 --> 01:14:57,144 Theater. 1345 01:14:58,885 --> 01:15:01,235 (chuckles) Have you seen her act? 1346 01:15:01,279 --> 01:15:04,848 What am I gonna do in a fucking theater? 1347 01:15:04,891 --> 01:15:06,502 (laughs) 1348 01:15:06,545 --> 01:15:08,068 Yeah. 1349 01:15:08,112 --> 01:15:10,157 (group chattering in distance) 1350 01:15:12,595 --> 01:15:14,205 (Allison sighs) 1351 01:15:16,163 --> 01:15:18,209 You know what's messed-up? 1352 01:15:20,080 --> 01:15:22,518 I never had a chance to mourn her. 1353 01:15:22,561 --> 01:15:24,084 Lina. 1354 01:15:27,305 --> 01:15:30,177 It was so intense when we first met. 1355 01:15:32,136 --> 01:15:34,051 She was so funny. 1356 01:15:35,139 --> 01:15:37,533 And cool and beautiful. 1357 01:15:41,972 --> 01:15:44,191 Then she moved in, and everything got fucked-up. 1358 01:15:45,715 --> 01:15:48,500 She started sleeping with other people. 1359 01:15:50,197 --> 01:15:52,243 Like it didn't matter. 1360 01:15:55,420 --> 01:15:58,336 Like she was just using me. 1361 01:15:59,424 --> 01:16:01,121 Or something. 1362 01:16:05,082 --> 01:16:08,172 (voice breaking): And I felt so humiliated. 1363 01:16:08,215 --> 01:16:09,913 (sniffles) 1364 01:16:11,044 --> 01:16:13,438 But, you know, the really fucked-up thing is... 1365 01:16:15,483 --> 01:16:17,529 ...I just want to see her. 1366 01:16:20,445 --> 01:16:22,490 I just want to be with her. 1367 01:16:24,971 --> 01:16:26,364 So much. 1368 01:16:31,543 --> 01:16:33,501 VIRGINIE: Oui. 1369 01:16:33,545 --> 01:16:35,634 Ouais. 1370 01:16:35,678 --> 01:16:37,331 Ah! (gasps) 1371 01:16:37,375 --> 01:16:38,637 - Non, non, non! (laughs) - (Maya growls playfully) 1372 01:16:38,681 --> 01:16:39,595 - (Maya speaking French) - (door opens) 1373 01:16:45,644 --> 01:16:48,691 - Bonjour. - Bonjour. - BILL: This is Allison. 1374 01:16:48,734 --> 01:16:50,344 Thanks, Dad. I think she knew that. 1375 01:16:50,388 --> 01:16:52,608 (laughing): I'm Virginie. 1376 01:16:52,651 --> 01:16:54,305 I'm Allison. 1377 01:16:54,348 --> 01:16:55,523 - Enchantée. - Enchantée. 1378 01:16:55,567 --> 01:16:57,961 - Come. Come in. - Merci. 1379 01:16:59,615 --> 01:17:02,139 Maya? Maya? 1380 01:17:03,619 --> 01:17:04,707 BILL: Get out here. 1381 01:17:04,750 --> 01:17:07,274 Wait. Attends. 1382 01:17:07,318 --> 01:17:08,536 (sniffs) 1383 01:17:20,766 --> 01:17:22,072 Ouais. 1384 01:17:26,642 --> 01:17:27,991 MAYA: Oui. 1385 01:17:42,527 --> 01:17:43,659 Ouais. 1386 01:17:43,702 --> 01:17:45,661 ♪♪ 1387 01:18:06,072 --> 01:18:07,247 Oui. 1388 01:18:13,645 --> 01:18:15,255 BILL (calling out): Hey, y'all. 1389 01:18:21,174 --> 01:18:22,785 - Ah, watch out. It's hot. It's hot. - Ow, that's... 1390 01:18:22,828 --> 01:18:25,396 - Yeah. Well, then take this. - I got it. 1391 01:18:25,439 --> 01:18:28,225 I got it. I got it. I got it. 1392 01:18:32,577 --> 01:18:34,318 (Virginie chuckles) 1393 01:18:35,449 --> 01:18:36,450 Let's pray. 1394 01:18:38,278 --> 01:18:40,063 Thank you, Lord, for this and many other blessings. 1395 01:18:40,106 --> 01:18:42,326 Thank you for this special day with Ally. 1396 01:18:42,369 --> 01:18:45,459 In Jesus' name we pray. Amen. 1397 01:18:45,503 --> 01:18:46,504 Maya? 1398 01:18:46,547 --> 01:18:48,375 Dig in. 1399 01:18:48,419 --> 01:18:49,725 (Allison chuckles) 1400 01:18:51,683 --> 01:18:53,772 - There you go. - Merci. 1401 01:18:54,817 --> 01:18:56,383 Thank you. 1402 01:18:58,646 --> 01:19:00,692 So you two really aren't having sex? 1403 01:19:01,911 --> 01:19:03,347 Allison Baker. 1404 01:19:03,390 --> 01:19:05,088 What? (chuckles) What? 1405 01:19:05,131 --> 01:19:06,872 You're so French now, I-I thought it was okay 1406 01:19:06,916 --> 01:19:09,353 to talk about sex at the dinner table. 1407 01:19:09,396 --> 01:19:10,746 Sorry. 1408 01:19:11,834 --> 01:19:13,444 Is it okay? 1409 01:19:13,487 --> 01:19:14,706 The food. 1410 01:19:15,707 --> 01:19:17,317 It's honestly the best meal I've had 1411 01:19:17,361 --> 01:19:19,145 in a really long time. (chuckles) 1412 01:19:19,189 --> 01:19:20,581 Good. 1413 01:19:21,713 --> 01:19:23,410 And, no, we don't have sex. 1414 01:19:23,454 --> 01:19:24,760 Jesus. 1415 01:19:26,718 --> 01:19:28,111 VIRGINIE: Oui. 1416 01:19:31,810 --> 01:19:34,160 So where did you have lunch today? 1417 01:19:34,204 --> 01:19:36,684 - Pizza. - Pizza? 1418 01:19:36,728 --> 01:19:39,600 - Chez Sauveur. It's my favorite place. - Oh. 1419 01:19:39,644 --> 01:19:41,646 - Yeah? (chuckles) - It's so good. 1420 01:19:43,387 --> 01:19:46,782 And, uh, I'm curious, why did you come to Marseille to study? 1421 01:19:47,913 --> 01:19:49,306 It was far away. 1422 01:19:50,960 --> 01:19:52,831 And completely different. 1423 01:19:55,181 --> 01:19:56,400 And the pizza. 1424 01:19:56,443 --> 01:19:57,836 (chuckles) 1425 01:20:00,317 --> 01:20:02,362 - (Allison chuckles) - I like it, too. 1426 01:20:17,203 --> 01:20:18,814 BILL: Uh, oh, no. (chuckles) 1427 01:20:29,259 --> 01:20:30,651 (chuckles softly) 1428 01:21:30,973 --> 01:21:32,888 He's a fuckup. 1429 01:21:32,931 --> 01:21:34,933 Always has been. 1430 01:21:45,726 --> 01:21:47,772 ♪♪ 1431 01:22:10,360 --> 01:22:12,405 ♪♪ 1432 01:22:20,761 --> 01:22:23,677 It's more beautiful on this side of the wall. 1433 01:22:29,335 --> 01:22:30,858 I like them. 1434 01:22:30,902 --> 01:22:32,469 Virginie and Maya. 1435 01:22:32,512 --> 01:22:34,732 It's good what you have. 1436 01:22:34,775 --> 01:22:36,952 I'm just trying to do it right. 1437 01:22:37,953 --> 01:22:39,998 I'm happy for you, Dad. 1438 01:22:43,393 --> 01:22:45,438 ♪♪ 1439 01:22:53,055 --> 01:22:54,360 - WOMAN: Bonsoir. - Bonsoir. 1440 01:23:00,932 --> 01:23:02,499 (softly): Hey. 1441 01:23:05,589 --> 01:23:06,982 How are you doing? 1442 01:23:08,635 --> 01:23:09,810 Pretty good. 1443 01:23:09,854 --> 01:23:11,638 Yeah? 1444 01:23:11,682 --> 01:23:12,988 The day was nice? 1445 01:23:13,989 --> 01:23:15,686 Flew by. 1446 01:23:20,691 --> 01:23:21,997 Merci. 1447 01:23:23,389 --> 01:23:24,869 Pourquoi? 1448 01:23:26,044 --> 01:23:28,090 Everything, I guess. 1449 01:23:32,094 --> 01:23:34,661 Oh. Bonne nuit. 1450 01:23:34,705 --> 01:23:36,011 Good night. 1451 01:23:39,579 --> 01:23:41,538 (cell phone ringing) 1452 01:23:41,581 --> 01:23:43,888 (crickets chirping) 1453 01:23:44,889 --> 01:23:46,934 (ringing continues) 1454 01:23:49,807 --> 01:23:51,852 Hello? 1455 01:23:55,856 --> 01:23:57,902 (quiet chatter in French) 1456 01:23:57,945 --> 01:23:59,686 Excuse me. 1457 01:23:59,730 --> 01:24:02,472 I'm Bill Baker, father of Allison Baker, from Baumettes. 1458 01:24:14,136 --> 01:24:16,921 (air pumping steadily) 1459 01:24:18,183 --> 01:24:20,533 What happened to her? 1460 01:24:20,577 --> 01:24:22,013 (woman speaks French) 1461 01:24:22,057 --> 01:24:23,580 What does that mean? 1462 01:24:29,499 --> 01:24:31,762 ♪♪ 1463 01:24:46,081 --> 01:24:47,778 Fuck off me. 1464 01:24:59,877 --> 01:25:01,618 (P.A. chimes) 1465 01:25:01,661 --> 01:25:03,489 (woman speaks French over P.A.) 1466 01:25:04,273 --> 01:25:06,057 (praying quietly) 1467 01:25:06,101 --> 01:25:07,667 (P.A. chimes) 1468 01:25:08,625 --> 01:25:12,063 (quietly): I don't leave you, you don't leave me. 1469 01:25:12,107 --> 01:25:14,935 I don't leave you, you don't leave me. 1470 01:25:14,979 --> 01:25:17,112 (door opens, closes) 1471 01:25:19,636 --> 01:25:21,942 Is she okay? 1472 01:25:21,986 --> 01:25:23,727 She's stable. 1473 01:25:28,253 --> 01:25:30,473 (birds chirping) 1474 01:25:45,749 --> 01:25:47,751 ♪♪ 1475 01:25:57,978 --> 01:26:00,155 (lively chatter) 1476 01:26:00,198 --> 01:26:02,069 Hey, Bill. 1477 01:26:05,856 --> 01:26:07,640 BILL: I talked to Sharon again, 1478 01:26:07,684 --> 01:26:10,034 told her you was back in here. 1479 01:26:11,035 --> 01:26:12,993 And work's been going good. 1480 01:26:13,037 --> 01:26:16,083 Uh... good group of guys. 1481 01:26:19,783 --> 01:26:21,176 (Maya speaking French angrily) 1482 01:26:21,219 --> 01:26:23,700 (speaking French sternly) 1483 01:26:23,743 --> 01:26:25,005 (shouts in French) 1484 01:26:25,049 --> 01:26:27,225 (speaking French angrily) 1485 01:26:27,269 --> 01:26:29,532 ♪♪ 1486 01:26:32,709 --> 01:26:34,711 (Bill speaking low, indistinctly) 1487 01:26:36,103 --> 01:26:38,149 ♪♪ 1488 01:26:51,684 --> 01:26:54,774 16, 17, 1489 01:26:54,818 --> 01:26:57,690 18, 16... 1490 01:26:57,734 --> 01:26:59,214 Ah, Bill. 1491 01:26:59,257 --> 01:27:00,737 What, did I mess it up? 1492 01:27:00,780 --> 01:27:02,304 Oui, you messed it up. 1493 01:27:02,347 --> 01:27:03,348 (spits) 1494 01:27:03,392 --> 01:27:05,611 (speaking French) 1495 01:27:07,265 --> 01:27:08,745 "Love at first sight. 1496 01:27:08,788 --> 01:27:11,051 I was trapped by how you looked at me." 1497 01:27:11,095 --> 01:27:12,879 Lumière. 1498 01:27:12,923 --> 01:27:14,620 Light. 1499 01:27:18,711 --> 01:27:20,757 Casquette. 1500 01:27:20,800 --> 01:27:22,280 Cap. 1501 01:27:22,324 --> 01:27:24,282 - (water runs) - Glasses. 1502 01:27:24,326 --> 01:27:26,023 Lunettes. 1503 01:27:27,024 --> 01:27:28,591 Merci, hand. 1504 01:27:35,772 --> 01:27:37,252 VIRGINIE: Mathilde... 1505 01:28:11,982 --> 01:28:13,157 Ah. Merci. 1506 01:28:14,245 --> 01:28:16,203 (chatter continues in French) 1507 01:28:16,247 --> 01:28:18,031 VIRGINIE: So, what did you think? 1508 01:28:18,075 --> 01:28:19,772 What'd I think? 1509 01:28:19,816 --> 01:28:22,122 Yeah. Of the play. What did you think? 1510 01:28:22,166 --> 01:28:24,386 Oh, it was good, yeah. 1511 01:28:24,429 --> 01:28:26,649 Yeah? What was good? 1512 01:28:27,998 --> 01:28:29,391 Well... 1513 01:28:31,001 --> 01:28:33,351 I don't fucking know. I don't know shit about plays. 1514 01:28:33,395 --> 01:28:36,963 - Plus, it's all in French. - Oh, come on, Bill. One thing. 1515 01:28:37,007 --> 01:28:39,314 Um... (sighs) 1516 01:28:39,357 --> 01:28:41,316 Uh, no one stands like real people. 1517 01:28:41,359 --> 01:28:43,796 - (laughs): What? - It just looks weird. 1518 01:28:43,840 --> 01:28:45,320 Look, it's great, I'm sure. 1519 01:28:45,363 --> 01:28:46,930 I don't... D-Don't-don't ask me. 1520 01:28:46,973 --> 01:28:48,323 - I'm a dumbass. - No, you're not. 1521 01:28:48,366 --> 01:28:51,717 And, no, it's not great, no. 1522 01:28:51,761 --> 01:28:52,805 (waiter speaks French) 1523 01:28:52,849 --> 01:28:54,024 Ah, merci. 1524 01:28:54,067 --> 01:28:55,678 (waiter speaks French) 1525 01:28:56,418 --> 01:28:58,333 Cheers. 1526 01:28:59,377 --> 01:29:01,858 I will say, you were... 1527 01:29:01,901 --> 01:29:03,250 really good. 1528 01:29:03,294 --> 01:29:04,774 Best thing up there. 1529 01:29:08,125 --> 01:29:11,171 So, I got exciting news. 1530 01:29:12,434 --> 01:29:14,000 I got the part. 1531 01:29:14,044 --> 01:29:15,959 - On the TV show? - Mm-hmm. 1532 01:29:16,002 --> 01:29:17,874 - Yeah, and I said I'd do it. - No shit. 1533 01:29:17,917 --> 01:29:19,441 - That's great. - Yeah. 1534 01:29:19,484 --> 01:29:21,921 But... 1535 01:29:21,965 --> 01:29:24,315 it's more money, but it's also more hours, 1536 01:29:24,359 --> 01:29:27,013 so that means I'll have to pay for a babysitter 1537 01:29:27,057 --> 01:29:28,841 and I'll be away more from Maya. 1538 01:29:28,885 --> 01:29:31,191 Well, I could help with Maya, too. 1539 01:29:31,235 --> 01:29:32,410 No, you help enough, you know? 1540 01:29:32,454 --> 01:29:33,933 You got a job. You're busy. 1541 01:29:33,977 --> 01:29:36,762 I don't care. I want to. 1542 01:29:40,287 --> 01:29:41,767 Why? 1543 01:29:42,768 --> 01:29:43,987 - Why? - Mm. 1544 01:29:45,336 --> 01:29:47,904 I like spending time with her. 1545 01:29:48,905 --> 01:29:50,385 And with me, too? 1546 01:29:52,299 --> 01:29:53,953 Yeah. 1547 01:29:53,997 --> 01:29:55,259 And you, too. 1548 01:29:56,826 --> 01:29:59,002 How much do you enjoy it? 1549 01:30:01,221 --> 01:30:02,962 A lot. 1550 01:30:03,006 --> 01:30:06,096 I would say a lot. 1551 01:30:08,272 --> 01:30:10,927 This would be a serious change for us. 1552 01:30:11,928 --> 01:30:13,930 Guess it would. 1553 01:30:13,973 --> 01:30:16,498 You guess? 1554 01:30:16,541 --> 01:30:19,239 Well, I mean, I know. 1555 01:30:19,283 --> 01:30:20,240 Oh. 1556 01:30:20,284 --> 01:30:23,809 And you know... what? 1557 01:30:23,853 --> 01:30:25,942 - Ah, for fuck's sake. - (laughs) 1558 01:30:25,985 --> 01:30:28,161 - (door opens) - (keys clinking) 1559 01:30:35,299 --> 01:30:37,257 (quietly): Do you have cash? 1560 01:30:37,301 --> 01:30:39,869 Yeah. Yeah. 1561 01:30:39,912 --> 01:30:41,523 Uh, how much is it? 1562 01:30:45,831 --> 01:30:47,920 Sixty. 1563 01:30:47,964 --> 01:30:49,922 No shit? 1564 01:30:51,881 --> 01:30:53,535 (door closes) 1565 01:30:53,578 --> 01:30:56,451 ("Help Me Make It Through the Night" by Sammi Smith playing) 1566 01:30:59,976 --> 01:31:02,282 - Hey. - (chuckles): Hey. 1567 01:31:02,326 --> 01:31:03,806 (clears throat) This is your music. 1568 01:31:03,849 --> 01:31:05,460 - Yeah. - Yeah. 1569 01:31:05,503 --> 01:31:07,331 I-It's a bit sad, no? Maybe I... 1570 01:31:07,374 --> 01:31:09,246 - Ah, hell no. - Huh? 1571 01:31:09,289 --> 01:31:11,944 - No, it's beautiful. - Yeah? 1572 01:31:11,988 --> 01:31:13,946 Yeah, you can dance to it. 1573 01:31:13,990 --> 01:31:15,470 Really? 1574 01:31:15,513 --> 01:31:16,471 (chuckles softly) 1575 01:31:16,514 --> 01:31:18,516 No, no, no. Come here. 1576 01:31:18,560 --> 01:31:20,213 - (chuckles) - Come here. 1577 01:31:20,257 --> 01:31:21,867 I'll show you. 1578 01:31:21,911 --> 01:31:24,304 - You show me? - Yeah, I'll show you. 1579 01:31:24,348 --> 01:31:26,916 ♪♪ Come and lay down by my side ♪♪ 1580 01:31:26,959 --> 01:31:28,831 This is Sammi Smith. 1581 01:31:30,615 --> 01:31:36,882 ♪♪ Till the early morning light ♪♪ 1582 01:31:36,926 --> 01:31:40,843 ♪♪ All I'm taking is your time ♪♪ 1583 01:31:40,886 --> 01:31:42,975 (door opens) 1584 01:31:43,019 --> 01:31:45,978 ♪♪ Help me make it through the night... ♪♪ 1585 01:31:46,022 --> 01:31:48,024 Oh, we got eyes on us. 1586 01:31:49,068 --> 01:31:50,461 Ben... 1587 01:31:52,028 --> 01:31:53,420 Non. 1588 01:31:54,552 --> 01:31:55,640 Oui. 1589 01:31:55,684 --> 01:31:57,903 (chuckles) Viens. 1590 01:32:00,993 --> 01:32:02,168 (Virginie chuckles) 1591 01:32:02,212 --> 01:32:06,259 ♪♪ Let the devil take tomorrow ♪♪ 1592 01:32:07,478 --> 01:32:11,134 ♪♪ But tonight I need a friend ♪♪ 1593 01:32:11,177 --> 01:32:13,092 BILL: Hey. 1594 01:32:13,136 --> 01:32:14,572 - Ready for it? - Mm-hmm. 1595 01:32:14,616 --> 01:32:17,488 ♪♪ Yesterday is dead and gone ♪♪ 1596 01:32:17,532 --> 01:32:20,012 (Bill laughs) 1597 01:32:20,056 --> 01:32:22,580 ♪♪ And tomorrow's out of sight... ♪♪ 1598 01:32:22,624 --> 01:32:24,277 (both panting) 1599 01:32:24,321 --> 01:32:26,149 - Hey. - Huh? 1600 01:32:26,192 --> 01:32:28,978 - I need to ask you something. - What? 1601 01:32:29,021 --> 01:32:31,067 Do you really own a gun? 1602 01:32:32,590 --> 01:32:34,549 - Oh. - (laughing) 1603 01:32:34,592 --> 01:32:36,986 - Two guns. - (chuckles) 1604 01:33:05,449 --> 01:33:07,451 (water runs) 1605 01:33:11,150 --> 01:33:13,196 - Hey, Maya. - MAYA: Hmm? 1606 01:33:13,239 --> 01:33:15,285 Want to hand me my casque? 1607 01:33:16,503 --> 01:33:18,593 My casque. My helmet. My hard hat. 1608 01:33:18,636 --> 01:33:20,507 - Oh. - Will you get it for me? 1609 01:33:31,214 --> 01:33:33,085 Yes, ma'am. 1610 01:33:33,129 --> 01:33:35,653 Ouais! 1611 01:33:39,614 --> 01:33:41,616 - (crowd chanting in French) - (horns honking) 1612 01:33:46,795 --> 01:33:49,972 (crowd cheering and singing) 1613 01:33:55,412 --> 01:33:57,457 (Maya singing with crowd) 1614 01:34:05,683 --> 01:34:06,684 BILL: Here we go. 1615 01:34:06,728 --> 01:34:07,990 Whoa! 1616 01:34:22,569 --> 01:34:23,527 BILL: Oh. 1617 01:34:23,570 --> 01:34:26,008 - Wow. - (cheering) 1618 01:34:33,580 --> 01:34:36,366 (crowd roaring) 1619 01:34:45,767 --> 01:34:47,420 (fireworks popping) 1620 01:34:47,464 --> 01:34:50,597 (crowd singing) 1621 01:34:50,641 --> 01:34:52,687 Damn, the place is heating up. 1622 01:34:52,730 --> 01:34:55,124 - Quoi? - A lot of fans. 1623 01:34:55,167 --> 01:34:56,560 Going nuts. 1624 01:34:58,867 --> 01:35:00,738 Someone should tell them they're winning. 1625 01:35:07,527 --> 01:35:10,139 ♪♪ 1626 01:35:26,590 --> 01:35:29,593 (whistle blows three times) 1627 01:35:29,636 --> 01:35:31,595 (crowd cheering) 1628 01:35:31,638 --> 01:35:33,684 (Maya shouting) 1629 01:35:44,260 --> 01:35:46,262 (crowd singing) 1630 01:35:51,267 --> 01:35:53,748 - (Maya singing) - All right, let's go. 1631 01:35:56,185 --> 01:35:58,274 ♪♪ 1632 01:36:11,461 --> 01:36:13,768 (crowd continues singing) 1633 01:36:25,823 --> 01:36:27,782 Pardon, pardon, pardon. 1634 01:36:29,609 --> 01:36:31,655 ♪♪ 1635 01:36:47,932 --> 01:36:50,630 (crowd continues singing) 1636 01:36:50,674 --> 01:36:52,371 (whistle blows) 1637 01:36:53,372 --> 01:36:54,591 Bill. 1638 01:36:56,723 --> 01:36:59,204 Oh, I think I see a friend from work. 1639 01:36:59,248 --> 01:37:00,510 Want to see if it's him. 1640 01:37:04,993 --> 01:37:07,212 ♪♪ 1641 01:37:27,537 --> 01:37:29,887 (crowd continues singing) 1642 01:37:36,241 --> 01:37:37,852 Okay, let's go get the van. 1643 01:37:37,895 --> 01:37:40,419 - MAYA: Is it your friend? - No, that wasn't him. 1644 01:37:40,463 --> 01:37:42,857 (cell phone ringing) 1645 01:37:42,900 --> 01:37:44,510 - Hey. - VIRGINIE: Hey. 1646 01:37:44,554 --> 01:37:46,599 - How's it going? - Uh, good. Game just ended. 1647 01:37:46,643 --> 01:37:48,210 Be home soon. 1648 01:37:48,253 --> 01:37:49,776 - Okay, take your time. - Ç'est maman? 1649 01:37:49,820 --> 01:37:51,691 - It's your night. - Okay. 1650 01:37:51,735 --> 01:37:53,780 Uh, see you in a bit. 1651 01:37:53,824 --> 01:37:55,870 ♪♪ 1652 01:38:09,361 --> 01:38:10,754 (engine starts) 1653 01:38:27,466 --> 01:38:29,512 (people singing in distance) 1654 01:38:33,429 --> 01:38:35,431 ♪♪ 1655 01:39:00,543 --> 01:39:02,588 ♪♪ 1656 01:39:07,680 --> 01:39:09,291 Wouah! 1657 01:39:13,469 --> 01:39:15,732 (quiet clatter) 1658 01:39:15,775 --> 01:39:17,299 (door closes) 1659 01:39:20,955 --> 01:39:22,826 (door opens) 1660 01:39:25,437 --> 01:39:26,786 Go back to sleep. 1661 01:39:26,830 --> 01:39:28,963 Go on. 1662 01:39:29,006 --> 01:39:30,660 We're going home. 1663 01:39:33,619 --> 01:39:35,317 (engine starts) 1664 01:39:45,109 --> 01:39:47,329 (quiet chatter in French) 1665 01:39:48,591 --> 01:39:49,722 Ça va. 1666 01:39:49,766 --> 01:39:51,942 (speaks French) 1667 01:39:51,986 --> 01:39:54,031 Mr. Baker. (chuckles) 1668 01:39:54,075 --> 01:39:55,902 Nice to see you again. 1669 01:39:55,946 --> 01:39:56,991 You're late. 1670 01:39:57,034 --> 01:39:58,949 Oh. 1671 01:39:58,993 --> 01:40:00,342 Excusez-moi. 1672 01:40:00,385 --> 01:40:01,604 (chuckles softly) 1673 01:40:02,866 --> 01:40:04,694 What can I do for you, Mr. Baker? 1674 01:40:04,737 --> 01:40:06,478 (sighs) 1675 01:40:06,522 --> 01:40:08,828 That DNA test we talked about... I want to get it done. 1676 01:40:08,872 --> 01:40:12,354 First I will need, uh, the DNA sample. 1677 01:40:25,541 --> 01:40:27,891 Can I ask you how you got this? 1678 01:40:27,934 --> 01:40:29,893 Can you do it or not? 1679 01:40:29,936 --> 01:40:32,722 Yes, I can. 1680 01:40:34,158 --> 01:40:37,596 But I am an ex-cop, so let me tell you, 1681 01:40:37,640 --> 01:40:39,859 it will be a serious mistake to commit a crime 1682 01:40:39,903 --> 01:40:42,601 to prove your daughter innocent. 1683 01:40:42,645 --> 01:40:44,864 It will not get her out of jail. 1684 01:40:44,908 --> 01:40:46,475 And it will send you in. 1685 01:40:46,518 --> 01:40:48,868 - Do you understand? - How fast can you do it? 1686 01:40:51,088 --> 01:40:52,655 It's hard to say. 1687 01:40:52,698 --> 01:40:56,093 A week at least, but it will cost you. 1688 01:40:56,137 --> 01:40:57,877 BILL: Here's 3,000 now. 1689 01:40:57,921 --> 01:40:59,705 I'll give you another 3,000 when you get it done, 1690 01:40:59,749 --> 01:41:01,403 but it's got to be quicker than a week. 1691 01:41:01,446 --> 01:41:04,058 Even if it matches, I still have to find this guy. 1692 01:41:04,101 --> 01:41:05,755 No, you don't. 1693 01:41:05,798 --> 01:41:07,539 You know where he is? 1694 01:41:10,977 --> 01:41:13,980 He could still disappear before the results come back. 1695 01:41:14,024 --> 01:41:16,809 He won't. Call me when you get it done. 1696 01:41:16,853 --> 01:41:18,898 ♪♪ 1697 01:41:21,945 --> 01:41:23,686 (door closes) 1698 01:41:31,215 --> 01:41:32,912 Come on. 1699 01:41:33,913 --> 01:41:35,872 - (water runs) - (Maya shrieks) 1700 01:41:35,915 --> 01:41:37,830 (water stops) 1701 01:41:37,874 --> 01:41:39,441 BILL: Maya? 1702 01:41:42,618 --> 01:41:44,010 Maya? 1703 01:41:49,190 --> 01:41:50,582 Hey, Maya? 1704 01:41:54,151 --> 01:41:56,066 - (door opens) - Hey. 1705 01:41:56,110 --> 01:41:57,633 - VIRGINIE: Hey. - (door closes) 1706 01:41:57,676 --> 01:41:59,069 - This is quite a greeting. - You seen Maya? 1707 01:41:59,113 --> 01:42:00,505 - I was in the shower. - Yeah. 1708 01:42:00,549 --> 01:42:02,116 She's playing soccer in the courtyard. 1709 01:42:03,160 --> 01:42:04,944 I'm sorry I'm late. 1710 01:42:04,988 --> 01:42:07,121 - Oh, that's all right. - It... 1711 01:42:07,164 --> 01:42:09,514 Don't you want to ask me about my first day at work? 1712 01:42:09,558 --> 01:42:11,125 Uh, yeah, yeah. How'd it go? 1713 01:42:14,128 --> 01:42:15,651 (Maya speaks French) 1714 01:42:17,000 --> 01:42:20,003 - (sportscast playing quietly) - (ringtone playing) 1715 01:42:29,230 --> 01:42:31,188 - Bill? - Hmm? 1716 01:42:31,232 --> 01:42:33,495 Who is the man in the cave? 1717 01:42:36,628 --> 01:42:37,847 In the cave? 1718 01:42:39,109 --> 01:42:40,719 With the tools. 1719 01:42:40,763 --> 01:42:42,808 I saw him. 1720 01:42:48,684 --> 01:42:51,730 Um, I'm gonna need your help. 1721 01:42:51,774 --> 01:42:53,819 Okay? 1722 01:42:53,863 --> 01:42:56,822 'Cause it's a secret. 1723 01:42:56,866 --> 01:42:59,564 You can't tell anyone. 1724 01:42:59,608 --> 01:43:01,000 Even your mom. 1725 01:43:01,044 --> 01:43:02,611 Okay? 1726 01:43:04,265 --> 01:43:06,180 He's a bad man. 1727 01:43:06,223 --> 01:43:08,747 He'll be gone soon. 1728 01:43:09,879 --> 01:43:11,837 It's gonna be our secret. 1729 01:43:11,881 --> 01:43:13,578 Okay? 1730 01:43:15,928 --> 01:43:17,278 (sighs) 1731 01:43:17,321 --> 01:43:19,541 That's my girl. 1732 01:43:20,672 --> 01:43:22,631 (sportscast continues quietly) 1733 01:43:22,674 --> 01:43:24,720 ♪♪ 1734 01:43:39,952 --> 01:43:41,215 (laughter) 1735 01:44:10,026 --> 01:44:11,245 (laughter) 1736 01:44:31,134 --> 01:44:33,136 (chatter continues) 1737 01:44:34,790 --> 01:44:36,792 ♪♪ 1738 01:45:01,033 --> 01:45:03,079 ♪♪ 1739 01:45:11,087 --> 01:45:12,306 (lock clicking) 1740 01:45:12,349 --> 01:45:14,046 (door opens) 1741 01:45:18,137 --> 01:45:19,400 (door closes) 1742 01:45:19,443 --> 01:45:20,792 (sighs) 1743 01:45:20,836 --> 01:45:22,185 (whispers): Shit. 1744 01:45:35,851 --> 01:45:37,896 ♪♪ 1745 01:45:45,861 --> 01:45:47,210 (Akim grunts) 1746 01:45:49,299 --> 01:45:51,693 (muffled grunting) 1747 01:45:53,347 --> 01:45:55,349 ALLISON: I learned something new actually. 1748 01:45:56,393 --> 01:45:58,830 It's helped me a lot. 1749 01:45:58,874 --> 01:46:01,442 It's something called the "Mektub." 1750 01:46:01,485 --> 01:46:04,488 A nurse told me about it. 1751 01:46:04,532 --> 01:46:06,011 It's about acceptance. 1752 01:46:06,055 --> 01:46:08,362 Acceptance of what? 1753 01:46:09,406 --> 01:46:10,973 Your fate. 1754 01:46:12,366 --> 01:46:15,107 It's helping me to stop struggling so much. 1755 01:46:15,151 --> 01:46:17,414 Stop questioning everything. 1756 01:46:19,111 --> 01:46:22,376 You just embrace your fate 1757 01:46:22,419 --> 01:46:24,378 and learn to live in peace with it. 1758 01:46:26,075 --> 01:46:28,425 It's a Muslim idea. 1759 01:46:28,469 --> 01:46:30,471 It's about... 1760 01:46:30,514 --> 01:46:33,430 letting go of all of that... 1761 01:46:35,911 --> 01:46:37,260 ...shame... 1762 01:46:38,870 --> 01:46:42,221 ...and guilt that pushes you down 1763 01:46:42,265 --> 01:46:44,398 and keeps you down 1764 01:46:44,441 --> 01:46:48,184 and makes you feel so powerless. 1765 01:46:49,141 --> 01:46:51,970 And that's how I felt for a really long time. 1766 01:46:52,014 --> 01:46:55,017 ♪♪ 1767 01:46:55,060 --> 01:46:57,106 Powerless and forgotten. 1768 01:46:59,325 --> 01:47:01,240 And... 1769 01:47:01,284 --> 01:47:04,243 that makes living really hard. 1770 01:47:05,244 --> 01:47:07,290 You know what I mean? 1771 01:47:10,511 --> 01:47:13,122 But you're innocent. 1772 01:47:14,428 --> 01:47:16,865 So we got to keep fighting. 1773 01:47:16,908 --> 01:47:19,955 It doesn't matter that I'm innocent, Dad. 1774 01:47:21,217 --> 01:47:23,262 It's not about justice. 1775 01:47:25,613 --> 01:47:28,050 It's about finding peace. 1776 01:47:35,144 --> 01:47:37,146 (urine spattering) 1777 01:47:39,496 --> 01:47:41,498 ♪♪ 1778 01:48:06,088 --> 01:48:07,872 I don't know what you're saying, 1779 01:48:07,916 --> 01:48:09,918 but you're wasting your breath. 1780 01:48:09,961 --> 01:48:14,531 We're gonna wait for that DNA, and then we'll know. 1781 01:48:14,575 --> 01:48:17,926 She ask me. She pay me. 1782 01:48:17,969 --> 01:48:19,362 You want more water? 1783 01:48:19,405 --> 01:48:22,496 Allison, she say, "Go. You put Lina out." 1784 01:48:22,539 --> 01:48:23,497 - That's enough, now. - "Money for you." 1785 01:48:23,540 --> 01:48:25,368 That's enough, now. 1786 01:48:25,411 --> 01:48:27,588 She tell me take it. 1787 01:48:27,631 --> 01:48:29,154 She gave me collier. 1788 01:48:29,198 --> 01:48:30,286 "You take it. 1789 01:48:30,329 --> 01:48:31,983 - Money after." - Here. 1790 01:48:32,027 --> 01:48:33,507 Drink that. 1791 01:48:33,550 --> 01:48:34,899 Go on. 1792 01:48:36,031 --> 01:48:38,250 Un collier. "You take it for you." 1793 01:48:38,294 --> 01:48:40,426 Collier. Gold. 1794 01:48:40,470 --> 01:48:43,212 Like this. Like this. 1795 01:48:43,255 --> 01:48:45,519 The necklace? I-I don't want that. 1796 01:48:45,562 --> 01:48:47,477 No! 1797 01:48:47,521 --> 01:48:48,870 She gave me. 1798 01:48:48,913 --> 01:48:51,350 She say, "Go. You put Lina out. 1799 01:48:51,394 --> 01:48:54,310 Necklace now. Money after." 1800 01:48:54,353 --> 01:48:56,007 You're not even making sense. 1801 01:48:56,051 --> 01:48:57,574 Time to shut the fuck up. 1802 01:48:57,618 --> 01:48:59,489 S-Stillwater! 1803 01:48:59,533 --> 01:49:01,535 ♪♪ 1804 01:49:03,449 --> 01:49:04,973 What'd you say? 1805 01:49:05,016 --> 01:49:07,105 The collier. 1806 01:49:07,149 --> 01:49:09,020 He say "Stillwater." 1807 01:49:10,021 --> 01:49:11,893 Gold. 1808 01:49:11,936 --> 01:49:13,938 She say... 1809 01:49:14,939 --> 01:49:18,290 "Do it. Make her go. 1810 01:49:18,334 --> 01:49:20,292 Make her go out." 1811 01:49:20,336 --> 01:49:22,381 (muffled shouting) 1812 01:49:28,083 --> 01:49:30,085 (muffled shouting continues) 1813 01:49:39,616 --> 01:49:40,617 Hey. 1814 01:49:40,661 --> 01:49:42,140 - Hey. - Where were you? 1815 01:49:42,184 --> 01:49:44,534 I walked back from the, uh, Baumettes. 1816 01:49:44,578 --> 01:49:46,536 We have to go and see Isabelle. 1817 01:49:46,580 --> 01:49:48,016 We'll be late if we don't leave now. 1818 01:49:48,059 --> 01:49:51,367 Do, uh... do I have to go? 1819 01:49:51,410 --> 01:49:53,064 Yes, of course. 1820 01:49:53,108 --> 01:49:54,718 I told her you were coming. 1821 01:49:54,762 --> 01:49:57,242 Hurry up, please. Maya... 1822 01:49:59,680 --> 01:50:01,638 MAYA: Oui, maman. 1823 01:50:01,682 --> 01:50:03,727 VIRGINIE: So, Isabelle is 1824 01:50:03,771 --> 01:50:06,991 a sort of like godmother for us. 1825 01:50:07,035 --> 01:50:08,689 Maya really loves her. 1826 01:50:09,690 --> 01:50:11,256 Well, you'll see. 1827 01:50:11,300 --> 01:50:13,432 This is really the other side of Marseille. 1828 01:50:13,476 --> 01:50:15,478 ♪♪ 1829 01:50:18,699 --> 01:50:20,222 MAYA: Marraine! 1830 01:50:20,265 --> 01:50:21,615 ISABELLE: Ah. 1831 01:50:27,011 --> 01:50:29,318 (lively chatter) 1832 01:50:29,361 --> 01:50:31,668 ♪♪ 1833 01:50:49,730 --> 01:50:51,645 SHARON (over phone): I don't know what you're talking about. 1834 01:50:51,688 --> 01:50:54,386 BILL: The gold necklace I gave her the day she left. 1835 01:50:54,430 --> 01:50:56,214 Said "Stillwater" on it. 1836 01:50:56,258 --> 01:50:58,129 Yeah, I remember it. What about it? 1837 01:50:58,173 --> 01:51:00,305 D-Do you remember, was she wearing it at the trial? 1838 01:51:00,349 --> 01:51:02,351 Did she still have it on? 1839 01:51:02,394 --> 01:51:04,135 What are you getting into, Bill? 1840 01:51:04,179 --> 01:51:07,182 Wh-When we went to get her stuff, did you see it? 1841 01:51:07,225 --> 01:51:08,444 Oh, I don't know. 1842 01:51:08,487 --> 01:51:10,359 I don't remember. Why? 1843 01:51:10,402 --> 01:51:12,317 I'll talk to you later, Sharon. Bye. 1844 01:51:14,406 --> 01:51:16,321 VIRGINIE: Ça va? 1845 01:51:16,365 --> 01:51:18,280 Yeah. Yeah, ça va. 1846 01:51:19,324 --> 01:51:20,674 Uh, talking to Sharon. 1847 01:51:20,717 --> 01:51:23,328 - Is she okay? - Yeah, yeah, she's fine. 1848 01:51:23,372 --> 01:51:24,503 Are you? 1849 01:51:24,547 --> 01:51:26,505 What do you mean? 1850 01:51:26,549 --> 01:51:29,291 You just seem distrait. 1851 01:51:30,292 --> 01:51:32,555 I am. Sorry. 1852 01:51:34,122 --> 01:51:35,514 I'm happy you're here. 1853 01:51:36,690 --> 01:51:38,343 Me, too. 1854 01:51:38,387 --> 01:51:40,650 (laughs) You, too? 1855 01:51:40,694 --> 01:51:42,652 Y-You're-you're happy you're here? 1856 01:51:42,696 --> 01:51:44,698 - Yeah? (chuckles) - I am. 1857 01:51:45,742 --> 01:51:47,222 Really. 1858 01:51:48,745 --> 01:51:50,312 Me, too. 1859 01:51:51,792 --> 01:51:53,750 I like you, Bill Baker. 1860 01:51:57,798 --> 01:51:59,800 ♪♪ 1861 01:52:03,194 --> 01:52:04,413 Okay, come. 1862 01:52:08,156 --> 01:52:10,332 (line ringing) 1863 01:52:12,334 --> 01:52:15,772 (Dirosa speaking French, recorded) 1864 01:52:15,816 --> 01:52:17,556 - (line beeps) - BILL: Mr. Dirosa, 1865 01:52:17,600 --> 01:52:18,862 it's Bill Baker. 1866 01:52:18,906 --> 01:52:21,343 Uh, really need that result. 1867 01:52:21,386 --> 01:52:23,824 Uh, it's kind of urgent. 1868 01:52:23,867 --> 01:52:26,087 ♪♪ 1869 01:52:36,271 --> 01:52:38,795 (window banging) 1870 01:52:38,839 --> 01:52:41,102 (wind whistling softly) 1871 01:52:47,586 --> 01:52:48,762 (sighs) 1872 01:52:54,855 --> 01:52:57,118 ♪♪ 1873 01:53:03,254 --> 01:53:05,126 DIROSA: Bonjour, madame. 1874 01:53:05,169 --> 01:53:06,301 Bonjour. 1875 01:53:49,997 --> 01:53:51,172 Bonne journée. 1876 01:53:51,215 --> 01:53:52,608 Au revoir. 1877 01:53:57,395 --> 01:53:59,441 ♪♪ 1878 01:54:05,664 --> 01:54:07,710 (lively chatter) 1879 01:54:15,587 --> 01:54:17,546 You know, I used to fight a lot at school 1880 01:54:17,589 --> 01:54:19,809 when I was a kid, too. 1881 01:54:19,853 --> 01:54:22,856 But that's not good. Fight? No. 1882 01:54:26,381 --> 01:54:28,426 You sure you don't want this? 1883 01:54:29,906 --> 01:54:33,214 The man in the cave, you will kill? 1884 01:54:33,257 --> 01:54:35,216 What? No. 1885 01:54:35,259 --> 01:54:36,826 Of course not. 1886 01:54:42,832 --> 01:54:45,879 I would never, ever do anything to hurt you or your mother. 1887 01:54:45,922 --> 01:54:46,880 Never. 1888 01:54:50,405 --> 01:54:52,276 Because I love both of you. 1889 01:54:52,320 --> 01:54:53,887 So much. 1890 01:54:54,931 --> 01:54:56,498 I do. 1891 01:54:59,544 --> 01:55:01,677 You just have to trust me. 1892 01:55:01,720 --> 01:55:02,896 Okay? 1893 01:55:05,420 --> 01:55:07,248 Okay. 1894 01:55:12,514 --> 01:55:14,559 ♪♪ 1895 01:55:29,879 --> 01:55:32,534 Mr. Baker, a word please. 1896 01:55:32,577 --> 01:55:34,318 Police. 1897 01:55:34,362 --> 01:55:37,278 Can I see your I.D. please? 1898 01:55:37,321 --> 01:55:39,367 Your I.D., Mr. Baker. 1899 01:55:44,589 --> 01:55:45,982 Thank you. 1900 01:55:46,026 --> 01:55:47,941 Take off your cap. 1901 01:55:52,336 --> 01:55:54,556 Okay. Thank you. 1902 01:55:56,079 --> 01:55:57,776 So, Mr. Baker, my colleagues 1903 01:55:57,820 --> 01:55:59,604 are gonna take the little girl inside. 1904 01:55:59,648 --> 01:56:01,302 Okay? 1905 01:56:01,345 --> 01:56:02,781 - No, Bill. - Okay, all right, all right, all right. 1906 01:56:02,825 --> 01:56:04,522 It's okay. It's all right. 1907 01:56:04,566 --> 01:56:05,741 - You go with her. - No. 1908 01:56:05,784 --> 01:56:07,438 Tout va bien. Tout va bien. 1909 01:56:07,482 --> 01:56:08,526 It's all right. 1910 01:56:11,660 --> 01:56:12,791 You're all right. 1911 01:56:12,835 --> 01:56:14,837 CAPTAIN: So, Mr. Baker, look at me. 1912 01:56:16,491 --> 01:56:18,841 Do you have a basement here? 1913 01:56:20,843 --> 01:56:22,410 Yes or no? 1914 01:56:23,889 --> 01:56:25,021 Yes, sir. 1915 01:56:25,065 --> 01:56:27,632 Okay. Give me the keys please. 1916 01:56:27,676 --> 01:56:29,721 ♪♪ 1917 01:56:31,071 --> 01:56:32,463 (keys jangle) 1918 01:56:42,996 --> 01:56:45,041 ♪♪ 1919 01:56:49,959 --> 01:56:51,004 CAPTAIN: Please. 1920 01:56:54,703 --> 01:56:56,705 ♪♪ 1921 01:57:06,541 --> 01:57:08,412 Stop. 1922 01:57:27,605 --> 01:57:29,085 Stop. 1923 01:57:29,129 --> 01:57:31,392 ♪♪ 1924 01:57:45,667 --> 01:57:46,929 Do you have the key? 1925 01:57:47,930 --> 01:57:50,063 Mr. Baker. 1926 01:57:50,106 --> 01:57:51,760 He's got it. 1927 01:57:55,590 --> 01:57:57,418 (keys jangling) 1928 01:57:57,461 --> 01:57:59,507 (lock clicking) 1929 01:58:05,121 --> 01:58:07,080 ♪♪ 1930 01:58:16,045 --> 01:58:18,743 CAPTAIN: Let's go upstairs. 1931 01:58:24,749 --> 01:58:26,534 DETECTIVE: Sit. 1932 01:58:58,914 --> 01:59:00,089 Viens. 1933 01:59:03,527 --> 01:59:04,833 (whispers): Vas-y, chérie. 1934 01:59:19,848 --> 01:59:20,849 Oui. 1935 01:59:24,287 --> 01:59:25,984 - Oui. - Ah. 1936 01:59:35,168 --> 01:59:36,517 Oui. 1937 01:59:45,047 --> 01:59:46,222 Ah. 1938 02:00:16,861 --> 02:00:18,036 - Non? - Non. 1939 02:00:19,647 --> 02:00:21,214 - Oui. - Mm. 1940 02:01:12,700 --> 02:01:13,918 Okay. 1941 02:01:21,404 --> 02:01:22,971 (door closes) 1942 02:01:39,117 --> 02:01:40,293 (door closes) 1943 02:01:40,336 --> 02:01:41,685 Virginie, I didn't mean to... 1944 02:01:41,729 --> 02:01:43,383 How did you find him? 1945 02:01:45,254 --> 02:01:47,169 Pure chance. 1946 02:01:47,212 --> 02:01:48,866 The soccer game. 1947 02:01:50,390 --> 02:01:52,000 With Maya? 1948 02:01:59,399 --> 02:02:01,314 Did you ask her to lie? 1949 02:02:02,967 --> 02:02:04,665 Did you? 1950 02:02:05,796 --> 02:02:08,321 I never meant to involve you or Maya. 1951 02:02:12,325 --> 02:02:14,022 - I know... - You... 1952 02:02:16,024 --> 02:02:17,721 You have to leave now. 1953 02:02:21,246 --> 02:02:24,424 Okay. You pack your things, you leave. 1954 02:02:24,467 --> 02:02:26,687 ♪♪ 1955 02:02:30,778 --> 02:02:31,996 (quiet knock) 1956 02:02:37,480 --> 02:02:39,352 May I come in? 1957 02:02:45,227 --> 02:02:46,794 Maya? 1958 02:02:52,234 --> 02:02:54,236 You don't want to talk to me? 1959 02:02:55,542 --> 02:02:57,326 All right. 1960 02:03:00,068 --> 02:03:01,765 I'm sorry. 1961 02:03:05,900 --> 02:03:07,945 I'm so sorry. 1962 02:03:10,252 --> 02:03:11,949 (breath quivers) 1963 02:03:14,256 --> 02:03:15,431 I love you. 1964 02:03:21,568 --> 02:03:23,787 ♪♪ 1965 02:03:42,110 --> 02:03:43,111 (door closes) 1966 02:03:48,159 --> 02:03:49,509 VIRGINIE: Bill. 1967 02:03:50,510 --> 02:03:51,772 MAYA: Non. 1968 02:03:57,604 --> 02:04:00,824 ♪♪ 1969 02:04:00,868 --> 02:04:02,913 (sobbing) 1970 02:04:05,263 --> 02:04:07,309 (both sobbing) 1971 02:04:23,238 --> 02:04:25,283 ♪♪ 1972 02:04:36,251 --> 02:04:38,993 (phone ringing) 1973 02:04:45,478 --> 02:04:46,957 Mr. Baker, 1974 02:04:47,001 --> 02:04:49,960 I've come with some extraordinary news. 1975 02:04:50,004 --> 02:04:52,354 The judge in your daughter's case called me this morning. 1976 02:04:52,397 --> 02:04:54,095 New evidence has surfaced. 1977 02:04:54,138 --> 02:04:56,097 Apparently, a retired cop 1978 02:04:56,140 --> 02:04:59,317 came up with a DNA match on the unknown sample. 1979 02:04:59,361 --> 02:05:02,320 It also matched a sample the police collected 1980 02:05:02,364 --> 02:05:04,192 on a burglary case four years ago, 1981 02:05:04,235 --> 02:05:06,194 after the trial. 1982 02:05:06,237 --> 02:05:07,543 Did they catch him? 1983 02:05:07,587 --> 02:05:10,024 No, not yet. 1984 02:05:10,067 --> 02:05:13,462 But all we need to prove is sufficient doubt. 1985 02:05:13,506 --> 02:05:16,160 So even if they can't find the suspect, 1986 02:05:16,204 --> 02:05:18,336 there's a real chance they will release Allison. 1987 02:05:19,337 --> 02:05:21,557 In fact, the judge has already agreed 1988 02:05:21,601 --> 02:05:26,214 to reopen the investigation, which is almost unheard of. 1989 02:05:27,258 --> 02:05:29,565 I think this could only happen in Marseille. 1990 02:05:36,703 --> 02:05:39,227 Thank you for coming to tell me, ma'am. 1991 02:05:39,270 --> 02:05:43,013 Mr. Baker, this is the best possible outcome 1992 02:05:43,057 --> 02:05:44,537 for your family. 1993 02:05:44,580 --> 02:05:46,060 Do you understand? 1994 02:05:46,103 --> 02:05:48,018 I do. 1995 02:05:49,063 --> 02:05:50,543 Thank you, ma'am. 1996 02:05:53,589 --> 02:05:55,635 (marching band playing "Ride 'em Cowboys") 1997 02:05:55,678 --> 02:05:57,898 (needle buzzing) 1998 02:06:02,293 --> 02:06:04,339 (marching band continues playing) 1999 02:06:16,090 --> 02:06:17,613 - (music ends) - MAN: Go, Pokes! 2000 02:06:17,657 --> 02:06:20,094 (crowd cheering) 2001 02:06:22,618 --> 02:06:24,707 I told you we were gonna bring our girl home, 2002 02:06:24,751 --> 02:06:27,188 and that's exactly what we did. 2003 02:06:27,231 --> 02:06:28,581 (crowd cheering) 2004 02:06:31,584 --> 02:06:33,455 Welcome home, Allison. 2005 02:06:33,498 --> 02:06:34,674 (crowd cheering) 2006 02:06:34,717 --> 02:06:36,371 Welcome back to Oklahoma. 2007 02:06:36,414 --> 02:06:37,677 (crowd cheering) 2008 02:06:37,720 --> 02:06:39,417 Welcome back to America! 2009 02:06:39,461 --> 02:06:40,680 (crowd cheering) 2010 02:06:44,161 --> 02:06:46,337 ♪♪ 2011 02:07:04,573 --> 02:07:06,619 (indistinct chatter) 2012 02:07:07,707 --> 02:07:09,404 - (lively chatter) - (soft rock music playing) 2013 02:07:21,503 --> 02:07:23,984 (chatter and music continues in distance) 2014 02:07:29,424 --> 02:07:31,165 You're being antisocial? 2015 02:07:36,605 --> 02:07:38,215 You all right? 2016 02:07:44,744 --> 02:07:48,486 The day you left for Marseille, 2017 02:07:48,530 --> 02:07:51,489 Sharon and I drove you to the airport, and... 2018 02:07:51,533 --> 02:07:54,318 when we got there, 2019 02:07:54,362 --> 02:07:57,626 I was embarrassed I didn't have a present or nothing, 2020 02:07:57,670 --> 02:08:00,629 so I went to the gift shop. 2021 02:08:01,630 --> 02:08:05,286 I thought I'd get you a book or a key chain or something. 2022 02:08:06,374 --> 02:08:08,419 Then I saw this necklace. 2023 02:08:10,334 --> 02:08:14,208 I thought it'd be like a little piece of home to take with you. 2024 02:08:15,600 --> 02:08:17,646 It was gold. 2025 02:08:17,690 --> 02:08:19,561 Said "Stillwater" on it. 2026 02:08:31,355 --> 02:08:32,574 (sobs softly) 2027 02:08:33,662 --> 02:08:36,578 (voice breaking): I didn't want it to happen. 2028 02:08:38,623 --> 02:08:40,234 (Allison sobbing softly) 2029 02:08:40,277 --> 02:08:42,540 He told me that he would just help me 2030 02:08:42,584 --> 02:08:44,760 get her out of the apartment, that's all. 2031 02:08:46,588 --> 02:08:49,156 I didn't want her to die. 2032 02:08:50,766 --> 02:08:52,725 I loved her. 2033 02:08:54,248 --> 02:08:56,380 I know you did. 2034 02:08:58,252 --> 02:09:00,254 You think I'm a monster? 2035 02:09:01,646 --> 02:09:02,778 You're my daughter. 2036 02:09:02,822 --> 02:09:05,781 I... I could never think that. 2037 02:09:05,825 --> 02:09:08,653 (sobbing) 2038 02:09:08,697 --> 02:09:11,178 Dad, what is wrong with us? 2039 02:09:14,442 --> 02:09:17,140 I don't know, baby girl. 2040 02:09:17,184 --> 02:09:19,142 I don't know. 2041 02:09:19,186 --> 02:09:21,492 (sobbing): I'm sorry. 2042 02:09:21,536 --> 02:09:23,103 I'm so sorry. 2043 02:09:24,539 --> 02:09:27,150 I'm sorry. 2044 02:09:27,194 --> 02:09:29,239 (sobbing) 2045 02:09:31,328 --> 02:09:32,852 Me, too. 2046 02:09:32,895 --> 02:09:35,202 (sobbing continues) 2047 02:09:35,245 --> 02:09:37,291 ♪♪ 2048 02:09:47,605 --> 02:09:49,651 ♪♪ 2049 02:10:07,712 --> 02:10:10,759 ("Help Me Make It Through the Night" by Sammi Smith playing) 2050 02:10:17,897 --> 02:10:21,204 ♪♪ Take the ribbon from my hair ♪♪ 2051 02:10:23,772 --> 02:10:28,342 ♪♪ Shake it loose and let it fall ♪♪ 2052 02:10:30,344 --> 02:10:33,869 ♪♪ Lay it soft against your skin ♪♪ 2053 02:10:36,480 --> 02:10:39,875 ♪♪ Like the shadows on the wall... ♪♪ 2054 02:10:46,926 --> 02:10:48,753 Morning. 2055 02:10:48,797 --> 02:10:50,364 Hey. 2056 02:10:53,019 --> 02:10:55,586 (sighs) Couldn't sleep. 2057 02:10:56,761 --> 02:10:59,416 Went for a walk, and... 2058 02:10:59,460 --> 02:11:01,592 ended up here. 2059 02:11:04,291 --> 02:11:05,858 I'm glad you did. 2060 02:11:11,602 --> 02:11:13,343 You miss them? 2061 02:11:17,434 --> 02:11:18,958 I do. 2062 02:11:20,568 --> 02:11:21,917 Can you go back? 2063 02:11:23,963 --> 02:11:25,747 No, I can't. 2064 02:11:28,576 --> 02:11:30,491 But it was good. 2065 02:11:30,534 --> 02:11:32,406 That don't change. 2066 02:11:37,324 --> 02:11:38,891 (softly): I'm sorry. 2067 02:11:41,850 --> 02:11:43,765 Life is brutal. 2068 02:11:49,510 --> 02:11:51,555 (train whistle blows in distance) 2069 02:11:53,906 --> 02:11:55,908 ♪♪ 2070 02:12:00,913 --> 02:12:03,437 (sighs) Everything looks the same here. 2071 02:12:05,787 --> 02:12:07,658 Nothing's changed. 2072 02:12:09,747 --> 02:12:11,314 Don't you think? 2073 02:12:15,318 --> 02:12:17,364 No, Ally, I don't. 2074 02:12:19,670 --> 02:12:21,890 It all looks different to me. 2075 02:12:23,805 --> 02:12:26,329 I don't hardly recognize it anymore. 2076 02:12:32,857 --> 02:12:34,903 ♪♪ 2077 02:13:04,628 --> 02:13:06,674 ♪♪ 2078 02:13:36,660 --> 02:13:38,706 ♪♪ 2079 02:14:08,692 --> 02:14:10,738 ♪♪ 2080 02:14:40,724 --> 02:14:42,770 ♪♪ 2081 02:15:12,756 --> 02:15:14,802 ♪♪ 2082 02:15:44,788 --> 02:15:46,834 ♪♪ 2083 02:16:16,820 --> 02:16:18,866 ♪♪ 2084 02:16:48,852 --> 02:16:50,898 ♪♪ 2085 02:17:20,884 --> 02:17:22,930 ♪♪ 2086 02:17:52,916 --> 02:17:54,962 ♪♪ 2087 02:18:24,948 --> 02:18:26,994 ♪♪ 2088 02:18:56,980 --> 02:18:59,026 ♪♪ 2089 02:19:03,987 --> 02:19:07,987 (music fades)