1
00:00:27,027 --> 00:00:29,029
♪♪
2
00:00:40,605 --> 00:00:42,738
♪♪
3
00:00:50,528 --> 00:00:52,574
♪♪
4
00:01:13,073 --> 00:01:16,032
- (truck engine running)
- (machinery creaking)
5
00:01:16,076 --> 00:01:18,861
(objects clattering)
6
00:01:23,605 --> 00:01:25,650
(objects clattering
and crashing)
7
00:01:30,800 --> 00:01:34,300
Brought to you by Sailor420
!!! Hope you enjoy the film !!!
8
00:01:47,107 --> 00:01:49,109
- (machinery creaking)
- (man speaking indistinctly)
9
00:01:50,153 --> 00:01:52,112
♪♪
10
00:01:55,506 --> 00:01:57,552
(man speaking indistinctly)
11
00:02:07,127 --> 00:02:08,998
(dog barking)
12
00:02:35,285 --> 00:02:36,982
WOMAN (over speaker): Thank you
for making my Sonic your Sonic.
13
00:02:37,026 --> 00:02:38,897
My name is McKayla.
How can I help you tonight?
14
00:02:38,941 --> 00:02:41,857
I need a Footlong Cheese Coney
with mustard and onions,
15
00:02:41,900 --> 00:02:43,989
large Tots
and a large Cherry Limeade.
16
00:02:44,033 --> 00:02:45,948
(door closes)
17
00:02:53,608 --> 00:02:55,218
ANTHONY SULLIVAN (over TV):
We're on the road showing
18
00:02:55,262 --> 00:02:58,743
real people the stain-fighting
power of OxiClean.
19
00:02:58,787 --> 00:03:01,311
(quietly): Thank you, Lord, for
this and many other blessings.
20
00:03:01,355 --> 00:03:03,618
Please keep a watchful eye
over Ally.
21
00:03:03,661 --> 00:03:06,011
In Jesus' name. Amen.
22
00:03:06,055 --> 00:03:07,796
RAY ROMANO (over TV): Do you
know how annoying that is?
23
00:03:07,839 --> 00:03:09,841
Not to mention you could
blow out your eye that way.
24
00:03:09,885 --> 00:03:11,191
(studio audience laughing)
25
00:03:11,234 --> 00:03:13,236
♪♪
26
00:03:31,385 --> 00:03:33,604
(low chatter)
27
00:03:37,042 --> 00:03:39,088
♪♪
28
00:03:42,744 --> 00:03:44,702
- MAN: Where you from?
- BILL: Stillwater.
29
00:03:44,746 --> 00:03:46,878
Who's the last drilling company
you worked for?
30
00:03:46,922 --> 00:03:49,968
- ITA.
- Why'd you quit?
31
00:03:50,012 --> 00:03:51,709
Operator dropped the rig.
We stacked.
32
00:03:51,753 --> 00:03:53,711
I got laid off six months ago.
33
00:03:53,755 --> 00:03:54,756
What are you doing now?
34
00:03:54,799 --> 00:03:56,714
I work construction.
35
00:03:56,758 --> 00:04:00,065
But it's been slow
since the rig's been down.
36
00:04:00,109 --> 00:04:03,199
I've been doing cleanup
after that tornado by Shawnee.
37
00:04:03,243 --> 00:04:04,766
Getting after it.
38
00:04:04,809 --> 00:04:06,768
(country rock music playing
over speakers)
39
00:04:08,813 --> 00:04:10,337
(engine and music stop)
40
00:04:15,646 --> 00:04:16,952
Hey, Sharon.
41
00:04:16,995 --> 00:04:19,041
Let me finish this page.
42
00:04:24,264 --> 00:04:26,178
One more page.
43
00:04:26,222 --> 00:04:29,312
Thank you for this food and for
all that is good in this world.
44
00:04:29,356 --> 00:04:32,141
Keep Allison
in your watchful eye.
45
00:04:32,184 --> 00:04:34,230
- Amen.
- Amen.
46
00:04:36,319 --> 00:04:38,321
You get hired out yet?
47
00:04:38,365 --> 00:04:40,845
Nope. (sighs)
48
00:04:40,889 --> 00:04:42,934
Had an interview this morning.
49
00:04:45,110 --> 00:04:48,244
Got a call from your mother
a few days ago.
50
00:04:48,288 --> 00:04:49,811
She moved to Tampa.
51
00:04:50,812 --> 00:04:52,422
She ask for money or some shit?
52
00:04:52,466 --> 00:04:53,423
No.
53
00:04:53,467 --> 00:04:55,686
She asked about you.
54
00:04:56,861 --> 00:04:58,341
You should call her sometime.
55
00:04:58,385 --> 00:05:01,344
I got enough
I'm dealing with here.
56
00:05:03,433 --> 00:05:05,827
Did you pick up
my car registration?
57
00:05:06,828 --> 00:05:08,090
Yeah.
58
00:05:08,133 --> 00:05:09,352
I got it at home.
59
00:05:09,396 --> 00:05:11,180
Spent all morning
waiting for it.
60
00:05:14,966 --> 00:05:16,794
Got it online.
61
00:05:16,838 --> 00:05:18,666
Everything's online.
62
00:05:18,709 --> 00:05:21,930
Can't get a real human being
if you try.
63
00:05:21,973 --> 00:05:24,324
Didn't stop them
from charging me $23.
64
00:05:24,367 --> 00:05:25,977
I'll pay it.
65
00:05:26,021 --> 00:05:27,979
That's not what I meant.
66
00:05:28,023 --> 00:05:29,677
I know.
67
00:05:29,720 --> 00:05:31,766
♪♪
68
00:05:34,334 --> 00:05:35,813
SHARON:
There's a bag of things
69
00:05:35,857 --> 00:05:37,902
by the front door
for you to take.
70
00:05:37,946 --> 00:05:40,775
And an envelope of photos
in on her desk.
71
00:05:40,818 --> 00:05:42,037
Those are important.
72
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
♪♪
73
00:06:11,109 --> 00:06:12,763
WOMAN:
Okay, you have two stopovers,
74
00:06:12,807 --> 00:06:14,983
the first in Atlanta,
the second in Frankfurt.
75
00:06:15,026 --> 00:06:17,072
- You're at gate 22.
- Thank you.
76
00:06:18,247 --> 00:06:20,205
♪♪
77
00:06:26,124 --> 00:06:28,910
(jet engine whooshing)
78
00:06:39,094 --> 00:06:41,096
♪♪
79
00:07:01,203 --> 00:07:03,074
(electronic bell dings)
80
00:07:04,467 --> 00:07:06,948
I just need
your signature please.
81
00:07:08,036 --> 00:07:09,516
(computer beeps)
82
00:07:09,559 --> 00:07:12,301
- You are with us for two weeks?
- Yes, ma'am.
83
00:07:13,607 --> 00:07:15,260
Thanks.
84
00:07:15,304 --> 00:07:18,263
Here's your key. Room 156.
85
00:07:18,307 --> 00:07:20,309
Thank you, ma'am.
86
00:07:21,484 --> 00:07:23,225
Welcome back, Mr. Baker.
87
00:07:24,531 --> 00:07:26,315
Hey.
88
00:07:26,358 --> 00:07:28,404
- (ball bouncing)
- (girl speaking French)
89
00:07:31,276 --> 00:07:32,495
Oh, pardon.
90
00:07:32,539 --> 00:07:33,931
Merci.
91
00:07:34,889 --> 00:07:36,934
(continues speaking French)
92
00:07:39,154 --> 00:07:40,460
(lock beeps)
93
00:07:43,550 --> 00:07:46,030
(music playing faintly
in distance)
94
00:07:46,074 --> 00:07:48,119
(women laughing and chattering
in distance)
95
00:07:56,388 --> 00:07:57,389
- (music continues loudly)
- (women laughing)
96
00:07:57,433 --> 00:07:59,087
Hey. Hey.
97
00:07:59,130 --> 00:08:00,958
Y'all mind keeping it down?
I'm trying to sleep.
98
00:08:01,002 --> 00:08:03,134
- The music.
- Hein?
99
00:08:03,178 --> 00:08:04,527
- (speaking French)
- (laughing)
100
00:08:04,571 --> 00:08:06,268
- No-no English.
- (speaking French)
101
00:08:06,311 --> 00:08:07,574
- No speak English.
- (laughing)
102
00:08:07,617 --> 00:08:08,966
Yeah, all right.
103
00:08:09,010 --> 00:08:10,141
Hey, good night.
104
00:08:10,185 --> 00:08:12,143
(both laughing)
105
00:08:12,187 --> 00:08:14,842
(lock clicks)
106
00:08:14,885 --> 00:08:16,887
(bell tolling in distance)
107
00:08:17,975 --> 00:08:20,325
- ♪♪
- (birds chirping)
108
00:08:31,206 --> 00:08:33,556
- Bonjour.
- Baker.
109
00:08:42,130 --> 00:08:44,175
♪♪
110
00:08:57,014 --> 00:08:59,364
(quiet chatter)
111
00:08:59,408 --> 00:09:01,541
MAN (calling out):
Salim, neuf.
112
00:09:01,584 --> 00:09:03,891
Moussa, dix.
113
00:09:04,979 --> 00:09:06,633
Baker, onze.
114
00:09:07,634 --> 00:09:09,636
(keys jangling)
115
00:09:19,602 --> 00:09:21,038
Merci.
116
00:09:21,082 --> 00:09:23,432
- Hey, baby girl.
- (chuckles) Hey, Dad.
117
00:09:24,651 --> 00:09:26,696
You look good.
118
00:09:26,740 --> 00:09:28,698
(chuckles):
Thanks.
119
00:09:28,742 --> 00:09:30,570
(sighs) How was the flight?
120
00:09:30,613 --> 00:09:32,963
Okay.
121
00:09:33,007 --> 00:09:34,356
You doing all right?
122
00:09:34,399 --> 00:09:36,619
- I'm okay, yeah.
- Good.
123
00:09:37,968 --> 00:09:40,144
Good.
You got some laundry for me?
124
00:09:40,188 --> 00:09:41,624
Yeah. Some.
125
00:09:41,668 --> 00:09:43,365
I'll get it done.
126
00:09:46,542 --> 00:09:48,413
They gave us
two more visiting days.
127
00:09:48,457 --> 00:09:50,546
The next one's, uh, Friday,
2:00 p.m.
128
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
How's Gram?
129
00:09:52,635 --> 00:09:53,723
She's good.
130
00:09:53,767 --> 00:09:56,204
Still got the oxygen tank.
131
00:09:56,247 --> 00:09:58,598
Still got plenty of opinions.
(chuckles softly)
132
00:09:59,686 --> 00:10:02,123
Miss her.
133
00:10:02,166 --> 00:10:04,168
She bought you
everything you wanted.
134
00:10:04,212 --> 00:10:05,648
Uh, we got you a extra pair
of socks
135
00:10:05,692 --> 00:10:08,216
and, uh, good new pair
of sneakers.
136
00:10:09,217 --> 00:10:11,001
Thanks.
137
00:10:11,045 --> 00:10:14,178
Uh, Gram said that she was
giving you some photos for me.
138
00:10:14,222 --> 00:10:16,659
Ah, shit. I forgot them.
139
00:10:16,703 --> 00:10:18,269
Oh, just bring them next time.
140
00:10:18,313 --> 00:10:20,445
No, I mean I forgot them
at home in Stillwater.
141
00:10:20,489 --> 00:10:22,099
Sorry.
142
00:10:22,143 --> 00:10:23,579
Doesn't matter.
143
00:10:23,623 --> 00:10:26,451
I got you, uh, a Cowboys
sweatshirt at the airport.
144
00:10:26,495 --> 00:10:28,105
They're gonna be good
this year.
145
00:10:28,149 --> 00:10:31,543
They got this big ol' tight end
out of Guthrie.
146
00:10:31,587 --> 00:10:33,458
Takes about three guys
to bring him down.
147
00:10:33,502 --> 00:10:35,678
He gonna go pro for sure.
148
00:10:36,810 --> 00:10:38,333
Cool.
149
00:10:39,334 --> 00:10:41,205
You still working
at the library?
150
00:10:41,249 --> 00:10:42,685
No, I quit.
151
00:10:42,729 --> 00:10:45,645
Um, Dad, I need you
to do something.
152
00:10:47,603 --> 00:10:49,170
I need you
to get that to Leparq,
153
00:10:49,213 --> 00:10:50,650
make sure she reads it.
154
00:10:50,693 --> 00:10:52,173
- Okay?
- Wh-What is it?
155
00:10:52,216 --> 00:10:55,132
It's-it's a letter.
Just give it to her.
156
00:10:55,176 --> 00:10:57,395
- Yeah, yeah.
- The-the address is on the envelope, okay?
157
00:10:57,439 --> 00:10:58,788
Yeah, okay.
158
00:10:58,832 --> 00:11:00,616
But are you good?
159
00:11:00,660 --> 00:11:03,271
Dad, please.
160
00:11:03,314 --> 00:11:05,142
I'll do it today.
161
00:11:05,186 --> 00:11:06,535
I'll make sure she reads it.
162
00:11:06,578 --> 00:11:08,276
(chuckles softly)
Okay.
163
00:11:10,234 --> 00:11:12,149
Mind if we pray a bit?
164
00:11:13,150 --> 00:11:14,804
Yeah, sure, Dad.
165
00:11:14,848 --> 00:11:16,719
(sighs)
166
00:11:16,763 --> 00:11:18,373
Thank you, Lord,
167
00:11:18,416 --> 00:11:20,070
for bringing us together
on this blessed day and
168
00:11:20,114 --> 00:11:21,811
thank you for keeping
a watchful eye on Allison.
169
00:11:21,855 --> 00:11:24,074
♪♪
170
00:11:42,614 --> 00:11:45,356
Mr. Baker.
171
00:11:45,400 --> 00:11:47,315
I'm sorry you had to wait,
but Maître Leparq
172
00:11:47,358 --> 00:11:49,752
is not coming back
to the office today.
173
00:11:49,796 --> 00:11:51,711
I'll come back tomorrow, then.
Thank you, ma'am.
174
00:11:51,754 --> 00:11:54,191
Mr. Baker,
she's in court all week.
175
00:11:54,235 --> 00:11:55,540
Why don't you give me
your letter
176
00:11:55,584 --> 00:11:57,238
and I will make sure
she gets it.
177
00:11:57,281 --> 00:11:58,718
Can't do that.
Thank you, ma'am.
178
00:11:58,761 --> 00:12:01,068
- As you wish.
- (phone ringing)
179
00:12:08,423 --> 00:12:10,599
- Bonjour.
- Hey.
180
00:12:12,253 --> 00:12:13,515
(lock beeps)
181
00:12:13,558 --> 00:12:16,431
(door opens, closes)
182
00:12:19,477 --> 00:12:20,609
You locked out?
183
00:12:22,132 --> 00:12:23,264
Quoi?
184
00:12:24,265 --> 00:12:25,701
Key. You got a key?
185
00:12:25,745 --> 00:12:27,442
Ah, euh, non.
186
00:12:27,485 --> 00:12:28,748
(speaks French)
187
00:12:28,791 --> 00:12:30,750
(sighs):
Come on, let's go get it.
188
00:12:33,317 --> 00:12:35,537
Come on.
I'm gonna get you a new key.
189
00:12:44,546 --> 00:12:45,808
GIRL:
Bell?
190
00:12:45,852 --> 00:12:47,244
BILL:
Bill.
191
00:12:47,288 --> 00:12:48,419
Beal?
192
00:12:48,463 --> 00:12:49,856
Closer.
193
00:12:49,899 --> 00:12:51,248
What's your name?
194
00:12:51,292 --> 00:12:53,424
- Hmm?
- You.
195
00:12:53,468 --> 00:12:54,469
Maya.
196
00:12:54,512 --> 00:12:56,863
Maya. Ah, that's nice.
197
00:12:58,299 --> 00:12:59,648
Ç'est quoi?
198
00:12:59,691 --> 00:13:02,651
It's a tattoo.
199
00:13:02,694 --> 00:13:05,436
- (Maya speaks French)
- Hmm?
200
00:13:05,480 --> 00:13:06,742
(Maya repeats French)
201
00:13:06,786 --> 00:13:08,309
Oh, it's a eagle.
202
00:13:08,352 --> 00:13:09,701
- Eagle?
- Eagle.
203
00:13:09,745 --> 00:13:11,312
Bald eagle. America.
204
00:13:11,355 --> 00:13:12,922
(speaks French)
205
00:13:12,966 --> 00:13:15,490
Yeah, and I got a skull
with a knife going through it.
206
00:13:15,533 --> 00:13:17,535
(woman whispers in French)
207
00:13:17,579 --> 00:13:18,710
- Merci.
- BILL: Thank you, ma'am.
208
00:13:18,754 --> 00:13:20,408
(woman speaks French)
209
00:13:21,365 --> 00:13:23,628
- (busy chatter)
- MAN: Merci.
210
00:13:23,672 --> 00:13:25,543
- Thank you.
- (coin clinks)
211
00:13:31,506 --> 00:13:35,684
Afternoon. I'm looking for, uh,
for that person, Maître Leparq.
212
00:13:35,727 --> 00:13:37,773
♪♪
213
00:13:41,255 --> 00:13:43,300
(quiet chatter in French)
214
00:13:56,705 --> 00:13:58,533
Ms. Leparq?
215
00:13:59,708 --> 00:14:01,666
- Mr. Baker?
- Yes, ma'am.
216
00:14:01,710 --> 00:14:02,972
I just need a few minutes
of your time.
217
00:14:03,016 --> 00:14:05,670
Letter from my daughter.
218
00:14:07,629 --> 00:14:09,500
LEPARQ:
I'm sorry, Mr. Baker,
219
00:14:09,544 --> 00:14:12,416
but I cannot honor
your daughter's request.
220
00:14:12,460 --> 00:14:13,809
Why's that?
221
00:14:13,853 --> 00:14:17,291
Mr. Baker, a judge
will not reopen this case
222
00:14:17,334 --> 00:14:18,683
based on hearsay.
223
00:14:18,727 --> 00:14:20,381
This is not possible.
224
00:14:21,382 --> 00:14:22,731
Okay.
225
00:14:22,774 --> 00:14:26,343
We have exhausted
every possible legal action.
226
00:14:26,387 --> 00:14:28,519
This letter tells me
that your daughter
227
00:14:28,563 --> 00:14:30,782
has not accepted her sentence.
228
00:14:30,826 --> 00:14:31,871
And she must.
229
00:14:31,914 --> 00:14:33,698
Do you understand?
230
00:14:33,742 --> 00:14:34,961
Yes, ma'am.
231
00:14:35,004 --> 00:14:36,701
I must go.
232
00:14:36,745 --> 00:14:38,660
I have a full day.
233
00:14:38,703 --> 00:14:40,662
Can I get that letter back?
234
00:14:41,663 --> 00:14:42,882
As you wish.
235
00:14:42,925 --> 00:14:44,753
- Thank you.
- Mr. Baker,
236
00:14:44,796 --> 00:14:48,539
there's a time for hope and
there's a time for acceptance.
237
00:14:48,583 --> 00:14:52,717
The last thing you want to give
your daughter is false hope.
238
00:14:52,761 --> 00:14:54,937
That could make her situation
very dire.
239
00:14:54,981 --> 00:14:57,026
Do you understand?
240
00:14:57,070 --> 00:14:58,593
Yes, ma'am.
241
00:15:00,943 --> 00:15:02,902
♪♪
242
00:15:07,950 --> 00:15:09,343
(lock beeps)
243
00:15:18,004 --> 00:15:19,788
(knock on door)
244
00:15:26,838 --> 00:15:27,927
Hello.
245
00:15:28,928 --> 00:15:30,581
Hey.
246
00:15:30,625 --> 00:15:33,584
Uh, thank you for helping
my daughter Maya yesterday.
247
00:15:33,628 --> 00:15:36,283
I was a little bit late
coming back.
248
00:15:36,326 --> 00:15:38,589
It's, uh, you know,
we're between apartments,
249
00:15:38,633 --> 00:15:41,592
and we don't have electricity
at our new place.
250
00:15:41,636 --> 00:15:42,767
So...
251
00:15:42,811 --> 00:15:44,813
Sorry, I...
252
00:15:44,856 --> 00:15:46,336
I don't speak English.
253
00:15:47,598 --> 00:15:49,470
Oh, yes.
254
00:15:49,513 --> 00:15:51,602
The balcony. Yeah.
255
00:15:51,646 --> 00:15:54,954
Um, well, my-my English
came back to me.
256
00:15:54,997 --> 00:15:57,434
Uh, I'm-I'm sorry
for the loud noise.
257
00:15:57,478 --> 00:15:59,045
It's because of
my girlfriend Nedjma.
258
00:15:59,088 --> 00:16:00,960
She's a bad influence on me.
259
00:16:02,004 --> 00:16:03,658
I'm, uh, Virginie.
(chuckles softly)
260
00:16:03,701 --> 00:16:04,789
I'm Bill.
261
00:16:04,833 --> 00:16:06,400
Hello, Bill.
262
00:16:06,443 --> 00:16:08,445
You're in Marseille
for vacation?
263
00:16:08,489 --> 00:16:10,491
Uh, visiting my daughter.
264
00:16:10,534 --> 00:16:11,666
It's cool.
265
00:16:13,233 --> 00:16:15,104
Well, hopefully we're only here
for one or two more days,
266
00:16:15,148 --> 00:16:17,802
but if you need anything,
you know, we're next door.
267
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
Thank you, ma'am.
268
00:16:19,543 --> 00:16:21,589
Thank you. Bye, Bill.
269
00:16:27,508 --> 00:16:29,814
VIRGINIE:
"Dear Maître Leparq,
270
00:16:29,858 --> 00:16:33,862
"I'm writing to you
because I was contacted by
271
00:16:33,905 --> 00:16:36,604
"Dr. Patrick Okonedo,
272
00:16:36,647 --> 00:16:38,998
"uh, chief of
the outreach program
273
00:16:39,041 --> 00:16:42,610
"I was involved in
at university.
274
00:16:42,653 --> 00:16:45,047
"Patrick was approached
by a student
275
00:16:45,091 --> 00:16:48,964
"who met a guy named Akim
at a party.
276
00:16:49,008 --> 00:16:53,360
"She was told he had
stabbed a girl years ago
277
00:16:53,403 --> 00:16:55,753
"and got away with it.
278
00:16:56,972 --> 00:17:01,498
It must be the same Akim
who killed Lina."
279
00:17:03,805 --> 00:17:07,722
You're the father of the girl,
the-the American student?
280
00:17:08,723 --> 00:17:10,464
Yes, ma'am.
281
00:17:14,816 --> 00:17:15,904
Um...
282
00:17:15,947 --> 00:17:18,602
"H-His DNA must be compared
283
00:17:18,646 --> 00:17:21,518
"to the unknown DNA
found on the crime scene.
284
00:17:21,562 --> 00:17:24,521
"I, uh, I beg you
to investigate,
285
00:17:24,565 --> 00:17:28,873
"to talk to Mr. Okonedo
and to the student.
286
00:17:28,917 --> 00:17:30,875
"I am innocent of this crime,
287
00:17:30,919 --> 00:17:33,878
"and I have no one else
to assist me.
288
00:17:33,922 --> 00:17:37,447
"My grandmother can no longer
make the trips to Marseille,
289
00:17:37,491 --> 00:17:39,536
"and you know my father.
290
00:17:41,103 --> 00:17:43,149
"I cannot trust him with this.
291
00:17:43,192 --> 00:17:46,717
"He's not capable.
292
00:17:46,761 --> 00:17:51,113
"Please do not abandon me
in this horrible place.
293
00:17:51,157 --> 00:17:53,115
"I have lost five years
of my life,
294
00:17:53,159 --> 00:17:56,118
"and I still have four to go.
295
00:17:56,162 --> 00:17:59,513
Sincerely, Allison Baker."
296
00:17:59,556 --> 00:18:01,776
♪♪
297
00:18:01,819 --> 00:18:02,864
I'm sorry.
298
00:18:02,907 --> 00:18:04,953
Appreciate your help.
299
00:18:12,917 --> 00:18:14,963
Please don't say anything
to anybody about this.
300
00:18:15,006 --> 00:18:17,183
Oui, bien sûr.
301
00:18:17,226 --> 00:18:19,446
(door opens, closes)
302
00:18:19,489 --> 00:18:21,883
♪♪
303
00:18:21,926 --> 00:18:23,754
(phone ringing)
304
00:18:24,973 --> 00:18:26,801
(door opens)
305
00:18:26,844 --> 00:18:28,890
Mr. Baker. Please, this way.
306
00:18:32,633 --> 00:18:34,678
So, how can I help you?
307
00:18:35,679 --> 00:18:37,942
Well, I want to see Mrs. Leparq
about the case.
308
00:18:37,986 --> 00:18:40,119
Maître Leparq
is not available today.
309
00:18:42,686 --> 00:18:45,733
There's a new lead.
310
00:18:45,776 --> 00:18:47,517
This guy...
311
00:18:47,561 --> 00:18:50,041
was talking at a party
about the murder.
312
00:18:50,085 --> 00:18:52,174
- Mr. Baker...
- So somebody needs to talk to this teacher,
313
00:18:52,218 --> 00:18:53,784
this guy, Patrick Okonedo.
314
00:18:53,828 --> 00:18:55,743
We need to hear
what he has to say.
315
00:18:55,786 --> 00:18:59,964
Mr. Baker, Maître Leparq was
very clear with you yesterday.
316
00:19:00,008 --> 00:19:01,792
She cannot pursue this case.
317
00:19:01,836 --> 00:19:04,795
But if you wish to pursue
a further investigation,
318
00:19:04,839 --> 00:19:07,624
we can recommend this.
319
00:19:07,668 --> 00:19:10,018
It's a list of private
detectives you can engage.
320
00:19:10,061 --> 00:19:11,802
No, I don't want,
I don't want a detective.
321
00:19:11,846 --> 00:19:13,804
We have worked with
the people on this list,
322
00:19:13,848 --> 00:19:15,284
and they're all very capable.
323
00:19:15,328 --> 00:19:17,199
I don't care how capable
they are. I don't want...
324
00:19:17,243 --> 00:19:19,636
- I'm circling the names that you can...
- Stop circling that.
325
00:19:19,680 --> 00:19:21,986
- My daughter's in fucking jail.
- (pen clatters on floor)
326
00:19:22,030 --> 00:19:23,945
I don't need some fucking list.
327
00:19:24,946 --> 00:19:26,513
Euh, ça va?
328
00:19:27,340 --> 00:19:29,124
Oui, oui, ça va, oui.
329
00:19:30,343 --> 00:19:31,996
Merci.
330
00:19:35,696 --> 00:19:37,176
As you want.
331
00:19:38,220 --> 00:19:39,874
Fuck this.
332
00:19:39,917 --> 00:19:41,963
♪♪
333
00:19:43,704 --> 00:19:45,880
(machines whirring)
334
00:19:57,805 --> 00:19:59,198
Merci, Sybille.
335
00:19:59,241 --> 00:20:00,938
- Hey. Mm.
- Hi.
336
00:20:02,070 --> 00:20:04,028
- You good?
- Yeah, I'm good, I'm good.
337
00:20:04,072 --> 00:20:06,248
Let you out a bit late today.
They shouldn't do that.
338
00:20:06,292 --> 00:20:08,250
You know they're gonna
call you back in on time.
339
00:20:08,294 --> 00:20:10,209
It's okay.
It happens sometimes.
340
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
- I did your laundry.
- Thanks.
341
00:20:12,254 --> 00:20:14,691
Um, did you give
my letter to Leparq?
342
00:20:14,735 --> 00:20:16,780
Yeah, of course.
343
00:20:17,781 --> 00:20:19,305
And what'd she say?
344
00:20:20,306 --> 00:20:25,049
Well, uh, she told me
what you wrote about Akim
345
00:20:25,093 --> 00:20:27,704
- and the girl at the party.
- And what'd she say?
346
00:20:27,748 --> 00:20:29,358
Well, she said, you know,
347
00:20:29,402 --> 00:20:31,969
she works on
a lot of these cases...
348
00:20:32,013 --> 00:20:33,971
Dad.
349
00:20:34,015 --> 00:20:37,061
Is she gonna
investigate it or not?
350
00:20:37,105 --> 00:20:39,107
Just tell me.
351
00:20:40,761 --> 00:20:42,589
Yeah, she's gonna look into it.
352
00:20:42,632 --> 00:20:44,243
Really?
353
00:20:45,940 --> 00:20:47,246
She said that?
354
00:20:47,289 --> 00:20:49,073
She said
she's gonna look into it?
355
00:20:49,117 --> 00:20:50,988
That's right.
356
00:20:51,032 --> 00:20:53,164
I told her how strongly
you felt about it.
357
00:20:53,208 --> 00:20:55,602
Does she need me
to do anything?
358
00:20:55,645 --> 00:20:59,780
No. She said she just needs
some time, and, uh...
359
00:20:59,823 --> 00:21:03,262
She did say, uh, she didn't
want to make any promises.
360
00:21:03,305 --> 00:21:06,308
She-she didn't want
to give you any false hope
361
00:21:06,352 --> 00:21:07,831
- or nothing like that.
- No, no, no, no, no.
362
00:21:07,875 --> 00:21:09,833
But that's-that's still great.
363
00:21:09,877 --> 00:21:11,835
Akim exists.
364
00:21:11,879 --> 00:21:13,402
He killed Lina.
365
00:21:13,446 --> 00:21:14,795
I know.
366
00:21:14,838 --> 00:21:16,753
- I know that.
- (chuckles)
367
00:21:16,797 --> 00:21:18,233
You have no idea how many times
368
00:21:18,277 --> 00:21:20,191
I-I wrote and then rewrote
that letter.
369
00:21:20,235 --> 00:21:21,410
(chuckles):
Oh, my God.
370
00:21:21,454 --> 00:21:23,107
Well, it worked.
371
00:21:23,151 --> 00:21:24,892
(chuckles):
Yeah.
372
00:21:24,935 --> 00:21:26,981
Maybe God answered our prayers.
373
00:21:27,024 --> 00:21:28,852
Thank you, Dad.
374
00:21:28,896 --> 00:21:31,159
Thank you so much.
375
00:21:32,682 --> 00:21:35,294
(Allison sobbing)
376
00:21:35,337 --> 00:21:37,339
♪♪
377
00:21:47,088 --> 00:21:48,350
Excuse me, ma'am.
378
00:21:48,394 --> 00:21:51,222
Bill Baker.
Called about a list.
379
00:21:51,266 --> 00:21:53,181
One moment please.
380
00:21:53,224 --> 00:21:55,096
BILL: I don't know
how much you remember
381
00:21:55,139 --> 00:21:57,794
about the case, but
Allison came here for college,
382
00:21:57,838 --> 00:22:00,188
and that's where
she met this girl, Lina.
383
00:22:00,231 --> 00:22:02,408
Allison and Lina were...
together,
384
00:22:02,451 --> 00:22:04,801
and one night
they got in a big fight,
385
00:22:04,845 --> 00:22:06,803
and Allison went to a bar.
386
00:22:06,847 --> 00:22:09,371
That's where she met
this Akim guy.
387
00:22:09,415 --> 00:22:10,851
And they had some drinks.
388
00:22:10,894 --> 00:22:13,332
He stole her purse, and...
389
00:22:13,375 --> 00:22:15,377
when Allison got home,
she found Lina dead
390
00:22:15,421 --> 00:22:17,248
and called the police.
391
00:22:17,292 --> 00:22:19,207
And they never could find
this Akim.
392
00:22:19,250 --> 00:22:21,775
He's the one who killed Lina.
393
00:22:22,732 --> 00:22:24,865
What do you think?
394
00:22:27,041 --> 00:22:28,434
Mm-hmm.
395
00:22:29,435 --> 00:22:31,350
You speak English, right?
396
00:22:32,394 --> 00:22:33,743
English?
397
00:22:33,787 --> 00:22:35,702
Yes. I am.
398
00:22:36,485 --> 00:22:38,052
(whispers):
Fuck.
399
00:22:39,401 --> 00:22:41,316
Give me back the letter.
400
00:22:41,360 --> 00:22:43,362
♪♪
401
00:22:56,549 --> 00:22:58,115
(doorbell buzzes)
402
00:22:58,159 --> 00:23:00,074
MAN (calls out):
Mr. Baker.
403
00:23:01,031 --> 00:23:03,251
Please.
404
00:23:03,294 --> 00:23:05,166
My office.
405
00:23:05,209 --> 00:23:09,083
I was in service
at the time of this case.
406
00:23:09,126 --> 00:23:11,172
In the police.
407
00:23:11,215 --> 00:23:13,479
Have you talked
to this Okonedo?
408
00:23:13,522 --> 00:23:16,046
- The professor.
- No, sir.
409
00:23:17,483 --> 00:23:20,877
I see why your lawyer
doesn't want to help.
410
00:23:20,921 --> 00:23:24,185
Some kid at a party
hears gossip about a murder.
411
00:23:24,228 --> 00:23:26,405
Maybe she remembers
this famous case.
412
00:23:26,448 --> 00:23:29,233
Why now? It was five years ago.
413
00:23:29,277 --> 00:23:33,020
That's... that's how long my
kid's been in jail, five years.
414
00:23:34,325 --> 00:23:36,458
Does she know we are meeting?
415
00:23:36,502 --> 00:23:37,894
Your kid.
416
00:23:37,938 --> 00:23:39,374
No, sir.
417
00:23:45,467 --> 00:23:47,426
Are you rich, Mr. Baker?
418
00:23:48,470 --> 00:23:49,819
No, sir.
419
00:23:49,863 --> 00:23:52,474
This is a DNA case.
420
00:23:52,518 --> 00:23:54,302
It means two steps.
421
00:23:54,345 --> 00:23:57,218
First, I look for
the young man.
422
00:23:57,261 --> 00:23:59,002
That will not be easy.
423
00:23:59,046 --> 00:24:02,223
People will talk.
He will try to disappear.
424
00:24:02,266 --> 00:24:05,313
Then, if I find this Akim,
425
00:24:05,356 --> 00:24:07,489
I have to get
a sample of his DNA
426
00:24:07,533 --> 00:24:10,927
and use my connections
in the police to test it
427
00:24:10,971 --> 00:24:13,321
against the DNA
from the crime scene.
428
00:24:14,322 --> 00:24:16,237
How much?
429
00:24:23,549 --> 00:24:25,899
$12,000?
430
00:24:25,942 --> 00:24:27,814
Euros.
431
00:24:30,251 --> 00:24:32,296
Thank you for your time.
432
00:24:33,341 --> 00:24:35,299
Mr. Baker.
433
00:24:35,343 --> 00:24:38,172
Do you believe
your daughter is innocent?
434
00:24:38,215 --> 00:24:40,174
I know she is.
435
00:24:41,915 --> 00:24:45,048
Then maybe it's not so much
to see her go free.
436
00:24:50,227 --> 00:24:52,273
♪♪
437
00:24:59,541 --> 00:25:00,499
(lock beeps)
438
00:25:17,037 --> 00:25:18,865
(mouse clicks)
439
00:25:30,485 --> 00:25:32,574
- Excuse me, ma'am.
- Yes?
440
00:25:32,618 --> 00:25:35,185
- Ask you a question, please?
- Yes, of course.
441
00:25:35,229 --> 00:25:38,319
I'm just too much of a dumbass
to figure this out on my own.
442
00:25:38,362 --> 00:25:39,581
I don't speak French.
443
00:25:39,625 --> 00:25:41,975
Uh, how can I help you?
444
00:25:42,018 --> 00:25:43,367
I'm looking for a guy,
445
00:25:43,411 --> 00:25:45,413
uh, who works here.
446
00:25:51,114 --> 00:25:53,073
♪♪
447
00:26:01,429 --> 00:26:03,605
- Oui?
- Sorry to interrupt.
448
00:26:05,302 --> 00:26:06,434
Do you speak English?
449
00:26:06,477 --> 00:26:07,957
(students chuckling)
450
00:26:09,219 --> 00:26:11,482
I do.
451
00:26:11,526 --> 00:26:13,441
Looking for Patrick Okonedo.
452
00:26:15,617 --> 00:26:17,358
- (students chuckling)
- Have a seat please.
453
00:26:17,401 --> 00:26:18,707
That's all right.
I'll wait outside.
454
00:26:18,751 --> 00:26:21,623
No, no, please. Join the party.
455
00:26:21,667 --> 00:26:23,059
(students chuckling)
456
00:26:37,421 --> 00:26:38,640
It's impressive, huh?
457
00:26:41,556 --> 00:26:44,080
It's the kind of office
a PhD will get you.
458
00:26:44,124 --> 00:26:45,952
Mint tea.
459
00:26:47,693 --> 00:26:50,086
I want to talk to the girl
you told Allison about
460
00:26:50,130 --> 00:26:51,261
from the party.
461
00:26:51,305 --> 00:26:53,524
Yes. I assumed as much.
462
00:26:54,656 --> 00:26:57,267
To be honest, I've always felt
guilty about what happened.
463
00:26:57,311 --> 00:26:59,269
I should've warned Allison.
464
00:26:59,313 --> 00:27:01,184
Warned her? About what?
465
00:27:01,228 --> 00:27:03,360
Well, I knew Allison and Lina
were sleeping together,
466
00:27:03,404 --> 00:27:06,537
but I had no idea
Lina had moved in with her.
467
00:27:06,581 --> 00:27:10,324
I try to not be cynical about
these type of relationships...
468
00:27:10,367 --> 00:27:12,413
poor girl from the ghetto,
rich American student...
469
00:27:12,456 --> 00:27:14,589
but then I end up
being guilty of naivete.
470
00:27:14,633 --> 00:27:16,112
Allison grew up poor.
471
00:27:16,156 --> 00:27:17,418
She isn't rich.
472
00:27:17,461 --> 00:27:19,594
Educated.
473
00:27:19,638 --> 00:27:22,466
There is a lot of resentments
towards the cultural elite.
474
00:27:22,510 --> 00:27:24,251
But I'm sure
you're aware of that.
475
00:27:25,556 --> 00:27:27,515
What about the girl
from the party?
476
00:27:27,558 --> 00:27:28,777
- My student?
- Yeah.
477
00:27:28,821 --> 00:27:30,692
Her name is Souad.
478
00:27:30,736 --> 00:27:32,346
She's from
the outreach program,
479
00:27:32,389 --> 00:27:33,608
the same one Lina and Allison
480
00:27:33,652 --> 00:27:35,305
were involved with
when they met.
481
00:27:35,349 --> 00:27:37,656
And she heard some guy
talking about Lina's murder?
482
00:27:37,699 --> 00:27:40,441
This is what she told me.
483
00:27:40,484 --> 00:27:42,312
Could I talk to her?
484
00:27:42,356 --> 00:27:44,010
She'll talk to you, yes.
485
00:27:44,053 --> 00:27:46,490
I'll give you her phone number.
486
00:27:47,491 --> 00:27:50,669
Souad doesn't speak English
very well.
487
00:27:50,712 --> 00:27:52,322
You will need someone
to translate.
488
00:27:52,366 --> 00:27:55,108
Oh, could you do that for me?
489
00:27:56,109 --> 00:27:57,676
No, I'd rather not.
490
00:27:57,719 --> 00:27:59,634
(paper rips)
491
00:27:59,678 --> 00:28:01,201
I'm still running
the outreach program.
492
00:28:01,244 --> 00:28:02,681
I cannot be associated with you.
493
00:28:02,724 --> 00:28:05,684
Or your daughter,
after what happened.
494
00:28:05,727 --> 00:28:07,555
Whatever my personal opinion
may be.
495
00:28:08,556 --> 00:28:10,297
My daughter's innocent.
496
00:28:11,298 --> 00:28:13,343
♪♪
497
00:28:15,215 --> 00:28:17,478
I wish you good luck.
498
00:28:17,521 --> 00:28:19,567
- (busy chatter)
- (robot beeping)
499
00:28:28,271 --> 00:28:31,100
BILL: Hey, Patricia,
afraid I need some help again.
500
00:28:31,144 --> 00:28:34,103
I'm supposed to attend a
very special birthday tomorrow,
501
00:28:34,147 --> 00:28:35,757
and I lost the address.
502
00:28:35,801 --> 00:28:38,064
♪♪
503
00:28:52,687 --> 00:28:53,819
(doorbell buzzes)
504
00:28:53,862 --> 00:28:55,559
VIRGINIE (over intercom):
Bonjour?
505
00:28:55,603 --> 00:28:56,822
BILL:
Hi. It's Bill Baker.
506
00:28:56,865 --> 00:28:58,780
Pardon?
507
00:28:58,824 --> 00:29:01,783
- Bill, from the hotel.
- Ah, Bill.
508
00:29:01,827 --> 00:29:03,393
Yeah, I was stopping by.
Sorry to...
509
00:29:03,437 --> 00:29:04,568
(door buzzes)
510
00:29:04,612 --> 00:29:06,788
- Uh, last floor.
- All right.
511
00:29:09,704 --> 00:29:11,619
Hi, Bill.
512
00:29:11,662 --> 00:29:13,795
Hey, Maya.
513
00:29:13,839 --> 00:29:15,579
I got something for you.
514
00:29:15,623 --> 00:29:17,581
It's a robot.
515
00:29:17,625 --> 00:29:19,148
(Maya gasps)
516
00:29:24,850 --> 00:29:26,721
- Hi.
- Hi. Sorry to intrude.
517
00:29:26,765 --> 00:29:28,462
No, it's okay. Come in.
518
00:29:29,463 --> 00:29:31,552
Um, I have some friends over.
519
00:29:31,595 --> 00:29:33,249
Oh.
520
00:29:33,293 --> 00:29:34,773
How did you find us?
521
00:29:34,816 --> 00:29:36,775
Oh, the lady at reception
gave me your address
522
00:29:36,818 --> 00:29:38,559
'cause there's this girl
I need to call,
523
00:29:38,602 --> 00:29:41,823
but she don't speak English,
and it's kind of personal.
524
00:29:41,867 --> 00:29:43,825
Ah, you want me to make the
call for you. Is that right?
525
00:29:43,869 --> 00:29:45,261
Yes, ma'am, but I'll come back
another time.
526
00:29:45,305 --> 00:29:47,133
No, it's fine.
Uh, just come in.
527
00:29:47,176 --> 00:29:48,830
Just let me grab my phone.
528
00:29:48,874 --> 00:29:50,484
Come.
529
00:29:53,661 --> 00:29:54,793
- (others greeting)
- Hey.
530
00:29:54,836 --> 00:29:56,707
VIRGINIE:
Bill, this is, uh,
531
00:29:56,751 --> 00:29:59,406
the crème de la crme
of the Marseille theater scene.
532
00:29:59,449 --> 00:30:00,711
(others chuckling)
533
00:30:03,627 --> 00:30:04,715
VIRGINIE:
Ouais.
534
00:30:06,500 --> 00:30:08,632
Uh, we're doing
this, uh, mask exercise.
535
00:30:08,676 --> 00:30:09,808
- All right.
- Yeah.
536
00:30:10,809 --> 00:30:12,593
Excuse the mess.
537
00:30:12,636 --> 00:30:14,334
This is going to be my office,
but we're still moving in.
538
00:30:14,377 --> 00:30:16,205
Have a seat.
539
00:30:16,249 --> 00:30:17,554
So, who am I calling?
540
00:30:17,598 --> 00:30:19,295
Um...
541
00:30:19,339 --> 00:30:21,254
the girl from the letter.
542
00:30:21,297 --> 00:30:23,865
- Ah, it's about the case?
- Yes, ma'am.
543
00:30:23,909 --> 00:30:25,606
I want to meet with her.
544
00:30:25,649 --> 00:30:27,869
Is the lawyer not helping you?
545
00:30:27,913 --> 00:30:30,872
Uh, doing it myself for now.
546
00:30:30,916 --> 00:30:32,874
Oh. Wow.
547
00:30:32,918 --> 00:30:34,354
Okay. Um...
548
00:30:36,530 --> 00:30:39,185
- Oui.
- Um... (sighs)
549
00:30:39,228 --> 00:30:40,447
(light switch clicking)
550
00:30:45,539 --> 00:30:46,975
What a great deal,
I got this place
551
00:30:47,019 --> 00:30:49,456
through this friend of mine.
552
00:30:49,499 --> 00:30:53,286
I fell in love with this view,
but, uh, has a few defects.
553
00:30:54,330 --> 00:30:55,810
Probably just
a circuit breaker.
554
00:30:55,854 --> 00:30:57,420
I could look at it if you want.
555
00:30:57,464 --> 00:30:59,945
- Yeah. You know how to do that?
- Yes, ma'am.
556
00:30:59,988 --> 00:31:02,338
Well, that would be great.
557
00:31:02,382 --> 00:31:04,471
Souad? Souad?
558
00:31:04,514 --> 00:31:06,212
Oui, bonjour. Souad?
559
00:31:06,255 --> 00:31:07,213
Bonjour.
560
00:31:07,256 --> 00:31:09,302
(speaking French)
561
00:31:10,912 --> 00:31:12,522
...Bill Baker.
562
00:31:12,566 --> 00:31:14,437
Bill Baker...
(continues speaking French)
563
00:31:14,481 --> 00:31:16,222
Oh, non.
564
00:31:19,790 --> 00:31:21,705
Let me see. Let me see.
565
00:31:23,533 --> 00:31:25,448
(Virginie continues
speaking French)
566
00:31:25,492 --> 00:31:27,537
- ROBOT: ♪♪ Hey ♪♪
- Cool.
567
00:31:27,581 --> 00:31:29,626
- ♪♪ Sexy lady... ♪♪
- (music stops)
568
00:31:30,584 --> 00:31:31,846
(Virginie continues
speaking French)
569
00:31:31,890 --> 00:31:33,892
I didn't know it did that.
570
00:31:39,549 --> 00:31:41,421
(Virginie continues
speaking French)
571
00:31:41,464 --> 00:31:44,554
That-that goes on easy.
Hold on. There you go.
572
00:31:44,598 --> 00:31:45,947
Looks good.
573
00:31:47,688 --> 00:31:48,907
VIRGINIE:
Merci beaucoup.
574
00:31:48,950 --> 00:31:51,039
Au revoir.
575
00:31:51,083 --> 00:31:54,608
Okay. She agrees to see you
tomorrow at 6:00.
576
00:31:54,651 --> 00:31:56,566
All right.
577
00:31:56,610 --> 00:31:58,394
Um, she was nice.
578
00:31:58,438 --> 00:32:00,266
Bit shy.
579
00:32:00,309 --> 00:32:02,268
So how are you gonna talk to
her if you don't speak French?
580
00:32:03,095 --> 00:32:04,923
Well, that's a fair question.
581
00:32:04,966 --> 00:32:06,968
I'll figure it out.
582
00:32:07,012 --> 00:32:08,578
Okay.
583
00:32:08,622 --> 00:32:10,580
Well, I could come
and translate if you need.
584
00:32:10,624 --> 00:32:12,452
You sure?
585
00:32:12,495 --> 00:32:14,584
Uh, yeah.
586
00:32:14,628 --> 00:32:17,848
Yeah, Maya has art class,
so if you come here at 5:30,
587
00:32:17,892 --> 00:32:19,502
then we take my car.
588
00:32:20,503 --> 00:32:21,852
Appreciate it.
589
00:32:21,896 --> 00:32:23,289
Uh, you show me
where that fuse box is,
590
00:32:23,332 --> 00:32:24,507
I'll work on
that breaker for you.
591
00:32:24,551 --> 00:32:26,292
No, it's okay.
592
00:32:26,335 --> 00:32:27,684
You don't have to do that.
593
00:32:27,728 --> 00:32:29,382
Oh, non, non.
594
00:32:30,426 --> 00:32:32,776
Just give me that damn thing.
I... Come on.
595
00:32:32,820 --> 00:32:34,822
♪♪
596
00:32:36,955 --> 00:32:38,478
MAYA:
Bill!
597
00:32:40,349 --> 00:32:42,351
Bye, Bill!
598
00:32:43,962 --> 00:32:45,485
Bye.
599
00:32:48,140 --> 00:32:50,359
♪♪
600
00:32:55,451 --> 00:32:57,801
VIRGINIE: I have to confess,
uh, I went online and I read
601
00:32:57,845 --> 00:32:59,673
about Allison's case.
602
00:32:59,716 --> 00:33:01,805
It was a big story at the time.
603
00:33:01,849 --> 00:33:04,895
I mean, the-the press
was ferocious, no?
604
00:33:04,939 --> 00:33:07,942
Y-You say "f-ferocious"?
605
00:33:07,986 --> 00:33:10,727
- Yes, ma'am, we say that.
- Yeah?
606
00:33:10,771 --> 00:33:13,382
- (motorcycle engine roars)
- Putain. (sighs)
607
00:33:13,426 --> 00:33:14,993
Dumbass.
608
00:33:15,036 --> 00:33:16,777
Yeah, people...
they don't know how to drive
609
00:33:16,820 --> 00:33:18,083
in this fucking town.
610
00:33:18,126 --> 00:33:20,346
It's a crazy place, Marseille.
611
00:33:20,389 --> 00:33:22,130
But I still prefer it to Paris.
612
00:33:22,174 --> 00:33:25,394
You know, people actually
talk to each other here.
613
00:33:25,438 --> 00:33:27,483
And plus, it's cheaper.
614
00:33:29,137 --> 00:33:31,096
And why did Allison
come here for school?
615
00:33:31,139 --> 00:33:32,575
I'm curious.
616
00:33:32,619 --> 00:33:34,969
- Don't know.
- No?
617
00:33:35,013 --> 00:33:37,015
Yeah, she was going
to Oklahoma State.
618
00:33:37,058 --> 00:33:38,973
She just called me up
one day, said,
619
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
"I'm going to France," to here.
620
00:33:42,063 --> 00:33:43,760
She's independent.
621
00:33:43,804 --> 00:33:46,502
Yes, ma'am. Always been.
622
00:33:46,546 --> 00:33:47,721
Are you close?
623
00:33:48,896 --> 00:33:50,637
Well, you read her letter.
624
00:33:51,855 --> 00:33:53,857
And where is her mother?
625
00:33:53,901 --> 00:33:55,685
She passed.
626
00:33:55,729 --> 00:33:57,035
Killed herself.
627
00:34:00,647 --> 00:34:02,605
Allison was raised
by her grandmother mostly.
628
00:34:02,649 --> 00:34:04,042
I wasn't around much.
629
00:34:04,085 --> 00:34:05,521
Where were you?
630
00:34:05,565 --> 00:34:08,785
Working oil rigs and...
631
00:34:08,829 --> 00:34:10,831
being a fuckup when I wasn't.
632
00:34:12,746 --> 00:34:14,791
It's not easy
being a single parent.
633
00:34:14,835 --> 00:34:17,446
I often work at night, and
Maya, she gets really upset.
634
00:34:17,490 --> 00:34:19,709
- What do you do?
- I'm an actress.
635
00:34:19,753 --> 00:34:21,798
- Oh, on TV?
- No.
636
00:34:21,842 --> 00:34:23,887
Theater.
637
00:34:23,931 --> 00:34:25,541
Do you go to theater?
638
00:34:25,585 --> 00:34:27,717
No, ma'am.
639
00:34:27,761 --> 00:34:29,893
- Never?
- No, ma'am.
640
00:34:31,808 --> 00:34:33,419
Okay.
641
00:34:38,815 --> 00:34:40,774
BILL: Uh, thank y'all
for talking to me.
642
00:34:40,817 --> 00:34:42,167
(Virginie translating
in French)
643
00:34:42,210 --> 00:34:45,126
So, this guy that she met
at the party, Akim...
644
00:34:45,170 --> 00:34:48,651
uh, anything she could
tell us about him?
645
00:34:48,695 --> 00:34:50,740
(speaking French)
646
00:34:52,655 --> 00:34:54,657
(speaking French)
647
00:34:55,702 --> 00:34:58,139
She said he was quiet and nice.
648
00:34:58,183 --> 00:34:59,619
Nice?
649
00:34:59,662 --> 00:35:01,708
(speaking French)
650
00:35:04,232 --> 00:35:06,582
And then he told her friend
he'd stabbed a girl
651
00:35:06,626 --> 00:35:08,932
and that the police
never caught him.
652
00:35:08,976 --> 00:35:10,760
- So...
- BILL: Okay.
653
00:35:10,804 --> 00:35:12,458
Does she know where he lives?
654
00:35:18,290 --> 00:35:20,161
BILL:
Does she know where he lives?
655
00:35:20,205 --> 00:35:22,120
(Virginie speaking French)
656
00:35:23,164 --> 00:35:25,645
- À Kalliste.
- Kalliste?
657
00:35:25,688 --> 00:35:27,821
VIRGINIE: She says he lives
in a different project.
658
00:35:27,864 --> 00:35:29,605
It's called Kalliste.
659
00:35:41,661 --> 00:35:43,141
- BILL: What's she saying?
- Nothing helpful.
660
00:35:44,185 --> 00:35:47,623
I-I'm, uh... le père.
661
00:35:47,667 --> 00:35:50,060
Uh, Allison.
662
00:35:50,104 --> 00:35:51,975
That's my little girl.
663
00:35:52,019 --> 00:35:54,021
Allison is my... ma fille.
664
00:35:54,064 --> 00:35:56,110
You understand?
665
00:36:03,683 --> 00:36:05,902
She doesn't want to help.
666
00:36:05,946 --> 00:36:07,904
Can she tell me anything?
667
00:36:07,948 --> 00:36:09,602
Wh-What does this guy
look like?
668
00:36:09,645 --> 00:36:11,212
(Virginie speaking French)
669
00:36:17,175 --> 00:36:18,872
- Where they going?
- They're leaving.
670
00:36:18,915 --> 00:36:20,787
Uh, no, no, no. Hold on,
hold on, hold on, hold on.
671
00:36:20,830 --> 00:36:23,181
Wait, no, no. Hold on.
Just wait. No, no.
672
00:36:23,224 --> 00:36:24,312
- All right, all right.
- Wouah, wouah, wouah! Wouah!
673
00:36:24,356 --> 00:36:26,923
Souad. Hey, Souad! Souad!
674
00:36:26,967 --> 00:36:28,795
Bill, Bill, let them go, okay?
She's afraid.
675
00:36:28,838 --> 00:36:30,231
Afraid of what?
I'm talking to her.
676
00:36:30,275 --> 00:36:31,928
Yeah, but that's not
how it works here.
677
00:36:31,972 --> 00:36:33,539
Well, you tell me
how it works then,
678
00:36:33,582 --> 00:36:34,888
'cause nobody here's
doing shit for me.
679
00:36:34,931 --> 00:36:36,977
VIRGINIE:
I do shit for you, okay?
680
00:36:37,020 --> 00:36:40,154
We should go. Now.
681
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
Okay?
682
00:36:43,201 --> 00:36:44,854
- Yeah, all right.
- All right?
683
00:36:53,254 --> 00:36:56,083
VIRGINIE:
That's it. Kalliste.
684
00:36:56,126 --> 00:36:58,085
That's where she says
Akim lives.
685
00:36:58,128 --> 00:36:59,913
Well, can we go look around?
686
00:36:59,956 --> 00:37:01,610
No. Not at this time.
687
00:37:01,654 --> 00:37:04,222
It's not safe for us.
688
00:37:04,265 --> 00:37:05,832
'Cause we're white?
689
00:37:07,834 --> 00:37:10,010
'Cause we're not from there.
690
00:37:10,053 --> 00:37:12,230
And there's a lot of dealing.
691
00:37:12,273 --> 00:37:14,057
Well, I got to do something.
692
00:37:14,101 --> 00:37:16,234
No one will talk to you,
trust me.
693
00:37:17,974 --> 00:37:20,890
Bill, what if there's no Akim?
694
00:37:20,934 --> 00:37:22,892
There is.
695
00:37:22,936 --> 00:37:24,981
Okay, but they never
found this person
696
00:37:25,025 --> 00:37:26,766
during the investigation.
697
00:37:26,809 --> 00:37:28,289
My daughter's not a liar.
698
00:37:28,333 --> 00:37:29,899
No, I didn't say she was.
699
00:37:29,943 --> 00:37:31,336
It's just that everything
I read about the case...
700
00:37:31,379 --> 00:37:33,599
So you're some kind
of expert now?
701
00:37:35,383 --> 00:37:37,037
No, I'm not.
702
00:37:41,694 --> 00:37:43,609
The press was against us.
703
00:37:44,784 --> 00:37:46,699
All they cared about was
704
00:37:46,742 --> 00:37:49,136
Allison was sleeping
with some Arab girl.
705
00:37:50,180 --> 00:37:51,921
Bunch of...
706
00:37:51,965 --> 00:37:53,662
fake news scumbags.
707
00:37:55,142 --> 00:37:57,187
That's why you punched
that English reporter?
708
00:37:59,842 --> 00:38:02,062
I was drinking then.
709
00:38:02,105 --> 00:38:04,151
♪♪
710
00:38:11,985 --> 00:38:14,117
ALLISON: Hey, did you
tell Gram about Leparq?
711
00:38:14,161 --> 00:38:15,989
No.
712
00:38:16,032 --> 00:38:19,297
No, I didn't want to get her
hopes up until we know more.
713
00:38:19,340 --> 00:38:21,299
She's getting on,
your grandmother.
714
00:38:23,039 --> 00:38:25,303
Oh, I had a meeting
with the judge yesterday.
715
00:38:26,347 --> 00:38:28,306
Oh, yeah? About what?
716
00:38:28,349 --> 00:38:29,829
Well, I have my parole review
717
00:38:29,872 --> 00:38:31,874
coming up
in about three months.
718
00:38:31,918 --> 00:38:34,050
And, uh, it's the thing
where I get out of here
719
00:38:34,094 --> 00:38:35,051
one day a month.
720
00:38:35,095 --> 00:38:36,444
Yeah, okay.
721
00:38:36,488 --> 00:38:39,099
- So what'd he say?
- She. She said.
722
00:38:39,142 --> 00:38:42,972
Uh, you know, as long as
my behavior remained good,
723
00:38:43,016 --> 00:38:44,452
shouldn't be a problem.
724
00:38:44,496 --> 00:38:47,760
I felt like saying,
"Fuck parole.
725
00:38:47,803 --> 00:38:49,805
My lawyer's working on getting
me out of here for good."
726
00:38:49,849 --> 00:38:51,416
No, we don't know that yet,
Ally.
727
00:38:51,459 --> 00:38:53,809
- You got to keep...
- I know, I know, I know, Dad.
728
00:38:53,853 --> 00:38:56,986
I-I didn't say that.
But I wanted to.
729
00:38:57,030 --> 00:39:00,033
And... somebody from
Leparq's office was there.
730
00:39:01,034 --> 00:39:02,470
Oh, yeah?
731
00:39:02,514 --> 00:39:05,212
Yeah. I never met her,
but I asked her
732
00:39:05,255 --> 00:39:07,301
how the investigation was going.
733
00:39:08,258 --> 00:39:09,825
What'd she tell you?
734
00:39:09,869 --> 00:39:11,697
She said she didn't know
anything about it,
735
00:39:11,740 --> 00:39:14,047
but she also said
she just started working there.
736
00:39:15,048 --> 00:39:16,876
Leparq's probably
taking care of it herself.
737
00:39:16,919 --> 00:39:18,356
It's a big case.
738
00:39:18,399 --> 00:39:19,835
(softly):
Yeah.
739
00:39:19,879 --> 00:39:21,837
I told her I wanted
to talk to Leparq.
740
00:39:21,881 --> 00:39:23,361
She should be
keeping us informed.
741
00:39:23,404 --> 00:39:25,319
- You know what I mean?
- I'll talk to her.
742
00:39:25,363 --> 00:39:26,712
(knock on door)
743
00:39:27,974 --> 00:39:30,933
Okay. Well...
744
00:39:30,977 --> 00:39:32,718
I'll see you in a couple days.
745
00:39:32,761 --> 00:39:34,763
Uh, Dad, do you think that
you could stay in Marseille
746
00:39:34,807 --> 00:39:36,199
a little longer?
747
00:39:36,243 --> 00:39:37,940
Just in case
something comes up.
748
00:39:38,941 --> 00:39:40,160
Yeah, I could do that.
749
00:39:40,203 --> 00:39:43,206
I'll check in on work
and stuff.
750
00:39:43,250 --> 00:39:44,904
(door opens)
751
00:39:44,947 --> 00:39:46,819
I-I can have Gram wire you
some money if you need.
752
00:39:46,862 --> 00:39:48,777
No, no, don't do that.
I-I'll figure it out.
753
00:39:48,821 --> 00:39:50,257
Thanks, Dad.
754
00:39:51,301 --> 00:39:52,912
Bye.
755
00:40:00,920 --> 00:40:03,966
(Maya humming a tune)
756
00:40:06,229 --> 00:40:08,231
Uh, Max.
757
00:40:08,275 --> 00:40:09,842
Salut.
758
00:40:09,885 --> 00:40:11,931
♪♪
759
00:40:16,283 --> 00:40:17,937
(keys jangling)
760
00:40:32,125 --> 00:40:34,170
♪♪
761
00:41:11,860 --> 00:41:13,906
- D'accord.
- Ay.
762
00:41:16,648 --> 00:41:18,954
Now, once the oil company
has a lease...
763
00:41:18,998 --> 00:41:20,347
Give it here, M.
764
00:41:20,390 --> 00:41:21,479
Come on.
765
00:41:22,523 --> 00:41:25,308
Once that oil company
has that lease,
766
00:41:25,352 --> 00:41:27,180
they hire a drilling company.
767
00:41:27,223 --> 00:41:28,964
That's who I work for.
768
00:41:29,008 --> 00:41:31,010
And then we get there,
we rig up
769
00:41:31,053 --> 00:41:32,402
and we put
all that shit together.
770
00:41:32,446 --> 00:41:35,449
Once we have that rig up,
771
00:41:35,493 --> 00:41:37,190
we start making hole.
772
00:41:37,233 --> 00:41:38,974
That's what a roughneck does.
773
00:41:39,018 --> 00:41:40,106
We make hole.
774
00:41:40,149 --> 00:41:42,500
All right, test it.
775
00:41:44,197 --> 00:41:45,328
Go on, flush it.
776
00:41:45,372 --> 00:41:47,026
Get it.
777
00:41:47,069 --> 00:41:48,244
- Flush.
- Ah, flush.
778
00:41:48,288 --> 00:41:50,420
- Yeah.
- D'accord.
779
00:41:50,464 --> 00:41:52,248
- Flush.
- (toilet flushing)
780
00:41:52,292 --> 00:41:54,555
- Ça va?
- Hell yeah, ça va!
781
00:41:54,599 --> 00:41:57,863
- (conversing quietly in French)
- (water running)
782
00:42:00,039 --> 00:42:01,344
VIRGINIE:
Bill, come.
783
00:42:01,388 --> 00:42:02,520
Come here.
784
00:42:02,563 --> 00:42:04,913
Come and see this.
785
00:42:04,957 --> 00:42:06,567
Nedjma is a technical genius.
786
00:42:06,611 --> 00:42:08,569
I'm not a genius.
I'm just younger.
787
00:42:11,137 --> 00:42:13,443
- Okay...
- These are online or some shit?
788
00:42:13,487 --> 00:42:15,358
These are all from
Instagram accounts
789
00:42:15,402 --> 00:42:17,491
of Souad and her bitchy friend.
790
00:42:17,535 --> 00:42:20,102
And these photos
are all from the party.
791
00:42:20,146 --> 00:42:21,408
How'd y'all get them?
792
00:42:21,451 --> 00:42:23,541
I set up
a false Instagram account,
793
00:42:23,584 --> 00:42:26,500
followed Souad and her lovely
friend whose name is Samira,
794
00:42:26,544 --> 00:42:28,067
and then geotagged the party
795
00:42:28,110 --> 00:42:29,895
Souad was at
when she saw this guy.
796
00:42:29,938 --> 00:42:33,246
So there's a chance
Akim is in one of these photos.
797
00:42:38,338 --> 00:42:40,253
VIRGINIE:
...Arab and light skin.
798
00:42:40,296 --> 00:42:42,037
Yeah, uh, light skin,
yeah, and tall.
799
00:42:48,478 --> 00:42:50,132
So we're going
to print them up,
800
00:42:50,176 --> 00:42:52,047
and then you can show them
to Allison.
801
00:42:53,048 --> 00:42:55,355
- No, I'm not gonna do that.
- Why?
802
00:42:55,398 --> 00:42:57,400
If Akim is there, she'll know.
803
00:42:57,444 --> 00:42:59,141
I don't care.
804
00:42:59,185 --> 00:43:01,274
I'm not gonna do that.
I'm not gonna do it to her.
805
00:43:01,317 --> 00:43:02,928
I got to protect her.
806
00:43:02,971 --> 00:43:04,407
I don't understand.
807
00:43:04,451 --> 00:43:07,410
Wh-why you're being
so stubborn about Allison?
808
00:43:07,454 --> 00:43:09,325
What we should do
is go back to Souad
809
00:43:09,369 --> 00:43:10,936
now we got those pictures.
810
00:43:10,979 --> 00:43:13,634
Well, we stole these photos
from Instagram,
811
00:43:13,678 --> 00:43:15,505
so I'm not sure
this is a good idea.
812
00:43:15,549 --> 00:43:17,203
(Maya chatters outside)
813
00:43:17,246 --> 00:43:19,335
- Well...
- NEDJMA: Can I say something?
814
00:43:19,379 --> 00:43:20,989
Ouais, vas-y.
815
00:43:21,033 --> 00:43:23,426
Did anyone else in Marseille
see this Akim guy
816
00:43:23,470 --> 00:43:25,254
or just Allison?
817
00:43:25,298 --> 00:43:27,039
Bar owner.
818
00:43:27,082 --> 00:43:28,257
Where they met.
819
00:43:28,301 --> 00:43:29,737
He was at the trial.
820
00:43:29,781 --> 00:43:31,565
- He didn't do shit, but...
- VIRGINIE: Okay.
821
00:43:31,609 --> 00:43:34,089
Uh, what's it called, the bar?
What's the name?
822
00:43:34,133 --> 00:43:35,961
I don't remember
the name of it.
823
00:43:36,004 --> 00:43:38,616
- It was near her apartment.
- Yeah. Okay.
824
00:43:38,659 --> 00:43:39,704
- Mm.
- Mm.
825
00:43:58,200 --> 00:43:59,332
Okay.
826
00:43:59,375 --> 00:44:01,508
Bill, did you vote for Trump?
827
00:44:02,640 --> 00:44:03,989
No.
828
00:44:04,032 --> 00:44:06,469
Ah. Voilà.
829
00:44:06,513 --> 00:44:08,733
- I didn't vote.
- VIRGINIE: What?
830
00:44:08,776 --> 00:44:11,605
- Why didn't you vote?
- Got a record.
831
00:44:11,649 --> 00:44:14,129
I was arrested.
832
00:44:14,173 --> 00:44:16,218
They don't let you vote
when that happens.
833
00:44:29,188 --> 00:44:31,233
(dogs barking in distance)
834
00:44:34,236 --> 00:44:36,586
VIRGINIE:
It's there, around that corner.
835
00:44:38,545 --> 00:44:42,244
Your friend, uh, Nedjma...
836
00:44:42,288 --> 00:44:44,682
she mad at you for helping me?
837
00:44:44,725 --> 00:44:47,772
Don't worry about Nedjma;
she's generally hostile.
838
00:44:47,815 --> 00:44:50,209
You know, she's very protective
with me,
839
00:44:50,252 --> 00:44:51,689
but she's a good friend.
840
00:44:51,732 --> 00:44:54,169
She helps me with Maya.
841
00:44:54,213 --> 00:44:56,781
BILL:
Where's Maya's father?
842
00:44:56,824 --> 00:45:00,088
VIRGINIE: Corsica, running
a nightclub on the beach.
843
00:45:00,132 --> 00:45:02,612
He was a... a fling.
844
00:45:02,656 --> 00:45:04,527
- That's how you say?
- Fling, yeah.
845
00:45:04,571 --> 00:45:06,225
Yeah.
846
00:45:06,268 --> 00:45:07,748
Does he visit?
847
00:45:07,792 --> 00:45:10,055
He used to, but it's better
when he doesn't.
848
00:45:12,622 --> 00:45:14,189
What?
849
00:45:15,147 --> 00:45:17,192
BILL:
That's where Allison lived.
850
00:45:19,455 --> 00:45:20,805
Twenty-one.
851
00:45:21,806 --> 00:45:24,765
That's where it happened?
852
00:45:24,809 --> 00:45:26,375
Yeah.
853
00:45:26,419 --> 00:45:28,595
(motorcycle engine roars)
854
00:45:30,423 --> 00:45:32,468
(car horn honking)
855
00:45:33,731 --> 00:45:35,602
- Bonjour.
- Bonjour.
856
00:45:48,441 --> 00:45:49,790
He's the new owner.
857
00:45:49,834 --> 00:45:52,401
He wasn't there
when the crime happened.
858
00:45:52,445 --> 00:45:54,447
Does he know where we could
find the old owner?
859
00:45:54,490 --> 00:45:56,579
Yes, I know.
860
00:45:56,623 --> 00:45:57,755
He's right there.
861
00:45:57,798 --> 00:45:59,800
Drinking my profits.
862
00:46:14,815 --> 00:46:16,382
Euhm...
863
00:46:21,430 --> 00:46:24,303
He recognize anybody?
864
00:46:40,275 --> 00:46:41,799
BILL:
What's he saying?
865
00:46:59,904 --> 00:47:01,296
(scoffs) Putain.
866
00:47:01,340 --> 00:47:03,646
Okay. Ç'est bon. Let's go.
867
00:47:03,690 --> 00:47:04,778
What'd he say?
868
00:47:04,822 --> 00:47:06,345
Nothing. He's useless.
869
00:47:09,565 --> 00:47:10,915
Hey.
870
00:47:14,353 --> 00:47:16,311
Hey!
871
00:47:16,355 --> 00:47:18,574
Hey! What happened?
872
00:47:18,618 --> 00:47:20,881
I'm sorry. I just, uh... I can't
talk to that guy anymore.
873
00:47:20,925 --> 00:47:23,275
He was just saying
some horrible things.
874
00:47:23,318 --> 00:47:24,885
Like what?
875
00:47:24,929 --> 00:47:26,931
Like he just wants to put
an Arab kid in jail, you know?
876
00:47:26,974 --> 00:47:28,758
He doesn't care which one.
877
00:47:28,802 --> 00:47:30,804
That's it?
878
00:47:31,805 --> 00:47:33,502
That's it?
What do you mean, "That's it"?
879
00:47:33,546 --> 00:47:34,677
He's a racist.
880
00:47:34,721 --> 00:47:36,375
Okay, he's a racist.
881
00:47:36,418 --> 00:47:37,680
We still got to talk to him.
882
00:47:37,724 --> 00:47:39,682
No. I don't talk to him, no.
883
00:47:39,726 --> 00:47:41,554
Well, he might know something.
884
00:47:41,597 --> 00:47:43,208
No, he doesn't know something!
885
00:47:43,251 --> 00:47:45,471
Bill, we're not gonna send
an innocent boy to jail.
886
00:47:45,514 --> 00:47:47,386
My daughter is innocent.
887
00:47:47,429 --> 00:47:50,215
Quoi? Oh, putain. Can't believe
this conversation.
888
00:47:50,258 --> 00:47:53,348
Well, then y-you live
in some fancy-ass world, honey,
889
00:47:53,392 --> 00:47:55,394
'cause I work with guys
like that all the time.
890
00:47:55,437 --> 00:47:57,352
No, but it doesn't matter, okay?
It's not right.
891
00:47:57,396 --> 00:47:58,788
I'm not saying it's ri...
892
00:47:58,832 --> 00:47:59,877
I'm trying to get
my little girl out of jail.
893
00:47:59,920 --> 00:48:01,356
That's all I give a fuck about.
894
00:48:01,400 --> 00:48:04,011
And you sound
very American right now.
895
00:48:04,055 --> 00:48:06,231
Good. I am.
896
00:48:06,274 --> 00:48:07,623
Yeah, and you're also
a stranger here.
897
00:48:07,667 --> 00:48:09,234
You don't understand shit.
You know what?
898
00:48:17,677 --> 00:48:19,722
♪♪
899
00:48:34,781 --> 00:48:36,609
Mr. Baker, one moment please.
900
00:48:36,652 --> 00:48:38,002
You have a message.
901
00:48:39,046 --> 00:48:41,005
SHARON (over phone):
She said you need more money
902
00:48:41,048 --> 00:48:43,050
because Leparq
reopened the case?
903
00:48:43,094 --> 00:48:44,834
BILL:
I'm dealing with it, Sharon.
904
00:48:44,878 --> 00:48:46,836
- Dealing with what?
- Nothing.
905
00:48:46,880 --> 00:48:49,491
I mean, Allison told me
to give her a letter.
906
00:48:49,535 --> 00:48:52,016
I did, and now Leparq's
looking into it.
907
00:48:52,059 --> 00:48:54,583
Well, i-is she looking
for Akim again?
908
00:48:54,627 --> 00:48:57,282
I'm-I'm... I told you
I'm dealing with it, Sharon.
909
00:48:57,325 --> 00:49:00,024
- Who is gonna pay for this?
- Nobody's talking about money.
910
00:49:00,067 --> 00:49:01,373
Okay?
911
00:49:01,416 --> 00:49:03,375
Bill, have you been drinking?
912
00:49:03,418 --> 00:49:04,724
No.
913
00:49:04,767 --> 00:49:06,030
Listen, Sharon, I'm her father.
914
00:49:06,073 --> 00:49:07,857
Oh, my God, Bill.
915
00:49:07,901 --> 00:49:09,772
You're supposed to visit
and come home.
916
00:49:09,816 --> 00:49:11,339
Don't mess with this.
917
00:49:11,383 --> 00:49:12,950
Y-You're gonna need
to trust me on this.
918
00:49:12,993 --> 00:49:14,516
That's it.
919
00:49:14,560 --> 00:49:15,909
I'm gonna call Leparq.
920
00:49:15,953 --> 00:49:17,563
No, don't do that, Sharon.
921
00:49:17,606 --> 00:49:18,781
- Sharon!
- (line clicks)
922
00:49:18,825 --> 00:49:20,653
(dial tone humming)
923
00:49:20,696 --> 00:49:22,350
♪♪
924
00:49:23,699 --> 00:49:26,441
- (metal detector beeps)
- (woman speaks French)
925
00:49:31,881 --> 00:49:33,753
Dad, what is going on?
926
00:49:33,796 --> 00:49:35,624
I talked to Gram, she said that
you're acting really weird.
927
00:49:35,668 --> 00:49:37,452
All right, I just need you
to trust me, all right?
928
00:49:37,496 --> 00:49:40,020
I need you to look
at these pictures.
929
00:49:40,064 --> 00:49:41,674
ALLISON:
Dad?
930
00:49:41,717 --> 00:49:43,632
Dad...
931
00:49:43,676 --> 00:49:44,894
are you drinking?
932
00:49:44,938 --> 00:49:47,593
What? No, never.
933
00:49:47,636 --> 00:49:49,029
Are you using?
934
00:49:49,073 --> 00:49:51,466
Ally, I'm done with that shit.
You know that.
935
00:49:51,510 --> 00:49:52,859
Now, come on,
look at these pictures.
936
00:49:52,902 --> 00:49:54,817
Wh-What the fuck are these?!
Where's Leparq?!
937
00:49:54,861 --> 00:49:56,471
- Wh-Why isn't she here?!
- Just look at the photos
938
00:49:56,515 --> 00:49:58,604
and tell me if you see Akim!
939
00:50:00,040 --> 00:50:01,999
I think he's in there.
940
00:50:03,478 --> 00:50:05,045
Please, baby.
941
00:50:05,089 --> 00:50:07,482
Please.
942
00:50:09,049 --> 00:50:10,790
Please.
943
00:50:12,618 --> 00:50:13,706
(sighs)
944
00:50:19,625 --> 00:50:22,671
- No, I don't see him.
- Okay, all right. There's more.
945
00:50:22,715 --> 00:50:24,543
There's more.
946
00:50:36,685 --> 00:50:37,991
Holy shit.
947
00:50:38,035 --> 00:50:39,688
♪♪
948
00:50:39,732 --> 00:50:40,863
Holy shit.
949
00:50:40,907 --> 00:50:42,039
You see him? Which one?
950
00:50:42,082 --> 00:50:44,084
That's him.
951
00:50:44,128 --> 00:50:45,781
That's him. That's Akim.
952
00:50:45,825 --> 00:50:48,523
You're sure?
That's the guy from that night?
953
00:50:48,567 --> 00:50:51,439
Daddy, that's him.
954
00:50:55,835 --> 00:50:57,576
Kalliste?
955
00:51:00,013 --> 00:51:01,928
Yeah. Uh, oui. In there.
956
00:51:01,971 --> 00:51:03,843
Just drive on in.
957
00:51:06,150 --> 00:51:07,934
(dog barking)
958
00:51:12,156 --> 00:51:13,896
Thank you.
959
00:51:17,639 --> 00:51:19,902
♪♪
960
00:51:27,780 --> 00:51:29,216
Excuse me, ma'am.
961
00:51:29,260 --> 00:51:30,870
Ma'am, you seen that guy before?
962
00:51:30,913 --> 00:51:32,611
Akim?
963
00:51:32,654 --> 00:51:34,134
- Non. Non.
- He lives, he lives here. No?
964
00:51:34,178 --> 00:51:37,877
Ma'am, have you
seen him before? Akim?
965
00:51:37,920 --> 00:51:39,966
(dog barking)
966
00:51:41,924 --> 00:51:43,143
Excuse me, sir.
967
00:51:43,187 --> 00:51:45,537
- You seen that guy before?
- Non.
968
00:51:45,580 --> 00:51:47,582
BILL: How about you?
Have you seen this guy before?
969
00:51:47,626 --> 00:51:48,801
WOMAN:
Nan.
970
00:51:53,501 --> 00:51:56,156
- Looking for him. Akim.
- No.
971
00:51:56,200 --> 00:51:58,158
You know him? Akim?
972
00:51:58,202 --> 00:51:59,768
Non.
973
00:52:00,900 --> 00:52:02,858
♪♪
974
00:52:02,902 --> 00:52:04,947
(indistinct shouting)
975
00:52:09,996 --> 00:52:11,128
Excuse me.
976
00:52:11,171 --> 00:52:12,825
Y'all know this guy?
977
00:52:12,868 --> 00:52:14,522
Him? Akim?
978
00:52:14,566 --> 00:52:15,610
Non... (speaks French)
979
00:52:15,654 --> 00:52:17,699
(boys shouting in distance)
980
00:52:22,226 --> 00:52:24,489
(playful chatter)
981
00:52:28,928 --> 00:52:30,059
BILL:
You ever seen that guy?
982
00:52:30,103 --> 00:52:31,496
Akim?
983
00:52:31,539 --> 00:52:32,975
Non, non. Non, non, non.
984
00:52:33,019 --> 00:52:34,281
- This guy?
- (speaking French)
985
00:52:34,325 --> 00:52:35,282
No?
986
00:52:35,326 --> 00:52:37,545
♪♪
987
00:52:50,210 --> 00:52:52,647
(quiet chatter in French)
988
00:52:52,691 --> 00:52:54,649
Hey. You know that guy?
989
00:52:54,693 --> 00:52:56,608
- Right there? Akim?
- (chatter continues)
990
00:52:56,651 --> 00:52:58,175
You know him?
991
00:52:58,218 --> 00:52:59,915
- This guy, Akim, he lives here?
- (speaking French)
992
00:52:59,959 --> 00:53:01,656
Yeah.
993
00:53:01,700 --> 00:53:03,180
Non, non. (speaking French)
994
00:53:03,223 --> 00:53:04,746
How about... Akim?
995
00:53:04,790 --> 00:53:06,183
- Non, non.
- (men chuckling, murmuring)
996
00:53:07,271 --> 00:53:08,750
MAN:
Bye-bye, cowboy.
997
00:53:08,794 --> 00:53:10,839
♪♪
998
00:53:24,984 --> 00:53:26,942
- (horns honking)
- (men shouting in French)
999
00:53:30,381 --> 00:53:32,905
(shouting continues)
1000
00:53:41,043 --> 00:53:42,044
You speak English?
1001
00:53:44,090 --> 00:53:46,745
Hey, you know this guy?
This... His name's Akim.
1002
00:53:46,788 --> 00:53:48,355
He li... he lives here.
1003
00:53:48,399 --> 00:53:49,878
Akim?
1004
00:53:49,922 --> 00:53:51,315
- (laughter)
- The guy lives here.
1005
00:53:58,104 --> 00:54:00,585
I-I speak English.
You suck my dick.
1006
00:54:00,628 --> 00:54:02,674
(laughter, chatter in French)
1007
00:54:10,986 --> 00:54:13,075
(angry chatter)
1008
00:54:13,119 --> 00:54:15,164
(men shouting, grunting)
1009
00:54:46,326 --> 00:54:47,893
(chatter continues in French)
1010
00:54:50,809 --> 00:54:52,637
(panting)
1011
00:55:11,046 --> 00:55:12,918
♪♪
1012
00:55:18,358 --> 00:55:19,881
MAN:
Allez!
1013
00:55:30,022 --> 00:55:31,197
(groans)
1014
00:55:32,198 --> 00:55:34,200
- Ici.
- Merci.
1015
00:55:37,769 --> 00:55:39,161
Hi.
1016
00:55:41,773 --> 00:55:43,862
They asked me
if I knew anybody.
1017
00:55:45,124 --> 00:55:46,343
Are you okay?
1018
00:55:47,735 --> 00:55:49,694
I saw him.
1019
00:55:49,737 --> 00:55:51,260
I saw Akim.
1020
00:55:51,304 --> 00:55:53,437
In Kalliste.
1021
00:55:53,480 --> 00:55:55,221
Did you tell the police?
1022
00:55:55,264 --> 00:55:57,310
♪♪
1023
00:56:02,097 --> 00:56:04,056
That was my chance.
1024
00:56:06,275 --> 00:56:08,321
That was my chance.
1025
00:56:11,411 --> 00:56:14,371
(conversing quietly in French)
1026
00:56:20,202 --> 00:56:22,248
♪♪
1027
00:56:44,488 --> 00:56:46,315
What the fuck did you do?
1028
00:56:46,359 --> 00:56:48,317
I was trying to help.
1029
00:56:48,361 --> 00:56:50,494
Tell me exactly
what you did, Dad.
1030
00:56:52,104 --> 00:56:53,322
Dad.
1031
00:56:54,454 --> 00:56:56,456
She wouldn't do it, Ally.
1032
00:56:56,500 --> 00:56:58,850
Leparq wouldn't
look into the case.
1033
00:57:01,592 --> 00:57:03,332
(whispers):
Oh, my God.
1034
00:57:04,333 --> 00:57:06,379
You fucking lied.
1035
00:57:07,598 --> 00:57:09,295
About all of it.
1036
00:57:09,338 --> 00:57:11,123
Of course you did.
1037
00:57:11,166 --> 00:57:13,908
I found him, Ally.
1038
00:57:13,952 --> 00:57:15,344
I found Akim.
1039
00:57:15,388 --> 00:57:18,913
And why didn't you
call the police?
1040
00:57:18,957 --> 00:57:20,219
Why?!
1041
00:57:21,220 --> 00:57:22,787
Why?!
1042
00:57:23,527 --> 00:57:25,485
You let him get away!
1043
00:57:25,529 --> 00:57:27,356
- He's fucking gone now!
- (slapping table)
1044
00:57:27,400 --> 00:57:29,446
He's fucking gone!
1045
00:57:30,490 --> 00:57:33,798
I feel so stupid.
I feel so stupid.
1046
00:57:33,841 --> 00:57:38,193
You've always lied to me,
my entire life, always!
1047
00:57:38,237 --> 00:57:41,240
I hate myself
for ever trusting you!
1048
00:57:47,507 --> 00:57:49,466
- Ally, listen to me.
- No!
1049
00:57:49,509 --> 00:57:51,511
No! No.
1050
00:57:53,295 --> 00:57:56,821
You are done
fucking up my life.
1051
00:57:57,604 --> 00:57:59,476
Do you get that?
1052
00:58:00,564 --> 00:58:03,305
Do you?
1053
00:58:03,349 --> 00:58:05,917
Stay the fuck away from me.
1054
00:58:05,960 --> 00:58:08,528
♪♪
1055
00:58:08,572 --> 00:58:10,574
(sobs softly)
1056
00:58:17,276 --> 00:58:20,192
(jackhammer drilling)
1057
00:58:21,628 --> 00:58:24,501
(concrete clattering)
1058
00:58:24,544 --> 00:58:27,242
MAN:
Bill! Bill!
1059
00:58:27,286 --> 00:58:29,854
Bill. (speaks French)
1060
00:58:31,638 --> 00:58:33,858
- Hey, guys.
- (drilling stops)
1061
00:58:44,129 --> 00:58:46,087
Hé, Bill.
1062
00:58:46,131 --> 00:58:48,525
- (speaks French)
- Yeah, I got it.
1063
00:58:54,226 --> 00:58:56,228
("Moving" by John Fullbright
playing over stereo)
1064
00:58:56,271 --> 00:58:58,970
♪♪ Don't worry about gasoline ♪♪
1065
00:58:59,013 --> 00:59:02,451
♪♪ 'Cause we're moving ♪♪
1066
00:59:02,495 --> 00:59:05,237
♪♪ Don't worry about
the TV screen ♪♪
1067
00:59:05,280 --> 00:59:07,195
♪♪ 'Cause we're moving... ♪♪
1068
00:59:07,239 --> 00:59:10,198
("Righteous Kind" by Bradford
Loomis playing over stereo)
1069
00:59:10,242 --> 00:59:13,375
♪♪ I am the prodigal son ♪♪
1070
00:59:13,419 --> 00:59:16,640
♪♪ I come home
just like a loaded gun ♪♪
1071
00:59:16,683 --> 00:59:21,079
♪♪ I'll find rest when
I'm six feet underground... ♪♪
1072
00:59:23,211 --> 00:59:25,257
(quiet chatter in French)
1073
00:59:34,396 --> 00:59:36,355
- Hé, Bill.
- How we doing?
1074
00:59:36,398 --> 00:59:37,574
How was school today? Good?
1075
00:59:37,617 --> 00:59:39,140
- You get it done?
- (speaks French)
1076
00:59:39,184 --> 00:59:40,446
All right, come on. Let's go.
1077
00:59:40,489 --> 00:59:42,143
- (speaks French)
- Yeah, I got it.
1078
00:59:42,187 --> 00:59:44,145
- Here. I got you that.
- (speaking French)
1079
00:59:44,189 --> 00:59:46,452
♪♪
1080
00:59:46,495 --> 00:59:48,976
Maya, you got to eat
the whole thing.
1081
00:59:51,370 --> 00:59:52,937
I see what you're doing,
1082
00:59:52,980 --> 00:59:55,200
but you got to eat
the bread part, too.
1083
01:00:00,292 --> 01:00:02,076
Oh, you gonna
pawn it off on me?
1084
01:00:02,120 --> 01:00:03,382
All right.
1085
01:00:06,994 --> 01:00:08,430
(water running)
1086
01:00:08,474 --> 01:00:09,997
Bill.
1087
01:00:11,129 --> 01:00:13,479
Uh... un marteau.
1088
01:00:13,522 --> 01:00:15,394
Oui. Très bien. Marteau.
1089
01:00:15,437 --> 01:00:17,483
- Hammer.
- Hammer.
1090
01:00:19,746 --> 01:00:22,401
Uh... ciseau...
1091
01:00:22,444 --> 01:00:24,446
Uh... ciseau something.
1092
01:00:24,490 --> 01:00:26,753
- Ciseau à bois.
- Ciseau à bois.
1093
01:00:26,797 --> 01:00:29,451
That's a shitload of words
for "chisel."
1094
01:00:29,495 --> 01:00:31,540
- Chisel.
- Come on in. Get the light.
1095
01:00:32,672 --> 01:00:35,370
- Lumière.
- Lumière.
1096
01:00:35,414 --> 01:00:37,459
- (food sizzling)
- (TV playing quietly)
1097
01:00:44,075 --> 01:00:45,598
Maya, supper.
1098
01:00:47,426 --> 01:00:48,645
Maya.
1099
01:00:51,256 --> 01:00:53,388
That bald guy's
gonna lose his shirt.
1100
01:00:53,432 --> 01:00:55,477
(music playing over TV)
1101
01:00:59,699 --> 01:01:00,744
- Oh, non.
- (woman cackling over TV)
1102
01:01:00,787 --> 01:01:02,267
Yeah, that's how they do it.
1103
01:01:02,310 --> 01:01:05,444
Cut to commercial
before the big reveal.
1104
01:01:05,487 --> 01:01:07,185
Come on, let's eat.
1105
01:01:07,228 --> 01:01:09,274
- Come on.
- (TV continues playing quietly)
1106
01:01:11,711 --> 01:01:13,757
You do your homework?
1107
01:01:13,800 --> 01:01:16,455
- Homework?
- Ah, non.
1108
01:01:16,498 --> 01:01:18,326
Well, appreciate the honesty.
1109
01:01:18,370 --> 01:01:20,328
Yeah, I used to
hate school, too.
1110
01:01:20,372 --> 01:01:22,156
Hated everything about it.
1111
01:01:22,200 --> 01:01:25,682
Dropped out of high school,
worked a rig like my daddy,
1112
01:01:25,725 --> 01:01:27,292
started making hole.
1113
01:01:27,335 --> 01:01:29,729
That what you gonna do?
You gonna make hole?
1114
01:01:29,773 --> 01:01:32,601
- Oui, I make hole.
- (chuckles): No shit.
1115
01:01:32,645 --> 01:01:34,429
You got to start out a worm,
you know.
1116
01:01:34,473 --> 01:01:36,823
That's the lowest of the low.
A worm.
1117
01:01:36,867 --> 01:01:38,695
Non, pas un worm.
1118
01:01:38,738 --> 01:01:40,609
Je veux travailler
sur le derrick, like you.
1119
01:01:40,653 --> 01:01:42,133
You going right to the derrick?
1120
01:01:42,176 --> 01:01:44,309
You got to have the want-to.
1121
01:01:44,352 --> 01:01:45,832
You got the want-to?
1122
01:01:45,876 --> 01:01:48,139
Ben, oui.
1123
01:01:48,182 --> 01:01:49,575
Hey.
1124
01:01:52,752 --> 01:01:54,841
- Thank you, Lord, for this and other blessings.
- (door opens)
1125
01:01:54,885 --> 01:01:56,234
- Please look after Ally.
- (door closes)
1126
01:01:56,277 --> 01:01:57,278
Keep a close eye on her.
1127
01:01:57,322 --> 01:01:59,411
We ask this in Jesus' name.
1128
01:01:59,454 --> 01:02:00,586
Amen.
1129
01:02:00,629 --> 01:02:02,109
- Dig in.
- Dig in.
1130
01:02:02,153 --> 01:02:03,720
- VIRGINIE: Bonsoir.
- Bonsoir, maman.
1131
01:02:03,763 --> 01:02:05,286
- Hey.
- BILL: Hey.
1132
01:02:08,768 --> 01:02:10,074
(TV turns off)
1133
01:02:11,597 --> 01:02:14,513
- There's a burger up there if you want it.
- Thanks. Ah.
1134
01:02:14,556 --> 01:02:15,688
For me?
1135
01:02:15,732 --> 01:02:17,081
Yes, ma'am.
1136
01:02:17,124 --> 01:02:18,430
- That's rent.
- Thank you.
1137
01:02:19,561 --> 01:02:20,780
(sighs)
1138
01:02:20,824 --> 01:02:23,609
Would you please
get me the ketchup?
1139
01:02:27,656 --> 01:02:29,223
MAYA:
Non.
1140
01:02:30,834 --> 01:02:32,705
- Mais oui.
- BILL: Thank you.
1141
01:02:32,749 --> 01:02:34,881
Bill, she has to do
her homework.
1142
01:02:34,925 --> 01:02:38,145
I know. Hundred percent.
1143
01:02:38,189 --> 01:02:39,407
Do your homework.
1144
01:02:41,496 --> 01:02:43,368
- Yeah?
- Mm.
1145
01:02:43,411 --> 01:02:45,326
Merci.
1146
01:02:45,370 --> 01:02:48,329
When I see what you guys eat, I
understand why you pray before.
1147
01:02:49,678 --> 01:02:52,681
- How was play practice?
- Rehearsal.
1148
01:02:52,725 --> 01:02:55,293
Uh, it was shit.
1149
01:02:55,336 --> 01:02:58,296
We do a lot of stage writing,
so it's messy,
1150
01:02:58,339 --> 01:03:02,343
and, uh, the-the director...
he's young and provincial.
1151
01:03:02,387 --> 01:03:04,476
What's stage writing?
1152
01:03:04,519 --> 01:03:08,306
We don't know what we're doing,
so we make it up instead.
1153
01:03:08,349 --> 01:03:09,611
Cool.
1154
01:03:09,655 --> 01:03:11,831
Cool Raoul.
1155
01:03:11,875 --> 01:03:14,355
(sportscaster talking
over speakers)
1156
01:03:14,399 --> 01:03:16,270
Drops back,
scrambles to the middle.
1157
01:03:16,314 --> 01:03:19,447
Down inside the ten,
so the clock is running,
1158
01:03:19,491 --> 01:03:20,797
- (door opens)
- clock is running.
1159
01:03:22,668 --> 01:03:24,452
BILL:
Back to bed.
1160
01:03:24,496 --> 01:03:25,932
I look with you?
1161
01:03:25,976 --> 01:03:28,369
No way.
1162
01:03:28,413 --> 01:03:29,544
Bed.
1163
01:03:29,588 --> 01:03:31,633
You're gonna get me in trouble.
1164
01:03:31,677 --> 01:03:32,896
My tablet.
1165
01:03:32,939 --> 01:03:34,854
Yeah, I'm using it.
1166
01:03:34,898 --> 01:03:36,377
Bed, now.
1167
01:03:36,421 --> 01:03:37,770
(sportscast continues quietly)
1168
01:03:37,814 --> 01:03:39,206
(sighs)
1169
01:03:41,818 --> 01:03:43,558
SPORTSCASTER: ...fourth
quarter. Well, why not?
1170
01:03:43,602 --> 01:03:45,647
- (jackhammer drilling)
- (sledgehammer pounding)
1171
01:03:50,522 --> 01:03:52,524
(cell phone ringing)
1172
01:04:00,662 --> 01:04:02,186
Hello?
1173
01:04:03,274 --> 01:04:04,536
Yeah, this is him.
1174
01:04:06,364 --> 01:04:08,192
LEPARQ:
It's a one-day leave.
1175
01:04:08,235 --> 01:04:09,671
She goes out in the morning,
1176
01:04:09,715 --> 01:04:11,456
comes back to the prison
at night.
1177
01:04:11,499 --> 01:04:12,849
Then if it goes well,
1178
01:04:12,892 --> 01:04:14,938
she'll get another day
the following month.
1179
01:04:14,981 --> 01:04:16,983
The idea is for inmates
to acclimate
1180
01:04:17,027 --> 01:04:18,855
to the outside world again.
1181
01:04:18,898 --> 01:04:20,291
Understand?
1182
01:04:20,334 --> 01:04:21,596
Yes, ma'am, I do.
1183
01:04:21,640 --> 01:04:25,209
The judge requires a chaperone,
1184
01:04:25,252 --> 01:04:27,646
someone who is
going to vouch for her.
1185
01:04:28,908 --> 01:04:30,649
Did she ask for me?
1186
01:04:31,693 --> 01:04:32,869
No.
1187
01:04:32,912 --> 01:04:35,872
But you are the only option.
1188
01:04:35,915 --> 01:04:37,874
Okay.
A-Allison hasn't talked to me
1189
01:04:37,917 --> 01:04:39,571
for more than four months.
1190
01:04:40,572 --> 01:04:41,965
I am aware.
1191
01:04:43,662 --> 01:04:45,359
(sighs):
Mr. Baker,
1192
01:04:45,403 --> 01:04:47,535
do not take any initiative
this time.
1193
01:04:47,579 --> 01:04:49,798
Understand?
1194
01:04:49,842 --> 01:04:51,931
Yes, ma'am, I do.
1195
01:04:51,975 --> 01:04:54,238
♪♪
1196
01:05:15,955 --> 01:05:17,957
♪♪
1197
01:05:35,496 --> 01:05:36,758
Huh?
1198
01:05:36,802 --> 01:05:38,760
Color she love.
1199
01:05:38,804 --> 01:05:40,371
Oh, her favorite color?
1200
01:05:40,414 --> 01:05:41,459
Ah, oui, "favorite."
1201
01:05:41,502 --> 01:05:42,764
Yeah, not sure.
1202
01:05:42,808 --> 01:05:44,810
♪♪
1203
01:05:48,640 --> 01:05:49,989
Hey, Maya?
1204
01:05:51,077 --> 01:05:52,644
No.
1205
01:05:55,560 --> 01:05:57,431
I thought it was pretty.
1206
01:05:57,475 --> 01:05:58,824
Bill! Bill!
1207
01:06:04,003 --> 01:06:06,484
Ah, soccer, no.
Allison likes Oklahoma State.
1208
01:06:06,527 --> 01:06:08,355
She likes real football.
1209
01:06:08,399 --> 01:06:09,835
This is football,
favorite foot.
1210
01:06:09,878 --> 01:06:11,924
No, these guys
are a bunch of babies.
1211
01:06:11,968 --> 01:06:13,317
Bunch of crybabies.
1212
01:06:18,626 --> 01:06:20,846
All right, all right, don't
get all wound up. How much?
1213
01:06:23,022 --> 01:06:24,806
(door opens)
1214
01:06:26,069 --> 01:06:27,679
Maman.
1215
01:06:33,032 --> 01:06:34,555
Euh, non.
1216
01:06:34,599 --> 01:06:35,948
Merci, Bill.
1217
01:06:35,992 --> 01:06:38,342
- All right.
- VIRGINIE: Merci, Bill.
1218
01:06:39,604 --> 01:06:40,953
- Oui.
- Bonjour, Maya.
1219
01:06:40,997 --> 01:06:43,042
Bonjour.
1220
01:06:43,086 --> 01:06:45,044
Hi. You must be Bill.
1221
01:06:45,088 --> 01:06:46,437
Yes, sir. Hi.
1222
01:06:46,480 --> 01:06:48,395
Good to meet you.
1223
01:06:48,439 --> 01:06:52,356
Uh, Virginie told me
you-you are from Oklahoma.
1224
01:06:52,399 --> 01:06:53,705
That's so cool.
1225
01:06:55,098 --> 01:06:56,534
Okay.
1226
01:06:56,577 --> 01:06:59,145
Renaud is
a rising star director.
1227
01:06:59,189 --> 01:07:00,842
That's me.
1228
01:07:00,886 --> 01:07:02,888
Oh, you're the one
who does the stage writing?
1229
01:07:02,931 --> 01:07:05,499
Yeah. You know about
stage writing?
1230
01:07:05,543 --> 01:07:07,023
Great.
1231
01:07:07,066 --> 01:07:09,895
Y-You know, man, I really love
working like this.
1232
01:07:09,938 --> 01:07:11,027
It's real, you know?
1233
01:07:11,070 --> 01:07:14,639
Stage writing? It's truth.
1234
01:07:14,682 --> 01:07:16,684
It's from life.
(inhales loudly)
1235
01:07:17,903 --> 01:07:19,513
Virginie been telling me
about it, right?
1236
01:07:19,557 --> 01:07:21,559
Yeah. Merci, Bill.
1237
01:07:21,602 --> 01:07:23,778
Um, would you help me
move the table?
1238
01:07:23,822 --> 01:07:25,519
- 'Cause dinner is...
- Yeah, I got it.
1239
01:07:25,563 --> 01:07:27,043
Merci, Bill.
1240
01:07:27,086 --> 01:07:29,871
RENAUD: Seriously, for me,
it makes total sense.
1241
01:07:29,915 --> 01:07:31,569
People should be able
to carry guns.
1242
01:07:33,136 --> 01:07:34,093
You know, but they got freedom.
1243
01:07:34,137 --> 01:07:35,703
It's basic freedom.
1244
01:07:35,747 --> 01:07:37,575
- I would love to have a gun.
- (laughing)
1245
01:07:40,491 --> 01:07:41,970
I'm sure you have a gun.
1246
01:07:42,014 --> 01:07:44,190
- Don't you, Bill?
- Yes, sir, I do.
1247
01:07:44,234 --> 01:07:47,063
- Yes!
- No, you do not.
1248
01:07:47,106 --> 01:07:49,065
Why wouldn't I?
I got two of them.
1249
01:07:49,108 --> 01:07:51,110
I got a shotgun and a Glock.
1250
01:07:51,154 --> 01:07:53,504
- Oh, non, putain. C'est pas vrai.
- Two guns! It's perfect!
1251
01:07:53,547 --> 01:07:55,810
Non, non. Arrête, arrte.
It's okay. It's okay.
1252
01:07:55,854 --> 01:07:57,203
It's-it's his...
1253
01:07:57,247 --> 01:07:59,510
- His-his... his culture.
- (laughs): Culture.
1254
01:07:59,553 --> 01:08:01,164
Culture is
such a broad concept, huh?
1255
01:08:01,207 --> 01:08:02,904
(Virginie laughing)
1256
01:08:02,948 --> 01:08:04,645
I'm gonna call it
a night, y'all.
1257
01:08:04,689 --> 01:08:06,473
Come on, Bill. It's early.
1258
01:08:06,517 --> 01:08:08,649
- I'll put Maya to bed.
- Oh, I can do it.
1259
01:08:08,693 --> 01:08:10,738
- I got it.
- Okay. (chuckles)
1260
01:08:14,960 --> 01:08:17,136
You're my favorite.
1261
01:08:18,964 --> 01:08:20,444
Favorite what?
1262
01:08:21,271 --> 01:08:24,056
Favorite American.
1263
01:08:29,017 --> 01:08:31,063
Sweet dreams, little girl.
1264
01:08:35,676 --> 01:08:38,462
(low jazz playing)
1265
01:08:46,078 --> 01:08:48,994
(birds chirping)
1266
01:08:53,085 --> 01:08:54,478
(sighs)
1267
01:08:59,831 --> 01:09:02,094
VIRGINIE: You know
it's Sunday morning, right?
1268
01:09:02,138 --> 01:09:03,617
BILL:
Where's your friend?
1269
01:09:04,662 --> 01:09:07,186
Oh, he left early this morning.
1270
01:09:07,230 --> 01:09:08,970
Mm.
1271
01:09:09,014 --> 01:09:10,972
We had a bit too much to drink.
1272
01:09:11,016 --> 01:09:12,800
Ain't no shit.
1273
01:09:16,282 --> 01:09:21,200
I was thinking, uh, I'd like
to bring Allison by the house.
1274
01:09:22,245 --> 01:09:24,769
Won't it be too much for her?
1275
01:09:24,812 --> 01:09:27,163
I'd like her to see
where I live.
1276
01:09:28,251 --> 01:09:29,948
If you're okay with it.
1277
01:09:29,991 --> 01:09:32,037
Why wouldn't I be?
1278
01:09:33,212 --> 01:09:35,214
Not everybody is.
1279
01:09:36,346 --> 01:09:38,304
(water spraying)
1280
01:09:38,348 --> 01:09:40,611
♪♪
1281
01:09:46,791 --> 01:09:49,054
(door buzzes, clicks)
1282
01:09:54,581 --> 01:09:57,149
- Hey.
- Hey.
1283
01:09:59,282 --> 01:10:00,848
This your van?
1284
01:10:00,892 --> 01:10:02,850
From work.
1285
01:10:02,894 --> 01:10:04,765
What work?
1286
01:10:04,809 --> 01:10:06,158
Construction.
1287
01:10:06,202 --> 01:10:08,247
I told you about it
in my letters.
1288
01:10:08,291 --> 01:10:09,553
You didn't get them?
1289
01:10:09,596 --> 01:10:11,294
I did.
1290
01:10:12,904 --> 01:10:14,210
I didn't read them.
1291
01:10:16,864 --> 01:10:18,910
- You want to get going?
- Yeah.
1292
01:10:21,695 --> 01:10:23,741
♪♪
1293
01:10:30,269 --> 01:10:31,836
Merci.
1294
01:10:34,317 --> 01:10:36,275
(birds cooing)
1295
01:10:37,276 --> 01:10:39,278
♪♪
1296
01:10:55,990 --> 01:10:58,036
(sobbing softly)
1297
01:10:58,993 --> 01:11:01,039
♪♪
1298
01:11:06,174 --> 01:11:08,220
(engine idling)
1299
01:11:17,838 --> 01:11:19,884
Life is brutal.
1300
01:11:27,108 --> 01:11:28,980
Can I drive?
1301
01:11:36,770 --> 01:11:40,121
♪♪ I've been sacrificed
by brothers ♪♪
1302
01:11:40,165 --> 01:11:42,820
♪♪ Crucified by lovers ♪♪
1303
01:11:42,863 --> 01:11:44,387
♪♪ But through it all... ♪♪
1304
01:11:44,430 --> 01:11:45,953
ALLISON: I haven't heard
this song in a while.
1305
01:11:45,997 --> 01:11:47,825
BILL:
Special playlist for today.
1306
01:11:49,174 --> 01:11:51,959
How old is that thing?
1307
01:11:52,003 --> 01:11:53,439
It still works.
1308
01:11:53,483 --> 01:11:57,095
♪♪ When I get that
foggy feeling when I'm... ♪♪
1309
01:11:57,138 --> 01:11:59,184
So you never went home?
1310
01:12:00,185 --> 01:12:01,969
Nope.
1311
01:12:02,013 --> 01:12:04,015
How come?
1312
01:12:04,058 --> 01:12:06,974
♪♪ But it's hard
to keep believing ♪♪
1313
01:12:07,018 --> 01:12:09,325
♪♪ I'll even come out even ♪♪
1314
01:12:09,368 --> 01:12:15,200
♪♪ While the rain
beats your hope in the ground ♪♪
1315
01:12:15,243 --> 01:12:20,205
♪♪ And tonight
it's really coming down ♪♪
1316
01:12:20,248 --> 01:12:22,163
- ♪♪ I'm... ♪♪
- (engine and music stop)
1317
01:12:22,207 --> 01:12:24,165
Are you sure we can park here?
1318
01:12:24,209 --> 01:12:25,906
What are they gonna do?
1319
01:12:25,950 --> 01:12:27,691
Arrest me?
1320
01:12:37,004 --> 01:12:39,050
♪♪
1321
01:13:02,378 --> 01:13:04,380
♪♪
1322
01:13:25,270 --> 01:13:27,272
♪♪
1323
01:13:48,206 --> 01:13:50,251
♪♪
1324
01:13:52,602 --> 01:13:54,168
(applause in distance)
1325
01:14:10,184 --> 01:14:11,795
O.M.
1326
01:14:11,838 --> 01:14:13,927
You really are a local now.
1327
01:14:13,971 --> 01:14:15,320
Maya sold me on it.
1328
01:14:15,363 --> 01:14:17,061
That's her favorite team.
1329
01:14:18,105 --> 01:14:19,542
Does this kid have a father?
1330
01:14:19,585 --> 01:14:21,892
He's not around.
1331
01:14:21,935 --> 01:14:23,894
Lives on a beach or some shit.
1332
01:14:23,937 --> 01:14:25,809
Groovy.
1333
01:14:28,420 --> 01:14:30,248
So is this woman
your girlfriend?
1334
01:14:30,291 --> 01:14:31,858
It's not like that.
1335
01:14:31,902 --> 01:14:33,947
I just live with them.
1336
01:14:33,991 --> 01:14:35,471
Like roommates.
1337
01:14:37,037 --> 01:14:38,430
What does she do?
1338
01:14:39,562 --> 01:14:41,955
She's sort of an actress.
1339
01:14:41,999 --> 01:14:43,522
Sort of an actress?
1340
01:14:45,350 --> 01:14:46,830
She a stripper?
1341
01:14:46,873 --> 01:14:48,266
No.
1342
01:14:50,311 --> 01:14:52,270
She just don't do
TV acting or anything.
1343
01:14:52,313 --> 01:14:54,533
She does theater.
1344
01:14:55,578 --> 01:14:57,144
Theater.
1345
01:14:58,885 --> 01:15:01,235
(chuckles)
Have you seen her act?
1346
01:15:01,279 --> 01:15:04,848
What am I gonna do
in a fucking theater?
1347
01:15:04,891 --> 01:15:06,502
(laughs)
1348
01:15:06,545 --> 01:15:08,068
Yeah.
1349
01:15:08,112 --> 01:15:10,157
(group chattering in distance)
1350
01:15:12,595 --> 01:15:14,205
(Allison sighs)
1351
01:15:16,163 --> 01:15:18,209
You know what's messed-up?
1352
01:15:20,080 --> 01:15:22,518
I never had a chance
to mourn her.
1353
01:15:22,561 --> 01:15:24,084
Lina.
1354
01:15:27,305 --> 01:15:30,177
It was so intense
when we first met.
1355
01:15:32,136 --> 01:15:34,051
She was so funny.
1356
01:15:35,139 --> 01:15:37,533
And cool and beautiful.
1357
01:15:41,972 --> 01:15:44,191
Then she moved in,
and everything got fucked-up.
1358
01:15:45,715 --> 01:15:48,500
She started sleeping
with other people.
1359
01:15:50,197 --> 01:15:52,243
Like it didn't matter.
1360
01:15:55,420 --> 01:15:58,336
Like she was just using me.
1361
01:15:59,424 --> 01:16:01,121
Or something.
1362
01:16:05,082 --> 01:16:08,172
(voice breaking):
And I felt so humiliated.
1363
01:16:08,215 --> 01:16:09,913
(sniffles)
1364
01:16:11,044 --> 01:16:13,438
But, you know, the really
fucked-up thing is...
1365
01:16:15,483 --> 01:16:17,529
...I just want to see her.
1366
01:16:20,445 --> 01:16:22,490
I just want to be with her.
1367
01:16:24,971 --> 01:16:26,364
So much.
1368
01:16:31,543 --> 01:16:33,501
VIRGINIE:
Oui.
1369
01:16:33,545 --> 01:16:35,634
Ouais.
1370
01:16:35,678 --> 01:16:37,331
Ah! (gasps)
1371
01:16:37,375 --> 01:16:38,637
- Non, non, non! (laughs)
- (Maya growls playfully)
1372
01:16:38,681 --> 01:16:39,595
- (Maya speaking French)
- (door opens)
1373
01:16:45,644 --> 01:16:48,691
- Bonjour. - Bonjour.
- BILL: This is Allison.
1374
01:16:48,734 --> 01:16:50,344
Thanks, Dad.
I think she knew that.
1375
01:16:50,388 --> 01:16:52,608
(laughing):
I'm Virginie.
1376
01:16:52,651 --> 01:16:54,305
I'm Allison.
1377
01:16:54,348 --> 01:16:55,523
- Enchantée.
- Enchantée.
1378
01:16:55,567 --> 01:16:57,961
- Come. Come in.
- Merci.
1379
01:16:59,615 --> 01:17:02,139
Maya? Maya?
1380
01:17:03,619 --> 01:17:04,707
BILL:
Get out here.
1381
01:17:04,750 --> 01:17:07,274
Wait. Attends.
1382
01:17:07,318 --> 01:17:08,536
(sniffs)
1383
01:17:20,766 --> 01:17:22,072
Ouais.
1384
01:17:26,642 --> 01:17:27,991
MAYA:
Oui.
1385
01:17:42,527 --> 01:17:43,659
Ouais.
1386
01:17:43,702 --> 01:17:45,661
♪♪
1387
01:18:06,072 --> 01:18:07,247
Oui.
1388
01:18:13,645 --> 01:18:15,255
BILL (calling out):
Hey, y'all.
1389
01:18:21,174 --> 01:18:22,785
- Ah, watch out. It's hot. It's hot.
- Ow, that's...
1390
01:18:22,828 --> 01:18:25,396
- Yeah. Well, then take this.
- I got it.
1391
01:18:25,439 --> 01:18:28,225
I got it. I got it. I got it.
1392
01:18:32,577 --> 01:18:34,318
(Virginie chuckles)
1393
01:18:35,449 --> 01:18:36,450
Let's pray.
1394
01:18:38,278 --> 01:18:40,063
Thank you, Lord, for this
and many other blessings.
1395
01:18:40,106 --> 01:18:42,326
Thank you for this special day
with Ally.
1396
01:18:42,369 --> 01:18:45,459
In Jesus' name we pray. Amen.
1397
01:18:45,503 --> 01:18:46,504
Maya?
1398
01:18:46,547 --> 01:18:48,375
Dig in.
1399
01:18:48,419 --> 01:18:49,725
(Allison chuckles)
1400
01:18:51,683 --> 01:18:53,772
- There you go.
- Merci.
1401
01:18:54,817 --> 01:18:56,383
Thank you.
1402
01:18:58,646 --> 01:19:00,692
So you two
really aren't having sex?
1403
01:19:01,911 --> 01:19:03,347
Allison Baker.
1404
01:19:03,390 --> 01:19:05,088
What? (chuckles) What?
1405
01:19:05,131 --> 01:19:06,872
You're so French now,
I-I thought it was okay
1406
01:19:06,916 --> 01:19:09,353
to talk about sex
at the dinner table.
1407
01:19:09,396 --> 01:19:10,746
Sorry.
1408
01:19:11,834 --> 01:19:13,444
Is it okay?
1409
01:19:13,487 --> 01:19:14,706
The food.
1410
01:19:15,707 --> 01:19:17,317
It's honestly
the best meal I've had
1411
01:19:17,361 --> 01:19:19,145
in a really long time.
(chuckles)
1412
01:19:19,189 --> 01:19:20,581
Good.
1413
01:19:21,713 --> 01:19:23,410
And, no, we don't have sex.
1414
01:19:23,454 --> 01:19:24,760
Jesus.
1415
01:19:26,718 --> 01:19:28,111
VIRGINIE:
Oui.
1416
01:19:31,810 --> 01:19:34,160
So where did you
have lunch today?
1417
01:19:34,204 --> 01:19:36,684
- Pizza.
- Pizza?
1418
01:19:36,728 --> 01:19:39,600
- Chez Sauveur. It's my favorite place.
- Oh.
1419
01:19:39,644 --> 01:19:41,646
- Yeah? (chuckles)
- It's so good.
1420
01:19:43,387 --> 01:19:46,782
And, uh, I'm curious, why did
you come to Marseille to study?
1421
01:19:47,913 --> 01:19:49,306
It was far away.
1422
01:19:50,960 --> 01:19:52,831
And completely different.
1423
01:19:55,181 --> 01:19:56,400
And the pizza.
1424
01:19:56,443 --> 01:19:57,836
(chuckles)
1425
01:20:00,317 --> 01:20:02,362
- (Allison chuckles)
- I like it, too.
1426
01:20:17,203 --> 01:20:18,814
BILL:
Uh, oh, no. (chuckles)
1427
01:20:29,259 --> 01:20:30,651
(chuckles softly)
1428
01:21:30,973 --> 01:21:32,888
He's a fuckup.
1429
01:21:32,931 --> 01:21:34,933
Always has been.
1430
01:21:45,726 --> 01:21:47,772
♪♪
1431
01:22:10,360 --> 01:22:12,405
♪♪
1432
01:22:20,761 --> 01:22:23,677
It's more beautiful
on this side of the wall.
1433
01:22:29,335 --> 01:22:30,858
I like them.
1434
01:22:30,902 --> 01:22:32,469
Virginie and Maya.
1435
01:22:32,512 --> 01:22:34,732
It's good what you have.
1436
01:22:34,775 --> 01:22:36,952
I'm just trying to do it right.
1437
01:22:37,953 --> 01:22:39,998
I'm happy for you, Dad.
1438
01:22:43,393 --> 01:22:45,438
♪♪
1439
01:22:53,055 --> 01:22:54,360
- WOMAN: Bonsoir.
- Bonsoir.
1440
01:23:00,932 --> 01:23:02,499
(softly):
Hey.
1441
01:23:05,589 --> 01:23:06,982
How are you doing?
1442
01:23:08,635 --> 01:23:09,810
Pretty good.
1443
01:23:09,854 --> 01:23:11,638
Yeah?
1444
01:23:11,682 --> 01:23:12,988
The day was nice?
1445
01:23:13,989 --> 01:23:15,686
Flew by.
1446
01:23:20,691 --> 01:23:21,997
Merci.
1447
01:23:23,389 --> 01:23:24,869
Pourquoi?
1448
01:23:26,044 --> 01:23:28,090
Everything, I guess.
1449
01:23:32,094 --> 01:23:34,661
Oh. Bonne nuit.
1450
01:23:34,705 --> 01:23:36,011
Good night.
1451
01:23:39,579 --> 01:23:41,538
(cell phone ringing)
1452
01:23:41,581 --> 01:23:43,888
(crickets chirping)
1453
01:23:44,889 --> 01:23:46,934
(ringing continues)
1454
01:23:49,807 --> 01:23:51,852
Hello?
1455
01:23:55,856 --> 01:23:57,902
(quiet chatter in French)
1456
01:23:57,945 --> 01:23:59,686
Excuse me.
1457
01:23:59,730 --> 01:24:02,472
I'm Bill Baker, father of
Allison Baker, from Baumettes.
1458
01:24:14,136 --> 01:24:16,921
(air pumping steadily)
1459
01:24:18,183 --> 01:24:20,533
What happened to her?
1460
01:24:20,577 --> 01:24:22,013
(woman speaks French)
1461
01:24:22,057 --> 01:24:23,580
What does that mean?
1462
01:24:29,499 --> 01:24:31,762
♪♪
1463
01:24:46,081 --> 01:24:47,778
Fuck off me.
1464
01:24:59,877 --> 01:25:01,618
(P.A. chimes)
1465
01:25:01,661 --> 01:25:03,489
(woman speaks French over P.A.)
1466
01:25:04,273 --> 01:25:06,057
(praying quietly)
1467
01:25:06,101 --> 01:25:07,667
(P.A. chimes)
1468
01:25:08,625 --> 01:25:12,063
(quietly): I don't leave you,
you don't leave me.
1469
01:25:12,107 --> 01:25:14,935
I don't leave you,
you don't leave me.
1470
01:25:14,979 --> 01:25:17,112
(door opens, closes)
1471
01:25:19,636 --> 01:25:21,942
Is she okay?
1472
01:25:21,986 --> 01:25:23,727
She's stable.
1473
01:25:28,253 --> 01:25:30,473
(birds chirping)
1474
01:25:45,749 --> 01:25:47,751
♪♪
1475
01:25:57,978 --> 01:26:00,155
(lively chatter)
1476
01:26:00,198 --> 01:26:02,069
Hey, Bill.
1477
01:26:05,856 --> 01:26:07,640
BILL:
I talked to Sharon again,
1478
01:26:07,684 --> 01:26:10,034
told her you was back in here.
1479
01:26:11,035 --> 01:26:12,993
And work's been going good.
1480
01:26:13,037 --> 01:26:16,083
Uh... good group of guys.
1481
01:26:19,783 --> 01:26:21,176
(Maya speaking French angrily)
1482
01:26:21,219 --> 01:26:23,700
(speaking French sternly)
1483
01:26:23,743 --> 01:26:25,005
(shouts in French)
1484
01:26:25,049 --> 01:26:27,225
(speaking French angrily)
1485
01:26:27,269 --> 01:26:29,532
♪♪
1486
01:26:32,709 --> 01:26:34,711
(Bill speaking low,
indistinctly)
1487
01:26:36,103 --> 01:26:38,149
♪♪
1488
01:26:51,684 --> 01:26:54,774
16, 17,
1489
01:26:54,818 --> 01:26:57,690
18, 16...
1490
01:26:57,734 --> 01:26:59,214
Ah, Bill.
1491
01:26:59,257 --> 01:27:00,737
What, did I mess it up?
1492
01:27:00,780 --> 01:27:02,304
Oui, you messed it up.
1493
01:27:02,347 --> 01:27:03,348
(spits)
1494
01:27:03,392 --> 01:27:05,611
(speaking French)
1495
01:27:07,265 --> 01:27:08,745
"Love at first sight.
1496
01:27:08,788 --> 01:27:11,051
I was trapped by
how you looked at me."
1497
01:27:11,095 --> 01:27:12,879
Lumière.
1498
01:27:12,923 --> 01:27:14,620
Light.
1499
01:27:18,711 --> 01:27:20,757
Casquette.
1500
01:27:20,800 --> 01:27:22,280
Cap.
1501
01:27:22,324 --> 01:27:24,282
- (water runs)
- Glasses.
1502
01:27:24,326 --> 01:27:26,023
Lunettes.
1503
01:27:27,024 --> 01:27:28,591
Merci, hand.
1504
01:27:35,772 --> 01:27:37,252
VIRGINIE:
Mathilde...
1505
01:28:11,982 --> 01:28:13,157
Ah. Merci.
1506
01:28:14,245 --> 01:28:16,203
(chatter continues in French)
1507
01:28:16,247 --> 01:28:18,031
VIRGINIE:
So, what did you think?
1508
01:28:18,075 --> 01:28:19,772
What'd I think?
1509
01:28:19,816 --> 01:28:22,122
Yeah. Of the play.
What did you think?
1510
01:28:22,166 --> 01:28:24,386
Oh, it was good, yeah.
1511
01:28:24,429 --> 01:28:26,649
Yeah? What was good?
1512
01:28:27,998 --> 01:28:29,391
Well...
1513
01:28:31,001 --> 01:28:33,351
I don't fucking know.
I don't know shit about plays.
1514
01:28:33,395 --> 01:28:36,963
- Plus, it's all in French.
- Oh, come on, Bill. One thing.
1515
01:28:37,007 --> 01:28:39,314
Um... (sighs)
1516
01:28:39,357 --> 01:28:41,316
Uh, no one stands
like real people.
1517
01:28:41,359 --> 01:28:43,796
- (laughs): What?
- It just looks weird.
1518
01:28:43,840 --> 01:28:45,320
Look, it's great, I'm sure.
1519
01:28:45,363 --> 01:28:46,930
I don't... D-Don't-don't ask me.
1520
01:28:46,973 --> 01:28:48,323
- I'm a dumbass.
- No, you're not.
1521
01:28:48,366 --> 01:28:51,717
And, no, it's not great, no.
1522
01:28:51,761 --> 01:28:52,805
(waiter speaks French)
1523
01:28:52,849 --> 01:28:54,024
Ah, merci.
1524
01:28:54,067 --> 01:28:55,678
(waiter speaks French)
1525
01:28:56,418 --> 01:28:58,333
Cheers.
1526
01:28:59,377 --> 01:29:01,858
I will say, you were...
1527
01:29:01,901 --> 01:29:03,250
really good.
1528
01:29:03,294 --> 01:29:04,774
Best thing up there.
1529
01:29:08,125 --> 01:29:11,171
So, I got exciting news.
1530
01:29:12,434 --> 01:29:14,000
I got the part.
1531
01:29:14,044 --> 01:29:15,959
- On the TV show?
- Mm-hmm.
1532
01:29:16,002 --> 01:29:17,874
- Yeah, and I said I'd do it.
- No shit.
1533
01:29:17,917 --> 01:29:19,441
- That's great.
- Yeah.
1534
01:29:19,484 --> 01:29:21,921
But...
1535
01:29:21,965 --> 01:29:24,315
it's more money,
but it's also more hours,
1536
01:29:24,359 --> 01:29:27,013
so that means I'll have to pay
for a babysitter
1537
01:29:27,057 --> 01:29:28,841
and I'll be away more
from Maya.
1538
01:29:28,885 --> 01:29:31,191
Well, I could help
with Maya, too.
1539
01:29:31,235 --> 01:29:32,410
No, you help enough, you know?
1540
01:29:32,454 --> 01:29:33,933
You got a job. You're busy.
1541
01:29:33,977 --> 01:29:36,762
I don't care. I want to.
1542
01:29:40,287 --> 01:29:41,767
Why?
1543
01:29:42,768 --> 01:29:43,987
- Why?
- Mm.
1544
01:29:45,336 --> 01:29:47,904
I like spending time with her.
1545
01:29:48,905 --> 01:29:50,385
And with me, too?
1546
01:29:52,299 --> 01:29:53,953
Yeah.
1547
01:29:53,997 --> 01:29:55,259
And you, too.
1548
01:29:56,826 --> 01:29:59,002
How much do you enjoy it?
1549
01:30:01,221 --> 01:30:02,962
A lot.
1550
01:30:03,006 --> 01:30:06,096
I would say a lot.
1551
01:30:08,272 --> 01:30:10,927
This would be
a serious change for us.
1552
01:30:11,928 --> 01:30:13,930
Guess it would.
1553
01:30:13,973 --> 01:30:16,498
You guess?
1554
01:30:16,541 --> 01:30:19,239
Well, I mean, I know.
1555
01:30:19,283 --> 01:30:20,240
Oh.
1556
01:30:20,284 --> 01:30:23,809
And you know... what?
1557
01:30:23,853 --> 01:30:25,942
- Ah, for fuck's sake.
- (laughs)
1558
01:30:25,985 --> 01:30:28,161
- (door opens)
- (keys clinking)
1559
01:30:35,299 --> 01:30:37,257
(quietly):
Do you have cash?
1560
01:30:37,301 --> 01:30:39,869
Yeah. Yeah.
1561
01:30:39,912 --> 01:30:41,523
Uh, how much is it?
1562
01:30:45,831 --> 01:30:47,920
Sixty.
1563
01:30:47,964 --> 01:30:49,922
No shit?
1564
01:30:51,881 --> 01:30:53,535
(door closes)
1565
01:30:53,578 --> 01:30:56,451
("Help Me Make It Through the
Night" by Sammi Smith playing)
1566
01:30:59,976 --> 01:31:02,282
- Hey.
- (chuckles): Hey.
1567
01:31:02,326 --> 01:31:03,806
(clears throat)
This is your music.
1568
01:31:03,849 --> 01:31:05,460
- Yeah.
- Yeah.
1569
01:31:05,503 --> 01:31:07,331
I-It's a bit sad, no?
Maybe I...
1570
01:31:07,374 --> 01:31:09,246
- Ah, hell no.
- Huh?
1571
01:31:09,289 --> 01:31:11,944
- No, it's beautiful.
- Yeah?
1572
01:31:11,988 --> 01:31:13,946
Yeah, you can dance to it.
1573
01:31:13,990 --> 01:31:15,470
Really?
1574
01:31:15,513 --> 01:31:16,471
(chuckles softly)
1575
01:31:16,514 --> 01:31:18,516
No, no, no. Come here.
1576
01:31:18,560 --> 01:31:20,213
- (chuckles)
- Come here.
1577
01:31:20,257 --> 01:31:21,867
I'll show you.
1578
01:31:21,911 --> 01:31:24,304
- You show me?
- Yeah, I'll show you.
1579
01:31:24,348 --> 01:31:26,916
♪♪ Come and lay down
by my side ♪♪
1580
01:31:26,959 --> 01:31:28,831
This is Sammi Smith.
1581
01:31:30,615 --> 01:31:36,882
♪♪ Till the early
morning light ♪♪
1582
01:31:36,926 --> 01:31:40,843
♪♪ All I'm taking is your time ♪♪
1583
01:31:40,886 --> 01:31:42,975
(door opens)
1584
01:31:43,019 --> 01:31:45,978
♪♪ Help me make it
through the night... ♪♪
1585
01:31:46,022 --> 01:31:48,024
Oh, we got eyes on us.
1586
01:31:49,068 --> 01:31:50,461
Ben...
1587
01:31:52,028 --> 01:31:53,420
Non.
1588
01:31:54,552 --> 01:31:55,640
Oui.
1589
01:31:55,684 --> 01:31:57,903
(chuckles)
Viens.
1590
01:32:00,993 --> 01:32:02,168
(Virginie chuckles)
1591
01:32:02,212 --> 01:32:06,259
♪♪ Let the devil take tomorrow ♪♪
1592
01:32:07,478 --> 01:32:11,134
♪♪ But tonight I need a friend ♪♪
1593
01:32:11,177 --> 01:32:13,092
BILL:
Hey.
1594
01:32:13,136 --> 01:32:14,572
- Ready for it?
- Mm-hmm.
1595
01:32:14,616 --> 01:32:17,488
♪♪ Yesterday is dead and gone ♪♪
1596
01:32:17,532 --> 01:32:20,012
(Bill laughs)
1597
01:32:20,056 --> 01:32:22,580
♪♪ And tomorrow's
out of sight... ♪♪
1598
01:32:22,624 --> 01:32:24,277
(both panting)
1599
01:32:24,321 --> 01:32:26,149
- Hey.
- Huh?
1600
01:32:26,192 --> 01:32:28,978
- I need to ask you something.
- What?
1601
01:32:29,021 --> 01:32:31,067
Do you really own a gun?
1602
01:32:32,590 --> 01:32:34,549
- Oh.
- (laughing)
1603
01:32:34,592 --> 01:32:36,986
- Two guns.
- (chuckles)
1604
01:33:05,449 --> 01:33:07,451
(water runs)
1605
01:33:11,150 --> 01:33:13,196
- Hey, Maya.
- MAYA: Hmm?
1606
01:33:13,239 --> 01:33:15,285
Want to hand me my casque?
1607
01:33:16,503 --> 01:33:18,593
My casque. My helmet.
My hard hat.
1608
01:33:18,636 --> 01:33:20,507
- Oh.
- Will you get it for me?
1609
01:33:31,214 --> 01:33:33,085
Yes, ma'am.
1610
01:33:33,129 --> 01:33:35,653
Ouais!
1611
01:33:39,614 --> 01:33:41,616
- (crowd chanting in French)
- (horns honking)
1612
01:33:46,795 --> 01:33:49,972
(crowd cheering and singing)
1613
01:33:55,412 --> 01:33:57,457
(Maya singing with crowd)
1614
01:34:05,683 --> 01:34:06,684
BILL:
Here we go.
1615
01:34:06,728 --> 01:34:07,990
Whoa!
1616
01:34:22,569 --> 01:34:23,527
BILL:
Oh.
1617
01:34:23,570 --> 01:34:26,008
- Wow.
- (cheering)
1618
01:34:33,580 --> 01:34:36,366
(crowd roaring)
1619
01:34:45,767 --> 01:34:47,420
(fireworks popping)
1620
01:34:47,464 --> 01:34:50,597
(crowd singing)
1621
01:34:50,641 --> 01:34:52,687
Damn, the place is heating up.
1622
01:34:52,730 --> 01:34:55,124
- Quoi?
- A lot of fans.
1623
01:34:55,167 --> 01:34:56,560
Going nuts.
1624
01:34:58,867 --> 01:35:00,738
Someone should tell them
they're winning.
1625
01:35:07,527 --> 01:35:10,139
♪♪
1626
01:35:26,590 --> 01:35:29,593
(whistle blows three times)
1627
01:35:29,636 --> 01:35:31,595
(crowd cheering)
1628
01:35:31,638 --> 01:35:33,684
(Maya shouting)
1629
01:35:44,260 --> 01:35:46,262
(crowd singing)
1630
01:35:51,267 --> 01:35:53,748
- (Maya singing)
- All right, let's go.
1631
01:35:56,185 --> 01:35:58,274
♪♪
1632
01:36:11,461 --> 01:36:13,768
(crowd continues singing)
1633
01:36:25,823 --> 01:36:27,782
Pardon, pardon, pardon.
1634
01:36:29,609 --> 01:36:31,655
♪♪
1635
01:36:47,932 --> 01:36:50,630
(crowd continues singing)
1636
01:36:50,674 --> 01:36:52,371
(whistle blows)
1637
01:36:53,372 --> 01:36:54,591
Bill.
1638
01:36:56,723 --> 01:36:59,204
Oh, I think I see
a friend from work.
1639
01:36:59,248 --> 01:37:00,510
Want to see if it's him.
1640
01:37:04,993 --> 01:37:07,212
♪♪
1641
01:37:27,537 --> 01:37:29,887
(crowd continues singing)
1642
01:37:36,241 --> 01:37:37,852
Okay, let's go get the van.
1643
01:37:37,895 --> 01:37:40,419
- MAYA: Is it your friend?
- No, that wasn't him.
1644
01:37:40,463 --> 01:37:42,857
(cell phone ringing)
1645
01:37:42,900 --> 01:37:44,510
- Hey.
- VIRGINIE: Hey.
1646
01:37:44,554 --> 01:37:46,599
- How's it going?
- Uh, good. Game just ended.
1647
01:37:46,643 --> 01:37:48,210
Be home soon.
1648
01:37:48,253 --> 01:37:49,776
- Okay, take your time.
- Ç'est maman?
1649
01:37:49,820 --> 01:37:51,691
- It's your night.
- Okay.
1650
01:37:51,735 --> 01:37:53,780
Uh, see you in a bit.
1651
01:37:53,824 --> 01:37:55,870
♪♪
1652
01:38:09,361 --> 01:38:10,754
(engine starts)
1653
01:38:27,466 --> 01:38:29,512
(people singing in distance)
1654
01:38:33,429 --> 01:38:35,431
♪♪
1655
01:39:00,543 --> 01:39:02,588
♪♪
1656
01:39:07,680 --> 01:39:09,291
Wouah!
1657
01:39:13,469 --> 01:39:15,732
(quiet clatter)
1658
01:39:15,775 --> 01:39:17,299
(door closes)
1659
01:39:20,955 --> 01:39:22,826
(door opens)
1660
01:39:25,437 --> 01:39:26,786
Go back to sleep.
1661
01:39:26,830 --> 01:39:28,963
Go on.
1662
01:39:29,006 --> 01:39:30,660
We're going home.
1663
01:39:33,619 --> 01:39:35,317
(engine starts)
1664
01:39:45,109 --> 01:39:47,329
(quiet chatter in French)
1665
01:39:48,591 --> 01:39:49,722
Ça va.
1666
01:39:49,766 --> 01:39:51,942
(speaks French)
1667
01:39:51,986 --> 01:39:54,031
Mr. Baker. (chuckles)
1668
01:39:54,075 --> 01:39:55,902
Nice to see you again.
1669
01:39:55,946 --> 01:39:56,991
You're late.
1670
01:39:57,034 --> 01:39:58,949
Oh.
1671
01:39:58,993 --> 01:40:00,342
Excusez-moi.
1672
01:40:00,385 --> 01:40:01,604
(chuckles softly)
1673
01:40:02,866 --> 01:40:04,694
What can I do for you,
Mr. Baker?
1674
01:40:04,737 --> 01:40:06,478
(sighs)
1675
01:40:06,522 --> 01:40:08,828
That DNA test we talked about...
I want to get it done.
1676
01:40:08,872 --> 01:40:12,354
First I will need, uh,
the DNA sample.
1677
01:40:25,541 --> 01:40:27,891
Can I ask you how you got this?
1678
01:40:27,934 --> 01:40:29,893
Can you do it or not?
1679
01:40:29,936 --> 01:40:32,722
Yes, I can.
1680
01:40:34,158 --> 01:40:37,596
But I am an ex-cop,
so let me tell you,
1681
01:40:37,640 --> 01:40:39,859
it will be a serious mistake
to commit a crime
1682
01:40:39,903 --> 01:40:42,601
to prove your daughter innocent.
1683
01:40:42,645 --> 01:40:44,864
It will not get her out of jail.
1684
01:40:44,908 --> 01:40:46,475
And it will send you in.
1685
01:40:46,518 --> 01:40:48,868
- Do you understand?
- How fast can you do it?
1686
01:40:51,088 --> 01:40:52,655
It's hard to say.
1687
01:40:52,698 --> 01:40:56,093
A week at least,
but it will cost you.
1688
01:40:56,137 --> 01:40:57,877
BILL:
Here's 3,000 now.
1689
01:40:57,921 --> 01:40:59,705
I'll give you another 3,000
when you get it done,
1690
01:40:59,749 --> 01:41:01,403
but it's got to be quicker
than a week.
1691
01:41:01,446 --> 01:41:04,058
Even if it matches,
I still have to find this guy.
1692
01:41:04,101 --> 01:41:05,755
No, you don't.
1693
01:41:05,798 --> 01:41:07,539
You know where he is?
1694
01:41:10,977 --> 01:41:13,980
He could still disappear
before the results come back.
1695
01:41:14,024 --> 01:41:16,809
He won't.
Call me when you get it done.
1696
01:41:16,853 --> 01:41:18,898
♪♪
1697
01:41:21,945 --> 01:41:23,686
(door closes)
1698
01:41:31,215 --> 01:41:32,912
Come on.
1699
01:41:33,913 --> 01:41:35,872
- (water runs)
- (Maya shrieks)
1700
01:41:35,915 --> 01:41:37,830
(water stops)
1701
01:41:37,874 --> 01:41:39,441
BILL:
Maya?
1702
01:41:42,618 --> 01:41:44,010
Maya?
1703
01:41:49,190 --> 01:41:50,582
Hey, Maya?
1704
01:41:54,151 --> 01:41:56,066
- (door opens)
- Hey.
1705
01:41:56,110 --> 01:41:57,633
- VIRGINIE: Hey.
- (door closes)
1706
01:41:57,676 --> 01:41:59,069
- This is quite a greeting.
- You seen Maya?
1707
01:41:59,113 --> 01:42:00,505
- I was in the shower.
- Yeah.
1708
01:42:00,549 --> 01:42:02,116
She's playing soccer
in the courtyard.
1709
01:42:03,160 --> 01:42:04,944
I'm sorry I'm late.
1710
01:42:04,988 --> 01:42:07,121
- Oh, that's all right.
- It...
1711
01:42:07,164 --> 01:42:09,514
Don't you want to ask me
about my first day at work?
1712
01:42:09,558 --> 01:42:11,125
Uh, yeah, yeah. How'd it go?
1713
01:42:14,128 --> 01:42:15,651
(Maya speaks French)
1714
01:42:17,000 --> 01:42:20,003
- (sportscast playing quietly)
- (ringtone playing)
1715
01:42:29,230 --> 01:42:31,188
- Bill?
- Hmm?
1716
01:42:31,232 --> 01:42:33,495
Who is the man in the cave?
1717
01:42:36,628 --> 01:42:37,847
In the cave?
1718
01:42:39,109 --> 01:42:40,719
With the tools.
1719
01:42:40,763 --> 01:42:42,808
I saw him.
1720
01:42:48,684 --> 01:42:51,730
Um, I'm gonna need your help.
1721
01:42:51,774 --> 01:42:53,819
Okay?
1722
01:42:53,863 --> 01:42:56,822
'Cause it's a secret.
1723
01:42:56,866 --> 01:42:59,564
You can't tell anyone.
1724
01:42:59,608 --> 01:43:01,000
Even your mom.
1725
01:43:01,044 --> 01:43:02,611
Okay?
1726
01:43:04,265 --> 01:43:06,180
He's a bad man.
1727
01:43:06,223 --> 01:43:08,747
He'll be gone soon.
1728
01:43:09,879 --> 01:43:11,837
It's gonna be our secret.
1729
01:43:11,881 --> 01:43:13,578
Okay?
1730
01:43:15,928 --> 01:43:17,278
(sighs)
1731
01:43:17,321 --> 01:43:19,541
That's my girl.
1732
01:43:20,672 --> 01:43:22,631
(sportscast continues quietly)
1733
01:43:22,674 --> 01:43:24,720
♪♪
1734
01:43:39,952 --> 01:43:41,215
(laughter)
1735
01:44:10,026 --> 01:44:11,245
(laughter)
1736
01:44:31,134 --> 01:44:33,136
(chatter continues)
1737
01:44:34,790 --> 01:44:36,792
♪♪
1738
01:45:01,033 --> 01:45:03,079
♪♪
1739
01:45:11,087 --> 01:45:12,306
(lock clicking)
1740
01:45:12,349 --> 01:45:14,046
(door opens)
1741
01:45:18,137 --> 01:45:19,400
(door closes)
1742
01:45:19,443 --> 01:45:20,792
(sighs)
1743
01:45:20,836 --> 01:45:22,185
(whispers):
Shit.
1744
01:45:35,851 --> 01:45:37,896
♪♪
1745
01:45:45,861 --> 01:45:47,210
(Akim grunts)
1746
01:45:49,299 --> 01:45:51,693
(muffled grunting)
1747
01:45:53,347 --> 01:45:55,349
ALLISON: I learned
something new actually.
1748
01:45:56,393 --> 01:45:58,830
It's helped me a lot.
1749
01:45:58,874 --> 01:46:01,442
It's something called
the "Mektub."
1750
01:46:01,485 --> 01:46:04,488
A nurse told me about it.
1751
01:46:04,532 --> 01:46:06,011
It's about acceptance.
1752
01:46:06,055 --> 01:46:08,362
Acceptance of what?
1753
01:46:09,406 --> 01:46:10,973
Your fate.
1754
01:46:12,366 --> 01:46:15,107
It's helping me
to stop struggling so much.
1755
01:46:15,151 --> 01:46:17,414
Stop questioning everything.
1756
01:46:19,111 --> 01:46:22,376
You just embrace your fate
1757
01:46:22,419 --> 01:46:24,378
and learn to live in peace
with it.
1758
01:46:26,075 --> 01:46:28,425
It's a Muslim idea.
1759
01:46:28,469 --> 01:46:30,471
It's about...
1760
01:46:30,514 --> 01:46:33,430
letting go of all of that...
1761
01:46:35,911 --> 01:46:37,260
...shame...
1762
01:46:38,870 --> 01:46:42,221
...and guilt
that pushes you down
1763
01:46:42,265 --> 01:46:44,398
and keeps you down
1764
01:46:44,441 --> 01:46:48,184
and makes you feel
so powerless.
1765
01:46:49,141 --> 01:46:51,970
And that's how I felt
for a really long time.
1766
01:46:52,014 --> 01:46:55,017
♪♪
1767
01:46:55,060 --> 01:46:57,106
Powerless and forgotten.
1768
01:46:59,325 --> 01:47:01,240
And...
1769
01:47:01,284 --> 01:47:04,243
that makes living really hard.
1770
01:47:05,244 --> 01:47:07,290
You know what I mean?
1771
01:47:10,511 --> 01:47:13,122
But you're innocent.
1772
01:47:14,428 --> 01:47:16,865
So we got to keep fighting.
1773
01:47:16,908 --> 01:47:19,955
It doesn't matter
that I'm innocent, Dad.
1774
01:47:21,217 --> 01:47:23,262
It's not about justice.
1775
01:47:25,613 --> 01:47:28,050
It's about finding peace.
1776
01:47:35,144 --> 01:47:37,146
(urine spattering)
1777
01:47:39,496 --> 01:47:41,498
♪♪
1778
01:48:06,088 --> 01:48:07,872
I don't know
what you're saying,
1779
01:48:07,916 --> 01:48:09,918
but you're wasting your breath.
1780
01:48:09,961 --> 01:48:14,531
We're gonna wait for that DNA,
and then we'll know.
1781
01:48:14,575 --> 01:48:17,926
She ask me. She pay me.
1782
01:48:17,969 --> 01:48:19,362
You want more water?
1783
01:48:19,405 --> 01:48:22,496
Allison, she say,
"Go. You put Lina out."
1784
01:48:22,539 --> 01:48:23,497
- That's enough, now.
- "Money for you."
1785
01:48:23,540 --> 01:48:25,368
That's enough, now.
1786
01:48:25,411 --> 01:48:27,588
She tell me take it.
1787
01:48:27,631 --> 01:48:29,154
She gave me collier.
1788
01:48:29,198 --> 01:48:30,286
"You take it.
1789
01:48:30,329 --> 01:48:31,983
- Money after."
- Here.
1790
01:48:32,027 --> 01:48:33,507
Drink that.
1791
01:48:33,550 --> 01:48:34,899
Go on.
1792
01:48:36,031 --> 01:48:38,250
Un collier.
"You take it for you."
1793
01:48:38,294 --> 01:48:40,426
Collier. Gold.
1794
01:48:40,470 --> 01:48:43,212
Like this. Like this.
1795
01:48:43,255 --> 01:48:45,519
The necklace?
I-I don't want that.
1796
01:48:45,562 --> 01:48:47,477
No!
1797
01:48:47,521 --> 01:48:48,870
She gave me.
1798
01:48:48,913 --> 01:48:51,350
She say,
"Go. You put Lina out.
1799
01:48:51,394 --> 01:48:54,310
Necklace now. Money after."
1800
01:48:54,353 --> 01:48:56,007
You're not even making sense.
1801
01:48:56,051 --> 01:48:57,574
Time to shut the fuck up.
1802
01:48:57,618 --> 01:48:59,489
S-Stillwater!
1803
01:48:59,533 --> 01:49:01,535
♪♪
1804
01:49:03,449 --> 01:49:04,973
What'd you say?
1805
01:49:05,016 --> 01:49:07,105
The collier.
1806
01:49:07,149 --> 01:49:09,020
He say "Stillwater."
1807
01:49:10,021 --> 01:49:11,893
Gold.
1808
01:49:11,936 --> 01:49:13,938
She say...
1809
01:49:14,939 --> 01:49:18,290
"Do it. Make her go.
1810
01:49:18,334 --> 01:49:20,292
Make her go out."
1811
01:49:20,336 --> 01:49:22,381
(muffled shouting)
1812
01:49:28,083 --> 01:49:30,085
(muffled shouting continues)
1813
01:49:39,616 --> 01:49:40,617
Hey.
1814
01:49:40,661 --> 01:49:42,140
- Hey.
- Where were you?
1815
01:49:42,184 --> 01:49:44,534
I walked back from
the, uh, Baumettes.
1816
01:49:44,578 --> 01:49:46,536
We have to go and see Isabelle.
1817
01:49:46,580 --> 01:49:48,016
We'll be late
if we don't leave now.
1818
01:49:48,059 --> 01:49:51,367
Do, uh... do I have to go?
1819
01:49:51,410 --> 01:49:53,064
Yes, of course.
1820
01:49:53,108 --> 01:49:54,718
I told her you were coming.
1821
01:49:54,762 --> 01:49:57,242
Hurry up, please. Maya...
1822
01:49:59,680 --> 01:50:01,638
MAYA:
Oui, maman.
1823
01:50:01,682 --> 01:50:03,727
VIRGINIE:
So, Isabelle is
1824
01:50:03,771 --> 01:50:06,991
a sort of like godmother
for us.
1825
01:50:07,035 --> 01:50:08,689
Maya really loves her.
1826
01:50:09,690 --> 01:50:11,256
Well, you'll see.
1827
01:50:11,300 --> 01:50:13,432
This is really
the other side of Marseille.
1828
01:50:13,476 --> 01:50:15,478
♪♪
1829
01:50:18,699 --> 01:50:20,222
MAYA:
Marraine!
1830
01:50:20,265 --> 01:50:21,615
ISABELLE:
Ah.
1831
01:50:27,011 --> 01:50:29,318
(lively chatter)
1832
01:50:29,361 --> 01:50:31,668
♪♪
1833
01:50:49,730 --> 01:50:51,645
SHARON (over phone): I don't
know what you're talking about.
1834
01:50:51,688 --> 01:50:54,386
BILL: The gold necklace
I gave her the day she left.
1835
01:50:54,430 --> 01:50:56,214
Said "Stillwater" on it.
1836
01:50:56,258 --> 01:50:58,129
Yeah, I remember it.
What about it?
1837
01:50:58,173 --> 01:51:00,305
D-Do you remember, was
she wearing it at the trial?
1838
01:51:00,349 --> 01:51:02,351
Did she still have it on?
1839
01:51:02,394 --> 01:51:04,135
What are you getting into,
Bill?
1840
01:51:04,179 --> 01:51:07,182
Wh-When we went to get
her stuff, did you see it?
1841
01:51:07,225 --> 01:51:08,444
Oh, I don't know.
1842
01:51:08,487 --> 01:51:10,359
I don't remember. Why?
1843
01:51:10,402 --> 01:51:12,317
I'll talk to you later, Sharon.
Bye.
1844
01:51:14,406 --> 01:51:16,321
VIRGINIE:
Ça va?
1845
01:51:16,365 --> 01:51:18,280
Yeah. Yeah, ça va.
1846
01:51:19,324 --> 01:51:20,674
Uh, talking to Sharon.
1847
01:51:20,717 --> 01:51:23,328
- Is she okay?
- Yeah, yeah, she's fine.
1848
01:51:23,372 --> 01:51:24,503
Are you?
1849
01:51:24,547 --> 01:51:26,505
What do you mean?
1850
01:51:26,549 --> 01:51:29,291
You just seem distrait.
1851
01:51:30,292 --> 01:51:32,555
I am. Sorry.
1852
01:51:34,122 --> 01:51:35,514
I'm happy you're here.
1853
01:51:36,690 --> 01:51:38,343
Me, too.
1854
01:51:38,387 --> 01:51:40,650
(laughs) You, too?
1855
01:51:40,694 --> 01:51:42,652
Y-You're-you're happy
you're here?
1856
01:51:42,696 --> 01:51:44,698
- Yeah? (chuckles)
- I am.
1857
01:51:45,742 --> 01:51:47,222
Really.
1858
01:51:48,745 --> 01:51:50,312
Me, too.
1859
01:51:51,792 --> 01:51:53,750
I like you, Bill Baker.
1860
01:51:57,798 --> 01:51:59,800
♪♪
1861
01:52:03,194 --> 01:52:04,413
Okay, come.
1862
01:52:08,156 --> 01:52:10,332
(line ringing)
1863
01:52:12,334 --> 01:52:15,772
(Dirosa speaking French,
recorded)
1864
01:52:15,816 --> 01:52:17,556
- (line beeps)
- BILL: Mr. Dirosa,
1865
01:52:17,600 --> 01:52:18,862
it's Bill Baker.
1866
01:52:18,906 --> 01:52:21,343
Uh, really need that result.
1867
01:52:21,386 --> 01:52:23,824
Uh, it's kind of urgent.
1868
01:52:23,867 --> 01:52:26,087
♪♪
1869
01:52:36,271 --> 01:52:38,795
(window banging)
1870
01:52:38,839 --> 01:52:41,102
(wind whistling softly)
1871
01:52:47,586 --> 01:52:48,762
(sighs)
1872
01:52:54,855 --> 01:52:57,118
♪♪
1873
01:53:03,254 --> 01:53:05,126
DIROSA:
Bonjour, madame.
1874
01:53:05,169 --> 01:53:06,301
Bonjour.
1875
01:53:49,997 --> 01:53:51,172
Bonne journée.
1876
01:53:51,215 --> 01:53:52,608
Au revoir.
1877
01:53:57,395 --> 01:53:59,441
♪♪
1878
01:54:05,664 --> 01:54:07,710
(lively chatter)
1879
01:54:15,587 --> 01:54:17,546
You know, I used to fight
a lot at school
1880
01:54:17,589 --> 01:54:19,809
when I was a kid, too.
1881
01:54:19,853 --> 01:54:22,856
But that's not good. Fight? No.
1882
01:54:26,381 --> 01:54:28,426
You sure you don't want this?
1883
01:54:29,906 --> 01:54:33,214
The man in the cave,
you will kill?
1884
01:54:33,257 --> 01:54:35,216
What? No.
1885
01:54:35,259 --> 01:54:36,826
Of course not.
1886
01:54:42,832 --> 01:54:45,879
I would never, ever do anything
to hurt you or your mother.
1887
01:54:45,922 --> 01:54:46,880
Never.
1888
01:54:50,405 --> 01:54:52,276
Because I love both of you.
1889
01:54:52,320 --> 01:54:53,887
So much.
1890
01:54:54,931 --> 01:54:56,498
I do.
1891
01:54:59,544 --> 01:55:01,677
You just have to trust me.
1892
01:55:01,720 --> 01:55:02,896
Okay?
1893
01:55:05,420 --> 01:55:07,248
Okay.
1894
01:55:12,514 --> 01:55:14,559
♪♪
1895
01:55:29,879 --> 01:55:32,534
Mr. Baker, a word please.
1896
01:55:32,577 --> 01:55:34,318
Police.
1897
01:55:34,362 --> 01:55:37,278
Can I see your I.D. please?
1898
01:55:37,321 --> 01:55:39,367
Your I.D., Mr. Baker.
1899
01:55:44,589 --> 01:55:45,982
Thank you.
1900
01:55:46,026 --> 01:55:47,941
Take off your cap.
1901
01:55:52,336 --> 01:55:54,556
Okay. Thank you.
1902
01:55:56,079 --> 01:55:57,776
So, Mr. Baker, my colleagues
1903
01:55:57,820 --> 01:55:59,604
are gonna take
the little girl inside.
1904
01:55:59,648 --> 01:56:01,302
Okay?
1905
01:56:01,345 --> 01:56:02,781
- No, Bill.
- Okay, all right, all right, all right.
1906
01:56:02,825 --> 01:56:04,522
It's okay. It's all right.
1907
01:56:04,566 --> 01:56:05,741
- You go with her.
- No.
1908
01:56:05,784 --> 01:56:07,438
Tout va bien. Tout va bien.
1909
01:56:07,482 --> 01:56:08,526
It's all right.
1910
01:56:11,660 --> 01:56:12,791
You're all right.
1911
01:56:12,835 --> 01:56:14,837
CAPTAIN:
So, Mr. Baker, look at me.
1912
01:56:16,491 --> 01:56:18,841
Do you have a basement here?
1913
01:56:20,843 --> 01:56:22,410
Yes or no?
1914
01:56:23,889 --> 01:56:25,021
Yes, sir.
1915
01:56:25,065 --> 01:56:27,632
Okay. Give me the keys please.
1916
01:56:27,676 --> 01:56:29,721
♪♪
1917
01:56:31,071 --> 01:56:32,463
(keys jangle)
1918
01:56:42,996 --> 01:56:45,041
♪♪
1919
01:56:49,959 --> 01:56:51,004
CAPTAIN:
Please.
1920
01:56:54,703 --> 01:56:56,705
♪♪
1921
01:57:06,541 --> 01:57:08,412
Stop.
1922
01:57:27,605 --> 01:57:29,085
Stop.
1923
01:57:29,129 --> 01:57:31,392
♪♪
1924
01:57:45,667 --> 01:57:46,929
Do you have the key?
1925
01:57:47,930 --> 01:57:50,063
Mr. Baker.
1926
01:57:50,106 --> 01:57:51,760
He's got it.
1927
01:57:55,590 --> 01:57:57,418
(keys jangling)
1928
01:57:57,461 --> 01:57:59,507
(lock clicking)
1929
01:58:05,121 --> 01:58:07,080
♪♪
1930
01:58:16,045 --> 01:58:18,743
CAPTAIN:
Let's go upstairs.
1931
01:58:24,749 --> 01:58:26,534
DETECTIVE:
Sit.
1932
01:58:58,914 --> 01:59:00,089
Viens.
1933
01:59:03,527 --> 01:59:04,833
(whispers):
Vas-y, chérie.
1934
01:59:19,848 --> 01:59:20,849
Oui.
1935
01:59:24,287 --> 01:59:25,984
- Oui.
- Ah.
1936
01:59:35,168 --> 01:59:36,517
Oui.
1937
01:59:45,047 --> 01:59:46,222
Ah.
1938
02:00:16,861 --> 02:00:18,036
- Non?
- Non.
1939
02:00:19,647 --> 02:00:21,214
- Oui.
- Mm.
1940
02:01:12,700 --> 02:01:13,918
Okay.
1941
02:01:21,404 --> 02:01:22,971
(door closes)
1942
02:01:39,117 --> 02:01:40,293
(door closes)
1943
02:01:40,336 --> 02:01:41,685
Virginie, I didn't mean to...
1944
02:01:41,729 --> 02:01:43,383
How did you find him?
1945
02:01:45,254 --> 02:01:47,169
Pure chance.
1946
02:01:47,212 --> 02:01:48,866
The soccer game.
1947
02:01:50,390 --> 02:01:52,000
With Maya?
1948
02:01:59,399 --> 02:02:01,314
Did you ask her to lie?
1949
02:02:02,967 --> 02:02:04,665
Did you?
1950
02:02:05,796 --> 02:02:08,321
I never meant
to involve you or Maya.
1951
02:02:12,325 --> 02:02:14,022
- I know...
- You...
1952
02:02:16,024 --> 02:02:17,721
You have to leave now.
1953
02:02:21,246 --> 02:02:24,424
Okay. You pack your things,
you leave.
1954
02:02:24,467 --> 02:02:26,687
♪♪
1955
02:02:30,778 --> 02:02:31,996
(quiet knock)
1956
02:02:37,480 --> 02:02:39,352
May I come in?
1957
02:02:45,227 --> 02:02:46,794
Maya?
1958
02:02:52,234 --> 02:02:54,236
You don't want to talk to me?
1959
02:02:55,542 --> 02:02:57,326
All right.
1960
02:03:00,068 --> 02:03:01,765
I'm sorry.
1961
02:03:05,900 --> 02:03:07,945
I'm so sorry.
1962
02:03:10,252 --> 02:03:11,949
(breath quivers)
1963
02:03:14,256 --> 02:03:15,431
I love you.
1964
02:03:21,568 --> 02:03:23,787
♪♪
1965
02:03:42,110 --> 02:03:43,111
(door closes)
1966
02:03:48,159 --> 02:03:49,509
VIRGINIE:
Bill.
1967
02:03:50,510 --> 02:03:51,772
MAYA:
Non.
1968
02:03:57,604 --> 02:04:00,824
♪♪
1969
02:04:00,868 --> 02:04:02,913
(sobbing)
1970
02:04:05,263 --> 02:04:07,309
(both sobbing)
1971
02:04:23,238 --> 02:04:25,283
♪♪
1972
02:04:36,251 --> 02:04:38,993
(phone ringing)
1973
02:04:45,478 --> 02:04:46,957
Mr. Baker,
1974
02:04:47,001 --> 02:04:49,960
I've come with some
extraordinary news.
1975
02:04:50,004 --> 02:04:52,354
The judge in your daughter's
case called me this morning.
1976
02:04:52,397 --> 02:04:54,095
New evidence has surfaced.
1977
02:04:54,138 --> 02:04:56,097
Apparently, a retired cop
1978
02:04:56,140 --> 02:04:59,317
came up with a DNA match
on the unknown sample.
1979
02:04:59,361 --> 02:05:02,320
It also matched
a sample the police collected
1980
02:05:02,364 --> 02:05:04,192
on a burglary case
four years ago,
1981
02:05:04,235 --> 02:05:06,194
after the trial.
1982
02:05:06,237 --> 02:05:07,543
Did they catch him?
1983
02:05:07,587 --> 02:05:10,024
No, not yet.
1984
02:05:10,067 --> 02:05:13,462
But all we need to prove
is sufficient doubt.
1985
02:05:13,506 --> 02:05:16,160
So even if they can't
find the suspect,
1986
02:05:16,204 --> 02:05:18,336
there's a real chance
they will release Allison.
1987
02:05:19,337 --> 02:05:21,557
In fact, the judge
has already agreed
1988
02:05:21,601 --> 02:05:26,214
to reopen the investigation,
which is almost unheard of.
1989
02:05:27,258 --> 02:05:29,565
I think this could only happen
in Marseille.
1990
02:05:36,703 --> 02:05:39,227
Thank you for coming
to tell me, ma'am.
1991
02:05:39,270 --> 02:05:43,013
Mr. Baker, this is
the best possible outcome
1992
02:05:43,057 --> 02:05:44,537
for your family.
1993
02:05:44,580 --> 02:05:46,060
Do you understand?
1994
02:05:46,103 --> 02:05:48,018
I do.
1995
02:05:49,063 --> 02:05:50,543
Thank you, ma'am.
1996
02:05:53,589 --> 02:05:55,635
(marching band playing
"Ride 'em Cowboys")
1997
02:05:55,678 --> 02:05:57,898
(needle buzzing)
1998
02:06:02,293 --> 02:06:04,339
(marching band
continues playing)
1999
02:06:16,090 --> 02:06:17,613
- (music ends)
- MAN: Go, Pokes!
2000
02:06:17,657 --> 02:06:20,094
(crowd cheering)
2001
02:06:22,618 --> 02:06:24,707
I told you we were gonna
bring our girl home,
2002
02:06:24,751 --> 02:06:27,188
and that's exactly what we did.
2003
02:06:27,231 --> 02:06:28,581
(crowd cheering)
2004
02:06:31,584 --> 02:06:33,455
Welcome home, Allison.
2005
02:06:33,498 --> 02:06:34,674
(crowd cheering)
2006
02:06:34,717 --> 02:06:36,371
Welcome back to Oklahoma.
2007
02:06:36,414 --> 02:06:37,677
(crowd cheering)
2008
02:06:37,720 --> 02:06:39,417
Welcome back to America!
2009
02:06:39,461 --> 02:06:40,680
(crowd cheering)
2010
02:06:44,161 --> 02:06:46,337
♪♪
2011
02:07:04,573 --> 02:07:06,619
(indistinct chatter)
2012
02:07:07,707 --> 02:07:09,404
- (lively chatter)
- (soft rock music playing)
2013
02:07:21,503 --> 02:07:23,984
(chatter and music continues
in distance)
2014
02:07:29,424 --> 02:07:31,165
You're being antisocial?
2015
02:07:36,605 --> 02:07:38,215
You all right?
2016
02:07:44,744 --> 02:07:48,486
The day you left for Marseille,
2017
02:07:48,530 --> 02:07:51,489
Sharon and I drove you
to the airport, and...
2018
02:07:51,533 --> 02:07:54,318
when we got there,
2019
02:07:54,362 --> 02:07:57,626
I was embarrassed I didn't have
a present or nothing,
2020
02:07:57,670 --> 02:08:00,629
so I went to the gift shop.
2021
02:08:01,630 --> 02:08:05,286
I thought I'd get you a book
or a key chain or something.
2022
02:08:06,374 --> 02:08:08,419
Then I saw this necklace.
2023
02:08:10,334 --> 02:08:14,208
I thought it'd be like a little
piece of home to take with you.
2024
02:08:15,600 --> 02:08:17,646
It was gold.
2025
02:08:17,690 --> 02:08:19,561
Said "Stillwater" on it.
2026
02:08:31,355 --> 02:08:32,574
(sobs softly)
2027
02:08:33,662 --> 02:08:36,578
(voice breaking):
I didn't want it to happen.
2028
02:08:38,623 --> 02:08:40,234
(Allison sobbing softly)
2029
02:08:40,277 --> 02:08:42,540
He told me that
he would just help me
2030
02:08:42,584 --> 02:08:44,760
get her out of the apartment,
that's all.
2031
02:08:46,588 --> 02:08:49,156
I didn't want her to die.
2032
02:08:50,766 --> 02:08:52,725
I loved her.
2033
02:08:54,248 --> 02:08:56,380
I know you did.
2034
02:08:58,252 --> 02:09:00,254
You think I'm a monster?
2035
02:09:01,646 --> 02:09:02,778
You're my daughter.
2036
02:09:02,822 --> 02:09:05,781
I... I could never think that.
2037
02:09:05,825 --> 02:09:08,653
(sobbing)
2038
02:09:08,697 --> 02:09:11,178
Dad, what is wrong with us?
2039
02:09:14,442 --> 02:09:17,140
I don't know, baby girl.
2040
02:09:17,184 --> 02:09:19,142
I don't know.
2041
02:09:19,186 --> 02:09:21,492
(sobbing):
I'm sorry.
2042
02:09:21,536 --> 02:09:23,103
I'm so sorry.
2043
02:09:24,539 --> 02:09:27,150
I'm sorry.
2044
02:09:27,194 --> 02:09:29,239
(sobbing)
2045
02:09:31,328 --> 02:09:32,852
Me, too.
2046
02:09:32,895 --> 02:09:35,202
(sobbing continues)
2047
02:09:35,245 --> 02:09:37,291
♪♪
2048
02:09:47,605 --> 02:09:49,651
♪♪
2049
02:10:07,712 --> 02:10:10,759
("Help Me Make It Through the
Night" by Sammi Smith playing)
2050
02:10:17,897 --> 02:10:21,204
♪♪ Take the ribbon
from my hair ♪♪
2051
02:10:23,772 --> 02:10:28,342
♪♪ Shake it loose
and let it fall ♪♪
2052
02:10:30,344 --> 02:10:33,869
♪♪ Lay it soft
against your skin ♪♪
2053
02:10:36,480 --> 02:10:39,875
♪♪ Like the shadows
on the wall... ♪♪
2054
02:10:46,926 --> 02:10:48,753
Morning.
2055
02:10:48,797 --> 02:10:50,364
Hey.
2056
02:10:53,019 --> 02:10:55,586
(sighs) Couldn't sleep.
2057
02:10:56,761 --> 02:10:59,416
Went for a walk, and...
2058
02:10:59,460 --> 02:11:01,592
ended up here.
2059
02:11:04,291 --> 02:11:05,858
I'm glad you did.
2060
02:11:11,602 --> 02:11:13,343
You miss them?
2061
02:11:17,434 --> 02:11:18,958
I do.
2062
02:11:20,568 --> 02:11:21,917
Can you go back?
2063
02:11:23,963 --> 02:11:25,747
No, I can't.
2064
02:11:28,576 --> 02:11:30,491
But it was good.
2065
02:11:30,534 --> 02:11:32,406
That don't change.
2066
02:11:37,324 --> 02:11:38,891
(softly):
I'm sorry.
2067
02:11:41,850 --> 02:11:43,765
Life is brutal.
2068
02:11:49,510 --> 02:11:51,555
(train whistle blows
in distance)
2069
02:11:53,906 --> 02:11:55,908
♪♪
2070
02:12:00,913 --> 02:12:03,437
(sighs)
Everything looks the same here.
2071
02:12:05,787 --> 02:12:07,658
Nothing's changed.
2072
02:12:09,747 --> 02:12:11,314
Don't you think?
2073
02:12:15,318 --> 02:12:17,364
No, Ally, I don't.
2074
02:12:19,670 --> 02:12:21,890
It all looks different to me.
2075
02:12:23,805 --> 02:12:26,329
I don't hardly
recognize it anymore.
2076
02:12:32,857 --> 02:12:34,903
♪♪
2077
02:13:04,628 --> 02:13:06,674
♪♪
2078
02:13:36,660 --> 02:13:38,706
♪♪
2079
02:14:08,692 --> 02:14:10,738
♪♪
2080
02:14:40,724 --> 02:14:42,770
♪♪
2081
02:15:12,756 --> 02:15:14,802
♪♪
2082
02:15:44,788 --> 02:15:46,834
♪♪
2083
02:16:16,820 --> 02:16:18,866
♪♪
2084
02:16:48,852 --> 02:16:50,898
♪♪
2085
02:17:20,884 --> 02:17:22,930
♪♪
2086
02:17:52,916 --> 02:17:54,962
♪♪
2087
02:18:24,948 --> 02:18:26,994
♪♪
2088
02:18:56,980 --> 02:18:59,026
♪♪
2089
02:19:03,987 --> 02:19:07,987
(music fades)