1 00:00:03,007 --> 00:00:43,007 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & د.علي طلال & سارة العبيدي & زهراء فائز || 2 00:02:13,551 --> 00:02:19,095 ـ ماذا يحدث للمدينة بعدما ننظفها؟ .ـ سيعيدون بناؤها 3 00:02:19,474 --> 00:02:23,041 وسيعود الناس إليها؟ 4 00:02:23,144 --> 00:02:26,311 .معظهم، اجل .هذا جنون 5 00:02:27,107 --> 00:02:30,307 .لا اظن أنّ الأمريكيون يحبون التغيير 6 00:02:30,652 --> 00:02:35,185 .لا اظن أنّ الاعصار يبالي بأماني الأمريكيون 7 00:02:35,285 --> 00:02:36,982 ‫شكرًا لأختيارك مطعمنا "سونك". 8 00:02:37,026 --> 00:02:38,897 ‫اسمي (مكيلا). ‫كيف يمكنني مساعدتك الليلة؟ 9 00:02:38,941 --> 00:02:41,857 ‫أريد شطيرة طولية بالجبنة ..مع الخردل والبصل 10 00:02:41,900 --> 00:02:43,989 وكرات بطاطس كبيرة .وكوب ليمون حجم كبير 11 00:02:53,608 --> 00:02:58,743 ‫سنعرض للأشخاص الحقيقيون قوة .مسحوق "أوكسي كلين" لمعالجة البقع 12 00:02:58,787 --> 00:03:01,311 ‫أشكرك يا إلهي على هذه ‫والنعمة والنعم الأخرى. 13 00:03:01,355 --> 00:03:03,618 ‫ارجوك راقب (آلي). 14 00:03:03,661 --> 00:03:06,011 ‫باسم يسوع. آمين. 15 00:03:06,055 --> 00:03:07,796 ‫هل تعرفون كم هذا مزعج؟ 16 00:03:07,839 --> 00:03:09,841 ‫ناهيكم عن أنه يمكنك ‫تفجير عيونكم هكذا. 17 00:03:42,744 --> 00:03:44,702 ‫- من أين أنت؟ ‫- "ستيلووتر". 18 00:03:44,746 --> 00:03:46,878 ‫من هي آخر شركة حفر عملت فيها؟ 19 00:03:46,922 --> 00:03:49,968 ‫- "آي تي أيه". ‫- لماذا تركتها؟ 20 00:03:50,012 --> 00:03:51,709 ‫أسقط المشغل المنصة. .أوقفنا عن العمل 21 00:03:51,753 --> 00:03:53,711 ‫سرحوني من العمل منذ 6 أشهر. 22 00:03:53,755 --> 00:03:56,714 ‫ـ ماذا تعمل الآن؟ ‫ـ اعمل البناء. 23 00:03:56,758 --> 00:04:00,065 ‫لكن العمل اصبح بطيئًا ‫منذ أن تعطلت المنصة. 24 00:04:00,109 --> 00:04:03,199 عملت في شركات التنظيف بعد ."ذلك الإعصار بالقرب من "شاوني 25 00:04:03,243 --> 00:04:04,766 ‫لسد لقمة عيشي. 26 00:04:15,646 --> 00:04:16,952 ‫مرحبًا، (شارون). 27 00:04:16,995 --> 00:04:19,041 ‫دعني أكمل قراءة هذه الصفحة. 28 00:04:24,264 --> 00:04:26,178 ‫صفحة أخرى. 29 00:04:26,222 --> 00:04:29,312 ‫أشكرك على هذا الطعام وكل ‫ما هو جيد في هذا العالم. 30 00:04:29,356 --> 00:04:32,141 ‫اعتنِ (أليسون). 31 00:04:32,184 --> 00:04:34,230 ‫- آمين. ‫- آمين. 32 00:04:36,319 --> 00:04:38,321 ‫هل وجدت عمل بعد؟ 33 00:04:38,365 --> 00:04:40,845 ‫لا. 34 00:04:40,889 --> 00:04:42,934 ‫لقد قابلوني هذا الصباح. 35 00:04:45,110 --> 00:04:48,244 ‫تلقيت مكالمة من ‫والدتك قبل بضعة أيام. 36 00:04:48,288 --> 00:04:49,811 ‫انها انتقلت إلى "تامبا". 37 00:04:50,812 --> 00:04:53,423 ‫ـ هل سألت عن المال أو ما شابه؟ .ـ لا 38 00:04:53,467 --> 00:04:55,686 ‫سألت عنك. 39 00:04:56,861 --> 00:04:58,341 ‫عليك الاتصال بها في وقت ما. 40 00:04:58,385 --> 00:05:01,344 ‫أنّي مشغول هنا. 41 00:05:03,433 --> 00:05:05,827 ‫هل استلمت تسجيل سيارتي؟ 42 00:05:06,828 --> 00:05:08,090 ‫نعم. 43 00:05:08,133 --> 00:05:11,180 ‫استلمته في المنزل. .كنت انتظره طوال الصباح 44 00:05:14,966 --> 00:05:16,794 ‫استلمته عبر الإنترنت. 45 00:05:16,838 --> 00:05:18,666 ‫كل شيء تجده على الإنترنت. 46 00:05:18,709 --> 00:05:21,930 ‫لكن لا يمكنك الحصول على ‫إنسان حقيقي إذا حاولت. 47 00:05:21,973 --> 00:05:24,324 لكن لا زال عليهم اخذ 23 .دولار مني 48 00:05:24,367 --> 00:05:27,979 ‫ـ سأدفعها. ‫ـ لم اكن اقصد هذا. 49 00:05:28,023 --> 00:05:29,677 ‫أعرف. 50 00:05:34,334 --> 00:05:37,902 ‫هناك حقيبة أشياء عند ‫الباب الأمامي لكي تأخذها. 51 00:05:37,946 --> 00:05:40,775 ‫ومغلف فيه صور على مكتبها. 52 00:05:40,818 --> 00:05:42,037 ‫أنها مهمة. 53 00:06:11,109 --> 00:06:12,763 ستتوقف طائرتك في ،محطتين 54 00:06:12,807 --> 00:06:14,983 ‫الأولى في "أتلانتا"، ‫والثانية في "فرانكفورت". 55 00:06:15,026 --> 00:06:17,072 ‫- رحلتك عبر البوابة 22. ‫- شكرا. 56 00:06:18,026 --> 00:06:19,172 "أوكلاهوما" 57 00:06:27,026 --> 00:06:28,072 "ستلووتر" 58 00:06:31,225 --> 00:06:36,017 سيّداتي وسادتي، أننا بدأنا بالهبوط ."إلى مطار "مرسيليا بروفانس"، "كوت دازور 59 00:06:36,172 --> 00:06:38,872 .نأمل أنّكم استمتعوا برحلتنا 60 00:07:04,467 --> 00:07:06,948 ‫أنّي بحاجة إلى توقيعك، رجاءً. 61 00:07:09,559 --> 00:07:12,301 ‫- هل ستقيم هنا لأسبوعين؟ ‫- نعم، سيدتي. 62 00:07:13,607 --> 00:07:15,260 ‫شكرًا. 63 00:07:15,304 --> 00:07:18,263 ‫هذا هو مفتاحك. الغرفة 156. 64 00:07:18,307 --> 00:07:20,309 ‫شكرًا سيّدتي. 65 00:07:21,484 --> 00:07:23,225 ‫مرحبًا بعودتك، سيّد (بيكر). 66 00:07:24,531 --> 00:07:26,315 ‫مرحبًا. 67 00:07:31,276 --> 00:07:32,495 .عفوًا 68 00:07:32,539 --> 00:07:33,931 .شكرًا 69 00:07:57,433 --> 00:07:59,087 ‫مهلاً. مهلاً. 70 00:07:59,130 --> 00:08:00,958 ‫هلا اخفضتم صوتك الموسيقى؟ ‫أنّي احاول أنا أنام. 71 00:08:01,002 --> 00:08:03,134 ‫- الموسيقى. ‫- ماذا؟ 72 00:08:04,571 --> 00:08:06,268 ‫لا اتحدث الإنجليزية. 73 00:08:06,311 --> 00:08:07,574 ‫لا نتكلم الانجليزية. 74 00:08:07,617 --> 00:08:08,966 ‫حسنًا، لا عليك. 75 00:08:09,010 --> 00:08:10,141 ‫طابت ليلتك. 76 00:08:18,006 --> 00:08:19,056 "فندق بيست ويسترن" 77 00:08:31,206 --> 00:08:33,556 ‫- صباح الخير. ‫- (بيكر). 78 00:08:35,006 --> 00:08:37,056 "تصريح زيارة النزيل" 79 00:08:52,934 --> 00:08:55,234 .أنه آمن 80 00:08:59,408 --> 00:09:01,541 ‫(سليم)، (نيف). 81 00:09:01,584 --> 00:09:03,891 ‫(موسى)، (ديكس). 82 00:09:04,979 --> 00:09:06,633 ‫(بيكر)، (أونز). 83 00:09:19,602 --> 00:09:21,038 .شكرًا 84 00:09:21,082 --> 00:09:23,432 ‫- مرحباً، عزيزتي. ‫- مرحبًا أبي. 85 00:09:24,651 --> 00:09:26,696 ‫تبدين رائعة. 86 00:09:26,740 --> 00:09:28,698 ‫شكرًا. 87 00:09:28,742 --> 00:09:32,963 ‫ـ كيف كانت الرحلة؟ .ـ بخير 88 00:09:33,007 --> 00:09:34,356 ‫أأنتِ بخير؟ 89 00:09:34,399 --> 00:09:36,619 ‫- أنا بخير، أجل. ‫- جيّد. 90 00:09:37,968 --> 00:09:41,624 ‫ـ جيّد، هل لديكِ بعض الغسيل ليّ؟ .ـ نعم، بعض 91 00:09:41,668 --> 00:09:43,365 ‫سأعتني بهم. 92 00:09:46,542 --> 00:09:48,413 ‫منحونا يومين آخرين للزيارة. 93 00:09:48,457 --> 00:09:50,546 ‫اليوم التالي الجمعة ‫الساعة 2 مساءً. 94 00:09:50,590 --> 00:09:53,723 ‫ـ كيف حال جدتي؟ .ـ انها بخير 95 00:09:53,767 --> 00:09:56,204 ‫لا تزال تستخدم قنينة الأوكسجين. 96 00:09:56,247 --> 00:09:58,598 ‫لا تزال مهتمة بتقديم الآراء. 97 00:09:59,686 --> 00:10:02,123 ‫أنّي افتقدها. 98 00:10:02,166 --> 00:10:04,168 ‫اشتريت لكِ كل ما طلبتِه. 99 00:10:04,212 --> 00:10:05,648 ‫اشتريت لكِ زوج إضافي من الجوارب 100 00:10:05,692 --> 00:10:08,216 ‫وزوج أحذية رياضية جديدة. 101 00:10:09,217 --> 00:10:11,001 ‫شكرًا. 102 00:10:11,045 --> 00:10:14,178 ‫قالت جدتي إنها ستعطيك ‫بعض الصور لأجلي. 103 00:10:14,222 --> 00:10:18,269 ‫ـ اللعنة. لقد نسيتهم. ‫ـ أجلبهم في المرة القادمة. 104 00:10:18,313 --> 00:10:20,445 ‫لا، أعني أنني نسيتهم ‫في المنزل في "ستيلووتر". 105 00:10:20,489 --> 00:10:23,579 ‫ـ آسف. .ـ لا يهم 106 00:10:23,623 --> 00:10:26,451 ‫أشتريت لك قميص ‫رعاة البقر من المطار. 107 00:10:26,495 --> 00:10:28,105 ‫سيلعبون جيّدًا هذا العام. 108 00:10:28,149 --> 00:10:31,543 ."أنهم قريبون من هزيمة "غوثري 109 00:10:31,587 --> 00:10:33,458 ‫أنه يتطلب 3 رعبين لإيقافه. 110 00:10:33,502 --> 00:10:35,678 ‫سيصبح محترفًا بالتأكيد. 111 00:10:36,810 --> 00:10:38,333 ‫رائع. 112 00:10:39,334 --> 00:10:42,685 ‫ـ هل مازلتِ تعملين في المكتبة؟ ‫ـ لا، لقد استقلت. 113 00:10:42,729 --> 00:10:45,645 ‫أبي، أريدك أن تفعل شيئًا. 114 00:10:47,603 --> 00:10:50,650 ‫أريدك أن توصل هذه إلى ‫(ليبارك)، احرص أنها تقرأها. 115 00:10:50,693 --> 00:10:52,173 ـ إتفقنا؟ ‫-ما هذا؟ 116 00:10:52,216 --> 00:10:55,132 ‫إنها رسالة. فقط أعطها لها. 117 00:10:55,176 --> 00:10:57,395 ‫- نعم، نعم. ‫- العنوان على الظرف، حسنًا؟ 118 00:10:57,439 --> 00:10:58,788 ‫نعم، حسنًا. 119 00:10:58,832 --> 00:11:00,616 ‫لكن هل انتِ بخير؟ 120 00:11:00,660 --> 00:11:03,271 ‫أبي، أرجوك. 121 00:11:03,314 --> 00:11:05,142 ‫سأفعلها اليوم. 122 00:11:05,186 --> 00:11:08,276 ‫ـ سأحرص على انها تقرأها. .ـ حسنًا 123 00:11:10,234 --> 00:11:14,804 ‫ـ هل تمانعين إذا صلينا قليلاً؟ ‫ـ نعم، بالتأكيد، أبي. 124 00:11:16,763 --> 00:11:20,070 ‫أشكرك يا إلهي على جمعنا ‫معًا في هذا اليوم المبارك و.. 125 00:11:20,114 --> 00:11:21,811 ‫أشكرك على اهتمامك بـ (أليسون). 126 00:11:41,014 --> 00:11:42,591 السيّدة (ليبارك)، 22 رو سيلفابيل" ."مارسيليا، 13006 127 00:11:42,614 --> 00:11:45,356 ‫سيّد (بيكر). 128 00:11:45,400 --> 00:11:47,315 ‫آسفة لأنك اضطررت إلى الانتظار، لكن السيّدة (ليبارك) 129 00:11:47,358 --> 00:11:51,711 ‫ ـ لن تعود إلى المكتب اليوم. ‫ـ سأعود غدًا، إذًا. شكرًا سيّدتي. 130 00:11:51,754 --> 00:11:54,191 ‫سيد (بيكر)، أنها ستكون في ‫المحكمة طوال الأسبوع. 131 00:11:54,235 --> 00:11:57,238 ‫لماذا لا تعطيني رسالتك، .سأحرص على اعطاها لها 132 00:11:57,281 --> 00:12:01,068 ‫ـ لا يمكنني فعل ذلك. شكرًا سيدتي. .ـ كما يحلو لك 133 00:12:08,423 --> 00:12:10,599 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 134 00:12:19,477 --> 00:12:20,609 ‫لا يمكنكِ الدخول؟ 135 00:12:22,132 --> 00:12:23,264 ماذا؟ 136 00:12:24,265 --> 00:12:25,701 ‫المفتاح. هل لديكِ مفتاح؟ 137 00:12:25,745 --> 00:12:27,442 .لا 138 00:12:28,791 --> 00:12:30,750 ‫تعالي، لنجلبه. 139 00:12:33,317 --> 00:12:35,537 ‫هيّا. سأحضر لك مفتاح جديد. 140 00:12:44,546 --> 00:12:45,808 ‫(بل)؟ 141 00:12:45,852 --> 00:12:47,244 ‫(بيل). 142 00:12:47,288 --> 00:12:48,419 بييل)؟) 143 00:12:48,463 --> 00:12:49,856 ‫أقتربتِ. 144 00:12:49,899 --> 00:12:51,248 ‫ما اسمكِ؟ 145 00:12:51,292 --> 00:12:53,424 ‫- ماذا؟ ‫- أنت. 146 00:12:53,468 --> 00:12:54,469 ‫(مايا). 147 00:12:54,512 --> 00:12:56,863 ‫(مايا)، اسم جميل. 148 00:12:58,299 --> 00:12:59,648 ما هذا؟ 149 00:12:59,691 --> 00:13:02,651 ‫إنه وشم. 150 00:13:06,786 --> 00:13:08,309 ‫إنه نسر. 151 00:13:08,352 --> 00:13:09,701 ‫- نسر؟ ‫- نسر. 152 00:13:09,745 --> 00:13:11,312 ‫النسر الأجرد. أمريكا. 153 00:13:12,966 --> 00:13:15,490 ‫نعم، وهذا وشم جمجمة ‫يخترقها السكين. 154 00:13:17,579 --> 00:13:18,710 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا سيدتي. 155 00:13:21,365 --> 00:13:23,628 .شكرًا 156 00:13:23,672 --> 00:13:25,543 ‫شكرًا. 157 00:13:31,506 --> 00:13:35,684 ‫مساء الخير. أنّي أبحث عن ‫عن هذه، السيّدة (ليبارق). 158 00:13:56,705 --> 00:13:58,533 ‫سيدة (ليبارك)؟ 159 00:13:59,708 --> 00:14:01,666 ‫- أنت السيد (بيكر)؟ ‫- نعم، سيدتي. 160 00:14:01,710 --> 00:14:02,972 ‫فقط بحاجة إلى ‫بضع دقائق من وقتك. 161 00:14:03,016 --> 00:14:05,670 ‫انها رسالة من ابنتي. 162 00:14:07,629 --> 00:14:09,500 ‫آسفة يا سيد (بيكر).. 163 00:14:09,544 --> 00:14:13,809 ‫ـ لا يمكنني تلبية طلب ابنتك. ‫ـ لماذا؟ 164 00:14:13,853 --> 00:14:18,683 ‫سيد (بيكر)، لن يعيد القاضي فتح ‫هذه القضية بناء على الإشاعات. 165 00:14:18,727 --> 00:14:20,381 ‫هذا غير ممكن. 166 00:14:21,382 --> 00:14:22,731 ‫حسنًا. 167 00:14:22,774 --> 00:14:26,343 ‫لقد استنفدنا كل ‫الإجراءات القانونية الممكنة. 168 00:14:26,387 --> 00:14:30,782 ‫هذه الرسالة تخبرني أنّ ‫ابنتك لم تقبل عقوبتها. 169 00:14:30,826 --> 00:14:31,871 ‫يجب عليها قبولها. 170 00:14:31,914 --> 00:14:34,961 ‫ـ هل تفهم؟ ‫ـ نعم، سيدتي. 171 00:14:35,004 --> 00:14:38,660 ‫يجب أن أذهب. ‫لدي يوم حافل. 172 00:14:38,703 --> 00:14:42,882 ‫ـ هل يمكنني استعادة تلك الرسالة؟ ‫ـ كما يحلو لك. 173 00:14:42,925 --> 00:14:44,753 ‫- شكرًا. ‫- سيّد (بيكر)، 174 00:14:44,796 --> 00:14:48,539 ‫هناك وقت للأمل وهناك وقت للقبول. 175 00:14:48,583 --> 00:14:52,717 ‫آخر شيء تريد أن تمنحه ‫لابنتك هو الأمل الزائف. 176 00:14:52,761 --> 00:14:54,937 ‫يمكن هذا أن يعظم مصابها. 177 00:14:54,981 --> 00:14:57,026 ‫هل تفهم؟ 178 00:14:57,070 --> 00:14:58,593 ‫نعم، سيّدتي. 179 00:15:26,838 --> 00:15:27,927 ‫مرحبًا. 180 00:15:28,928 --> 00:15:30,581 ‫مرحبًا. 181 00:15:30,625 --> 00:15:33,584 ‫أشكرك على مساعدة ابنتي (مايا) الأمس. 182 00:15:33,628 --> 00:15:36,283 ‫أنها كانت متأخرة قليلاً. 183 00:15:36,326 --> 00:15:38,589 ‫كما تعرف، أننا نتنقل بين الشقق، 184 00:15:38,633 --> 00:15:41,592 ‫ليس لدينا كهرباء في شقتنا الجديد. 185 00:15:41,636 --> 00:15:42,767 ‫لذا... 186 00:15:42,811 --> 00:15:44,813 ‫"أسفة أنا... 187 00:15:44,856 --> 00:15:46,336 ‫"انا لا اتحدث الانكليزية". 188 00:15:47,598 --> 00:15:49,470 ‫نعم. 189 00:15:49,513 --> 00:15:51,602 ‫حادثة الشرفة. نعم. 190 00:15:51,646 --> 00:15:54,954 ‫حسنًا، عادت لغتي الإنجليزية إلي. 191 00:15:54,997 --> 00:15:57,434 ‫آسفة على الضوضاء العالية. 192 00:15:57,478 --> 00:16:00,960 ‫إنها بسبب صديقتي (نجمة). ‫لها تأثير سيء عليّ. 193 00:16:02,004 --> 00:16:03,658 ‫أنا (فيرجيني). 194 00:16:03,701 --> 00:16:04,789 ‫أنا (بيل). 195 00:16:04,833 --> 00:16:06,400 ‫مرحبًا (بيل). 196 00:16:06,443 --> 00:16:08,445 ‫أأنت في "مارسيليا" لقضاء عطلة؟ 197 00:16:08,489 --> 00:16:11,666 ‫ـ لأجل زيارة ابنتي. .ـ رائع 198 00:16:13,233 --> 00:16:15,104 ‫حسنًا، آمل أن نبقى هنا ‫لبضعة أيام.. 199 00:16:15,148 --> 00:16:17,802 ‫لكن إذا احتجت إلى أيّ ‫شيء، فنحن بالجوار. 200 00:16:17,846 --> 00:16:19,500 ‫شكرًا سيدتي. 201 00:16:19,543 --> 00:16:21,589 ‫شكرًا. وداعًا (بيل). 202 00:16:27,508 --> 00:16:29,814 ‫"عزيزي سيّدة (ليبارك)، 203 00:16:29,858 --> 00:16:33,862 ‫"أكتب إليكِ لأنه اتصل بيّ 204 00:16:33,905 --> 00:16:36,604 ‫"الدكتور (باتريك أوكونيدو)، 205 00:16:36,647 --> 00:16:38,998 ‫"رئيس برنامج التوعية 206 00:16:39,041 --> 00:16:42,610 ‫"لقد التحقت في الجامعة. 207 00:16:42,653 --> 00:16:45,047 ‫"ثمة طالبة زارت (باتريك) 208 00:16:45,091 --> 00:16:48,964 ‫"التي قابلت رجل اسمه ‫اسمه (أكيم) في حفلة. 209 00:16:49,008 --> 00:16:53,360 ‫"اخبرها إنه طعن فتاة منذ سنوات 210 00:16:53,403 --> 00:16:55,753 ‫"وأفلت من العقاب. 211 00:16:56,972 --> 00:17:01,498 ‫لا بد أنه نفس (أكيم) ‫الذي قتل (لينا)". 212 00:17:03,805 --> 00:17:07,722 ‫أنت والد الفتاة الطالبة الأمريكية؟ 213 00:17:08,723 --> 00:17:10,464 ‫نعم، سيدتي. 214 00:17:15,947 --> 00:17:18,602 ‫"يجب مطابقة حمضه النووية 215 00:17:18,646 --> 00:17:21,518 ‫"مع حمض النووي المجهول ‫في مسرح الجريمة. 216 00:17:21,562 --> 00:17:24,521 ‫"أتوسل إليكِ أنّ تتحري عن الامر، 217 00:17:24,565 --> 00:17:28,873 ‫"وأنّ تتحدثي مع السيد ‫(أوكونيدو) والطالبة. 218 00:17:28,917 --> 00:17:30,875 ‫"أنّي بريئة من هذه الجريمة، 219 00:17:30,919 --> 00:17:33,878 ‫"وليس لديّ أي شخص آخر ليساعدني. 220 00:17:33,922 --> 00:17:37,447 ‫"لم تعد جدتي قادرة على ‫القدوم إلى (مرسيليا)، 221 00:17:37,491 --> 00:17:39,536 ‫"وأنتِ تعرفين والدي. 222 00:17:41,103 --> 00:17:43,149 ‫"لا يمكنني الوثوق به في هذا. 223 00:17:43,192 --> 00:17:46,717 ‫"إنه عاجز. 224 00:17:46,761 --> 00:17:51,113 ‫"ارجوكِ لا تتخلى عني ‫في هذا المكان الرهيب. 225 00:17:51,157 --> 00:17:53,115 ‫"لقد فقدت 5 سنوات من عمري، 226 00:17:53,159 --> 00:17:56,118 ‫"ولا يزال تبقى لدي 4. 227 00:17:56,162 --> 00:17:59,513 ‫مع خالص التقدير، (أليسون بيكر)". 228 00:18:01,819 --> 00:18:02,864 ‫أنا آسفة. 229 00:18:02,907 --> 00:18:04,953 ‫ممتن لمساعدتكِ. 230 00:18:12,917 --> 00:18:14,963 ‫ارجوكِ لا تخبري احدًا عن هذا. 231 00:18:15,006 --> 00:18:17,183 ‫نعم بالطبع. 232 00:18:26,844 --> 00:18:28,890 ‫سيد (بيكر). من هذا الاتجاه رجاءً. 233 00:18:32,633 --> 00:18:34,678 ‫اذًا، كيف يمكنني مساعدتك؟ 234 00:18:35,679 --> 00:18:37,942 ‫حسنًا، أريد مقابلة السيّدة ‫(ليبارك) حول القضية. 235 00:18:37,986 --> 00:18:40,119 ‫السيّدة (ليبارك) غير ماحة اليوم. 236 00:18:42,686 --> 00:18:45,733 ‫هناك دليل جديد. 237 00:18:45,776 --> 00:18:47,517 ‫هذا الشخص... 238 00:18:47,561 --> 00:18:50,041 ‫كان يتحدث في حفلة .عن جريمة قتل 239 00:18:50,085 --> 00:18:52,174 ‫- سيد (بيكر).. ‫- لذا، عليّ التحدث مع الاستاذ، 240 00:18:52,218 --> 00:18:53,784 ‫هذا الرجل، (باتريك أوكونيدو). 241 00:18:53,828 --> 00:18:55,743 ‫علينا سماع ما سيقوله. 242 00:18:55,786 --> 00:18:59,964 ‫سيد (بيكر)، السيّدة (ليبارك) ‫كانت واضحة جدًا معك البارحة. 243 00:19:00,008 --> 00:19:01,792 ‫لا يمكنها متابعة هذه القضية. 244 00:19:01,836 --> 00:19:04,795 ‫لكن إذا كنت ترغب في إجراء ‫تحقيق إضافي، 245 00:19:04,839 --> 00:19:07,624 ‫فيمكننا أن نوصيك بهذه. 246 00:19:07,668 --> 00:19:10,018 ‫إنها قائمة المحققين الخاصين ‫الذين يمكنك تكليفهم. 247 00:19:10,061 --> 00:19:11,802 ‫لا، لا أريد، لا أريد محققًا. 248 00:19:11,846 --> 00:19:13,804 ‫لقد عملنا مع هؤلاء المحققين ‫في هذه القائمة، 249 00:19:13,848 --> 00:19:15,284 ‫وهم جميعًا محترفون. 250 00:19:15,328 --> 00:19:17,199 ‫لا يهمني مدى قدرتهم. لا أريد... 251 00:19:17,243 --> 00:19:19,636 ‫- سأحدد لك الأسماء التي يمكنك... ‫- توقف عن فعل ذلك. 252 00:19:19,680 --> 00:19:21,986 ‫ابنتي في السجن. 253 00:19:22,030 --> 00:19:23,945 ‫لا أحتاج إلى قائمة لعينة. 254 00:19:24,946 --> 00:19:26,513 أأنت بخير؟ 255 00:19:27,340 --> 00:19:29,124 .اجل، بخير 256 00:19:30,343 --> 00:19:31,996 .شكرًا 257 00:19:35,696 --> 00:19:37,176 ‫كما تشاء. 258 00:19:38,220 --> 00:19:39,874 ‫اللعنة على هذا. 259 00:19:57,805 --> 00:19:59,198 ‫شكرًا، (سيبيل). 260 00:19:59,241 --> 00:20:00,938 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 261 00:20:02,070 --> 00:20:04,028 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير. 262 00:20:04,072 --> 00:20:06,248 ‫أنّك متأخرة قليلاً اليوم. ‫لا ينبغي أن يحدث ذلك. 263 00:20:06,292 --> 00:20:08,250 ‫تعرفين أنهم سوف ينادون ‫عليكِ في الوقت المحدد. 264 00:20:08,294 --> 00:20:10,209 ‫لا بأس. هذا يحدث أحيانًا. 265 00:20:10,252 --> 00:20:12,211 ‫- لقد غسلت ملابسكِ. ‫- شكرًا. 266 00:20:12,254 --> 00:20:14,691 ‫هل أعطيت رسالتي إلى (ليبارك)؟ 267 00:20:14,735 --> 00:20:16,780 ‫نعم بالطبع. 268 00:20:17,781 --> 00:20:19,305 ‫وماذا قالت؟ 269 00:20:20,306 --> 00:20:25,049 ‫حسنًا، أخبرتني بما كتبته عن (أكيم) 270 00:20:25,093 --> 00:20:27,704 ‫- والفتاة في الحفلة. ‫- وماذا قالت؟ 271 00:20:27,748 --> 00:20:31,969 ‫قالت، كما تعلمين، إنها مشغولة ..على قضايا كثيرة 272 00:20:32,013 --> 00:20:33,971 ‫أبي. 273 00:20:34,015 --> 00:20:37,061 ‫هل انها ستتحرى عن الأمر أم لا؟ 274 00:20:37,105 --> 00:20:39,107 ‫فقط أخبرني. 275 00:20:40,761 --> 00:20:42,589 ‫نعم، ستتحرى عن الأمر. 276 00:20:42,632 --> 00:20:44,243 ‫حقًا؟ 277 00:20:45,940 --> 00:20:47,246 ‫هل قالت ذلك؟ 278 00:20:47,289 --> 00:20:49,073 ‫هل قالت أنها ستتحرى عن الأمر؟ 279 00:20:49,117 --> 00:20:50,988 ‫اجل. 280 00:20:51,032 --> 00:20:53,164 ‫أخبرتها بمدى شعورك حيال ذلك. 281 00:20:53,208 --> 00:20:55,602 ‫هل تريد مني أن فعل أيّ شيء؟ 282 00:20:55,645 --> 00:20:59,780 ‫لا، قالت إنها تحتاج ‫لبعض الوقت و... 283 00:20:59,823 --> 00:21:03,262 ‫قالت انها لا تريد تعدنا بأيّ شيء. 284 00:21:03,305 --> 00:21:06,308 ‫لم تكن تريد أن تمنحكِ ..أي أمل زائف 285 00:21:06,352 --> 00:21:07,831 ‫- أو ما شابه. ‫- لا، لا، لا. 286 00:21:07,875 --> 00:21:09,833 ‫لكن هذا لا يزال رائعًا. 287 00:21:09,877 --> 00:21:11,835 ‫(أكيم) موجود. 288 00:21:11,879 --> 00:21:13,402 ‫لقد قتل (لينا). 289 00:21:13,446 --> 00:21:14,795 ‫أعرف. 290 00:21:14,838 --> 00:21:16,753 ‫وأعلم ذلك. 291 00:21:16,797 --> 00:21:18,233 ‫لا تعرف كم عدد المرات.. 292 00:21:18,277 --> 00:21:20,191 ‫لقد كتبت تلك الرسالة ‫ثم أعدت كتابتها. 293 00:21:20,235 --> 00:21:21,410 ‫يا إلهي. 294 00:21:21,454 --> 00:21:23,107 ‫لقد نجح الامر. 295 00:21:23,151 --> 00:21:24,892 ‫نعم. 296 00:21:24,935 --> 00:21:26,981 ‫ربما استجاب الله دعواتنا. 297 00:21:27,024 --> 00:21:28,852 ‫شكرًا، يا أبي. 298 00:21:28,896 --> 00:21:31,159 ‫شكرًا جزيلاً. 299 00:21:47,088 --> 00:21:48,350 ‫عفوًا سيّدتي. 300 00:21:48,394 --> 00:21:51,222 ‫أنا (بيل بيكر). .اتصلت بخصوص القائمة 301 00:21:51,266 --> 00:21:53,181 ‫لحظة واحدة من فضلك. 302 00:21:53,224 --> 00:21:55,096 ‫لا أعرف مدى تذكري.. 303 00:21:55,139 --> 00:21:57,794 ‫حول القضية، لكن (أليسون) ‫أتت إلى هنا للدراسة في الكلية، 304 00:21:57,838 --> 00:22:00,188 ‫أنه المكان الذي تعرفت ‫فيه على تلك الفتاة، (لينا). 305 00:22:00,231 --> 00:22:02,408 ‫كانت (أليسون) و(لينا) معًا، 306 00:22:02,451 --> 00:22:04,801 ‫وذات ليلة دخلا في شجار كبير، 307 00:22:04,845 --> 00:22:06,803 ‫وذهبت (أليسون) إلى الحانة. 308 00:22:06,847 --> 00:22:09,371 ‫أنه المكان الذي قابلت ‫فيه ذلك الرجل، (أكيم). 309 00:22:09,415 --> 00:22:13,332 ‫احتسيا بعض المشروبات. ‫وسرق حقيبتها و... 310 00:22:13,375 --> 00:22:15,377 ‫عندما عادت (أليسون) إلى المنزل، 311 00:22:15,421 --> 00:22:17,248 ‫وجدت (لينا) ميتة واتصلت بالشرطة. 312 00:22:17,292 --> 00:22:19,207 ‫ولم يتمكنوا من العثور ‫على ذلك (أكيم) أبدًا. 313 00:22:19,250 --> 00:22:21,775 ‫هو الذي قتل (لينا.) 314 00:22:22,732 --> 00:22:24,865 ‫ما رأيك؟ 315 00:22:29,435 --> 00:22:31,350 ‫تتكلم الانجليزية، صحيح؟ 316 00:22:32,394 --> 00:22:33,743 ‫إنجليزية؟ 317 00:22:33,787 --> 00:22:35,702 ‫نعم. 318 00:22:36,485 --> 00:22:38,052 ‫اللعنة. 319 00:22:39,401 --> 00:22:41,316 ‫أعد ليّ الرسالة. 320 00:22:58,159 --> 00:23:00,074 ‫سيد (بيكر). 321 00:23:01,031 --> 00:23:03,251 ‫ارجوك. 322 00:23:03,294 --> 00:23:05,166 ‫مكتبي. 323 00:23:05,209 --> 00:23:09,083 ‫كنت في الواجب اثناء .حدوث هذه القضية 324 00:23:09,126 --> 00:23:11,172 ‫في الشرطة. 325 00:23:11,215 --> 00:23:13,479 ‫هل تحدثت إلى (أوكوندو)؟ 326 00:23:13,522 --> 00:23:16,046 ‫- الأستاذ. ‫- لا، سيدي. 327 00:23:17,483 --> 00:23:20,877 ‫أفهم سبب رفض محاميك ‫تقديم المساعدة. 328 00:23:20,921 --> 00:23:24,185 ‫فتاة في حفلة سمعت ‫ثرثرة عن جريمة قتل. 329 00:23:24,228 --> 00:23:26,405 ‫ربما أنها تتذكر هذه القضية الشهيرة. 330 00:23:26,448 --> 00:23:29,233 ‫لماذا الان؟ .لقد وقعت قبل 5 اعوام 331 00:23:29,277 --> 00:23:33,020 ‫هذه هي المدة التي قضتها ‫ابنتي في السجن، 5 سنوات. 332 00:23:34,325 --> 00:23:36,458 ‫هل انها تعلم بلقاءنا؟ 333 00:23:36,502 --> 00:23:37,894 ‫ابنتك. 334 00:23:37,938 --> 00:23:39,374 ‫لا، سيّدي. 335 00:23:45,467 --> 00:23:47,426 ‫هل أنت ثري يا سيد (بيكر)؟ 336 00:23:48,470 --> 00:23:49,819 ‫لا، سيّدي. 337 00:23:49,863 --> 00:23:52,474 ‫انها قضية تتعلق بالحمض النووي. 338 00:23:52,518 --> 00:23:54,302 ‫مما يعني هناك خطوتين. 339 00:23:54,345 --> 00:23:57,218 ‫الأولى، سأبحث عن الشاب. 340 00:23:57,261 --> 00:23:59,002 ‫لن تكون مهمة سهلة. 341 00:23:59,046 --> 00:24:02,223 ‫سيتحدث الناس. .وسيحاول الاختباء 342 00:24:02,266 --> 00:24:05,313 ‫ثم، إذا وجدت هذا (أكيم)، 343 00:24:05,356 --> 00:24:07,489 ‫يجب أن أحصل على عينة من حمضه النووي 344 00:24:07,533 --> 00:24:10,927 ‫وأستغل معارفي في ‫الشرطة لمطابقتها 345 00:24:10,971 --> 00:24:13,321 ‫مع الحمض النووي في مسرح الجريمة. 346 00:24:14,322 --> 00:24:16,237 ‫كم تكلفتك؟ 347 00:24:23,549 --> 00:24:25,899 ‫تطلب 12 ألف دولار؟ 348 00:24:25,942 --> 00:24:27,814 ‫يورو. 349 00:24:30,251 --> 00:24:32,296 ‫شكرًا على وقتك. 350 00:24:33,341 --> 00:24:35,299 ‫سيد (بيكر). 351 00:24:35,343 --> 00:24:38,172 ‫هل تعتقد أن ابنتك بريئة؟ 352 00:24:38,215 --> 00:24:40,174 ‫أعلم أنها بريئة. 353 00:24:41,915 --> 00:24:45,048 ‫إذًا ربما لا يستحق الأمر ‫لرؤيتها طليقة. 354 00:25:08,085 --> 00:25:09,074 "أمريكا" 355 00:25:10,085 --> 00:25:12,074 بيل)، سررت برؤيتك وحظًا موفقًا في)" ."مارسيليا، (فيرجيني) و(مايا) 356 00:25:13,085 --> 00:25:16,074 "(باترك اوكونيدو)" 357 00:25:30,485 --> 00:25:32,574 ‫- عفوًا سيدتي. ‫- نعم؟ 358 00:25:32,618 --> 00:25:35,185 ‫- هل ليّ بسؤالكِ، رجاءً؟ ‫- نعم ،طبعًا. 359 00:25:35,229 --> 00:25:39,581 .لا يمكنني فهم هذا بمفردي ‫انا لا اتكلم الفرنسية. 360 00:25:39,625 --> 00:25:41,975 ‫كيف استطيع مساعدتك؟ 361 00:25:42,018 --> 00:25:43,367 ‫أنا أبحث عن رجل، 362 00:25:43,411 --> 00:25:45,413 ‫الذي يعمل هنا. 363 00:25:54,137 --> 00:25:59,757 الأنثروبوسين"، يدل على.. ..البشر كقوة دافعة إلى 364 00:26:01,429 --> 00:26:03,605 ‫- اجل؟ ‫- آسف للمقاطعة. 365 00:26:05,302 --> 00:26:06,434 ‫هل تتكلم الإنجليزية؟ 366 00:26:09,219 --> 00:26:11,482 ‫أجل. 367 00:26:11,526 --> 00:26:13,441 ‫أبحث عن (باتريك أوكونيدو). 368 00:26:14,491 --> 00:26:15,593 .أنّك وجدته 369 00:26:15,617 --> 00:26:18,707 ‫ـ يمكنك الجلوس، رجاءً. ‫ـ لا بأس. سأنتظر في الخارج. 370 00:26:18,751 --> 00:26:21,623 ‫لا، ارجوك. انضم إلى المحاضرة. 371 00:26:23,792 --> 00:26:24,792 .تفضل 372 00:26:24,816 --> 00:26:29,116 هذه الحقبة الجديدة ترافقها ..استنزاف الموارد 373 00:26:29,140 --> 00:26:33,540 ،عدم استقرار كبير في المناخ ..تدهور المحيط الحيوي 374 00:26:33,564 --> 00:26:36,564 بسبب تسارع في اطالة ..العمر المتوقع لـ 375 00:26:37,421 --> 00:26:38,640 ‫هذا مبهر، أليس كذلك؟ 376 00:26:41,556 --> 00:26:44,080 أنه المكتب الذي يحصل عليه .اصحاب شهادات الدكتوراه 377 00:26:44,124 --> 00:26:45,952 ‫شاي بالنعناع. 378 00:26:47,693 --> 00:26:51,261 ‫أريد التحدث إلى الفتاة التي .أخبرت (أليسون) عنها في الحفلة 379 00:26:51,305 --> 00:26:53,524 ‫نعم. كما توقعت. 380 00:26:54,656 --> 00:26:57,267 ‫بصراحة، لطالما شعرت ‫بالذنب حيال ما حدث. 381 00:26:57,311 --> 00:26:59,269 ‫كان يجب أن أحذر (أليسون). 382 00:26:59,313 --> 00:27:01,184 ‫تحذرها؟ من ماذا؟ 383 00:27:01,228 --> 00:27:03,360 ‫كنت أعلم أن (إليسون) ‫و(لينا) ينامان معًا، 384 00:27:03,404 --> 00:27:06,537 ‫لكني لم أكن اعلم أنّ ‫(لينا) انتقلت للعيش معها. 385 00:27:06,581 --> 00:27:10,324 ‫أحاول ألا أكون ساخرًا بشأن ‫هذا النوع من العلاقات... 386 00:27:10,367 --> 00:27:12,413 ‫فتاة فقيرة من حي فقير ‫مع طالبة أمريكية غنية.. 387 00:27:12,456 --> 00:27:14,589 ‫لكن في النهاية شعرت .بالذنب بسبب سذاجتي 388 00:27:14,633 --> 00:27:17,418 ‫نشأت (أليسون) فقيرة. ‫انها ليست غنية. 389 00:27:17,461 --> 00:27:19,594 ‫مثقفة. 390 00:27:19,638 --> 00:27:22,466 ‫هناك الكثير من الاستياء ‫تجاه النخبة الثقافية. 391 00:27:22,510 --> 00:27:24,251 ‫لكني واثق أنك تدرك ذلك. 392 00:27:25,556 --> 00:27:27,515 ‫ماذا عن الفتاة في الحفلة؟ 393 00:27:27,558 --> 00:27:28,777 ‫- طالبتي؟ ‫- نعم. 394 00:27:28,821 --> 00:27:30,692 ‫اسمها (سعاد). 395 00:27:30,736 --> 00:27:32,346 ‫انها من برنامج التوعية، 396 00:27:32,389 --> 00:27:35,305 ‫هو ذات البرنامج الذي انضما إليه .لينا) و(إليسون) عندما التقيا) 397 00:27:35,349 --> 00:27:37,656 ‫وهل هي سمعت رجلاً ‫يتحدث عن مقتل (لينا)؟ 398 00:27:37,699 --> 00:27:40,441 ‫هذا ما قالته ليّ. 399 00:27:40,484 --> 00:27:42,312 ‫هل يمكنني التحدث معها؟ 400 00:27:42,356 --> 00:27:44,010 ‫سوف تتحدث معك، نعم. 401 00:27:44,053 --> 00:27:46,490 ‫سأعطيك رقم هاتفها. 402 00:27:47,491 --> 00:27:50,669 ‫(سعاد) لا تتحدث الإنجليزية جيدًا. 403 00:27:50,712 --> 00:27:52,322 ‫ستحتاج إلى مترجم. 404 00:27:52,366 --> 00:27:55,108 ‫هل يمكنك مساعدتي بهذا؟ 405 00:27:56,109 --> 00:27:57,676 ‫لا، لا أحبذ ذلك. 406 00:27:59,678 --> 00:28:01,201 ‫ما زلت أدير برنامج التوعية. 407 00:28:01,244 --> 00:28:02,681 ‫لا يمكنني التواصل معك. 408 00:28:02,724 --> 00:28:05,684 ‫أو مع ابنتك بعد ما حدث. 409 00:28:05,727 --> 00:28:07,555 ‫مهما كان رأيي الشخصي. 410 00:28:08,556 --> 00:28:10,297 ‫ابنتي بريئة. 411 00:28:15,215 --> 00:28:17,478 ‫أتمنى لك حظًا موفقًا. 412 00:28:28,271 --> 00:28:31,100 ‫مرحبًا، (باتريشيا)، أخشى أنني ‫بحاجة إلى بعض المساعدة مجددًا. 413 00:28:31,144 --> 00:28:35,757 ‫من المفترض أن أحضر عيد ميلاد ‫مميز جدًا غدًا وفقدت العنوان. 414 00:28:53,862 --> 00:28:55,559 ‫مرحبًا؟ 415 00:28:55,603 --> 00:28:56,822 ‫مرحبًا، أنا (بيل بيكر). 416 00:28:56,865 --> 00:28:58,780 ‫عفوًا؟ 417 00:28:58,824 --> 00:29:01,783 ‫- (بيل) من الفندق. ‫- (بيل). 418 00:29:01,827 --> 00:29:03,393 ‫نعم، عرجت عليك. ‫آسف لـ... 419 00:29:04,612 --> 00:29:06,788 ‫- الطابق الاخير. ‫ـ حسنًا. 420 00:29:09,704 --> 00:29:11,619 .مرحباً (بيل) 421 00:29:11,662 --> 00:29:13,795 .مرحباً (مايا) 422 00:29:13,839 --> 00:29:15,579 .لديّ شيءٌ لك 423 00:29:15,623 --> 00:29:17,581 .إنهُ روبوت 424 00:29:19,258 --> 00:29:23,155 !امي! احضر (بيل) روبوت لي 425 00:29:23,171 --> 00:29:26,426 أيمكنني فتحهُ؟ - !بالطبع - 426 00:29:24,850 --> 00:29:26,721 مرحباً - .مرحباً، عذراً على التطفل - 427 00:29:26,765 --> 00:29:28,462 .لا بأس، تفضل 428 00:29:29,463 --> 00:29:31,552 .لديّ بعض الاصدقاء 429 00:29:33,293 --> 00:29:34,773 كيف وجدتنا؟ 430 00:29:34,816 --> 00:29:36,775 أعطتني السيدة في الاستقبال عنوانك 431 00:29:36,818 --> 00:29:38,559 ،لأن هناك فتاة احتاج لأن اتصل بها 432 00:29:38,602 --> 00:29:41,823 .لكنها لا تتحدث الإنجليزية .وهي مسألة شخصية نوعًا ما 433 00:29:41,867 --> 00:29:43,825 تريدني ان اتصل بها من اجلك؟ 434 00:29:43,869 --> 00:29:45,261 .اجل سيدتي، لكنني سأعود لاحقًا 435 00:29:45,305 --> 00:29:47,133 .لا بأس، تفضل فحسب 436 00:29:47,176 --> 00:29:48,830 .دعني التقط هاتفي فحسب 437 00:29:48,874 --> 00:29:50,484 .تعال 438 00:29:50,862 --> 00:29:53,500 .ايها الجميع هذا (بيل) 439 00:29:54,836 --> 00:29:56,707 يا (بيل) هؤلاء 440 00:29:56,751 --> 00:29:59,406 "نخبة مسرح "مارسيليا 441 00:30:01,923 --> 00:30:04,709 .سأعود بعد 5 دقائق - أهذهِ إستراحة ام ماذا؟ - 442 00:30:06,500 --> 00:30:08,632 .نحن نقوم بتمثيلية القناع 443 00:30:08,676 --> 00:30:09,808 .حسناً - .اجل - 444 00:30:10,809 --> 00:30:12,593 .اعذرني على الفوضى 445 00:30:12,636 --> 00:30:14,334 .سيكون هذا مكتبي لكننا لازلنا ننتقل 446 00:30:14,377 --> 00:30:16,205 .تفضل بالجلوس 447 00:30:16,249 --> 00:30:17,554 لذا من اتصل؟ 448 00:30:19,339 --> 00:30:21,254 .البنت من الرسالة 449 00:30:21,297 --> 00:30:23,865 الامر بشأن القضية؟ - .اجل - 450 00:30:23,909 --> 00:30:25,606 .اريد اللقاء بها 451 00:30:25,649 --> 00:30:27,869 هل المحامية لا تساعدك؟ 452 00:30:27,913 --> 00:30:30,872 .سأفعل الامر بنفسي الان 453 00:30:34,458 --> 00:30:38,180 .يا (مايا)، اشغلي النور من فضلكِ 454 00:30:39,964 --> 00:30:42,844 إنهُ لا يعمل مرة اخرى - مرة اخرى؟ - 455 00:30:43,074 --> 00:30:45,174 !اجل، انظري - .تباً - 456 00:30:45,539 --> 00:30:46,975 يا لها من صفقة ممتازة كسبتها على هذا المكان 457 00:30:47,019 --> 00:30:49,456 .من صديقٍ ليّ 458 00:30:49,499 --> 00:30:53,286 .احببتُ الاطلالة لكن فيهِ عيوب قليلة 459 00:30:54,330 --> 00:30:55,810 .ربما مجرد قَطِع 460 00:30:55,854 --> 00:30:57,420 .يُمكنني النظر في الامر إن اردتِ ذلك 461 00:30:57,464 --> 00:30:59,945 أتعرف كيفية عملهُ؟ - .اجل سيدتي - 462 00:30:59,988 --> 00:31:02,338 .سيكون هذا رائعاً 463 00:31:02,382 --> 00:31:04,471 (سُعاد)؟ 464 00:31:04,514 --> 00:31:06,212 صباح الخير يا (سُعاد)؟ 465 00:31:06,255 --> 00:31:07,213 .صباح الخير 466 00:31:10,912 --> 00:31:14,522 ...(بيل بيكر) 467 00:31:16,875 --> 00:31:19,375 !كلا، لقد سقط قدم الروبوت خاصتي 468 00:31:19,790 --> 00:31:21,705 .دعيني ارى 469 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 .لم اكن اعلم إنهُ يصدر هذا الصوت 470 00:31:34,851 --> 00:31:37,584 !امي الروبوت لا يعمل - !انا على الهاتف - 471 00:31:41,464 --> 00:31:44,554 .عليك اللعب بهِ بلطف 472 00:31:44,598 --> 00:31:45,947 يبدو جيداً 473 00:31:45,994 --> 00:31:47,387 ما فائدتهُ إلا يُمكنهُ الوقوف؟ 474 00:31:47,688 --> 00:31:48,907 .شكراً جزيلاً 475 00:31:48,950 --> 00:31:51,039 .وداعاً 476 00:31:51,083 --> 00:31:54,608 .وافقت على رؤيتك غداً عند الساعة الـ6 477 00:31:54,651 --> 00:31:56,566 .حسناً 478 00:31:56,610 --> 00:31:58,394 .كانت لطيفة 479 00:31:58,438 --> 00:32:00,266 .خجولة قليلاً 480 00:32:00,309 --> 00:32:02,268 لذا كيف ستتحدث معها ان كنت لا تجيد الفرنسية؟ 481 00:32:03,095 --> 00:32:04,923 .حسناً، هذا سؤال عادل 482 00:32:04,966 --> 00:32:06,968 .سأكتشف ذلك 483 00:32:07,012 --> 00:32:08,578 .حسناً 484 00:32:08,622 --> 00:32:10,580 .يُمكنني القدوم ومساعدتك بالترجمة إن اردت 485 00:32:10,624 --> 00:32:12,452 متأكدة؟ 486 00:32:12,495 --> 00:32:14,584 .اجل 487 00:32:14,628 --> 00:32:17,848 ،اجل لدى (مايا) درس فنون لذا ان جئت الى هنا عند الـ5:30 488 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 .فسنأخذ سيارتي 489 00:32:20,503 --> 00:32:21,852 .أُقدّر ذلك 490 00:32:21,896 --> 00:32:23,289 اريني مكان صندوق الكهرباء 491 00:32:23,332 --> 00:32:24,507 .سأعمل على حل مشكلة القَطِع 492 00:32:24,551 --> 00:32:26,292 .كلا، لا بأس 493 00:32:26,335 --> 00:32:27,684 .ليس عليك فعل ذلك 494 00:32:28,490 --> 00:32:30,135 .لقد فقد الذراع والقدم 495 00:32:30,426 --> 00:32:32,776 .اعطني هذا الشيء اللعين 496 00:32:36,955 --> 00:32:38,478 !(بيل) 497 00:32:40,349 --> 00:32:42,351 !وداعاً (بيل) 498 00:32:43,962 --> 00:32:45,485 .وداعاً 499 00:32:55,451 --> 00:32:57,801 عليّ ان اعترف بأنني بحثت في الانترنت 500 00:32:57,845 --> 00:32:59,673 .وقرأت عن قضية (اليسون) 501 00:32:59,716 --> 00:33:01,805 .كانت قصة كبيرة حينها 502 00:33:01,849 --> 00:33:04,895 كانت الصحافة شرسة؟ 503 00:33:04,939 --> 00:33:07,942 تقولون كلمة "شرسة" صحيح؟ 504 00:33:07,986 --> 00:33:10,727 .اجل - اجل؟ - 505 00:33:13,426 --> 00:33:14,993 .احمق 506 00:33:15,036 --> 00:33:16,777 اجل، لا يعرف الناس كيفية السياقة 507 00:33:16,820 --> 00:33:18,083 .في هذهِ المدينة 508 00:33:18,126 --> 00:33:20,346 "إنها مكانٌ مجنون، "مارسيليا 509 00:33:20,389 --> 00:33:22,130 ."لكنني لا ازال افضلّها على "باريس 510 00:33:22,174 --> 00:33:25,394 .الناس هنا يتحدثون عن بعضهم البعض 511 00:33:25,438 --> 00:33:27,483 .كما إنها مدينة ارخص 512 00:33:29,137 --> 00:33:31,096 ولماذا جائت (اليسون) هنا للمدرسة؟ 513 00:33:31,139 --> 00:33:32,575 .انا فضولية 514 00:33:32,619 --> 00:33:34,969 .لا اعلم - كلا؟ - 515 00:33:35,013 --> 00:33:37,015 "اجل، كانت ذاهبة الى ولاية "اوكلاهما 516 00:33:37,058 --> 00:33:38,973 ومن ثم اتصلت بي ذات يوم وقالت 517 00:33:39,017 --> 00:33:41,019 "انا ذاهبة الى فرنسا" .الى هنا 518 00:33:42,063 --> 00:33:43,760 .إنها مُستقلة 519 00:33:43,804 --> 00:33:46,502 .اجل سيدتي، لطالما كانت كذلك 520 00:33:46,546 --> 00:33:47,721 هل انت قريب من ايجادها؟ 521 00:33:48,896 --> 00:33:50,637 .حسناً، انتِ قرأتِ الرسالة 522 00:33:51,855 --> 00:33:53,857 واين والدتها؟ 523 00:33:53,901 --> 00:33:55,685 .توفيت 524 00:33:55,729 --> 00:33:57,035 .قتلت نفسها 525 00:34:00,647 --> 00:34:02,605 .تمت تربية (اليسون) بواسطة جدتها على الاكثر 526 00:34:02,649 --> 00:34:04,042 .لم اكن في الجوار 527 00:34:04,085 --> 00:34:05,521 اين كنت؟ 528 00:34:05,565 --> 00:34:08,785 ...اعمل في حفارات النفط 529 00:34:08,829 --> 00:34:10,831 .واكون متخاذلاً عندما لا اعمل 530 00:34:12,746 --> 00:34:14,791 .لم يكن الامر سهلاً ان اكون اباً اعزب 531 00:34:14,835 --> 00:34:17,446 .كنت اعمل غالباً في الليّل و(مايا) تنزعج جداً 532 00:34:17,490 --> 00:34:19,709 ماذا تعملين؟ - .مُمثلة - 533 00:34:19,753 --> 00:34:21,798 على التلفاز؟ - .كلا - 534 00:34:21,842 --> 00:34:23,887 .المسرح 535 00:34:23,931 --> 00:34:25,541 أتذهب الى المسرح؟ 536 00:34:25,585 --> 00:34:27,717 .كلا سيدتي 537 00:34:27,761 --> 00:34:29,893 ابداً؟ - .ابداً - 538 00:34:31,808 --> 00:34:33,419 .حسناً 539 00:34:38,815 --> 00:34:40,774 .اشكركم جميعاً على التحدث معي 540 00:34:42,210 --> 00:34:45,126 ..لذا، ذلك الرجل الذي قابلتهُ في الحفلة 541 00:34:45,170 --> 00:34:48,651 اي شيء اخبرتكم بهِ بشأنه؟ 542 00:34:55,702 --> 00:34:58,139 .قالت إنهُ كان هادئ ولطيف 543 00:34:58,183 --> 00:34:59,619 .لطيف 544 00:35:04,232 --> 00:35:06,582 ثم أخبر صديقتها أنه طعن فتاة 545 00:35:06,626 --> 00:35:08,932 .وان الشرطة لم تقبض عليهِ مطلقاً 546 00:35:08,976 --> 00:35:10,760 ...لذا - .حسناً - 547 00:35:10,804 --> 00:35:11,458 أتعرف اين يعيش؟ 548 00:35:12,528 --> 00:35:15,828 أهذهِ زوجته؟ - .صديقتهُ - 549 00:35:15,906 --> 00:35:17,906 .انا لا اتحدث إليكِ 550 00:35:18,106 --> 00:35:20,906 أتعرف اين يعيش؟ 551 00:35:23,164 --> 00:35:25,645 "كاليستي" 552 00:35:25,688 --> 00:35:27,821 .تقول إنهُ يعيش في مشروع مختلف 553 00:35:27,864 --> 00:35:29,605 "يُدعى "كاليستي 554 00:35:29,832 --> 00:35:32,632 .لا تورطيني في مشكلة - .كلا - 555 00:35:32,715 --> 00:35:36,815 !اعيش هناك ولا نعرف هؤلاء حتى - !اخرسي - 556 00:35:36,886 --> 00:35:38,886 كيف تعلمين انها ليست شرطية؟ 557 00:35:38,887 --> 00:35:41,287 .كلا انا احاول مساعدة صديقي - .قلت انني لا اتحدث معكِ - 558 00:35:41,661 --> 00:35:43,141 ماذا تقول؟ - .لا شيء مفيد - 559 00:35:44,185 --> 00:35:47,628 انا والد 560 00:35:47,667 --> 00:35:50,060 .(اليسون) 561 00:35:50,104 --> 00:35:51,975 .تلك فتاتي الصغيرة 562 00:35:52,019 --> 00:35:54,021 .(اليسون) ابنتي 563 00:35:54,064 --> 00:35:56,110 أتفهمين؟ 564 00:35:56,740 --> 00:35:59,688 اشرحي الامر لزميلك، هذا "هو حال مدينة "مارسيليا 565 00:35:59,787 --> 00:36:01,287 .الناس يقولون الكثير من هذا الهراء 566 00:36:01,410 --> 00:36:03,510 .اخبريهِ بأننا لم نسمع اي شيء 567 00:36:03,683 --> 00:36:05,902 .لا تريد المساعدة 568 00:36:05,946 --> 00:36:07,904 .أيمكنها إخباري بأي شيء 569 00:36:07,948 --> 00:36:09,602 كيف يبدو شكل ذلك الرجل؟ 570 00:36:11,837 --> 00:36:17,029 ،الا تفهمين؟ انتي تصيبيني بالجنون !اخبرتكِ إننا لسنا وشاة، هيّا لنذهب 571 00:36:17,175 --> 00:36:18,872 الى اين هم ذاهبين؟ - .سيرحلون - 572 00:36:18,915 --> 00:36:20,087 .كلا، تمهلوا 573 00:36:21,096 --> 00:36:24,334 !ما الذي تفعلهُ؟ !اترك صديقتي وشأنها! لاتلمسها 574 00:36:24,356 --> 00:36:26,923 !(سعاد) 575 00:36:26,967 --> 00:36:28,795 .(بيل)، دعها تذهب انها خائفة 576 00:36:28,838 --> 00:36:30,231 .خائفة مماذا؟ انا اتحدث اليها 577 00:36:30,275 --> 00:36:31,928 .اجل، لكن ليس هكذا تسير الامور 578 00:36:31,972 --> 00:36:33,539 .حسناً، اخبريني كيف تسير الامور اذاً 579 00:36:33,582 --> 00:36:34,888 .لأن لا احد هنا يقوم بفعل الامور لي 580 00:36:34,931 --> 00:36:36,977 انا اقوم بالأمور لك، حسناً؟ 581 00:36:37,020 --> 00:36:40,154 .علينا الذهاب الان 582 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 حسناً؟ 583 00:36:43,201 --> 00:36:44,854 .حسناً - حسناً؟ - 584 00:36:53,254 --> 00:36:56,083 "هذهِ "كاليستي 585 00:36:56,126 --> 00:36:58,085 .هناك قالوا ان (أكيم) يعيش 586 00:36:58,128 --> 00:36:59,913 حسناً، أيمكننا النظر بالجوار؟ 587 00:36:59,956 --> 00:37:01,610 .كلا، ليس في هذا الوقت 588 00:37:01,654 --> 00:37:04,222 .المكان ليس آمناً لنا 589 00:37:04,265 --> 00:37:05,832 لأننا بيض؟ 590 00:37:07,834 --> 00:37:10,010 .لأننا لسنا من هنا 591 00:37:10,053 --> 00:37:12,230 .وهناك الكثير من الإتجار 592 00:37:12,273 --> 00:37:14,057 .حسناً، عليّ فعل شيء 593 00:37:14,101 --> 00:37:16,234 .لن يتحدث معك احد صدقني 594 00:37:17,974 --> 00:37:20,890 (بيل)، ماذا لو لا يوجد هناك اثر لـ(أكيم)؟ 595 00:37:20,934 --> 00:37:22,892 .بل يوجد 596 00:37:22,936 --> 00:37:24,981 حسناً، لكنهم لم يجدوا ذلك الشخص 597 00:37:25,025 --> 00:37:26,766 .طوال التحقيق 598 00:37:26,809 --> 00:37:28,289 .ابنتي لا تكذب 599 00:37:28,333 --> 00:37:29,899 .كلا لم اقل ذلك 600 00:37:29,943 --> 00:37:31,336 ...الامر كلهُ إنني قرأت ذلك عن القضية 601 00:37:31,379 --> 00:37:33,599 لذا انتِ خبيرة الان؟ 602 00:37:35,383 --> 00:37:37,037 .كلا 603 00:37:41,694 --> 00:37:43,609 .الصحافة كانت ضدنا 604 00:37:44,784 --> 00:37:46,699 كل ما كان يهمهم 605 00:37:46,742 --> 00:37:49,136 .ان (اليسون) كانت تنام مع فتاة عربية 606 00:37:50,180 --> 00:37:51,921 ...مجموعة من 607 00:37:51,965 --> 00:37:53,662 .اخبار مزيفة 608 00:37:55,142 --> 00:37:57,187 لهذا السبب لكمت الصحفي الانكليزي؟ 609 00:37:59,842 --> 00:38:02,062 .كنت اشرب الخمر حينها 610 00:38:11,985 --> 00:38:14,117 هل اخبرت الجدة عن (ليبارك)؟ 611 00:38:14,161 --> 00:38:15,989 .كلا 612 00:38:16,032 --> 00:38:19,297 كلا، لم أرغب في رفع .آمالها حتى نعرف المزيد 613 00:38:19,340 --> 00:38:21,299 .تمضي قدماً جدتك 614 00:38:23,039 --> 00:38:25,303 .لقد التقيت بالقاضي بالأمس 615 00:38:26,347 --> 00:38:28,306 اجل؟ بشأن ماذا؟ 616 00:38:28,349 --> 00:38:29,829 حسناً، لدي مراجعة افراج مشروط 617 00:38:29,872 --> 00:38:31,874 .قادمة خلال 3 اشهر 618 00:38:31,918 --> 00:38:34,050 .ويمكنني الخروج من هنا 619 00:38:34,094 --> 00:38:35,051 .يوم واحد في الشهر 620 00:38:35,095 --> 00:38:36,444 اذاً ماذا قالت؟ 621 00:38:36,488 --> 00:38:39,099 ماذا قال؟ - هي قالت - 622 00:38:39,142 --> 00:38:42,972 طالما ان تصرفي يبقى جيداً 623 00:38:43,016 --> 00:38:44,452 .لن تكون هناك مشكلة 624 00:38:44,496 --> 00:38:47,760 شعرت بالرغبة في القول !اللعنة، إطلاق سراح مشروط" 625 00:38:47,803 --> 00:38:49,805 "تعمل محاميتي على إخراجي من هنا للأبد" 626 00:38:49,849 --> 00:38:51,416 .كلا، لا نعرف ذلك بعد يا (الي) 627 00:38:51,459 --> 00:38:53,809 .اعرف يا ابي 628 00:38:53,853 --> 00:38:56,986 .لم ارد قول ذلك، لكنني اردت ذلك 629 00:38:57,030 --> 00:39:00,033 .وكان هناك شخص من مكتب (ليبارك) 630 00:39:01,034 --> 00:39:02,470 اجل؟ 631 00:39:02,514 --> 00:39:05,212 لم اقابلها قط لكنني سألتها 632 00:39:05,255 --> 00:39:07,301 .كيف يسير التحقيق 633 00:39:08,258 --> 00:39:09,825 ماذا اخبرتك؟ 634 00:39:09,869 --> 00:39:11,697 .قالت بأنها لا تعلم شيئاً عن ذلك 635 00:39:11,740 --> 00:39:14,047 .لكنها قالت ايضاً انها بدأت بالعمل هناك 636 00:39:15,048 --> 00:39:16,876 .ربما تبقي (ليبارك) الامر لنفسها 637 00:39:16,919 --> 00:39:18,356 .إنها قضية كبيرة 638 00:39:18,399 --> 00:39:19,835 .اجل 639 00:39:19,879 --> 00:39:21,837 .قلت لها انني اريد التحدث الى (ليبارك) 640 00:39:21,881 --> 00:39:23,361 .يجب أن تبقينا على اطلاع 641 00:39:23,404 --> 00:39:25,319 أتعرف ما اعنيهِ؟ - .سأتحدث معها - 642 00:39:27,974 --> 00:39:30,933 ..حسناً 643 00:39:30,977 --> 00:39:32,718 .اراك خلال بضعة ايام 644 00:39:32,761 --> 00:39:34,763 "ابي، أتعتقد إنهُ يُمكنك البقاء في "مارسيليا 645 00:39:34,807 --> 00:39:36,199 لوقتٍ اطوال؟ 646 00:39:36,243 --> 00:39:37,940 .فقط في حالة حدوث شيء 647 00:39:38,941 --> 00:39:40,160 .اجل 648 00:39:40,203 --> 00:39:43,206 .سأتفقد العمل وشيء من هذا القبيل 649 00:39:44,947 --> 00:39:46,819 يمكنني جعل جدتي تقرضك .بعض المال ان كنت بحاجة لذلك 650 00:39:46,862 --> 00:39:48,777 .كلا لا تفعلي ذلك، سأكتشف حلاً لذلك 651 00:39:48,821 --> 00:39:50,257 .شكراً ابي 652 00:39:51,301 --> 00:39:52,912 .وداعاً 653 00:40:06,229 --> 00:40:08,231 .(ماكس) 654 00:40:08,275 --> 00:40:09,842 .مرحباً 655 00:40:44,484 --> 00:40:47,651 {\an8}.تفضل، لديك كل الادوات 656 00:40:47,696 --> 00:40:52,696 {\an8}.يُمكنك إستخدامهم، واعادتهم بعدما تنتهي 657 00:40:58,578 --> 00:41:01,138 {\an8}.اللوحة الكهربائية 658 00:41:01,918 --> 00:41:06,018 {\an8}ماذا هناك؟ - .إنهُ مُعطل - 659 00:41:16,648 --> 00:41:18,954 ...الآن، بمجرد حصول شركة النفط على عقد إيجار 660 00:41:18,998 --> 00:41:20,347 .اعطني اياه يا (ام) 661 00:41:20,390 --> 00:41:21,479 .هيّا 662 00:41:22,523 --> 00:41:25,308 ...الآن، بمجرد حصول شركة النفط على عقد إيجار 663 00:41:25,352 --> 00:41:27,180 .يستأجرون شركة حفر 664 00:41:27,223 --> 00:41:28,964 .هذا عملي 665 00:41:29,008 --> 00:41:31,010 ،ونصل الى هناك 666 00:41:31,053 --> 00:41:32,402 ،ونضع الادوات 667 00:41:32,446 --> 00:41:35,449 بمجرد ان ننتهي من ذلك 668 00:41:35,493 --> 00:41:37,190 .نبدأ بصنع حفرة 669 00:41:37,233 --> 00:41:38,974 .هذا ما نفعلهُ 670 00:41:39,018 --> 00:41:40,106 .نصنع حفرة 671 00:41:40,149 --> 00:41:42,500 .حسناً اختبريها 672 00:41:44,197 --> 00:41:45,328 .اخفقي الماء 673 00:41:47,069 --> 00:41:48,244 .الطوافة - .اجل - 674 00:42:00,039 --> 00:42:01,344 .(بيل) تعال 675 00:42:01,388 --> 00:42:02,520 .تعال هنا 676 00:42:02,563 --> 00:42:04,913 .تعال وانظر 677 00:42:04,957 --> 00:42:06,567 .(نجمة) عبقرية تقنية 678 00:42:06,611 --> 00:42:08,569 .لستُ عبقرية، انا اصغر سناً فحسب 679 00:42:08,652 --> 00:42:10,985 {\an8}فرق 3 سنوات - .لا يزال ذلك يُحتسب - 680 00:42:11,137 --> 00:42:13,443 ...حسناً - .هناك امور على الانترنت - 681 00:42:13,487 --> 00:42:15,358 تلك جميعها من انستغرام 682 00:42:15,402 --> 00:42:17,491 .(سعاد) وصديقتها الوقحة 683 00:42:17,535 --> 00:42:20,102 .وهذهِ الصور جميعاً من الحفلة 684 00:42:20,146 --> 00:42:21,408 كيف حصلتم عليهم؟ 685 00:42:21,451 --> 00:42:23,541 قمت بإنشاء حساب انستغرام وهمي 686 00:42:23,584 --> 00:42:26,500 قمت بمتابعة (سعاد) وصديقتها ،المحبوبة تُدعى (سميرة) 687 00:42:26,544 --> 00:42:28,067 وثم بحثت عن الحفل 688 00:42:28,110 --> 00:42:29,895 .كانت (سعاد) هناك عندما رأت الرجل 689 00:42:29,938 --> 00:42:33,246 .لذا هناك فرصة لوجود (اكيم) في هذهِ الصور 690 00:42:33,804 --> 00:42:37,971 {\an8}عمّاذا نبحث؟ - ..يقول إنهُ طويل - 691 00:42:38,338 --> 00:42:40,253 ..عربي وذو بشرة فاتحة 692 00:42:40,296 --> 00:42:42,037 .اجل ذو بشرة فاتحة وطويل 693 00:42:42,144 --> 00:42:48,344 {\an8}.ماذا يعني بشرة فاتحة؟ لا يعني ذلك شيئاً - .انت تتحدثين بهراء - 694 00:42:48,478 --> 00:42:50,132 لذا سنطبعهم 695 00:42:50,176 --> 00:42:52,047 ومن ثم عليك ان تريهم لـ(اليسون) 696 00:42:53,048 --> 00:42:55,355 .كلا، لن افعل ذلك - لماذا؟ - 697 00:42:55,398 --> 00:42:57,400 .ان كان (اكيم) هناك، فستعلم 698 00:42:57,444 --> 00:42:59,141 .لا اهتم 699 00:42:59,185 --> 00:43:01,274 .لن افعل ذلك بها 700 00:43:01,317 --> 00:43:02,928 .عليّ حمايتها 701 00:43:02,971 --> 00:43:04,407 .لا افهم 702 00:43:04,451 --> 00:43:07,410 ما الذي يجعلك عنيداً جداً بشأن (اليسون)؟ 703 00:43:07,454 --> 00:43:09,325 علينا العودة الى (سعاد) 704 00:43:09,369 --> 00:43:10,936 .الان طالما لدينا تلك الصور 705 00:43:10,979 --> 00:43:13,634 حسناً، سرقنا هذهِ الصور من الانستغرام 706 00:43:13,678 --> 00:43:15,505 .لذا لستُ متأكدة إنها فكرة صحيحة 707 00:43:17,246 --> 00:43:19,335 ...حسناً - أيمكنني قول شيء؟ - 708 00:43:21,033 --> 00:43:23,426 هل رأى اي شخص اخر في مارسيليا" هذا الرجل (اكيم)" 709 00:43:23,470 --> 00:43:25,254 ام (اليسون) فحسب؟ 710 00:43:25,298 --> 00:43:27,039 .صاحب الحانة 711 00:43:27,082 --> 00:43:28,257 .اين التقوا 712 00:43:28,301 --> 00:43:29,737 .كان في المحاكمة 713 00:43:29,781 --> 00:43:31,565 ..لم يفعل شيء لذا - .حسناً - 714 00:43:31,609 --> 00:43:34,089 ما اسم الحانة؟ 715 00:43:34,133 --> 00:43:35,961 .لا اتذكر الاسم 716 00:43:36,004 --> 00:43:38,616 .كانت بالقرب من شقتها - .حسناً - 717 00:43:39,992 --> 00:43:45,792 {\an8}.لذا هدفكِ القادم القضاء المهاجرين القمامة والان هذا 718 00:43:45,835 --> 00:43:48,735 {\an8}.توقفي من فضلك 719 00:43:48,836 --> 00:43:52,136 {\an8}.ماذا؟ انتِ تحبين ذلك إنها اشبه بهواية غريبة لديكِ 720 00:43:52,172 --> 00:43:55,372 {\an8}.يكفي - .إسأليهِ اذاً - 721 00:43:55,385 --> 00:43:58,018 {\an8}.اخبرتك، الامر لا يُهم 722 00:43:59,375 --> 00:44:01,508 (بيل)، هل صوتتَ لـ(ترامب)؟ 723 00:44:02,640 --> 00:44:03,989 .كلا 724 00:44:04,032 --> 00:44:06,469 .حسناً 725 00:44:06,513 --> 00:44:08,733 .لم اصوت - ماذا؟ - 726 00:44:08,776 --> 00:44:11,605 لماذا؟ - .لديّ سجل إجرامي - 727 00:44:11,649 --> 00:44:14,129 .كنت معتقلاً 728 00:44:14,173 --> 00:44:16,218 .لا يسمحون لك بالتصويت عندما يحدث ذلك 729 00:44:17,197 --> 00:44:21,077 {\an8}.رائع، إنهُ مُدان 730 00:44:23,580 --> 00:44:26,747 {\an8}.بالتوفيق، انتِ بحاجة لذلك 731 00:44:34,236 --> 00:44:36,586 .هناك بالقرب من تلك الزاوية 732 00:44:38,545 --> 00:44:42,244 .صديقتك (نجمة) 733 00:44:42,288 --> 00:44:44,682 إنها غاضبة منكِ لأنكِ تساعديني؟ 734 00:44:44,725 --> 00:44:47,772 .لا تقلق بشأن (نجمة)، إنها معادية بشكل عام 735 00:44:47,815 --> 00:44:50,209 .إنها تحميني دوماً 736 00:44:50,252 --> 00:44:51,689 .لكنها صديقة طيبة 737 00:44:51,732 --> 00:44:54,169 .تساعدني مع (مايا) 738 00:44:54,213 --> 00:44:56,781 اين والد (مايا)؟ 739 00:44:56,824 --> 00:45:00,088 .في "كورسيكا" يُدير ملهى ليلي على الشاطئ 740 00:45:00,132 --> 00:45:02,612 .كان الامر نزوة 741 00:45:02,656 --> 00:45:04,527 .هكذا تقولون - .نزوة، اجل - 742 00:45:06,268 --> 00:45:07,748 أيقوم بالزيارة؟ 743 00:45:07,792 --> 00:45:10,055 .كان يقوم بذلك لكن من الافضل الا يفعل ذلك 744 00:45:12,622 --> 00:45:14,189 ماذا؟ 745 00:45:15,147 --> 00:45:17,192 .هناك كانت تعيش (اليسون) 746 00:45:19,455 --> 00:45:20,805 .21 747 00:45:21,806 --> 00:45:24,765 هناك حدث الامر؟ 748 00:45:24,809 --> 00:45:26,375 .اجل 749 00:45:33,731 --> 00:45:35,602 .صباح الخير 750 00:45:35,776 --> 00:45:40,540 {\an8}.معذرةً، ابحث عن مالك المكان - .إنهُ انا - 751 00:45:40,614 --> 00:45:43,914 {\an8}بحاجة لمعلومان، أكنت هنا قبل 5 سنوات؟ 752 00:45:43,992 --> 00:45:47,492 {\an8}.كلا، اخذنا المكان العام الماضي 753 00:45:48,441 --> 00:45:49,790 .إنهُ المالك الجديد 754 00:45:49,834 --> 00:45:52,401 .لم يكن هناك عندما حدثت الجريمة 755 00:45:52,445 --> 00:45:54,447 أيعرف اين يتواجد المالك السابق؟ 756 00:45:54,490 --> 00:45:56,579 .اجل 757 00:45:56,623 --> 00:45:57,755 .هناك 758 00:45:57,798 --> 00:45:59,800 .يشرب ارباحي 759 00:46:02,178 --> 00:46:05,178 {\an8}.ما حدث لإبنتك امر فضيع 760 00:46:05,430 --> 00:46:09,350 {\an8}.لازلت لا افهم كيف يرسلون فتاة لطيفة مثلها الى السجن 761 00:46:10,884 --> 00:46:13,917 {\an8}.انظر الى كل هؤلاء القرود 762 00:46:16,872 --> 00:46:21,361 {\an8}أيبدو اي منهم مألوفين؟ - .من الصعب معرفة ذلك، كلهم متشابهين - 763 00:46:21,430 --> 00:46:24,303 أيميز احداً؟ 764 00:46:24,380 --> 00:46:29,380 {\an8}،انهم دائما يجلبون المتاعب .كما لو إنهم يملكون "مارسيليا" الان 765 00:46:29,655 --> 00:46:33,655 {\an8}.أيمكننا التركيز على الصور رجاءاً 766 00:46:33,692 --> 00:46:36,252 {\an8}.انا وانت متشابهان 767 00:46:36,312 --> 00:46:40,112 {\an8}.لديكم نفس المشكلة مع المكسيكين، لديكم غزو ايضاً 768 00:46:40,275 --> 00:46:41,799 ماذا يقول؟ 769 00:46:45,771 --> 00:46:50,271 {\an8}انظري، فقط أشيري إلى الشخص .الموجود في الصورة وسأقول إني اعرفهُ 770 00:46:50,359 --> 00:46:54,259 {\an8}.وتم حل المشكلة على الفور، سأقول نفس الشيء في المحكمة 771 00:46:54,296 --> 00:46:56,416 {\an8}انتظر، هذا أمر جدي 772 00:46:56,440 --> 00:46:59,740 {\an8}.انظري، جميعهم مذنبون بأمر 773 00:47:01,340 --> 00:47:03,646 .حسناً لنذهب 774 00:47:03,690 --> 00:47:04,778 ماذا قال؟ 775 00:47:04,822 --> 00:47:06,345 .لا شيء، إنهُ غير مفيد 776 00:47:16,355 --> 00:47:18,574 ماذا حدث؟ 777 00:47:18,618 --> 00:47:20,881 .اعتذر، لا يُمكنني التحدث مع ذلك الشخص اكثر 778 00:47:20,925 --> 00:47:23,275 .كان يقول بعض الاشياء الفضيعة 779 00:47:23,318 --> 00:47:24,885 مثل ماذا؟ 780 00:47:24,929 --> 00:47:26,931 .بأنهُ يريد وضع طفل عربي في السجن 781 00:47:26,974 --> 00:47:28,758 .لا يهتم بأي احد 782 00:47:28,802 --> 00:47:30,804 هذا كل شيء؟ 783 00:47:31,805 --> 00:47:33,502 ما الذي تعنيهِ بهذا؟ 784 00:47:33,546 --> 00:47:34,677 .إنهُ عنصري 785 00:47:34,721 --> 00:47:36,375 .حسناً، إنهُ عنصري 786 00:47:36,418 --> 00:47:37,680 .لازال علينا التحدث معهُ 787 00:47:37,724 --> 00:47:39,682 .كلا ليس عليّ التحدث معهُ 788 00:47:39,726 --> 00:47:41,554 .حسناً ربما يعلم شيئاً 789 00:47:41,597 --> 00:47:43,208 !كلا، لا يعلم شيئاً 790 00:47:43,251 --> 00:47:45,471 .(بيل)، لن نرسل فتى بريء الى السجن 791 00:47:45,514 --> 00:47:47,386 .ابنتي بريئة 792 00:47:47,429 --> 00:47:50,215 .لا اصدق هذهِ المحادثة 793 00:47:50,258 --> 00:47:53,348 حسناً اذاً انتِ تعيشين في عالم خيالي 794 00:47:53,392 --> 00:47:55,394 .لأني اعمل مع رجال مثل هذا طوال الوقت 795 00:47:55,437 --> 00:47:57,352 كلا لا يهم ذلك لأنهُ غير صائب، حسناً؟ 796 00:47:57,396 --> 00:47:58,788 ..انا لا اقول انهُ صائب 797 00:47:58,832 --> 00:47:59,877 .انا احاول اخراج ابنتي من السجن 798 00:47:59,920 --> 00:48:01,356 .هذا ما اهتم بشأنهِ 799 00:48:01,400 --> 00:48:04,011 .انت تبدو كأمريكي مثل ما هو شائع الان 800 00:48:04,055 --> 00:48:06,231 .انا كذلك 801 00:48:06,274 --> 00:48:07,623 .وانت غريب هنا 802 00:48:07,667 --> 00:48:09,234 انت لا تفهم شيئاً أتعلم ماذا؟ 803 00:48:09,248 --> 00:48:13,160 {\an8}.خذ اشيائك، افعل ما يحلو لك لكن بدوني 804 00:48:34,781 --> 00:48:36,609 .سيد (بيكر) لحظة من فضلك 805 00:48:36,652 --> 00:48:38,002 .لديك رسالة 806 00:48:39,046 --> 00:48:41,005 .قالت إنك بحاجة لمزيد من المال 807 00:48:41,048 --> 00:48:43,050 .لأن (ليبراك) اعادت فتح القضية 808 00:48:43,094 --> 00:48:44,834 .اتدبر الامر يا (شارون) 809 00:48:44,878 --> 00:48:46,836 تدبر امر ماذا؟ - .لا شيء - 810 00:48:46,880 --> 00:48:49,491 اعني اخبرتني (اليسون) ان اعطيها رسالة 811 00:48:49,535 --> 00:48:52,016 .وفعلت ذلك والان (ليبارك) تبحث في الامر 812 00:48:52,059 --> 00:48:54,583 حسناً، أتبحث عن (اكيم) مرة اخرى؟ 813 00:48:54,627 --> 00:48:57,282 .اخبرتكِ انني اتعامل مع الامر يا (شارون) 814 00:48:57,325 --> 00:49:00,024 من سيدفع ذلك؟ - .لا احد يتحدث عن المال - 815 00:49:00,067 --> 00:49:01,373 حسناً؟ 816 00:49:01,416 --> 00:49:03,375 (بيل)، أكنت تحتسي الخمر؟ 817 00:49:03,418 --> 00:49:04,724 .كلا 818 00:49:04,767 --> 00:49:06,030 .اصغِ (شارون) انا والدها 819 00:49:06,073 --> 00:49:07,857 .ربّاه (بيل) 820 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 .من المفروض ان تزورها وتعود للمنزل 821 00:49:09,816 --> 00:49:11,339 .لا تعبث بهذا الامر 822 00:49:11,383 --> 00:49:12,950 .عليكِ الوثوق بي في هذا 823 00:49:12,993 --> 00:49:14,516 .يكفي 824 00:49:14,560 --> 00:49:15,909 .سأتصل بـ(ليبارك) 825 00:49:15,953 --> 00:49:17,563 .كلا، لا تفعلي ذلك يا (شارون) 826 00:49:17,606 --> 00:49:18,781 !(شارون) 827 00:49:31,881 --> 00:49:33,753 ما الذي يحدث يا ابي؟ 828 00:49:33,796 --> 00:49:35,624 .تحدثت مع الجدة، اخبرتني إنك تتصرف بغرابة 829 00:49:35,668 --> 00:49:37,452 .حسناً، اريدكِ ان تثقي بي فحسب 830 00:49:37,496 --> 00:49:40,020 .اريدكِ ان تنظري الى هذهِ الصور 831 00:49:40,064 --> 00:49:41,674 ابي؟ 832 00:49:41,717 --> 00:49:43,632 ..ابي 833 00:49:43,676 --> 00:49:44,894 هل انت تشرب الخمر؟ 834 00:49:44,938 --> 00:49:47,593 .ماذا؟ كلا ابداً 835 00:49:47,636 --> 00:49:49,029 هل تستخدم الممنوعات؟ 836 00:49:49,073 --> 00:49:51,466 .(آلي)، انتهيت من هذا الهراء انتِ تعرفين ذلك 837 00:49:51,510 --> 00:49:52,859 .الان هيّا، انظري الى هذهِ الصور 838 00:49:52,902 --> 00:49:54,817 ما هذهِ؟ اين (ليبارك)؟ 839 00:49:54,861 --> 00:49:56,471 لماذا ليست هنا؟ - .انظري الى الصور فحسب - 840 00:49:56,515 --> 00:49:58,604 .واخبريني ان رأيتِ (اكيم) 841 00:50:00,040 --> 00:50:01,999 .اعتقد إنهُ هناك 842 00:50:03,478 --> 00:50:10,045 .من فضلكِ يا عزيزتي 843 00:50:19,625 --> 00:50:22,671 .كلا، لا اراه - .حسناً، هناك الكثير - 844 00:50:22,715 --> 00:50:24,543 .هناك الكثير 845 00:50:36,685 --> 00:50:40,991 .تباً 846 00:50:40,907 --> 00:50:42,039 أترينهُ؟ اي واحد؟ 847 00:50:42,082 --> 00:50:44,084 .ذلك 848 00:50:44,128 --> 00:50:45,781 .هذا (اكيم) 849 00:50:45,825 --> 00:50:48,523 متأكدة بأنهُ الشخص من تلك الليلة؟ 850 00:50:48,567 --> 00:50:51,439 .ابي هذا هو 851 00:50:55,835 --> 00:50:57,576 "كاليستي"؟ 852 00:51:00,013 --> 00:51:01,928 .اجل 853 00:51:01,971 --> 00:51:03,843 .سِرّ فقط 854 00:51:12,156 --> 00:51:13,896 .شكراً 855 00:51:27,780 --> 00:51:29,216 .عذراً سيدتي 856 00:51:29,260 --> 00:51:30,870 هل رأيت هذا الشخص من قبل؟ 857 00:51:30,913 --> 00:51:32,611 (أكيم)؟ 858 00:51:32,654 --> 00:51:34,134 .كلا - يعيش هنا، كلا؟ - 859 00:51:34,178 --> 00:51:37,877 سيدتي، هل رأيت هذا الشخص من قبل؟ (اكيم)؟ 860 00:51:41,924 --> 00:51:43,143 .عذراً سيدي 861 00:51:43,187 --> 00:51:45,537 هل رأيت ذلك الشخص من قبل؟ - .كلا - 862 00:51:45,580 --> 00:51:47,582 ماذا عنك؟ هل رأيت هذا الشخص من قبل؟ 863 00:51:47,626 --> 00:51:48,801 .كلا 864 00:51:53,501 --> 00:51:56,156 .ابحث عنهُ، (اكيم) - .كلا - 865 00:51:56,200 --> 00:51:58,158 أتعرفيهُ؟ (اكيم)؟ 866 00:51:58,202 --> 00:51:59,768 .كلا 867 00:52:09,996 --> 00:52:11,128 .عذراً 868 00:52:11,171 --> 00:52:12,825 أتعرفون هذا الرجل؟ 869 00:52:12,868 --> 00:52:14,522 (اكيم)؟ 870 00:52:14,566 --> 00:52:15,610 .كلا 871 00:52:28,928 --> 00:52:30,059 أرأيت هذا الرجل؟ 872 00:52:30,103 --> 00:52:31,496 (اكيم)؟ 873 00:52:31,539 --> 00:52:32,975 .كلا 874 00:52:33,019 --> 00:52:34,281 هذا الرجل؟ 875 00:52:34,325 --> 00:52:35,282 كلا؟ 876 00:52:52,691 --> 00:52:54,649 ‫مرحبًا. هل تعرف هذا الشخص؟ 877 00:52:54,693 --> 00:52:56,608 ‫هذا؟ اسمه (أكيم)؟ 878 00:52:56,651 --> 00:52:58,175 ‫هل تعرفه؟ 879 00:52:58,218 --> 00:52:59,915 ‫(أكيم)، هل يعيش هنا؟ 880 00:52:59,959 --> 00:53:01,656 ‫نعم. 881 00:53:01,700 --> 00:53:03,180 ‫كلا. 882 00:53:03,223 --> 00:53:04,746 ‫ماذا عنك...هل تعرف (أكيم)؟ 883 00:53:04,790 --> 00:53:06,183 ‫كلا. 884 00:53:07,271 --> 00:53:08,750 ‫وداعا، راعي البقر. 885 00:53:38,740 --> 00:53:40,740 ‫يا سائح! هل أضعت الطريق؟ 886 00:53:41,043 --> 00:53:42,044 ‫هل تتحدث الانجليزية؟ 887 00:53:42,587 --> 00:53:46,745 ‫-إن كنت تبحث عن الميناء القديم، فقصدت المكان الخطأ! ‫-هل تعرف هذا الرجل؟ اسمه (أكيم). 888 00:53:46,788 --> 00:53:48,355 ‫قيل لي انه يعيش هنا. 889 00:53:48,399 --> 00:53:49,878 ‫-من يكون؟ عاهرتك؟ ‫-هل تعرف (أكيم)؟ 890 00:53:49,922 --> 00:53:51,315 ‫قيل لي انه يعيش هنا. 891 00:53:52,159 --> 00:53:53,572 ‫هذه عاهرته. 892 00:53:56,000 --> 00:53:57,963 ‫-يبدو انه لا يتحدث الفرنسية. ‫-يتحدث بالإنكليزية 893 00:53:58,104 --> 00:54:00,585 ‫أنا أتحدث الإنجليزية. ‫لنعبث معًا. 894 00:55:18,358 --> 00:55:19,881 ‫مرحى! 895 00:54:06,050 --> 00:54:08,050 ‫سأعلمك بعض من حركات الكاراتيه 896 00:54:29,740 --> 00:54:32,940 ‫-ماذا دهاكم؟ هل أنتم جادون؟ ‫-ويحكم! 897 00:54:33,353 --> 00:54:35,964 ‫-هو من افتعل الشجار ‫-اخرس! 898 00:54:36,088 --> 00:54:38,088 ‫من يكون؟ 899 00:54:38,112 --> 00:54:40,112 ‫-كانت بحوزته هذهِ الصورة. ‫-لابد انه واشي. 900 00:54:42,036 --> 00:54:44,036 ‫-كان يبحث في الأرجاء. ‫-اللعنة. 901 00:54:48,089 --> 00:54:50,089 ‫هل تعرفه؟ 902 00:54:53,384 --> 00:54:55,384 ‫-كلا، لا اعرفه. ‫-لماذا يحمل صورتك معه؟ 903 00:55:00,080 --> 00:55:04,180 ‫لا اعرفه. ‫ليست لديَّ أدني فكرة عنه. 904 00:55:04,204 --> 00:55:06,204 ‫اغرب من هنا. 905 00:55:07,028 --> 00:55:08,628 ‫-اخرجه من هنا؟ ‫-إلى أين؟ 906 00:55:09,152 --> 00:55:11,152 ‫خذه إلى المحطة. 907 00:55:32,198 --> 00:55:34,200 ‫ ـ تفضلي من هنا. ‫- شكرًا لكِ. 908 00:55:37,769 --> 00:55:39,161 ‫أهلا. 909 00:55:41,773 --> 00:55:43,862 ‫سألوني إذا كنت أعرف أي أحد هنا. 910 00:55:45,124 --> 00:55:46,343 ‫هل انتَ بخير؟ 911 00:55:47,735 --> 00:55:49,694 ‫لقد رأيته. 912 00:55:49,737 --> 00:55:51,260 ‫رأيت (أكيم). 913 00:55:51,304 --> 00:55:53,437 ‫في "كاليستيه". 914 00:55:53,480 --> 00:55:55,221 ‫هل أخبرت الشرطة؟ 915 00:56:02,097 --> 00:56:04,056 ‫أضعت تلك الفرصة 916 00:56:06,275 --> 00:56:08,321 ‫أضعت تلك الفرصة. 917 00:56:44,488 --> 00:56:46,315 ‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 918 00:56:46,359 --> 00:56:48,317 ‫كانت نيتي المساعدة. 919 00:56:48,361 --> 00:56:50,494 ‫اخبرني ماذا فعلت بالضبط، أبي. 920 00:56:52,104 --> 00:56:53,322 ‫أبي. 921 00:56:54,454 --> 00:56:56,456 ‫رفضت فتح القضية، (آلي). 922 00:56:56,500 --> 00:56:58,850 ‫رفضت (ليبارك) اعادة فتح القضية. 923 00:57:01,592 --> 00:57:03,332 ‫يا إلهي. 924 00:57:04,333 --> 00:57:06,379 ‫لقد كذبت. 925 00:57:07,598 --> 00:57:09,295 ‫بشأن كل شيء. 926 00:57:09,338 --> 00:57:11,123 ‫بكل تأكيد كذبت. 927 00:57:11,166 --> 00:57:13,908 ‫لقد وجدته، (آلي). 928 00:57:13,952 --> 00:57:15,344 ‫وجدت (أكيم). 929 00:57:15,388 --> 00:57:18,913 ‫ولماذا لم تستدعي الشرطة؟ 930 00:57:18,957 --> 00:57:20,219 ‫لماذا؟! 931 00:57:21,220 --> 00:57:22,787 ‫لماذا؟! 932 00:57:23,527 --> 00:57:25,485 ‫أعطيته الفرصة ليختفي! 933 00:57:25,529 --> 00:57:27,356 ‫لقد اختفى الآن! 934 00:57:27,400 --> 00:57:29,446 ‫لقد اختفى! 935 00:57:30,490 --> 00:57:33,798 ‫يالغبائي. 936 00:57:33,841 --> 00:57:38,193 ‫اعتدت الكذب علي طوال حياتي! 937 00:57:38,237 --> 00:57:41,240 ‫اكره نفسي لثقتي بك! 938 00:57:43,364 --> 00:57:44,564 ‫أيها الحارس! 939 00:57:45,288 --> 00:57:47,288 ‫انتهت الزيارة! 940 00:57:47,507 --> 00:57:49,466 ‫-(آلي)، هلا اصغيتِ لي. ‫-كلا. 941 00:57:49,509 --> 00:57:51,511 ‫كلا! 942 00:57:53,295 --> 00:57:56,821 ‫لن أمنحك فرصة أخرى لتفسد حياتي. 943 00:57:57,604 --> 00:57:59,476 ‫هل تفهم كلامي؟ 944 00:58:00,564 --> 00:58:03,305 ‫هل فهمت؟ 945 00:58:03,349 --> 00:58:05,917 ‫ابق بعيدا عن حياتي. 946 00:58:17,441 --> 00:58:18,941 ‫"بعد مرور أربعة اشهر" 947 00:58:24,544 --> 00:58:27,242 ‫(بيل)! 948 00:58:27,286 --> 00:58:29,854 ‫(بيل)! 949 00:58:31,638 --> 00:58:33,858 ‫هيا يا رفاق. 950 00:58:44,129 --> 00:58:46,087 ‫(بيل). 951 00:58:46,131 --> 00:58:48,525 ‫حسنًا. 952 00:59:34,396 --> 00:59:36,355 ‫- أهلًا (بيل). ‫- كيف حالكِ؟؟ 953 00:59:36,398 --> 00:59:37,574 ‫كيف كان يومك في المدرسة؟ ‫جيد؟ 954 00:59:37,617 --> 00:59:39,140 ‫-هل كان يسيرًا؟ ‫-بلى. 955 00:59:39,184 --> 00:59:40,446 ‫هيا بنا نعود. 956 00:59:40,489 --> 00:59:42,143 ‫-هلا حملت الحقيبة عني؟ ‫-بكل تأكيد. 957 00:59:42,187 --> 00:59:44,145 ‫-تفضلي. أحضرت لكِ الطعام ‫-شكرًا لك. 958 00:59:46,495 --> 00:59:48,976 ‫(مايا)، عليكِ بأكل الوجبة كلها. 959 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 ‫افضل اكل الشوكلاتة. 960 00:59:51,370 --> 00:59:52,937 ‫اعرف ما الذي تحاولين فعله، 961 00:59:52,980 --> 00:59:55,200 ‫لكن عليكِ بتناول الخبز. 962 00:59:56,124 --> 01:00:00,024 ‫تفضل، تناولها أنت. 963 01:00:00,292 --> 01:00:02,076 ‫ستوكلين إليَّ مهمة أكلها؟ 964 01:00:02,120 --> 01:00:03,382 ‫لا بأس. 965 01:00:08,474 --> 01:00:09,997 ‫(بيل). 966 01:00:11,129 --> 01:00:13,479 ‫"أون مارتو". 967 01:00:13,522 --> 01:00:15,394 ‫صحيح، "مارتو". 968 01:00:15,437 --> 01:00:17,483 ‫- مطرقة. ‫- مطرقة. 969 01:00:19,746 --> 01:00:22,401 ‫... "سيزو... 970 01:00:22,444 --> 01:00:24,446 ‫"سيزو" شيئًا ما. 971 01:00:24,490 --> 01:00:26,753 ‫- "سيزوا بوا". ‫- "سيزوا بوا". 972 01:00:26,797 --> 01:00:29,451 ‫هذهِ الكلمة أرقى من أن تُنسب للإزميل. 973 01:00:29,495 --> 01:00:31,540 .ـ إزميل ‫- اخرجي واطفيء المصباح. 974 01:00:32,672 --> 01:00:35,370 ."ـ "لوميير ."ـ "لوميير 975 01:00:44,075 --> 01:00:45,598 ‫(مايا)، العشاء جاهز. 976 01:00:47,426 --> 01:00:48,645 ‫(مايا). 977 01:00:49,769 --> 01:00:51,169 ‫لحظة، انهم على وشك فتح الباب. 978 01:00:51,256 --> 01:00:53,388 ‫هذا الرجل الأصلع سيفقد قميصه. 979 01:00:59,699 --> 01:01:00,744 ‫إعلانات! 980 01:01:00,787 --> 01:01:02,267 ‫هذا ما يفعلوه دائمًا. 981 01:01:02,310 --> 01:01:05,444 ‫ينتقلون للإعلانات قبل أي حدث مهم. 982 01:01:05,487 --> 01:01:07,185 ‫لنأكل. 983 01:01:07,228 --> 01:01:09,274 ‫هيا. 984 01:01:11,711 --> 01:01:13,757 ‫هل اديتِ فرضكِ المنزلي؟ 985 01:01:13,800 --> 01:01:16,455 ‫-هل أديتِ فرضكِ المنزلي؟ ‫-كلا. 986 01:01:16,498 --> 01:01:18,326 ‫شكرًا لصراحتكِ. 987 01:01:18,370 --> 01:01:20,328 ‫أعتدت كره المدرسة أيضًا. 988 01:01:20,372 --> 01:01:22,156 ‫كرهت كل ما يخصها. 989 01:01:22,200 --> 01:01:25,682 ‫تركت المدرسة الثانوية ‫وعملت بحفارة مثل والدي 990 01:01:25,725 --> 01:01:27,292 ‫وقمت بعمل حفرة بواسطتها. 991 01:01:27,335 --> 01:01:29,729 ‫هل هذا ما ترغبين بفعله؟ ‫تحفرين حفرة؟ 992 01:01:29,773 --> 01:01:32,601 ‫- أجل ،سأحفر حفرة. ‫-بلا كلام تافه. 993 01:01:32,645 --> 01:01:34,429 ‫عليكِ بالبدء من تحت الصفر 994 01:01:34,473 --> 01:01:36,823 ‫وهذا أدنى من الصفر. 995 01:01:36,867 --> 01:01:38,695 ‫لا بأس بالبدء من تحت الصفر . 996 01:01:38,738 --> 01:01:40,609 ‫أبدأ من الحفارة وارتقي وصولًا للرافعة مثلك. 997 01:01:40,653 --> 01:01:42,133 ‫هل طموحكِ الوصول إلى الرافعة؟ 998 01:01:42,176 --> 01:01:44,309 ‫يجب أن تمتلكين حافز. 999 01:01:44,352 --> 01:01:45,832 ‫هل تمتلكين الحافز؟ 1000 01:01:45,876 --> 01:01:48,139 ‫ نعم، بالتأكيد. 1001 01:01:48,182 --> 01:01:49,575 ‫مرحبًا. 1002 01:01:52,752 --> 01:01:54,841 ‫نشكرك يا ربنا على هذهِ النعم ‫السابغة علينا. 1003 01:01:54,885 --> 01:01:56,234 ‫احفظ (آلي) من كل شر. 1004 01:01:56,277 --> 01:01:57,278 ‫راعاها بعينك التي لا تنام. 1005 01:01:57,322 --> 01:01:59,411 ‫ببركاتك يا ربنا. 1006 01:01:59,454 --> 01:02:00,586 ‫آمين. 1007 01:02:00,629 --> 01:02:02,109 ‫- لنبدأ بالأكل. ‫- لنبدأ بالأكل. 1008 01:02:02,153 --> 01:02:03,720 .ـ مساء الخير .ـ مساء الخير 1009 01:02:03,763 --> 01:02:05,286 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1010 01:02:11,597 --> 01:02:14,513 ‫- هناك برغر في المقلاة. ‫- شكرًا. 1011 01:02:14,556 --> 01:02:15,688 ‫هذا لي؟ 1012 01:02:15,732 --> 01:02:17,081 ‫نعم، سيدتي. 1013 01:02:17,124 --> 01:02:18,430 ‫- الأيجار. ‫- شكرًا. 1014 01:02:20,824 --> 01:02:23,609 ‫هلا أحضرت لي الكاتشب من فضلك؟ 1015 01:02:25,953 --> 01:02:27,753 ‫هل أديتِ فرضكِ المنزلي؟ 1016 01:02:29,480 --> 01:02:30,466 ‫اكملي فرضكِ المنزلي ‫ بعد العشاء مباشرة. 1017 01:02:30,834 --> 01:02:32,705 ‫- حاضر. .ـ شكرًا 1018 01:02:32,749 --> 01:02:34,881 ‫(بيل)، يجب أن تؤدي ‫واجبها المدرسي. 1019 01:02:34,925 --> 01:02:38,145 ‫بكل تأكيد. 1020 01:02:38,189 --> 01:02:39,407 ‫أدِّ فرضكِ المنزلي. 1021 01:02:41,496 --> 01:02:43,368 ‫- مفهوم؟. ‫-حاضر. 1022 01:02:43,411 --> 01:02:45,326 ‫شكرًا لك. 1023 01:02:45,370 --> 01:02:48,329 ‫عندما أراكم تأكلون معًا، ‫افهم المغزى من دعواتك قبل الطعام. 1024 01:02:49,678 --> 01:02:52,681 ‫- كيف تسري أمور تدريبات المسرحية؟ .ـ تقصد بروفة 1025 01:02:52,725 --> 01:02:55,293 ‫سيئة. 1026 01:02:55,336 --> 01:02:58,296 ‫نرتجل نصها على المسرح، ‫لذلك فهي فوضوية، 1027 01:02:58,339 --> 01:03:02,343 ‫والمخرج قليل الخبرة وعلى مستوى محلي. 1028 01:03:02,387 --> 01:03:04,476 ‫وما هذا الارتحال؟ 1029 01:03:04,519 --> 01:03:08,306 ‫يعني إننا لم نخطط النص مسبقًا، ‫لذلك نرتجل النص أثناء التمثيل. 1030 01:03:08,349 --> 01:03:09,611 ‫رائع. 1031 01:03:09,655 --> 01:03:11,831 ‫(راؤل) الرائع. 1032 01:03:14,399 --> 01:03:16,270 ‫يتراجع للخلف، يلف في المنتصف. 1033 01:03:16,314 --> 01:03:19,447 ‫يبدأ بالركض في الملعب، ‫الوقت شارف على الانتهاء. 1034 01:03:19,491 --> 01:03:20,797 ‫الوقت شارف على الانتهاء. 1035 01:03:22,668 --> 01:03:24,452 ‫عودي إلى سريركِ. 1036 01:03:24,496 --> 01:03:25,932 ‫هلا أشاهد التلفاز معك؟ 1037 01:03:25,976 --> 01:03:28,369 ‫مستحيل. 1038 01:03:28,413 --> 01:03:29,544 ‫إلى النوم. 1039 01:03:29,588 --> 01:03:31,633 ‫ستوقعيني في مشكلة. 1040 01:03:31,677 --> 01:03:32,896 ‫ هذا جهازي اللوحي. 1041 01:03:32,939 --> 01:03:34,854 ‫صحيح، وأنا استخدمه الآن. 1042 01:03:34,898 --> 01:03:36,377 ‫إلى النوم فورًا. 1043 01:03:41,818 --> 01:03:43,558 ‫ 1044 01:04:00,662 --> 01:04:02,186 ‫أهلا؟ 1045 01:04:03,274 --> 01:04:04,536 ‫نعم ، هذا أنا. 1046 01:04:06,364 --> 01:04:08,192 ‫إنها إجازة ليوم واحد. 1047 01:04:08,235 --> 01:04:09,671 ‫تخرج في الصباح ، 1048 01:04:09,715 --> 01:04:11,456 ‫تعود إلى السجن ليلا. 1049 01:04:11,499 --> 01:04:12,849 ‫ثم إذا سارت الأمور على ما يرام، 1050 01:04:12,892 --> 01:04:14,938 ‫ستحصل على يوم آخر ‫في الشهر التالي. 1051 01:04:14,981 --> 01:04:16,983 ‫المغزى هو أن يتأقلم السجناء 1052 01:04:17,027 --> 01:04:18,855 ‫مع المجتمع مجددًا. 1053 01:04:18,898 --> 01:04:20,291 ‫هل هذا مفهوم؟ 1054 01:04:20,334 --> 01:04:21,596 ‫نعم يا سيدتي، مفهوم.. 1055 01:04:21,640 --> 01:04:25,209 ‫طلب القاضي وصي عليها، 1056 01:04:25,252 --> 01:04:27,646 ‫شخص ما ليتكفلها. 1057 01:04:28,908 --> 01:04:30,649 ‫هل طلبتني؟ 1058 01:04:31,693 --> 01:04:32,869 ‫لا. 1059 01:04:32,912 --> 01:04:35,872 ‫لكنك الخيار الوحيد. 1060 01:04:35,915 --> 01:04:37,874 ‫ترفض (أليسون) التحدث معي 1061 01:04:37,917 --> 01:04:39,571 ‫لأكثر من أربعة أشهر. 1062 01:04:40,572 --> 01:04:41,965 ‫اعرف ذلك. 1063 01:04:43,662 --> 01:04:45,359 ‫سيد (بيكر)، 1064 01:04:45,403 --> 01:04:47,535 ‫لا تتهور هذهِ المرة. 1065 01:04:47,579 --> 01:04:49,798 ‫مفهوم؟ 1066 01:04:49,842 --> 01:04:51,931 ‫نعم يا سيدتي، أفهم قصدكِ. 1067 01:05:35,496 --> 01:05:36,758 ‫-ما لونها المفضل؟ ‫-ماذا؟ 1068 01:05:36,802 --> 01:05:38,760 ‫لونها المفضل. 1069 01:05:38,804 --> 01:05:40,371 ‫لونها المفضل؟ 1070 01:05:40,414 --> 01:05:41,459 ‫صحيح، "المفضل". 1071 01:05:41,502 --> 01:05:42,764 ‫لست متأكدًا. 1072 01:05:48,640 --> 01:05:49,989 ‫(مايا)، ما رأيك؟ 1073 01:05:51,077 --> 01:05:52,644 ‫لا. 1074 01:05:55,560 --> 01:05:57,431 ‫يبدو جميل في نظري. 1075 01:05:57,475 --> 01:05:58,824 ‫(بيل)! 1076 01:05:58,876 --> 01:06:00,676 ‫تعال وانظر! 1077 01:06:02,846 --> 01:06:03,997 ‫بما إنها تعيش في "مارسيليا"، !هذا يعني أنها تحب كرة القدم 1078 01:06:04,046 --> 01:06:05,507 ‫زي كرة القدم؟ كلا. ثم إن (آليسون) ."من مشجعين فريق "أوكلاهوما 1079 01:06:06,527 --> 01:06:08,355 ‫تحب كرة القدم الحقيقية. 1080 01:06:08,399 --> 01:06:09,835 ‫هذه هي كرة القدم، ‫الرياضة المفضلة. 1081 01:06:09,878 --> 01:06:11,924 ‫كلا، هؤلاء يعتبرون هواة بالنسبة ‫للاعبين المحترفين. 1082 01:06:11,968 --> 01:06:13,317 ‫هواة فاشلين. 1083 01:06:14,141 --> 01:06:16,141 ‫فريق "مارسيليا" افضل فريق في العالم ‫ولديهم افضل اللاعبين. 1084 01:06:17,087 --> 01:06:19,307 ‫-لديهم (باييت)، (توبان)، (ساكاي). ‫-حسنًا، لا تثوري عليّ. كم سعره؟ 1085 01:06:20,420 --> 01:06:22,120 ‫نقف في وسط الشوارع، ‫وحولنا الموسيقيون يعزفون. 1086 01:06:23,094 --> 01:06:26,294 ‫يعزفون ويستميلون الناس للمشاركة معهم. 1087 01:06:26,295 --> 01:06:27,905 ‫أمي. 1088 01:06:28,103 --> 01:06:32,203 ‫-انظري يا أمي، اشترى (بيل) لي زي كرة القدم! ‫-رائع، هل شكرته؟ 1089 01:06:33,032 --> 01:06:34,555 ‫كلا. 1090 01:06:34,599 --> 01:06:35,948 ‫شكرًا لك (بيل). 1091 01:06:35,992 --> 01:06:38,342 ‫- لا داعي للشكر. .(ـ شكرًا، (بيل 1092 01:06:39,604 --> 01:06:40,953 ‫-هل تتذكرين (رينو)؟ -أجل ‫-صباح الخير (مايا). 1093 01:06:40,997 --> 01:06:43,042 ‫صباح الخير. 1094 01:06:43,086 --> 01:06:45,044 ‫مرحبًا، لابد انك (بيل). 1095 01:06:45,088 --> 01:06:46,437 ‫نعم سيدي. مرحبًا. 1096 01:06:46,480 --> 01:06:48,395 ‫سررت بلقائك. 1097 01:06:48,439 --> 01:06:52,356 ‫أخبرتني (فيرجيني) انك من "أوكلاهوما". 1098 01:06:52,399 --> 01:06:53,705 ‫هذا رائع جدا. 1099 01:06:55,098 --> 01:06:56,534 ‫حسنًا. 1100 01:06:56,577 --> 01:06:59,145 ‫(رينو)، مخرج واعد. 1101 01:06:59,189 --> 01:07:00,842 ‫هذا صحيح. 1102 01:07:00,886 --> 01:07:02,888 ‫هل أنت صاحب النص الارتجالي؟ 1103 01:07:02,931 --> 01:07:05,499 ‫صحيح، هل سمعت عن النص الارتجالي؟ 1104 01:07:05,543 --> 01:07:07,023 ‫عظيم. 1105 01:07:07,066 --> 01:07:09,895 ‫أنا احب العمل بهذهِ الطريقة. 1106 01:07:09,938 --> 01:07:11,027 ‫يشعرك انه من الصميم. ‫هل تفهمني؟ 1107 01:07:11,070 --> 01:07:14,639 ‫الارتجالية؟ يعني الحقيقة 1108 01:07:14,682 --> 01:07:16,684 ‫وكأنه من رحم الحياة. 1109 01:07:17,903 --> 01:07:19,513 ‫أخبرتني (فيرجيني) عن الأمر، ‫أليس كذلك؟ 1110 01:07:19,557 --> 01:07:21,559 ‫صحيح. شكرًا لك (بيل). 1111 01:07:21,602 --> 01:07:23,778 ‫هلا ساعدتني في تحريك الطاولة؟ 1112 01:07:23,822 --> 01:07:25,519 ‫- لأن العشاء... ‫- نعم ، لقد فهمتك. 1113 01:07:25,563 --> 01:07:27,043 ‫شكرًا لك (بيل). 1114 01:07:27,086 --> 01:07:29,871 ‫حقًا، الأمر منطقي بالنسبة لي. 1115 01:07:29,915 --> 01:07:31,569 ‫يجب أن يكون الناس ‫قادرين على حمل السلاح. 1116 01:07:33,136 --> 01:07:34,093 ‫كونهم يمتلكون الحرية. 1117 01:07:34,137 --> 01:07:35,703 ‫فهذا من أساسيات الحرية. 1118 01:07:35,747 --> 01:07:37,575 ‫سيكون رائع لو أني أمتلك مسدس. 1119 01:07:38,199 --> 01:07:40,199 ‫لديك بوق! 1120 01:07:40,491 --> 01:07:41,970 ‫أنا متأكد من أن لديك مسدس.. 1121 01:07:42,014 --> 01:07:44,190 ‫- أليس كذلك يا (بيل)؟ ‫ـ هذا صحيح، لدي بالفعل. 1122 01:07:44,234 --> 01:07:47,063 ‫- مرحى! .ـ هذا غير صحيح 1123 01:07:47,106 --> 01:07:49,065 ‫لمَ لا؟ ‫لدي اثنان بدل الواحد. 1124 01:07:49,108 --> 01:07:51,110 ‫لدي بندقية ومسدس. 1125 01:07:51,154 --> 01:07:53,504 ‫- اللعنة. ‫ - سلاحان! عظيم! 1126 01:07:53,547 --> 01:07:55,810 ‫تمهل. 1127 01:07:55,854 --> 01:07:57,203 ‫هذا... 1128 01:07:57,247 --> 01:07:59,510 ‫- ثقافته. - هذا من طباع ثقافته. 1129 01:07:59,553 --> 01:08:01,164 ‫الثقافة لديها عقل منفتح، أليس كذلك؟ 1130 01:08:02,948 --> 01:08:04,645 ‫هذهِ نهاية السهرة بالنسبة لي يا رفاق. 1131 01:08:04,689 --> 01:08:06,473 ‫بالله عليك (بيل)، ‫لا زال الليل في أوله. 1132 01:08:06,517 --> 01:08:08,649 ‫- سأضع (مايا) في السرير. ‫- أنا سأفعل ذلك. 1133 01:08:08,693 --> 01:08:10,738 ‫- سأتولى الأمر. - حسنًا. 1134 01:08:14,960 --> 01:08:17,136 ‫أنت المفضل لدي. 1135 01:08:18,964 --> 01:08:20,444 ‫مفضل بماذا؟ 1136 01:08:21,271 --> 01:08:24,056 ‫أكثر أمريكي افضله. 1137 01:08:29,017 --> 01:08:31,063 ‫أحلام سعيدة يا صغيرة. 1138 01:08:59,831 --> 01:09:02,094 ‫أنت تعلم أنه صباح الأحد، صحيح؟ 1139 01:09:02,138 --> 01:09:03,617 ‫أين صديقك؟ 1140 01:09:04,662 --> 01:09:07,186 ‫لقد غادر في وقت مبكر من هذا الصباح. 1141 01:09:09,014 --> 01:09:10,972 ‫أسرفنا في الشراب. 1142 01:09:11,016 --> 01:09:12,800 ‫بلا مزاح. 1143 01:09:16,282 --> 01:09:21,200 ‫فكرت في إحضار (آليسون) للمنزل. 1144 01:09:22,245 --> 01:09:24,769 ‫ألن يزعجها الأمر؟ 1145 01:09:24,812 --> 01:09:27,163 ‫أريدها أن ترى مكان إقامتي. 1146 01:09:28,251 --> 01:09:29,948 ‫إن لم تمانعين في ذلك. 1147 01:09:29,991 --> 01:09:32,037 ‫ولماذا أمانع؟ 1148 01:09:33,212 --> 01:09:35,214 ‫لا يوافق الجميع على ذلك. 1149 01:09:54,581 --> 01:09:57,149 ‫- أهلًا. .ـ أهلاً 1150 01:09:59,282 --> 01:10:00,848 ‫هذه شاحنتك؟ 1151 01:10:00,892 --> 01:10:02,850 ‫من العمل. 1152 01:10:02,894 --> 01:10:04,765 ‫أي عمل؟ 1153 01:10:04,809 --> 01:10:06,158 ‫البناء. 1154 01:10:06,202 --> 01:10:08,247 ‫لقد أخبرتك عنها في رسائلي. 1155 01:10:08,291 --> 01:10:09,553 ‫لم تصلك الرسائل؟ 1156 01:10:09,596 --> 01:10:11,294 ‫بلى. 1157 01:10:12,904 --> 01:10:14,210 ‫لم أقرأها. 1158 01:10:16,864 --> 01:10:18,910 ‫- هل نذهب؟ .ـ هيّا 1159 01:10:30,269 --> 01:10:31,836 ‫ِشكرًا لك. 1160 01:11:17,838 --> 01:11:19,884 ‫الحياة قاسية. 1161 01:11:27,108 --> 01:11:28,980 ‫هل أستطيع القيادة؟ 1162 01:11:44,430 --> 01:11:45,953 ‫لم أسمع هذه الأغنية منذ فترة. 1163 01:11:45,997 --> 01:11:47,825 ‫قائمة تشغيل خاصة لهذا اليوم. 1164 01:11:49,174 --> 01:11:51,959 ‫كم عمر هذا الشيء؟ 1165 01:11:52,003 --> 01:11:53,439 ‫المهم لا يزال يعمل. 1166 01:11:53,483 --> 01:11:57,095 ‫ 1167 01:11:57,138 --> 01:11:59,184 ‫لم تعد للديار أبدًا؟ 1168 01:12:00,185 --> 01:12:01,969 ‫لا. 1169 01:12:02,013 --> 01:12:04,015 ‫لماذا؟ 1170 01:12:22,207 --> 01:12:24,165 ‫هل أنتِ متأكدة من إمكانية ركننا هنا؟ 1171 01:12:24,209 --> 01:12:25,906 ‫ما الذي سيفعلونه؟ 1172 01:12:25,950 --> 01:12:27,691 ‫يلقون القبض عليَّ؟ 1173 01:14:10,184 --> 01:14:11,795 ‫فريق "مارسيليا" 1174 01:14:11,838 --> 01:14:13,927 ‫أصبحت من السكان المحليين حقًا. 1175 01:14:13,971 --> 01:14:15,320 ‫(مايا)، أقنعتني بشرائه. 1176 01:14:15,363 --> 01:14:17,061 ‫هذا هو فريقها المفضل. 1177 01:14:18,105 --> 01:14:19,542 ‫هل والدها موجود؟ 1178 01:14:19,585 --> 01:14:21,892 ‫غير متواجد في حياتهم. 1179 01:14:21,935 --> 01:14:23,894 ‫يعيش في مكان قرب الشاطئ أو ما شابه. 1180 01:14:23,937 --> 01:14:25,809 ‫رائع. 1181 01:14:28,420 --> 01:14:30,248 ‫هل هذه المرأة صديقتك؟ 1182 01:14:30,291 --> 01:14:31,858 ‫ليس الأمر هكذا. 1183 01:14:31,902 --> 01:14:33,947 ‫أشاركهم السكن فحسب. 1184 01:14:33,991 --> 01:14:35,471 ‫مثل رفقاء السكن. 1185 01:14:37,037 --> 01:14:38,430 ‫ماذا تعمل؟ 1186 01:14:39,562 --> 01:14:41,955 ‫نوعًا ما ممثلة. 1187 01:14:41,999 --> 01:14:43,522 ‫نوعًا ما ممثلة؟ 1188 01:14:45,350 --> 01:14:46,830 ‫هل هي راقصة تعر؟ 1189 01:14:46,873 --> 01:14:48,266 ‫لا. 1190 01:14:50,311 --> 01:14:52,270 ‫قصدت أنها ليست ممثلة تلفزيون ‫أو ما شابه. 1191 01:14:52,313 --> 01:14:54,533 ‫تعمل في المسرح. 1192 01:14:55,578 --> 01:14:57,144 ‫مسرح. 1193 01:14:58,885 --> 01:15:01,235 ‫هل رأيت تمثيلها؟ 1194 01:15:01,279 --> 01:15:04,848 ‫ماذا سأفعل في مسرح سخيف؟ 1195 01:15:06,545 --> 01:15:08,068 ‫نعم. 1196 01:15:16,163 --> 01:15:18,209 ‫أتعرف ما الأمر السيئ؟ 1197 01:15:20,080 --> 01:15:22,518 ‫لم تسنح لي الفرصة لأحزن عليها. 1198 01:15:22,561 --> 01:15:24,084 ‫(لينا). 1199 01:15:27,305 --> 01:15:30,177 ‫كان لقاءنا الأول مثيرًا للغاية. 1200 01:15:32,136 --> 01:15:34,051 ‫كانت مضحكة جدا. 1201 01:15:35,139 --> 01:15:37,533 ‫رائعة وجميلة. 1202 01:15:41,972 --> 01:15:44,191 ‫ثم انتقلت للعيش معي، ‫واصبح الأمر سيئًا. 1203 01:15:45,715 --> 01:15:48,500 ‫بدأت في النوم مع أشخاص آخرين. 1204 01:15:50,197 --> 01:15:52,243 ‫وكأن علاقتنا غير مهمة. 1205 01:15:55,420 --> 01:15:58,336 ‫بدت وكأنها تستغلني. 1206 01:15:59,424 --> 01:16:01,121 ‫أو شيء كهذا. 1207 01:16:05,082 --> 01:16:08,172 ‫شعرت بالإهانة. 1208 01:16:11,044 --> 01:16:13,438 ‫لكن الغريب بالأمر، 1209 01:16:15,483 --> 01:16:17,529 ‫ أني ظللت أريد رؤيتها. 1210 01:16:20,445 --> 01:16:22,490 ‫أردت أن اكون بصحبتها فحسب. 1211 01:16:24,971 --> 01:16:26,364 ‫كثيرًا. 1212 01:16:31,188 --> 01:16:32,788 ‫انظري. 1213 01:16:31,543 --> 01:16:35,101 ‫-حسناً ‫-مستعدة. واحد، اثنان، ثلاثة!. 1214 01:16:37,375 --> 01:16:38,637 ‫لا ، لا ، لا! 1215 01:16:40,161 --> 01:16:42,161 ‫لقد وصلوا! 1216 01:16:45,644 --> 01:16:48,691 ‫ـ صباح الخير. ‫- هذه (أليسون). 1217 01:16:48,734 --> 01:16:50,344 ‫شكرا أبي. أعتقد أنها عرفت ذلك. 1218 01:16:50,388 --> 01:16:52,608 ‫أنا (فيرجيني). 1219 01:16:52,651 --> 01:16:54,305 ‫أنا (آليسون). 1220 01:16:54,348 --> 01:16:55,523 ‫- تشرفت بمعرفتك. ‫- تشرفت بمعرفتك. 1221 01:16:55,567 --> 01:16:57,961 ‫- تفضلي بالدخول. .ـ شكرًا 1222 01:16:59,615 --> 01:17:02,139 ‫-(مايا)، تعالي لتحيتها ‫-(مايا)؟ أين أنتِ؟ 1223 01:17:03,619 --> 01:17:04,707 ‫اخرجي من مخبأك. 1224 01:17:04,750 --> 01:17:07,274 ‫انتظر. راقب 1225 01:17:08,807 --> 01:17:10,807 ‫أشم رائحة شيء ما. 1226 01:17:12,222 --> 01:17:15,222 ‫هل هناك حيوان صغير مختبئ ‫في مكان ما هنا؟ 1227 01:17:17,147 --> 01:17:19,147 ‫ربما قطة صغيرة؟ 1228 01:17:19,813 --> 01:17:21,119 ‫-هل تتحدثين الفرنسية؟ ‫-اجل. 1229 01:17:22,096 --> 01:17:24,096 ‫بالطبع أتحدث الفرنسية. 1230 01:17:24,120 --> 01:17:26,120 ‫لابد انك (مايا) التي يكثر الحديث عنها. 1231 01:17:26,165 --> 01:17:27,514 ‫أجل. 1232 01:17:28,341 --> 01:17:30,141 ‫ما هو لونكِ المفضل؟ 1233 01:17:31,139 --> 01:17:33,139 ‫لوني المفضل... 1234 01:17:34,545 --> 01:17:36,445 ‫...الأزرق الفاتح والأبيض. 1235 01:17:36,906 --> 01:17:37,828 ‫ألوان فريق "مارسيليا"! 1236 01:17:38,110 --> 01:17:40,110 ‫-مرحى فريق "مارسيليا"! ‫-مرحى فريق "مارسيليا"! 1237 01:17:40,876 --> 01:17:43,659 ‫-دعيني أُريكِ غرفتي. ‫-هيا. 1238 01:17:55,183 --> 01:17:57,183 ‫كيف الوضع في السجن؟ 1239 01:17:58,155 --> 01:18:00,155 ‫ليسَ جيدًا، ‫وحار للغاية. 1240 01:18:02,131 --> 01:18:06,031 ‫-عندما تنهين أضافري، سألون أضافرك ‫-أضافري؟ 1241 01:18:06,072 --> 01:18:07,247 ‫أجل. 1242 01:18:07,271 --> 01:18:11,271 ‫هكذا ستظل أضافركِ جميلة عندما تعودين. 1243 01:18:13,645 --> 01:18:15,255 ‫يا رفاق. 1244 01:18:15,256 --> 01:18:17,256 ‫العشاء جاهز. 1245 01:18:21,174 --> 01:18:22,785 ‫-احذر، انه حار. ‫-هذا... 1246 01:18:22,828 --> 01:18:25,396 ‫-خذ هذا. ‫-فهمت. 1247 01:18:25,439 --> 01:18:28,225 ‫لقد فهمتك. 1248 01:18:31,599 --> 01:18:34,599 ‫العشاء يبدو لذيذًا. 1249 01:18:35,449 --> 01:18:36,450 ‫لندعو. 1250 01:18:38,278 --> 01:18:40,063 ‫شكرًا لك يا رب على هذهِ النعمة ‫وكل النعم التي أسبغتها علينا. 1251 01:18:40,106 --> 01:18:42,326 ‫شكرًا لك على هذا اليوم ‫الخاص مع (آلي). 1252 01:18:42,369 --> 01:18:45,459 ‫ببركاتك يا رب. ‫آمين. 1253 01:18:45,503 --> 01:18:46,504 ‫(مايا)؟ 1254 01:18:46,547 --> 01:18:48,375 ‫لنبدأ بالأكل. 1255 01:18:51,503 --> 01:18:53,592 ‫-تفضلي. ‫-شكرًا لكِ. 1256 01:18:54,817 --> 01:18:56,383 ‫شكرا لكِ. 1257 01:18:58,646 --> 01:19:00,692 ‫هل تنامان مع بعضكما. 1258 01:19:01,911 --> 01:19:03,347 ‫(أليسون بيكر). 1259 01:19:03,390 --> 01:19:05,088 ‫ماذا قلت؟ 1260 01:19:05,131 --> 01:19:06,872 ‫عشت فترة في "فرنسا" ‫اعتقدت أن لا مانع لديك 1261 01:19:06,916 --> 01:19:09,353 ‫للحديث عن الجنس ‫على مائدة العشاء. 1262 01:19:09,396 --> 01:19:10,746 ‫آسفة. 1263 01:19:11,834 --> 01:19:13,444 ‫هل هو جيد؟ 1264 01:19:13,487 --> 01:19:14,706 ‫الطعام. 1265 01:19:15,707 --> 01:19:17,317 ‫إنها بصراحة أفضل وجبة تناولتها 1266 01:19:17,361 --> 01:19:19,145 ‫منذ وقت طويل. 1267 01:19:19,189 --> 01:19:20,581 ‫جيد. 1268 01:19:21,713 --> 01:19:23,410 ‫ولا ، نحن لا نمارس الجنس. 1269 01:19:23,454 --> 01:19:24,760 ‫يا للهول. 1270 01:19:25,407 --> 01:19:27,235 ‫-هل يمكنني الحصول على مزيد من الطماطم؟ ‫-بالتأكيد. 1271 01:19:27,751 --> 01:19:29,751 ‫-هل تحبين الطماطم؟ ‫-أجل! وأنتِ؟ 1272 01:19:31,059 --> 01:19:31,809 ‫اعشقها! 1273 01:19:31,810 --> 01:19:34,160 ‫إذن أين تناولتِ الغداء اليوم؟ 1274 01:19:34,204 --> 01:19:36,684 ‫- بيتزا. ـ بيتزا؟ 1275 01:19:36,728 --> 01:19:39,600 ‫في مطعم "شي سوفير،" ‫انه مكاني المفضل. 1276 01:19:39,644 --> 01:19:41,646 ‫-حقًا؟ ‫-طعامه لذيذ للغاية. 1277 01:19:43,387 --> 01:19:46,782 ‫ينتابني الفضول، ما سبب قدومكِ ‫إلى "مارسيليا" بالتحديد للدراسة؟ 1278 01:19:47,913 --> 01:19:49,306 ‫لكونها بعيدة. 1279 01:19:50,960 --> 01:19:52,831 ‫ومختلفة تمامًا. 1280 01:19:55,181 --> 01:19:56,400 ‫والبيتزا. 1281 01:19:57,408 --> 01:19:59,108 ‫اعشق البيتزا! 1282 01:19:59,840 --> 01:20:01,885 ‫أنا احبها أيضًا. 1283 01:20:10,250 --> 01:20:12,250 ‫يبدو سعيدًا. 1284 01:20:14,284 --> 01:20:16,284 ‫لم يكن الأمر سهلًا، لكن هذان الاثنان ‫وجدا السكينة مع بعضهما. 1285 01:20:18,870 --> 01:20:20,870 ‫حقًا؟ 1286 01:20:21,332 --> 01:20:24,332 ‫يقلها من المدرسة يوميًا. 1287 01:20:25,156 --> 01:20:28,156 ‫يتحدث معها بالإنكليزية، ‫وتتظاهر كانها تفهمه. أمر لطيف. 1288 01:20:33,915 --> 01:20:37,915 ‫عندما توفيت والدتي، 1289 01:20:38,424 --> 01:20:43,024 ‫وضع كل أغراضها في مخزن. 1290 01:20:47,048 --> 01:20:49,048 ‫وفيما بعد عند ما كبرت 1291 01:20:51,072 --> 01:20:55,072 ‫أردت بعضًا من أغراضها. 1292 01:20:55,096 --> 01:21:00,096 ‫عندما ذهبت للمخزن...وجدته فارغًا. 1293 01:21:01,120 --> 01:21:06,120 ‫توقف عن دفع الفواتير. لذلك... 1294 01:21:07,120 --> 01:21:10,420 ‫وقاموا برمي كل أغراض والدتي. 1295 01:21:12,858 --> 01:21:16,058 ‫لم يبقى شيء من ذكراها. 1296 01:21:20,084 --> 01:21:22,084 ‫لكنه بجواركِ الآن. 1297 01:21:22,310 --> 01:21:24,310 ‫بقي ليساندكِ. 1298 01:21:26,349 --> 01:21:29,349 ‫لا تتأملي الكثير من والدي. 1299 01:21:30,973 --> 01:21:32,888 ‫انه فاشل. 1300 01:21:32,931 --> 01:21:34,933 ‫لطالما كان فاشل.لقد كان دائما. 1301 01:21:36,660 --> 01:21:38,660 ‫هذا أمر في تكوينه. 1302 01:21:38,661 --> 01:21:40,661 ‫ومتيقنة من ذلك... 1303 01:21:42,005 --> 01:21:45,005 ‫كوني مثله. 1304 01:22:20,761 --> 01:22:23,677 ‫المكان جميل خارج السجن. 1305 01:22:29,335 --> 01:22:30,858 ‫احبهم. 1306 01:22:30,902 --> 01:22:32,469 ‫(فيرجيني) و(مايا). 1307 01:22:32,512 --> 01:22:34,732 ‫علاقتك جميلة معهم. 1308 01:22:34,775 --> 01:22:36,952 ‫أنا فقط أحاول القيام بذلك بشكل صحيح. 1309 01:22:37,953 --> 01:22:39,998 ‫أنا سعيدة من أجلك، أبي. 1310 01:22:53,055 --> 01:22:54,360 ‫- مساء الخير. .ـ مساء الخير 1311 01:22:55,384 --> 01:22:56,784 ‫أرجو التفضل بالسماح لي لأدخل. 1312 01:23:00,291 --> 01:23:01,858 ‫مرحبًا. 1313 01:23:05,589 --> 01:23:06,982 ‫كيف حالك؟ 1314 01:23:08,635 --> 01:23:09,810 ‫جيد جدا. 1315 01:23:09,854 --> 01:23:11,638 ‫حقًا؟ 1316 01:23:11,682 --> 01:23:12,988 ‫كان اليوم لطيفا؟ 1317 01:23:13,989 --> 01:23:15,686 ‫مر سريعا. 1318 01:23:20,691 --> 01:23:21,997 ‫شكرًا لكِ. 1319 01:23:23,389 --> 01:23:24,869 ‫بشأن ماذا؟ 1320 01:23:26,044 --> 01:23:28,090 ‫كل شيء على ما أعتقد. 1321 01:23:32,094 --> 01:23:34,661 ‫عمت مساءً. 1322 01:23:34,705 --> 01:23:36,011 ‫عمتِ مساءً. 1323 01:23:49,807 --> 01:23:51,852 ‫أهلا؟ 1324 01:23:57,945 --> 01:23:59,686 ‫المعذرة. 1325 01:23:59,730 --> 01:24:03,027 ‫أنا (بيل بيكر) والد (أليسون بيكر) ‫من سجن "بوميت". 1326 01:24:18,183 --> 01:24:20,533 ‫ماذا حدث لها؟ 1327 01:24:22,057 --> 01:24:23,580 ‫ماذا يعني ذلك؟ 1328 01:24:26,392 --> 01:24:28,392 ‫شنقت نفسها. 1329 01:24:36,092 --> 01:24:38,092 ‫علينا الذهاب الآن. 1330 01:24:40,705 --> 01:24:42,705 ‫سيدي، علينا الذهاب الآن. 1331 01:24:45,800 --> 01:24:47,497 ‫ابتعد عني. 1332 01:24:52,020 --> 01:24:57,720 ‫-يمكنك الانتظار هنا. ‫-هل أنت بخير سيدي. 1333 01:25:08,625 --> 01:25:12,063 ‫لن أفقد الأيمان بك فلا تتخلى عني. 1334 01:25:12,107 --> 01:25:14,935 ‫لن أفقد الأيمان بك فلا تتخلى عني. 1335 01:25:19,636 --> 01:25:21,942 ‫هل هي بخير؟ 1336 01:25:21,986 --> 01:25:23,727 ‫حالتها مستقرة. 1337 01:26:00,198 --> 01:26:02,069 ‫مرحبًا (بيل). 1338 01:26:05,856 --> 01:26:07,640 ‫لقد تحدثت إلى (شارون) مرة أخرى، 1339 01:26:07,684 --> 01:26:10,034 ‫أخبرتها أنك عدتِ إلى هنا. 1340 01:26:11,035 --> 01:26:12,993 ‫العمل يسير بشكل جيد. 1341 01:26:13,037 --> 01:26:16,083 ‫مجموعة جيدة من الشباب. 1342 01:26:51,684 --> 01:26:54,774 ‫16 ، 17 ، 1343 01:26:54,818 --> 01:26:57,690 ‫18 ، 16... 1344 01:26:57,734 --> 01:26:59,214 ‫(بيل). 1345 01:26:59,257 --> 01:27:00,737 ‫ماذا؟ هل أخطأت بالعد؟ 1346 01:27:00,780 --> 01:27:02,304 ‫أجل، أخطأت العد. 1347 01:27:07,265 --> 01:27:08,745 ‫"حب من أول نظرة. 1348 01:27:08,788 --> 01:27:11,051 ‫"أسرتني بنظراتها". 1349 01:27:11,095 --> 01:27:12,879 ‫لوميير. 1350 01:27:12,923 --> 01:27:14,620 ‫ضوء. 1351 01:27:18,711 --> 01:27:20,757 ‫كاسكيت. 1352 01:27:20,800 --> 01:27:22,280 ‫قبعة. 1353 01:27:22,324 --> 01:27:24,282 ‫نظارات. 1354 01:27:24,326 --> 01:27:26,023 ‫"لونيت". 1355 01:27:27,024 --> 01:27:28,591 ‫شكرًا لكِ ، اليد. 1356 01:27:31,150 --> 01:27:33,150 ‫لا وجود للحقيقة. 1357 01:27:34,174 --> 01:27:35,674 ‫فقط قصص متداولة. 1358 01:27:35,772 --> 01:27:37,252 ‫(ماتيلد)... 1359 01:27:38,176 --> 01:27:40,176 ‫وحيد في المنزل. 1360 01:27:40,200 --> 01:27:40,900 ‫ماذا عنك... 1361 01:27:41,024 --> 01:27:43,024 ‫...في يوم الحادثة، ‫وانت جالس في المطبخ 1362 01:27:44,248 --> 01:27:47,248 ‫-لم تتجرأ... ‫-شكرًا لكِ (فيرجيني). 1363 01:27:48,172 --> 01:27:50,172 ‫سنأخذ استراحة 1364 01:27:50,196 --> 01:27:55,096 ‫اداء رائع، وركزي على موقع الأضواء. 1365 01:27:56,020 --> 01:27:57,820 ‫حسنًا. 1366 01:27:57,944 --> 01:27:59,944 ‫(رينو)، لا اعرف ماذا افعل بشأن هذهِ الخزانة. 1367 01:27:59,968 --> 01:28:01,968 ‫كما ترى (بول). ‫أتفضل الجلوس مع الآخرين؟ 1368 01:28:02,092 --> 01:28:04,092 ‫كلا، افضل القيام بشيء ما، ‫لكن ما افعله غير منطقي. 1369 01:28:05,016 --> 01:28:07,016 ‫لا اعرف عن ماذا ابحث حتى. 1370 01:28:07,040 --> 01:28:10,240 ‫(بول)، لا وجود لما تبحث عنه، ‫ليست هناك حقيقة. 1371 01:28:11,982 --> 01:28:13,157 ‫شكرًا لك. 1372 01:28:16,247 --> 01:28:18,031 ‫ما رأيك؟ 1373 01:28:18,075 --> 01:28:19,772 ‫ما رأيي؟ماذا كنت أعتقد؟ 1374 01:28:19,816 --> 01:28:22,122 ‫اقصد المسرحية. ‫ما رأيك بها؟ 1375 01:28:22,166 --> 01:28:24,386 ‫كانت جيدة. 1376 01:28:24,429 --> 01:28:26,649 ‫حقًا؟ أي جزء منها؟ 1377 01:28:27,998 --> 01:28:29,391 ‫حسنا... 1378 01:28:31,001 --> 01:28:33,351 ‫لا أعرف. ‫ليست لدي أي فكرة عن المسرحيات. 1379 01:28:33,395 --> 01:28:36,963 ‫-ناهيك عن كونها باللغة الفرنسية ‫-بالله عليك (بيل)، اذكر شيء واحد على الأقل. 1380 01:28:39,357 --> 01:28:41,316 ‫لا أحد يقف مثل أناس حقيقيين. 1381 01:28:41,359 --> 01:28:43,796 ‫- ماذا؟ ‫ -بدت غير مألوفة. 1382 01:28:43,840 --> 01:28:45,320 ‫اسمعي، كانت رائعة، أعني ذلك. 1383 01:28:45,363 --> 01:28:46,930 ‫أنا...لا تسأليني. 1384 01:28:46,973 --> 01:28:48,323 ‫- أنا غبي. ‫-لا انت لست كذالك. 1385 01:28:48,366 --> 01:28:51,717 ‫ولا، إنها ليست رائعة. 1386 01:28:52,849 --> 01:28:54,024 ‫شكرًا جزيلًا. 1387 01:28:56,418 --> 01:28:58,333 ‫هنيًا. 1388 01:28:59,377 --> 01:29:01,858 ‫سأقول، أنكِ كنت... 1389 01:29:01,901 --> 01:29:03,250 ‫بارعة. 1390 01:29:03,294 --> 01:29:04,774 ‫أفضل شخصٍ هناك. 1391 01:29:08,125 --> 01:29:11,171 ‫إذاً، عندي أخبار سعيدة. 1392 01:29:12,434 --> 01:29:14,000 ‫قُبلت فيها. 1393 01:29:14,044 --> 01:29:15,959 ‫- في البرنامج التلفزيوني؟ ‫ـ أجل. 1394 01:29:16,002 --> 01:29:17,874 ‫-نعم ، وقبلت الدور. ‫-حقًا. 1395 01:29:17,917 --> 01:29:19,441 ‫-يا للبشارة. ‫-أجل. 1396 01:29:19,484 --> 01:29:21,921 ‫لكن... 1397 01:29:21,965 --> 01:29:24,315 ‫سأجني منها ربحًا كثيرًا، ‫وبالمثل ساعات العمل. 1398 01:29:24,359 --> 01:29:27,013 ‫يعني أنني سأضطر إلى ‫توظيف جليسة أطفال 1399 01:29:27,057 --> 01:29:28,841 ‫وسأبتعد أكثر عن (مايا). 1400 01:29:28,885 --> 01:29:31,191 ‫ يمكنني مُجالسة ( مايا) أيضًا. 1401 01:29:31,235 --> 01:29:32,410 ‫لا، أنت تساعد بما فيه الكفاية ، 1402 01:29:32,454 --> 01:29:33,933 ‫لديك وظيفة. انت مشغول. 1403 01:29:33,977 --> 01:29:36,762 ‫انأ لا اهتم. أرغب في ذلك. 1404 01:29:40,287 --> 01:29:41,767 ‫لماذا ا؟ 1405 01:29:42,768 --> 01:29:43,987 ‫لماذا؟ 1406 01:29:45,336 --> 01:29:47,904 ‫أحب تمضية الوقت معها. 1407 01:29:48,905 --> 01:29:50,385 ‫ومعي أيضا؟ 1408 01:29:52,299 --> 01:29:53,953 ‫نعم. 1409 01:29:53,997 --> 01:29:55,259 ‫وانت أيضا. 1410 01:29:56,826 --> 01:29:59,002 ‫كم تستمتع بقضائك وقتا معنا؟ 1411 01:30:01,221 --> 01:30:02,962 ‫كثيرا. 1412 01:30:03,006 --> 01:30:06,096 ‫أود أن أقول الكثير. 1413 01:30:08,272 --> 01:30:10,927 ‫سيكون هذا تغييرا جديا بالنسبة لنا. 1414 01:30:11,928 --> 01:30:13,930 ‫أعتقد. 1415 01:30:13,973 --> 01:30:16,498 ‫ تعتقد؟ 1416 01:30:16,541 --> 01:30:19,239 ‫حسنًا، أعني. 1417 01:30:20,284 --> 01:30:23,809 ‫وتعلم ماذا؟ 1418 01:30:23,853 --> 01:30:25,942 ‫اللعنة. 1419 01:30:29,666 --> 01:30:30,955 ‫- مرحبًا، أكل شيء بخير؟ ‫-أجل. 1420 01:30:30,956 --> 01:30:32,956 ‫أجل. 1421 01:30:35,299 --> 01:30:37,257 ‫ هل معك نقودًا؟ 1422 01:30:37,301 --> 01:30:39,869 ‫أجل. 1423 01:30:39,912 --> 01:30:41,523 ‫ كم أدفع؟ 1424 01:30:45,831 --> 01:30:47,920 ‫ستون. 1425 01:30:47,964 --> 01:30:49,922 ‫أحقًا؟ 1426 01:30:59,976 --> 01:31:02,282 ‫مرحبًا- ‫-مرحبًا. 1427 01:31:02,326 --> 01:31:03,806 ‫أهذه موسيقاك المفضلة؟ 1428 01:31:03,849 --> 01:31:05,460 ‫-نعم. ‫-نعم. 1429 01:31:05,503 --> 01:31:07,331 ‫إنها حزينة قليلًا، أليس كذلك؟ ‫ربما أنا... 1430 01:31:07,374 --> 01:31:09,246 ‫-بالتأكيد لا. ‫-حقًا؟ 1431 01:31:09,289 --> 01:31:11,944 ‫- لا ، إنها جميلة. ‫-حقًا؟ 1432 01:31:11,988 --> 01:31:13,946 ‫نعم، يمكنكِ الرقص على أنغامها. 1433 01:31:13,990 --> 01:31:15,470 ‫حقا؟ 1434 01:31:16,514 --> 01:31:18,516 ‫لا. تعالي هنا. 1435 01:31:18,560 --> 01:31:20,213 ‫-تعالي هنا. 1436 01:31:20,257 --> 01:31:21,867 ‫سأريكِ. 1437 01:31:21,911 --> 01:31:23,015 ‫- ستريني؟ ‫- أجل. 1438 01:31:24,390 --> 01:31:26,916 ‫ 1439 01:31:26,959 --> 01:31:28,831 ‫إنه (سامي سميث). 1440 01:31:46,022 --> 01:31:47,387 ‫أحدهم يشاهدنا. 1441 01:31:50,676 --> 01:31:51,597 ‫لم لستِ نائمة؟ 1442 01:31:53,637 --> 01:31:54,223 ‫أتريدين مشاركتنا؟ 1443 01:31:54,552 --> 01:31:54,965 ‫أجل 1444 01:31:55,684 --> 01:31:57,903 ‫تعالي. 1445 01:32:11,177 --> 01:32:13,092 ‫مرحبًا. 1446 01:32:13,136 --> 01:32:14,572 ‫- أمستعد؟ ‫- أجل 1447 01:32:24,321 --> 01:32:26,149 ‫-مهلا. ‫-ماذا؟ 1448 01:32:26,192 --> 01:32:28,978 ‫-أريد أن اسألك سؤالا. ‫-ماذا؟ 1449 01:32:29,021 --> 01:32:31,067 ‫هل حقا تملك بندقية؟ 1450 01:32:34,592 --> 01:32:35,785 ‫-مسدسين. 1451 01:33:11,150 --> 01:33:13,196 ‫- يا (مايا). ‫- نعم؟ 1452 01:33:13,239 --> 01:33:14,734 ‫هلا تناوليني قبعتي؟ 1453 01:33:16,031 --> 01:33:16,503 ‫عفوًا؟ 1454 01:33:16,510 --> 01:33:18,600 ‫قبعتي أو خوذتي، قبعتي الصلبة. 1455 01:33:26,938 --> 01:33:30,840 ‫أهذهِ تذاكر لمشاهدة "أو أم" في "فيلدروم"؟ 1456 01:33:31,214 --> 01:33:33,085 ‫نعم، سيدتي. 1457 01:33:35,825 --> 01:33:38,779 ‫سأحضر مع (بيل) لمشاهدة المباراة! 1458 01:34:05,674 --> 01:34:06,675 ‫ ها نحن ذا. 1459 01:34:10,871 --> 01:34:13,411 ‫صاحب رقم عشرة، (ديميتري باييت)، إنه بارع. 1460 01:34:13,786 --> 01:34:17,115 ‫لم يشارك في كأس العالم لأنه كان مُصابًا. 1461 01:34:50,641 --> 01:34:52,687 ‫اللعنة، المكان مفعم بالحيوية. 1462 01:34:52,730 --> 01:34:55,124 ‫-ماذا؟ ‫-الكثير من المعجبين. 1463 01:34:55,167 --> 01:34:56,560 ‫جُن جنونهم. 1464 01:34:58,867 --> 01:35:00,738 ‫يجب أن يخبرهم أحدهم بأنهم يفوزون. 1465 01:35:51,267 --> 01:35:53,748 ‫-حسنا، هيا نغادر. 1466 01:36:25,823 --> 01:36:27,782 ‫المعذرة. 1467 01:36:53,372 --> 01:36:54,591 ‫(بيل). 1468 01:36:54,592 --> 01:36:56,592 ‫إلى أين نذهب؟ 1469 01:36:56,723 --> 01:36:59,204 ‫أظن أنني أرى صديقًا من العمل. 1470 01:36:59,248 --> 01:37:00,510 ‫أريد أن أتأكد ما إذا كان هو. 1471 01:37:00,511 --> 01:37:03,075 ‫- صديق؟ ‫ـ أجل، صديق. 1472 01:37:36,241 --> 01:37:37,852 ‫دعينا نغادر ولنركب الشاحنة. 1473 01:37:37,895 --> 01:37:40,419 ‫-هل هو صديقك؟ ‫- لم يكن هو. 1474 01:37:42,900 --> 01:37:44,510 ‫-مرحبًا. ‫-مرحبًا. 1475 01:37:44,554 --> 01:37:46,599 ‫-كيف تجري الأمور؟ ‫- بخير. اللعبة انتهت للتو. 1476 01:37:46,643 --> 01:37:48,210 ‫سنصل إلى المنزل قريبا. 1477 01:37:48,253 --> 01:37:49,776 ‫-حسنا خذ وقتك. ‫-أهذهِ أمي؟ 1478 01:37:49,820 --> 01:37:51,691 ‫- إنها ليلتك. ‫-تمام. 1479 01:37:51,735 --> 01:37:53,780 ‫أراك بعد قليل 1480 01:39:07,680 --> 01:39:09,291 ‫عجباه! 1481 01:39:25,437 --> 01:39:26,786 ‫عودي إلى النوم. 1482 01:39:26,830 --> 01:39:28,963 ‫نامي. 1483 01:39:29,006 --> 01:39:30,660 ‫نحن في طريقنا إلى المنزل. 1484 01:39:48,591 --> 01:39:49,722 ‫كيف الحال. 1485 01:39:54,075 --> 01:39:55,902 ‫سرني رؤيتك مرة أخرى. 1486 01:39:55,946 --> 01:39:56,991 ‫انت متأخر. 1487 01:39:58,993 --> 01:40:00,342 ‫أعتذر. 1488 01:40:02,866 --> 01:40:04,694 ‫بم أخدمك، يا سيد (بيكر)؟ 1489 01:40:06,014 --> 01:40:08,320 ‫اختبار الحمض النووي الذي ‫تحدثنا عنه، أريد أن تنجزه. 1490 01:40:09,333 --> 01:40:12,354 ‫أولاً سأحتاج إلى عينة الحمض النووي. 1491 01:40:25,541 --> 01:40:27,891 ‫هل يمكنني أن أسألك من أين لك هذا؟ 1492 01:40:27,934 --> 01:40:29,893 ‫هل ستؤدي اللازم أم لا؟ 1493 01:40:29,936 --> 01:40:32,722 ‫أجل. 1494 01:40:34,158 --> 01:40:37,596 ‫لكنني شرطي سابق، لذا دعني أخبرك، 1495 01:40:37,640 --> 01:40:39,859 ‫إنه خطأ جسيم أن ترتكب جريمة. 1496 01:40:39,903 --> 01:40:42,273 ‫لتثبت براءة ابنتك. 1497 01:40:42,645 --> 01:40:44,864 ‫لن تخرجها من السجن. 1498 01:40:44,908 --> 01:40:46,475 ‫بل ستزجك فيه. 1499 01:40:46,518 --> 01:40:48,868 ‫-هل تفهم؟ ‫- ما سرعتك في الإنجاز؟ 1500 01:40:51,088 --> 01:40:52,655 ‫من الصعب التحديد. 1501 01:40:52,698 --> 01:40:56,093 ‫أسبوع على الأقل، لكنه سيكلفك. 1502 01:40:56,137 --> 01:40:57,877 ‫إليك 3000 الآن. 1503 01:40:57,921 --> 01:40:59,705 ‫سأعطيك 3 الآف أخرى فور إتمامك. 1504 01:40:59,749 --> 01:41:01,403 ‫ لكن يجب أن تتعجل أسرع من أسبوع. 1505 01:41:01,446 --> 01:41:04,058 ‫حتى لو تطابقت، لا يزال يتعين ‫إيجاده. 1506 01:41:04,101 --> 01:41:05,755 ‫لا، لا تحتاج. 1507 01:41:05,798 --> 01:41:07,539 ‫هل تعلم أين هو؟ 1508 01:41:10,977 --> 01:41:13,980 ‫بوسعه الاختفاء ‫قبل ظهور النتائج. 1509 01:41:14,024 --> 01:41:16,809 ‫لن يفعل. اتصل بي عندما تنجزها. 1510 01:41:27,290 --> 01:41:30,837 ‫- ألن نذهب للقبو؟ ‫- كلا، ليس اليوم. 1511 01:41:31,206 --> 01:41:32,903 ‫هيا. 1512 01:41:37,874 --> 01:41:38,336 ‫ (مايا)؟ 1513 01:41:42,618 --> 01:41:43,219 ‫(مايا)؟ 1514 01:41:54,151 --> 01:41:56,066 ‫مرحبًا. 1515 01:41:56,110 --> 01:41:57,633 ‫ مرحبًا. 1516 01:41:57,676 --> 01:41:59,069 ‫-يا لها من تحية. ‫-هل رأيت (مايا)؟ 1517 01:41:59,113 --> 01:42:00,505 ‫-كنت في الحمام. ‫-نعم. 1518 01:42:00,549 --> 01:42:02,116 ‫إنها تلعب كرة القدم في الفناء. 1519 01:42:03,160 --> 01:42:04,944 ‫أعتذر لتأخري. 1520 01:42:04,988 --> 01:42:07,121 ‫ لا عليكِ 1521 01:42:07,164 --> 01:42:09,514 ‫ألا تريد أن تسألني عن ‫أول يوم لي في العمل؟ 1522 01:42:09,558 --> 01:42:11,125 ‫أجل، كيف كان يومكِ؟ 1523 01:42:21,647 --> 01:42:23,981 ‫كيف الحال؟ 1524 01:42:24,740 --> 01:42:26,740 ‫كلا، أطلعيني. 1525 01:42:29,230 --> 01:42:29,804 ‫(بيل)؟ 1526 01:42:31,232 --> 01:42:33,495 ‫من هو الرجل في الكهف؟ 1527 01:42:36,628 --> 01:42:37,847 ‫في داخل الكهف؟ 1528 01:42:39,109 --> 01:42:40,719 ‫مع الأدوات. 1529 01:42:40,763 --> 01:42:42,808 ‫رأيته. 1530 01:42:48,684 --> 01:42:51,730 ‫سأحتاج مساعدتك. 1531 01:42:51,774 --> 01:42:53,145 ‫تمام؟ 1532 01:42:53,863 --> 01:42:55,380 ‫لأنه سر. 1533 01:42:56,888 --> 01:42:59,564 ‫لا يمكنك إخبار أي شخص. 1534 01:42:59,608 --> 01:43:01,000 ‫حتى والدتك. 1535 01:43:01,044 --> 01:43:02,611 ‫تمام؟ 1536 01:43:04,265 --> 01:43:06,180 ‫إنه رجل سيء. 1537 01:43:06,223 --> 01:43:08,747 ‫سوف يرحل قريبا. 1538 01:43:09,879 --> 01:43:11,837 ‫سيكون سرنا. 1539 01:43:11,881 --> 01:43:13,578 ‫حسنًا؟ 1540 01:43:17,321 --> 01:43:19,541 ‫هذه فتاتي. 1541 01:43:28,446 --> 01:43:30,446 ‫لن نبدأ بهذا. 1542 01:43:30,447 --> 01:43:34,425 ‫ظلمها الإعلام، المسكينة .صوروها على أنها وحش 1543 01:43:38,465 --> 01:43:40,465 ‫الأمريكية الشاذة الشريرة. 1544 01:43:40,466 --> 01:43:42,498 ‫كان (بارتولي) موجودًا ‫في مسرح الجريمة. 1545 01:43:42,499 --> 01:43:44,499 ‫كانت بحيرة دم، لا أعني الصحفي. 1546 01:43:45,319 --> 01:43:47,319 ‫بالله عليك. هي من طعنت. ‫كانتا تتشاجران. 1547 01:43:47,320 --> 01:43:51,200 ‫خانتها الفتاة العربية. ‫لما تكون الأمور الأمور فوضوية... 1548 01:43:52,084 --> 01:43:54,084 ‫فهي فوضى! 1549 01:43:54,085 --> 01:43:56,085 ‫لم يكن السلاح موجودًا، أعني السكين. 1550 01:43:57,319 --> 01:43:59,319 ‫كان هاتفها يرن. ‫ألا يكفيك هذا دليلًا؟ 1551 01:43:59,773 --> 01:44:03,392 ‫ماذا عن الحمض النووي المجهول؟ ‫قالت إنه لفتى عربي. 1552 01:44:03,393 --> 01:44:05,393 ‫،دائما ما تتواجد أحماض مجهولة 1553 01:44:05,394 --> 01:44:08,454 ‫مثلا مندوب البيتزا توجد بصماته في منزلك، ‫لما يوصل الطلب. 1554 01:44:08,455 --> 01:44:10,853 ‫أجهل ما تفعله مع مندوب البيتزا، 1555 01:44:10,854 --> 01:44:12,854 ‫كانت فتاةً 1556 01:44:12,855 --> 01:44:15,550 ‫لا اعتراض في زج العربي في السجن، ‫لكن الفتى أخذ مفاتيحها، 1557 01:44:18,144 --> 01:44:22,881 ‫ووجد الشقة، كيف ذلك؟ ‫وبعدها طعن الفتاة دون سرقة أي شيء؟ 1558 01:44:22,882 --> 01:44:24,882 ‫لها أن تتهم العربي، أو (جاودين). 1559 01:44:24,883 --> 01:44:27,178 ‫إلا إنها مذنبة، هي من طعنت عشيقتها. ‫لا شك من ذلك 1560 01:44:27,179 --> 01:44:29,179 ‫ومن الحب ما قتل. 1561 01:45:20,836 --> 01:45:22,185 ‫اللعنة. 1562 01:45:53,347 --> 01:45:55,349 ‫طرأ علي أمر حديثًا. 1563 01:45:56,393 --> 01:45:58,830 ‫لقد ساعدني كثيرا 1564 01:45:58,874 --> 01:46:01,442 ‫إنه فِكرٌ يُسمى "مكتوب". 1565 01:46:01,485 --> 01:46:04,488 ‫علمتني ممرضة عنه. 1566 01:46:04,532 --> 01:46:06,011 ‫إنه عن القناعة. 1567 01:46:06,890 --> 01:46:07,967 ‫ القناعة بماذا؟ 1568 01:46:09,406 --> 01:46:10,973 ‫المصير. 1569 01:46:12,366 --> 01:46:15,107 ‫حتى أخفف عن حدة المعاناة . 1570 01:46:15,229 --> 01:46:17,492 ‫انكف عن التساؤل عن كل شيء. 1571 01:46:19,111 --> 01:46:22,376 ‫ فقط تتقبل مصيرك 1572 01:46:22,419 --> 01:46:24,378 ‫وتتعلم التعايش بسلام معه. 1573 01:46:26,075 --> 01:46:28,425 ‫إنه فكر إسلامي. 1574 01:46:28,469 --> 01:46:30,471 ‫عن... 1575 01:46:30,514 --> 01:46:33,430 ‫أن أنسى... 1576 01:46:35,911 --> 01:46:37,260 ‫...العار... 1577 01:46:38,870 --> 01:46:42,221 ‫والذنب اللذان يعتراني... 1578 01:46:42,265 --> 01:46:44,398 ‫ويبقيك محبطًا 1579 01:46:44,441 --> 01:46:48,184 ‫ويدركك عاجزًا وواهنًا. 1580 01:46:49,141 --> 01:46:51,970 ‫وهذا ما شعرت به لفترة طويلة حقًا. 1581 01:46:55,060 --> 01:46:57,106 ‫ضعيفة ومنسية. 1582 01:46:59,325 --> 01:47:01,240 ‫و... 1583 01:47:01,284 --> 01:47:04,243 ‫مما يولد شقاءً. 1584 01:47:05,244 --> 01:47:07,290 ‫أنت تفهم ما أعنيه؟ 1585 01:47:10,511 --> 01:47:13,122 ‫لكنكِ بريئة. 1586 01:47:14,428 --> 01:47:16,865 ‫لذلك علينا السعي في المجاهدة. 1587 01:47:16,908 --> 01:47:19,955 ‫لا يهم إن كنت بريئة أو لا، يا أبي. 1588 01:47:21,217 --> 01:47:23,262 ‫لا يتعلق الأمر بالعدالة. 1589 01:47:25,613 --> 01:47:28,050 ‫بل بإيجاد السلام. 1590 01:47:54,986 --> 01:47:56,986 ‫أترجاك أن تنصت إلي... 1591 01:47:57,564 --> 01:47:59,564 ‫لستُ مذنبًا. 1592 01:47:59,565 --> 01:48:00,986 ‫أطلق سراحي 1593 01:48:04,087 --> 01:48:06,087 ‫لم يكن ذنبي 1594 01:48:06,088 --> 01:48:09,310 ‫لا أفهم ما تقوله، لكنك تهدر أنفاسك. 1595 01:48:09,961 --> 01:48:14,531 ‫سننتظر نتيجة الحمض حتى يتبين لنا. 1596 01:48:14,575 --> 01:48:17,926 ‫تسألني. هي تدفع لي. 1597 01:48:17,969 --> 01:48:19,362 ‫تريد المزيد من الماء؟ 1598 01:48:19,405 --> 01:48:22,496 ‫قالت (أليسون): "انطلق. أخرج (لينا)". 1599 01:48:22,539 --> 01:48:23,497 ‫-هذا يكفي الآن. ‫- "المال لك". 1600 01:48:23,540 --> 01:48:25,368 ‫هذا يكفي الآن. 1601 01:48:25,411 --> 01:48:27,588 ‫هي طلبت مني ذلك. 1602 01:48:27,631 --> 01:48:29,154 ‫أعطتني ذهب. 1603 01:48:29,198 --> 01:48:30,286 ‫"خذها. 1604 01:48:30,329 --> 01:48:31,983 ‫-المال بعد. ‫"-تفضل. 1605 01:48:32,027 --> 01:48:33,507 ‫اشرب هذا. 1606 01:48:33,550 --> 01:48:34,899 ‫أكمل. 1607 01:48:36,031 --> 01:48:38,250 ‫ذهب "خذه لك." 1608 01:48:38,294 --> 01:48:40,426 ‫ الذهب. 1609 01:48:40,470 --> 01:48:43,212 ‫مثل هذا. 1610 01:48:43,255 --> 01:48:45,519 ‫القلادة؟ ‫ أنا لا أريدها. 1611 01:48:45,562 --> 01:48:47,477 ‫لا! 1612 01:48:47,521 --> 01:48:48,870 ‫هي أعطتني. 1613 01:48:48,913 --> 01:48:51,350 ‫قالت ، "اذهب. أخرج لينا. 1614 01:48:51,394 --> 01:48:54,310 ‫قلادة الآن. المال بعد. 1615 01:48:54,353 --> 01:48:56,007 ‫كلامك لا معنى له. 1616 01:48:56,051 --> 01:48:57,574 ‫حان الوقت للسكوت. 1617 01:48:57,618 --> 01:48:59,489 ‫"ستلووتر". 1618 01:49:03,449 --> 01:49:04,973 ‫ماذا قلت؟ 1619 01:49:05,016 --> 01:49:07,105 ‫الذهب. 1620 01:49:07,149 --> 01:49:09,020 ‫مكتوب "ستلووتر". 1621 01:49:10,021 --> 01:49:11,893 ‫ذهب. 1622 01:49:11,936 --> 01:49:13,938 ‫هي قالت... 1623 01:49:14,939 --> 01:49:18,290 ‫"قم بذلك، دعها ترحل. 1624 01:49:18,334 --> 01:49:20,292 ‫"أخرجها". 1625 01:49:39,616 --> 01:49:40,617 ‫مرحبًا. 1626 01:49:40,661 --> 01:49:42,140 ‫-مرحبًا. ‫-أين كنت؟ 1627 01:49:42,184 --> 01:49:44,534 ‫مشيت عائدًا من "بوميه". 1628 01:49:44,578 --> 01:49:46,536 ‫علينا أن نذهب ونرى (إيزابيل). 1629 01:49:46,580 --> 01:49:48,016 ‫سوف نتأخر إذا لم نغادر الآن. 1630 01:49:48,059 --> 01:49:51,367 ‫...هل يجب أن أحضر؟ 1631 01:49:51,410 --> 01:49:53,064 ‫نعم طبعا. 1632 01:49:53,108 --> 01:49:54,718 ‫أخبرتها أنك قادم. 1633 01:49:54,762 --> 01:49:57,242 ‫هيا بنا!... 1634 01:49:57,243 --> 01:49:59,243 ‫(مايا)، حبيبتي، ارتدي حذائكِ، هيا! 1635 01:49:59,680 --> 01:50:01,638 ‫حاضر. 1636 01:50:01,682 --> 01:50:04,981 ‫إن (ايزابيل) عرابتنا. 1637 01:50:07,035 --> 01:50:08,689 ‫(مايا) تحبها حقًا. 1638 01:50:09,690 --> 01:50:11,256 ‫حسنا ، سترى. 1639 01:50:11,300 --> 01:50:13,432 ‫هذا هو الجانب الآخر من "مرسيليا". 1640 01:50:18,699 --> 01:50:20,222 ‫(مارين)! 1641 01:50:49,730 --> 01:50:51,645 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 1642 01:50:51,688 --> 01:50:54,386 ‫القلادة الذهبية التي ‫أعطيتها إياها يوم مغادرتها. 1643 01:50:54,430 --> 01:50:56,214 ‫مكتوب "ستيلووتر" عليه. 1644 01:50:56,258 --> 01:50:58,129 ‫نعم، أتذكرها. ماذا عنها؟ 1645 01:50:58,173 --> 01:51:00,305 ‫هل تتذكرين ما إذا ارتدتها ‫في يوم المحاكمة؟ 1646 01:51:00,349 --> 01:51:02,351 ‫هل لا زالت تحتفظ بها؟ 1647 01:51:02,394 --> 01:51:04,135 ‫ما الذي ترمي إليه، يا (بيل)؟ 1648 01:51:04,179 --> 01:51:07,182 ‫لما أخذنا أغراضها، هل رأيتها؟ 1649 01:51:07,225 --> 01:51:08,444 ‫ لا أعلم. 1650 01:51:08,487 --> 01:51:10,359 ‫انأ لا أتذكر. لماذا؟ 1651 01:51:10,402 --> 01:51:12,317 ‫سأكلمكِ لاحقًا يا (شارون). وداعا. 1652 01:51:14,406 --> 01:51:16,321 ‫بخير؟ 1653 01:51:16,365 --> 01:51:18,280 ‫أجل. 1654 01:51:19,324 --> 01:51:20,674 ‫كنت أكلم (شارون). 1655 01:51:20,717 --> 01:51:23,328 ‫-هل هي بخير؟ ‫-أجل، إنها بخير. 1656 01:51:23,372 --> 01:51:24,503 ‫أنت؟ 1657 01:51:24,547 --> 01:51:26,505 ‫ماذا تقصدين؟ 1658 01:51:26,549 --> 01:51:29,291 ‫تبدو مشوشًا. 1659 01:51:30,292 --> 01:51:32,555 ‫ آسف. 1660 01:51:34,122 --> 01:51:35,514 ‫أنا سعيدة لأنك هنا. 1661 01:51:36,690 --> 01:51:38,343 ‫أنا أيضًا. 1662 01:51:38,387 --> 01:51:40,650 ‫وانت أيضًا؟ 1663 01:51:40,694 --> 01:51:42,652 ‫هل أنت سعيد أنك هنا؟ 1664 01:51:48,745 --> 01:51:50,312 ‫أنا أيضا. 1665 01:51:51,792 --> 01:51:53,750 ‫أنا معجبة بك يا (بيل بيكر). 1666 01:52:03,194 --> 01:52:04,413 ‫حسنًا، تعال. 1667 01:52:15,816 --> 01:52:17,556 ‫ السيد (ديروسا)، 1668 01:52:17,600 --> 01:52:18,862 ‫أنا (بيل بيكر). 1669 01:52:18,906 --> 01:52:21,343 ‫ أحتاج هذه النتيجة. 1670 01:52:21,393 --> 01:52:23,831 ‫هو نوع من الاستعجال. 1671 01:53:03,254 --> 01:53:05,126 ‫ صباح الخير سيدتي. 1672 01:53:05,169 --> 01:53:06,301 ‫صباح الخير. 1673 01:53:06,774 --> 01:53:10,016 ‫انأ من قسم التأسيس. ‫اتصلوا بي لعيب في الواجهة. 1674 01:53:11,401 --> 01:53:13,214 ‫وتساءلت ما إذا كان الخلل من الأرضية. 1675 01:53:14,237 --> 01:53:16,057 ‫هل لاحظت أي أمر غير طبيعي؟ 1676 01:53:19,557 --> 01:53:22,362 ‫ـ كيف ذلك؟ ‫ـ كصوتٍ مثلًا أو رائحة. 1677 01:53:23,190 --> 01:53:26,714 ‫ـ هل علي أن أقلق؟ ‫ـ كلا مجرد تأكد روتيني. 1678 01:53:28,374 --> 01:53:31,725 ‫ـ هل تستخدمين الطابق الأرضي؟ ‫ـ أنا؟ كلا. 1679 01:53:34,608 --> 01:53:35,835 ‫هل هناك أحد آخر يستخدمها؟ 1680 01:53:39,077 --> 01:53:43,100 ‫سأستعلم عن ذلك، سأتصل بك ‫إذا أعطيتني رقمك. 1681 01:53:44,592 --> 01:53:47,366 ‫لا داعي لذلك أجوبتكِ كانت كافية. 1682 01:53:49,997 --> 01:53:51,172 ‫وداعًا. 1683 01:53:51,215 --> 01:53:52,608 ‫إلى اللقاء. 1684 01:54:15,587 --> 01:54:17,546 ‫ كنت أتشاجر كثيرًا ‫في المدرسة 1685 01:54:17,589 --> 01:54:19,809 ‫لما كنت صغيرًا 1686 01:54:19,853 --> 01:54:22,856 ‫لكن هذا تصرف خاطئ. 1687 01:54:22,857 --> 01:54:24,857 ‫هذا ليس مقبولًا. 1688 01:54:26,381 --> 01:54:28,426 ‫متأكدة أنكِ لا تريدين هذا؟ 1689 01:54:29,906 --> 01:54:33,214 ‫الرجل في الكهف، هل ستقتله؟ 1690 01:54:33,257 --> 01:54:35,216 ‫ماذا؟ لا. 1691 01:54:35,216 --> 01:54:36,826 ‫بالطبع لا. 1692 01:54:38,724 --> 01:54:40,446 ‫انظري إلي. 1693 01:54:42,832 --> 01:54:45,879 ‫لن أفعل أبدًا أي شيء ‫لإيذاءك أو لإيذاء والدتك. 1694 01:54:45,922 --> 01:54:46,880 ‫أبدا. 1695 01:54:50,405 --> 01:54:52,276 ‫لأنني أحب كلاكما. 1696 01:54:52,320 --> 01:54:53,887 ‫حبًا جمًا. 1697 01:54:54,931 --> 01:54:56,498 ‫أعني ذلك. 1698 01:54:59,544 --> 01:55:01,677 ‫عليك فقط أن تثقي بي. 1699 01:55:01,720 --> 01:55:02,896 ‫تمام؟ 1700 01:55:05,420 --> 01:55:07,248 ‫تمام. 1701 01:55:29,879 --> 01:55:32,534 ‫السيد (بيكر)، كلمة من فضلك. 1702 01:55:32,577 --> 01:55:34,318 ‫شرطة. 1703 01:55:34,362 --> 01:55:37,278 ‫هل يمكنني رؤية بطاقة هويتك. من فضلك؟ 1704 01:55:37,321 --> 01:55:39,367 ‫هويتك ، سيد (بيكر). 1705 01:55:44,589 --> 01:55:45,982 ‫شكرا لك. 1706 01:55:46,026 --> 01:55:47,941 ‫اخلع قبعتك. 1707 01:55:52,336 --> 01:55:54,556 ‫تمام. شكرا لك. 1708 01:55:56,079 --> 01:55:57,776 ‫لذا، سيد (بيكر)، سيأخذ زملائي 1709 01:55:57,820 --> 01:55:59,604 ‫الفتاة الصغيرة إلى الداخل. 1710 01:55:59,648 --> 01:56:01,302 ‫تمام؟ 1711 01:56:01,345 --> 01:56:02,781 .(لا، (بيل 1712 01:56:02,832 --> 01:56:04,529 ‫لا بأس. كل شيء على ما يرام. 1713 01:56:04,566 --> 01:56:05,741 ‫-اذهبي معها. ‫-لا. 1714 01:56:05,784 --> 01:56:07,438 ‫كل شيء على ما يرام 1715 01:56:07,482 --> 01:56:08,526 ‫كل شيء على ما يرام. 1716 01:56:11,660 --> 01:56:12,791 ‫أنت بخير. 1717 01:56:12,835 --> 01:56:14,837 ‫إذن، سيد (بيكر)، انظر إلي. 1718 01:56:16,491 --> 01:56:18,841 ‫هل لديك قبو هنا؟ 1719 01:56:20,843 --> 01:56:22,410 ‫نعم أو لا؟ 1720 01:56:23,889 --> 01:56:25,021 ‫نعم سيدي. 1721 01:56:25,065 --> 01:56:27,632 ‫تمام. أعطني المفاتيح من فضلك. 1722 01:56:34,952 --> 01:56:36,952 ‫سأتحقق من المكان. 1723 01:56:47,958 --> 01:56:49,958 ‫المكان خالٍ. 1724 01:56:49,959 --> 01:56:51,004 ‫من بعدك. 1725 01:57:06,541 --> 01:57:08,412 ‫قف. 1726 01:57:09,233 --> 01:57:11,233 ‫سأتحقق من المكان. 1727 01:57:21,552 --> 01:57:22,265 ‫المكان خالٍ. 1728 01:57:27,605 --> 01:57:29,085 ‫قف. 1729 01:57:42,759 --> 01:57:44,759 ‫الباب الأخيرة مقفولة بالقفل. 1730 01:57:45,667 --> 01:57:46,929 ‫هل معك المفتاح؟ 1731 01:57:47,930 --> 01:57:50,063 ‫السيد (بيكر). 1732 01:57:50,106 --> 01:57:51,760 ‫إنه معهُ. 1733 01:57:51,761 --> 01:57:53,761 ‫إنه مع سلسلة المفاتيح. 1734 01:58:11,642 --> 01:58:12,587 ‫لا شيء. 1735 01:58:16,045 --> 01:58:18,743 ‫لنصعد. 1736 01:58:24,749 --> 01:58:26,534 ‫اجلس. 1737 01:58:29,324 --> 01:58:31,324 ‫بحثنا ولم نجد شيئًا، تقول .أنها تجهل أي شيء 1738 01:58:36,410 --> 01:58:38,410 ‫هل تمانعين أن نسأل إبنتكِ؟ 1739 01:58:39,426 --> 01:58:41,897 ‫أجل أمانع. إنها في التاسعة من عمرها. 1740 01:58:44,639 --> 01:58:46,639 ‫هل تودين الذهاب لقسم الشرطة؟ 1741 01:58:54,988 --> 01:58:55,730 ‫أليس إسمكِ (مايا)؟ 1742 01:58:58,914 --> 01:59:00,089 ‫تعالي. 1743 01:59:03,527 --> 01:59:04,833 ‫اجلسي هناك. 1744 01:59:10,135 --> 01:59:11,370 ‫يعيش (بيل) مع والدتكِ، أليس كذلك؟ 1745 01:59:17,628 --> 01:59:18,112 ‫انظري إلي. 1746 01:59:19,848 --> 01:59:20,849 ‫أجل. 1747 01:59:20,850 --> 01:59:22,850 ‫هل هو طيب معكِ؟ 1748 01:59:24,287 --> 01:59:25,984 ‫أجل. 1749 01:59:31,901 --> 01:59:33,901 ‫هل دخلتِ الطابق الأرضي؟ 1750 01:59:35,277 --> 01:59:35,798 ‫أجل. 1751 01:59:38,181 --> 01:59:39,173 ‫ماذا عندكِ هناك؟ 1752 01:59:40,564 --> 01:59:43,290 ‫مخزن للأدوات. وأعلم (بيل) الفرنسية. 1753 01:59:48,004 --> 01:59:50,004 ‫متى آخر مرة دخلتموه؟ 1754 01:59:52,996 --> 01:59:54,025 ‫البارحة. 1755 01:59:55,799 --> 01:59:56,478 ‫البارحة. 1756 01:59:59,525 --> 02:00:00,682 ‫كل شيء كان عاديًا؟ 1757 02:00:05,344 --> 02:00:07,344 ‫هل تعرفين (أليسون)، ابنة (بيل)؟ 1758 02:00:08,486 --> 02:00:10,486 ‫أجل، إنها في السجن. 1759 02:00:12,728 --> 02:00:14,728 ‫لا تريدين أن يُزج في السجن، ‫ أليس كذلك؟ 1760 02:00:16,563 --> 02:00:17,738 ‫-لا؟ ‫-لا. 1761 02:00:18,207 --> 02:00:18,979 ‫لأنك تحبيه؟ 1762 02:00:19,596 --> 02:00:21,214 ‫أجل. 1763 02:00:22,541 --> 02:00:26,666 ‫ولآن أنصتي، لو كذبتي علي، فسأكتشف. 1764 02:00:27,799 --> 02:00:30,859 ‫وسأزج (بيل) في السجن. 1765 02:00:33,548 --> 02:00:34,440 ‫هل فهمتي؟ 1766 02:00:36,198 --> 02:00:38,198 ‫دعيني أكرر سؤالي. 1767 02:00:40,167 --> 02:00:43,605 ‫متى آخر مرة دخلتموه؟ 1768 02:00:47,801 --> 02:00:48,604 ‫البارحة. 1769 02:01:12,700 --> 02:01:13,918 ‫تمام. 1770 02:01:13,919 --> 02:01:14,534 ‫هيا بنا. 1771 02:01:23,729 --> 02:01:26,135 ‫هل حررتي الرجل؟ 1772 02:01:29,341 --> 02:01:30,436 ‫اذهبي إلى غرفتكِ. 1773 02:01:31,780 --> 02:01:32,826 ‫هيا! 1774 02:01:40,336 --> 02:01:41,685 ‫(فيرجيني)، لم أقصد... 1775 02:01:41,729 --> 02:01:43,383 ‫كيف وجدته؟ 1776 02:01:45,254 --> 02:01:47,169 ‫الصدفة وحدها. 1777 02:01:47,212 --> 02:01:48,866 ‫لعبة كرة القدم. 1778 02:01:50,390 --> 02:01:52,000 ‫مع (مايا)؟ 1779 02:01:59,399 --> 02:02:01,314 ‫هل طلبت منها أن تكذب؟ 1780 02:02:02,967 --> 02:02:04,665 ‫هل فعلت؟ 1781 02:02:05,796 --> 02:02:08,321 ‫لم أقصد أبدًا إشراكك أو إشراك (مايا). 1782 02:02:12,325 --> 02:02:13,749 ‫أنا أعرفك... 1783 02:02:16,000 --> 02:02:17,697 ‫عليك أن تغادر الآن. 1784 02:02:21,246 --> 02:02:24,424 ‫تمام. احزم أغراضك وغادر. 1785 02:02:37,472 --> 02:02:39,344 ‫هل يمكننى الدخول؟ 1786 02:02:45,227 --> 02:02:46,794 ‫(مايا)؟ 1787 02:02:52,241 --> 02:02:53,773 ‫ألا تودين التكلم معي؟ 1788 02:02:55,526 --> 02:02:57,310 ‫حسنا. 1789 02:03:00,068 --> 02:03:01,765 ‫أنا آسف. 1790 02:03:05,874 --> 02:03:07,945 ‫أنا آسف جدا. 1791 02:03:14,256 --> 02:03:15,431 ‫انأ احبك. 1792 02:03:48,159 --> 02:03:49,509 ‫(بيل). 1793 02:03:50,510 --> 02:03:51,772 ‫لا. 1794 02:03:51,991 --> 02:03:52,882 ‫ودعي (بيل)، هيا! 1795 02:04:45,478 --> 02:04:46,957 ‫السيد (بيكر)، 1796 02:04:47,001 --> 02:04:49,960 ‫لقد جئت مع أخبار غير عادية. 1797 02:04:50,004 --> 02:04:52,354 ‫اتصل بي القاضي في ‫قضية ابنتك هذا الصباح. 1798 02:04:52,397 --> 02:04:54,095 ‫ظهرت أدلة جديدة. 1799 02:04:54,138 --> 02:04:56,097 ‫على ما يبدو، جاء شرطي متقاعد بمطابقة 1800 02:04:56,140 --> 02:04:59,317 ‫الحمض النووي على عينة غير معروفة. 1801 02:04:59,361 --> 02:05:02,320 ‫كما تطابقت مع عينة جمعتها الشرطة 1802 02:05:02,364 --> 02:05:04,192 ‫في قضية سطو قبل أربع سنوات ، 1803 02:05:04,235 --> 02:05:06,194 ‫بعد المحاكمة. 1804 02:05:06,237 --> 02:05:07,543 ‫هل قبضوا عليه؟ 1805 02:05:07,587 --> 02:05:10,024 ‫لا ليس بعد. 1806 02:05:10,067 --> 02:05:13,462 ‫لكن كل ما نحتاج إلى ‫إثباته هو إدانة كافية. 1807 02:05:13,506 --> 02:05:16,160 ‫لذا حتى لو لم يتمكنوا ‫من العثور على المشتبه 1808 02:05:16,204 --> 02:05:18,336 ‫ فهناك فرصة حقيقية ‫لإطلاق سراح أليسون. 1809 02:05:19,337 --> 02:05:21,557 ‫في الواقع، وافق ‫ ،القاضي على إعادة النظر 1810 02:05:21,601 --> 02:05:26,214 ‫وهذا كان مستحيلًا. 1811 02:05:27,258 --> 02:05:29,565 ‫اظن انه فقط يحدث في "مارسيليا" 1812 02:05:36,703 --> 02:05:39,227 ‫شكرا لقدومك لأخباري يا سيدتي. 1813 02:05:39,270 --> 02:05:43,013 ‫سيد (بيكر)، هذه أفضل نتيجة 1814 02:05:43,057 --> 02:05:44,537 ‫نتيجة ممكنة لعائلتك. 1815 02:05:44,580 --> 02:05:46,060 ‫هل تفهم؟ 1816 02:05:46,110 --> 02:05:48,025 ‫أجل. 1817 02:05:49,063 --> 02:05:50,543 ‫شكرا سيدتي. 1818 02:06:16,090 --> 02:06:17,613 ‫ انطلق! 1819 02:06:22,625 --> 02:06:24,714 ‫أخبرتكم أننا سنرجع فتاتنا ‫إلى ديارها. 1820 02:06:24,751 --> 02:06:27,188 ‫وها قد أدينا الواجب. 1821 02:06:31,584 --> 02:06:33,455 ‫مرحبًا بعودتكِ، يا (أليسون). 1822 02:06:34,717 --> 02:06:36,371 ‫أهلا بكم من جديد في "أوكلاهوما". 1823 02:06:37,720 --> 02:06:39,417 ‫أهلا بكم من جديد في أمريكا! 1824 02:07:29,424 --> 02:07:31,165 ‫أنت غير اجتماعي؟ 1825 02:07:36,605 --> 02:07:38,215 ‫هل أنت بخير؟ 1826 02:07:44,744 --> 02:07:48,486 ‫اليوم الذي غادرت فيه إلى "مرسيليا" 1827 02:07:48,530 --> 02:07:51,489 ‫أوصلتك أنا و(شارون) إلى المطار و... 1828 02:07:51,533 --> 02:07:54,318 ‫عندما وصلنا إلى هناك، 1829 02:07:54,362 --> 02:07:57,626 ‫شعرت بالحرج لأنه لم يكن ‫ لدي هدية أو أي شيء 1830 02:07:57,670 --> 02:08:00,629 ‫ لذلك ذهبت ‫إلى محل بيع الهدايا. 1831 02:08:01,630 --> 02:08:05,286 ‫ظننت أنني سأحضر لك كتابًا أو ‫سلسلة مفاتيح أو شيء من هذا القبيل. 1832 02:08:06,374 --> 02:08:08,419 ‫ثم رأيت هذه القلادة. 1833 02:08:10,334 --> 02:08:14,208 ‫رأيتها تلائم أن تكون تذكارًا لكِ. 1834 02:08:15,600 --> 02:08:17,646 ‫كانت من ذهب. 1835 02:08:17,690 --> 02:08:19,561 ‫مكتوبٌ عليها "ستلووتر". 1836 02:08:33,662 --> 02:08:36,578 ‫ لم أكن أريد أن يحدث ذلك. 1837 02:08:40,277 --> 02:08:42,540 ‫أخبرني أنه سيساعدني في ‫إخراجها من الشقة 1838 02:08:42,584 --> 02:08:44,760 ‫ هذا كل شيء. 1839 02:08:46,588 --> 02:08:49,156 ‫لم أكن أريدها أن تموت. 1840 02:08:50,766 --> 02:08:52,725 ‫لقد أحببتها. 1841 02:08:54,248 --> 02:08:56,380 ‫وأنا أعلم أنك فعلت. 1842 02:08:58,252 --> 02:09:00,254 ‫هل تعتقد أنني وحش؟ 1843 02:09:01,646 --> 02:09:02,778 ‫أنت ابنتي. 1844 02:09:02,822 --> 02:09:05,781 ‫أنا... لا أستطيع أن أفكر في ذلك أبدًا. 1845 02:09:08,697 --> 02:09:11,178 ‫أبي، ما خطبنا؟ 1846 02:09:14,442 --> 02:09:17,140 ‫لا أعرف، يا ابنتي. 1847 02:09:17,184 --> 02:09:19,142 ‫لا اعرف. 1848 02:09:19,186 --> 02:09:21,492 ‫ أنا آسفة. 1849 02:09:31,328 --> 02:09:32,852 ‫أنا أيضا. 1850 02:10:46,926 --> 02:10:48,753 ‫صباح الخير. 1851 02:10:48,797 --> 02:10:50,364 ‫مرحبًا. 1852 02:10:53,019 --> 02:10:55,586 ‫لم أقدر على النوم. 1853 02:10:56,761 --> 02:10:59,416 ‫تمشيت و... 1854 02:10:59,460 --> 02:11:01,592 ‫جلست هنا. 1855 02:11:04,291 --> 02:11:05,858 ‫ سعيد أنك فعلتِ ذلك. 1856 02:11:11,602 --> 02:11:13,343 ‫هل تشتاق إليهم؟ 1857 02:11:17,434 --> 02:11:18,958 ‫أجل. 1858 02:11:20,568 --> 02:11:21,917 ‫هل يمكنك العودة؟ 1859 02:11:23,963 --> 02:11:25,747 ‫لا ، لا أستطيع. 1860 02:11:28,576 --> 02:11:30,491 ‫لكن خيرًا ما جرى. 1861 02:11:30,534 --> 02:11:32,406 ‫لن يغير من شيء. 1862 02:11:37,324 --> 02:11:38,891 ‫أنا آسفة. 1863 02:11:41,850 --> 02:11:43,765 ‫الحياة قاسية. 1864 02:12:00,913 --> 02:12:03,437 ‫لم يتغير شيء هنا. 1865 02:12:05,787 --> 02:12:07,658 ‫لم يتغير شيء. 1866 02:12:09,747 --> 02:12:11,314 ‫ألا تعتقد؟ 1867 02:12:15,318 --> 02:12:17,364 ‫لا يا (آلي). 1868 02:12:19,670 --> 02:12:21,890 ‫كل شيء يبدو مختلفا بالنسبة لي. 1869 02:12:23,805 --> 02:12:26,329 ‫ بالكاد أالفهُ. 1870 02:12:30,805 --> 02:13:26,329 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & د.علي طلال & سارة العبيدي & زهراء فائز ||