1 00:00:03,250 --> 00:00:05,000 ADVARSEL: FØLGENDE TEGNESERIE INNEHOLDER GRAFISK VOLD, BANNING, 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,250 SEKSUELLE TEMAER, LYS OG VOLDSOM DEMONISK KÅTHET… SÅ JA, 3 00:00:07,333 --> 00:00:09,375 DEN ER MENT FOR VOKSNE SEERE. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,875 SEERE BES UTVISE SKJØNN! 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,333 God morgen, prins Søvnig. 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,166 Sov du godt, Store fugl? 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 Så godt jeg kunne, antar jeg. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 Jøss, Blitz, 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,041 du har mange hester. 10 00:00:31,791 --> 00:00:34,916 Er det en historie bak det? 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,083 Det er det. 12 00:00:36,583 --> 00:00:40,166 Men den er altfor lang og altfor dramatisk. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 Frokosten er straks klar. 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Blitz, 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,958 kan du hente litt… 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 Hva da? 17 00:00:53,166 --> 00:00:54,375 Glem det. 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,750 Jeg vet ikke hva du spiser, 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,416 så jeg laget litt av alt i håp om at noe funker for deg. 20 00:01:02,500 --> 00:01:05,416 Jeg har noen egg, lagde dem spesielle. 21 00:01:07,166 --> 00:01:10,375 Pokker, beklager. Er dette… Er det som kannibalisme for deg? 22 00:01:10,458 --> 00:01:12,666 Nei, bare ganske avskyelig. 23 00:01:13,208 --> 00:01:15,708 Men det er vel protein. 24 00:01:16,833 --> 00:01:18,708 Hva spiser du vanligvis? 25 00:01:19,291 --> 00:01:23,041 Vanligvis har jeg et spesiallaget kosthold tilberedt av tjenerne mine, 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,583 fullt av essensielle næringsstoffer og ferske sjeldenheter, som 27 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 grillet vånd 28 00:01:28,458 --> 00:01:29,416 eller ildkoi, 29 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 grønnkålsalat. 30 00:01:31,750 --> 00:01:34,166 Flott. Noe jeg kan skaffe rimelig? 31 00:01:34,250 --> 00:01:36,166 Kanskje noen rotter? 32 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 Skal bli. Jeg tar på meg støvlene 33 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 og går ut i bakgaten i ettermiddag. 34 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Det hadde vært fint. 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,583 Rotter var alltid Via sin favorittsnack. 36 00:01:45,083 --> 00:01:46,750 Å nei! Hvor er telefonen din? 37 00:01:47,416 --> 00:01:49,666 PAPPA - FRA DRITTKJÆRESTENS TELEFON - RINGER 38 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Beklager, vennen. 39 00:01:51,833 --> 00:01:54,416 Du kan ikke snakke med den taperen. 40 00:01:54,916 --> 00:01:59,416 Andrealfus, se hvem som endelig ringer! 41 00:01:59,958 --> 00:02:03,166 Tok det ham så lang tid? Hysterisk. 42 00:02:03,250 --> 00:02:07,208 Han tror han skal snakke med datteren sin. 43 00:02:07,291 --> 00:02:09,041 Kjempemorsomt! 44 00:02:09,750 --> 00:02:11,791 Kjempemorsomt! 45 00:02:12,916 --> 00:02:14,833 Kjempemorsomt! 46 00:02:20,541 --> 00:02:22,291 Ta telefonen, ta telefonen. 47 00:02:22,375 --> 00:02:23,958 Via, vær så snill, svar. 48 00:02:24,958 --> 00:02:26,083 Vær så snill, svar. 49 00:02:26,833 --> 00:02:29,291 Nei, nei, nei. Faen! 50 00:02:29,375 --> 00:02:32,291 Du, hør her. Det ordner seg sikkert. 51 00:02:32,375 --> 00:02:33,666 Hun er sikkert 52 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 bare borte fra telefonen nå, ok? Pust. 53 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 Det vil gå bra. 54 00:03:10,375 --> 00:03:12,291 VIA - STOLAS' FUGLEDATTER RINGER… 55 00:03:21,208 --> 00:03:23,333 KORT AVVIST 56 00:03:24,416 --> 00:03:25,333 AV MED KLÆRNE! 57 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 Oppfører alle seg slik når de ikke har penger? 58 00:03:28,291 --> 00:03:30,500 Nei, men jeg gjør det. 59 00:03:39,833 --> 00:03:43,833 Hei, Stolas! God syndaften! 60 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 Hva faen var det for? 61 00:03:46,958 --> 00:03:50,583 Det er syndaften. Dagen alle helvetesfødte feirer 62 00:03:50,666 --> 00:03:53,708 og handler ut fra sin fødselssynd? Eller hva enn de vil. 63 00:03:53,791 --> 00:03:55,958 Jeg er ikke kjent med denne høytiden. 64 00:03:56,041 --> 00:03:58,625 Ikke? Rikfolk har det ikke gøy, hva? 65 00:03:58,708 --> 00:04:02,958 Jo, moro er gratis, men vi har råd til fine ting. 66 00:04:03,041 --> 00:04:06,000 Vet du hva som kan hjelpe på den privilegerte holdningen? 67 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 Papirarbeid! Kan du ikke bli med på kontoret og hjelpe Loonie med 68 00:04:09,458 --> 00:04:11,041 hva enn jobben hennes er? 69 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 Må du jobbe i høytiden? 70 00:04:14,208 --> 00:04:16,082 Jeg velger å jobbe i høytiden. 71 00:04:16,166 --> 00:04:17,916 I fjor tente jeg på leiligheten, 72 00:04:18,000 --> 00:04:20,457 så i år gjør vi det på kontoret. Det er forsikret. 73 00:04:26,707 --> 00:04:28,332 Faen. 74 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Millie! 75 00:04:33,832 --> 00:04:34,750 Du er god. 76 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 Jeg biter deg, Millie. 77 00:04:41,207 --> 00:04:44,041 Du får meg alltid til å se gamle musikaler 78 00:04:44,125 --> 00:04:47,625 når jeg vil se Øksehånden 6: Ultimat kløft! 79 00:04:48,875 --> 00:04:51,625 Du snorker hele tiden. 80 00:04:52,957 --> 00:04:55,125 Jeg skal ødelegge deg! 81 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 Ikke om jeg gjør det først! 82 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 God syndaften! 83 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 God syndaften, kjære! 84 00:05:13,000 --> 00:05:14,166 VOLDSSTATISTIKK 85 00:05:14,250 --> 00:05:16,041 Hør, Stolas er på kontoret i dag, 86 00:05:16,125 --> 00:05:19,332 så jeg vil at dere skal oppføre dere så bra som mulig. 87 00:05:19,416 --> 00:05:22,707 Sir, du er den eneste som må oppfylle det. 88 00:05:22,791 --> 00:05:25,082 Det er gjensitting, Mox. Millie, slå ham. 89 00:05:26,707 --> 00:05:28,957 Bra. God syndaften, Mox. Nå, 90 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 Loonie, Stolas vil bli resepsjonist, 91 00:05:31,332 --> 00:05:32,457 så vis ham. 92 00:05:32,541 --> 00:05:33,832 Det er bare talt dette. 93 00:05:33,916 --> 00:05:35,707 "Ring ring. Hallo, IMP. 94 00:05:35,791 --> 00:05:38,500 Ja, vi kan drepe drittsekken. Vil du avtale et møte? 95 00:05:38,582 --> 00:05:40,541 Passer torsdag? Sees da, taper. Klikk." 96 00:05:40,625 --> 00:05:41,916 Lett som en synd, Blitz. 97 00:05:42,000 --> 00:05:45,125 -Hvis han tar telefonen, kan jeg bli med? -Ja, jeg antar det. 98 00:05:45,207 --> 00:05:46,125 Ja! 99 00:05:46,750 --> 00:05:47,707 Ser du, Stolas? 100 00:05:47,791 --> 00:05:50,416 Endelig noe å hjelpe deg med, noe å gjøre. 101 00:05:50,500 --> 00:05:51,832 Og jeg kan betale for det. 102 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 Du trenger vel å få inn litt penger? 103 00:05:53,957 --> 00:05:56,082 "Få inn litt penger"? 104 00:05:57,041 --> 00:05:58,041 Å, pokker. 105 00:05:58,791 --> 00:06:02,125 Jeg er fattig nå! 106 00:06:03,291 --> 00:06:04,791 Å, faen! 107 00:06:08,458 --> 00:06:11,666 Ta den! Du klarer det, Stolas. Kom igjen, ta telefonen. 108 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 Hallo, IMP. 109 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 Ja, vi kan drepe rasshølet ditt. 110 00:06:19,375 --> 00:06:21,916 Umiddelbart. Bare ta det med hit. 111 00:06:22,500 --> 00:06:23,666 Takk. 112 00:06:23,957 --> 00:06:25,457 God dag, frue. 113 00:06:27,750 --> 00:06:29,582 Nært nok. Bra jobbet, kompis. 114 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 Dere sa dere kunne drepe noen umiddelbart? 115 00:06:33,582 --> 00:06:36,500 Ja. Ja visst, det kan vi. 116 00:06:36,582 --> 00:06:38,250 Bra. For det er jul. 117 00:06:38,332 --> 00:06:40,582 Det er syndaften, dama. Si det riktig. 118 00:06:40,666 --> 00:06:44,332 Jeg tåler ikke tanken på at eksmannen min 119 00:06:44,416 --> 00:06:47,291 nyter denne hellige høytiden med døtrene mine 120 00:06:47,375 --> 00:06:49,750 etter at han forlot meg for en annen mann. 121 00:06:49,832 --> 00:06:53,250 Det høres ut som noe som kan skje iblant. 122 00:06:53,332 --> 00:06:55,291 Og han var antagelig utro mot meg. 123 00:06:56,166 --> 00:07:00,208 Men det er ikke verdt å drepe noen for, er det vel? 124 00:07:00,291 --> 00:07:03,291 Utroskap er ikke så viktig lenger, er det vel? 125 00:07:03,375 --> 00:07:06,083 Er det ikke det man gjør i denne bransjen? 126 00:07:06,166 --> 00:07:09,416 Han fortjener ikke å leve den avskyelige livsstilen 127 00:07:09,500 --> 00:07:11,208 og forgifte døtrene mine med den. 128 00:07:13,083 --> 00:07:15,375 Jeg tror ikke dette er en jobb vi vil ta. 129 00:07:15,458 --> 00:07:16,541 Virkelig? 130 00:07:16,625 --> 00:07:17,666 Hvorfor ikke? 131 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Kanskje han fortjener det. 132 00:07:19,207 --> 00:07:21,625 Egoistiske menn som ham fortjener ikke 133 00:07:21,707 --> 00:07:25,291 å leve! 134 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 Det… 135 00:07:26,582 --> 00:07:27,957 Nei, det er ikke… 136 00:07:29,375 --> 00:07:31,457 Ok, greit, vi gjør drittjobben din, 137 00:07:31,541 --> 00:07:33,082 men du betaler dobbelt. 138 00:07:48,625 --> 00:07:53,750 Han har prøvd å ringe henne hele måneden, det er kjempegøy! 139 00:08:30,707 --> 00:08:31,666 GOD FARSDAG 140 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 STJERNEOBSERVASJON 141 00:08:47,708 --> 00:08:50,875 Eskene dine er pakket på sengen 142 00:08:50,958 --> 00:08:53,415 Ordene dine er i hodet mitt 143 00:08:53,875 --> 00:08:56,290 Sier at det vil gå bra 144 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 Du vil huske hva du sa 145 00:09:01,541 --> 00:09:04,333 Eller var det bare nok en løgn? 146 00:09:08,875 --> 00:09:12,250 Dette stedet som pleide å være ditt hjem 147 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Ville du ringt meg? 148 00:09:14,708 --> 00:09:17,791 Vil jeg høre stemmen din Midt på natten 149 00:09:17,875 --> 00:09:21,375 Når jeg skrur av lyset? 150 00:09:22,916 --> 00:09:25,375 Eller er du bare enda et gjenferd? 151 00:09:30,208 --> 00:09:33,040 Hvordan kunne du lyve meg i ansiktet? 152 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 Betydde ikke tiden vår noe for deg? 153 00:09:37,208 --> 00:09:40,750 Bløffet du hele tiden? 154 00:09:40,833 --> 00:09:43,083 At du ville være der for å se 155 00:09:43,165 --> 00:09:46,540 Deg selv bli tilgitt av meg 156 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 Hvis du trodde jeg ville takle det 157 00:09:49,708 --> 00:09:53,375 Tok du feil 158 00:09:54,540 --> 00:10:00,500 Å, du tok feil 159 00:10:02,208 --> 00:10:08,958 Og når du er borte, vil jeg klare meg 160 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Jeg vil klare meg 161 00:10:13,750 --> 00:10:19,000 Selv om jeg aldri blir den samme 162 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 Og jeg vil vite 163 00:10:26,000 --> 00:10:31,250 At jeg gjorde rett i å tvile på deg 164 00:10:31,541 --> 00:10:35,040 Jeg vil vokse uten deg 165 00:10:35,125 --> 00:10:39,708 Og du vil bare vite navnet mitt 166 00:10:45,333 --> 00:10:51,458 Du sa alltid at jeg ville klare meg 167 00:10:53,290 --> 00:10:56,375 Men jeg klarer meg 168 00:10:56,458 --> 00:11:01,208 Selv om jeg ikke har det bra i dag 169 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 PAPPA 170 00:11:06,333 --> 00:11:13,000 Men tårene mine vil ikke Falle på din skulder 171 00:11:14,625 --> 00:11:18,000 Jeg blir bare eldre 172 00:11:18,083 --> 00:11:22,291 Og du vil bare vite navnet mitt. 173 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 STOLAS LYKKEPILLER. 174 00:11:55,165 --> 00:11:56,040 INGEN MELDINGER 175 00:11:59,750 --> 00:12:00,791 LASTER… 176 00:12:02,791 --> 00:12:05,500 Har dere ikke noe å lese her? 177 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 Skal vi bare sitte her og vente? 178 00:12:07,666 --> 00:12:09,000 Hvor lang tid trenger de? 179 00:12:09,083 --> 00:12:10,791 De tar sin tid. 180 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 Antar det er en vanskelig bransje. 181 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 Du "antar", hva? 182 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 De burde skynde seg hvis de forventer at folk 183 00:12:17,541 --> 00:12:19,416 bare venter her uten noe å gjøre. 184 00:12:19,500 --> 00:12:22,291 For en dårlig forretningsoperasjon. 185 00:12:22,833 --> 00:12:24,875 Her er en idé. Du kan holde kjeft. 186 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 Uhøflig. 187 00:12:29,458 --> 00:12:30,791 Ja, ja, ja! Hallo? 188 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 Jeg ringer deg angående din garanti 189 00:12:32,790 --> 00:12:34,415 på din nye Robo Pony 2000. 190 00:12:38,625 --> 00:12:40,790 Kom igjen, du suger… Din jævla… 191 00:12:40,875 --> 00:12:43,125 Jævla drittsekk! Beveg ansiktet, 192 00:12:43,208 --> 00:12:45,665 din forpulte jævel! 193 00:12:46,250 --> 00:12:48,708 Jeg er en jævla idiot! 194 00:12:48,790 --> 00:12:51,875 Dette var så dumt! Jeg kan ikke tro at jeg kunne være så dum! 195 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 Jeg ødela alt! 196 00:12:53,540 --> 00:12:55,665 Flytt deg, jævla skrivebord! 197 00:12:56,415 --> 00:12:57,708 Hva gjorde jeg det for? 198 00:12:57,790 --> 00:13:00,875 Disse tåpelige fantasiene! 199 00:13:00,958 --> 00:13:02,375 Jeg orker det ikke lenger. 200 00:13:02,458 --> 00:13:06,333 Jeg bryr meg ikke hva de gjør! Jeg må møte Oktavia! 201 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 Det er vel noe å lese. 202 00:13:18,291 --> 00:13:21,208 Det er kaldt som faen! Hva er dette? 203 00:13:21,291 --> 00:13:23,833 Har mennesker også syndaften? 204 00:13:23,916 --> 00:13:25,083 Jeg tror ikke det. 205 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 Dette ser ut som noe annet. 206 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 -Går det bra, vennen? -Ja da. 207 00:13:31,666 --> 00:13:33,415 Det må være kulden. 208 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 La oss drepe denne jævelen fort 209 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 så vi kan komme oss hjem. 210 00:13:49,290 --> 00:13:50,375 Sir, 211 00:13:50,833 --> 00:13:52,833 dette er kanskje upassende, 212 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 men jeg føler at denne ikke er verdt pengene. 213 00:13:57,333 --> 00:13:58,208 Hva? 214 00:13:58,290 --> 00:14:00,833 Jeg tror ikke jeg vil være med på denne, sir. 215 00:14:01,125 --> 00:14:02,500 Går det bra, pappa? 216 00:14:03,958 --> 00:14:05,916 Jeg kan ta denne, 217 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 -hvis du ikke vil. -Virkelig? 218 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 Nei, drit i dette. 219 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 -Vi drar hjem. -Hva? 220 00:14:23,458 --> 00:14:26,125 Var han ikke utro, eller noe? 221 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 Kom igjen, dette er gøy! 222 00:14:28,166 --> 00:14:30,708 Vi har gjort sånne ting før. 223 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 Bare ikke denne, Mills. 224 00:14:33,958 --> 00:14:34,915 Ikke i dag. 225 00:14:38,708 --> 00:14:40,165 Jeg kan ta denne. 226 00:14:40,250 --> 00:14:41,915 -Jeg klarer denne. -Millie! 227 00:14:44,415 --> 00:14:46,833 Vi gjør det neste gang. Det er ikke verdt det. 228 00:14:46,915 --> 00:14:48,500 Ikke begynn, Moxxie! 229 00:14:48,583 --> 00:14:51,790 Selv om du ikke er demon nok til å gjøre jobben, betyr ikke at… 230 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 Beklager. 231 00:14:54,665 --> 00:14:59,000 Vennen, jeg vet at det er syndaften og det er i vredens ånd, 232 00:14:59,665 --> 00:15:01,583 -men går det bra? -Det går bra. 233 00:15:01,666 --> 00:15:05,166 Jeg vet ikke hva som går av meg i dag. 234 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Det går bra. Jeg er her for deg. 235 00:15:11,166 --> 00:15:14,041 Jeg vil aldri dra til noe kaldt sted igjen. 236 00:15:15,500 --> 00:15:17,291 -Stolas? -Han er borte. 237 00:15:17,375 --> 00:15:21,166 Og han la igjen en fryktelig syndig, erotisk roman. 238 00:15:21,250 --> 00:15:22,916 Kan du tro dette søppelet? 239 00:15:23,000 --> 00:15:24,541 Det gjorde meg ikke våt. 240 00:15:30,166 --> 00:15:31,625 Jeg føler meg lettere. 241 00:15:31,708 --> 00:15:33,040 -Pappa? -Oktavia? 242 00:15:33,125 --> 00:15:35,958 -Hva gjør du her? -Jeg kom for å gi disse til faren min. 243 00:15:36,040 --> 00:15:37,165 Hvor faen er han? 244 00:15:37,250 --> 00:15:39,375 Han var her nettopp. 245 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 Hvor kan han ha dratt? 246 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 Jeg tror jeg vet det. 247 00:16:04,291 --> 00:16:08,208 Jævla isdronning. Hvor mye må du vise deg? 248 00:16:08,541 --> 00:16:11,666 Dette er bare trist, Stolas. 249 00:16:11,750 --> 00:16:15,708 La meg møte datteren min nå. 250 00:16:17,083 --> 00:16:20,916 Jeg kan tenke meg at dette er vanskelig for deg, Stolas. 251 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Stakkars deg. 252 00:16:23,625 --> 00:16:26,833 Helt alene nå, uten dine nydelige planter, 253 00:16:26,916 --> 00:16:29,041 dine nydelige stjerner, 254 00:16:29,125 --> 00:16:32,165 eller din nydelige lille datter. 255 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Alt du er nå… 256 00:17:06,415 --> 00:17:10,333 Pokker ta, Goetia, du skal dø for det! 257 00:17:10,415 --> 00:17:11,500 Gjør det… 258 00:17:12,165 --> 00:17:13,083 …feige svekling 259 00:17:15,540 --> 00:17:17,415 Jeg vil nyte dette. 260 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 Hei, Elsa! 261 00:17:19,333 --> 00:17:23,415 Få de isete hendene vekk fra ræva mi, kjerring! 262 00:17:24,875 --> 00:17:26,165 Smådjevelen? 263 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 Utfordrer smådjevelen meg? 264 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 Spre dere! 265 00:17:36,833 --> 00:17:37,666 Millie! 266 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 Loona, kast meg! 267 00:17:54,333 --> 00:17:57,791 Tror dere små insekter at dere kan gjøre hva som helst mot meg, 268 00:17:57,875 --> 00:17:59,958 en marki av helvete? 269 00:18:00,041 --> 00:18:02,125 Dere har vrangforestillinger. 270 00:18:02,708 --> 00:18:04,208 Prøv igjen, kjerring! 271 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 Jeg har blitt kalt mye verre ting. 272 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 Det blir morsomt å knuse dere. 273 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 Faen ta. 274 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Visst faen! 275 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 Ta imot! 276 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 Du er så jævlig sexy nå. 277 00:18:44,416 --> 00:18:48,416 Jeg tror jeg skal prøve litt ildkraft denne gangen. 278 00:18:49,500 --> 00:18:50,833 Millie, stort våpen, nå! 279 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 Dette er gøy! 280 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 Greit, vennen, dekk meg. 281 00:19:18,166 --> 00:19:20,750 Prinsens ridder trenger sitt sverd! 282 00:19:33,083 --> 00:19:34,583 -Ekkelt! -Blitz! 283 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 Imponerende, Moxxie! 284 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Ta imot! 285 00:19:37,791 --> 00:19:39,833 Ja, Moxxie, høy fem… 286 00:19:39,916 --> 00:19:41,166 Å, faen! 287 00:19:48,541 --> 00:19:52,416 Du risikerte livet ditt nå for å redde mitt. 288 00:19:52,500 --> 00:19:53,416 Nå ja, 289 00:19:54,041 --> 00:19:55,083 det gjorde du også. 290 00:20:05,875 --> 00:20:12,291 Hvordan våger dere underklassesøppel å angripe meg? 291 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 Jeg skal sette hodene deres på påler for dette! 292 00:20:27,833 --> 00:20:29,416 Trekk deg tilbake, jente! 293 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 Dette angår ikke deg. 294 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 Det holder! 295 00:20:35,333 --> 00:20:36,416 Faen heller! 296 00:20:37,375 --> 00:20:41,083 Du skader ikke faren min. 297 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 Du er ikke i en posisjon til å stille krav til meg. 298 00:20:44,666 --> 00:20:46,916 Tenk hva moren din vil si. 299 00:20:47,583 --> 00:20:49,500 Nettopp. Tenk hva moren hennes vil si 300 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 når hun får vite at du fikk juling 301 00:20:51,666 --> 00:20:53,541 av smådjevler og en helveteshund. 302 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 Jeg tror det er det som kalles et dårlig inntrykk. 303 00:20:56,208 --> 00:20:57,791 Et veldig dårlig inntrykk. 304 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 Dere var ikke verdt tiden min uansett. 305 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Men dere vil angre på dette. 306 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Via… 307 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 …min modige, mektige jente, jeg er så stolt av deg. 308 00:21:12,916 --> 00:21:14,166 Du løy for meg. 309 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 Hva? 310 00:21:15,291 --> 00:21:16,750 Du løy for meg! 311 00:21:16,833 --> 00:21:19,583 Du sa du aldri ville forlate meg! Du lovet! 312 00:21:19,666 --> 00:21:23,791 Via, jeg forlot deg aldri. Det ville jeg aldri. Det var ikke mitt valg. 313 00:21:23,875 --> 00:21:26,875 Det var ditt valg. Du valgte ham. 314 00:21:26,958 --> 00:21:29,625 Via, nei, det gjorde jeg ikke. Jeg bare… 315 00:21:29,708 --> 00:21:31,375 Jeg måtte. Du forstår ikke. 316 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 Jeg forstår. 317 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 Jeg forstår at vi aldri var nok for deg. 318 00:21:37,250 --> 00:21:41,958 Du elsket aldri mor, og du elsker ikke meg. Du elsker ham. 319 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 Og du trengte disse! 320 00:21:44,083 --> 00:21:46,250 Var dette min feil at du trengte disse? 321 00:21:46,333 --> 00:21:48,750 Nei. Aldri, Via. Vær så snill, 322 00:21:48,833 --> 00:21:51,833 du har alltid vært det eneste gode i livet mitt. 323 00:21:51,916 --> 00:21:54,958 Betyr det at du var ulykkelig på grunn av meg? 324 00:21:55,041 --> 00:21:56,583 Var jeg en jævla forpliktelse? 325 00:21:56,666 --> 00:21:59,791 Var det derfor du ikke nølte da du fikk sjansen til å dra? 326 00:21:59,875 --> 00:22:03,541 Jeg er så glad i deg, Via. Vær så snill, la meg forklare. 327 00:22:03,625 --> 00:22:04,750 Jeg kan ikke. 328 00:22:05,750 --> 00:22:08,333 Du løy for meg én gang, og du vil gjøre det igjen. 329 00:22:08,416 --> 00:22:10,625 Ha et flott liv med ham, pappa. 330 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 Nei, Via, vær så snill! 331 00:22:13,250 --> 00:22:14,416 Vær så snill! 332 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Det var intenst. 333 00:22:42,958 --> 00:22:45,041 Jeg skal høre om vennene mine kan komme. 334 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 Jeg trenger noen drinker etter i dag. 335 00:22:47,125 --> 00:22:49,541 Ja, greit. Hva enn du vil, Loonie, ok? 336 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 Hun hater meg. 337 00:23:33,625 --> 00:23:37,958 Vil du smake på mine hjemmebakte syndaften-kjeks, Deres Høyhet? 338 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 Jeg tror jeg står over, men takk. 339 00:23:42,833 --> 00:23:44,958 Og du trenger ikke tiltale meg slik. 340 00:23:46,666 --> 00:23:47,916 Hei, hvor er Mills? 341 00:23:57,500 --> 00:23:58,625 Faen. 342 00:24:02,625 --> 00:24:03,583 Hei, vennen. 343 00:24:03,666 --> 00:24:05,416 Vi skal begynne med brettspill. 344 00:24:05,500 --> 00:24:08,166 Jeg kommer straks. Skal bare ringe familien først. 345 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Hei. 346 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Hei, Sal. 347 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 Er du alene? 348 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 Ja. 349 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Ok, bra. 350 00:24:24,166 --> 00:24:26,583 Jeg trenger bare noen å snakke med om noe. 351 00:24:26,666 --> 00:24:28,208 Hva skjer? 352 00:24:32,083 --> 00:24:34,416 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 353 00:24:34,500 --> 00:24:38,333 Greit. Så du Vikis innlegg her om dagen? 354 00:24:38,416 --> 00:24:39,375 Jævla Viki? 355 00:24:39,458 --> 00:24:40,375 Jeg sverger, 356 00:24:40,458 --> 00:24:43,875 hvis hun legger ut enda et ydmykt skryteinnlegg om den stygge bilen, 357 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 dreper jeg meg selv. 358 00:24:45,041 --> 00:24:46,583 Ja, seriøst. 359 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Hei, vennen. Bra samtale? 360 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 Det var hyggelig. 361 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 -Du vet jeg elsker deg. -Elsker deg også. 362 00:24:54,041 --> 00:24:58,791 Ok, på tide med brettspill og drinker! 363 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 God jævla syndaften! 364 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 -Viki er en hurpe. Dere vet hvorfor… -Et øyeblikk. 365 00:25:07,125 --> 00:25:08,666 -Kjapt. -…jeg ikke ba henne? 366 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Hun ødelegger hele festen. 367 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 Kan jeg stjele? 368 00:25:13,583 --> 00:25:15,125 Når har du noen gang spurt? 369 00:25:17,791 --> 00:25:19,541 Det var tøft i dag, hva? 370 00:25:20,541 --> 00:25:23,083 Jeg vet at du ikke kan treffe ungen din. 371 00:25:25,250 --> 00:25:29,208 Og jeg vet du gjorde så jævlig mye bare for å redde livet mitt. 372 00:25:29,291 --> 00:25:30,750 Det er greit. 373 00:25:30,833 --> 00:25:33,708 Å redde deg var det riktige å gjøre. 374 00:25:33,791 --> 00:25:37,250 Og du risikerte livet for meg til gjengjeld. 375 00:25:39,000 --> 00:25:41,625 Du trenger ikke føle skyld for min situasjon. 376 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 Det var mitt valg. 377 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Alt var mitt valg. 378 00:25:45,500 --> 00:25:47,791 Jeg forårsaket alt dette. 379 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 Hun vil forstå det til slutt. 380 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 Du må bare gi henne tid. 381 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 Blitz, hun er borte. 382 00:25:54,333 --> 00:25:58,833 I 100 år er hun borte. 383 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 Og etter all den tiden, 384 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 vil hun aldri tilgi meg. 385 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 Jeg vil være en fremmed for henne. 386 00:26:06,291 --> 00:26:08,125 Tvillingsøsteren min 387 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 hater meg også, 388 00:26:10,625 --> 00:26:12,166 for noe jeg gjorde. 389 00:26:12,666 --> 00:26:15,333 Og jeg savner henne hver dag. 390 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 Vi var så nære. Vi… 391 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 Det er en jævlig følelse. 392 00:26:21,500 --> 00:26:22,416 Men 393 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 du må bare fortsette å prøve. 394 00:26:24,833 --> 00:26:25,750 Ja, 395 00:26:26,875 --> 00:26:27,791 så klart. 396 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 Ingen O, 397 00:26:30,166 --> 00:26:31,833 kom deg inn hit. 398 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 Vi starter spillet. 399 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 Ja, du må knuse Russ. 400 00:26:35,416 --> 00:26:38,083 Straks tilbake, ok? 401 00:26:39,125 --> 00:26:40,583 Det høres ut 402 00:26:40,666 --> 00:26:42,083 som de vil ha meg tilbake. 403 00:26:42,875 --> 00:26:45,000 Gå og nyt syndaften, Blitz. 404 00:26:45,083 --> 00:26:46,500 Jeg klarer meg. 405 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 Du trenger ikke å bli her med meg. 406 00:26:50,250 --> 00:26:51,166 Hva gjør du? 407 00:26:51,250 --> 00:26:53,541 Jeg kan ikke danse med deg uten… Kom her… 408 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 …uten å være oppfinnsom. 409 00:27:05,208 --> 00:27:08,000 Vi ser nok helt latterlige ut nå. 410 00:27:08,541 --> 00:27:10,416 Som om det er noe nytt. 411 00:27:10,500 --> 00:27:12,791 Se på meg, jeg er kjempelav. Og du 412 00:27:12,875 --> 00:27:16,208 er på størrelse med en veldig høy hest. 413 00:27:16,291 --> 00:27:18,041 Det virket aldri som noe problem. 414 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 Du var vel bare kreativ. 415 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 Bare så kreativ som du er fleksibel. 416 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Tekst: Fredrik Lingaas 417 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 Kreativ leder Gry Impelluso