1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,043 --> 00:00:07,549 (本片改編自真實事件) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,303 女士,妳還在嗎? 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,055 在 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,558 妳人在哪? 7 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 我在家,他… 8 00:00:22,981 --> 00:00:23,898 女士? 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,905 女士,妳在哪裡? 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,576 求求你,不要這樣,拜託,我愛你 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 女士? 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 女士 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,505 女士,妳還在嗎? 14 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 一般大小的槍也有同樣效果 15 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 拜託,別再說了 16 00:03:17,530 --> 00:03:20,283 你不喜歡乾淨俐落 服藥過量的現場嗎? 17 00:03:20,366 --> 00:03:22,535 -現在是週二下午… -兩位 18 00:03:22,619 --> 00:03:25,121 麻煩專心一點 我們的進度落後了,快點 19 00:03:25,788 --> 00:03:27,957 要丟棄的蛋白質處理好了 20 00:03:29,083 --> 00:03:30,251 有牙齒 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 那傢伙用了這麼大一把槍 22 00:03:33,546 --> 00:03:36,257 明知道會把人轟成牆上的潑墨畫 23 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 我的重點在於這種行為很沒天良 24 00:03:38,843 --> 00:03:41,012 -不能說死者沒天良 -為什麼不行? 25 00:03:41,095 --> 00:03:42,597 因為這樣麻木不仁 26 00:03:44,390 --> 00:03:45,850 早安,女士 27 00:03:45,934 --> 00:03:47,435 屋內已經清潔完畢 28 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 -不好意思 -這件事 29 00:03:49,687 --> 00:03:51,189 對你來說很好笑? 30 00:03:51,272 --> 00:03:54,025 你喜歡拿別人的悲劇開玩笑? 31 00:03:54,108 --> 00:03:55,735 不是,完全沒有 32 00:03:55,818 --> 00:03:57,820 沒有嗎?那你只是人渣囉? 33 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 還是你偏好沒天良? 34 00:04:00,114 --> 00:04:03,326 不如我帶兩位看看,簽核每樣東西? 35 00:04:03,409 --> 00:04:04,285 你先請 36 00:04:04,869 --> 00:04:06,913 我想確認這是您的現居地址 37 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 -方便我們聯絡您 -對 38 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 -最後一個了 -謝謝你們幫忙 39 00:04:10,750 --> 00:04:11,709 別這麼說 40 00:04:11,793 --> 00:04:15,672 我再次為團隊成員的行為道歉 請節哀順變 41 00:04:15,755 --> 00:04:17,298 謝謝您選擇敝公司 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,133 希望不會有下次 43 00:04:41,030 --> 00:04:43,116 (莎蕾娜) 44 00:04:43,199 --> 00:04:45,285 -妳好 -妳坐著嗎? 45 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 算是吧 46 00:04:47,287 --> 00:04:48,871 有個投資人很感興趣 47 00:04:48,955 --> 00:04:52,333 -真的假的? -我忙到沒空跟妳開玩笑 48 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 天啊,是誰?什麼時候?在哪? 49 00:04:56,963 --> 00:04:59,257 主導投資人正在東岸完成一筆交易 50 00:04:59,340 --> 00:05:01,634 妳月底29號要開會 51 00:05:01,718 --> 00:05:03,511 下午三點,先不講了 52 00:05:04,012 --> 00:05:04,846 再見 53 00:05:06,764 --> 00:05:07,724 天啊 54 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 要搭便車嗎? 55 00:05:17,817 --> 00:05:19,277 男生真的覺得這招有用? 56 00:05:19,902 --> 00:05:24,615 我說真的 “他對我吹口哨,肯定是個好人 57 00:05:24,699 --> 00:05:29,120 而且還開豐田車 不立刻跳上車不行” 58 00:05:29,203 --> 00:05:30,163 說不定喔 59 00:05:30,747 --> 00:05:32,999 我正要去給我先生一個驚喜 60 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 真的嗎? 61 00:05:36,669 --> 00:05:37,879 什麼驚喜? 62 00:05:37,962 --> 00:05:40,631 也不是什麼大事,只是呢 63 00:05:40,715 --> 00:05:43,843 我找到投資人幫我開實體店面 64 00:05:44,594 --> 00:05:45,553 妳沒開玩笑? 65 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 我送妳回家吧 66 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 -嗨 -嗨 67 00:06:01,444 --> 00:06:05,823 我不曉得該怎麼好好說 不過妳有點擠到我了 68 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 -你這討厭鬼 -住手 69 00:06:08,284 --> 00:06:09,410 住手 70 00:06:11,371 --> 00:06:14,123 -輕點,小心我的蛋蛋 -這是意外,真的 71 00:06:14,207 --> 00:06:15,249 最好是 72 00:06:15,750 --> 00:06:16,918 -嘿 -怎麼了? 73 00:06:17,877 --> 00:06:19,670 以後別一腳踢開我,好嗎? 74 00:06:20,254 --> 00:06:21,130 亂說 75 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 再說,事情可能還有變數 76 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 妳這麼棒,不會失敗的 這妳很清楚吧? 77 00:06:54,580 --> 00:06:55,998 我辦不到 78 00:07:06,676 --> 00:07:09,011 你還好嗎,凱文? 79 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 我已經不氣了 80 00:07:11,973 --> 00:07:13,891 說真的,我麻痺了 81 00:07:15,726 --> 00:07:17,562 問題不是外遇 82 00:07:17,645 --> 00:07:18,896 而是背叛 83 00:07:25,278 --> 00:07:29,073 你把一生奉獻給別人 但對方只給你一半? 84 00:07:29,615 --> 00:07:31,826 而這段時間你卻一無所知 85 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 房事這部分還好嗎? 86 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 在外遇之後 87 00:07:45,631 --> 00:07:48,676 要挪出空間接受新的事實 88 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 新的理解及溝通 89 00:07:52,722 --> 00:07:54,849 但不能坐在廢墟裡 90 00:07:55,433 --> 00:07:57,560 等待它自我重建 91 00:07:58,144 --> 00:08:00,354 你們有考慮換個環境嗎? 92 00:08:01,814 --> 00:08:05,067 -當然,那是最好的 -好極了 93 00:08:05,651 --> 00:08:07,528 這件事的事實是 94 00:08:07,612 --> 00:08:09,864 你們的第一段婚姻結束了 95 00:08:11,032 --> 00:08:12,533 這大家都同意吧? 96 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 -是 -是 97 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 現在問問自己 98 00:08:19,749 --> 00:08:23,878 你們想同心創造第二段婚姻嗎? 99 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 那就採取行動 100 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 著手改變 101 00:08:34,639 --> 00:08:38,059 送自己禮物,一個新的環境 102 00:08:41,020 --> 00:08:44,607 她說的有道理 你們的第一段婚姻已灰飛煙滅 103 00:08:45,441 --> 00:08:47,360 怎樣啦?我實話實說 104 00:08:47,443 --> 00:08:50,655 這就是她沒說出的話,妳該感謝我 105 00:08:50,738 --> 00:08:53,282 我很怕他永遠不會原諒我 106 00:08:53,366 --> 00:08:55,451 妳是搞砸了,沒錯,不過呢 107 00:08:55,535 --> 00:08:58,037 在這件事當中,他不是唯一的受害者 108 00:08:58,120 --> 00:09:00,748 我知道妳不會這樣說 因為妳寧可扛下罪孽 109 00:09:00,831 --> 00:09:02,041 -所以我幫妳說 -別說了 110 00:09:02,124 --> 00:09:03,459 妳的需求沒得到滿足 111 00:09:03,543 --> 00:09:05,294 我不能拿這當藉口 112 00:09:05,378 --> 00:09:07,797 這不是藉口,是事實 113 00:09:08,464 --> 00:09:11,676 我要趕交期,沒空跟妳吵,丹妮 114 00:09:11,759 --> 00:09:13,594 他從妳身邊逃開了,小娜 115 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 不管是誰發現自己的哥哥在衣櫥上吊 116 00:09:17,598 --> 00:09:18,975 都會有一樣的反應 117 00:09:19,559 --> 00:09:22,478 -別鬧了 -拿花紋布給我好嗎? 118 00:09:26,315 --> 00:09:28,859 老公,怎麼這麼早回來? 119 00:09:28,943 --> 00:09:30,695 我今天提早下班 120 00:09:31,946 --> 00:09:35,074 -沒打擾到妳們吧? -沒有,完全不會 121 00:09:35,575 --> 00:09:36,742 妳好啊,丹妮 122 00:09:36,826 --> 00:09:37,785 最近好嗎? 123 00:09:41,539 --> 00:09:43,457 靠,其實我得走了 124 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 我有工作要忙 125 00:09:45,668 --> 00:09:47,795 -晚點傳訊息給妳 -好 126 00:09:47,878 --> 00:09:48,796 再見 127 00:09:52,883 --> 00:09:55,136 有空的話,我有事想跟妳討論 128 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 你瘋了嗎? 129 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 沒有,我是在遵從 我們花錢買來的建議 130 00:10:02,310 --> 00:10:04,437 -看一下房子就好 -不要,謝謝 131 00:10:04,520 --> 00:10:07,189 我跟屋主商量好了,她會開個好價 132 00:10:08,274 --> 00:10:10,026 你已經跟屋主商量過了? 133 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 是啊 134 00:10:12,987 --> 00:10:15,448 我在採取行動 這不是我們該做的嗎? 135 00:10:15,531 --> 00:10:19,660 你怎麼會沒問過我 就去跟別人商量買房的事? 136 00:10:19,744 --> 00:10:23,623 -娜塔莉,那個地方無可挑剔 -那裡讓人不安 137 00:10:23,706 --> 00:10:26,334 妳絕對看不出那裡發生過什麼事 138 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 因為是我親自清理的 139 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 我不想搬進一間 有人殺了人再自殺的房子 140 00:10:30,880 --> 00:10:34,467 那裡發生的事情固然令人遺憾 但這種瞎事每天都有 141 00:10:34,550 --> 00:10:39,180 -難不成你有這麼天不怕地不怕? -我們活在21世紀,娜塔莉 142 00:10:39,263 --> 00:10:42,350 不管搬到哪 每間屋子都有過去,不光彩的那種 143 00:10:42,933 --> 00:10:45,478 -家暴、兒童色情片 -凱文 144 00:10:45,561 --> 00:10:49,440 我不想搬進一間 客廳牆上噴滿某人腦漿的房子 145 00:10:49,523 --> 00:10:52,318 這樣的畫面會讓我心神不寧 146 00:10:54,612 --> 00:10:57,531 我不想睡在會讓我想起 147 00:10:57,615 --> 00:10:59,450 我太太吸其他男人老二的床上 148 00:11:04,747 --> 00:11:06,582 你讓自己沉淪 149 00:11:07,458 --> 00:11:10,002 辦休學、不肯跟我說話 150 00:11:10,086 --> 00:11:11,879 更別說要靠近我 151 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 我有過一時軟弱,也因此憎恨自己 152 00:11:18,636 --> 00:11:20,638 但你不能一直懲罰我 153 00:11:25,768 --> 00:11:26,644 我知道 154 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 我會睡在沙發上 155 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 嘿 156 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 嘿 157 00:11:53,796 --> 00:11:55,506 屋內一定要有居家辦公室 158 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 好 159 00:12:01,429 --> 00:12:02,263 還有 160 00:12:03,013 --> 00:12:05,850 我們一定要減少花費 161 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 至少要等到這筆生意談成 162 00:12:08,936 --> 00:12:09,937 沒問題 163 00:12:12,273 --> 00:12:14,358 你還要回大學繼續唸書 164 00:12:16,277 --> 00:12:18,988 我無法再眼睜睜看你放棄大好人生 165 00:12:24,160 --> 00:12:25,077 好 166 00:12:27,329 --> 00:12:28,164 答應我 167 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 我答應妳 168 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 好 169 00:12:54,064 --> 00:12:57,985 謝謝妳再次帶我們參觀 我們知道這對妳並不容易 170 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 -別客氣 -那是什麼? 171 00:13:01,572 --> 00:13:02,448 遙控鎖 172 00:13:02,531 --> 00:13:05,951 有應用程式能連結手機 173 00:13:06,035 --> 00:13:07,787 我不曉得有這種東西 174 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 這裡有很多這種東西 175 00:13:10,623 --> 00:13:13,834 有幾支監視器有問題 176 00:13:13,918 --> 00:13:17,296 你們可能要請公司來設定 177 00:13:18,047 --> 00:13:21,842 就像你們所知 這裡的一切由我哥跟他太太設計 178 00:13:21,926 --> 00:13:25,596 所以你們會以低價購得許多昂貴物品 179 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 兩位,先看外面再說 180 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 對 181 00:13:29,934 --> 00:13:33,979 這裡的價值不需多言 182 00:13:37,149 --> 00:13:40,653 我知道這對任何人來說並非理想狀態 183 00:13:40,736 --> 00:13:44,573 但這後院還有衣櫃空間很厲害吧? 184 00:13:46,450 --> 00:13:49,578 克勞蒂亞,我們非常有興趣 185 00:13:49,662 --> 00:13:52,456 但說真的,我們這兩年並不好過 186 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 我知道這不是妳開的價格 187 00:13:55,209 --> 00:13:56,877 但這是我們所能負擔的 188 00:13:57,419 --> 00:14:01,340 如果妳接受這金額 我們今天就能寄出文件 189 00:14:05,386 --> 00:14:07,054 我們很需要新的開始 190 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 拜託,我們先討論一下吧 191 00:14:12,935 --> 00:14:16,438 事實上,這幾個月來都沒有潛在買家 192 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 我也說不上來,現在大家太怕事 193 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 再多加兩萬,這房子就是你們的了 194 00:14:24,446 --> 00:14:25,865 太好了! 195 00:14:26,448 --> 00:14:28,868 天啊,妳不曉得這對我們有多重要 196 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 我們也很高興能脫手 197 00:14:31,120 --> 00:14:33,706 我知道你們在這會很幸福的 198 00:14:34,582 --> 00:14:35,416 謝謝 199 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 -恭喜 -非常感謝 200 00:14:38,335 --> 00:14:39,169 謝了,老兄 201 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 住得愉快 202 00:14:41,797 --> 00:14:42,798 走吧,羅伯 203 00:14:45,509 --> 00:14:48,596 -天啊 -沒錯,我們剛買了房子 204 00:14:58,439 --> 00:14:59,899 歐弟喜歡新家 205 00:15:01,942 --> 00:15:02,860 覺得如何? 206 00:15:02,943 --> 00:15:04,403 很漂亮吧? 207 00:15:04,486 --> 00:15:05,487 挺厲害的 208 00:15:06,322 --> 00:15:08,157 他就是在那裡殺了她? 209 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 好詭異 210 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 謝謝妳喔 211 00:15:14,079 --> 00:15:16,582 拜託,我只是說出事實 212 00:15:17,833 --> 00:15:19,084 這塊地不錯 213 00:15:19,793 --> 00:15:21,712 很適合埋兇殺案死者 214 00:15:28,302 --> 00:15:31,513 妳確定這樣的決定好嗎? 215 00:15:33,140 --> 00:15:35,851 好像為了上床大費周章 216 00:15:36,352 --> 00:15:40,356 怕妳沒注意到 妳剛幫忙搬進來的紙箱 217 00:15:40,439 --> 00:15:41,732 現在說這些都太晚了 218 00:15:41,815 --> 00:15:45,069 就像媽或甘地說的,沒有太晚這回事 219 00:15:45,152 --> 00:15:48,280 甘地沒說過這句話,媽什麼都不懂 220 00:15:49,239 --> 00:15:52,159 妳這樣對雙方兩造都太嚴厲了 221 00:15:53,619 --> 00:15:54,578 有屍體 222 00:15:55,996 --> 00:15:57,206 我就說吧 223 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 妳的房子妳去看 224 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 天啊 225 00:16:44,211 --> 00:16:46,755 -他是從那裡把她拖出來的嗎? -丹妮,別說了 226 00:16:49,258 --> 00:16:53,387 這得怪她,躲什麼衣櫃 卻不往前門跑 227 00:16:54,805 --> 00:16:55,973 怎樣啦? 228 00:16:56,056 --> 00:16:58,267 好了,走吧,小討厭 229 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 真要命,抱歉,老公,你沒事吧? 230 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 流血了嗎? 231 00:17:12,114 --> 00:17:14,658 沒有,不過你到底在搞什麼鬼? 232 00:17:14,742 --> 00:17:17,077 -我在鬧妳 -不好笑啦 233 00:17:27,212 --> 00:17:28,172 換你了 234 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 我聽不見,我很快睡著 235 00:17:31,842 --> 00:17:35,471 -快點啦 -不要,我不想去 236 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 好啦 237 00:17:41,602 --> 00:17:42,728 走吧,歐弟 238 00:17:43,228 --> 00:17:44,480 快點過來 239 00:17:52,321 --> 00:17:53,739 快點,歐弟,進去屋裡 240 00:17:58,410 --> 00:18:00,245 沒什麼東西好尿的了 241 00:18:02,998 --> 00:18:04,416 歐弟,快點來 242 00:18:07,336 --> 00:18:09,296 歐弟,快點,我要累死了 243 00:18:16,345 --> 00:18:18,055 好,你留著,我要去睡了 244 00:18:33,320 --> 00:18:36,156 天啊,怎麼了?妳幹嘛這樣看我? 245 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 你剛有上廁所嗎? 246 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 沒有,但歐弟有,還給我慢慢來呢 247 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 廁所裡有人 248 00:18:43,831 --> 00:18:44,748 什麼? 249 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 有人進來然後去了廁所,我以為是你 250 00:19:35,924 --> 00:19:36,925 凱文? 251 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 沒有,裡面沒人 252 00:19:49,730 --> 00:19:51,565 不可能 253 00:19:51,648 --> 00:19:54,067 他要瘦得跟紙片人一樣 才能逃過我的法眼 254 00:20:07,331 --> 00:20:08,957 妳當時半夢半醒 255 00:20:09,041 --> 00:20:11,418 我們今天才住第一晚,別嚇自己 256 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 去睡覺吧 257 00:20:13,420 --> 00:20:14,296 好 258 00:20:14,922 --> 00:20:15,797 謝謝 259 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 好吧 260 00:20:33,398 --> 00:20:34,441 搞什麼? 261 00:20:36,526 --> 00:20:39,363 我沒有生氣,只是我沒訂閱 262 00:20:39,446 --> 00:20:41,490 如果不用錢,我就留著 263 00:20:41,573 --> 00:20:44,451 -什麼不能退費,我沒有訂 -有看到我的鑰匙嗎? 264 00:20:45,118 --> 00:20:47,955 這是我的名字跟地址,但我沒有訂 265 00:20:48,038 --> 00:20:50,624 -凱文,鑰匙 -我等下再打給你 266 00:20:50,707 --> 00:20:53,418 妳最後把鑰匙放在哪? 267 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 我桌上,但我找遍辦公室就是沒看到 268 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 好,妳最後可能不是放在那 269 00:20:59,216 --> 00:21:01,093 我還真沒想到呢 270 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 有人能為你設身處地著想真了不起 271 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 老婆 272 00:21:06,515 --> 00:21:07,516 過來 273 00:21:08,225 --> 00:21:12,521 對不起,我遲到了 睡得差,氣色糟,人又… 274 00:21:12,604 --> 00:21:13,814 妳看起來很美 275 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 妳今天的表現一定很棒 276 00:21:20,445 --> 00:21:21,530 好吧,那東西 277 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 真的不是妳想的那樣 278 00:21:23,907 --> 00:21:26,576 犯不著害羞 怪的是你訂雜誌卻不用網路 279 00:21:26,660 --> 00:21:28,829 -可以去找鑰匙了嗎? -好 280 00:21:29,746 --> 00:21:32,874 我跟你說過我找遍整個地方 281 00:21:32,958 --> 00:21:33,917 不在那裡 282 00:21:36,920 --> 00:21:39,631 我對天發誓,我看過那裡 283 00:21:39,715 --> 00:21:42,926 老天爺今天可能休假,想整妳一番 284 00:21:43,010 --> 00:21:45,387 -你不是有色情片要看嗎? -我愛妳 285 00:21:45,470 --> 00:21:46,388 我也愛你 286 00:21:47,055 --> 00:21:50,142 我知道你今天工作課業兩頭燒 287 00:21:50,225 --> 00:21:53,103 所以我幫你包了午餐 冰箱裡藍色蓋子的 288 00:21:53,520 --> 00:21:55,731 好,去吧,趕快走 289 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 -再見 -再見 290 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 我最小的女兒,上帝愛她 291 00:22:13,540 --> 00:22:15,083 她簡直是磨娘精 292 00:22:15,167 --> 00:22:17,419 -謝謝 -特別是衣服這方面 293 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 我要退回的禮物數量 294 00:22:21,214 --> 00:22:24,176 可以讓第三世界國家的人 通通都有衣服穿 295 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 她上週穿了妳打樣的三件衣服 296 00:22:28,388 --> 00:22:34,102 我認為妳對顏色 質地和品質有獨到見解 297 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 一位女性創業家 298 00:22:36,229 --> 00:22:37,856 而且天資聰穎 299 00:22:38,774 --> 00:22:40,901 在妳開自己的實體店前 300 00:22:41,693 --> 00:22:43,570 我們想以妳的名字 301 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 建立品牌 302 00:22:46,448 --> 00:22:47,699 這是要給我工作嗎? 303 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 我們可以在這季結束前 304 00:22:49,284 --> 00:22:53,789 讓妳出現在150到250家之間的店 305 00:22:53,872 --> 00:22:57,376 我應該先離開,假裝考慮 還是可以現在答應? 306 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 -妳可以離開啊 -不用 307 00:22:58,794 --> 00:22:59,836 我很樂意 308 00:23:00,420 --> 00:23:02,172 -好極了 -謝謝,可以抱妳嗎? 309 00:23:02,255 --> 00:23:04,257 -當然可以 -太感謝妳了 310 00:23:04,966 --> 00:23:06,676 我下週要出遠門 311 00:23:06,760 --> 00:23:09,763 我同事會負責初步程序 312 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 好 313 00:23:10,764 --> 00:23:17,479 (教學中心) 314 00:23:21,483 --> 00:23:26,363 你們要用原本的地基將結構現代化 315 00:23:26,446 --> 00:23:27,906 猜怎麼著?倆倆一組 316 00:23:27,989 --> 00:23:32,327 環顧四周 找個看起來比你聰明的搭檔 317 00:23:32,411 --> 00:23:34,162 說不定能學到點東西 318 00:23:35,372 --> 00:23:37,082 好好做這份報告 319 00:23:37,165 --> 00:23:39,459 這佔總成績的一半 320 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 別拖拖拉拉 321 00:23:40,919 --> 00:23:43,296 互相報告進度,約在咖啡館見 322 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 去誰的家裡,隨便你們 323 00:23:45,757 --> 00:23:48,969 需要幫忙就發電子郵件給我 不要打電話,我不會接 324 00:23:51,513 --> 00:23:52,639 又是妳? 325 00:23:52,722 --> 00:23:54,224 對,是我 326 00:23:54,307 --> 00:23:56,685 -沒發現我跟蹤你嗎? -我也想是 327 00:23:56,768 --> 00:23:58,520 所以呢,凱文… 328 00:23:58,603 --> 00:24:00,856 所以呢,艾芙莉… 329 00:24:04,734 --> 00:24:06,361 妳有點自以為是 330 00:24:06,445 --> 00:24:10,240 畢竟我倆是搭檔,我要能聯絡得到你 331 00:24:10,323 --> 00:24:12,242 謝謝你把場面變得很尷尬 332 00:24:13,452 --> 00:24:14,286 好了 333 00:24:15,620 --> 00:24:16,621 好,凱文 334 00:24:17,122 --> 00:24:18,457 課堂上見 335 00:24:19,249 --> 00:24:21,126 你放心,因為這份報告 336 00:24:21,209 --> 00:24:25,547 會是史上最出色的,沒有之二 337 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 -我只是說說 -好 338 00:24:26,840 --> 00:24:28,008 我說的是人類歷史 339 00:24:33,722 --> 00:24:36,475 如果再讓我看到歐弟的屁股一次 340 00:24:36,558 --> 00:24:39,269 -我發誓… -別說了,妳會破壞氣氛 341 00:24:40,937 --> 00:24:42,063 天啊 342 00:24:45,150 --> 00:24:46,485 哪位小姐這麼幸運? 343 00:24:55,911 --> 00:24:56,870 是我嗎? 344 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 -怎麼樣? -“怎麼樣?” 345 00:25:00,457 --> 00:25:01,791 唉唷,算了啦 346 00:25:01,875 --> 00:25:05,545 -我去找歐弟好了,牠還會感謝我 -我很感謝你 347 00:25:05,629 --> 00:25:07,422 -最好是 -真的 348 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 -謝謝 -小事,妳過來 349 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 我想說如果你們談妥條件 我們就能慶祝 350 00:25:12,260 --> 00:25:15,764 要是沒有成功 我們可以喝醉,忘了這回事 351 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 你不曉得我有多需要喝一杯 352 00:25:28,151 --> 00:25:29,486 我以妳為榮,小娜 353 00:25:29,569 --> 00:25:31,696 不是因為妳一口乾了整杯 354 00:25:33,365 --> 00:25:35,700 但這是妳應得的 355 00:27:44,162 --> 00:27:45,038 小凱? 356 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 嘿 357 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 妳沒事吧? 358 00:29:55,627 --> 00:29:57,086 沒事 359 00:29:58,588 --> 00:29:59,547 只是… 360 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 做了惡夢而已 361 00:30:03,134 --> 00:30:05,136 妳知道我今晚在想什麼嗎? 362 00:30:05,845 --> 00:30:06,721 什麼? 363 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 剛才真的很棒 364 00:30:10,266 --> 00:30:11,893 我想念妳的叫聲 365 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 我也是 366 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 特別是我為妳服務時 367 00:31:19,586 --> 00:31:23,798 (嗨,美女) 368 00:31:46,321 --> 00:31:47,822 我今天會很想你 369 00:31:48,406 --> 00:31:50,325 真的嗎?這倒是新鮮事 370 00:31:52,493 --> 00:31:55,163 我的會議5點結束 371 00:31:55,246 --> 00:31:59,042 說不定我們能買個晚餐,一起看電影 372 00:31:59,667 --> 00:32:01,210 我也希望,但我被叫去現場 373 00:32:01,878 --> 00:32:03,880 我以為你縮短工時了 374 00:32:03,963 --> 00:32:07,926 有啊,但我想多存點錢,靈活運用 375 00:32:08,009 --> 00:32:09,302 這倒是新鮮事 376 00:32:09,886 --> 00:32:12,388 妳這討厭鬼,漂亮的討厭鬼 377 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 別人也這麼說 378 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 -真是自大 -沒有 379 00:32:16,142 --> 00:32:19,020 這是我對那則留言表達感謝的方法 380 00:32:20,313 --> 00:32:21,147 什麼留言? 381 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 -凱文達迪奇? -我是 382 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 請在這簽名 383 00:32:27,862 --> 00:32:30,198 好,我簽收的是什麼東西? 384 00:32:32,158 --> 00:32:32,992 好了,給你 385 00:32:33,076 --> 00:32:34,869 謝謝,祝你今天順利 386 00:32:34,953 --> 00:32:35,912 好 387 00:32:40,375 --> 00:32:44,379 他們在你的銀行帳戶裡 累積價值2000元的色情片 388 00:32:44,462 --> 00:32:45,546 -對 -真爽 389 00:32:45,630 --> 00:32:49,842 一天內看到鬼,身分被盜用 你實在挺猛的 390 00:32:49,926 --> 00:32:52,136 -那不是鬼 -哪種色情片? 391 00:32:54,097 --> 00:32:56,557 我想幫忙,說不定我認識的人想要 392 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 太扯了啦 393 00:33:02,188 --> 00:33:05,066 說不定是妄想產生的幻覺 394 00:33:05,566 --> 00:33:10,196 你想想看,有新事業 你們之間的事、搬家的壓力 395 00:33:10,279 --> 00:33:12,281 一口氣要面對這麼多事 396 00:33:13,533 --> 00:33:16,536 兄弟,你要聽我說還是傳簡訊? 397 00:33:17,537 --> 00:33:19,080 別誤會,我要傳簡訊 398 00:33:19,872 --> 00:33:20,748 糗了吧 399 00:33:24,752 --> 00:33:25,712 你沒搞錯吧? 400 00:33:26,379 --> 00:33:27,755 -艾芙莉是誰? -誰都不是 401 00:33:28,548 --> 00:33:31,384 他不該傳訊的美女,但他還是傳了 402 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 別鬧了 403 00:33:34,429 --> 00:33:36,055 怎麼了?這樣說不對嗎? 404 00:33:36,139 --> 00:33:39,058 要清的都在同一間房,我們快點清完 405 00:33:39,726 --> 00:33:43,855 慢著,她是誰?在哪認識? 三點都摸了嗎? 406 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 沒有,你這個色老頭 我們等下要一起討論功課 407 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 -所以越早完成越好 -她正嗎? 408 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 -我不會回答的 -為什麼? 409 00:33:54,365 --> 00:33:55,283 因為她很正 410 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 不是,因為那不重要 411 00:33:57,744 --> 00:33:59,454 聽起來像因果報應 412 00:33:59,537 --> 00:34:00,913 對啊,因為她很正 413 00:34:00,997 --> 00:34:04,375 你們要知道 我跟娜塔莉的關係最近好多了 414 00:34:05,334 --> 00:34:06,627 我是說好很多 415 00:34:06,711 --> 00:34:08,629 除了出現妄想型幻覺外 416 00:34:08,713 --> 00:34:11,674 -快來做正事吧 -其他好太多了 417 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 好真多 418 00:34:12,925 --> 00:34:14,677 對,不行,不要 419 00:34:14,761 --> 00:34:15,845 拜託 420 00:34:15,928 --> 00:34:18,973 丹妮,我沒時間跟妳扯 我要準備開會 421 00:34:19,057 --> 00:34:22,310 別這樣,我去年幫了妳那麼多 422 00:34:22,894 --> 00:34:24,604 妳現在想讓我愧疚嗎? 423 00:34:24,687 --> 00:34:26,647 那是因為媽讓我愧疚啊 424 00:34:26,731 --> 00:34:28,649 而且我已經跟她說妳邀大家吃晚餐了 425 00:34:28,733 --> 00:34:29,901 什麼? 426 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 丹妮,媽上次來鎮上 我們不得不把妳送進勒戒中心 427 00:34:33,279 --> 00:34:35,907 妳想跟她修補關係,自己想辦法 428 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 我早就下定決心,不想處理這件事 429 00:34:38,534 --> 00:34:40,078 我從沒拜託過妳什麼 430 00:34:40,161 --> 00:34:41,496 絕對不是這樣 431 00:34:41,579 --> 00:34:43,289 歐弟,我已經跟你玩了一早上 432 00:34:43,372 --> 00:34:45,500 反正她吃完飯說不定又會消失 433 00:34:45,583 --> 00:34:48,878 每幾年才吃一次稍微痛苦的飯 哪有多糟? 434 00:34:48,961 --> 00:34:50,046 好啦 435 00:34:53,132 --> 00:34:56,260 妳可以帶她來這,但我只能做到這樣 436 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 好 437 00:34:57,929 --> 00:35:00,973 我得準備開會了,好嗎?再見 438 00:35:04,060 --> 00:35:05,353 球卡住了嗎? 439 00:35:08,147 --> 00:35:10,149 對,在正中間 440 00:35:16,280 --> 00:35:17,198 好吧 441 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 嗨,訂位姓氏是達迪奇 442 00:36:22,763 --> 00:36:24,765 好極了,另一位用餐客人剛到 443 00:36:24,849 --> 00:36:26,434 太好了,謝謝 444 00:36:30,563 --> 00:36:32,565 -好久不見 -尼克 445 00:36:33,816 --> 00:36:34,984 很高興見到妳 446 00:36:36,068 --> 00:36:37,278 我也是 447 00:36:38,154 --> 00:36:40,865 -麻煩您跟我來 -好的,抱歉 448 00:36:40,948 --> 00:36:43,743 我不想失禮,但我有會要開 449 00:36:43,826 --> 00:36:44,660 對 450 00:36:44,744 --> 00:36:45,703 對,我知道 451 00:36:48,456 --> 00:36:51,584 -娜塔莉,妳聽我說 -我現在不能見你 452 00:36:51,667 --> 00:36:54,378 -要是凱文發現… -推給我就好了,行嗎? 453 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 就說妳不曉得,事實也是如此 454 00:36:57,048 --> 00:36:58,341 你為什麼不先跟我說? 455 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 因為這樣妳就不會來了 456 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 在我簽約前先提醒我也好 457 00:37:04,847 --> 00:37:07,308 我知道,妳生氣得有道理,我懂 458 00:37:08,142 --> 00:37:10,061 但妳很有才華,娜塔莉 459 00:37:11,020 --> 00:37:14,565 我不會讓妳因為我們之間的事 而放棄大好機會 460 00:37:16,234 --> 00:37:17,860 安真的很喜歡妳 461 00:37:17,944 --> 00:37:20,446 我只有提供資訊而已 462 00:37:22,615 --> 00:37:25,701 可以請妳進去開會嗎,拜託妳? 463 00:37:28,663 --> 00:37:29,497 好吧 464 00:37:31,624 --> 00:37:34,585 管他的,我要再來一杯,你要嗎? 465 00:37:34,669 --> 00:37:35,628 不了,我不喝 466 00:37:35,711 --> 00:37:38,005 確定嗎?那可是純正龍舌蘭 467 00:37:38,089 --> 00:37:39,423 我還要開車呢 468 00:37:39,507 --> 00:37:44,553 你知道我們還要做 整整兩小時的功課呢 469 00:37:44,637 --> 00:37:47,181 好吧,那大概要喝一下 470 00:37:50,643 --> 00:37:52,436 這是西榆牌的杯子嗎? 471 00:37:52,520 --> 00:37:55,022 差不多了,這是我哥傳給我的 472 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 乾杯 473 00:38:09,745 --> 00:38:12,373 你呢?有兄弟姐妹嗎? 474 00:38:14,375 --> 00:38:15,334 有,哥哥 475 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 實話實說,他是帥的那個 476 00:38:21,674 --> 00:38:22,842 他以前是 477 00:38:24,260 --> 00:38:25,845 怎樣,然後他發福了? 478 00:38:31,559 --> 00:38:32,685 不是,他掛了 479 00:38:34,395 --> 00:38:35,855 天啊,兄弟 480 00:38:37,315 --> 00:38:38,983 靠,真不好意思 481 00:38:39,859 --> 00:38:41,485 我實在太沒神經了 482 00:38:41,569 --> 00:38:42,903 沒事,沒關係 483 00:38:43,821 --> 00:38:44,655 如果你 484 00:38:45,823 --> 00:38:48,534 需要有人傾訴之類的… 485 00:40:11,617 --> 00:40:16,580 距離承重樑九公尺處是一樓的逃生口 486 00:40:19,834 --> 00:40:21,710 這對你來說太耗腦力了嗎? 487 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 不是 488 00:40:24,422 --> 00:40:25,840 應該是鼻塞 489 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 要鼻噴劑嗎? 490 00:40:27,591 --> 00:40:30,970 用過的就算了,但還是謝謝妳 491 00:40:31,053 --> 00:40:32,721 先生,那是有機的 492 00:40:32,805 --> 00:40:35,349 很會推銷,但不用也死不了 493 00:40:36,016 --> 00:40:37,309 反正我也該回家了 494 00:40:38,310 --> 00:40:39,979 好,我送你出去 495 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 醒醒 496 00:41:01,250 --> 00:41:02,209 別緊張 497 00:41:02,751 --> 00:41:03,669 是我 498 00:41:04,920 --> 00:41:06,672 妳怎麼睡在沙發上? 499 00:41:11,135 --> 00:41:12,720 我不知道 500 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 起來吧 501 00:41:16,849 --> 00:41:17,892 怎麼了? 502 00:41:20,519 --> 00:41:22,188 凱文,剛才有人在這 503 00:41:23,314 --> 00:41:27,193 我知道你會說什麼 只是惡夢,但好真實 504 00:41:27,276 --> 00:41:28,652 凱文,我感覺到了 505 00:41:29,153 --> 00:41:30,446 妳聽我說,門鎖著 506 00:41:30,529 --> 00:41:33,532 -妳睡著了 -你沒在聽我說 507 00:41:33,616 --> 00:41:35,326 是真的,凱文 508 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 -你說我是騙子 -沒有 509 00:41:37,828 --> 00:41:39,705 那是妳選擇要聽的 510 00:41:39,788 --> 00:41:41,916 好,我們來談談感受 511 00:41:42,416 --> 00:41:43,292 氣炸了 512 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 凱文? 513 00:41:45,628 --> 00:41:46,962 我看得出來她在生氣 514 00:41:47,046 --> 00:41:48,923 不是,你的心情如何? 515 00:41:49,006 --> 00:41:50,049 沮喪 516 00:41:50,758 --> 00:41:51,842 說不上來 517 00:41:51,926 --> 00:41:55,471 重點是我們都在經歷艱辛的改變 518 00:41:55,554 --> 00:41:58,891 今晚還要跟她媽吃一頓 我們都不想吃的飯 519 00:41:58,974 --> 00:42:02,728 說不定這些事是所有壓力的累積 520 00:42:02,811 --> 00:42:04,772 那要怎麼解釋我看到的? 521 00:42:07,566 --> 00:42:09,109 妄想產生的幻覺 522 00:42:20,329 --> 00:42:21,163 不行 523 00:42:23,249 --> 00:42:25,000 我們不能這樣對彼此 524 00:42:25,084 --> 00:42:27,461 我從沒想過你會跟我對立 525 00:42:27,545 --> 00:42:28,379 我沒有 526 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 我努力要想出合理解釋,小娜 527 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 我不想看到妳這個樣子 528 00:42:36,136 --> 00:42:39,014 若我能自己承受這一切,我願意 529 00:42:54,863 --> 00:42:57,199 我們去跟妳媽吃做作虛偽的一餐吧 530 00:42:57,908 --> 00:42:58,742 好 531 00:43:19,638 --> 00:43:23,809 靠,歐弟,你害我差點心臟病 532 00:43:38,324 --> 00:43:40,701 (丹妮,麻煩妳餵歐弟) 533 00:43:40,784 --> 00:43:43,078 (真的要餵牠,別動我的衣服) 534 00:43:58,594 --> 00:44:00,596 有,小娜,我有餵狗 535 00:44:17,237 --> 00:44:18,197 歐弟? 536 00:44:34,588 --> 00:44:35,506 歐弟? 537 00:44:45,891 --> 00:44:46,850 歐弟? 538 00:44:55,526 --> 00:44:56,360 小娜? 539 00:45:03,867 --> 00:45:04,910 歐弟? 540 00:45:23,345 --> 00:45:24,263 歐弟? 541 00:45:35,858 --> 00:45:38,777 小傢伙 542 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 你還好嗎? 543 00:45:43,866 --> 00:45:44,700 好 544 00:45:45,534 --> 00:45:47,161 我讓你自己待著 545 00:46:43,091 --> 00:46:44,760 媽的 546 00:46:54,061 --> 00:46:54,937 歐弟? 547 00:46:55,437 --> 00:46:56,355 你跑哪去了? 548 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 搞什麼? 549 00:49:38,141 --> 00:49:39,017 丹妮? 550 00:49:44,398 --> 00:49:45,232 丹妮? 551 00:49:46,400 --> 00:49:47,901 我去樓上看看 552 00:49:53,031 --> 00:49:54,700 太離譜了 553 00:49:56,243 --> 00:49:57,995 我猜她不在樓上 554 00:49:58,078 --> 00:50:00,789 說不定她跑出去買齊東西 555 00:50:00,872 --> 00:50:02,582 畢竟她不是這麼有條理的人 556 00:50:02,666 --> 00:50:05,335 但我叫她要來餵歐弟 557 00:50:05,419 --> 00:50:06,962 那我們現在餵牠 558 00:50:07,045 --> 00:50:09,756 凱文,牠自己待在家一整天了 559 00:50:09,840 --> 00:50:11,925 我相信牠就在這裡某處 560 00:50:12,009 --> 00:50:14,136 -歐弟 -歐弟,快過來,小子 561 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 歐弟 562 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 嗨,寶貝 563 00:50:20,308 --> 00:50:21,226 沒事了 564 00:50:22,144 --> 00:50:23,061 傻孩子 565 00:50:23,812 --> 00:50:25,647 我就知道她不會過來 566 00:50:25,731 --> 00:50:27,774 這就是我不想扯上邊的原因 567 00:50:27,858 --> 00:50:30,152 她跟我媽講好,兩個一頭熱 568 00:50:30,235 --> 00:50:32,529 留下爛攤子給我收拾,真的很誇張 569 00:50:32,612 --> 00:50:35,490 我只希望她說會出現時,要說到做到 570 00:50:35,574 --> 00:50:37,451 別擔心丹妮 571 00:50:38,118 --> 00:50:42,039 她會出現的,要是沒有的話再說 572 00:50:42,122 --> 00:50:43,331 聽著,歐弟沒事 573 00:50:44,332 --> 00:50:45,959 我來處理晚餐 574 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 我只希望妳放輕鬆,好嗎? 575 00:50:49,087 --> 00:50:53,800 這是美國如何西化 這些國際菜餚的旅程 576 00:50:53,884 --> 00:50:55,093 我在中國時 577 00:50:55,177 --> 00:50:59,014 根本沒有什麼糖醋左宗棠雞 578 00:50:59,097 --> 00:51:02,184 抱歉讓妳吃外賣,法拉 579 00:51:02,267 --> 00:51:05,479 -時間不夠 -不會,謝謝你,凱文,這樣很好 580 00:51:07,272 --> 00:51:08,231 有意思 581 00:51:10,525 --> 00:51:11,693 所以我猜 582 00:51:12,444 --> 00:51:15,363 妳還在忙那部紀錄片? 583 00:51:16,323 --> 00:51:18,116 如果妳是指我的畢生大作 584 00:51:18,200 --> 00:51:20,410 對,我還在忙那部紀錄片 585 00:51:20,994 --> 00:51:21,828 畢生大作 586 00:51:23,246 --> 00:51:26,208 -進度還好嗎? -相當順利 587 00:51:26,291 --> 00:51:27,959 -我跟沃金… -沃金是哪位? 588 00:51:28,043 --> 00:51:29,044 他是我的情人 589 00:51:30,670 --> 00:51:33,215 對了,還有四川雞嗎? 590 00:51:34,966 --> 00:51:35,801 娜塔莉 591 00:51:36,593 --> 00:51:38,053 如果妳有心事 592 00:51:38,136 --> 00:51:40,806 我會敞開心房等妳跟我分享 593 00:51:42,057 --> 00:51:42,974 不了,謝謝 594 00:51:43,475 --> 00:51:46,228 我有權享受我的生活,娜塔莉 595 00:51:46,937 --> 00:51:48,522 我在妳這個年紀時 596 00:51:48,605 --> 00:51:51,525 要養兩個女兒,還在家做生意 597 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 是誰出錢的,媽?對耶,是爸 598 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 要喝飲料嗎?啤酒、葡萄酒… 599 00:51:56,571 --> 00:51:58,490 妳為什麼就是不能支持我? 600 00:51:58,573 --> 00:52:01,409 我很難支持從沒看過的東西 601 00:52:02,244 --> 00:52:05,455 我犯不著讓自己受這種騷擾 602 00:52:05,539 --> 00:52:08,291 -騷擾? -對,騷擾 603 00:52:08,375 --> 00:52:10,544 妳這人不講道理,娜塔莉 604 00:52:10,627 --> 00:52:13,964 難怪妳妹不出現,我一點也不意外 605 00:52:14,756 --> 00:52:16,883 -我們都知道那是… -不用了,凱文 606 00:52:16,967 --> 00:52:18,510 沒關係,我想走了 607 00:52:18,593 --> 00:52:20,804 對,凱文,她想走了 608 00:52:20,887 --> 00:52:22,347 替我跟沃金打聲招呼 609 00:52:22,430 --> 00:52:23,849 妳知道嗎,寶貝女兒 610 00:52:24,432 --> 00:52:27,352 這種陰晴不定的青春期行為已經過時 611 00:52:27,435 --> 00:52:30,522 所謂自由靈魂的那一套也一樣 612 00:52:31,022 --> 00:52:32,566 妳應該考慮從妳的履歷上刪掉 613 00:52:32,649 --> 00:52:36,403 “我養了兩個女兒”這行 因為妳很久以前就罷工了 614 00:52:36,486 --> 00:52:40,115 這麼說太不公平 我為了妳和丹妮犧牲一切 615 00:52:40,198 --> 00:52:44,286 什麼都扯到“妳”,妳這可悲的自戀狂 616 00:52:44,369 --> 00:52:46,580 我不是自戀狂 617 00:52:46,663 --> 00:52:49,416 說真的,丹妮現在可能在她家 再次走上歪路 618 00:52:49,499 --> 00:52:53,044 -注射毒品… -妳幹嘛講這種話? 619 00:52:53,128 --> 00:52:56,423 因為妳就像怪獸級颶風 撕裂了我們的人生 620 00:53:04,806 --> 00:53:06,433 這裡不歡迎你們 621 00:53:07,225 --> 00:53:08,518 搞什麼鬼? 622 00:53:15,734 --> 00:53:18,612 喬恩山托斯,19歲 卡崔娜肯特,16歲 623 00:53:18,695 --> 00:53:19,988 崔伊馬哈納17歲 624 00:53:20,071 --> 00:53:22,032 有看起來眼熟的人嗎? 625 00:53:23,283 --> 00:53:25,994 我這輩子沒見過這些人 626 00:53:28,955 --> 00:53:30,081 “團結白人”? 627 00:53:31,082 --> 00:53:32,167 我不明白,這什麼? 628 00:53:32,250 --> 00:53:35,295 有個孩子在臉書複製貼上這則貼文 629 00:53:36,922 --> 00:53:40,383 來源文章裡有你們家的住址 630 00:53:40,926 --> 00:53:43,553 旨在號召白人至上主義成員 631 00:53:46,514 --> 00:53:47,515 你覺得我們有嗎? 632 00:53:48,016 --> 00:53:49,434 我不知道該怎麼想 633 00:53:49,517 --> 00:53:52,479 但我知道現在時局很亂 什麼事都會發生 634 00:53:52,562 --> 00:53:55,899 要多蠢才會把地址放在上面? 635 00:53:55,982 --> 00:53:58,526 蠢到一開始就發表這種文章 636 00:54:00,904 --> 00:54:05,033 李察森警官,我認為凱文想說的是 637 00:54:05,116 --> 00:54:07,118 我們絕不會做出這種事 638 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 永遠不會 639 00:54:16,544 --> 00:54:17,420 好 640 00:54:19,798 --> 00:54:22,926 既然這樣,那就想想誰會做這種事 641 00:54:23,510 --> 00:54:27,472 我們幾個月前才搬進去 還沒時間認識附近的人 642 00:54:27,555 --> 00:54:29,557 在外頭有樹敵嗎? 643 00:54:29,641 --> 00:54:33,728 有誰心懷不軌? 由愛生恨?宿仇之類的? 644 00:54:34,604 --> 00:54:35,438 沒有 645 00:54:35,939 --> 00:54:38,400 沒有,我不是在工作、學校就是在家 646 00:54:38,483 --> 00:54:41,695 沒時間跟其他人互動 647 00:54:41,778 --> 00:54:42,988 達迪奇太太呢? 648 00:54:45,407 --> 00:54:46,241 沒有 649 00:54:46,324 --> 00:54:49,411 沒辦法追查貼文是誰發的嗎? 650 00:54:49,494 --> 00:54:52,664 當然行,只要最初那篇貼文沒被刪掉 651 00:54:52,747 --> 00:54:53,790 只能這樣? 652 00:54:54,457 --> 00:54:55,750 我們做錯了什麼? 653 00:54:55,834 --> 00:54:58,336 他們以為我們在搞什麼鬼納粹行動 654 00:54:58,420 --> 00:55:00,130 -凱文 -他們放火燒車 655 00:55:00,630 --> 00:55:01,464 娜塔莉 656 00:55:04,217 --> 00:55:07,971 聽著,達迪奇先生 我們在追查手邊的線索 657 00:55:08,054 --> 00:55:12,225 要是你能提供其他資訊 不尋常的事情 658 00:55:12,309 --> 00:55:15,312 任何騷動之類的 對我們會有很大的幫助 659 00:55:16,855 --> 00:55:19,649 沒有,目前沒想到什麼東西 660 00:55:21,318 --> 00:55:22,152 沒有 661 00:55:22,861 --> 00:55:23,695 好 662 00:55:25,405 --> 00:55:27,240 如果有的話… 663 00:55:34,748 --> 00:55:36,499 克勞蒂亞,妳好 664 00:55:36,583 --> 00:55:38,501 我是娜塔莉達迪奇 665 00:55:38,585 --> 00:55:41,171 我來這附近 666 00:55:42,714 --> 00:55:43,923 這是要給妳的 667 00:55:45,216 --> 00:55:46,217 人真好 668 00:55:48,053 --> 00:55:50,805 好,撿到球了,好乖,去撿回來 669 00:55:50,889 --> 00:55:51,973 快去,歐弟 670 00:55:53,141 --> 00:55:54,684 球,去撿球 671 00:55:55,226 --> 00:55:56,686 很高興在這見到你 672 00:55:56,770 --> 00:55:57,604 嘿 673 00:55:58,605 --> 00:56:00,148 -給你 -不用了 674 00:56:00,231 --> 00:56:02,317 你看起來一臉疲憊又缺水 拜託你拿去吧 675 00:56:02,901 --> 00:56:04,527 -謝謝 -不用 676 00:56:07,155 --> 00:56:09,074 謝謝妳今天來這找我 677 00:56:09,574 --> 00:56:12,118 我奔波在娜塔莉家的風暴 678 00:56:12,202 --> 00:56:15,997 房子、學校之間 我需要有人跟我正常對話 679 00:56:16,456 --> 00:56:17,665 很高興能幫上忙 680 00:56:19,793 --> 00:56:21,336 你的狗不太會玩丟接 681 00:56:21,419 --> 00:56:22,879 沒錯,超慘的 682 00:56:24,547 --> 00:56:25,757 請用 683 00:56:26,674 --> 00:56:29,677 顯然那晚在我家發生的事情 684 00:56:29,761 --> 00:56:34,182 只是有人捉弄我們,但還是有幾件事 685 00:56:35,642 --> 00:56:38,186 說不上來,就是…很不一樣 686 00:56:39,312 --> 00:56:42,273 -妳想知道發生什麼事? -對 687 00:56:44,067 --> 00:56:46,277 其實我不知道 688 00:56:46,945 --> 00:56:47,779 沒人知道 689 00:56:48,363 --> 00:56:51,282 當然,我們知道結果,但不知道原因 690 00:56:52,325 --> 00:56:53,743 傑可能很混帳 691 00:56:55,578 --> 00:56:56,746 但我們兄妹一場 692 00:56:57,414 --> 00:56:58,331 我愛他 693 00:57:00,208 --> 00:57:01,167 我愛過他 694 00:57:03,545 --> 00:57:06,840 他們住在別州時,傑就不守承諾 695 00:57:06,923 --> 00:57:08,591 背著艾琳偷吃 696 00:57:08,675 --> 00:57:11,761 不難想像,艾琳過得並不順遂 697 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 所以她決定要還以顏色 698 00:57:15,390 --> 00:57:17,267 她也有外遇? 699 00:57:18,268 --> 00:57:20,728 一個沒人聽過的神秘男子 700 00:57:21,438 --> 00:57:23,982 她從沒說過他的名字或身分 701 00:57:24,065 --> 00:57:25,608 後來傑知道了? 702 00:57:25,692 --> 00:57:26,734 難免的 703 00:57:27,819 --> 00:57:30,572 重點是那些傑亂搞的女生 704 00:57:30,655 --> 00:57:32,657 她們比較像戰利品 705 00:57:32,740 --> 00:57:33,700 但艾琳呢… 706 00:57:34,617 --> 00:57:36,453 艾琳放的是真感情 707 00:57:37,454 --> 00:57:41,499 她說只是逢場作戲 不過那個賤人另有計畫 708 00:57:44,335 --> 00:57:47,005 艾琳從頭開始設計那棟房子 709 00:57:47,088 --> 00:57:48,840 但全由傑買單 710 00:57:48,923 --> 00:57:51,718 所花的每一分錢,他都沒過問 711 00:57:53,887 --> 00:57:56,556 我哥愛那個女人到無法無天的地步 712 00:57:58,308 --> 00:58:00,393 他們的關係也有進展 713 00:58:00,477 --> 00:58:05,398 我不明白 既然他們的關係好很多,怎麼會… 714 00:58:08,943 --> 00:58:10,320 妳人在哪? 715 00:58:10,904 --> 00:58:13,198 我在家,他… 716 00:58:16,201 --> 00:58:17,660 別說出去 717 00:58:18,953 --> 00:58:20,455 不是我哥幹的 718 00:58:21,039 --> 00:58:22,832 沒錯,他脾氣不好 719 00:58:22,916 --> 00:58:24,501 但他不會殺人 720 00:58:25,001 --> 00:58:27,462 當然也不會自殺 721 00:58:28,254 --> 00:58:31,591 還有呢,攝影機突然全壞了? 722 00:58:34,093 --> 00:58:37,430 有很多細節說不通 723 00:58:38,556 --> 00:58:40,767 警察才不管那些小事 724 00:58:42,560 --> 00:58:44,938 反正又不是白人遇害 725 00:58:48,358 --> 00:58:50,068 我不曉得家裡有客人 726 00:58:54,614 --> 00:58:58,076 天啊,快跟我說 妳跟我的狗玩到扭傷腳 727 00:58:58,159 --> 00:58:59,827 好讓我笑妳一輩子 728 00:58:59,911 --> 00:59:02,830 -好像是蜜蜂叮我 -蜜蜂叮妳? 729 00:59:02,914 --> 00:59:04,874 -很嚴重嗎? -誰會踩到蜜蜂? 730 00:59:04,958 --> 00:59:06,834 找到了,等一下 731 00:59:07,335 --> 00:59:08,169 拔出來了 732 00:59:09,087 --> 00:59:11,172 -在這 -好大一根 733 00:59:11,256 --> 00:59:13,383 妳沒事吧?還是要截肢? 734 00:59:13,466 --> 00:59:15,134 我可能要徵詢其他意見 735 00:59:21,224 --> 00:59:23,142 你可能該去看看歐弟 736 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 歐弟,過來,小子 737 00:59:32,151 --> 00:59:32,986 歐弟 738 00:59:33,820 --> 00:59:34,654 嘿 739 00:59:35,863 --> 00:59:39,158 -我不曉得這是… -我去拿水 740 00:59:40,118 --> 00:59:40,952 娜塔莉 741 00:59:41,536 --> 00:59:42,370 娜塔莉 742 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 不好意思打擾了 743 00:59:46,457 --> 00:59:50,378 不會,我才不好意思 讓妳這麼不自在 744 00:59:50,962 --> 00:59:53,756 克勞蒂亞有時會 突然跟我說些事,我只能… 745 00:59:53,840 --> 00:59:55,049 她就是愛講些有的沒的 746 00:59:55,133 --> 00:59:57,635 一般夫妻之間的事,妳也明白 747 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 所以房子有什麼問題嗎? 748 01:00:01,764 --> 01:00:04,100 或許我聽到太多不該聽的 749 01:00:04,767 --> 01:00:06,686 我相信沒問題 750 01:00:07,270 --> 01:00:09,689 在這一切的衝擊下 751 01:00:10,648 --> 01:00:13,776 克勞蒂亞做事可能有些衝動 752 01:00:14,652 --> 01:00:18,239 有什麼問題的話,我很樂意跟妳商量 753 01:00:19,699 --> 01:00:20,533 買回房子 754 01:00:21,826 --> 01:00:23,536 不會低於妳的買價太多 755 01:00:25,371 --> 01:00:26,205 低於? 756 01:00:27,040 --> 01:00:30,501 對啊,房子有問題,總是會貶值的 757 01:00:32,503 --> 01:00:34,547 謝謝你的提議,但… 758 01:00:35,673 --> 01:00:37,383 我們可能無法承受損失 759 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 不好意思打擾了 760 01:00:43,014 --> 01:00:44,390 妳跟妳先生 761 01:00:44,474 --> 01:00:47,310 趁著一個女人腦袋不清楚時佔她便宜 762 01:00:47,393 --> 01:00:48,811 他留給她的 763 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 只有那間房子 764 01:00:51,939 --> 01:00:55,151 你們兩個像吃免費的午餐一樣 765 01:00:55,234 --> 01:00:56,402 從她手中奪走房子 766 01:01:06,579 --> 01:01:07,872 想想我說的話 767 01:01:13,795 --> 01:01:14,796 凱文 768 01:01:16,005 --> 01:01:18,091 說慢一點,怎麼了? 769 01:01:24,722 --> 01:01:27,934 嗨,我是凱文班上的搭檔艾芙莉 770 01:01:28,559 --> 01:01:30,478 我兩週前就提過了 771 01:01:31,604 --> 01:01:33,523 對,一定是我忘了 772 01:01:34,023 --> 01:01:35,400 那我先… 773 01:01:37,944 --> 01:01:39,320 再見,小子,你要好起來 774 01:01:41,572 --> 01:01:42,949 很高興見到妳 775 01:01:43,032 --> 01:01:44,951 -課堂上見 -好,謝謝 776 01:01:48,913 --> 01:01:49,747 怎麼了? 777 01:01:50,790 --> 01:01:53,000 好,來說重點吧 778 01:01:53,584 --> 01:01:55,086 我們幫歐弟做了血液檢查 779 01:01:55,169 --> 01:01:58,589 我就不瞞兩位了 以血液檢查及體能看來 780 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 情況並不樂觀 781 01:02:02,093 --> 01:02:03,803 有多不樂觀? 782 01:02:03,886 --> 01:02:08,141 牠的血液驗出劇毒 導致牠的健康狀況惡化 783 01:02:08,224 --> 01:02:11,728 通常是狗狗不小心 吃下肚的東西所引起 784 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 但問題的根源是牠的心臟正在衰竭 785 01:02:15,732 --> 01:02:18,067 這是可以治療的嗎? 786 01:02:18,151 --> 01:02:20,528 這只會延長痛苦 787 01:02:22,071 --> 01:02:23,489 慢慢來 788 01:02:25,116 --> 01:02:25,992 討論看看 789 01:02:48,556 --> 01:02:53,519 (娜塔莉) 790 01:02:56,939 --> 01:02:59,609 這種事情妳怎麼能瞞著我? 791 01:03:02,945 --> 01:03:03,863 我只是… 792 01:03:04,906 --> 01:03:07,158 我不想要這引起問題 793 01:03:08,868 --> 01:03:12,246 小娜,妳這次做了錯誤的判斷 794 01:03:13,581 --> 01:03:16,334 這筆生意能改變一切 795 01:03:16,417 --> 01:03:20,338 我沒立場拒絕,合約已經簽了 796 01:03:20,421 --> 01:03:23,257 但我發誓,我先前並不曉得 797 01:03:25,718 --> 01:03:27,303 妳跟他一直有見面嗎? 798 01:03:33,142 --> 01:03:34,227 只有工作 799 01:03:34,310 --> 01:03:37,855 這座城市那麼多人 妳偏偏得跟他合作? 800 01:03:37,939 --> 01:03:40,233 沒錯,對吧?“我得跟他合作” 801 01:03:40,316 --> 01:03:42,735 -我別無選擇 -少來 802 01:03:47,073 --> 01:03:48,741 妳選了工作 803 01:03:50,117 --> 01:03:53,120 -而非我的感覺、我們的婚姻 -才不是這樣 804 01:03:53,204 --> 01:03:56,123 -他想睡妳,小娜 -不是這樣 805 01:04:02,421 --> 01:04:03,881 妳上次也是這樣說 806 01:04:05,341 --> 01:04:06,175 沒錯 807 01:04:08,719 --> 01:04:10,805 我記得相當清楚 808 01:04:23,067 --> 01:04:24,443 可惡,歐弟 809 01:04:33,995 --> 01:04:34,912 凱文 810 01:04:36,372 --> 01:04:37,373 -凱文 -幹嘛? 811 01:04:40,376 --> 01:04:41,711 有人在房門口 812 01:04:44,380 --> 01:04:46,257 -我沒聽到 -我對天發誓 813 01:04:46,340 --> 01:04:47,466 好啦,別激動 814 01:04:55,182 --> 01:04:56,100 我去看 815 01:04:56,183 --> 01:04:59,645 -我們該怎麼辦? -拿好手機,準備報警 816 01:05:02,189 --> 01:05:04,317 凱文,我的手機不在這 817 01:05:04,400 --> 01:05:05,693 好,保持冷靜 818 01:05:08,404 --> 01:05:10,489 凱文,別把我留在這 819 01:05:37,058 --> 01:05:40,186 你進去廚房,聲音就沒再出現了? 820 01:05:40,269 --> 01:05:41,854 -沒有開門聲 -沒有 821 01:05:43,314 --> 01:05:44,649 沒看到臉? 822 01:05:47,109 --> 01:05:51,739 -沒有人哪來的臉 -我只是想幫助你回憶 823 01:05:57,870 --> 01:06:00,289 好,我們會備案 824 01:06:01,791 --> 01:06:05,294 有想到什麼的話,隨時聯絡我 825 01:06:06,003 --> 01:06:08,172 -還有另一件事 -小娜 826 01:06:08,255 --> 01:06:11,342 你不讓我覺得自己像瘋子的話 這樣就算幫忙了 827 01:06:12,218 --> 01:06:13,928 我一直在… 828 01:06:14,762 --> 01:06:15,888 做惡夢 829 01:06:20,226 --> 01:06:21,978 有個男的 830 01:06:22,979 --> 01:06:24,397 他瘦到不像話,臉色蒼白 831 01:06:24,981 --> 01:06:26,774 -在屋裡? -對 832 01:06:26,857 --> 01:06:28,818 我發誓,我看到他了 833 01:06:28,901 --> 01:06:31,737 他爬進走廊,然後攻擊我 834 01:06:35,950 --> 01:06:38,494 等一下,有個蒼白的男子爬進 835 01:06:39,120 --> 01:06:41,122 妳的走廊,攻擊妳 836 01:06:42,915 --> 01:06:44,250 但妳沒報警? 837 01:06:45,334 --> 01:06:49,338 沒有,因為就像凱文說的 當時我以為是惡夢 838 01:06:49,922 --> 01:06:54,301 後來東西開始不見 又出現在其他地方 839 01:06:54,385 --> 01:06:56,971 他把網球放在我床上 840 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 好,他把網球放在 841 01:07:01,142 --> 01:07:04,270 -妳床上? -網球原本在床底下 842 01:07:04,353 --> 01:07:08,274 我撿不到,等我去拿東西回來 843 01:07:08,357 --> 01:07:10,276 他把球放回我床上 844 01:07:13,946 --> 01:07:15,156 好… 845 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 高大蒼白的男子、網球、走廊 846 01:07:20,661 --> 01:07:21,495 記下來了 847 01:07:26,459 --> 01:07:27,501 我們保持聯絡 848 01:07:30,588 --> 01:07:33,382 -我們在廚房找到妳的手機 -謝謝 849 01:07:40,139 --> 01:07:42,933 我希望妳知道剛說的話 讓我們看起來有多不正常 850 01:07:44,518 --> 01:07:48,064 你知道嗎,凱文? 你太太跟警察坐在一起 851 01:07:48,147 --> 01:07:50,149 訴說她內心很不安 852 01:07:50,232 --> 01:07:52,985 我嚇壞了,而這就是你的回應? 853 01:07:53,069 --> 01:07:54,987 有人破壞我們家,凱文 854 01:07:55,071 --> 01:07:58,991 你不覺得可能有人會闖進我們家嗎? 855 01:07:59,075 --> 01:08:01,535 不是進來移動網球和鑰匙,不會 856 01:08:01,619 --> 01:08:03,329 我提醒你一下 857 01:08:03,412 --> 01:08:06,457 不是只有我聽見今晚屋裡的聲音 858 01:08:06,540 --> 01:08:07,958 那妳要我怎麼辦,小娜? 859 01:08:08,042 --> 01:08:11,921 我怎麼知道,屋子裡都是監視器 從這邊著手也許可以 860 01:08:12,004 --> 01:08:13,839 妳知道那有多貴嗎? 861 01:08:13,923 --> 01:08:17,593 比我們在睡夢中被人殺害 辦的喪禮便宜 862 01:08:17,676 --> 01:08:19,470 先別急著胡思亂想 863 01:08:19,553 --> 01:08:21,889 我們需要買的是新車 864 01:08:21,972 --> 01:08:24,600 換掉花錢租的車子 865 01:08:25,184 --> 01:08:26,852 我們現在沒這個錢 866 01:08:30,815 --> 01:08:33,734 登入之後就能在屋內任何一間房 867 01:08:33,818 --> 01:08:38,948 控制門鎖,紅色是上鎖,綠色是… 868 01:08:39,740 --> 01:08:40,658 就這麼簡單 869 01:08:41,158 --> 01:08:43,077 現在一切都很順暢 870 01:08:43,160 --> 01:08:45,496 如果開始出現問題,打給我們 871 01:08:45,579 --> 01:08:49,166 如果問題持續 可能就要換掉整套系統 872 01:08:49,750 --> 01:08:50,626 好極了 873 01:08:55,965 --> 01:09:01,137 (丹妮:抱歉,我要離開一陣子) 874 01:09:05,850 --> 01:09:08,102 我要的是一整架打樣的完成品 875 01:09:08,686 --> 01:09:12,231 等我回來要看到另外15件樣品 876 01:09:12,857 --> 01:09:14,400 -我知道 -結果呢? 877 01:09:15,734 --> 01:09:19,071 兩週後我只看到一半的量? 878 01:09:19,613 --> 01:09:20,531 我知道 879 01:09:21,240 --> 01:09:25,202 我個人很同情妳現在的生活一團亂 880 01:09:25,911 --> 01:09:29,999 但身為妳的老闆 我警告過妳會有什麼麻煩 881 01:09:31,917 --> 01:09:33,335 我不知道該說什麼 882 01:09:34,003 --> 01:09:37,089 若妳知道我現在覺得有多丟臉… 883 01:09:41,635 --> 01:09:42,887 我讓妳延期 884 01:09:43,637 --> 01:09:45,472 一週,明白嗎? 885 01:09:45,556 --> 01:09:46,390 知道 886 01:09:46,473 --> 01:09:50,561 我要看到第一次跟我 在這間辦公室見面的那個女人 887 01:09:50,644 --> 01:09:52,771 那個女人能掌控人生 888 01:09:59,445 --> 01:10:02,281 我不知道該說什麼 你好像花錢自討苦吃 889 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 你們看過那間房子,無可挑剔 890 01:10:05,284 --> 01:10:08,454 -還有我們買到的價格? -顯然太貴了 891 01:10:08,537 --> 01:10:11,749 隨便啦,快點在黃昏前把這裡清乾淨 892 01:10:11,832 --> 01:10:14,001 我也發生過類似的事 893 01:10:14,084 --> 01:10:17,755 認識一個超可愛的女生 那眼睛、微笑,連個性都好 894 01:10:17,838 --> 01:10:19,965 所以我跟她上床 895 01:10:20,049 --> 01:10:22,551 早上起來得了披衣菌 896 01:10:23,510 --> 01:10:25,095 假廣告到處都有 897 01:10:25,179 --> 01:10:26,388 -什麼意思? -什麼? 898 01:10:26,472 --> 01:10:28,140 披衣菌不是一早起來就會有的 899 01:10:28,224 --> 01:10:29,433 你抓錯重點 900 01:10:29,516 --> 01:10:32,978 如果要講這種故事,事實就很重要 901 01:10:33,062 --> 01:10:35,314 你怎麼知道是她傳染披衣菌給你的? 902 01:10:35,397 --> 01:10:36,398 兄弟 903 01:10:37,233 --> 01:10:38,108 嘿 904 01:10:40,986 --> 01:10:42,446 你不會是反胃了吧? 905 01:10:42,529 --> 01:10:44,949 說不定你不適合這一行 906 01:10:45,616 --> 01:10:46,450 都是你害的 907 01:10:46,533 --> 01:10:48,994 -是我? -對,所以你沒辦法講故事 908 01:10:49,078 --> 01:10:50,412 -需要幫忙嗎? -不用 909 01:10:50,496 --> 01:10:51,330 好 910 01:10:52,164 --> 01:10:53,123 真要命 911 01:10:53,207 --> 01:10:55,417 我已經盡量快了,尼克 912 01:10:55,501 --> 01:10:59,213 但我媽突然出現,我還要讓狗安樂死 913 01:10:59,296 --> 01:11:00,130 我知道 914 01:11:01,173 --> 01:11:03,592 聽著,安盯得很緊,所以… 915 01:11:05,886 --> 01:11:07,805 我能幫上什麼忙嗎? 916 01:11:07,888 --> 01:11:09,473 不用,我沒事,我可以的 917 01:11:10,849 --> 01:11:12,476 我做了什麼惹妳生氣嗎? 918 01:11:12,559 --> 01:11:15,104 我本來不想提的,特別是現在 919 01:11:15,187 --> 01:11:16,647 但既然討論到這個話題 920 01:11:16,730 --> 01:11:19,608 你不能送花到我家,尼克 921 01:11:19,692 --> 01:11:20,526 我想想 922 01:11:22,278 --> 01:11:23,988 妳是說我該送花嗎? 923 01:11:24,488 --> 01:11:27,491 你送的花害我跟凱文大吵了一架 924 01:11:27,574 --> 01:11:28,617 娜塔莉,等一下 925 01:11:29,368 --> 01:11:30,953 我沒送花給妳 926 01:11:31,453 --> 01:11:35,040 -尼克,卡片有你的簽名 -我現在一頭霧水 927 01:11:35,124 --> 01:11:37,126 妳叫我保持距離,我也照做了 928 01:11:59,231 --> 01:12:00,316 搞什麼? 929 01:13:00,918 --> 01:13:03,003 報案中心,有什麼緊急事件? 930 01:13:03,087 --> 01:13:07,800 好像有人企圖闖進我家 地址是哈洛公園大道992號 931 01:13:07,883 --> 01:13:10,469 -請報上姓名? -娜塔莉達迪奇 932 01:13:12,805 --> 01:13:14,807 拜託立刻派人過來 933 01:13:14,890 --> 01:13:18,894 已派出員警,請保持冷靜 繼續通話,行嗎? 934 01:13:18,977 --> 01:13:19,895 好 935 01:13:19,978 --> 01:13:21,772 入侵者有幾名? 936 01:13:21,855 --> 01:13:22,940 我不知道 937 01:13:23,023 --> 01:13:24,858 -他們有武器嗎? -我不知道 938 01:13:24,942 --> 01:13:27,444 女士,妳能去安全的地方嗎? 939 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 他們快到了嗎? 940 01:13:31,407 --> 01:13:33,992 他們在路上了,但我要請妳回答問題 941 01:13:40,791 --> 01:13:42,376 女士,妳有聽到嗎? 942 01:13:43,585 --> 01:13:47,548 有,很抱歉,我搞錯了 943 01:13:47,631 --> 01:13:49,425 所以妳不需要員警過去? 944 01:13:50,134 --> 01:13:52,803 不用了,很抱歉 945 01:13:52,886 --> 01:13:56,557 我們這週稍早經歷一次驚嚇 我就像驚弓之鳥 946 01:13:57,975 --> 01:13:59,101 注意安全,好嗎? 947 01:13:59,184 --> 01:14:00,060 好 948 01:14:41,351 --> 01:14:42,811 報案中心,有什麼緊急事件? 949 01:14:42,895 --> 01:14:46,190 請立刻派人過來 哈洛公園大道992號 950 01:14:46,273 --> 01:14:47,608 有人在我家 951 01:14:47,691 --> 01:14:50,569 我們已接到電話,說明該址無需協助 952 01:14:50,652 --> 01:14:53,614 我他媽改變心意了,立刻派人過來 953 01:14:57,659 --> 01:14:59,203 入侵者有幾名? 954 01:14:59,286 --> 01:15:03,290 我不知道,也不曉得有沒有武器 我只知道他們在我家 955 01:15:03,749 --> 01:15:06,126 妳能去安全的地方嗎? 956 01:15:28,815 --> 01:15:29,691 小娜? 957 01:15:46,416 --> 01:15:47,292 小娜? 958 01:16:26,748 --> 01:16:27,708 她還好嗎? 959 01:16:29,126 --> 01:16:32,838 她還好,嚴重挫傷,可能有輕微骨折 960 01:16:36,508 --> 01:16:37,551 找到他了嗎? 961 01:16:38,719 --> 01:16:39,553 還沒 962 01:16:51,940 --> 01:16:53,859 我們今晚不能睡在這 963 01:16:54,651 --> 01:16:56,612 警察整間房子都看過了 964 01:16:56,695 --> 01:16:59,698 我不管他們有沒有坐在警車 在外徹夜等候 965 01:16:59,781 --> 01:17:01,366 經過剛才的事,我才不要睡在這 966 01:17:07,414 --> 01:17:08,665 你不相信我 967 01:17:09,249 --> 01:17:10,792 -我相信妳有看到東西 -才怪 968 01:17:10,876 --> 01:17:13,962 你不相信屋裡真的有人 969 01:17:14,046 --> 01:17:17,799 我的手機呢,凱文? 你要怎麼解釋裡頭的照片? 970 01:17:19,259 --> 01:17:20,844 說不定是妳朋友尼克拍的 971 01:17:23,138 --> 01:17:24,306 真要這樣? 972 01:17:25,015 --> 01:17:26,433 我剛是懷疑的語氣 973 01:17:30,520 --> 01:17:34,399 妳自己也說了 事發都是妳自己在家時 974 01:17:35,442 --> 01:17:37,861 -我要去睡飯店 -拿什麼錢去住? 975 01:17:37,944 --> 01:17:41,031 信用卡額度用完了,房貸下週要繳 976 01:17:41,531 --> 01:17:43,408 娜塔莉,可以先停一下嗎? 977 01:17:46,912 --> 01:17:48,705 妳在跟他交往就直說 978 01:17:57,255 --> 01:18:01,009 達迪奇先生,很高興再次見面 謝謝你這麼快趕來 979 01:18:01,093 --> 01:18:04,763 -我只想知道答案 -我跟你一樣 980 01:18:06,431 --> 01:18:08,266 我們看過你的監視器畫面 981 01:18:08,350 --> 01:18:12,270 在看之前,我想先讓你知道 你太太的正式供述 982 01:18:12,854 --> 01:18:16,650 根據警方紀錄 你太太發現入侵者,她跑上樓 983 01:18:16,733 --> 01:18:21,279 鎖上門,但不知為何 入侵者最後跟她在房裡 984 01:18:21,363 --> 01:18:24,574 她再次逃跑,卻被書櫃擋住 985 01:18:24,658 --> 01:18:29,496 我們的隊員發現書櫃的位置 與她的說法不一 986 01:18:30,914 --> 01:18:33,500 達迪奇先生,根據你所記得的 987 01:18:34,209 --> 01:18:37,045 這說法是否與你認為的事實相符? 988 01:18:39,214 --> 01:18:40,048 對 989 01:18:40,549 --> 01:18:41,383 好 990 01:18:49,349 --> 01:18:52,811 影片並沒有拍到另一人 991 01:18:53,311 --> 01:18:54,771 客廳沒有 992 01:18:55,605 --> 01:18:58,442 門廳沒有,樓梯也沒有 993 01:19:02,112 --> 01:19:05,824 達迪奇先生,在你太太跳出窗外前 994 01:19:06,575 --> 01:19:09,619 沒人進出這間房子 995 01:19:12,581 --> 01:19:14,458 這不是我編的 996 01:19:14,541 --> 01:19:15,542 我沒這樣說 997 01:19:16,042 --> 01:19:17,919 這叫話中有話,凱文 998 01:19:18,003 --> 01:19:20,589 不然你幹嘛叫我再開始吃藥? 999 01:19:20,672 --> 01:19:22,883 好,我們先休息一下 1000 01:19:24,092 --> 01:19:24,926 娜塔莉 1001 01:19:25,552 --> 01:19:27,220 我想說清楚 1002 01:19:27,763 --> 01:19:29,598 這裡沒人 1003 01:19:29,681 --> 01:19:32,392 暗示妳編造出任何事 1004 01:19:32,476 --> 01:19:35,604 相信我,我知道別人會怎麼想 1005 01:19:35,687 --> 01:19:38,231 但我知道我看到的,我沒有妄想 1006 01:19:38,315 --> 01:19:40,442 我們根本不該搬進那棟房子 1007 01:19:40,525 --> 01:19:43,320 -但我們搬了 -那賣掉吧 1008 01:19:43,403 --> 01:19:45,781 在妳引來這麼多關注後說要賣? 1009 01:19:46,281 --> 01:19:48,867 我是說我們兩人 1010 01:19:48,950 --> 01:19:52,204 對,我們可以把房子賣回給 克勞蒂亞和她先生 1011 01:19:52,287 --> 01:19:55,207 -可以嗎?我跟羅伯說過… -妳跟羅伯說過? 1012 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 什麼時候? 1013 01:19:56,833 --> 01:19:59,711 我去問克勞蒂亞那棟房子的歷史 1014 01:19:59,795 --> 01:20:01,087 我的擔憂是合理的 1015 01:20:01,171 --> 01:20:05,217 妳為何要為了 誰知道被什麼鬼糾纏的事 1016 01:20:05,300 --> 01:20:07,761 -去打擾家人在裡面遇害的他們? -我不知道 1017 01:20:07,844 --> 01:20:11,640 你怎麼只關心別人的感受 卻不曾在意我的? 1018 01:20:19,898 --> 01:20:23,777 我不懂我怎會成了壞人 明明我只是在為我們著想 1019 01:20:23,860 --> 01:20:25,320 妳已經越界了 1020 01:20:25,403 --> 01:20:28,073 妳做事隨心所欲,不管別人的感受 1021 01:20:28,156 --> 01:20:30,951 那我的感受呢,凱文? 1022 01:20:32,035 --> 01:20:35,330 妳的語氣從沒這麼像妳媽 妳知道嗎? 1023 01:20:35,413 --> 01:20:37,457 你這人真的是王八蛋 1024 01:20:37,541 --> 01:20:39,960 你為什麼要說這種話? 1025 01:20:41,586 --> 01:20:42,587 對啦,很會啊 1026 01:20:42,671 --> 01:20:46,216 像你平常那樣掉頭就走 因為你他媽就是懦弱 1027 01:20:47,884 --> 01:20:49,052 凱文? 1028 01:20:49,636 --> 01:20:50,929 你在做什麼? 1029 01:20:51,012 --> 01:20:52,681 凱文,天啊 1030 01:20:53,306 --> 01:20:56,059 救命,誰快叫救護車 1031 01:20:56,726 --> 01:20:59,646 老公,對不起,不會有事的 1032 01:20:59,729 --> 01:21:01,439 快叫救護車 1033 01:21:04,943 --> 01:21:06,653 達迪奇太太 1034 01:21:06,736 --> 01:21:07,946 他神智清楚 1035 01:21:08,029 --> 01:21:11,491 沒有任何失憶或其他外傷 1036 01:21:12,075 --> 01:21:13,535 好,所以是怎麼回事? 1037 01:21:14,286 --> 01:21:16,371 不如妳先坐下,這邊請 1038 01:21:21,543 --> 01:21:24,421 妳知道夾竹桃這種東西嗎? 1039 01:21:25,755 --> 01:21:26,673 不知道 1040 01:21:26,756 --> 01:21:28,717 這是一種致命毒物 1041 01:21:29,301 --> 01:21:30,510 我之所以這麼問 1042 01:21:30,594 --> 01:21:33,763 是因為我們在妳先生的血液 驗出這種物質 1043 01:21:33,847 --> 01:21:37,434 長期服用小劑量 1044 01:21:37,517 --> 01:21:40,770 會導致健康情況惡化,症狀有嘔吐 1045 01:21:40,854 --> 01:21:45,525 肌肉無力造成癲癎發作 或心律不整的心臟功能問題 1046 01:21:46,026 --> 01:21:48,278 有時候會被錯認為心博停止 1047 01:21:49,195 --> 01:21:51,615 妳知道這東西怎麼進到他血液的嗎? 1048 01:21:55,744 --> 01:21:56,703 我想看凱文 1049 01:21:56,786 --> 01:22:00,040 -恐怕不行 -他是我先生,什麼叫妳不能… 1050 01:22:00,123 --> 01:22:03,460 我知道,達迪奇太太 但他現在跟警方在一起 1051 01:22:03,543 --> 01:22:05,545 所以妳不如先坐一下 1052 01:22:06,838 --> 01:22:09,382 我站在妳這邊,娜塔莉 1053 01:22:09,466 --> 01:22:11,051 感覺不像這回事 1054 01:22:11,134 --> 01:22:12,594 我只是想搞懂 1055 01:22:13,178 --> 01:22:14,971 根據達迪奇先生的醫院紀錄 1056 01:22:15,055 --> 01:22:18,141 他接觸這種物質好一陣子了 1057 01:22:18,224 --> 01:22:23,313 我何必在費心重建婚姻後 企圖殺了我先生? 1058 01:22:23,396 --> 01:22:26,149 也許是尼克史考特回到鎮上 1059 01:22:26,232 --> 01:22:29,277 妳決定與他共度一生 畢竟他年輕、穩定又帥氣 1060 01:22:29,361 --> 01:22:31,112 更別提他幫助妳創業 1061 01:22:31,196 --> 01:22:33,949 -我愛我先生 -也許是大腦化學分泌失衡 1062 01:22:34,032 --> 01:22:36,618 有影片顯示妳在逃離看不見的入侵者 1063 01:22:36,701 --> 01:22:40,413 -我家確實有人 -說不定妳發現 1064 01:22:40,997 --> 01:22:44,000 妳先生永遠不會原諒妳 1065 01:22:51,257 --> 01:22:53,301 這是妳要結束對話的意思? 1066 01:22:53,385 --> 01:22:56,262 如果我沒被逮捕,我想回去工作了 1067 01:22:58,098 --> 01:22:59,057 當然可以 1068 01:23:21,496 --> 01:23:24,290 -覺得如何? -應該比昨天好了 1069 01:23:26,918 --> 01:23:28,670 我今晚要煮晚餐 1070 01:23:29,713 --> 01:23:32,173 你有想吃什麼嗎? 1071 01:23:32,257 --> 01:23:34,092 我又要做報告了 1072 01:23:34,718 --> 01:23:35,927 跟艾芙莉一起 1073 01:23:36,845 --> 01:23:37,846 對 1074 01:23:38,805 --> 01:23:41,307 你真要把自己逼得這麼緊嗎? 1075 01:23:41,391 --> 01:23:42,934 你才剛出院 1076 01:23:43,018 --> 01:23:45,687 這佔成績的一半,我們也是逼不得已 1077 01:23:49,774 --> 01:23:53,278 況且我們進度落後 我不想讓她自己扛全責 1078 01:23:56,614 --> 01:23:58,616 你不帶午餐嗎? 1079 01:23:59,117 --> 01:24:01,494 不了,我吃不下整個餐盒 1080 01:24:02,954 --> 01:24:04,080 從少量開始 1081 01:24:06,041 --> 01:24:07,500 -再見 -再見 1082 01:24:22,015 --> 01:24:24,225 你好,有什麼事嗎? 1083 01:24:26,227 --> 01:24:27,062 抱歉 1084 01:24:27,729 --> 01:24:28,730 妳真的是… 1085 01:24:29,856 --> 01:24:31,107 大美女 1086 01:24:32,067 --> 01:24:33,693 你可能走錯了 1087 01:24:36,237 --> 01:24:39,908 妳喜歡直接切入正題是吧? 1088 01:24:41,993 --> 01:24:45,080 我得請你離開,你在幹嘛? 1089 01:24:48,583 --> 01:24:50,835 天啊,妳還真愛挑起事端 1090 01:24:52,837 --> 01:24:55,673 過來… 1091 01:24:55,757 --> 01:25:00,470 我本來希望妳穿洋裝,讓我省點事 1092 01:25:04,224 --> 01:25:06,643 要命,這位小姐,妳搞… 1093 01:25:07,310 --> 01:25:08,394 靠 1094 01:25:09,646 --> 01:25:12,190 這是妳打我的最後一下 1095 01:25:30,875 --> 01:25:32,502 我有好消息要告訴你們 1096 01:25:32,585 --> 01:25:34,838 我們認出攻擊妳的人 1097 01:25:34,921 --> 01:25:35,964 崔維斯莫瑞 1098 01:25:36,881 --> 01:25:40,635 你們的攝影機拍到他下手前勘查房子 1099 01:25:41,427 --> 01:25:43,930 我們相信他監視你們家好一陣子了 1100 01:25:44,013 --> 01:25:47,225 那我們現在該怎麼辦? 請律師,提告? 1101 01:25:48,726 --> 01:25:49,686 不全然是這樣 1102 01:25:50,436 --> 01:25:53,064 我們實際上無法逮捕他 1103 01:25:53,148 --> 01:25:55,191 -什麼? -有另一起調查 1104 01:25:55,275 --> 01:25:58,319 挖出一些資料,免除崔維斯所有罪狀 1105 01:25:58,403 --> 01:26:00,405 什麼意思?他闖進我們家 1106 01:26:00,488 --> 01:26:03,825 羅伯索倫提諾,賣你們房子的人 1107 01:26:03,908 --> 01:26:05,535 他跟這件事有什麼關係? 1108 01:26:05,618 --> 01:26:08,663 索倫提諾兩小時前被羈押 1109 01:26:08,746 --> 01:26:10,582 他承認涉案 1110 01:26:10,665 --> 01:26:13,877 什麼意思? 他派陌生人來我們家攻擊她? 1111 01:26:13,960 --> 01:26:18,840 探員在崔維斯莫瑞的搜尋紀錄中 找到一則線上發文 1112 01:26:20,258 --> 01:26:22,844 上面有達迪奇太太的名字 1113 01:26:22,927 --> 01:26:26,681 還有一張從網路擷取的相片 1114 01:26:26,764 --> 01:26:28,892 “我喜歡出奇不意被挾持” 1115 01:26:29,475 --> 01:26:30,310 對 1116 01:26:30,810 --> 01:26:33,771 這是列在交友網頁下的廣告 1117 01:26:33,855 --> 01:26:38,651 目的是將達迪奇太太 描述成孤單又欲求不滿的地方媽媽 1118 01:26:38,735 --> 01:26:42,947 有順從式即興性愛癖好 特別喜歡陌生人 1119 01:26:43,781 --> 01:26:48,453 幸好我們的警探能直接 追踪到羅伯的IP地址 1120 01:26:49,037 --> 01:26:52,248 羅伯還承認是他發布第一篇貼文 1121 01:26:52,332 --> 01:26:54,584 激起民眾破壞你們家 1122 01:26:54,667 --> 01:26:56,878 還有付費訂閱雜誌 1123 01:26:56,961 --> 01:27:00,089 索倫提諾先生聲稱他不想造成傷害 1124 01:27:00,173 --> 01:27:03,885 只想嚇走你們 希望你們放棄這筆買賣 1125 01:27:03,968 --> 01:27:05,303 他差點害我太太被人… 1126 01:27:06,179 --> 01:27:07,013 強暴 1127 01:27:07,597 --> 01:27:08,431 毆打 1128 01:27:08,514 --> 01:27:11,643 她受了很大的創傷,無法睡在家裡 1129 01:27:12,644 --> 01:27:14,229 他毒死我的狗 1130 01:27:14,312 --> 01:27:16,940 還想拿同一爛招來對付我 1131 01:27:17,023 --> 01:27:18,733 等一下,達迪奇先生 1132 01:27:18,816 --> 01:27:23,404 索倫提諾先生到目前 仍否認曾親自進入屋內 1133 01:27:23,488 --> 01:27:26,658 他對你太太其他的攻擊事件 表示不知情 1134 01:27:26,741 --> 01:27:28,534 也不曾接觸過夾竹桃 1135 01:27:28,618 --> 01:27:29,577 鬼才信 1136 01:27:30,245 --> 01:27:31,788 他當然要否認到底 1137 01:27:31,871 --> 01:27:34,791 詐欺是一回事,殺人未遂呢? 1138 01:27:34,874 --> 01:27:39,504 我們的同仁不眠不休想讓他招供 1139 01:27:39,587 --> 01:27:44,008 目前仍根據他坦承犯下的罪刑關押他 1140 01:27:44,092 --> 01:27:45,468 你不是說有好消息嗎? 1141 01:27:45,551 --> 01:27:46,719 有的 1142 01:27:47,262 --> 01:27:48,554 在盤問他時 1143 01:27:48,638 --> 01:27:51,891 我們有理由相信前屋主之死 1144 01:27:51,975 --> 01:27:54,310 與他有一定程度的關連 1145 01:27:54,394 --> 01:27:56,854 -怎麼說? -索倫提諾太太被蒙在鼓裡 1146 01:27:56,938 --> 01:27:59,482 羅伯欠下大筆債務 1147 01:27:59,565 --> 01:28:02,819 你們的房子是他的大舅子 特意留給他的 1148 01:28:03,403 --> 01:28:06,072 也是他唯一的財務投資 1149 01:28:10,910 --> 01:28:12,245 我早該聽妳的 1150 01:28:13,997 --> 01:28:14,998 對不起 1151 01:28:25,133 --> 01:28:27,468 我只是在騙自己 1152 01:28:28,636 --> 01:28:31,472 相信只要我繼續等事情結束 1153 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 你就會回心轉意 1154 01:28:36,352 --> 01:28:38,062 但你我都清楚 1155 01:28:39,564 --> 01:28:42,191 你永遠不會再相信我了 1156 01:28:43,693 --> 01:28:44,861 無法全心全意相信 1157 01:28:53,328 --> 01:28:55,163 我們應該 1158 01:28:55,246 --> 01:28:56,789 討論分居這件事 1159 01:29:00,335 --> 01:29:02,045 至少暫時先這樣 1160 01:29:53,346 --> 01:29:55,181 這佔你們一半的成績 1161 01:29:55,264 --> 01:29:56,766 別亂來 1162 01:29:56,849 --> 01:30:00,770 互相報告進度,跟我討論 課後我會在這 1163 01:30:01,437 --> 01:30:03,231 你們有些人已經知道 1164 01:31:18,514 --> 01:31:20,224 那雙鞋多少錢? 1165 01:31:20,725 --> 01:31:21,767 你不會想知道的 1166 01:31:21,851 --> 01:31:25,354 -因為看起來… -說實話,有點下流 1167 01:31:30,735 --> 01:31:32,236 你應該接電話 1168 01:31:35,156 --> 01:31:36,908 何必呢? 1169 01:31:36,991 --> 01:31:39,410 她說的很明白,不要我回家 1170 01:31:40,661 --> 01:31:41,662 她是你老婆 1171 01:31:42,663 --> 01:31:44,373 你應該接電話 1172 01:31:50,630 --> 01:31:51,964 是我 1173 01:31:56,302 --> 01:31:58,137 我不知道該從何說起 1174 01:31:59,639 --> 01:32:02,975 我為昨晚所說的話道歉 1175 01:32:04,060 --> 01:32:05,144 我不是有意的 1176 01:32:06,854 --> 01:32:09,857 你可能還在工作 1177 01:32:09,941 --> 01:32:13,069 不過要是你可以快點回家 我很樂意陪陪你 1178 01:32:13,152 --> 01:32:14,070 我愛你 1179 01:32:14,153 --> 01:32:15,071 我會醒著 1180 01:32:15,738 --> 01:32:16,614 打給我 1181 01:32:24,914 --> 01:32:25,790 我不懂 1182 01:32:27,333 --> 01:32:29,126 人就是這樣 1183 01:32:30,920 --> 01:32:32,630 會改變心意 1184 01:32:34,173 --> 01:32:35,841 其實很常發生 1185 01:32:39,428 --> 01:32:40,346 這樣吧 1186 01:32:40,846 --> 01:32:43,599 我們明天再繼續 1187 01:32:44,767 --> 01:32:45,643 凱文 1188 01:32:48,020 --> 01:32:49,021 回家吧 1189 01:33:13,671 --> 01:33:15,923 天啊,娜塔莉 1190 01:33:17,216 --> 01:33:18,384 振作起來 1191 01:33:33,274 --> 01:33:35,443 我恨透這間爛房子 1192 01:33:39,905 --> 01:33:40,823 喂? 1193 01:33:41,490 --> 01:33:42,742 還好嗎? 1194 01:33:43,743 --> 01:33:44,577 還行 1195 01:33:45,077 --> 01:33:46,412 我要回家了 1196 01:33:47,371 --> 01:33:48,623 你去哪了? 1197 01:33:50,207 --> 01:33:52,376 妳叫我別回家,所以… 1198 01:33:52,460 --> 01:33:53,294 什麼時候? 1199 01:33:55,296 --> 01:33:56,714 妳傳訊息給我時 1200 01:33:58,007 --> 01:34:00,051 凱文,我沒傳訊息給你 1201 01:34:01,344 --> 01:34:03,846 我正在看我的簡訊 1202 01:34:04,722 --> 01:34:07,141 我可以截對話圖給妳看 1203 01:36:11,849 --> 01:36:14,852 -花多少錢? -8塊9毛5 1204 01:36:14,935 --> 01:36:16,937 -是新鮮的吧? -當然 1205 01:37:16,330 --> 01:37:17,164 我哥 1206 01:37:17,748 --> 01:37:20,960 對,他脾氣不好,但他不會殺人 1207 01:37:21,544 --> 01:37:22,545 她也有外遇? 1208 01:37:24,088 --> 01:37:26,549 一個沒人聽過的神秘男子 1209 01:37:27,633 --> 01:37:29,885 艾琳從頭開始設計那棟房子 1210 01:37:31,220 --> 01:37:32,888 不過那個賤人另有計畫 1211 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 你是誰? 1212 01:39:20,829 --> 01:39:21,872 照片裡的人 1213 01:39:23,707 --> 01:39:24,833 是你嗎? 1214 01:39:36,512 --> 01:39:39,098 不要,求你,我不會尖叫,我保證 1215 01:39:42,434 --> 01:39:44,269 我只想跟你談談,行嗎? 1216 01:39:57,157 --> 01:39:59,118 是她帶你過來的吧? 1217 01:40:01,704 --> 01:40:02,579 艾琳? 1218 01:40:06,625 --> 01:40:08,752 她要你在這邊陪她 1219 01:40:11,213 --> 01:40:13,215 你愛她 1220 01:40:18,095 --> 01:40:20,055 在你放棄一切之後 1221 01:40:22,850 --> 01:40:24,768 她還是選了他,對吧? 1222 01:40:38,365 --> 01:40:43,579 (在浴室,上樓跟我一起) 1223 01:40:44,204 --> 01:40:47,374 我覺得她把你留在這太殘忍了 1224 01:40:53,005 --> 01:40:54,590 你不該被這樣對待 1225 01:40:57,509 --> 01:40:58,343 不該 1226 01:42:01,323 --> 01:42:02,157 不要 1227 01:42:16,171 --> 01:42:19,341 不要,等等,讓我幫你,我想幫你 1228 01:42:19,925 --> 01:42:20,884 殺了他 1229 01:42:21,969 --> 01:42:24,721 對,我幫你掩護 1230 01:42:24,805 --> 01:42:26,723 然後我們可以一起待在這 1231 01:42:28,225 --> 01:42:29,059 對 1232 01:42:30,477 --> 01:42:32,479 他不愛我了 1233 01:42:38,443 --> 01:42:41,363 我受夠老是一個人 1234 01:43:48,513 --> 01:43:50,724 蒸氣開太強了,小娜 1235 01:44:07,241 --> 01:44:10,160 浪漫的心意大概最重要吧 1236 01:44:25,842 --> 01:44:26,760 原來妳在這 1237 01:44:27,344 --> 01:44:30,889 我喜歡性感尋寶遊戲,但浴室太慘烈 1238 01:44:41,942 --> 01:44:42,859 嘿 1239 01:44:44,194 --> 01:44:45,320 妳睡了嗎? 1240 01:44:58,542 --> 01:44:59,626 妳好濕 1241 01:45:16,935 --> 01:45:18,437 凱文 1242 01:48:07,230 --> 01:48:09,191 我好對不起妳 1243 01:48:09,274 --> 01:48:11,276 我好愛妳,對不起 1244 01:48:12,360 --> 01:48:14,196 沒事了,快點走吧 1245 01:48:14,696 --> 01:48:15,530 妳沒事了 1246 01:48:40,263 --> 01:48:42,265 這邊有血跡 1247 01:48:43,141 --> 01:48:43,975 隊伍散開 1248 01:48:54,986 --> 01:48:59,449 (一個月後) 1249 01:49:19,302 --> 01:49:20,595 天啊 1250 01:49:22,097 --> 01:49:22,931 嘿 1251 01:49:23,014 --> 01:49:25,767 -老天 -沒事啦 1252 01:49:25,850 --> 01:49:27,352 你不能這樣嚇我 1253 01:49:27,936 --> 01:49:30,313 聽我解釋,我不過是走進前門 1254 01:49:30,814 --> 01:49:33,275 可以幫我把這些東西搬出去嗎? 1255 01:49:33,358 --> 01:49:35,652 我很樂意,只是妳比較稱職 1256 01:49:35,735 --> 01:49:38,989 -我不想添亂 -我手上有刀 1257 01:49:42,158 --> 01:49:44,202 幹嘛這樣看我? 1258 01:49:45,120 --> 01:49:46,329 妳看起來好美 1259 01:49:50,709 --> 01:49:51,543 我看起來如何? 1260 01:49:52,043 --> 01:49:54,170 好,你毀了那一刻 1261 01:49:54,671 --> 01:49:57,257 我以為我讓氣氛更好,這東西給我 1262 01:49:58,425 --> 01:50:00,385 謝謝你的禮物 1263 01:50:02,554 --> 01:50:04,514 我本來就沒有要留,所以… 1264 01:50:04,598 --> 01:50:08,518 兩位,我看過每間房,東西都清空了 1265 01:50:08,602 --> 01:50:12,063 除非你們想叫戴夫回去 他有沒有回來,我都沒差 1266 01:50:12,147 --> 01:50:13,064 沒關係 1267 01:50:13,148 --> 01:50:14,649 我聽到了,蓋瑞特 1268 01:50:15,150 --> 01:50:16,610 那兩撇鬍子改變了你 1269 01:50:16,693 --> 01:50:18,528 -我知道 -最後一箱? 1270 01:50:18,612 --> 01:50:20,113 好,來吧 1271 01:50:21,990 --> 01:50:23,158 -準備好了嗎? -好了 1272 01:50:23,742 --> 01:50:24,659 過來,寶貝 1273 01:50:30,624 --> 01:50:33,335 -要揮手向這房子道別嗎? -一定要 1274 01:50:36,046 --> 01:50:36,963 再見了,房子 1275 01:50:39,591 --> 01:50:41,593 -他們差點死在裡面 -對啊 1276 01:51:10,163 --> 01:51:14,000 (紀念我們的摯友:麥可達迪奇) 1277 01:53:54,619 --> 01:53:59,624 字幕翻譯:林佩孜