1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 ‎ไปกันเลย! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,899 ‎ชอบไหม 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,784 ‎ขับซิ่งในเมืองสุนัข 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,821 ‎ชอบไหม 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,823 ‎เพื่อนซี้มักคอยช่วยเหลือ 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 ‎ชอบไหม 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,988 ‎รถยนต์ เรือเหาะ เรือ จักรยาน และสามล้อ 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 ‎เจ๋งไหมล่ะ 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 ‎ขอต้อนรับสู่พอว์สตัน 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,209 ‎ไปๆ ไปๆ ไปกันเลย! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,330 ‎- เอ้าไป... ‎- ไปๆ ไปๆ ไปกันเลย! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 ‎และเราอยากหยุดจริงๆ เหรอ 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,213 ‎ไม่ ไม่ ไม่ 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,916 ‎- งั้นก็ไปๆ ไปๆ ไปๆ ไป ‎- ไปกันเลย 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,378 ‎ไปกันเลย! 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,141 ‎(ทำสิ่งที่ถูกต้อง ส่วนที่หนึ่ง) 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,136 ‎เธอว่าเราจะโดดสูงแค่ไหน 19 00:00:58,224 --> 00:00:59,644 ‎มีทางเดียวที่จะรู้ 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,435 ‎เสียงแตรการแข่งขันนักเรียนทหารแข่งขัน ‎ของแซม วิปเพ็ต 21 00:01:04,522 --> 00:01:07,482 ‎เราควรไปเอาสกู๊ตเตอร์ของฉัน ‎และขับไปสนามแข่ง 22 00:01:07,567 --> 00:01:10,947 ‎เดาว่าเราคงไม่มีวันรู้ว่า ‎รถแทรกเตอร์โดดได้สูงขนาดไหน 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,411 ‎รู้สิ 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,411 ‎ไม่สูงมาก 25 00:01:18,578 --> 00:01:21,868 ‎เราจะรักษาตาให้แกนะ พิงกี้ ‎อย่าเพิ่งยอมแพ้นะ 26 00:01:21,956 --> 00:01:22,826 ‎กาว 27 00:01:22,916 --> 00:01:26,246 ‎โอเค บีนส์ แต่นายก็รู้ ‎นายไม่ค่อยถูกกับกาว 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,876 ‎ไม่ถูกยังไง ฉันชอบกาว 29 00:01:29,297 --> 00:01:31,757 ‎เสียงแตรของแซม วิปเพ็ต ‎ตาของพิงกี้ต้องรอไปก่อน 30 00:01:31,841 --> 00:01:35,551 ‎- เราต้องไปแล้ว ‎- ไปไม่ได้ ฉันติด 31 00:01:36,513 --> 00:01:39,103 ‎ฉันคงไม่ถูกกับกาวจริงๆ แหละ 32 00:01:41,309 --> 00:01:42,809 ‎แน่ใจนะว่านี่ปลอดภัย 33 00:01:42,894 --> 00:01:45,774 ‎ปลอดภัยแน่นอน ‎นี่หมวกกันน็อกของเธอ 34 00:01:45,855 --> 00:01:46,855 ‎หมวกกันน็อกเหรอ 35 00:01:48,399 --> 00:01:49,779 ‎เสียงแตรการแข่งขัน 36 00:01:50,235 --> 00:01:52,355 ‎ทีนี้ฉันก็ไม่ต้องถูกยิงออกจากปืนใหญ่ 37 00:01:52,445 --> 00:01:53,735 ‎ต้องสิ 38 00:01:54,447 --> 00:01:56,777 ‎ป้ายหน้า พอว์สตัน สปีดเวย์ 39 00:01:57,367 --> 00:01:59,367 ‎ฉันขับรถไปดีกว่า 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,209 ‎เชดดาร์ บิสกิตกับกิลเบอร์อยู่ไหนล่ะ 41 00:02:10,421 --> 00:02:11,671 ‎ดีจัง มีตาข่ายอยู่ตรงนี้ 42 00:02:11,756 --> 00:02:13,836 ‎เห็นไหม ไม่มีอะไรต้องห่วง 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,045 ‎พวกเธอมาที่นี่ยังไง เครื่องบินเหรอ 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,596 ‎เปล่า ปืนใหญ่ เรายิงปืนใหญ่มา 45 00:02:18,680 --> 00:02:21,470 ‎ฉันด้วย 46 00:02:22,308 --> 00:02:24,598 ‎รถฉันด้วย 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,652 ‎และมื้อเที่ยงฉันด้วย 48 00:02:28,690 --> 00:02:30,900 ‎ของโปรดฉันเลย ลาซานญ่า 49 00:02:30,984 --> 00:02:32,944 ‎ขอบคุณ เจอร์รี่ 50 00:02:33,027 --> 00:02:34,777 ‎ยินดีต้อนรับ ผู้ที่ยังไม่ใช่นักเรียนทหาร 51 00:02:34,863 --> 00:02:38,623 ‎วันนี้เป็นการแข่งขันสุดท้าย ‎ที่จะตัดสินว่าทีมไหนจะเข้าร่วม 52 00:02:38,700 --> 00:02:40,540 ‎นักเรียนทหารการแข่งขัน 53 00:02:40,618 --> 00:02:42,658 ‎การแข่งขันสุดท้าย 54 00:02:45,665 --> 00:02:47,325 ‎ตื่นเต้นนิดหน่อยค่ะ 55 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 ‎ไม่ผิดอะไร 56 00:02:50,336 --> 00:02:54,006 ‎ก่อนจะเริ่มการแข่งขัน ‎เรามาดูกระดานคะแนนนำกัน 57 00:02:54,090 --> 00:02:55,720 ‎แต่ละทีมมีหนึ่งคะแนน 58 00:02:55,800 --> 00:02:59,800 ‎ซึ่งแปลว่าทั้งสามทีมเสมอกัน ‎ที่จะเข้าร่วมการแข่งขันสุดท้าย 59 00:02:59,888 --> 00:03:02,018 ‎การแข่งขันสุดท้าย 60 00:03:04,350 --> 00:03:05,480 ‎ขอโทษค่ะ 61 00:03:05,560 --> 00:03:07,400 ‎ไม่จำเป็นต้องขอโทษ 62 00:03:07,478 --> 00:03:09,058 ‎ฉันพูดถึงไหนนะ 63 00:03:09,230 --> 00:03:10,190 ‎ใช่ 64 00:03:10,273 --> 00:03:13,533 ‎การแข่งขันสุดท้ายเป็นการแข่งขันที่ตรงไปตรงมา 65 00:03:14,777 --> 00:03:16,697 ‎ในรถแข่ง 66 00:03:18,698 --> 00:03:20,988 ‎เดี๋ยวนะ มีอะไรแอบแฝงคะ 67 00:03:21,075 --> 00:03:22,905 ‎ทำไมถึงจะมีอะไรแอบแฝง 68 00:03:22,994 --> 00:03:25,084 ‎คุณคือแซม วิปเพ็ต มีอะไรแอบแฝงเสมอ 69 00:03:25,163 --> 00:03:27,673 ‎เธอพูดถูก ฉันใช่ และมีอะไรแอบแฝง 70 00:03:27,749 --> 00:03:30,999 ‎เพื่อที่จะแข่งขัน ‎เธอจะต้องหาอะไหล่รถของเธอ 71 00:03:31,085 --> 00:03:34,705 ‎ขนกลับมาในรถพ่วงนี้และประกอบรถ 72 00:03:34,797 --> 00:03:36,797 ‎โอเค เราจะหาอะไหล่จากไหน 73 00:03:36,883 --> 00:03:39,053 ‎ล้อซ่อนอยู่ที่หาดพอว์สตัน 74 00:03:39,135 --> 00:03:41,795 ‎เครื่องยนต์ซ่อนอยู่ที่ภูเขามัตต์ 75 00:03:41,888 --> 00:03:44,968 ‎ส่วนอะไหล่อื่นๆ อยู่ในกล่อง ‎ที่ถูกซ่อนอยู่ที่ต้นไม้ปาร์ตี้ 76 00:03:45,058 --> 00:03:46,518 ‎ขอบคุณ เจอร์รี่ 77 00:03:46,601 --> 00:03:48,811 ‎รูปวาดนั่นสวยมาก 78 00:03:48,895 --> 00:03:51,265 ‎และทีมที่หาอะไหล่เจอและนำกลับมา 79 00:03:51,356 --> 00:03:54,686 ‎ถึงพอว์สตัน พอว์โตโมทีฟเป็นทีมแรก ‎จะได้ออกตัวนำในการแข่งขัน 80 00:03:54,776 --> 00:03:57,696 ‎ฉันเรียกมันว่า "ตำแหน่งชาม" 81 00:03:57,862 --> 00:03:59,862 ‎เพราะได้เริ่มที่ตำแหน่งชาม 82 00:03:59,948 --> 00:04:01,118 ‎ถูกต้อง 83 00:04:01,199 --> 00:04:03,619 ‎แล้วการแข่งขันนี้เริ่มเมื่อไหร่ 84 00:04:03,701 --> 00:04:04,701 ‎เริ่มแล้ว 85 00:04:06,663 --> 00:04:08,463 ‎ไปกันเลย! 86 00:04:16,464 --> 00:04:18,554 ‎ทีมอื่นๆ นำหน้าเราไปไกลแล้ว 87 00:04:18,633 --> 00:04:20,303 ‎ทำไมเราถึงขับช้านัก 88 00:04:20,385 --> 00:04:23,675 ‎เพราะฉันรู้ทางลัด ‎และไม่อยากให้พวกเขาตามเรามา 89 00:04:24,806 --> 00:04:26,306 ‎เธอน่าจะเตือนฉันก่อน 90 00:04:27,392 --> 00:04:30,562 ‎เห็นไหม สกู๊ช เราเป็นทีมแรกที่มาถึงหาด 91 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 ‎แต่ล้อรถพวกนั้นอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 92 00:04:33,398 --> 00:04:36,608 ‎ปล่อยให้ฉันจัดการเอง ‎แม่เคยสอนวิธีดมหาร่องรอยให้ฉัน 93 00:04:38,361 --> 00:04:39,361 ‎ได้กลิ่นอะไรไหม 94 00:04:39,445 --> 00:04:40,605 ‎- ได้ ‎- จริงเหรอ 95 00:04:40,697 --> 00:04:42,157 ‎ทราย เดี๋ยวนะ 96 00:04:43,574 --> 00:04:44,454 ‎เธอไม่เป็นอะไรนะ 97 00:04:44,534 --> 00:04:47,334 ‎อือ ฉันแค่เหนื่อยนิดหน่อย 98 00:04:48,705 --> 00:04:51,365 ‎ดมได้เก่งมาก สกู๊ช 99 00:04:53,584 --> 00:04:55,344 ‎ทีนี้เราก็ไปกันเลย 100 00:04:55,420 --> 00:04:56,840 ‎ขอโทษนะจ๊ะ 101 00:04:57,755 --> 00:04:58,755 ‎สวัสดีค่ะ 102 00:04:58,840 --> 00:05:01,930 ‎ตะกร้าปิกนิกของฉันลอยไปในทะเล 103 00:05:02,010 --> 00:05:04,050 ‎หนูช่วยเก็บให้ฉันได้ไหมจ๊ะ 104 00:05:05,722 --> 00:05:09,182 ‎ขอโทษค่ะ แต่เรากำลังแข่งขัน ‎และไม่มีเวลาแล้ว 105 00:05:10,768 --> 00:05:13,978 ‎แต่มีเวลาช่วยเหลือคน ‎ที่ต้องการความช่วยเหลือเสมอ 106 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 ‎จริงไหม แท็ก 107 00:05:17,191 --> 00:05:19,991 ‎เธอพูดถูก เราต้องช่วยเหลือกันและกัน 108 00:05:20,069 --> 00:05:24,279 ‎นี่ ทุกคน อยากมาช่วยเก็บอาหาร ‎ของผู้หญิงคนดีคนนี้ไม่ให้จมไหม 109 00:05:24,365 --> 00:05:26,615 ‎ไม่ เราต้องหาล้อรถ 110 00:05:27,869 --> 00:05:31,789 ‎ฉันก็อยากช่วยนะ ‎แต่การขี่จักรยานล้อเดียวบนทรายนี่ยาก 111 00:05:31,873 --> 00:05:33,123 ‎บีนส์ นายเห็นอะไร 112 00:05:33,207 --> 00:05:34,917 ‎ทรายทั้งนั้น 113 00:05:35,001 --> 00:05:36,251 ‎แต่ได้ยังไง 114 00:05:36,377 --> 00:05:37,917 ‎และทำไม 115 00:05:38,004 --> 00:05:40,594 ‎- เราอยู่บนชายหาด บีนส์ ‎- เออใช่ 116 00:05:41,591 --> 00:05:43,051 ‎เราต้องพึ่งตัวเองแล้วล่ะ สกู๊ช 117 00:05:45,636 --> 00:05:47,596 ‎ใช้โหมดใบพาย 118 00:05:52,101 --> 00:05:54,521 ‎ต้องคีบให้ได้ตั้งแต่ครั้งแรก 119 00:05:56,397 --> 00:05:57,517 ‎คีบ 120 00:05:59,442 --> 00:06:00,992 ‎คุณปิกนิกต่อได้แล้วค่ะ 121 00:06:01,069 --> 00:06:03,609 ‎ฉันจะขอบคุณเธอยังไงดี 122 00:06:03,696 --> 00:06:06,656 ‎นึกออกละ ลาซานญ่าเป็นไง 123 00:06:06,741 --> 00:06:08,371 ‎ลาซานญ่าเหรอ 124 00:06:08,451 --> 00:06:11,201 ‎ไม่นะ ทีมอื่นๆ เจอล้อรถแล้ว 125 00:06:11,287 --> 00:06:14,417 ‎เราต้องไปที่ภูเขามัตต์ ‎ไม่งั้นเราจะไม่ได้ตำแหน่งชาม 126 00:06:14,499 --> 00:06:15,749 ‎ต้องไปแล้วครับ 127 00:06:15,833 --> 00:06:17,923 ‎แต่หนูชอบอาหารคุณนะคะ 128 00:06:21,964 --> 00:06:24,434 ‎แย่จังที่เราเสียเวลาไปเยอะที่หาด 129 00:06:24,509 --> 00:06:27,849 ‎- เราตามพวกเขาทันไหม ‎- แน่นอน ทางลัดไง จำได้ไหม 130 00:06:28,930 --> 00:06:31,100 ‎ยังไม่เตือนกันก่อน 131 00:06:32,225 --> 00:06:34,385 ‎เราถึงมาภูเขามัตต์แล้ว 132 00:06:35,353 --> 00:06:39,233 ‎ถึงก่อนอีกแล้ว เธอคิดว่าเธอจะดมหา ‎เครื่องยนต์เจอไหม สกู๊ช 133 00:06:39,315 --> 00:06:41,275 ‎จมูกฉันดมอยู่ 134 00:06:47,990 --> 00:06:51,490 ‎นักแข่ง ยกเครื่องยนต์ขึ้น 135 00:06:52,870 --> 00:06:56,000 ‎ใช่แล้ว มีจมูกสกู๊ชเราชนะแน่ 136 00:06:58,584 --> 00:07:00,424 ‎เอาเครื่องยนต์นี้ไปแข่งกัน 137 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 ‎ป้ายหน้า ต้นไม้ปาร์ตี้ 138 00:07:02,046 --> 00:07:05,876 ‎ช่วยด้วย กระท่อมฉันถูกหิมะถล่ม 139 00:07:08,761 --> 00:07:09,851 ‎นี่ พวกเธอ 140 00:07:09,929 --> 00:07:13,099 ‎สุนัขภูเขานี้บอกว่าหิมะถล่มทับกระท่อมของเขา 141 00:07:13,182 --> 00:07:16,522 ‎ถ้าเราช่วยกัน เราจะขุดหิมะออกได้รวดเร็ว 142 00:07:16,602 --> 00:07:19,112 ‎โทษที เราต้องรีบไปแข่ง 143 00:07:20,022 --> 00:07:23,862 ‎ฉันก็อยากช่วยนะ แต่จักรยานล้อเดียวของฉัน ‎ไม่มีล้อสำหรับหิมะ 144 00:07:23,943 --> 00:07:26,953 ‎ถ้าเราอยู่ช่วย เราอาจไม่ได้ตำแหน่งชาม 145 00:07:27,029 --> 00:07:30,199 ‎แต่ถ้าเราไป เราสมควรจะชนะเหรอ 146 00:07:31,951 --> 00:07:32,991 ‎เธอพูดถูก 147 00:07:33,744 --> 00:07:35,624 ‎เรามาขุดกัน สกู๊ช ขุดเลย 148 00:07:44,922 --> 00:07:47,762 ‎เธอทำสำเร็จแล้ว รอที่นี่นะ 149 00:07:48,342 --> 00:07:51,472 ‎เพื่อเป็นการขอบคุณ ‎ฉันอยากมอบลาซานญ่าให้ 150 00:07:51,554 --> 00:07:52,764 ‎ยังอุ่นๆ อยู่เลย 151 00:07:52,847 --> 00:07:56,097 ‎ลาซานญ่าอีกแล้วเหรอ บังเอิญพิลึก 152 00:07:56,184 --> 00:07:59,274 ‎ใช่ ลาซานญ่าเยอะมาก ลาซานญ่า... 153 00:07:59,353 --> 00:08:02,693 ‎ลาซานญ่า ลาซานญ่าเป็นคำที่แปลก 154 00:08:02,773 --> 00:08:04,613 ‎ลาซานญ่า ลาซานญ่า 155 00:08:04,692 --> 00:08:06,822 ‎ลาซานญ่า ลาซานญ่า 156 00:08:06,903 --> 00:08:09,323 ‎ลาซานญ่า ลาซานญ่า 157 00:08:12,617 --> 00:08:15,077 ‎แต่ทีมอื่นๆ มุ่งหน้าไปที่ต้นไม้ปาร์ตี้กันแล้ว 158 00:08:15,161 --> 00:08:16,661 ‎แปลว่าเรากินลาซานญ่าไม่ได้ 159 00:08:16,746 --> 00:08:17,786 ‎ขอบคุณค่ะ 160 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 ‎ถึงกลิ่นมันจะหอมอร่อย 161 00:08:26,214 --> 00:08:28,554 ‎ขอเดานะ ทางลัดอีกเหรอ 162 00:08:28,633 --> 00:08:31,223 ‎- จะอะไรได้อีก จับไว้แน่นๆ นะ ‎- เย่ 163 00:08:33,721 --> 00:08:35,721 ‎ฉันเจอกล่องใส่อะไหล่ของเราแล้ว 164 00:08:35,806 --> 00:08:37,676 ‎ฉันก็เจอกล่องใส่อะไหล่ของเราแล้ว 165 00:08:37,767 --> 00:08:40,267 ‎ส่วนฉันได้ตำแหน่งชาม 166 00:08:40,353 --> 00:08:41,943 ‎ยังหรอก 167 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 ‎แต่เราได้แน่ ‎ทันทีที่เราไปถึงพอว์สตัน พอว์โตโมทีฟ 168 00:08:48,861 --> 00:08:51,071 ‎อู่รถพอว์โตโมทีฟ ตรงไปเลย 169 00:08:51,155 --> 00:08:53,195 ‎ไม่มีอะไรมาหยุดเราได้แล้ว 170 00:08:54,492 --> 00:08:55,952 ‎สวัสดีจ้ะ 171 00:08:58,120 --> 00:09:00,410 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าคะ คุณโจรสลัด 172 00:09:01,457 --> 00:09:02,747 ‎เรือบกของฉัน 173 00:09:02,833 --> 00:09:05,753 ‎มันติดอย่างกับเพรียง ‎ไม่ขยับเลยสักนิด 174 00:09:05,836 --> 00:09:07,666 ‎ไม่เป็นไรค่ะ เราช่วยคุณได้ 175 00:09:07,755 --> 00:09:09,005 ‎แล้วเรื่องการแข่งขันล่ะ 176 00:09:09,090 --> 00:09:12,260 ‎เรามีเวลาช่วยคนที่เดือดร้อนเสมอ สกู๊ช 177 00:09:12,343 --> 00:09:13,223 ‎แน่นอน 178 00:09:13,302 --> 00:09:14,352 ‎ฉันจะรีบทำ 179 00:09:17,807 --> 00:09:19,727 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณโจรสลัด 180 00:09:19,809 --> 00:09:21,599 ‎ผมไม่เคยเจอโจรสลัดมาก่อน 181 00:09:22,395 --> 00:09:24,185 ‎ฉันต่างหากที่ยินดี เพื่อน 182 00:09:27,316 --> 00:09:28,606 ‎คุณไปได้แล้วละ 183 00:09:28,693 --> 00:09:31,403 ‎ทีนี้คุณก็หาที่เพื่อฝังสมบัติได้ 184 00:09:32,405 --> 00:09:33,605 ‎นี่ไม่ใช่สมบัติ 185 00:09:33,698 --> 00:09:35,528 ‎นี่คือลาซานญ่าของฉัน 186 00:09:35,658 --> 00:09:37,028 ‎เอาหน่อยไหมล่ะ 187 00:09:37,118 --> 00:09:40,618 ‎ลาซานญ่าอีกแล้ว ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ 188 00:09:40,705 --> 00:09:42,825 ‎แล้วก็ลาซานญ่า 189 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 ‎ลาซานญ่า ลาซานญ่า 190 00:09:45,126 --> 00:09:47,376 ‎ลาซานญ่า ลาซานญ่า 191 00:09:47,461 --> 00:09:51,341 ‎ลืมลาซานญ่าไปซะ สกู๊ช ‎เราต้องไปชนะการแข่งขัน 192 00:09:56,345 --> 00:09:58,965 ‎ใช่ ไม่มีใครเอาชนะเราได้ 193 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 ‎ยกเว้นเรา 194 00:10:00,349 --> 00:10:02,309 ‎- และเรา ‎- ใช่ 195 00:10:04,645 --> 00:10:07,605 ‎เรามาถึงที่นี่ทีมแรก ‎เพราะฉะนั้นเราได้ตำแหน่งชาม 196 00:10:07,690 --> 00:10:11,900 ‎แต่เราแกะอะไหล่ของเราก่อน ‎เพราะฉะนั้นเราได้ตำแหน่งชาม 197 00:10:11,986 --> 00:10:15,026 ‎ซึ่งแปลว่าเราต่างก็ชนะ เย่ 198 00:10:17,533 --> 00:10:18,533 ‎ผิด 199 00:10:18,618 --> 00:10:21,198 ‎ทีมพวกเธอทั้งสองทีมไม่ได้ตำแหน่งชาม 200 00:10:21,287 --> 00:10:24,707 ‎เพราะในการแข่งขันนี้ ‎มีอะไรมากกว่านั้น สหาย 201 00:10:24,790 --> 00:10:27,210 ‎เดี๋ยวนะ นั่นฟังเหมือนอะไร... 202 00:10:27,293 --> 00:10:29,963 ‎ที่แซม วิปเพ็ตอาจจะพูดใช่ไหม 203 00:10:34,675 --> 00:10:37,175 ‎นั่นคือเสียงแตรสำหรับช่วงเวลาอลังการ 204 00:10:37,261 --> 00:10:39,761 ‎เพราะฉันไม่ได้ปลอมตัวแค่นี้ 205 00:10:39,847 --> 00:10:44,637 ‎ฉันยังปลอมเป็นสุนัขภูเขา ‎และหญิงชราที่ชายหาด 206 00:10:44,727 --> 00:10:46,437 ‎คุณปลอมเป็นแฟรงก์ด้วยไหม 207 00:10:46,520 --> 00:10:47,810 ‎เอาละ บีนส์ ฉันอยู่นี่ 208 00:10:47,897 --> 00:10:50,607 ‎แน่เหรอ พยายามได้ดี แซม 209 00:10:51,317 --> 00:10:53,567 ‎- บีนส์ ฉันไม่ชอบ... ฉัน... ‎- ถอดหน้าออกมา 210 00:10:53,694 --> 00:10:55,574 ‎- ฉันไม่ชอบนะ ‎- ปลอมตัวได้ดี 211 00:10:55,655 --> 00:10:58,065 ‎มิน่าถึงได้มีลาซานญ่าพวกนั้น 212 00:10:58,157 --> 00:11:01,077 ‎ถูกต้อง ฉันชอบลาซานญ่าที่สุด 213 00:11:01,160 --> 00:11:03,040 ‎แต่ทำไมต้องยุ่งยากขนาดนี้ 214 00:11:03,120 --> 00:11:04,540 ‎เพราะเขาคือแซม วิปเพ็ต 215 00:11:04,622 --> 00:11:08,542 ‎ใช่แล้ว และอย่างที่ฉันพูด ‎การแข่งขันมีอะไรมากกว่าแค่การชนะ 216 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 ‎มีแต่แท็กและสกู๊ชเท่านั้นที่ฟัง ‎เพราะพวกเขาหยุดเพื่อช่วยเหลือ 217 00:11:12,213 --> 00:11:15,223 ‎พวกเขาจึงได้ตำแหน่งชามนำหน้าในการแข่ง 218 00:11:15,299 --> 00:11:16,299 ‎ไชโย 219 00:11:16,384 --> 00:11:18,344 ‎อะไรกัน งั้นเราได้อะไร 220 00:11:18,427 --> 00:11:22,847 ‎ลาซานญ่า ลาซานญ่า ลาซานญ่า 221 00:11:23,557 --> 00:11:24,557 ‎เป็นคำที่พิลึก 222 00:11:24,642 --> 00:11:27,022 ‎ลาซานญ่า ลาซานญ่า 223 00:11:27,103 --> 00:11:32,233 ‎ลาซานญ่า ลาซานญ่า ลาซานญ่า ลาซานญ่า 224 00:11:48,791 --> 00:11:51,921 ‎(ทำสิ่งที่ถูกต้อง ส่วนที่สอง) 225 00:11:54,130 --> 00:11:56,420 ‎นี่คือการแข่งขันตัดสิน 226 00:11:57,716 --> 00:12:01,756 ‎การแข่งขันนี้ตัดสินว่าทีมไหน ‎จะได้เป็นนักเรียนทหารการแข่งขัน 227 00:12:01,887 --> 00:12:05,557 ‎แท็กกับสกู๊ช ‎เชดดาร์ บิสกิตกับกิลเบอร์ 228 00:12:05,641 --> 00:12:07,391 ‎แฟรงก์กับบีนส์ 229 00:12:07,476 --> 00:12:08,886 ‎ใครจะชนะ 230 00:12:08,978 --> 00:12:11,308 ‎มารู้กันคืนนี้ที่พอว์สตัน สปีดเวย์ 231 00:12:11,397 --> 00:12:13,067 ‎นักเรียนทหารแข่งขัน 232 00:12:14,442 --> 00:12:16,902 ‎และแฟนๆ 50 คนแรกที่มาถึง 233 00:12:16,986 --> 00:12:19,156 ‎จะได้รับตุ๊กตาดุ๊กดิ๊กแซม วิปเพ็ต 234 00:12:19,238 --> 00:12:21,868 ‎แต่ก่อนเริ่มการแข่งขัน 235 00:12:21,949 --> 00:12:24,539 ‎พวกเขาต้องประกอบรถแข่งตัวเองให้เสร็จ 236 00:12:24,618 --> 00:12:28,368 ‎ใกล้ถึงเวลาแล้ว ทุกคน ‎ประกอบรถไปอย่าหยุด 237 00:12:28,456 --> 00:12:32,876 ‎และอย่าลืมคิดนอกกรอบ 238 00:12:34,295 --> 00:12:37,335 ‎"คิดนอกกรอบ" เหรอ ‎เขาหมายความว่ายังไง 239 00:12:37,423 --> 00:12:39,383 ‎ฉันว่าเขาหมายถึงกล่องอะไหล่ของเรา 240 00:12:39,467 --> 00:12:41,837 ‎เพราะในนี้ไม่มีสลักเกลียวบาร์กเกอร์ 241 00:12:41,927 --> 00:12:42,967 ‎สลักเกลียวบาร์กเกอร์คืออะไร 242 00:12:43,053 --> 00:12:45,603 ‎เธอไม่รู้จักเหรอ 243 00:12:45,681 --> 00:12:47,891 ‎จะบอกให้ฟัง 244 00:12:47,975 --> 00:12:50,225 ‎นั่นคุณปู่ทวดของฉัน 245 00:12:50,311 --> 00:12:52,311 ‎ชูว์ลิสซิส ดรูเลียส บาร์กเกอร์ 246 00:12:52,396 --> 00:12:55,396 ‎ในยุคของท่าน ‎รถต่างๆ เคยแยกส่วนตลอดเวลา 247 00:12:55,483 --> 00:12:57,573 ‎ท่านจึงคิดค้นกาวบาร์กเกอร์ 248 00:12:57,651 --> 00:13:00,241 ‎มันไม่ได้ผล เช่นกันกับเทปบาร์กเกอร์ 249 00:13:00,321 --> 00:13:01,911 ‎และเชือกบาร์กเกอร์ 250 00:13:01,989 --> 00:13:05,829 ‎ในที่สุดท่านก็คิดค้นสลักเกลียวบาร์กเกอร์ ‎นั่นได้ผลดีมาก 251 00:13:05,910 --> 00:13:09,750 ‎และตอนนี้รถทุกคันในพอว์สตันไม่แยกส่วน ‎เพราะสลักเกลียวบาร์กเกอร์ 252 00:13:09,872 --> 00:13:11,212 ‎แล้วเราไม่มีเหรอ 253 00:13:11,290 --> 00:13:14,080 ‎รถแข่งของเราจะแยกเป็นชิ้นๆ 254 00:13:14,168 --> 00:13:17,298 ‎เราจะทำยังไงดี ทำยังไง 255 00:13:17,379 --> 00:13:20,259 ‎ใจเย็นๆ เพื่อน ‎มันเป็นกลอีกอย่างหนึ่งของแซม วิปเพ็ต 256 00:13:20,341 --> 00:13:22,431 ‎เขาถึงได้ให้เราอยู่ในอู่นี้ 257 00:13:22,510 --> 00:13:24,260 ‎ที่นี่มีสลักเกลียวบาร์กเกอร์เพียบ 258 00:13:24,345 --> 00:13:30,015 ‎และเรากำลังคิดนอกกรอบ ‎เพราะมันไม่ได้อยู่ในกล่อง 259 00:13:30,100 --> 00:13:32,690 ‎ฉันว่านะ เราควรบอกคนอื่นๆ 260 00:13:32,770 --> 00:13:35,310 ‎ฉันไม่อยากให้รถพวกเขาแยกส่วน ‎ระหว่างการแข่งขัน 261 00:13:35,397 --> 00:13:36,767 ‎นี่ ทุกคน 262 00:13:38,150 --> 00:13:40,490 ‎ฉันว่าแซมพยายามหลอกเราอีกครั้ง 263 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 ‎พวกเธอมีสลักเกลียวบาร์กเกอร์ไหม 264 00:13:42,112 --> 00:13:44,912 ‎เพราะพวกเธอต้องใช้มัน ‎เพื่อไม่ให้รถแยกส่วน 265 00:13:45,616 --> 00:13:47,116 ‎ไม่มีสลักเกลียวบาร์กเกอร์ 266 00:13:47,201 --> 00:13:50,161 ‎แต่มันรู้สึกแข็งแรงอย่างกับช้างในละครสัตว์ 267 00:13:50,246 --> 00:13:52,616 ‎และถ้าแซม วิปเพ็ตต้องการให้เราใช้ ‎สลักเกลียวบาร์กเกอร์ 268 00:13:52,706 --> 00:13:54,036 ‎เขาคงให้เรามาแล้วละ 269 00:13:54,124 --> 00:13:56,884 ‎- ใช่ แต่... ‎- และเธอกำลังพยายามเอาชนะเรา 270 00:13:56,961 --> 00:13:59,001 ‎งั้นเธอจะช่วยเราทำไม 271 00:13:59,797 --> 00:14:02,587 ‎สลักเกลียวบาร์กเกอร์ ‎ฟังเหมือนเธอกุเรื่องขึ้นมา 272 00:14:02,675 --> 00:14:06,345 ‎พอแข่งเสร็จ ฉันจะสร้างสลักเกลียวบีนส์บ้าง 273 00:14:06,428 --> 00:14:08,558 ‎มันจะต้องอร่อย 274 00:14:08,639 --> 00:14:12,059 ‎พวกเขาไม่เชื่อฉัน ‎และฉันต้องการเป็นนักแข่งที่เก่งที่สุด 275 00:14:12,142 --> 00:14:13,602 ‎ไม่ใช่นักแข่งเพียงคนเดียว 276 00:14:13,686 --> 00:14:16,606 ‎ฉันคงจะต้องใส่สลักเกลียวบาร์กเกอร์ ‎ให้รถพวกเขา 277 00:14:16,689 --> 00:14:18,269 ‎แต่พวกเขาจะไม่เห็นเธอทำเหรอ 278 00:14:18,357 --> 00:14:21,987 ‎นั่นน่ะสิ สกู๊ช ‎ฉันต้องเบี่ยงเบนความสนใจพวกเขา 279 00:14:22,069 --> 00:14:26,199 ‎นี่ เธอเคยเล่าเรื่องตลก ‎ให้ไก่ที่ฟาร์มเธอฟังใช่ไหม 280 00:14:26,282 --> 00:14:29,832 ‎เธอหมายถึง "ไข่แดง" น่ะเหรอ อือ เคย 281 00:14:31,579 --> 00:14:32,449 ‎เหมาะเลย 282 00:14:32,538 --> 00:14:36,748 ‎งั้นระหว่างที่เธอเล่าเรื่องตลก ‎ฉันจะใส่สลักเกลียวบาร์คเกอร์ให้รถพวกเขา 283 00:14:36,834 --> 00:14:38,004 ‎ฉันทำไม่ได้หรอก 284 00:14:38,085 --> 00:14:40,665 ‎ฉันเล่าเรื่องตลกของไก่ ไม่ใช่เรื่องตลกของหมา 285 00:14:40,754 --> 00:14:43,554 ‎ไม่มีปัญหา แค่เปลี่ยนคำว่า "ไก่" เป็น "หมา" 286 00:14:43,632 --> 00:14:44,722 ‎เรื่องตลกยังไงก็ตลก 287 00:14:44,800 --> 00:14:47,050 ‎ฉันไม่คิดว่าอย่างนั้นนะ 288 00:14:50,681 --> 00:14:55,231 ‎นี่ พวกเธออยากฟังเรื่องไก่ขำๆ... ฉันหมายถึง 289 00:14:55,311 --> 00:14:56,351 ‎เรื่องตลกของหมาไหม 290 00:14:56,437 --> 00:14:57,687 ‎เอาสิๆ 291 00:14:57,771 --> 00:14:59,111 ‎เอาสิ ถ้าตลกนะ 292 00:14:59,189 --> 00:15:00,399 ‎เย่ 293 00:15:00,482 --> 00:15:03,652 ‎เยี่ยมเลย งั้นก็มาตรงนี้ 294 00:15:03,736 --> 00:15:05,486 ‎ให้ห่างจากรถพวกเธอ 295 00:15:05,571 --> 00:15:07,951 ‎จะได้ฟังฉันได้ถนัดขึ้น 296 00:15:12,703 --> 00:15:18,423 ‎เอ่อ ทำไม... ทำไมหมาถึงวางไข่ 297 00:15:19,919 --> 00:15:22,839 ‎ใช้ไม่ได้ หมาไม่วางไข่ 298 00:15:24,465 --> 00:15:26,005 ‎หมาไม่วางไข่ 299 00:15:26,675 --> 00:15:27,755 ‎ฮาจัง 300 00:15:28,552 --> 00:15:30,302 ‎เดี๋ยว ฉันไม่เข้าใจ 301 00:15:31,305 --> 00:15:34,675 ‎- เสียงอะไรน่ะ ‎- นี่ๆ ทำไมหมาถึงตีปีก 302 00:15:36,435 --> 00:15:38,305 ‎- ฮามาก ‎- แท็กนี่ 303 00:15:38,395 --> 00:15:39,765 ‎เธออยู่ข้างใต้รถเรา 304 00:15:41,315 --> 00:15:43,525 ‎แท็ก เธอทำอะไร 305 00:15:44,193 --> 00:15:46,073 ‎ฟังเรื่องตลกของหมา 306 00:15:46,153 --> 00:15:47,453 ‎ตลกจังเลย 307 00:15:47,529 --> 00:15:48,859 ‎โดยเฉพาะเรื่องไข่ 308 00:15:48,948 --> 00:15:50,118 ‎นั่นสิ 309 00:15:51,116 --> 00:15:54,236 ‎ฮาสุดๆ หรือเปล่านะ 310 00:15:55,287 --> 00:15:57,787 ‎เฮ้ย เธอมายุ่งกับรถพวกเรา 311 00:15:57,873 --> 00:16:01,463 ‎เปล่า ฉันซ่อมรถให้ ฉันพยายามจะช่วย 312 00:16:01,543 --> 00:16:04,383 ‎หรือเธอพยายามเพื่อตัวเอง 313 00:16:05,297 --> 00:16:09,427 ‎แท็ก การแข่งขันมีอะไรมากกว่าแค่การชนะ ‎รู้ไหมว่าใครพูดไว้ 314 00:16:09,510 --> 00:16:11,430 ‎แซม วิปเพ็ต ฉันรู้ 315 00:16:11,512 --> 00:16:13,812 ‎ฉันถึงได้พยายามใส่สลักเกลียวบาร์คเกอร์ให้ 316 00:16:13,889 --> 00:16:14,889 ‎เพื่อช่วยพวกเธอ 317 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 ‎ถ้าเธออยากช่วยจริงๆ ‎เธอควรปล่อยให้เราประกอบรถเอง 318 00:16:18,978 --> 00:16:21,058 ‎ใช่ อย่ายุ่ง 319 00:16:22,272 --> 00:16:24,442 ‎ได้เลย ไม่ช่วยแล้ว 320 00:16:25,234 --> 00:16:27,324 ‎เกือบถึงเวลาแข่งแล้วนะ 321 00:16:27,403 --> 00:16:30,663 ‎ประกอบรถให้เสร็จแล้วไปที่สนามแข่ง 322 00:16:43,502 --> 00:16:46,552 ‎นักแข่งเก่งๆ หลายคน ‎เคยแข่งที่พอว์สตัน สปีดเวย์นี่ 323 00:16:46,630 --> 00:16:51,720 ‎ชูว์ลิสซิส แกรนด์มอว์ สปีดวีฟเวอร์ ‎อีซี่สตรีตส์ แซม วิปเพ็ต 324 00:16:51,802 --> 00:16:53,852 ‎และตอนนี้ถึงตาเราแล้ว 325 00:17:05,733 --> 00:17:08,613 ‎ไม่อยากเชื่อมีคนมาดูการแข่งเยอะเลย 326 00:17:08,694 --> 00:17:11,074 ‎นั่นสิ ทำให้ฉันกังวลนิดหน่อย 327 00:17:11,155 --> 00:17:12,775 ‎ไม่มีอะไรที่เรารับมือไม่ได้ 328 00:17:12,865 --> 00:17:14,195 ‎จริงไหม หัวหน้าทีม 329 00:17:14,283 --> 00:17:15,783 ‎- ใช่ ‎- ใส่หมวกให้ที 330 00:17:21,290 --> 00:17:22,960 ‎สกู๊ช เธอทำอะไรน่ะ 331 00:17:23,375 --> 00:17:26,795 ‎ฉันกำลังเก็บช่วงเวลานี้ไว้ ‎เราจะอยากจดจำเวลานี้ 332 00:17:26,879 --> 00:17:29,969 ‎ผู้ที่ยังไม่ใช่นักเรียนทหาร ‎ไปที่จุดเริ่มต้น 333 00:17:30,090 --> 00:17:31,630 ‎ได้เวลาแล้ว 334 00:17:31,717 --> 00:17:33,717 ‎เราไปกันเลย 335 00:17:35,137 --> 00:17:39,387 ‎ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำเดี๋ยวนี้ ‎พอมีเวลาไหม แฟรงก์ 336 00:17:40,100 --> 00:17:42,190 ‎บีนส์ ถามจริง 337 00:17:42,269 --> 00:17:43,559 ‎ไป 338 00:17:48,067 --> 00:17:50,857 ‎นี่ เชดดาร์ ครอบครัวเราอยู่นั่น หวัดดี 339 00:17:50,986 --> 00:17:52,356 ‎ใช่เลย 340 00:17:52,446 --> 00:17:54,566 ‎และแม่ฉัน หวัดดีครับ แม่ 341 00:17:54,698 --> 00:17:56,488 ‎และเพื่อนบ้านบนต้นไม้ของเรา 342 00:17:56,575 --> 00:17:58,655 ‎หวัดดี นกสีเขียว 343 00:17:58,786 --> 00:18:02,206 ‎เรามาถึงจนได้ ‎การแข่งขันจริงๆ ที่พอว์สตัน สปีดเวย์ 344 00:18:02,289 --> 00:18:04,669 ‎และทุกคนในพอว์สตันมาดู 345 00:18:04,792 --> 00:18:07,132 ‎ฉันฝันถึงเวลานี้มาทั้งชีวิต 346 00:18:07,211 --> 00:18:10,511 ‎และตอนนี้มันเป็นจริงแล้ว ‎มันดียิ่งกว่าความฝันซะอีก 347 00:18:10,589 --> 00:18:12,799 ‎นี่ดีที่สุดเลยว่าไหม สกู๊ช 348 00:18:12,883 --> 00:18:17,223 ‎นี่ แท็ก ในฐานะหัวหน้าทีม ‎มีอย่างเดียวที่ฉันจะต้องพูด 349 00:18:17,304 --> 00:18:18,764 ‎ไปกันเลย! 350 00:18:20,015 --> 00:18:23,015 ‎ขอต้อนรับสู่การแข่งขัน ‎เพื่อเป็นนักเรียนทหารแข่งขัน 351 00:18:23,102 --> 00:18:26,152 ‎แต่ก่อนอื่นกรุณายืนขึ้น ‎และร่วมร้องเพลงประจำเมืองพอว์สตัน 352 00:18:26,230 --> 00:18:28,360 ‎ไปกับวงอะคาเพลลา 353 00:18:28,982 --> 00:18:31,862 ‎พอว์สตัน โอ พอว์สตัน 354 00:18:31,944 --> 00:18:35,614 ‎นั่นคือนามของเมืองนี้ 355 00:18:35,739 --> 00:18:38,909 ‎พอว์สตัน โอ พอว์สตัน 356 00:18:39,034 --> 00:18:43,544 ‎นั่นคือนามของเมืองนี้ 357 00:18:45,249 --> 00:18:47,669 ‎เพลงนั้นกินใจฉันทุกครั้ง 358 00:18:48,043 --> 00:18:50,053 ‎ผมรักเมืองนี้ พอว์สตัน 359 00:18:50,170 --> 00:18:54,340 ‎และบัดนี้ นักแข่ง สตาร์ตเครื่องได้ 360 00:18:56,844 --> 00:19:00,434 ‎โอกาสสุดท้าย เธอแน่ใจนะว่าไม่อยากได้ ‎สลักเกลียวบาร์กเกอร์ 361 00:19:00,514 --> 00:19:01,684 ‎เดาว่านั่นคือคำตอบว่าไม่ 362 00:19:01,765 --> 00:19:04,095 ‎นักขับ ไปที่ตำแหน่งชาม 363 00:19:06,353 --> 00:19:07,983 ‎อยู่ที่ตำแหน่งชามแล้วค่ะ 364 00:19:08,063 --> 00:19:10,193 ‎และฉันอยู่ที่พิต โชคดีนะ 365 00:19:10,274 --> 00:19:11,194 ‎เข้าที่... 366 00:19:12,776 --> 00:19:13,856 ‎ระวัง 367 00:19:15,571 --> 00:19:17,111 ‎ไปกันเลย 368 00:19:18,657 --> 00:19:19,907 ‎และแท็ก 369 00:19:19,992 --> 00:19:22,952 ‎ผู้เริ่มที่ตำแหน่งชาม ‎ยิ่งนำหน้าขึ้นไปใหญ่ 370 00:19:23,036 --> 00:19:26,826 ‎ดูดีเลย แท็ก ถ้าเธอนำอยู่อย่างนี้ เราชนะแน่ 371 00:19:29,418 --> 00:19:32,338 ‎หลังจบรอบแรก แท็กยังนำอยู่ 372 00:19:37,134 --> 00:19:40,104 ‎ไม่มีอะไรมาหยุดแท็กได้ 373 00:19:41,722 --> 00:19:45,022 ‎และหลังจากรอบสอง ‎เชดดาร์ บิสกิตเป็นอันดับสอง 374 00:19:45,100 --> 00:19:47,520 ‎ไม่ใช่ เป็นแฟรงก์... ‎เดี๋ยวๆ เชดดาร์ บิสกิต 375 00:19:47,603 --> 00:19:49,653 ‎เดี๋ยว ฉันยอมแพ้ 376 00:19:49,730 --> 00:19:50,610 ‎เย่ 377 00:19:50,731 --> 00:19:52,821 ‎เราจะได้เป็นนักเรียนทหารแข่งขัน สกู๊ช 378 00:19:52,900 --> 00:19:55,280 ‎ไม่มีอะไรมาหยุดเราได้ 379 00:20:00,407 --> 00:20:04,117 ‎บีนส์ รถเริ่มสั่นๆ ฉันควรทำยังไง 380 00:20:04,244 --> 00:20:05,874 ‎ขอชีสเพิ่มครับ 381 00:20:05,954 --> 00:20:06,874 ‎อะไรนะ 382 00:20:07,915 --> 00:20:10,875 ‎โทษที ฉันกำลังสั่งนาโช่ ไว้โทรกลับนะ 383 00:20:10,959 --> 00:20:12,709 ‎เติมชีสอีก พี่ 384 00:20:21,011 --> 00:20:24,011 ‎เชดดาร์ บิสกิต รถของแฟรงก์เพิ่งแยกส่วน 385 00:20:24,097 --> 00:20:27,477 ‎นั่นเป็นเพราะพวกเขา ‎ไม่พร้อมที่จะโดดเด่นอย่างเรา 386 00:20:30,354 --> 00:20:33,274 ‎รถของเชดดาร์ บิสกิตและแฟรงก์ ‎แยกออกเป็นสองส่วน 387 00:20:33,357 --> 00:20:36,067 ‎เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์การแข่งรถ 388 00:20:36,652 --> 00:20:39,282 ‎พวกเขาคงไม่ได้คิดนอกกรอบ 389 00:20:39,363 --> 00:20:42,323 ‎นี่เป็นเวลาพักครึ่งสินะ เข้าใจไหม 390 00:20:42,491 --> 00:20:44,281 ‎เพราะรถเราถูกแบ่งครึ่ง 391 00:20:44,368 --> 00:20:46,908 ‎- มันคือเวลาพักครึ่ง ‎- ใช่ แฟรงก์ ฉันเข้าใจ 392 00:20:48,163 --> 00:20:51,793 ‎ฉันบอกแล้วว่าต้องใช้สลักเกลียวบาร์กเกอร์ ‎ทำไมพวกเขาถึงไม่ฟัง 393 00:20:51,875 --> 00:20:53,535 ‎เดาว่าจะเป็นการชนะที่ง่ายดาย 394 00:20:53,627 --> 00:20:56,087 ‎ใช่ แต่ใครอยากชนะง่ายๆ ล่ะ 395 00:20:56,213 --> 00:20:59,843 ‎แท็กเหลือคนเดียวขณะที่ขับเข้ารอบสุดท้าย 396 00:20:59,967 --> 00:21:02,257 ‎เธอเหลือแค่ต้องเข้าเส้นชัย 397 00:21:02,344 --> 00:21:04,854 ‎เธอไม่มีทางแพ้ 398 00:21:06,431 --> 00:21:07,641 ‎แท็กหยุดรถ 399 00:21:07,724 --> 00:21:09,774 ‎ก่อนถึงเส้นชัยและ... 400 00:21:09,893 --> 00:21:12,483 ‎และกำลังขับรถถอยหลัง 401 00:21:12,562 --> 00:21:15,192 ‎ครั้งแรกในประวัติศาสตร์การแข่งอีกแล้ว 402 00:21:18,193 --> 00:21:19,363 ‎รถมีปัญหาเหรอ 403 00:21:20,529 --> 00:21:23,739 ‎ไม่มีอะไรที่สลักเกลียวบาร์กเกอร์แก้ไม่ได้ 404 00:21:25,200 --> 00:21:26,830 ‎- เธอไปได้แล้ว ‎- ขอบใจ 405 00:21:26,910 --> 00:21:28,540 ‎เจอกันที่เส้นชัย 406 00:21:31,999 --> 00:21:34,249 ‎แล้วเธอล่ะ เธอพูดถูก 407 00:21:34,334 --> 00:21:35,714 ‎เราน่าจะเชื่อเธอ 408 00:21:35,794 --> 00:21:38,594 ‎ไม่เป็นไร ฉันอยากให้การแข่งจบแบบนี้ 409 00:21:38,672 --> 00:21:40,472 ‎งั้นก็ไปกันเลย 410 00:21:45,721 --> 00:21:49,601 ‎เดาว่าเราคงไม่ได้เป็นนักเรียนทหารแข่งขันแล้ว ‎แต่ฉันภูมิใจในตัวเธอ 411 00:21:49,683 --> 00:21:52,563 ‎ฉันภูมิใจในตัวเรา แซม วิปเพ็ตพูดถูก 412 00:21:52,644 --> 00:21:54,564 ‎การแข่งขันมีอะไรมากกว่าแค่การชนะ 413 00:21:56,773 --> 00:21:59,153 ‎เดี๋ยวนะ เกิดอะไรขึ้นล่ะทีนี้ 414 00:22:00,694 --> 00:22:02,954 ‎เป็นอะไรไป รถเสียเหรอ 415 00:22:03,030 --> 00:22:04,530 ‎สลักเกลียวบาร์กเกอร์หลุดเหรอ 416 00:22:04,614 --> 00:22:06,374 ‎เปล่า เรารอเธออยู่ 417 00:22:06,450 --> 00:22:07,740 ‎เพราะเธอสมควรชนะ 418 00:22:07,826 --> 00:22:09,996 ‎บอกแล้วไงว่าเจอกันที่เส้นชัย 419 00:22:10,078 --> 00:22:11,368 ‎ขอบใจนะ ทุกคน 420 00:22:13,540 --> 00:22:15,380 ‎แท็ก บาร์กเกอร์ชนะ 421 00:22:21,631 --> 00:22:23,221 ‎ฉันตั้งกลุ่มนักเรียนทหารแข่งขัน 422 00:22:23,342 --> 00:22:27,012 ‎เพื่อสอนให้นักแข่งรุ่นเยาว์รู้ว่า ‎การแข่งขันมีอะไรมากกว่าแค่การชนะ 423 00:22:28,263 --> 00:22:30,023 ‎และทีมนี้เพิ่งพิสูจน์ข้อนั้น 424 00:22:30,098 --> 00:22:31,728 ‎แท็ก สกู๊ช 425 00:22:32,601 --> 00:22:34,811 ‎ขอต้อนรับสู่นักเรียนทหารแข่งขัน 426 00:23:10,388 --> 00:23:12,388 ‎คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช