1
00:00:08,717 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:23,606 --> 00:00:24,816
Vamos, Cães. Vamos!
3
00:00:24,899 --> 00:00:25,899
Vocês gostam...
4
00:00:25,984 --> 00:00:27,784
De veículos rápidos numa cidade de cães?
5
00:00:27,861 --> 00:00:28,821
Vocês gostam...
6
00:00:28,903 --> 00:00:30,823
De amigos rápidos sempre prontos a ajudar?
7
00:00:30,905 --> 00:00:31,865
Vocês gostam...
8
00:00:31,948 --> 00:00:33,988
De carros, dirigíveis, barcos,
Motas e triciclos
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
A serem fabulosos?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,285
Bem-vindos a Vila Pata
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,209
Vamos, Cães. Vamos!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,330
Vamos, Cães. Vamos!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,838
Queremos mesmo parar?
14
00:00:44,919 --> 00:00:46,209
Não!
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,916
- Por isso, vamos
- Vamos, Cães. Vamos!
16
00:00:50,008 --> 00:00:51,378
Vamos, Cães. Vamos!
17
00:00:52,761 --> 00:00:55,141
"Tomarcão a Atitude Certa"
Parte Um
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,136
O quão alto achas que saltamos?
19
00:00:58,224 --> 00:00:59,644
Só há uma forma de saber.
20
00:01:02,145 --> 00:01:04,435
A Buzina do Desafio
de Cadetes de Corrida do Sam Whippet.
21
00:01:04,522 --> 00:01:07,482
Vamos buscar a minha scooter
e seguir para a pista.
22
00:01:07,567 --> 00:01:10,947
Acho que nunca saberemos
o quão alto salta um trator.
23
00:01:11,071 --> 00:01:12,411
Claro que vamos saber.
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,411
Não muito alto.
25
00:01:18,578 --> 00:01:21,868
Vamos salvar o teu olho, Pinkie.
Não me deixes.
26
00:01:21,956 --> 00:01:22,826
Cola!
27
00:01:22,916 --> 00:01:26,246
Está bem, Beans, mas sabes
que tens problemas com cola.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,876
Quais problemas? Adoro cola!
29
00:01:29,297 --> 00:01:31,757
A buzina do Sam Whippet!
O olho do Pinkie vai ter de esperar.
30
00:01:31,841 --> 00:01:35,551
- Temos de ir.
- Não posso! Estou preso!
31
00:01:36,513 --> 00:01:39,103
Acho que tenho um problema com cola.
32
00:01:41,309 --> 00:01:42,769
Achas mesmo que é seguro?
33
00:01:42,894 --> 00:01:45,774
Claro que é. Eis o capacete de acidentes.
34
00:01:45,855 --> 00:01:46,855
Capacete de acidentes?
35
00:01:48,399 --> 00:01:49,779
A buzina do desafio!
36
00:01:50,235 --> 00:01:52,355
Agora, não tenho de ser
disparado do canhão.
37
00:01:52,445 --> 00:01:53,735
Claro que tens.
38
00:01:54,447 --> 00:01:56,737
A seguir, Autódromo de Vila Pata!
39
00:01:57,367 --> 00:01:59,367
Preferia guiar!
40
00:02:04,249 --> 00:02:06,209
Onde estão a Cheddar Biscuit e o Gilber?
41
00:02:10,421 --> 00:02:11,671
Boa. Há aqui uma rede.
42
00:02:11,756 --> 00:02:13,796
Vês? Está tudo bem.
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,045
Como chegaste aqui? De avião?
44
00:02:16,136 --> 00:02:18,596
Não, de canhão. Apanhámos um canhão.
45
00:02:18,680 --> 00:02:21,470
Eu também!
46
00:02:22,308 --> 00:02:24,598
E o meu carro também.
47
00:02:26,062 --> 00:02:27,652
E o meu almoço.
48
00:02:28,690 --> 00:02:30,900
É o meu prato preferido, lasanha!
49
00:02:30,984 --> 00:02:32,904
Obrigado, Jerry.
50
00:02:33,027 --> 00:02:34,777
Bem-vindos, ainda-não-cadetes.
51
00:02:34,863 --> 00:02:38,623
Hoje é o desafio final
para decidir que equipa se junta
52
00:02:38,700 --> 00:02:40,540
aos Cadetes de Corrida.
53
00:02:40,618 --> 00:02:42,658
O desafio final!
54
00:02:45,665 --> 00:02:47,325
Estou um nadinha empolgada.
55
00:02:49,043 --> 00:02:50,253
Não tem nada de mal.
56
00:02:50,336 --> 00:02:53,966
Antes de passarmos ao desafio,
vamos ver a tabela.
57
00:02:54,090 --> 00:02:55,720
Cada equipa tem um ponto,
58
00:02:55,800 --> 00:02:59,800
o que significa que temos um empate a três
antes do desafio final.
59
00:02:59,888 --> 00:03:02,018
Desafio final!
60
00:03:04,350 --> 00:03:05,480
Desculpem.
61
00:03:05,560 --> 00:03:07,400
Não precisas de pedir desculpa.
62
00:03:07,478 --> 00:03:09,058
Onde é que eu ia?
63
00:03:09,230 --> 00:03:10,190
Pois.
64
00:03:10,273 --> 00:03:13,533
O desafio final é uma corrida
completamente vulgar.
65
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
Em carros de corrida!
66
00:03:18,698 --> 00:03:20,988
Um momento. Qual é o truque?
67
00:03:21,075 --> 00:03:22,905
Porque haveria um truque?
68
00:03:22,994 --> 00:03:25,084
És o Sam Whippet. Há sempre um truque.
69
00:03:25,163 --> 00:03:27,673
Tens razão. Sou e há.
70
00:03:27,749 --> 00:03:30,999
Para correrem, terão de encontrar
as peças do carro,
71
00:03:31,085 --> 00:03:34,705
carregá-las nestes atrelados
e construir os vossos carros.
72
00:03:34,797 --> 00:03:36,797
Certo. Onde encontramos as peças?
73
00:03:36,883 --> 00:03:39,053
Os pneus estão na Praia de Vila Pata,
74
00:03:39,135 --> 00:03:41,795
os motores na Montanha Mutt,
75
00:03:41,888 --> 00:03:44,968
e o resto está em caixas
na Árvore das Festas.
76
00:03:45,058 --> 00:03:46,518
Obrigado, Jerry.
77
00:03:46,601 --> 00:03:48,811
Os desenhos são encantadores.
78
00:03:48,895 --> 00:03:51,265
E quem encontrar
e trouxer as peças primeiro
79
00:03:51,356 --> 00:03:54,686
para a Patautomóvel de Vila Pata
sai primeiro na corrida.
80
00:03:54,776 --> 00:03:57,696
Chamo-lhe a "Posição da Taça".
81
00:03:57,862 --> 00:03:59,862
Porque se começa onde está aquela taça.
82
00:03:59,948 --> 00:04:01,118
Exato!
83
00:04:01,199 --> 00:04:03,619
Quando começa o desafio?
84
00:04:03,701 --> 00:04:04,701
Já começou.
85
00:04:06,663 --> 00:04:08,463
Vamos, cães. Vamos!
86
00:04:16,464 --> 00:04:18,554
As outras equipas vão muito à frente.
87
00:04:18,633 --> 00:04:20,303
Porque vamos tão devagar?
88
00:04:20,385 --> 00:04:23,675
Porque conheço atalhos
e não os quero a seguir-nos.
89
00:04:24,806 --> 00:04:26,306
Podias ter-me avisado.
90
00:04:27,392 --> 00:04:30,562
Vês, Scooch?
Somos os primeiros a chegar à praia.
91
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
Os pneus podem estar em qualquer sítio.
92
00:04:33,398 --> 00:04:36,608
Eu trato disso.
A mãe ensinou-me a farejar pistas.
93
00:04:38,361 --> 00:04:39,361
Cheira-te a algo?
94
00:04:39,445 --> 00:04:40,605
- Sim.
- A sério?
95
00:04:40,697 --> 00:04:42,157
Areia. Espera.
96
00:04:43,574 --> 00:04:44,454
Estás bem?
97
00:04:44,534 --> 00:04:47,374
Sim. Só um nadinha... pneumático.
98
00:04:48,746 --> 00:04:51,366
É assim mesmo. Farejar a vitória, Scooch.
99
00:04:53,584 --> 00:04:55,344
Agora, vamos, cão, vamos.
100
00:04:55,420 --> 00:04:56,840
Desculpem.
101
00:04:57,755 --> 00:04:58,755
Olá.
102
00:04:58,840 --> 00:05:01,930
O meu cesto de piquenique foi com a água.
103
00:05:02,010 --> 00:05:04,050
Ajudam-me a recuperá-lo?
104
00:05:05,722 --> 00:05:09,182
Desculpe, senhora, estamos
numa corrida e não há tempo.
105
00:05:10,810 --> 00:05:13,980
Mas há sempre tempo para ajudar
um cão em apuros.
106
00:05:14,063 --> 00:05:15,573
Não é, Tag?
107
00:05:17,191 --> 00:05:19,991
Tens razão. Os cães não deixam
outros cães a uivar.
108
00:05:20,069 --> 00:05:24,279
Malta, querem ajudar a impedir
que a comida desta senhora se afunde?
109
00:05:24,407 --> 00:05:26,617
Não. Temos de achar pneus.
110
00:05:27,869 --> 00:05:31,789
Adoraria, mas guiar um monociclo
na areia é difícil.
111
00:05:31,873 --> 00:05:33,123
Beans, o que vês?
112
00:05:33,207 --> 00:05:34,917
Areia por todo o lado.
113
00:05:35,001 --> 00:05:36,251
Mas como?
114
00:05:36,377 --> 00:05:37,917
E porquê?
115
00:05:38,004 --> 00:05:40,594
- Estamos numa praia, Beans.
- Pois é.
116
00:05:41,632 --> 00:05:43,052
Estamos sós, Scooch.
117
00:05:45,678 --> 00:05:47,638
Ativar modo Remo Cão.
118
00:05:52,101 --> 00:05:54,521
Temos de conseguir à primeira, amigo.
119
00:05:56,439 --> 00:05:57,569
Apanhado!
120
00:05:59,484 --> 00:06:00,994
Eis o seu cesto.
121
00:06:01,069 --> 00:06:03,609
Como posso agradecer?
122
00:06:03,696 --> 00:06:06,696
Eu sei. Que tal uma lasanha?
123
00:06:06,783 --> 00:06:08,413
Lasanha?
124
00:06:08,493 --> 00:06:11,203
Não! Os outros encontraram os pneus.
125
00:06:11,287 --> 00:06:14,417
Temos de chegar à Montanha Mutt,
senão perdemos a "Posição da Taça".
126
00:06:14,499 --> 00:06:15,789
Temos de ir!
127
00:06:15,875 --> 00:06:17,915
Mas gostaria de ter a sua receita!
128
00:06:21,964 --> 00:06:24,434
É pena termos perdido
tanto tempo na praia.
129
00:06:24,509 --> 00:06:27,849
- Podemos apanhá-los?
- Claro. Atalhos, lembras-te?
130
00:06:28,930 --> 00:06:31,100
Continuas a não avisar.
131
00:06:32,225 --> 00:06:34,435
Cá estamos na Montanha Mutt.
132
00:06:35,353 --> 00:06:39,233
Primeiros outra vez. Achas que farejas
o cheiro do motor, Scooch?
133
00:06:39,315 --> 00:06:41,275
O meu nariz está em campo.
134
00:06:47,990 --> 00:06:51,490
Piloto, ergue o teu motor!
135
00:06:52,870 --> 00:06:56,000
Boa! O nariz do Scooch para a vitória!
136
00:06:58,584 --> 00:07:00,424
Vamos pôr este motor a andar.
137
00:07:00,503 --> 00:07:01,963
Próxima paragem, Árvore das Festas.
138
00:07:02,046 --> 00:07:05,876
Socorro! O meu refúgio
ficou enterrado numa avalancha!
139
00:07:08,761 --> 00:07:09,851
Cães!
140
00:07:09,929 --> 00:07:13,099
Este cão de montanha diz que uma avalanche
lhe enterrou o refúgio.
141
00:07:13,182 --> 00:07:16,522
Se trabalharmos juntos,
desenterramo-lo num instante.
142
00:07:16,602 --> 00:07:19,112
Desculpem, temos uma corrida para ganhar.
143
00:07:20,022 --> 00:07:23,862
Adoraria, mas o meu monociclo
não tem pneus para a neve.
144
00:07:23,943 --> 00:07:26,953
Se ficarmos, podemos perder
a "Posição da Taça".
145
00:07:27,029 --> 00:07:30,199
Mas se formos,
merecemos ganhar alguma coisa?
146
00:07:31,951 --> 00:07:32,951
Tens razão.
147
00:07:33,744 --> 00:07:35,624
Vamos escavar, Scooch, escavar.
148
00:07:44,922 --> 00:07:47,762
Conseguiram! Esperem aqui.
149
00:07:48,342 --> 00:07:51,472
Para vos agradecer,
quero que comam lasanha.
150
00:07:51,554 --> 00:07:52,764
E ainda está quente.
151
00:07:52,847 --> 00:07:56,097
Mais lasanha? Que coincidência estranha.
152
00:07:56,184 --> 00:07:59,234
Sim. Muitas lasanhas...
153
00:07:59,353 --> 00:08:02,693
Lasanha. É uma palavra estranha.
154
00:08:02,773 --> 00:08:04,613
Lasanha...
155
00:08:04,692 --> 00:08:06,822
Lasanha...
156
00:08:06,903 --> 00:08:09,323
Lasanha...
157
00:08:12,617 --> 00:08:15,077
Mas as outras equipas já foram
para a Árvore das Festas,
158
00:08:15,161 --> 00:08:16,661
por isso nada de lasanha.
159
00:08:16,746 --> 00:08:17,786
Obrigada!
160
00:08:18,915 --> 00:08:21,915
Apesar de cheirar lindamente!
161
00:08:26,214 --> 00:08:28,554
Deixa-me adivinhar. Outro atalho?
162
00:08:28,633 --> 00:08:31,223
- Que mais? Agarra-te.
- Sim!
163
00:08:33,721 --> 00:08:35,721
Tenho a nossa caixa de peças.
164
00:08:35,806 --> 00:08:37,676
Eu tenho a nossa caixa de peças.
165
00:08:37,767 --> 00:08:40,267
E eu tenho a "Posição da Taça".
166
00:08:40,353 --> 00:08:41,943
Bom, ainda não.
167
00:08:42,021 --> 00:08:45,691
Mas vamos ter, logo que chegarmos
à Patautomóvel de Vila Pata.
168
00:08:48,861 --> 00:08:51,071
Garagem Patautomóvel à frente.
169
00:08:51,155 --> 00:08:53,195
Nada pode parar-nos!
170
00:08:54,492 --> 00:08:55,952
Alto aí!
171
00:08:58,120 --> 00:09:00,410
Está tudo bem, Sr. Cão Pirata?
172
00:09:01,457 --> 00:09:02,747
Eu aterrar barco.
173
00:09:02,833 --> 00:09:05,803
Está preso como uma lapa e não mexe nada!
174
00:09:05,878 --> 00:09:07,668
Não faz mal. Posso ajudar.
175
00:09:07,755 --> 00:09:09,005
E a corrida?
176
00:09:09,090 --> 00:09:12,260
Há sempre tempo para ajudar
um cão em apuros, Scooch.
177
00:09:12,343 --> 00:09:13,223
Claro que sim!
178
00:09:13,302 --> 00:09:14,352
Trabalho depressa.
179
00:09:17,848 --> 00:09:19,728
Gosto em conhecê-lo, Sr. Pirata.
180
00:09:19,809 --> 00:09:21,599
Nunca conheci um pirata.
181
00:09:22,395 --> 00:09:24,185
O gosto é meu, amigo.
182
00:09:27,316 --> 00:09:28,606
Já pode ir.
183
00:09:28,693 --> 00:09:31,403
Agora, pode achar um sítio
para enterrar o tesouro.
184
00:09:32,405 --> 00:09:33,655
Não é um tesouro.
185
00:09:33,739 --> 00:09:35,529
É a minha lasanha!
186
00:09:35,658 --> 00:09:37,028
Querem um bocado?
187
00:09:37,118 --> 00:09:40,618
Outra lasanha? Isto não é um acaso.
188
00:09:40,705 --> 00:09:42,825
E também lasanha.
189
00:09:42,915 --> 00:09:44,995
Lasanha...
190
00:09:45,126 --> 00:09:47,376
Lasanha...
191
00:09:47,461 --> 00:09:51,341
Esquece a lasanha, Scooch.
Temos uma corrida a ganhar.
192
00:09:56,345 --> 00:09:58,965
Sim! Ninguém nos vence!
193
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
Exceto nós.
194
00:10:00,349 --> 00:10:02,309
- E nós.
- Pois.
195
00:10:04,687 --> 00:10:07,647
Chegámos primeiro,
ganhámos a "Posição da Taça".
196
00:10:07,732 --> 00:10:11,902
Mas nós desempacotámos as peças primeiro,
por isso ganhamos nós.
197
00:10:11,986 --> 00:10:15,026
Significa que ganhámos ambos! Boa!
198
00:10:17,533 --> 00:10:18,533
Errado!
199
00:10:18,618 --> 00:10:21,198
Nenhuma das vossas equipas ganhou
a "Posição da Taça".
200
00:10:21,287 --> 00:10:24,747
Havia mais do que um desafio
de corrida, amigos.
201
00:10:24,832 --> 00:10:27,212
Espera. Parece uma coisa...
202
00:10:27,293 --> 00:10:29,963
Que o Sam Whippet diria?
203
00:10:34,717 --> 00:10:37,177
É a minha Buzina
de Grande Momento Dramático.
204
00:10:37,261 --> 00:10:39,761
É que não só estava com este disfarce,
205
00:10:39,847 --> 00:10:44,687
como também fui o cão da montanha
e a velhota na praia.
206
00:10:44,769 --> 00:10:46,439
Também és o Frank?
207
00:10:46,520 --> 00:10:47,810
Vá, Beans, estou aqui.
208
00:10:47,897 --> 00:10:50,607
Ou és? Bem jogado, Sam.
209
00:10:51,317 --> 00:10:53,567
- Não gosto...
- A cara está a sair.
210
00:10:53,694 --> 00:10:55,574
- Não gosto disso.
- Belo disfarce.
211
00:10:55,696 --> 00:10:58,066
Isso explica as lasanhas.
212
00:10:58,157 --> 00:11:01,117
Exato. Lasanha é o meu prato preferido.
213
00:11:01,202 --> 00:11:03,082
Mas porquê tanto trabalho?
214
00:11:03,162 --> 00:11:04,542
Porque é o Sam Whippet.
215
00:11:04,622 --> 00:11:08,542
Em cheio! Como eu disse,
há mais nas corridas do que ganhar,
216
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
mas só a Tag e o Scooch ouviram,
porque pararam para ajudar.
217
00:11:12,213 --> 00:11:15,223
Por isso ficam com o avanço
da "Posição da Taça"!
218
00:11:15,299 --> 00:11:16,299
Boa!
219
00:11:16,384 --> 00:11:18,344
O quê? Com que ficamos nós?
220
00:11:18,427 --> 00:11:22,847
Lasanha...
221
00:11:23,557 --> 00:11:24,557
Palavra estranha.
222
00:11:24,642 --> 00:11:27,022
Lasanha...
223
00:11:27,103 --> 00:11:32,233
Lasanha...
224
00:11:48,791 --> 00:11:51,921
"Tomarcão a Atitude Certa"
Parte Dois
225
00:11:54,171 --> 00:11:56,421
Tudo se resume a uma corrida.
226
00:11:57,758 --> 00:12:01,758
Uma corrida decide de que jovem equipa
sairão os Cadetes de Corrida.
227
00:12:01,846 --> 00:12:05,556
A Tag e o Scooch.
A Cheddar Biscuit e o Gilber.
228
00:12:05,641 --> 00:12:07,391
O Frank e o Beans.
229
00:12:07,476 --> 00:12:08,886
Quem vai ganhar?
230
00:12:08,978 --> 00:12:11,308
Descubram hoje à noite
no Autódromo de Vila Pata!
231
00:12:11,397 --> 00:12:13,067
Cadetes de corrida!
232
00:12:14,442 --> 00:12:16,902
E os primeiros 50 fãs a chegarem
233
00:12:16,986 --> 00:12:19,156
ganham um boneco Sam Whippet!
234
00:12:19,238 --> 00:12:21,868
Mas, antes da corrida,
os ainda-não-cadetes
235
00:12:21,949 --> 00:12:24,539
têm de acabar de construir os carros.
236
00:12:24,618 --> 00:12:28,368
O relógio não para, ainda-não-cadetes,
continuem a construir!
237
00:12:28,456 --> 00:12:32,916
E não se esqueçam de pensar fora da caixa!
238
00:12:34,295 --> 00:12:37,335
"Pensar fora da caixa"?
Que quer ele dizer com isso?
239
00:12:37,423 --> 00:12:39,383
Refere-se à caixa das peças.
240
00:12:39,467 --> 00:12:41,837
Porque não tem nenhum Parafuso Barker.
241
00:12:41,927 --> 00:12:42,967
O que é um Parafuso Barker?
242
00:12:43,053 --> 00:12:45,603
Não sabes o que é um Parafuso Barker?
243
00:12:45,681 --> 00:12:47,931
Eu digo-te.
244
00:12:48,017 --> 00:12:50,227
Este é o meu tetravô,
245
00:12:50,311 --> 00:12:52,311
Chewlysses Droolius Barker.
246
00:12:52,396 --> 00:12:55,396
No tempo dele,
os carros desmembravam-se muito,
247
00:12:55,483 --> 00:12:57,573
por isso inventou a Cola Barker.
248
00:12:57,651 --> 00:13:00,241
Não resultou.
A Fita Adesiva Barker também não.
249
00:13:00,321 --> 00:13:01,911
Nem o Cordel Barker.
250
00:13:01,989 --> 00:13:05,869
Finalmente, inventou o Parafuso Barker.
Esse resultou.
251
00:13:05,951 --> 00:13:09,751
Agora, todos os carros em Vila Pata
têm um Parafuso Barker.
252
00:13:09,872 --> 00:13:11,212
E não temos um?
253
00:13:11,290 --> 00:13:14,080
O nosso carro vai partir-se todo!
254
00:13:14,168 --> 00:13:17,298
O que fazemos?
255
00:13:17,379 --> 00:13:20,259
Calma, amigo.
É mais um truque do Sam Whippet.
256
00:13:20,341 --> 00:13:22,431
Por isso nos pôs na garagem.
257
00:13:22,510 --> 00:13:24,260
Há montes de Parafusos Barker.
258
00:13:24,345 --> 00:13:30,015
E pensamos fora da caixa
porque não estão na caixa.
259
00:13:30,100 --> 00:13:32,690
Sabes que mais?
É melhor dizermos aos outros.
260
00:13:32,770 --> 00:13:35,310
Não quero que os carros deles
se partam na corrida.
261
00:13:35,397 --> 00:13:36,767
Pessoal?
262
00:13:38,192 --> 00:13:40,492
Acho que o Sam está
a enganar-nos outra vez.
263
00:13:40,569 --> 00:13:42,029
Têm Parafusos Barker?
264
00:13:42,112 --> 00:13:44,952
Precisam deles para que o carro
não de desmanche.
265
00:13:45,616 --> 00:13:47,116
Não tenho Parafusos Barker,
266
00:13:47,201 --> 00:13:50,161
mas parece-me sólido
como um elefante de circo.
267
00:13:50,246 --> 00:13:52,616
Se o Sam quisesse que usássemos
Parafusos Barker
268
00:13:52,706 --> 00:13:54,076
ter-nos-ia dado os ditos.
269
00:13:54,166 --> 00:13:56,876
- Sim, mas...
- E estás a tentar ganhar-nos,
270
00:13:56,961 --> 00:13:59,001
portanto porque nos ajudarias?
271
00:13:59,797 --> 00:14:02,587
Parafuso Barker.
Parece que inventaste isso.
272
00:14:02,675 --> 00:14:06,345
Quando a corrida acabar,
vou fazer um Parafuso Beans.
273
00:14:06,428 --> 00:14:08,558
Vai ficar delicioso!
274
00:14:08,639 --> 00:14:12,059
Não acreditam em mim
e quero ser a melhor...
275
00:14:12,142 --> 00:14:13,602
... não a única.
276
00:14:13,686 --> 00:14:16,606
Tenho de pôr os Parafusos Barker
nos carros deles.
277
00:14:16,689 --> 00:14:18,269
Mas eles não te vão ver?
278
00:14:18,357 --> 00:14:21,987
Bem visto, Scooch. Preciso de os distrair.
279
00:14:22,069 --> 00:14:26,199
Tu contavas anedotas às galinhas
da tua quinta, certo?
280
00:14:26,282 --> 00:14:29,832
Queres dizer "claras"?
Sim, contava umas quantas.
281
00:14:31,579 --> 00:14:32,449
Perfeito.
282
00:14:32,538 --> 00:14:36,748
Enquanto os distrais com piadas,
eu ponho os Parafusos Barker nos carros.
283
00:14:36,834 --> 00:14:38,004
Não sou capaz.
284
00:14:38,085 --> 00:14:40,665
Conto piadas para galinhas, não para cães.
285
00:14:40,754 --> 00:14:43,554
Não há crise.
Muda a palavra "galinha" para "cão."
286
00:14:43,632 --> 00:14:44,722
Piadas são piadas.
287
00:14:44,800 --> 00:14:47,090
Não sei bem se é assim.
288
00:14:50,681 --> 00:14:55,271
Pessoal, querem ouvir umas piadas
de galinhas, quer dizer,
289
00:14:55,352 --> 00:14:56,352
de cães?
290
00:14:56,437 --> 00:14:57,687
Sim!
291
00:14:57,771 --> 00:14:59,111
Claro, se tiverem piada.
292
00:14:59,189 --> 00:15:00,399
Boa!
293
00:15:00,482 --> 00:15:03,652
Bestial. Querem vir para aqui,
294
00:15:03,736 --> 00:15:05,486
longe dos carros,
295
00:15:05,571 --> 00:15:07,951
para me ouvirem melhor?
296
00:15:12,703 --> 00:15:18,463
Porque é que... o cão pôs um ovo?
297
00:15:19,960 --> 00:15:22,840
Isso é mau. Os cães não põem ovos.
298
00:15:24,465 --> 00:15:26,005
Os cães não põem ovos.
299
00:15:26,675 --> 00:15:27,755
Tão boa!
300
00:15:28,552 --> 00:15:30,302
Esperem. Não percebo.
301
00:15:31,305 --> 00:15:34,675
- O que foi aquilo?
- Porque bateu o cão as asas?
302
00:15:36,477 --> 00:15:38,307
- Tão boa.
- É a Tag!
303
00:15:38,395 --> 00:15:39,765
Está sob o nosso carro.
304
00:15:41,357 --> 00:15:43,527
Tag? Que estás a fazer?
305
00:15:44,193 --> 00:15:46,073
A ouvir piadas de cães?
306
00:15:46,153 --> 00:15:47,453
Tão engraçadas!
307
00:15:47,529 --> 00:15:48,859
Especialmente a do ovo.
308
00:15:48,989 --> 00:15:50,119
Eu sei!
309
00:15:51,116 --> 00:15:54,286
Hilariante! Ou não?
310
00:15:55,287 --> 00:15:57,787
Estás a mexer no nosso carro!
311
00:15:57,873 --> 00:16:01,463
Não, estou a consertar o vosso carro,
a tentar ajudar-vos.
312
00:16:01,543 --> 00:16:04,423
Ou estás a tentar ajudar-te?
313
00:16:05,297 --> 00:16:09,427
Tag, há mais numa corrida do que vencer.
Sabes quem disse isso?
314
00:16:09,510 --> 00:16:11,430
O Sam Whippet. Eu sei.
315
00:16:11,512 --> 00:16:13,812
Por isso tento pôr
Parafusos Barker nos carros.
316
00:16:13,889 --> 00:16:14,889
Para vos ajudar.
317
00:16:15,015 --> 00:16:18,885
Se queres mesmo ajudar,
deixa-nos terminar os carros.
318
00:16:18,978 --> 00:16:21,058
Sim! Tira as patas!
319
00:16:22,272 --> 00:16:24,442
Certo. Acabou a ajuda.
320
00:16:25,234 --> 00:16:27,324
Está quase na hora da corrida.
321
00:16:27,403 --> 00:16:30,663
Terminem os vossos carros
e vamos para o autódromo.
322
00:16:43,502 --> 00:16:46,552
Tantos grandes pilotos correram
no Autódromo de Vila Pata.
323
00:16:46,630 --> 00:16:51,720
O Chewlysses, a avó, o Speed Weaver,
o Easy Streets, o Sam Whippet.
324
00:16:51,802 --> 00:16:53,852
E agora é a nossa vez.
325
00:17:05,733 --> 00:17:08,613
É incrível a quantidade de cães
que vieram ver.
326
00:17:08,694 --> 00:17:11,074
Eu sei. Fico um bocado nervoso.
327
00:17:11,155 --> 00:17:12,775
Isso resolve-se.
328
00:17:12,865 --> 00:17:14,195
Certo, chefe de equipa?
329
00:17:14,283 --> 00:17:15,743
- Certo.
- Põe-me o capacete.
330
00:17:21,290 --> 00:17:22,920
Scooch, o que estás a fazer?
331
00:17:23,542 --> 00:17:26,802
Estou a captar o momento.
Vamos querer recordar isto.
332
00:17:26,879 --> 00:17:29,969
Ainda-não-cadetes à linha de partida!
333
00:17:30,090 --> 00:17:31,630
É agora.
334
00:17:31,717 --> 00:17:33,717
Vai, cão. Vai!
335
00:17:35,137 --> 00:17:39,387
Tenho de ir, cão, ir à casa de banho.
Há tempo, Frank?
336
00:17:40,100 --> 00:17:42,190
A sério, Beans?
337
00:17:42,269 --> 00:17:43,519
Vai.
338
00:17:48,067 --> 00:17:50,857
Cheddar! A família está ali! Olá!
339
00:17:50,944 --> 00:17:52,364
Sim!
340
00:17:52,446 --> 00:17:54,566
E a minha mãe. Olá, mãe!
341
00:17:54,656 --> 00:17:56,486
E os três vizinhos.
342
00:17:56,575 --> 00:17:58,655
Olá, passarinhos verdes.
343
00:17:58,744 --> 00:18:02,214
Conseguimos. Uma corrida a sério
no Autódromo de Vila Pata
344
00:18:02,289 --> 00:18:04,669
com todos os cães de Vila Pata a ver!
345
00:18:04,750 --> 00:18:07,130
Sonhei com isto toda a vida
346
00:18:07,211 --> 00:18:10,511
e, agora que é real,
é ainda melhor do que o sonho.
347
00:18:10,589 --> 00:18:12,759
Não é o melhor, Scooch?
348
00:18:12,883 --> 00:18:17,223
Tag, como teu chefe de equipa,
só tenho uma coisa a dizer.
349
00:18:17,304 --> 00:18:18,764
Vai, cão. Vai!
350
00:18:20,015 --> 00:18:22,975
Bem-vindos à Corrida
para os Cadetes de Corrida!
351
00:18:23,102 --> 00:18:26,152
Mas, antes, levantem-se e juntem-se
aos Ladrakapelas
352
00:18:26,230 --> 00:18:28,360
para cantarmos o hino de Vila Pata.
353
00:18:28,982 --> 00:18:31,862
Vila Pata, ó Vila Pata
354
00:18:31,944 --> 00:18:35,614
É assim que a vila se chama
355
00:18:35,697 --> 00:18:38,907
Vila Pata, ó Vila Pata
356
00:18:38,992 --> 00:18:43,542
É assim que a vila se chama
357
00:18:45,249 --> 00:18:47,669
Esta canção emociona-me sempre.
358
00:18:48,043 --> 00:18:50,053
Adoro-te, vila Pata!
359
00:18:50,170 --> 00:18:54,340
E agora, pilotos, liguem os motores!
360
00:18:56,802 --> 00:19:00,432
Última oportunidade.
Não querem mesmo Parafusos Barker?
361
00:19:00,514 --> 00:19:01,684
Acho que é um não.
362
00:19:01,765 --> 00:19:04,095
Piloto, à "Posição da Taça".
363
00:19:06,353 --> 00:19:07,983
Estou na "Posição da Taça".
364
00:19:08,063 --> 00:19:10,193
E eu na box. Boa sorte.
365
00:19:10,274 --> 00:19:11,194
Preparados...
366
00:19:12,734 --> 00:19:13,824
Prontos...
367
00:19:15,571 --> 00:19:17,071
Vamos, cães. Vamos!
368
00:19:18,657 --> 00:19:19,907
E a Tag,
369
00:19:19,992 --> 00:19:22,952
que começou na "Posição da Taça",
aumenta a vantagem.
370
00:19:23,036 --> 00:19:26,826
Muito bem, Tag! Se conseguires manter
a vantagem, ganhamos isto!
371
00:19:29,418 --> 00:19:32,338
E a Tag está em primeiro
depois da primeira volta.
372
00:19:37,134 --> 00:19:40,104
A Tag está imparável!
373
00:19:41,722 --> 00:19:45,022
E, à segunda volta,
a Cheddar Biscuit está em segundo.
374
00:19:45,100 --> 00:19:47,520
Não, é o Frank...
Esperem, é a Cheddar Biscuit!
375
00:19:47,603 --> 00:19:49,653
Esperem. Desisto.
376
00:19:49,730 --> 00:19:50,610
Boa!
377
00:19:50,689 --> 00:19:52,819
Vamos ser Cadetes de Corrida, Scooch.
378
00:19:52,900 --> 00:19:55,280
Nada nos pode impedir agora.
379
00:20:00,407 --> 00:20:04,117
Beans, o carro começa a tremer.
Que devo fazer?
380
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
Dá-me queijo extra, por favor.
381
00:20:05,954 --> 00:20:06,874
O quê?
382
00:20:07,915 --> 00:20:10,875
Desculpa. Estou a pedir nachos.
Já te ligo.
383
00:20:10,959 --> 00:20:12,709
Continua a pôr queijo, mano.
384
00:20:21,011 --> 00:20:24,011
Cheddar Biscuit!
O carro do Frank desmanchou-se!
385
00:20:24,097 --> 00:20:27,477
Não estão prontos
para as luzes da ribalta como nós.
386
00:20:30,354 --> 00:20:33,274
Os carros da Cheddar Biscuit
e do Frank desmancharam-se
387
00:20:33,357 --> 00:20:36,027
pela primeira vez
na história das corridas!
388
00:20:36,652 --> 00:20:39,282
Acho que não pensaram fora da caixa.
389
00:20:39,363 --> 00:20:42,323
Acho que estamos a meio. Entendem?
390
00:20:42,491 --> 00:20:44,281
Os carros partiram-se a meio,
391
00:20:44,368 --> 00:20:46,868
é o meio.
- Sim, Frank. Entendo.
392
00:20:48,121 --> 00:20:51,791
Disse que precisavam de Parafusos Barker.
Porque não ouviram?
393
00:20:51,875 --> 00:20:53,535
Vai ser uma vitória fácil.
394
00:20:53,627 --> 00:20:56,087
Sim, mas quem quer ganhar assim?
395
00:20:56,171 --> 00:20:59,841
A Tag está sozinha
quando se dirige para a reta final.
396
00:20:59,925 --> 00:21:02,255
Só tem de passar a meta.
397
00:21:02,344 --> 00:21:04,814
Não pode perder!
398
00:21:06,431 --> 00:21:07,641
A Tag parou
399
00:21:07,724 --> 00:21:09,774
mesmo antes da meta e...
400
00:21:09,851 --> 00:21:12,481
... agora anda para trás?
401
00:21:12,562 --> 00:21:15,152
Outra primeira vez na história!
402
00:21:18,193 --> 00:21:19,363
Problemas no carro?
403
00:21:20,529 --> 00:21:23,739
Nada que uns Parafusos Barker
não resolvam.
404
00:21:25,158 --> 00:21:26,828
- Podes ir.
- Obrigado.
405
00:21:26,910 --> 00:21:28,540
Vemo-nos na meta.
406
00:21:31,999 --> 00:21:34,249
E tu? Tinhas razão.
407
00:21:34,334 --> 00:21:35,714
Devíamos ter-te ouvido.
408
00:21:35,794 --> 00:21:38,594
Não faz mal.
É assim que quero acabar a corrida.
409
00:21:38,672 --> 00:21:40,472
Por isso vai, cão! Vai!
410
00:21:45,721 --> 00:21:49,601
Não vamos ser Cadetes de Corrida,
mas estou orgulhoso de ti.
411
00:21:49,683 --> 00:21:52,563
Estou orgulhosa de nós.
O Sam Whippet tem razão.
412
00:21:52,644 --> 00:21:54,564
As corridas são mais do que ganhar.
413
00:21:56,773 --> 00:21:59,113
Espera. Que se passa agora?
414
00:22:00,694 --> 00:22:02,954
Que se passa? Os carros avariaram?
415
00:22:03,030 --> 00:22:04,530
Os Parafusos Barker caíram?
416
00:22:04,614 --> 00:22:06,374
Não. Estamos à tua espera.
417
00:22:06,450 --> 00:22:07,740
Tu mereces ganhar.
418
00:22:07,826 --> 00:22:09,996
Disse que nos veríamos na meta.
419
00:22:10,078 --> 00:22:11,368
Obrigada, pessoal.
420
00:22:13,540 --> 00:22:15,380
A Tag Barker ganha!
421
00:22:21,631 --> 00:22:23,221
Criei os Cadetes de Corrida
422
00:22:23,342 --> 00:22:27,012
para ensinar a jovens pilotos
que as corridas não são só ganhar.
423
00:22:28,221 --> 00:22:30,021
E esta equipa acaba de o provar.
424
00:22:30,098 --> 00:22:31,728
Tag, Scooch,
425
00:22:32,601 --> 00:22:34,811
bem-vindos aos Cadetes de Corrida.
426
00:23:10,388 --> 00:23:12,388
Legendas: Cristina Ferreira