1
00:00:08,717 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,606 --> 00:00:24,816
Вперёд, собачка, вперёд!
3
00:00:24,899 --> 00:00:25,899
Как тебе...
4
00:00:25,984 --> 00:00:27,784
Лихие гонки в городе собак?
5
00:00:27,861 --> 00:00:28,901
Как тебе...
6
00:00:28,987 --> 00:00:30,817
Друзья, что помочь хотят?
7
00:00:30,905 --> 00:00:31,865
Как тебе...
8
00:00:31,948 --> 00:00:33,988
Машины, дирижабли, лодки и велосипеды
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
Разве не круто?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,285
Добро пожаловать в Пёсоград
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,209
Да, давай, собачка, вперёд!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,330
Да, давай, собачка, вперёд!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
Мы хотим остановиться?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,213
Нет-нет-нет!
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,916
- Так что только вперёд
- Собачка, вперёд
16
00:00:50,008 --> 00:00:51,378
Собачка, вперёд!
17
00:00:53,261 --> 00:00:54,721
ЦЫП-ЦЫП ДЕНЬ
18
00:00:58,558 --> 00:01:00,518
Привет, Игрун. Поехали на площадку!
19
00:01:00,602 --> 00:01:04,152
Видишь? Мы с хвостиком
уже ждём не дождёмся.
20
00:01:04,230 --> 00:01:07,360
Извини, Гав.
Не хочется мне сегодня играть.
21
00:01:07,442 --> 00:01:09,072
Может, завтра.
22
00:01:09,152 --> 00:01:12,362
Не хочется играть? Неужели так бывает?
23
00:01:18,661 --> 00:01:21,501
Игрун? Почему столько цыплят?
24
00:01:21,581 --> 00:01:23,211
Они не выходят у меня из головы.
25
00:01:23,291 --> 00:01:26,341
Сегодня на моей старой ферме
был бы Цып-цып день.
26
00:01:26,419 --> 00:01:27,959
Цып-цып день?
27
00:01:28,046 --> 00:01:30,546
Это большой праздник в честь цыплят!
28
00:01:30,632 --> 00:01:33,222
Начинается он на закате.
Собираются все наши соседи.
29
00:01:33,301 --> 00:01:36,511
Везде украшения,
народные песни и танцы.
30
00:01:36,596 --> 00:01:38,256
А ещё кукуруза на палочке.
31
00:01:38,348 --> 00:01:41,138
И цыплята, много цыплят...
32
00:01:41,226 --> 00:01:43,976
...много-много-много цыплят.
33
00:01:44,062 --> 00:01:48,232
Но моя ферма теперь слишком далеко,
поэтому я не попаду на него.
34
00:01:48,316 --> 00:01:51,606
Дружище, мне жаль,
что ты пропустишь этот праздник.
35
00:01:51,694 --> 00:01:55,494
Но, может, на площадке
ты сможешь отвлечься от цыплят?
36
00:01:55,573 --> 00:01:57,493
Конечно, Гав. Я попробую.
37
00:01:57,575 --> 00:02:00,325
Только сперва покажу тебе
остальные рисунки цыплят.
38
00:02:00,411 --> 00:02:05,001
Это Барри, и Ларри, и Кэрри, и Кевин...
39
00:02:06,334 --> 00:02:08,884
Прыг, прыг, прыг, прыг!
40
00:02:15,343 --> 00:02:16,343
Лови!
41
00:02:18,054 --> 00:02:20,274
Напоминает куриное яйцо.
42
00:02:20,348 --> 00:02:22,928
Спи, мой цыплёнок, спи-засыпай
43
00:02:25,854 --> 00:02:27,194
Ну же, Игрун!
44
00:02:28,314 --> 00:02:29,524
Я так не могу.
45
00:02:31,025 --> 00:02:33,565
Даже рукоход напоминает тебе
о цыплятах?
46
00:02:33,653 --> 00:02:36,073
Нет! Он напоминает мне о мартышках!
47
00:02:36,156 --> 00:02:40,366
И это несправедливо по отношению
к цыплятам! Я же должен думать о них.
48
00:02:40,451 --> 00:02:44,461
Ладно. Ты прав, Игрун,
ты не в настроении играть.
49
00:02:44,539 --> 00:02:46,329
Спасибо, что хотела помочь, Гав,
50
00:02:46,416 --> 00:02:50,206
но я, наверное, пойду домой
дальше рисовать цыплят...
51
00:02:51,713 --> 00:02:54,343
...потому что настоящих
мне не повидать.
52
00:02:54,799 --> 00:02:56,759
А, может, и «повидать».
53
00:02:56,843 --> 00:02:59,183
Время высидеть план.
54
00:03:00,471 --> 00:03:01,641
Внимание!
55
00:03:01,723 --> 00:03:03,733
Спасибо, что пришли, собачки.
56
00:03:03,808 --> 00:03:06,268
Мы собрались потому,
что мы друзья Игруна!
57
00:03:06,352 --> 00:03:08,482
Или его мама. Привет, сержант Дворняга!
58
00:03:09,397 --> 00:03:12,317
Или просто посетители,
забежавшие съесть пирог.
59
00:03:13,985 --> 00:03:18,025
Бедный Игрун пропустит Цып-цып день,
большой праздник на его старой ферме.
60
00:03:18,114 --> 00:03:21,374
И поэтому мы устроим
Цып-цып день в Пёсограде!
61
00:03:21,451 --> 00:03:23,121
- Да!
- Отличная идея!
62
00:03:24,495 --> 00:03:26,785
Вот что нам нужно:
место для празднества...
63
00:03:26,873 --> 00:03:28,213
Можно устроить его у нас во дворе.
64
00:03:28,291 --> 00:03:30,131
Принято! Спасибо, сержант.
65
00:03:30,209 --> 00:03:33,839
Ещё нужен кто-то, кто отвлечёт Игруна,
пока мы будем готовиться.
66
00:03:33,922 --> 00:03:35,632
Я могу отвлечь его...
67
00:03:35,715 --> 00:03:37,295
...своими шляпами!
68
00:03:37,383 --> 00:03:40,013
Принято! Спасибо, госпожа Лидия.
69
00:03:40,094 --> 00:03:41,264
Украшения?
70
00:03:42,138 --> 00:03:44,178
Клоуны обожают украшать!
71
00:03:44,265 --> 00:03:46,765
Почти так же, как кидаться тортами.
72
00:03:48,228 --> 00:03:50,398
Я этого не знала.
Спасибо, Чеддер Бисквит.
73
00:03:50,480 --> 00:03:51,940
Принято! Музыка?
74
00:03:52,649 --> 00:03:56,149
Мы споём песню к Цып-цып дню
75
00:03:56,277 --> 00:03:58,527
Спасибо, «Лай-хор»! Есть.
76
00:03:58,613 --> 00:04:01,993
Кукуруза на палочке.
Ну, кукуруза есть в кафе.
77
00:04:02,867 --> 00:04:06,117
А у меня есть коллекция палочек
разных размеров,
78
00:04:06,204 --> 00:04:08,004
форм и деревянности.
79
00:04:08,581 --> 00:04:10,121
Есть и есть.
80
00:04:10,250 --> 00:04:13,500
А я привезу цыплят.
Неподалёку от Пёсограда есть ферма.
81
00:04:13,586 --> 00:04:14,876
Кто-нибудь хочет мне помочь?
82
00:04:16,130 --> 00:04:17,510
Я говорю по-цыплячьи.
83
00:04:17,590 --> 00:04:18,630
Правда, Бинс?
84
00:04:19,384 --> 00:04:22,514
Я же пастушья собака.
Я когда-то работал на ферме.
85
00:04:22,595 --> 00:04:27,555
Я говорю по-куриному, по-овечьи
и немного на свиной латыни.
86
00:04:27,642 --> 00:04:31,152
Отлично! Встретимся во дворе Дворняг
на закате.
87
00:04:31,229 --> 00:04:33,149
- Вперёд, вперёд!
- Вперёд!
88
00:04:34,774 --> 00:04:37,444
Не вы, сэр.
Вы можете доесть свои пироги.
89
00:04:42,407 --> 00:04:44,027
- Здравствуй.
- Здравствуйте.
90
00:04:44,117 --> 00:04:45,827
Тебе нравится моя шляпа?
91
00:04:47,161 --> 00:04:49,411
На вас нет шляпы, госпожа Лидия.
92
00:04:49,497 --> 00:04:51,787
В этом-то и проблема.
93
00:04:51,874 --> 00:04:55,804
Вечером я иду на важное мероприятие
и не знаю, какую шляпу мне выбрать.
94
00:04:55,878 --> 00:04:59,088
- Ты мне не поможешь?
- Конечно, с радостью помогу.
95
00:04:59,173 --> 00:05:01,803
Чудесно! Это не займёт много времени.
96
00:05:04,721 --> 00:05:06,761
Как много шляп.
97
00:05:06,848 --> 00:05:08,848
Тебе нравится... эта шляпа?
98
00:05:09,350 --> 00:05:11,810
Да, нравится, если честно.
Чудесный цвет.
99
00:05:11,894 --> 00:05:13,734
То что надо. До свидания.
100
00:05:15,315 --> 00:05:16,435
Вечеринка!
101
00:05:16,524 --> 00:05:18,824
Нельзя, чтобы он увидел! Подожди!
102
00:05:20,528 --> 00:05:22,358
Но мне эта шляпа не нравится.
103
00:05:22,447 --> 00:05:23,737
- Не нравится?
- Знаешь,
104
00:05:23,823 --> 00:05:27,953
думаю, мне стоит примерить все шляпы,
а ты скажешь, которая лучше всех.
105
00:05:28,036 --> 00:05:29,696
Конечно. Почему нет?
106
00:05:29,787 --> 00:05:31,957
Может, тогда я не буду вспоминать
о цыплятах.
107
00:05:32,040 --> 00:05:33,880
Как весело!
108
00:05:36,127 --> 00:05:37,547
Мы на месте, Бинс.
109
00:05:38,838 --> 00:05:41,128
- Ферма, милая ферма.
- Да!
110
00:05:43,009 --> 00:05:46,259
А ещё эта коляска маловата для меня,
111
00:05:46,345 --> 00:05:48,555
потому что я ни ног,
ни рук не чувствую.
112
00:05:55,104 --> 00:05:57,404
Здравствуйте. Или лучше сказать...
113
00:06:04,197 --> 00:06:06,407
- Что они сказали?
- Они сказали: «Привет».
114
00:06:07,033 --> 00:06:09,833
- Мой куриный всё ещё неплох.
- Отлично!
115
00:06:09,911 --> 00:06:14,041
А они помогут Игруну отпраздновать
Цып-цып день в Пёсограде?
116
00:06:21,089 --> 00:06:22,799
Вот умора!
117
00:06:23,716 --> 00:06:25,426
Бинс! Что происходит?
118
00:06:25,510 --> 00:06:29,680
Извини, мы говорили
о фильмах, спорте и козлах.
119
00:06:30,515 --> 00:06:31,925
Козлы им не нравятся.
120
00:06:32,016 --> 00:06:33,136
Я спрошу их ещё раз.
121
00:06:34,143 --> 00:06:35,313
...в Пёсограде?
122
00:06:37,605 --> 00:06:40,185
- Это было «да».
- Отлично! Идёмте, цыплята!
123
00:06:44,487 --> 00:06:45,697
Залазьте!
124
00:06:48,866 --> 00:06:51,536
Так хочется увидеть
улыбку Игруна, когда он...
125
00:06:52,954 --> 00:06:54,044
Что такое?
126
00:06:54,122 --> 00:06:57,542
Денни хочет место возле окна,
ему нравится наблюдать за дорогой.
127
00:06:57,625 --> 00:06:59,955
Но Мелисса не хочет сидеть посредине,
128
00:07:00,044 --> 00:07:02,714
потому что перья Эдди
постоянно лезут ей в лицо.
129
00:07:02,797 --> 00:07:05,677
Как я их понимаю. У меня самой
трое братьев и сестра.
130
00:07:05,758 --> 00:07:08,298
Похоже, вам просто нужен насест пошире.
131
00:07:13,516 --> 00:07:15,596
Я сказал: «Отличная идея, Гав».
132
00:07:17,437 --> 00:07:20,857
Цып-цып день, вот и мы!
Вперёд, собачки...
133
00:07:21,107 --> 00:07:23,107
...и цыплята, вперёд!
134
00:07:25,236 --> 00:07:26,856
Гав, возвращаемся!
135
00:07:26,946 --> 00:07:28,816
Эдди забыл своё одеяльце.
136
00:07:30,241 --> 00:07:32,581
Путешествовать с цыплятами
иногда непросто.
137
00:07:33,578 --> 00:07:35,618
Или эта?
138
00:07:35,705 --> 00:07:39,535
Думаю, эта лучше всех.
Мне нравятся её поля. Такие широкие!
139
00:07:41,419 --> 00:07:42,379
Кукуруза.
140
00:07:44,046 --> 00:07:45,626
Почему бы тебе её не примерить?
141
00:07:46,799 --> 00:07:51,179
Ну, она немного колется,
и в ней плохо всё видно.
142
00:07:57,768 --> 00:07:59,598
Они сказали, что им надо перекусить.
143
00:08:08,154 --> 00:08:10,624
Теперь им нужно лапки размять.
144
00:08:19,081 --> 00:08:20,461
Они хотят сделать фотографию.
145
00:08:25,296 --> 00:08:28,216
Сказали, что хотят послушать
куриную музыку.
146
00:08:43,314 --> 00:08:44,944
Это было так красиво.
147
00:08:49,487 --> 00:08:52,277
Двигатель сломался! Все эти остановки.
148
00:08:53,157 --> 00:08:57,197
Мне нужно поставить эту шестерёнку
на место, но у меня нет инструментов.
149
00:09:00,081 --> 00:09:01,121
Она даже не шевельнулась!
150
00:09:01,207 --> 00:09:04,337
Что же, придётся нам
остаться жить тут навечно.
151
00:09:06,379 --> 00:09:08,129
Нет. Должен же быть какой-то способ.
152
00:09:08,214 --> 00:09:09,844
Мы проделали такой путь.
153
00:09:09,924 --> 00:09:13,974
Сегодня Цып-цып день, и мой друг Игрун
хочет увидеть цыплят!
154
00:09:14,053 --> 00:09:15,103
Кто со мной?
155
00:09:20,142 --> 00:09:21,732
Цыплята со мной.
156
00:09:26,440 --> 00:09:28,990
- Да!
- Ура! Так держать, Мелисса!
157
00:09:29,068 --> 00:09:31,818
Начинаю понимать,
почему Игрун так любит цыплят.
158
00:09:32,822 --> 00:09:36,412
Эта шляпа мне нравится потому, что она
фиолетовая, а эта - потому что большая.
159
00:09:36,492 --> 00:09:38,622
А эта - потому что она маленькая.
160
00:09:38,703 --> 00:09:40,913
А эта - потому что она тоже маленькая.
161
00:09:40,997 --> 00:09:43,497
Эта шляпа мне нравится,
потому что у неё есть перо.
162
00:09:43,624 --> 00:09:45,634
Прямо как у цыплят.
163
00:09:48,796 --> 00:09:51,876
- Цыплята!
- Почему вы сказали «цыплята»?
164
00:09:51,966 --> 00:09:55,506
Цыплята, цыплята, цыплята!
Какое прекрасное слово!
165
00:09:55,595 --> 00:09:58,675
Ну же! Осталось примерить
ещё одну шляпу.
166
00:09:58,764 --> 00:10:00,524
И она находится в твоём дворе!
167
00:10:00,641 --> 00:10:04,651
В моём дворе?
Какой сегодня странный день.
168
00:10:04,729 --> 00:10:06,229
Выглядит просто замечательно!
169
00:10:06,314 --> 00:10:08,274
Игрун и госпожа Лидия
будут здесь с минуты...
170
00:10:08,357 --> 00:10:10,027
Здравствуйте!
171
00:10:11,110 --> 00:10:13,990
Вот и они! Быстро! Прячьтесь!
172
00:10:20,244 --> 00:10:22,794
Кукуруза? Рисунки с цыплятами?
173
00:10:23,289 --> 00:10:24,499
Цыплёнок?
174
00:10:25,499 --> 00:10:27,789
Счастливого Цып-цып дня!
175
00:10:27,877 --> 00:10:30,417
Цып-цып день? В Пёсограде?
176
00:10:30,504 --> 00:10:33,264
С настоящими цыплятами?
177
00:10:33,341 --> 00:10:35,131
Что же за Цып-цып день без цыплят?
178
00:10:35,217 --> 00:10:38,637
- Или этой шляпы?
- Запевай, «Лай-хор»!
179
00:10:38,721 --> 00:10:43,431
Что же...
180
00:10:43,517 --> 00:10:45,977
Это твой цып-цып-цып-цып
Цыплячий день
181
00:10:46,937 --> 00:10:50,317
Весь курятник веселится до темноты
182
00:10:50,399 --> 00:10:52,189
Своих проблем не бойся ты
183
00:10:52,276 --> 00:10:53,896
Ты: «Ко-ко-ко» - их прогони
184
00:10:53,986 --> 00:10:57,196
Это твой цып-цып-цып-цып
Цыплячий день
185
00:10:57,281 --> 00:11:00,201
Да, это твой цып-цып-цып-цып
Цыплячий день
186
00:11:01,077 --> 00:11:02,327
Все неудачи гоним прочь
187
00:11:02,411 --> 00:11:04,911
Тебе везёт
188
00:11:04,997 --> 00:11:08,207
Кто-то крадёт твоего козла?
Скажем: «Кукареку, нельзя!»
189
00:11:08,292 --> 00:11:11,172
Это твой цып-цып-цып-цып
Цыплячий день
190
00:11:11,253 --> 00:11:15,173
Да, это твой цып-цып-цып-цып
Цыплячий день
191
00:11:22,056 --> 00:11:25,886
Я самый везучий на Земле!
Благодаря тебе, Гав.
192
00:11:25,976 --> 00:11:30,016
Нет. Это мне повезло, Игрун,
что ты переехал в Пёсоград.
193
00:11:31,607 --> 00:11:33,567
А теперь поедим кукурузу.
194
00:11:35,945 --> 00:11:40,695
Мелисса говорит, что Эдди всё съел.
С цыплятами и на праздниках нелегко.
195
00:11:53,879 --> 00:11:55,839
ПЕРВЫЙ ТУРНИР ПО ИГРЕ В МЯЧ
196
00:11:56,841 --> 00:11:59,641
А потом я говорю:
«Вперёд, "Добыватели носков"!»
197
00:11:59,760 --> 00:12:01,800
- А ты говоришь...
- «Вперёд»?
198
00:12:01,887 --> 00:12:05,427
Правильно! И я снова говорю:
«Вперёд, "Добыватели носков"!»
199
00:12:05,516 --> 00:12:08,976
- А затем мы вместе кричим...
- Вперёд!
200
00:12:09,061 --> 00:12:11,731
Игрун, ты прирождённый болельщик!
201
00:12:11,814 --> 00:12:13,864
Тебе понравится твоя первая игра.
202
00:12:13,941 --> 00:12:16,321
Не могу дождаться! На стадион!
203
00:12:16,402 --> 00:12:17,822
На ста...
204
00:12:17,903 --> 00:12:19,323
Почему мы остановились?
205
00:12:19,405 --> 00:12:22,575
Это тренер Жевунов.
Главный тренер «Добывателей носков».
206
00:12:22,658 --> 00:12:25,488
Он же должен быть на стадионе,
готовиться к игре.
207
00:12:25,578 --> 00:12:26,868
- Ты уверена, что это он?
- Ага.
208
00:12:26,954 --> 00:12:28,294
У меня есть
коллекционная карточка с ним.
209
00:12:29,665 --> 00:12:30,615
Это он.
210
00:12:31,000 --> 00:12:33,880
Тут написано, что он любит загорать
и читать журналы.
211
00:12:34,962 --> 00:12:37,552
Привет, тренер Жевунов.
Я Гав, а это - Игрун.
212
00:12:37,631 --> 00:12:39,261
Мы ваши большие фанаты!
213
00:12:39,341 --> 00:12:41,971
Рад с вами познакомиться, ребята.
214
00:12:42,052 --> 00:12:43,642
А почему вы не на стадионе?
215
00:12:43,721 --> 00:12:45,261
У меня сегодня выходной.
216
00:12:45,347 --> 00:12:47,177
Наслаждаюсь солнечными ваннами.
217
00:12:47,266 --> 00:12:48,636
А игра состоится завтра.
218
00:12:48,726 --> 00:12:51,226
Я знаю расписание команды на зубок.
219
00:12:51,312 --> 00:12:53,442
Боюсь, игра проходит сегодня, тренер.
220
00:12:54,273 --> 00:12:58,193
Как тренер я совершенно уверен,
что игра будет завтра.
221
00:12:58,277 --> 00:12:59,527
Вот расписание.
222
00:13:00,988 --> 00:13:02,318
Она и правда сегодня!
223
00:13:02,865 --> 00:13:06,075
Почему я постоянно путаю
вторники со средами?
224
00:13:06,160 --> 00:13:08,910
Их несложно перепутать,
они ведь сразу один за другим.
225
00:13:08,996 --> 00:13:12,166
Кажется, я и игрокам сказал,
что игра состоится завтра!
226
00:13:12,249 --> 00:13:13,669
Нет!
227
00:13:21,091 --> 00:13:22,591
Спасибо.
228
00:13:23,719 --> 00:13:25,179
На поле никого!
229
00:13:25,721 --> 00:13:28,931
- На скамейке запасных никого нет.
- И попкорна нет.
230
00:13:29,016 --> 00:13:30,886
Что? Можем взять ещё.
231
00:13:31,852 --> 00:13:36,112
Мне нужно пять игроков в мяч,
или нам сразу запишут поражение.
232
00:13:37,650 --> 00:13:39,530
Это же последняя игра в сезоне.
233
00:13:39,610 --> 00:13:42,530
Думаю, не видать мне
своей первой игры в мяч.
234
00:13:43,822 --> 00:13:46,242
- Кто это?
- Это Ранний Эд.
235
00:13:46,325 --> 00:13:48,575
Болельщик, который всегда
приходит первым.
236
00:13:48,661 --> 00:13:50,791
Как жаль, что сегодня он зря пришёл.
237
00:13:50,871 --> 00:13:52,921
Не торопитесь, тренер.
238
00:13:52,998 --> 00:13:54,828
Мы с Игруном найдём игроков.
239
00:13:54,917 --> 00:13:58,297
Спасибо, Гав. К сожалению,
они думают, что у них сегодня выходной.
240
00:13:58,379 --> 00:14:00,129
Они могу быть где угодно.
241
00:14:00,214 --> 00:14:03,014
Гав! А на карточках написано,
чем любят заниматься игроки?
242
00:14:03,092 --> 00:14:04,432
Отличная мысль, Игрун.
243
00:14:04,510 --> 00:14:07,260
Это поможет нам выяснить,
где они могут быть в свой выходной!
244
00:14:07,346 --> 00:14:10,596
Это может сработать.
Если найдёте их, отправляйте их сюда,
245
00:14:10,683 --> 00:14:12,183
я подготовлю их к игре.
246
00:14:12,268 --> 00:14:13,098
Командная работа!
247
00:14:13,894 --> 00:14:17,404
- Вперёд, «Добыватели носков»!
- Вперёд!
248
00:14:18,941 --> 00:14:20,821
Спасибо за поддержку, Ранний Эд!
249
00:14:21,944 --> 00:14:23,864
Ладно, Игрун. Кто там первый?
250
00:14:23,946 --> 00:14:24,986
Морли Хвать.
251
00:14:25,072 --> 00:14:27,582
Капитан команды
и двукратный игрок года.
252
00:14:27,658 --> 00:14:29,578
Написано, что она любит гоняться
за птицами.
253
00:14:29,660 --> 00:14:32,040
А кто не любит? Все собаки это обожают.
254
00:14:32,121 --> 00:14:35,081
Но если хочешь гоняться за птицами,
то тебе одна дорога!
255
00:14:36,792 --> 00:14:38,882
На Птичий бульвар.
256
00:14:44,133 --> 00:14:45,303
Подходящее название.
257
00:14:47,344 --> 00:14:49,314
- А вот и птичка.
- А значит...
258
00:14:49,388 --> 00:14:51,138
Вот и Морли Хвать!
259
00:14:53,142 --> 00:14:55,192
Хвать! Морли Хвать!
260
00:14:56,353 --> 00:14:57,653
А она быстрая!
261
00:14:57,730 --> 00:14:59,520
А нам придётся быть быстрее.
262
00:14:59,607 --> 00:15:02,147
Игрун, время бежать со всех лап.
263
00:15:06,238 --> 00:15:07,408
Морли Хвать!
264
00:15:07,489 --> 00:15:09,279
Она нас не слышит!
265
00:15:22,046 --> 00:15:24,416
Морли Хвать, у тебя сегодня игра в мяч!
266
00:15:24,506 --> 00:15:27,216
Думаю, ты хотела сказать «завтра».
Сегодня у меня выходной.
267
00:15:27,343 --> 00:15:31,353
Нет, сегодня. Тренер Жевунов
перепутал вторник со средой.
268
00:15:31,430 --> 00:15:34,600
О нет! Он постоянно путается
в днях недели.
269
00:15:34,683 --> 00:15:36,273
Я пыталась научить его!
270
00:15:36,352 --> 00:15:39,612
Спасибо за сообщение! Эй, птичка,
давай наперегонки до стадиона.
271
00:15:43,484 --> 00:15:45,444
Морли Хвать! Ты успела!
272
00:15:45,527 --> 00:15:48,237
Отлично, вперёд! Живее!
273
00:15:50,282 --> 00:15:54,542
Отлично словила! Так, один игрок есть,
нужны ещё четверо!
274
00:15:54,620 --> 00:15:57,460
Нужны ещё четверо! Да!
275
00:15:57,539 --> 00:16:00,079
- Кто дальше, Игрун?
- Шустрый Флип.
276
00:16:00,167 --> 00:16:02,627
У него в команде рекорд
по количеству пойманных мячей.
277
00:16:02,711 --> 00:16:06,721
Здесь написано: «Флип любит играть
в прятки и отлично умеет прятаться».
278
00:16:06,799 --> 00:16:08,799
Так что в свой выходной
он, наверное, прячется.
279
00:16:08,884 --> 00:16:10,974
Тогда пришло время искать.
280
00:16:11,053 --> 00:16:13,353
Я знаю чудные местечки в центре,
где можно спрятаться.
281
00:16:14,139 --> 00:16:18,849
Здравствуйте! Вам нравится моя
необычайно высокая и большая шляпа?
282
00:16:18,936 --> 00:16:22,396
Не сейчас, госпожа Лидия!
Можно мы ответим вам позже?
283
00:16:22,481 --> 00:16:25,481
Конечно! Я спрошу вас потом.
284
00:16:28,529 --> 00:16:29,859
Здесь Флипа нет.
285
00:16:32,074 --> 00:16:33,584
Здесь его тоже нет.
286
00:16:34,368 --> 00:16:35,658
И здесь.
287
00:16:36,537 --> 00:16:39,417
Извините. Приятного вам пикника!
288
00:16:42,626 --> 00:16:45,046
Флип действительно отлично прячется.
Найдём его позже.
289
00:16:45,129 --> 00:16:47,759
- Кто следующий игрок?
- Донни Шлёпкинс.
290
00:16:48,340 --> 00:16:49,840
И он любит петь.
291
00:16:49,925 --> 00:16:52,465
Думаю, я знаю, с кем он может быть.
292
00:16:54,847 --> 00:16:57,347
Мы стоим на углу
И песню поём
293
00:16:57,433 --> 00:17:00,023
И Донни, что ловит мяч
С нами рядом
294
00:17:00,102 --> 00:17:02,482
Я из спортивной команды
Но тоже пою
295
00:17:02,563 --> 00:17:05,073
И Донни, что ловит мяч
С нами поёт
296
00:17:05,149 --> 00:17:07,779
Я с ними пою
Потому что хочу петь
297
00:17:07,860 --> 00:17:08,860
Вот и он.
298
00:17:08,944 --> 00:17:10,244
И я могу что угодно пропеть
299
00:17:10,320 --> 00:17:11,410
- Давай, Донни
- И я могу что угодно пропеть
300
00:17:11,488 --> 00:17:12,778
Донни! Донни Шлёпкинс!
301
00:17:12,865 --> 00:17:15,445
- Низкий летом
- И высокий весной
302
00:17:16,243 --> 00:17:17,583
Донни так увлечён.
303
00:17:17,661 --> 00:17:19,161
Он нас не слышит.
304
00:17:19,246 --> 00:17:20,616
У меня есть идея.
305
00:17:21,665 --> 00:17:23,495
Я написал им новую песню.
306
00:17:23,584 --> 00:17:25,294
Два, три, четыре
307
00:17:25,377 --> 00:17:27,497
У «Добывателей носков» сегодня игра
308
00:17:27,588 --> 00:17:30,168
И бежать на стадион уже пора
309
00:17:30,257 --> 00:17:33,337
Мне бежать на стадион уже пора
Мне бежать...
310
00:17:33,427 --> 00:17:36,177
Мне нужно срочно бежать на стадион.
Всем пока!
311
00:17:36,889 --> 00:17:39,139
Мы стоим на углу
И песню поём
312
00:17:39,224 --> 00:17:41,854
Но Донни ушёл, так давайте съедим пиццу
313
00:17:41,935 --> 00:17:43,645
Отличная мысль
314
00:17:44,897 --> 00:17:46,397
Хороший ход, Игрун.
315
00:17:48,609 --> 00:17:49,939
Кто следующий?
316
00:17:50,027 --> 00:17:52,237
Гейб Лай. Любит плавать с маской.
317
00:17:52,321 --> 00:17:54,241
Тогда едем к океану.
318
00:17:55,532 --> 00:17:57,952
Здравствуйте! Просто интересуюсь,
319
00:17:58,077 --> 00:18:01,657
нравится ли вам моя
необычайно высокая и большая шляпа?
320
00:18:01,747 --> 00:18:04,827
Извините, госпожа Лидия.
Совсем нет времени.
321
00:18:04,917 --> 00:18:06,457
Поговорим позже?
322
00:18:06,543 --> 00:18:09,763
Конечно. После полудня
я абсолютно свободна.
323
00:18:12,925 --> 00:18:14,835
Да!
324
00:18:14,927 --> 00:18:16,507
Отлично управляешься, Гав.
325
00:18:16,595 --> 00:18:18,505
Но разве нам не нужно искать Гейба Лая?
326
00:18:18,597 --> 00:18:21,017
А мы ищем. В своё удовольствие.
327
00:18:24,937 --> 00:18:26,767
Как думаешь, это ныряльщик?
328
00:18:26,855 --> 00:18:28,145
Не спросишь - не узнаешь.
329
00:18:28,232 --> 00:18:30,982
Гейб Лай? Сегодня турнир по игре в мяч.
330
00:18:31,568 --> 00:18:32,818
- Правда?
- Ага.
331
00:18:32,903 --> 00:18:34,323
Тренер перепутал дни.
332
00:18:37,616 --> 00:18:39,446
Лучше нам вернуться на сушу.
333
00:18:39,535 --> 00:18:41,535
Надо найти ещё двух игроков.
334
00:18:43,455 --> 00:18:47,575
Всё ещё нет времени обсудить
мою необычайно высокую и большую шляпу?
335
00:18:47,668 --> 00:18:50,668
Разве она не высокая и большая,
что скажете?
336
00:18:50,754 --> 00:18:53,804
Не лучшее время!
Обещаю, скоро поговорим!
337
00:18:56,885 --> 00:18:58,045
Гейб Лай!
338
00:18:58,679 --> 00:19:00,679
Отлично! Иди разминайся.
339
00:19:02,307 --> 00:19:05,557
Но игра вот-вот начнётся,
а у меня ещё неполная команда.
340
00:19:05,644 --> 00:19:08,154
Это всё из-за меня!
341
00:19:08,230 --> 00:19:10,770
Надо всё же выучить эти дни недели.
342
00:19:11,233 --> 00:19:13,943
Сначала вторник... потом среда...
343
00:19:14,069 --> 00:19:17,029
- Так! Ранний Эд! Проверь меня.
- Какой день идёт после вторника?
344
00:19:17,114 --> 00:19:19,834
И я знаю ответ! Вторник?
345
00:19:22,452 --> 00:19:24,252
Флипа по-прежнему не видно.
346
00:19:24,329 --> 00:19:25,209
Кто там дальше?
347
00:19:25,289 --> 00:19:30,039
Последняя карточка. Виляй Мартинез.
И она любит аэробатику на самолётах.
348
00:19:30,752 --> 00:19:34,212
- Аэробатику?
- И я знаю, где искать.
349
00:19:35,174 --> 00:19:37,974
Игрун Дворняга,
приготовиться ко взлёту!
350
00:19:38,051 --> 00:19:40,391
Нет, я к такому не готов!
351
00:19:42,973 --> 00:19:44,143
А вот и Виляй!
352
00:19:45,684 --> 00:19:47,694
Что-то я не вижу
фигур высшего пилотажа.
353
00:19:55,235 --> 00:19:56,315
А я вижу!
354
00:19:59,406 --> 00:20:02,946
- Стоп. Куда делась Виляй?
- Полетела вниз!
355
00:20:05,454 --> 00:20:07,254
Значит, и нам тоже туда.
356
00:20:07,331 --> 00:20:08,171
Вперёд, собачка...
357
00:20:09,082 --> 00:20:12,542
Привет, Виляй Мартинез.
Извини, что прерываем твой полёт,
358
00:20:12,628 --> 00:20:14,298
но сегодня турнир по игре в мяч.
359
00:20:14,379 --> 00:20:15,709
Тренер перепутал дни.
360
00:20:16,548 --> 00:20:18,008
Спасибо, что сказали!
361
00:20:18,842 --> 00:20:20,682
Увидимся там!
362
00:20:20,761 --> 00:20:24,101
Да! Четверых игроков нашли.
Остался только Флип.
363
00:20:24,181 --> 00:20:25,931
Но он может прятаться где угодно.
364
00:20:26,016 --> 00:20:28,266
Так давай поищем везде,
где только можно.
365
00:20:55,671 --> 00:20:58,011
Мы искали везде, и Флипа нигде нет!
366
00:20:58,090 --> 00:21:00,550
А теперь подходящее время?
367
00:21:03,387 --> 00:21:04,927
Просто отличное время!
368
00:21:05,013 --> 00:21:07,683
Игрун, мы не проверили
только в одном месте.
369
00:21:07,766 --> 00:21:10,136
Госпожа Лидия,
нам очень нравится ваша шляпа.
370
00:21:10,269 --> 00:21:11,809
Можно заглянуть под неё?
371
00:21:11,895 --> 00:21:13,355
Конечно!
372
00:21:13,438 --> 00:21:14,438
Да!
373
00:21:14,523 --> 00:21:16,193
Шустрый Флип!
374
00:21:16,275 --> 00:21:18,565
Да! Флип - мой старый друг.
375
00:21:18,652 --> 00:21:20,322
Он искал новое укрытие,
376
00:21:20,404 --> 00:21:24,324
а у меня как раз была
необычайно высокая и большая шляпа.
377
00:21:24,408 --> 00:21:25,868
Сами понимаете.
378
00:21:25,951 --> 00:21:28,621
Флип, у тебя уже начинается игра в мяч!
379
00:21:28,704 --> 00:21:31,374
- Правда? А я думал...
- Тренер перепутал дни.
380
00:21:31,456 --> 00:21:33,496
Так что вперёд, вперёд!
381
00:21:36,962 --> 00:21:38,802
Простите, друзья.
382
00:21:38,880 --> 00:21:41,470
У нас четыре игрока, а нужно пять.
383
00:21:41,550 --> 00:21:42,840
Мы не успели.
384
00:21:42,926 --> 00:21:46,216
Нет, успели, тренер. Вот Флип!
385
00:21:46,305 --> 00:21:47,595
Ура! Шустрый Флип!
386
00:21:48,974 --> 00:21:50,234
Мы собрали всю команду!
387
00:21:50,350 --> 00:21:52,850
Гав! Игрун! Вы потрясающие!
388
00:21:52,936 --> 00:21:54,686
Самая лучшая среда в моей жизни!
389
00:21:54,771 --> 00:21:56,481
- Вторник!
- Точно.
390
00:21:56,565 --> 00:21:58,895
Ладно, «Добыватели носков» Пёсограда,
391
00:21:58,984 --> 00:22:02,454
время... ловить... мяч!
392
00:22:16,877 --> 00:22:18,127
Чудесно!
393
00:22:27,512 --> 00:22:29,562
Вперёд, «Добыватели носков»!
394
00:22:29,639 --> 00:22:31,849
Вперёд!
395
00:22:36,730 --> 00:22:38,020
Госпожа Лидия?
396
00:22:38,732 --> 00:22:39,822
Простите.
397
00:23:06,343 --> 00:23:08,353
Перевод субтитров: Ирина Маковская