1
00:00:08,633 --> 00:00:10,933
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:23,773 --> 00:00:24,863
Vamos, Cães. Vamos!
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,821
Vocês gostam...
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,940
De veículos rápidos numa cidade de cães?
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,857
Vocês gostam...
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,025
De amigos rápidos sempre prontos a ajudar?
7
00:00:31,114 --> 00:00:31,954
Vocês gostam...
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
De carros, dirigíveis, barcos,
Motas e triciclos
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
A serem fabulosos?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,285
Bem-vindos a Vila Pata
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,210
Vamos, Cães. Vamos!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,330
- Vamos...
- Vamos, Cães. Vamos
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
Queremos mesmo parar?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,213
Não!
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
- Por isso, vamos, Cães. Vamos
- Vamos, Cães. Vamos
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,429
Vamos, Cães. Vamos!
17
00:00:53,011 --> 00:00:54,721
"Dia da Campainha"
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,520
Atenção, passageiros.
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,651
Fala-vos a condutora do vosso dirigível,
Tag Barker.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,399
Atenção, passageiros.
21
00:01:04,481 --> 00:01:08,231
Fala-vos Gilber Barker, o verdadeiro
condutor do vosso dirigível.
22
00:01:08,318 --> 00:01:12,988
Atenção, meninos, fala a mãe,
e eu sou a condutora do dirigível.
23
00:01:14,199 --> 00:01:19,289
Mas como é Dia de Levar os Filhos
para o Trabalho, podem ser meus copilotos.
24
00:01:19,954 --> 00:01:22,214
Podemos fazer loops?
- Claro que sim!
25
00:01:22,290 --> 00:01:25,090
- Podemos fazer uma rotação em espiral?
- Claro.
26
00:01:25,168 --> 00:01:28,378
Podemos fazemos um vira-vira
com um arco-íris preguiçoso?
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,923
Se me disseres o que é, talvez.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,837
Ou talvez um de vocês
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,467
queira vir comigo
para a loja de campainhas.
30
00:01:38,848 --> 00:01:40,268
Não, obrigado, pai.
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,230
Parece-me ótimo. No próximo ano?
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,520
Entendo. A loja de campainhas
não é um dirigível.
33
00:01:45,605 --> 00:01:48,975
Certo. Vou pegar na pasta e vou indo.
34
00:01:51,152 --> 00:01:53,492
Sabem, vocês vão comigo para o dirigível
35
00:01:53,571 --> 00:01:55,281
todos os Dia de Levar os Filhos
para o Trabalho.
36
00:01:55,365 --> 00:01:58,365
Acho que um de vocês devia ir
para a loja com o pai.
37
00:01:58,451 --> 00:02:00,041
É muito importante para ele.
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,250
Excelente ideia. Diverte-te, Gilber.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,410
Claro!
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,753
Porque vou para o dirigível!
41
00:02:11,256 --> 00:02:13,296
Acho que vou eu para a loja.
42
00:02:13,383 --> 00:02:17,223
Sabes, o teu pai adora campainhas.
Pode ser que também gostes.
43
00:02:17,929 --> 00:02:20,219
Está bem, mãe. Vou experimentar.
44
00:02:20,306 --> 00:02:22,476
Ótimo. Vou buscar-te no fim do dia
45
00:02:22,559 --> 00:02:24,599
para uma volta especial de dirigível.
46
00:02:26,187 --> 00:02:29,937
Atenção, passageiros, tem sido
um prazer viajar convosco.
47
00:02:32,819 --> 00:02:36,489
Pai, posso ir contigo
para a loja de campainhas hoje?
48
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
A sério? Queres vir comigo?
49
00:02:39,117 --> 00:02:40,987
Pai, não é nada de especial.
50
00:02:41,077 --> 00:02:44,907
Sim, claro. É só uma filha
a realizar os sonhos do pai.
51
00:02:44,998 --> 00:02:48,378
Não é nada de especial.
Vou buscar o carro de dois lugares.
52
00:02:49,210 --> 00:02:52,880
Boa! Ela vem para a loja de campainhas!
53
00:02:55,592 --> 00:02:59,472
O que adoro em campainhas
é o facto de existirem montes delas!
54
00:02:59,554 --> 00:03:03,854
Há alarmes, sinetas, sinos, melodias,
55
00:03:03,933 --> 00:03:07,903
mas, se queres saber, não há melhor
do que um clássico dlim-dlão.
56
00:03:07,979 --> 00:03:10,439
Gosto tanto
que o uso como buzina do carro.
57
00:03:14,235 --> 00:03:15,945
Tão fixe!
58
00:03:16,029 --> 00:03:19,199
Isso mesmo! Nada é melhor que o original.
59
00:03:20,617 --> 00:03:22,157
Referias-te ao dirigível.
60
00:03:22,243 --> 00:03:24,623
Sim, a mãe vai levar-me
a dar uma volta mais tarde.
61
00:03:24,704 --> 00:03:28,634
Sim o dirigível é o máximo.
Mas não batas nas campainhas.
62
00:03:28,708 --> 00:03:31,878
Porque não batem, tocam. Entendes?
63
00:03:34,881 --> 00:03:36,671
O que se segue?
64
00:03:37,508 --> 00:03:39,178
Tag, ouves aquilo?
65
00:03:40,511 --> 00:03:42,971
Não oiço nada.
66
00:03:43,056 --> 00:03:46,846
Exato. É muito sossegado
antes de os clientes entrarem.
67
00:03:46,935 --> 00:03:49,975
Chamo-me a calma antes do dlim-dlão.
68
00:03:53,900 --> 00:03:56,070
Primeiro, vamos testar a mercadoria.
69
00:03:56,152 --> 00:03:59,662
Espera, quer dizer que tocamos
a algumas campainhas?
70
00:03:59,739 --> 00:04:03,239
Não. Tocamos todas as campainhas.
71
00:04:03,326 --> 00:04:05,746
Não te acanhes. Toca a tocar!
72
00:04:20,301 --> 00:04:23,301
Nasceste para isto. Ouve isto.
73
00:04:23,388 --> 00:04:25,888
Dlim-dlão, dlim-dlão
74
00:04:25,974 --> 00:04:28,694
Na campainha do amor
75
00:04:28,768 --> 00:04:33,268
Foi fabuloso, pai! Inventaste isso?
76
00:04:33,356 --> 00:04:36,186
Não. Fui vocalista numa banda.
77
00:04:36,276 --> 00:04:37,776
Era uma das nossas canções.
78
00:04:37,860 --> 00:04:39,400
Estiveste numa banda?
79
00:04:39,487 --> 00:04:43,777
Há muito tempo. Acho que tenho
uma fotografia algures.
80
00:04:44,742 --> 00:04:47,292
Era uma banda de pelo-metal
chamada Os Farejadores.
81
00:04:47,370 --> 00:04:50,420
És tu? Que se passa com o cabelo?
82
00:04:50,498 --> 00:04:53,918
Como disse, foi há muito tempo.
83
00:04:54,002 --> 00:04:56,342
E compuseste uma canção sobre campainhas?
84
00:04:56,421 --> 00:05:00,681
Claro. Sempre adorei campainhas.
E tu também.
85
00:05:03,970 --> 00:05:05,510
A Campainha Patinho!
86
00:05:05,596 --> 00:05:09,306
Fazia-me ladrar como uma louca
quando era cachorrinha. Adorava-a!
87
00:05:09,392 --> 00:05:12,902
Eu sei porque há uma campainha
para cada cão.
88
00:05:12,979 --> 00:05:14,979
Por isso abri a loja.
89
00:05:15,815 --> 00:05:20,185
Por falar em abrir a loja, queres tocar
à campainha da abertura?
90
00:05:20,278 --> 00:05:23,778
O sino grande? Sim!
91
00:05:31,622 --> 00:05:33,792
Então, quando chegam os clientes?
92
00:05:33,875 --> 00:05:36,535
O movimento da manhã vai começar
em três, dois...
93
00:05:39,047 --> 00:05:41,087
São muitos cães.
94
00:05:41,174 --> 00:05:43,184
Não faz mal. Há muitas campainhas.
95
00:05:43,259 --> 00:05:45,549
Eu mostro e tu tocas. E vê as caudas.
96
00:05:45,636 --> 00:05:47,926
- Porquê?
- Mostra que tens a campainha certa.
97
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
Porque as caudas não mentem.
98
00:05:49,807 --> 00:05:52,387
Um cão grande precisa
de uma campainha grande.
99
00:05:52,477 --> 00:05:55,227
Tag, tocas a Campainha-Elefante,
por favor?
100
00:05:59,859 --> 00:06:02,319
Parece ser um cão
que vive no fio da navalha.
101
00:06:02,403 --> 00:06:05,663
Talvez goste da... Buzina para Rebeldes?
102
00:06:11,162 --> 00:06:14,042
Deixem-me adivinhar.
Mudaram-se para uma casa nova
103
00:06:14,123 --> 00:06:15,673
e procuram uma campainha.
104
00:06:15,750 --> 00:06:19,630
Mas uma calma, de modo a não acordar
a filhota durante a sesta.
105
00:06:19,712 --> 00:06:21,092
Como é que...
106
00:06:21,172 --> 00:06:23,302
Ando nisto há muito tempo. Tag?
107
00:06:23,382 --> 00:06:25,012
Vai adorar a Calmabebé!
108
00:06:31,474 --> 00:06:33,524
Gostas da campainha, Franny?
109
00:06:34,602 --> 00:06:38,982
Escondeu-se outra vez.
É a brincadeira preferida. Franny!
110
00:06:40,775 --> 00:06:42,735
Sei onde ela está.
111
00:06:44,362 --> 00:06:46,702
Encontraste a Campainha Patinho.
112
00:06:46,781 --> 00:06:49,991
Também era a minha preferida
quando era cachorrinha!
113
00:06:54,622 --> 00:06:56,332
E depois da correria da manhã,
114
00:06:56,415 --> 00:06:58,075
vem o sossego da tarde.
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,707
Sim, mas é bom ter sossego do dlim-dlão.
116
00:07:00,795 --> 00:07:03,045
Sim, ainda tenho os ouvidos a zunir.
117
00:07:06,509 --> 00:07:07,889
Bowzer!
118
00:07:07,969 --> 00:07:10,429
Boa tarde. Estou só a ver.
119
00:07:11,097 --> 00:07:12,347
Vejamos...
120
00:07:13,057 --> 00:07:14,307
É o Bowzer.
121
00:07:14,392 --> 00:07:15,692
Ou, como gosto de lhe chamar,
122
00:07:15,768 --> 00:07:17,268
Bowzer, o Buscador,
123
00:07:17,353 --> 00:07:19,863
porque nunca encontrou a campainha dele.
124
00:07:19,939 --> 00:07:22,069
Pai, posso ajudá-lo a encontrar uma?
125
00:07:22,150 --> 00:07:24,320
Claro. Bem podes tentar.
126
00:07:25,194 --> 00:07:26,034
Não...
127
00:07:26,112 --> 00:07:28,662
Bowzer! Pareces procurar
128
00:07:28,739 --> 00:07:31,989
uma campainha divertida e empolgante.
Como esta!
129
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
Não. Acho que não.
130
00:07:41,252 --> 00:07:43,422
- Pronto...
- As campainhas são assim.
131
00:07:43,504 --> 00:07:47,554
Num momento voa-se muito alto
e, no seguinte, mergulha-se.
132
00:07:47,633 --> 00:07:49,893
Como os dirigíveis.
133
00:07:53,014 --> 00:07:54,104
O que é isso?
134
00:07:54,974 --> 00:07:57,194
É o Detetor de Avaria Dlim-Dlão.
135
00:07:57,268 --> 00:07:59,938
Lady Lydia tem um problema
com a campainha.
136
00:08:00,021 --> 00:08:01,361
Vamos fazer-nos à estrada.
137
00:08:01,439 --> 00:08:02,769
E vamos consertá-la?
138
00:08:02,857 --> 00:08:05,857
Podes crer.
Vamos, Cães de Campainha. Vamos!
139
00:08:09,655 --> 00:08:11,905
Gostas da minha campainha chapéu?
140
00:08:11,991 --> 00:08:14,701
Desculpe, não.
A engrenagem está avariada.
141
00:08:14,785 --> 00:08:18,365
Tenho uma nova na loja.
Por agora, pode usar essa.
142
00:08:18,456 --> 00:08:22,246
Ora, não gosto dessa campainha.
143
00:08:22,335 --> 00:08:26,165
Pai? A engrenagem não está partida,
só está torta.
144
00:08:27,507 --> 00:08:29,087
Acho que consigo consertar.
145
00:08:35,223 --> 00:08:37,023
Experimente, Lady Lydia.
146
00:08:41,437 --> 00:08:42,977
Como fizeste isso?
147
00:08:43,064 --> 00:08:44,984
Tenho uma igual na minha scooter.
148
00:08:45,066 --> 00:08:47,236
Já gosta da campainha, Lady Lydia?
149
00:08:47,318 --> 00:08:51,858
Gosto da campainha!
É uma delícia dlim-dlão!
150
00:08:54,283 --> 00:08:56,623
Há outra campainha avariada?
151
00:08:56,702 --> 00:08:59,082
Não. Está na hora de almoço.
152
00:08:59,163 --> 00:09:02,293
Mas a melhor parte do dia
foi o movimento da manhã.
153
00:09:02,375 --> 00:09:04,245
Ou encontrar a Franny?
154
00:09:04,335 --> 00:09:06,995
Ou consertar a campainha de Lady Lydia?
155
00:09:07,088 --> 00:09:09,008
Sabes que mais? Foi tudo ótimo!
156
00:09:09,090 --> 00:09:11,510
Alguém apanhou o bichinho das campainhas.
157
00:09:11,592 --> 00:09:13,342
A sério? Quem? Estão bem?
158
00:09:14,428 --> 00:09:17,518
Não. Quer dizer que gostas
de campainhas como eu.
159
00:09:17,598 --> 00:09:21,138
As campainhas não te avisam só
que está alguém à porta.
160
00:09:21,227 --> 00:09:23,847
- Elas unem-nos.
- Tens razão.
161
00:09:23,938 --> 00:09:26,268
Se não tivesse vindo contigo hoje,
162
00:09:26,357 --> 00:09:28,317
nunca teria ficado a saber isso.
163
00:09:28,401 --> 00:09:30,651
Franny?
164
00:09:31,779 --> 00:09:33,409
Está tudo bem por aí?
165
00:09:33,489 --> 00:09:36,699
A Franny escondeu-se outra vez.
Não a viram, por acaso?
166
00:09:36,784 --> 00:09:41,544
Não, mas consigo encontrá-la,
porque há uma campainha para cada cão.
167
00:09:43,791 --> 00:09:46,881
E a campainha da Franny
é a Campainha Patinho.
168
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
Sigam os guinchos!
169
00:09:55,678 --> 00:09:58,008
Franny?
170
00:10:02,435 --> 00:10:04,935
Franny!
171
00:10:08,190 --> 00:10:10,030
Estão a ficar mais altos.
172
00:10:10,109 --> 00:10:13,989
O que significa que a Franny
deve estar... aqui!
173
00:10:15,281 --> 00:10:16,661
Franny!
174
00:10:21,203 --> 00:10:24,213
Pai, ela gosta mesmo da Campainha Patinho.
175
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
Estás a pensar o mesmo que eu?
176
00:10:26,334 --> 00:10:28,004
Aqui tens, Franny.
177
00:10:42,767 --> 00:10:46,597
Pai, duas Batedoras de Alarme
e uma Sineta após Sineta.
178
00:10:46,687 --> 00:10:48,517
É para já.
179
00:10:48,606 --> 00:10:52,776
Tag! Estás pronta
para a volta especial de dirigível?
180
00:10:52,860 --> 00:10:54,530
Fazer uns loops?
181
00:10:55,196 --> 00:10:59,196
Passear de dirigível é bom, mãe,
mas não é uma loja de campainhas.
182
00:11:00,034 --> 00:11:03,914
Tal pai, tal filha.
Vejo os dois dlim-dlãos em casa.
183
00:11:03,996 --> 00:11:05,996
Boa tarde, estou só a ver.
184
00:11:06,082 --> 00:11:08,002
Bowzer, o Buscador, voltou.
185
00:11:10,002 --> 00:11:11,922
Vou tentar outra vez.
186
00:11:12,755 --> 00:11:15,625
Há milhões de campainhas, Sr. Bowzer.
187
00:11:15,716 --> 00:11:19,716
Há alarmes, sinetas, sinos, melodias,
188
00:11:19,804 --> 00:11:24,314
mas se quer saber, não há melhor
do que um clássico dlim-dlão.
189
00:11:30,064 --> 00:11:33,154
é a minha campainha. Muito obrigado!
190
00:11:35,236 --> 00:11:36,816
Tenha um bom dia!
191
00:11:36,904 --> 00:11:40,574
Boa, Tag. Estás a tornar-te uma vendedora
de campainhas de excelência.
192
00:11:40,658 --> 00:11:43,118
Que posso dizer? Aprendi com o melhor.
193
00:11:45,287 --> 00:11:48,617
Anda, temos de pôr campainhas
nas prateleiras.
194
00:11:48,707 --> 00:11:49,787
Boa!
195
00:11:49,875 --> 00:11:52,585
Mas primeiro, vamos pôr música.
196
00:11:54,046 --> 00:11:57,166
Dlim-dlão na campainha do amor
197
00:11:57,258 --> 00:11:58,758
Pai, é a tua canção!
198
00:11:58,843 --> 00:12:01,473
Olha, pois é.
199
00:12:03,097 --> 00:12:07,477
Dlim-dlão, dlim-dlão
Na campainha do amor
200
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
Dlim-dlão
201
00:12:09,603 --> 00:12:11,983
Na campainha do amor
202
00:12:12,064 --> 00:12:16,944
Dlim-dlão
Na campainha do amor!
203
00:12:31,292 --> 00:12:32,882
"O Grande Sam"
204
00:12:44,263 --> 00:12:46,063
É a buzina do Sam Whippet!
205
00:12:46,140 --> 00:12:48,480
É um desafio de Cadetes de Corrida!
206
00:12:48,559 --> 00:12:51,479
E significa que me vou pirar.
Fazemos uma corrida!
207
00:12:54,273 --> 00:12:58,193
Finalmente. Mais espaço para mim.
208
00:13:00,279 --> 00:13:03,449
Só mais cinco minutos, Piu-piu.
209
00:13:03,532 --> 00:13:05,122
Acabaram os minutos, Scooch!
210
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
É hora do desafio!
211
00:13:09,955 --> 00:13:13,825
Para de buzinar, Beans.
Estou a tentar dormir.
212
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
Não sou eu, Frank. É a buzina
dos Cadetes de Corrida.
213
00:13:17,421 --> 00:13:19,261
E está a tocar há algum tempo.
214
00:13:19,340 --> 00:13:20,590
O quê?
215
00:13:25,262 --> 00:13:28,352
Beans, não temos tempo
de tomar o pequeno-almoço.
216
00:13:28,432 --> 00:13:30,102
Temos de sair.
217
00:13:30,184 --> 00:13:33,064
Certo, vou pôr a omeleta num saco.
218
00:13:37,858 --> 00:13:41,858
É daqui que vem a buzina.
Mas onde está o Sam?
219
00:13:43,906 --> 00:13:45,236
Aqui está o Sam!
220
00:13:46,242 --> 00:13:50,582
Bem-vindos, Ainda Não Cadetes,
a mais um desafio dos Cadetes de Corrida!
221
00:13:52,581 --> 00:13:56,841
Vamos à tabela de líderes
ver como estão as equipas.
222
00:13:56,919 --> 00:14:01,089
Em dois desafios, a Tag e o Scooch
estão empatados com o Frank e o Beans
223
00:14:01,173 --> 00:14:02,303
a um ponto.
224
00:14:02,383 --> 00:14:05,643
A Cheddar Biscuit e o Gilber
têm zero pontos.
225
00:14:07,388 --> 00:14:09,428
Cheddar Biscuit, estás a vaiar-nos?
226
00:14:09,515 --> 00:14:12,595
Não, estou a vaiar por termos zero pontos.
227
00:14:12,685 --> 00:14:15,805
Mas não te rales, ainda há
muito desafio pela frente.
228
00:14:15,896 --> 00:14:18,316
E a equipa que tiver mais pontos no fim,
229
00:14:18,399 --> 00:14:21,989
vai ganhar um lugar
nos Cadetes de Corrida!
230
00:14:22,069 --> 00:14:23,819
Vamos ser nós, Scooch!
231
00:14:24,321 --> 00:14:25,911
Errado. Vamos ser nós.
232
00:14:25,990 --> 00:14:28,450
Quem quer bacon e omeleta de bacon?
233
00:14:29,326 --> 00:14:31,496
O que nos leva ao desafio de hoje,
234
00:14:31,579 --> 00:14:36,169
a que gosto de chamar
a Pista de Obstáculos do Grande Sam.
235
00:14:37,877 --> 00:14:39,797
Vão ter a Colina do Granulado,
236
00:14:41,005 --> 00:14:42,455
as Pontes de Osso
237
00:14:44,216 --> 00:14:45,626
e a Guincholesa.
238
00:14:47,303 --> 00:14:50,143
A primeira equipa a chegar à meta, ganha.
239
00:14:50,222 --> 00:14:53,352
Isso significa que ambos os membros
da equipa têm de acabar juntos
240
00:14:53,434 --> 00:14:55,774
porque o desafio é trabalho de equipa.
241
00:14:55,853 --> 00:14:58,233
Pronto, chega de conversa.
242
00:14:58,314 --> 00:14:59,694
Aos vossos lugares!
243
00:15:02,067 --> 00:15:03,437
Preparar!
244
00:15:05,195 --> 00:15:06,905
Vamos, Cães. Vamos!
245
00:15:17,625 --> 00:15:21,205
Bem-vindos à Colina de Granulado!
246
00:15:21,295 --> 00:15:23,295
Como chegou ele antes de nós?
247
00:15:23,380 --> 00:15:26,340
Ele é o Sam Whippet. E veio a conduzir.
248
00:15:27,134 --> 00:15:29,354
No desafio da Colina de Granulado...
249
00:15:29,428 --> 00:15:32,678
Bom, está tudo no nome. E partida!
250
00:15:32,765 --> 00:15:35,765
Tag, devias ter-lhe pedido boleia
251
00:15:35,851 --> 00:15:37,521
porque vais precisar de uma
252
00:15:37,603 --> 00:15:38,483
quando precisares de boleia qua...
253
00:15:38,562 --> 00:15:41,442
Podes dizer-me como acaba
depois de eu ganhar.
254
00:15:41,523 --> 00:15:43,983
Não é justo! Não tinha acabado a piada.
255
00:15:44,318 --> 00:15:46,448
Não deviam esperar por nós?
256
00:15:46,528 --> 00:15:49,198
Talvez? Não faço ideia do que se passa.
257
00:15:49,281 --> 00:15:51,491
Podemos comer este granulado?
258
00:15:56,580 --> 00:16:00,210
Cheddar Biscuit, espera!
É um desafio de equipa.
259
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
Se queremos ganhar, temos de estar juntos.
260
00:16:03,045 --> 00:16:07,585
Tens razão. Como dizem no circo:
"Dois palhaços são melhores do que um."
261
00:16:11,720 --> 00:16:14,470
Não me ganhas, Frank. Esquece.
262
00:16:14,556 --> 00:16:17,426
Já esqueci que estás nesta corrida.
263
00:16:17,518 --> 00:16:21,148
Por falar em esquecer,
esqueceram-se de que têm colegas?
264
00:16:24,984 --> 00:16:26,494
Estamos a chegar ao topo.
265
00:16:28,487 --> 00:16:31,157
Espera, ainda estamos no fundo.
266
00:16:31,240 --> 00:16:34,830
Isto é muito granulado.
Posso levar o resto para casa?
267
00:16:36,203 --> 00:16:38,793
Aguenta, Scooch, vou aí!
268
00:16:38,872 --> 00:16:41,172
Mas eu vou primeiro, Beans!
269
00:16:43,168 --> 00:16:44,668
Vão para o lado errado!
270
00:16:44,753 --> 00:16:47,883
Certo, porque infringiram
a primeira regra do circo.
271
00:16:48,924 --> 00:16:51,844
Nenhum nariz de palhaço fica para trás.
272
00:16:51,927 --> 00:16:53,547
Anda, amigo.
273
00:16:55,764 --> 00:16:57,354
Por ali, Beans.
274
00:16:58,225 --> 00:16:59,175
Mais granulado!
275
00:17:02,062 --> 00:17:04,942
Desculpa, entusiasmei-me
a ganhar ao Frank.
276
00:17:05,024 --> 00:17:06,234
Não volta a suceder.
277
00:17:06,316 --> 00:17:09,946
Não faz mal. Sei que queres ganhar.
Eu também.
278
00:17:10,029 --> 00:17:13,319
Anda, Beans. Esquerda, direita...
279
00:17:13,991 --> 00:17:15,281
Agora percebo.
280
00:17:15,367 --> 00:17:18,407
Esquerda, direita e depois?
Esquerda outra vez?
281
00:17:21,123 --> 00:17:24,883
Cheddar Biscuit e Gilber acabaram
a escalada do granulado!
282
00:17:24,960 --> 00:17:26,550
Vamos surfar no granulado.
283
00:17:31,842 --> 00:17:34,512
Surfar! Eu sou a prancha!
284
00:17:43,187 --> 00:17:47,357
Conseguiram! Agora, tentem atravessar
estas Pontes de Osso!
285
00:17:47,441 --> 00:17:50,741
Mas atenção, as pontes são instáveis,
286
00:17:50,819 --> 00:17:53,279
e não podem cair no fosso das bolas.
287
00:17:53,363 --> 00:17:56,333
Eu quero! Adoro fossos de bolas!
288
00:18:00,996 --> 00:18:03,326
Não gosto de alturas. Nem de cair.
289
00:18:03,415 --> 00:18:06,535
Nem de fossos de bolas.
Nem das combinações desses.
290
00:18:06,627 --> 00:18:10,207
Não te rales, Scooch. Vamos atravessar
a ponte num ápice!
291
00:18:12,883 --> 00:18:17,723
Estas pontes não são muito instáveis.
Podemos fazer isto juntos. Na boa.
292
00:18:17,805 --> 00:18:20,845
Certo. Especialmente
se me agarrar à tua cauda.
293
00:18:20,933 --> 00:18:24,353
Ótima ideia, Scooch! Nada pode parar-nos!
294
00:18:28,023 --> 00:18:28,903
Tag!
295
00:18:28,982 --> 00:18:31,492
Lá vai ela. Vamos balançar, Beans!
296
00:18:33,529 --> 00:18:34,569
Frank!
297
00:18:34,655 --> 00:18:38,155
Boa, Cheddar Biscuit. As tuas dicas
de mãos dadas resultam.
298
00:18:38,242 --> 00:18:41,702
Sim. Depressa não, devagar sim.
299
00:18:42,996 --> 00:18:45,826
Quase não te sinto, Scooch!
300
00:18:45,916 --> 00:18:47,206
Scooch?
301
00:18:50,087 --> 00:18:52,507
- Não!
- Sim.
302
00:18:52,589 --> 00:18:56,589
Parece que os vossos colegas
estão a ter uma... queda no fosso.
303
00:18:56,677 --> 00:19:01,597
Boa, bolas! Boa, Beans!
Boa, Beans nas bolas!
304
00:19:01,682 --> 00:19:02,682
Scooch!
305
00:19:03,976 --> 00:19:05,016
Beans!
306
00:19:07,146 --> 00:19:08,516
Depressa não.
307
00:19:08,605 --> 00:19:09,725
Devagar sim.
308
00:19:12,234 --> 00:19:15,364
Cheddar Biscuit e Gilber vão à frente!
309
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
Desculpa! Achei que vinhas
agarrado à cauda!
310
00:19:18,115 --> 00:19:19,655
Eu também.
311
00:19:19,741 --> 00:19:21,331
Para com as bolas, Beans.
312
00:19:22,202 --> 00:19:24,372
Mais cinco minutos? Por favor?
313
00:19:30,252 --> 00:19:34,422
No cimo destes escadotes está
o obstáculo final, a Guincholesa!
314
00:19:34,506 --> 00:19:37,466
Uma tirolesa tão rápida
que vos vai pôr a guinchar!
315
00:19:39,094 --> 00:19:41,974
Não acredito que está a acabar.
316
00:19:44,266 --> 00:19:46,266
Vemo-nos na meta!
317
00:19:50,606 --> 00:19:53,976
É fácil. Subo escadotes ao pequeno-almoço.
318
00:19:54,568 --> 00:19:57,908
A sério? Talvez devesses comer
omeletas ao pequeno-almoço.
319
00:19:57,988 --> 00:20:00,238
Está quase, Scooch! Olha só para cima!
320
00:20:02,034 --> 00:20:05,124
Sim. Continuo a não gostar de alturas.
321
00:20:07,164 --> 00:20:10,044
Três tirolesas, uma para cada equipa.
322
00:20:10,125 --> 00:20:12,705
Agarra-te, Scooch, e não olhes para baixo.
323
00:20:12,794 --> 00:20:14,634
Vamos avançar em três...
324
00:20:14,713 --> 00:20:16,013
... dois...
325
00:20:18,425 --> 00:20:19,885
... um!
326
00:20:20,802 --> 00:20:22,012
Olhei para baixo.
327
00:20:24,848 --> 00:20:28,888
- Boa!
- Frank, disseste omeletas?
328
00:20:29,478 --> 00:20:30,768
Sim!
329
00:20:30,854 --> 00:20:32,814
Frank?
330
00:20:34,191 --> 00:20:37,531
Frank!
331
00:20:39,613 --> 00:20:41,283
Boa!
332
00:20:42,824 --> 00:20:46,374
Scooch, estamos a chegar à meta!
333
00:20:46,453 --> 00:20:50,333
Scooch?
334
00:20:53,919 --> 00:20:57,669
Ganhei! Pois, tu também.
335
00:20:57,756 --> 00:21:02,136
Não ganhámos. Frank, era um desafio
de trabalho de equipa.
336
00:21:02,219 --> 00:21:06,969
Tens razão, Tag. Fizeram o trabalho,
mas não em equipa.
337
00:21:09,559 --> 00:21:10,689
- Sim!
- Boa!
338
00:21:11,979 --> 00:21:14,769
Por isso o Gilber
e a Cheddar Biscuit ganharam.
339
00:21:14,856 --> 00:21:16,776
Ótimo trabalho, Cheddar Biscuit!
340
00:21:16,858 --> 00:21:18,108
Tu também, Gilber.
341
00:21:18,193 --> 00:21:21,243
Mas chegámos primeiro à meta.
342
00:21:21,321 --> 00:21:25,411
Sim, mas disse que ganharia
a primeira equipa a chegar à meta.
343
00:21:25,492 --> 00:21:28,252
E os vossos colegas não estão cá.
344
00:21:32,791 --> 00:21:37,131
Isto significa que, visto que a Cheddar
e o Gilber ganharam o desafio,
345
00:21:37,212 --> 00:21:40,052
temos um empate a três.
346
00:21:40,132 --> 00:21:45,182
As três equipas têm hipótese de passar
a Cadetes de Corrida!
347
00:21:45,262 --> 00:21:47,432
Ótimo trabalho de equipa, meninos.
348
00:21:47,514 --> 00:21:48,474
Obrigada, Tag.
349
00:21:50,559 --> 00:21:54,229
Frank, está na hora de fazermos
a parte da equipa. Anda.
350
00:21:56,398 --> 00:21:58,608
Acho que vivemos aqui agora.
351
00:21:58,692 --> 00:22:02,652
Desculpa, disseste que querias
omeleta com ou sem cogumelos?
352
00:22:05,240 --> 00:22:07,080
Scooch, amigo!
353
00:22:07,159 --> 00:22:09,749
Desculpa não ter sido
boa colega de equipa.
354
00:22:09,828 --> 00:22:11,908
Queria demasiado ganhar.
355
00:22:11,997 --> 00:22:14,957
Não faz mal, Tag. Apanhamo-los na próxima.
356
00:22:16,251 --> 00:22:18,751
- Beans.
- Sim, Frank?
357
00:22:18,837 --> 00:22:20,207
O que a Tag disse.
358
00:22:21,048 --> 00:22:24,888
É a coisa mais fofa
que já quase me disseste.
359
00:22:24,968 --> 00:22:28,058
Omeleta? Sabor a granulado.
360
00:22:28,138 --> 00:22:29,258
Adoraria.
361
00:22:29,348 --> 00:22:32,268
Quem quer um guincho?
362
00:22:33,977 --> 00:22:36,767
Mas desta vez em equipa.
363
00:23:05,008 --> 00:23:07,008
Legendas: Cristina Ferreira