1
00:00:08,633 --> 00:00:10,933
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:23,773 --> 00:00:24,863
Bånn gass, hund!
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,821
Liker du...
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,940
Raske biler i en hundeby
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,857
Liker du...
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,025
Raske venner som gir en hjelpende labb?
7
00:00:31,114 --> 00:00:31,954
Liker du...
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Biler, luftskip, båter,
sykler og trehjulssykler
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
Å bare være kul?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,285
Velkommen til Labbedal!
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,210
Bånn gass, hund!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,330
-Bånn gass...
-Bånn gass, hund!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
Kommer vi til å stoppe?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,213
Nei
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
-Så bare gi bånn gass
-Bånn gass, hund
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,429
Bånn gass, hund!
17
00:00:53,011 --> 00:00:54,721
"Ding Dong Dagen"
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,520
Hør etter, passasjerer.
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,651
Dette er deres luftskippilot,
Tagg Voffersen.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,399
Hør etter, passasjerer.
21
00:01:04,481 --> 00:01:08,231
Dette er Gilber Voffsersen,
deres ekte luftskippilot.
22
00:01:08,318 --> 00:01:12,988
Hør etter, barn. Dette er mamma,
og jeg er luftskippiloten.
23
00:01:14,199 --> 00:01:19,289
Men siden det er Ta-med-ungen-
på-jobb-dagen, kan dere være andrepiloter.
24
00:01:19,954 --> 00:01:22,214
-Kan vi ta noen looper?
-Klart vi kan.
25
00:01:22,290 --> 00:01:25,090
-Kan vi ta en rull?
-Selvsagt.
26
00:01:25,168 --> 00:01:28,378
Kan vi ta en topsy flopsy
med en lat regnbue?
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,923
Kanskje, om dere forteller meg hva det er.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,837
Eller... kanskje en av dere unger
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,467
vil bli med meg til dørklokkebutikken.
30
00:01:38,848 --> 00:01:40,268
Nei takk, pappa.
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,230
Høres flott ut. Kanskje neste år?
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,520
Jeg skjønner.
Butikken er ikke noe luftskip.
33
00:01:45,605 --> 00:01:48,975
Jeg får ta kofferten og gå.
34
00:01:51,152 --> 00:01:53,492
Dere blir med meg på luftskipet
35
00:01:53,571 --> 00:01:55,281
hvert eneste år.
36
00:01:55,365 --> 00:01:58,365
Jeg synes en av dere burde dra
til dørklokkebutikken med pappa.
37
00:01:58,451 --> 00:02:00,041
Det hadde betydd mye for ham.
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,250
Flott idé. Kos deg, Gilber.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,410
Det skal jeg!
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,753
For jeg skal på luftskipet!
41
00:02:11,256 --> 00:02:13,296
Da skal vel jeg til dørklokkebutikken.
42
00:02:13,383 --> 00:02:17,223
Faren din elsker dørklokker.
Kanskje du også vil det.
43
00:02:17,929 --> 00:02:20,219
Ok, mamma. Jeg gjør et forsøk.
44
00:02:20,306 --> 00:02:22,476
Flott. Jeg henter deg på slutten av dagen
45
00:02:22,559 --> 00:02:24,599
for en spesiell luftskiptur.
46
00:02:26,187 --> 00:02:29,937
Hør etter, passasjerer.
Det har vært en glede å fly med dere.
47
00:02:32,819 --> 00:02:36,489
Er det greit om jeg blir med deg
til dørklokkebutikken i dag?
48
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Er det sant? Vil du bli med meg?
49
00:02:39,117 --> 00:02:40,987
Det er ingen stor sak.
50
00:02:41,077 --> 00:02:44,907
Ja. Bare en datter
som oppfyller sin fars drømmer.
51
00:02:44,998 --> 00:02:48,378
Nei, ingen stor sak. Jeg henter toseteren.
52
00:02:49,210 --> 00:02:52,880
Ja! Hun kommer til dørklokkebutikken!
53
00:02:55,592 --> 00:02:59,472
Det jeg elsker med dørklokker,
er at det finnes en million av dem!
54
00:02:59,554 --> 00:03:03,854
Man har summere, klingere,
klokker og melodier,
55
00:03:03,933 --> 00:03:07,903
men spør du meg,
er det ingenting som slår ding-dong.
56
00:03:07,979 --> 00:03:10,439
Jeg elsker den så høyt
at den er bilhornet mitt.
57
00:03:14,235 --> 00:03:15,945
Så kult!
58
00:03:16,029 --> 00:03:19,199
Der sa du det! Kan ikke slå originalen!
59
00:03:20,617 --> 00:03:22,157
Du mente luftskipet.
60
00:03:22,243 --> 00:03:24,623
Ja, mamma skal ta meg på en tur senere.
61
00:03:24,704 --> 00:03:28,634
Ja, luftskipet er kult.
Men ikke gi dørklokker bank.
62
00:03:28,708 --> 00:03:31,878
For de banker ikke, de ringer.
Skjønner du?
63
00:03:34,881 --> 00:03:36,671
Hva skjer nå?
64
00:03:37,508 --> 00:03:39,178
Tagg, hører du det?
65
00:03:40,511 --> 00:03:42,971
Nei, jeg hører ikke noe.
66
00:03:43,056 --> 00:03:46,846
Nettopp. Det er så stille
før kundene kommer hit.
67
00:03:46,935 --> 00:03:49,975
Jeg kaller det stillheten før ding-dong.
68
00:03:53,900 --> 00:03:56,070
Først må vi teste varene.
69
00:03:56,152 --> 00:03:59,662
Vent, betyr det
at vi kan ringe noen dørklokker?
70
00:03:59,739 --> 00:04:03,239
Nei. Vi får ringe alle dørklokkene!
71
00:04:03,326 --> 00:04:05,746
Ikke vær sjenert. Ring i vei!
72
00:04:20,301 --> 00:04:23,301
Du har talent. Se her.
73
00:04:23,388 --> 00:04:25,888
Ding-dong, ding-dong
74
00:04:25,974 --> 00:04:28,694
På kjærlighetens dørklokke
75
00:04:28,768 --> 00:04:33,268
Det var knallbra! Diktet du det opp nå?
76
00:04:33,356 --> 00:04:36,186
Nei. Jeg var sanger i et band.
77
00:04:36,276 --> 00:04:37,776
Det var en av sangene våre.
78
00:04:37,860 --> 00:04:39,400
Var du i et band?
79
00:04:39,487 --> 00:04:43,777
For lenge siden.
Jeg tror jeg har et bilde.
80
00:04:44,742 --> 00:04:47,292
Det var et pelsmetallband
ved navn Snusern.
81
00:04:47,370 --> 00:04:50,420
Er det deg? Hva skjer med håret ditt?
82
00:04:50,498 --> 00:04:53,918
Som sagt, det er lenge siden.
83
00:04:54,002 --> 00:04:56,342
Skrev du sangen om dørklokker?
84
00:04:56,421 --> 00:05:00,681
Selvsagt. Jeg har alltid
elsket dørklokker. Du også.
85
00:05:03,970 --> 00:05:05,510
Kvakke-klokka!
86
00:05:05,596 --> 00:05:09,306
Den fikk meg til å bjeffe som en gal
da jeg var valp. Jeg elsket den!
87
00:05:09,392 --> 00:05:12,902
Jeg vet det. For det finnes
en dørklokke hvor enhver hund.
88
00:05:12,979 --> 00:05:14,979
Det er derfor jeg åpnet butikken.
89
00:05:15,815 --> 00:05:20,185
Apropos åpning av butikken,
hva sier du til å ringe åpningsklokken?
90
00:05:20,278 --> 00:05:23,778
Den store klokken? Ja!
91
00:05:31,622 --> 00:05:33,792
Når kommer kundene?
92
00:05:33,875 --> 00:05:36,535
Morgenrushet starter om tre, to...
93
00:05:39,047 --> 00:05:41,087
Det var mange hunder.
94
00:05:41,174 --> 00:05:43,184
Det er greit. Vi har mange dørklokker.
95
00:05:43,259 --> 00:05:45,549
Jeg viser dem, du ringer dem.
Og se på halene.
96
00:05:45,636 --> 00:05:47,926
-Hvorfor?
-Det betyr at du fant riktig klokke.
97
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
For haler lyver ikke.
98
00:05:49,807 --> 00:05:52,387
En stor hund som deg
trenger en stor dørklokke.
99
00:05:52,477 --> 00:05:55,227
Kan du ringe Bjellefanten, Tagg?
100
00:05:59,859 --> 00:06:02,319
Du ser ut som en hund som lever fartsfylt.
101
00:06:02,403 --> 00:06:05,663
Så du liker kanskje...
Mil etter dørklokkebil?
102
00:06:11,162 --> 00:06:14,042
La meg gjette.
Dere flyttet nettopp til et nytt hus
103
00:06:14,123 --> 00:06:15,673
og leter etter en dørklokke.
104
00:06:15,750 --> 00:06:19,630
Men en stille dørklokke,
så ikke dere vekker valpen som sover.
105
00:06:19,712 --> 00:06:21,092
Hvordan visste du...
106
00:06:21,172 --> 00:06:23,302
Har gjort dette lenge. Tagg?
107
00:06:23,382 --> 00:06:25,012
Dere vil elske Hysjbisken!
108
00:06:31,474 --> 00:06:33,524
Liker du den dørklokken, Fanny?
109
00:06:34,602 --> 00:06:38,982
Hun gjemmer seg igjen.
Favorittleken hennes. Fanny!
110
00:06:40,775 --> 00:06:42,735
Jeg vet hvor hun er.
111
00:06:44,362 --> 00:06:46,702
Du fant Kvakke-klokka.
112
00:06:46,781 --> 00:06:49,991
Det var favoritten min
da jeg også var valp.
113
00:06:54,622 --> 00:06:56,332
Og etter morgenrushet
114
00:06:56,415 --> 00:06:58,075
kommer morgenstillheten.
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,707
Men det er fint å ha
en liten ding-dong-pause.
116
00:07:00,795 --> 00:07:03,045
Ja, det ringer fortsatt i ørene mine.
117
00:07:06,509 --> 00:07:07,889
Hei, Kritter!
118
00:07:07,969 --> 00:07:10,429
God ettermiddag. Bare kikker.
119
00:07:11,097 --> 00:07:12,347
Skal vi se...
120
00:07:13,057 --> 00:07:14,307
Det er Kritter.
121
00:07:14,392 --> 00:07:15,692
Eller som jeg liker å kalle ham,
122
00:07:15,768 --> 00:07:17,268
Kritter som titter.
123
00:07:17,353 --> 00:07:19,863
Han har aldri funnet klokken sin.
124
00:07:19,939 --> 00:07:22,069
Kan jeg hjelpe ham å finne en?
125
00:07:22,150 --> 00:07:24,320
Klart. Gjør et klokkerent forsøk.
126
00:07:25,194 --> 00:07:26,034
Nei...
127
00:07:26,112 --> 00:07:28,662
Hei, Kritter!
Det ser ut som du leter etter
128
00:07:28,739 --> 00:07:31,989
en morsom og spennende dørklokke.
Som denne!
129
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
Nei. Jeg tror ikke det.
130
00:07:41,252 --> 00:07:43,422
-Nå vel.
-Sånn er det med dørklokker.
131
00:07:43,504 --> 00:07:47,554
Du flyr høyt ett øyeblikk,
og stuper ned i det neste.
132
00:07:47,633 --> 00:07:49,893
Akkurat som luftskip.
133
00:07:53,014 --> 00:07:54,104
Hva er det?
134
00:07:54,974 --> 00:07:57,194
Det er Ding-Dong Død Detektoren.
135
00:07:57,268 --> 00:07:59,938
Ser ut som Lady Lydia
har dørklokkeproblemer.
136
00:08:00,021 --> 00:08:01,361
La oss dra.
137
00:08:01,439 --> 00:08:02,769
Kan vi gå og fikse den?
138
00:08:02,857 --> 00:08:05,857
Gjett om! Bånn gass, Dørklokkehunder!
139
00:08:09,655 --> 00:08:11,905
Liker du hattedørklokken min?
140
00:08:11,991 --> 00:08:14,701
Nei, beklager. Tannhjulet er ødelagt.
141
00:08:14,785 --> 00:08:18,365
Jeg har et nytt i butikken.
Men du kan bruke denne inntil videre.
142
00:08:18,456 --> 00:08:22,246
Jeg liker ikke den dørklokken.
143
00:08:22,335 --> 00:08:26,165
Pappa? Tannhjulet er ikke ødelagt,
bare litt skjevt.
144
00:08:27,507 --> 00:08:29,087
Jeg tror jeg kan fikse det.
145
00:08:35,223 --> 00:08:37,023
Prøv nå, Lady Lydia.
146
00:08:41,437 --> 00:08:42,977
Oi. Hvordan klarte du det?
147
00:08:43,064 --> 00:08:44,984
Jeg har et sånn tannhjul på mopeden min.
148
00:08:45,066 --> 00:08:47,236
Liker du dørklokken din nå?
149
00:08:47,318 --> 00:08:51,858
Jeg liker dørklokken min!
Det er ding-dong-deilig!
150
00:08:54,283 --> 00:08:56,623
Betyr det at enda en dørklokke er ødelagt?
151
00:08:56,702 --> 00:08:59,082
Nei. Det betyr at det er lunsjpause.
152
00:08:59,163 --> 00:09:02,293
Men den beste delen av dagen
var morgenrushet.
153
00:09:02,375 --> 00:09:04,245
Eller var det å finne Fanny?
154
00:09:04,335 --> 00:09:06,995
Eller å fikse Lady Lydias dørklokke?
155
00:09:07,088 --> 00:09:09,008
Vet du hva? Alt var best!
156
00:09:09,090 --> 00:09:11,510
Ser ut som noen ble bitt
av dørklokkebasillen.
157
00:09:11,592 --> 00:09:13,342
Jaså? Hvem? Går det bra med dem?
158
00:09:14,428 --> 00:09:17,518
Nei, jeg mener, du også liker dørklokker.
159
00:09:17,598 --> 00:09:21,138
For dørklokker sier ikke bare ifra
når noen er utenfor.
160
00:09:21,227 --> 00:09:23,847
-De fører oss sammen.
-Du har rett.
161
00:09:23,938 --> 00:09:26,268
Og hadde jeg ikke blitt med deg
på jobb i dag,
162
00:09:26,357 --> 00:09:28,317
hadde jeg aldri lært det.
163
00:09:28,401 --> 00:09:30,651
Fanny?
164
00:09:31,779 --> 00:09:33,409
Alt i orden der nede?
165
00:09:33,489 --> 00:09:36,699
Fanny gjemmer seg igjen.
Dere to har vel ikke sett henne?
166
00:09:36,784 --> 00:09:41,544
Nei. Men jeg kan finne henne.
Det finnes en dørklokke for enhver hund.
167
00:09:43,791 --> 00:09:46,881
Og Fannys dørklokke er Kvakke-klokka!
168
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
Følg bjeffene!
169
00:09:55,678 --> 00:09:58,008
Fanny?
170
00:10:02,435 --> 00:10:04,935
Fanny!
171
00:10:08,190 --> 00:10:10,030
Bjeffingen er høyere.
172
00:10:10,109 --> 00:10:13,989
Det betyr at Fanny burde være... her!
173
00:10:15,281 --> 00:10:16,661
Fanny!
174
00:10:21,203 --> 00:10:24,213
Hun elsker virkelig Kvakke-klokka.
175
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
Tenker du det samme som meg?
176
00:10:26,334 --> 00:10:28,004
Vær så god, Fanny.
177
00:10:42,767 --> 00:10:46,597
Pappa, jeg trenger to Summer Summarum
og en Klokkespill Trill.
178
00:10:46,687 --> 00:10:48,517
Er i farta.
179
00:10:48,606 --> 00:10:52,776
Hei, Tagg! Er du klar
for din spesielle luftskiptur?
180
00:10:52,860 --> 00:10:54,530
Ta noen loops?
181
00:10:55,196 --> 00:10:59,196
Det høres gøy ut, mamma,
men det er ingen dørklokkebutikk.
182
00:11:00,034 --> 00:11:03,914
Som far, så datter.
Vi sees hjemme, ding-donger!
183
00:11:03,996 --> 00:11:05,996
God ettermiddag, jeg bare titter.
184
00:11:06,082 --> 00:11:08,002
Kritter som titter er tilbake.
185
00:11:10,002 --> 00:11:11,922
Jeg gjør et nytt forsøk.
186
00:11:12,755 --> 00:11:15,625
Det finnes en million dørklokker,
herr Kritter.
187
00:11:15,716 --> 00:11:19,716
Man har summere, klingere,
klokker og melodier.
188
00:11:19,804 --> 00:11:24,314
Men spør du meg,
er det ingenting som slår en ding-dong.
189
00:11:30,064 --> 00:11:33,154
Det er dørklokken min. Tusen takk!
190
00:11:35,236 --> 00:11:36,816
Ha en fin dag!
191
00:11:36,904 --> 00:11:40,574
Bra jobbet. Du er litt av dørklokkeselger.
192
00:11:40,658 --> 00:11:43,118
Hva kan jeg si? Jeg lærte av den beste.
193
00:11:45,287 --> 00:11:48,617
Kom igjen, vi har noen dørklokker
å sette i hyllene.
194
00:11:48,707 --> 00:11:49,787
Ja!
195
00:11:49,875 --> 00:11:52,585
Men først, la oss sette på litt musikk.
196
00:11:54,046 --> 00:11:57,166
Ding-dong på kjærlighetens dørklokke
197
00:11:57,258 --> 00:11:58,758
Det er sangen din!
198
00:11:58,843 --> 00:12:01,473
Det er det visst.
199
00:12:03,097 --> 00:12:07,477
Ding-dong, ding-dong
På kjærlighetens dørklokke
200
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
Ding-dong
201
00:12:09,603 --> 00:12:11,983
På kjærlighetens dørklokke
202
00:12:12,064 --> 00:12:16,944
Ding-dong
På kjærlighetens dørklokke
203
00:12:31,292 --> 00:12:32,882
"O-SCOTTISKE LEKER"
204
00:12:44,263 --> 00:12:46,063
Det er Scott Whippets horn!
205
00:12:46,140 --> 00:12:48,480
Det betyr en race kadett-utfordring!
206
00:12:48,559 --> 00:12:51,479
Det betyr at jeg stikker! Førstemann dit!
207
00:12:54,273 --> 00:12:58,193
Endelig. Mer plass til meg.
208
00:13:00,279 --> 00:13:03,449
Bare fem minutter til, herr Klukk.
209
00:13:03,532 --> 00:13:05,122
Ingen flere minutter, Sakko!
210
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
Tid for utfordring!
211
00:13:09,955 --> 00:13:13,825
Slutt å tute, Bønna. Jeg prøver å sove.
212
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
Det er ikke meg, Frank.
Det er Race Kadett-hornet.
213
00:13:17,421 --> 00:13:19,261
Og det har holdt på en stund.
214
00:13:19,340 --> 00:13:20,590
Hva?
215
00:13:25,262 --> 00:13:28,352
Vi har ikke tid til frokost.
216
00:13:28,432 --> 00:13:30,102
Vi må stikke.
217
00:13:30,184 --> 00:13:33,064
Ok, jeg bare legger omeletten i en pose.
218
00:13:37,858 --> 00:13:41,858
Det er her lyden kommer fra.
Men hvor er Scott?
219
00:13:43,906 --> 00:13:45,236
Her er Scott!
220
00:13:46,242 --> 00:13:50,582
Velkommen, Ennå Ikke Kadetter,
til nok en Race Kadett-utfordring!
221
00:13:52,581 --> 00:13:56,841
La oss sjekke poengtavlen
og se hvordan det ligger an.
222
00:13:56,919 --> 00:14:01,089
Etter to utfordringer, ligger Tagg
og Sakko likt med Frank og Bønna.
223
00:14:01,173 --> 00:14:02,303
Med ett poeng hver.
224
00:14:02,383 --> 00:14:05,643
Cheddarkjeks og Gilber har null poeng.
225
00:14:07,388 --> 00:14:09,428
Cheddarkjeks, buer du på oss?
226
00:14:09,515 --> 00:14:12,595
Nei, jeg buer fordi vi har null poeng.
227
00:14:12,685 --> 00:14:15,805
Men slapp av.
Det er mange utfordringer igjen.
228
00:14:15,896 --> 00:14:18,316
Og det laget som har flest poeng til slutt
229
00:14:18,399 --> 00:14:21,989
vinner en plass hos Rom Kadettene!
230
00:14:22,069 --> 00:14:23,819
Det blir oss, Sakko!
231
00:14:24,321 --> 00:14:25,911
Feil. Det blir oss.
232
00:14:25,990 --> 00:14:28,450
Hvem vil ha bacon og baconomelett?
233
00:14:29,326 --> 00:14:31,496
Det bringer oss til dagens utfordring,
234
00:14:31,579 --> 00:14:36,169
som jeg liker å kalle
O-Scottiske-lekers hinderløype.
235
00:14:37,877 --> 00:14:39,797
Dere vil møte Pellet-fjellet,
236
00:14:41,005 --> 00:14:42,455
Ben-broen
237
00:14:44,216 --> 00:14:45,626
og Jipp-linjen.
238
00:14:47,303 --> 00:14:50,143
Det første laget
som krysser målstreken vinner.
239
00:14:50,222 --> 00:14:53,352
Det betyr at begge lagmedlemmene
må fullføre sammen
240
00:14:53,434 --> 00:14:55,774
fordi dette er en lagøvelse.
241
00:14:55,853 --> 00:14:58,233
Da har jeg snakket nok.
242
00:14:58,314 --> 00:14:59,694
Gjør dere klare!
243
00:15:02,067 --> 00:15:03,437
Ferdig!
244
00:15:05,195 --> 00:15:06,905
Bånn gass, hunder!
245
00:15:17,625 --> 00:15:21,205
Velkommen til Pellet-fjellet!
246
00:15:21,295 --> 00:15:23,295
Hvordan kom han hit før oss?
247
00:15:23,380 --> 00:15:26,340
Han er Scott Whippet. Og han kjørte.
248
00:15:27,134 --> 00:15:29,354
Under Pellet-fjellet-utfordringen...
249
00:15:29,428 --> 00:15:32,678
Alt ligger vel i navnet. Gå!
250
00:15:32,765 --> 00:15:35,765
Tagg, du burde bedt ham om skyss,
251
00:15:35,851 --> 00:15:37,521
for du vil trenge det når du
252
00:15:37,603 --> 00:15:38,483
trenger skyss...
253
00:15:38,562 --> 00:15:41,442
Fortell om slutten etter jeg har vunnet.
254
00:15:41,523 --> 00:15:43,983
Urettferdig! Jeg var ikke ferdig!
255
00:15:44,318 --> 00:15:46,448
Skulle de ikke vente på oss?
256
00:15:46,528 --> 00:15:49,198
Kanskje? Jeg aner ikke hva som foregår.
257
00:15:49,281 --> 00:15:51,491
Kan jeg spise denne pelleten?
258
00:15:56,580 --> 00:16:00,210
Cheddarkjeks, vent! Dette er en lagøvelse.
259
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
Om vi vil vinne, må vi holde sammen.
260
00:16:03,045 --> 00:16:07,585
Du har rett. Som de sier på sirkus:
"To klovner er bedre enn én."
261
00:16:11,720 --> 00:16:14,470
Du kan ikke slå meg, Frank. Bare glem det.
262
00:16:14,556 --> 00:16:17,426
Jeg har glemt at du er med i dette løpet.
263
00:16:17,518 --> 00:16:21,148
Apropos glemme,
har dere glemt lagkameratene deres?
264
00:16:24,984 --> 00:16:26,494
Vi er nesten på toppen.
265
00:16:28,487 --> 00:16:31,157
Vent, vi er fortsatt på bunnen.
266
00:16:31,240 --> 00:16:34,830
Dette er mange pellets.
Lurer på om jeg kan ta med resten hjem.
267
00:16:36,203 --> 00:16:38,793
Vent, Sakko! Jeg kommer!
268
00:16:38,872 --> 00:16:41,172
Men jeg kommer først, Bønna!
269
00:16:43,168 --> 00:16:44,668
De går feil vei!
270
00:16:44,753 --> 00:16:47,883
Ja. For de brøt den første sirkusregelen.
271
00:16:48,924 --> 00:16:51,844
Ingen gummi-nese etterlates.
272
00:16:51,927 --> 00:16:53,547
Kom igjen, kompis.
273
00:16:55,764 --> 00:16:57,354
Den veien, Bønna.
274
00:16:58,225 --> 00:16:59,175
Mer pellets!
275
00:17:02,062 --> 00:17:04,942
Beklager, jeg ble opphengt i å slå Frank.
276
00:17:05,024 --> 00:17:06,234
Det vil ikke skje igjen.
277
00:17:06,316 --> 00:17:09,946
Det er greit. Jeg vet du vil vinne.
Det vil jeg også.
278
00:17:10,029 --> 00:17:13,319
Kom igjen, Bønna. Venstre, høyre.
279
00:17:13,991 --> 00:17:15,281
Nå skjønner jeg.
280
00:17:15,367 --> 00:17:18,407
Venstre, høyre og så venstre igjen?
281
00:17:21,123 --> 00:17:24,883
Cheddarkjeks og Gilber er ferdige
med Pellet-fjellet!
282
00:17:24,960 --> 00:17:26,550
Så la oss pelletsurfe.
283
00:17:31,842 --> 00:17:34,512
Surfing! Jeg kan være brettet!
284
00:17:43,187 --> 00:17:47,357
Dere klarte det!
Prøv å komme over Ben-broene.
285
00:17:47,441 --> 00:17:50,741
Men se opp, disse broene gynger,
286
00:17:50,819 --> 00:17:53,279
og dere vil ikke falle i ballgropen.
287
00:17:53,363 --> 00:17:56,333
Jo! Jeg elsker ballgroper!
288
00:18:00,996 --> 00:18:03,326
Jeg liker ikke høyder. Eller å falle.
289
00:18:03,415 --> 00:18:06,535
Eller ballgroper.
Eller en kombinasjon av disse.
290
00:18:06,627 --> 00:18:10,207
Slapp av. Vi krysser broen i en fei.
291
00:18:12,883 --> 00:18:17,723
Disse broene gynger ikke så veldig.
Vi klarer dette sammen. Null problem.
292
00:18:17,805 --> 00:18:20,845
Ja. Spesielt om jeg holder fast
i halen din.
293
00:18:20,933 --> 00:18:24,353
Flott idé!
Da kan ingenting komme mellom oss.
294
00:18:28,023 --> 00:18:28,903
Tagg!
295
00:18:28,982 --> 00:18:31,492
Der forsvinner hun. La oss gynge i vei!
296
00:18:33,529 --> 00:18:34,569
Frank!
297
00:18:34,655 --> 00:18:38,155
Godt tenkt, Cheddarkjeks.
Stram line-rådene dine virker.
298
00:18:38,242 --> 00:18:41,702
Ja. Sakte, men sikkert.
299
00:18:42,996 --> 00:18:45,826
Jeg kan knapt føle deg, Sakko!
300
00:18:45,916 --> 00:18:47,206
Sakko?
301
00:18:50,087 --> 00:18:52,507
-Nei!
-Jo.
302
00:18:52,589 --> 00:18:56,589
Ser ut som lagkameraten din
havnet i ballgropen.
303
00:18:56,677 --> 00:19:01,597
Ja, baller! Ja, Bønna! Ja, Bønna i baller!
304
00:19:01,682 --> 00:19:02,682
Sakko!
305
00:19:03,976 --> 00:19:05,016
Bønna!
306
00:19:07,146 --> 00:19:08,516
Sakte.
307
00:19:08,605 --> 00:19:09,725
Men sikkert.
308
00:19:12,234 --> 00:19:15,364
Cheddarkjeks og Gilber tar ledelsen!
309
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
Unnskyld! Jeg trodde du holdt meg i halen.
310
00:19:18,115 --> 00:19:19,655
Det trodde jeg også.
311
00:19:19,741 --> 00:19:21,331
Forlat ballene, Bønna.
312
00:19:22,202 --> 00:19:24,372
Fem minutter til? Vær så snill?
313
00:19:30,252 --> 00:19:34,422
Disse stigene er siste hinder.
Jipp-linjen!
314
00:19:34,506 --> 00:19:37,466
En løypestreng så rask
at den vil jippe deg av pinnen!
315
00:19:39,094 --> 00:19:41,974
Jeg kan ikke tro det nesten er slutt.
316
00:19:44,266 --> 00:19:46,266
Vi sees ved målstreken!
317
00:19:50,606 --> 00:19:53,976
Dette er lett.
Jeg klatrer i stiger til frokost.
318
00:19:54,568 --> 00:19:57,908
Jaså? Kanskje du burde prøve
å spise omelett til frokost.
319
00:19:57,988 --> 00:20:00,238
Snart fremme! Se oppover.
320
00:20:02,034 --> 00:20:05,124
Jepp. Liker fortsatt ikke høyder.
321
00:20:07,164 --> 00:20:10,044
Tre løypestrenger, en til hvert lag.
322
00:20:10,125 --> 00:20:12,705
Hold deg fast, og ikke se ned.
323
00:20:12,794 --> 00:20:14,634
Vi starter om tre...
324
00:20:14,713 --> 00:20:16,013
...to...
325
00:20:18,425 --> 00:20:19,885
...én!
326
00:20:20,802 --> 00:20:22,012
Jeg så ned.
327
00:20:24,848 --> 00:20:28,888
-Jipp! Ja!
-Frank! Sa du omeletter?
328
00:20:29,478 --> 00:20:30,768
Ja!
329
00:20:30,854 --> 00:20:32,814
Frank?
330
00:20:34,191 --> 00:20:37,531
Frank!
331
00:20:37,611 --> 00:20:39,531
Jipp!
332
00:20:39,613 --> 00:20:41,283
Ja!
333
00:20:41,365 --> 00:20:42,735
Jipp!
334
00:20:42,824 --> 00:20:46,374
Vi er snart ved målstreken!
335
00:20:46,453 --> 00:20:50,333
Sakko?
336
00:20:53,919 --> 00:20:57,669
Jeg vant! Det gjorde visst du også.
337
00:20:57,756 --> 00:21:02,136
Nei. Dette var en lagøvelse.
338
00:21:02,219 --> 00:21:06,969
Du har rett. Dere gjorde øvelsen,
men ikke som et lag.
339
00:21:09,559 --> 00:21:10,689
-Ja!
-Ja!
340
00:21:11,979 --> 00:21:14,769
Derfor vant nettopp
Gilber og Cheddarkjeks.
341
00:21:14,856 --> 00:21:16,776
Bra jobbet, Cheddarkjeks!
342
00:21:16,858 --> 00:21:18,108
Du også, Gilber!
343
00:21:18,193 --> 00:21:21,243
Men vi krysset målstreken først.
344
00:21:21,321 --> 00:21:25,411
Sant. Men jeg sa det første laget
som krysset målstreken vinner.
345
00:21:25,492 --> 00:21:28,252
Og lagkameratene deres er ikke her.
346
00:21:32,791 --> 00:21:37,131
Det betyr, siden Cheddar og Gilber
vant utfordringen,
347
00:21:37,212 --> 00:21:40,052
er det helt uavgjort.
348
00:21:40,132 --> 00:21:45,182
Så alle lagene har en sjanse
til å bli med i Race Kadettene!
349
00:21:45,262 --> 00:21:47,432
Bra lagarbeid, folkens.
350
00:21:47,514 --> 00:21:48,474
Takk, Tagg.
351
00:21:50,559 --> 00:21:54,229
Frank, på tide vi gjør lagdelen.
Kom igjen.
352
00:21:56,398 --> 00:21:58,608
Jeg antar vi bor her nå.
353
00:21:58,692 --> 00:22:02,652
Sa du ja eller nei
til sopp i omeletten din?
354
00:22:05,240 --> 00:22:07,080
Sakko, kompis!
355
00:22:07,159 --> 00:22:09,749
Beklager at jeg ikke var
en god lagkamerat i dag.
356
00:22:09,828 --> 00:22:11,908
Jeg var for opptatt av å vinne.
357
00:22:11,997 --> 00:22:14,957
Det er greit. Vi tar dem neste gang.
358
00:22:16,251 --> 00:22:18,751
-Hei, Bønna.
-Ja, Frank?
359
00:22:18,837 --> 00:22:20,207
Det samme som Tagg sa.
360
00:22:21,048 --> 00:22:24,888
Det er det skjønneste
du nesten har sagt til meg.
361
00:22:24,968 --> 00:22:28,058
Omelett? Med pelletsmak.
362
00:22:28,138 --> 00:22:29,258
Gjerne.
363
00:22:29,348 --> 00:22:32,268
Hei! Hvem har lyst på en jipp?
364
00:22:33,977 --> 00:22:36,767
Men denne gangen som lag.
365
00:22:38,523 --> 00:22:41,073
Jipp!
366
00:23:08,345 --> 00:23:10,345
Tekst: Benjamin Sveen