1 00:00:08,633 --> 00:00:10,933 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,863 Ayo, Para Anjing. Ayo! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,821 Apa kau suka... 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,940 Berkendara cepat di kota anjing? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,857 Apa kau suka... 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,025 Teman cepat yang selalu membantu? 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,954 Apa kau suka... 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Mobil, balon udara Kapal, sepeda, dan sepeda roda tiga 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 Menjadi hebat? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 Selamat datang di Pawston 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,210 Ayo, ayo, Anjing, ayo! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,330 - Hei, ayo... - Ayo, ayo, Anjing, ayo! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 Apa kita ingin berhenti? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,213 Tidak 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 Jadi, ayolah, ayo Anjing, ayo! 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,429 Ayo, Anjing, ayo! 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 "Hari Ding Dong" 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,520 Perhatian, Para Penumpang. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,651 Ini pilot balon udaramu, Tag Barker. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,399 Perhatian, Para Penumpang. 21 00:01:04,481 --> 00:01:08,231 Ini Gilber Barker, pilotmu yang sesungguhnya. 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,988 Perhatian, Anak-anak. Ibu bicara, dan akulah pilot balon udara. 23 00:01:14,199 --> 00:01:19,289 Tetapi, ini Hari Membawa Anak Bekerja, jadi kalian bisa jadi kopilotku. 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,214 - Boleh melakukan putaran? - Tentu. 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,090 - Boleh memutar dan bergulung? - Tentu. 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,378 Boleh lakukan topsy flopsy dengan pelangi? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,923 Jika kau jelaskan apa itu, mungkin. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,837 Atau... mungkin salah satu dari kalian 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,467 ingin ikut denganku ke toko bel pintu. 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,268 Tidak, terima kasih, Ayah. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,230 Ide bagus. Mungkin tahun depan? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,520 Ayah mengerti. Toko bel pintu bukan balon udara. 33 00:01:45,605 --> 00:01:48,975 Baiklah, aku akan ambil tasku dan pergi. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,492 Kalian selalu ikut denganku ke balon udara 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 di Hari Membawa Anak Bekerja. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,365 Satu dari kalian harus pergi ke toko bel pintu Ayah. 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,041 Akan berarti baginya. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,250 Ide bagus. Selamat bersenang-senang, Gilber. 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,410 Pasti! 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,753 Karena aku ikut balon udara! 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,296 Sepertinya aku yang pergi ke toko bel pintu. 42 00:02:13,383 --> 00:02:17,223 Ayahmu suka bel pintu. Kau mungkin juga suka. 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,219 Baik, Bu. Akan aku coba. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,476 Bagus. Aku jemput di penghujung hari 45 00:02:22,559 --> 00:02:24,599 untuk perjalanan yang spesial. 46 00:02:26,187 --> 00:02:29,937 Perhatian, Para Penumpang, senang terbang dengan kalian. 47 00:02:32,819 --> 00:02:36,489 Ayah, boleh aku ikut ke toko bel pintu hari ini? 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Sungguh? Kau mau ikut denganku? 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,987 Ayah, ini bukan masalah. 50 00:02:41,077 --> 00:02:44,907 Ya. Hanya putri yang mewujudkan mimpi ayahnya. 51 00:02:44,998 --> 00:02:48,378 Tidak, bukan masalah. Aku akan... ambil mobil dua kursi. 52 00:02:49,210 --> 00:02:52,880 Ya! Dia ikut ke toko bel pintu! 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,472 Yang Ayah suka soal bel pintu, ada banyak sekali jenisnya! 54 00:02:59,554 --> 00:03:03,854 Ada bel listrik, lonceng, genta, melodi, 55 00:03:03,933 --> 00:03:07,903 tetapi, menurut Ayah, kau tak bisa kalahkan ding-dong klasik. 56 00:03:07,979 --> 00:03:10,439 Ayah sangat suka. Ayah jadikan klakson. 57 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 Keren sekali! 58 00:03:16,029 --> 00:03:19,199 Benar sekali! Tak bisa kalahkan yang orisinal! 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,157 Maksudmu balon udara. 60 00:03:22,243 --> 00:03:24,623 Ya, nanti Ibu mengajakku berkendara. 61 00:03:24,704 --> 00:03:28,634 Ya, balon udara memang hebat. Tetapi jangan remehkan bel pintu. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,878 Karena itu bukan diketuk, tetapi dibunyikan. Mengerti? 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,671 Jadi, apa selanjutnya? 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,178 Tag, kau dengar itu? 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,971 Tidak, aku tak dengar apa pun. 66 00:03:43,056 --> 00:03:46,846 Tepat, sangat senyap sebelum pelanggan datang. 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,975 Aku menyebutnya ketenangan sebelum ding-dong. 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,070 Pertama, kita harus uji barangnya. 69 00:03:56,152 --> 00:03:59,662 Tunggu, artinya kita bunyikan beberapa bel pintu? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,239 Tidak. Kita harus bunyikan semua bel pintu. 71 00:04:03,326 --> 00:04:05,746 Jangan malu. Mari bunyikan mereka. 72 00:04:20,301 --> 00:04:23,301 Kau berbakat. Sekarang dengar ini. 73 00:04:23,388 --> 00:04:25,888 Ding-dong 74 00:04:25,974 --> 00:04:28,694 Di bel pintu cinta 75 00:04:28,768 --> 00:04:33,268 Wah, luar biasa, Ayah! Kau baru mengarangnya? 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,186 Tidak. Dulu aku penyanyi di grup musik. 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,776 Itu salah satu lagu kami. 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,400 Ayah anggota grup musik? 79 00:04:39,487 --> 00:04:43,777 Dulu sekali. Aku rasa ada fotonya di sini. 80 00:04:44,742 --> 00:04:47,292 Itu grup musik metal berbulu, bernama Sniffer. 81 00:04:47,370 --> 00:04:50,420 Itu Ayah? Kenapa rambut Ayah? 82 00:04:50,498 --> 00:04:53,918 Seperti aku bilang, itu sudah lama sekali. 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,342 Ayah membuat lagu mengenai bel pintu? 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,681 Tentu saja. Ayah selalu suka bel pintu. Begitu juga kau. 85 00:05:03,970 --> 00:05:05,510 Bel pintu bebek. 86 00:05:05,596 --> 00:05:09,306 Itu membuatku menyalak gila-gilaan saat masih kecil. Aku suka! 87 00:05:09,392 --> 00:05:12,902 Ayah tahu. Karena ada bel pintu untuk setiap anjing. 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,979 Itu sebabnya Ayah membuka toko ini. 89 00:05:15,815 --> 00:05:20,185 Omong-omong soal itu, kau mau bunyikan bel pembukaan? 90 00:05:20,278 --> 00:05:23,778 Bel besar? Ya! 91 00:05:31,622 --> 00:05:33,792 Jadi, kapan pelanggan datang? 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,535 Kesibukan pagi akan mulai dalam tiga, dua... 93 00:05:39,047 --> 00:05:41,087 Banyak sekali anjingnya. 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,184 Tak apa. Ada banyak bel pintu. 95 00:05:43,259 --> 00:05:45,549 Aku tunjukkan, kau bunyikan. Lihat ekornya. 96 00:05:45,636 --> 00:05:47,926 - Kenapa? - Artinya itu bel yang tepat. 97 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 Karena ekor tak berbohong. 98 00:05:49,807 --> 00:05:52,387 Anjing besar sepertimu butuh bel pintu besar. 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,227 Tag, tolong bunyikan bel gajah. 100 00:05:59,859 --> 00:06:02,319 Sepertinya kau tinggal di jalur cepat. 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,663 Jadi, kau mungkin suka... Klakson Menjadi Liar? 102 00:06:11,162 --> 00:06:14,042 Biar aku tebak. Kalian baru pindah ke rumah baru, 103 00:06:14,123 --> 00:06:15,673 dan mencari bel pintu. 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,630 Tetapi bel yang senyap agar tak bangunkan anakmu saat tidur. 105 00:06:19,712 --> 00:06:21,092 Bagaimana kau... 106 00:06:21,172 --> 00:06:23,302 Sudah lama di bisnis ini. Tag? 107 00:06:23,382 --> 00:06:25,012 Kau akan suka Hushpuppy ini! 108 00:06:31,474 --> 00:06:33,524 Kau suka bel pintu ini, Franny? 109 00:06:34,602 --> 00:06:38,982 Dia bersembunyi lagi. Permainan favoritnya. Franny! 110 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 Aku tahu di mana dia. 111 00:06:44,362 --> 00:06:46,702 Kau menemukan Bel Pintu Bebek. 112 00:06:46,781 --> 00:06:49,991 Itu juga kesukaanku saat kecil. 113 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Setelah kesibukan pagi, 114 00:06:56,415 --> 00:06:58,075 datanglah kesenyapan pagi. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,707 Tetapi baik ada sedikit waktu istirahat ding-dong. 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,045 Ya, telingaku masih berdengung. 117 00:07:06,509 --> 00:07:07,889 Hei, Bowzer! 118 00:07:07,969 --> 00:07:10,429 Selamat siang. Hanya melihat-lihat. 119 00:07:11,097 --> 00:07:12,347 Mari lihat... 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,307 Itu Bowzer. 121 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 Atau Ayah sebut, 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,268 Bowzer si Pencari. 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,863 Dia tak pernah menemukan bel pintunya. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,069 Boleh aku bantu dia menemukannya? 125 00:07:22,150 --> 00:07:24,320 Tentu. Silakan. 126 00:07:25,194 --> 00:07:26,034 Tidak. 127 00:07:26,112 --> 00:07:28,662 Hei, Bowzer! Sepertinya kau mencari 128 00:07:28,739 --> 00:07:31,989 bel pintu yang menarik dan menyenangkan. Seperti ini! 129 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Tidak. Aku rasa bukan. 130 00:07:41,252 --> 00:07:43,422 - Baiklah. - Itulah bel pintu. 131 00:07:43,504 --> 00:07:47,554 Sesaat kau terbang tinggi, dan selanjutnya kau terjun. 132 00:07:47,633 --> 00:07:49,893 Seperti balon udara. 133 00:07:53,014 --> 00:07:54,104 Apa itu? 134 00:07:54,974 --> 00:07:57,194 Itu Pendeteksi Ding-Dong. 135 00:07:57,268 --> 00:07:59,938 Lady Lydia mengalami masalah dengan bel pintu. 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,361 Mari jalan. 137 00:08:01,439 --> 00:08:02,769 Kita memperbaikinya? 138 00:08:02,857 --> 00:08:05,857 Benar. Ayo, Anjing Bel Pintu. Ayo! 139 00:08:09,655 --> 00:08:11,905 Kau suka bel pintu topiku? 140 00:08:11,991 --> 00:08:14,701 Maaf, tidak. Gigi utamanya rusak. 141 00:08:14,785 --> 00:08:18,365 Ada gigi baru di toko. Tetapi saat ini, kau bisa gunakan ini. 142 00:08:18,456 --> 00:08:22,246 Aku tak suka bel pintu itu. 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,165 Ayah? Giginya tidak rusak, hanya bengkok. 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,087 Aku bisa memperbaikinya. 145 00:08:35,223 --> 00:08:37,023 Sekarang cobalah, Lady Lydia. 146 00:08:41,437 --> 00:08:42,977 Bagaimana kau melakukannya? 147 00:08:43,064 --> 00:08:44,984 Ada gigi seperti itu di skuterku. 148 00:08:45,066 --> 00:08:47,236 Sekarang kau suka bel pintunya? 149 00:08:47,318 --> 00:08:51,858 Aku suka bel pintuku! Ini sangat menyenangkan! 150 00:08:54,283 --> 00:08:56,623 Artinya ada bel pintu lain yang rusak? 151 00:08:56,702 --> 00:08:59,082 Tidak. Artinya waktunya makan siang. 152 00:08:59,163 --> 00:09:02,293 Bagian terbaik hari ini adalah kesibukan pagi. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,245 Atau saat menemukan Franny? 154 00:09:04,335 --> 00:09:06,995 Atau saat memperbaiki bel pintu Lady Lydia? 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,008 Ayah tahu? Semua menyenangkan! 156 00:09:09,090 --> 00:09:11,510 Ada yang terpengaruh dengan bel pintu. 157 00:09:11,592 --> 00:09:13,342 Siapa? Mereka baik-baik saja? 158 00:09:14,428 --> 00:09:17,518 Tidak, maksudku, kau suka bel pintu seperti Ayah. 159 00:09:17,598 --> 00:09:21,138 Karena bel pintu tak hanya memberi tahu ada orang di pintu. 160 00:09:21,227 --> 00:09:23,847 - Itu juga menyatukan kita. - Kau benar. 161 00:09:23,938 --> 00:09:26,268 Jika tak ikut bekerja denganmu hari ini, 162 00:09:26,357 --> 00:09:28,317 aku tak akan pernah tahu itu. 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,651 Franny? 164 00:09:31,779 --> 00:09:33,409 Semua baik-baik di bawah? 165 00:09:33,489 --> 00:09:36,699 Franny bersembunyi lagi. Kalian tidak melihatnya? 166 00:09:36,784 --> 00:09:41,544 Tidak, tetapi bisa aku temukan. Karena ada bel pintu untuk setiap anjing. 167 00:09:43,791 --> 00:09:46,881 Bel pintu Franny adalah Bel Pintu Bebek! 168 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 Ikuti salakannya! 169 00:09:55,678 --> 00:09:58,008 Franny? 170 00:10:02,435 --> 00:10:04,935 Franny! 171 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 Semakin kencang. 172 00:10:10,109 --> 00:10:13,989 Artinya, Franny pasti... di sini! 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,661 Franny! 174 00:10:21,203 --> 00:10:24,213 Ayah, dia sungguh menyukai Bel Pintu Bebek ini. 175 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 Apakah pemikiran kita sama? 176 00:10:26,334 --> 00:10:28,004 Ini, Franny. 177 00:10:42,767 --> 00:10:46,597 Hei, Ayah. Aku butuh dua Buzzer Beater dan Genta. 178 00:10:46,687 --> 00:10:48,517 Segera datang. 179 00:10:48,606 --> 00:10:52,776 Hei, Tag! Kau siap untuk perjalanan balon udara spesial? 180 00:10:52,860 --> 00:10:54,530 Lakukan beberapa putaran? 181 00:10:55,196 --> 00:10:59,196 Perjalanan balon udara menyenangkan, tetapi tak seperti toko bel pintu. 182 00:11:00,034 --> 00:11:03,914 Ayah dan putrinya sama saja. Sampai jumpa di rumah. 183 00:11:03,996 --> 00:11:05,996 Selamat siang. Hanya melihat-lihat. 184 00:11:06,082 --> 00:11:08,002 Bowzer si Pencari kembali. 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,922 Aku akan mencoba lagi. 186 00:11:12,755 --> 00:11:15,625 Ada banyak sekali bel pintu, Tn. Bowzer. 187 00:11:15,716 --> 00:11:19,716 Ada bel listrik, lonceng, genta dan melodi. 188 00:11:19,804 --> 00:11:24,314 Tetapi menurutku, tak ada yang mengalahkan ding-dong klasik. 189 00:11:30,064 --> 00:11:33,154 Ini bel pintuku. Terima kasih banyak! 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,816 Selamat siang! 191 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 Bagus, Tag. Kau menjadi Anjing Penjual Bel Pintu yang hebat. 192 00:11:40,658 --> 00:11:43,118 Bagaimana lagi? Aku belajar dari yang terbaik. 193 00:11:45,287 --> 00:11:48,617 Ayo, ada beberapa bel pintu untuk diletakkan di rak. 194 00:11:48,707 --> 00:11:49,787 Ya! 195 00:11:49,875 --> 00:11:52,585 Tetapi pertama, mari mainkan musik. 196 00:11:54,046 --> 00:11:57,166 Ding-dong di bel pintu cinta 197 00:11:57,258 --> 00:11:58,758 Ayah, itu lagumu! 198 00:11:58,843 --> 00:12:01,473 Oh, benar. 199 00:12:03,097 --> 00:12:07,477 Ding-dong di bel pintu cinta 200 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 Ding-dong 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,983 Di bel pintu cinta 202 00:12:12,064 --> 00:12:16,944 Ding-dong Di bel pintu cinta 203 00:12:31,292 --> 00:12:32,882 "Grand Sam" 204 00:12:44,263 --> 00:12:46,063 Itu klakson Sam Whippet! 205 00:12:46,140 --> 00:12:48,480 Berarti tantangan Kadet Balapan! 206 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 Artinya aku pergi! Balapan ke sana! 207 00:12:54,273 --> 00:12:58,193 Akhirnya. Ruang lebih untukku. 208 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 Lima menit lagi, Cluckles. 209 00:13:03,532 --> 00:13:05,122 Tak ada waktu lagi, Scooch! 210 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 Waktunya tantangan! 211 00:13:09,955 --> 00:13:13,825 Berhenti main klakson, Beans. Aku ingin tidur. 212 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 Bukan aku, Frank. Itu klakson Kadet Balapan. 213 00:13:17,421 --> 00:13:19,261 Sudah lama bunyi. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,590 Apa? 215 00:13:25,262 --> 00:13:28,352 Beans, tak ada waktu untuk sarapan. 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,102 Kita harus pergi. 217 00:13:30,184 --> 00:13:33,064 Benar, aku taruh telur dadar ini di tas anjing. 218 00:13:37,858 --> 00:13:41,858 Dari sini asal klaksonnya. Tetapi, di mana Sam? 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,236 Sam di sini! 220 00:13:46,242 --> 00:13:50,582 Selamat datang, Calon Kadet, ke tantangan Kadet Balapan lainnya! 221 00:13:52,581 --> 00:13:56,841 Mari ke papan peringkat untuk lihat kinerja tim sejauh ini. 222 00:13:56,919 --> 00:14:01,089 Setelah dua tantangan, Tag dan Scooch seri dengan Frank dan Beans, 223 00:14:01,173 --> 00:14:02,303 masing-masing satu poin. 224 00:14:02,383 --> 00:14:05,643 Meninggalkan Cheddar Biscuit dan Gilber tanpa poin. 225 00:14:07,388 --> 00:14:09,428 Cheddar Biscuit, kau mencemooh kita? 226 00:14:09,515 --> 00:14:12,595 Tidak, aku mencemooh karena poin kita nol. 227 00:14:12,685 --> 00:14:15,805 Jangan khawatir, masih ada banyak tantangan lain. 228 00:14:15,896 --> 00:14:18,316 Tim dengan poin terbanyak di akhir, 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,989 akan memenangkan tempat di Kadet Balapan! 230 00:14:22,069 --> 00:14:23,819 Itu pasti kita, Scooch! 231 00:14:24,321 --> 00:14:25,911 Salah, itu pasti kami. 232 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 Siapa mau bakon dan telur dengan bakon? 233 00:14:29,326 --> 00:14:31,496 Itu membawa kita ke tantangan hari ini, 234 00:14:31,579 --> 00:14:36,169 yang aku sebut Rangkaian Rintangan Grand Sam. 235 00:14:37,877 --> 00:14:39,797 Kalian akan mendaki Makanan Anjing. 236 00:14:41,005 --> 00:14:42,455 Jembatan Tulang, 237 00:14:44,216 --> 00:14:45,626 dan Lintasan Menyalak. 238 00:14:47,303 --> 00:14:50,143 Tim pertama yang melewati garis akhir menang. 239 00:14:50,222 --> 00:14:53,352 Artinya, kedua anggota tim harus selesai bersamaan 240 00:14:53,434 --> 00:14:55,774 karena ini tantangan kerja tim. 241 00:14:55,853 --> 00:14:58,233 Baiklah, cukup bicaraku. 242 00:14:58,314 --> 00:14:59,694 Ambil posisi! 243 00:15:02,067 --> 00:15:03,437 Bersiap! 244 00:15:05,195 --> 00:15:06,905 Ayo, Para Anjing. Ayo! 245 00:15:17,625 --> 00:15:21,205 Selamat datang di Pendakian Makanan Anjing! 246 00:15:21,295 --> 00:15:23,295 Bagaimana dia sampai sebelum kita? 247 00:15:23,380 --> 00:15:26,340 Dia Sam Whippet, dan dia berkendara. 248 00:15:27,134 --> 00:15:29,354 Selama Pendakian Makanan Anjing... 249 00:15:29,428 --> 00:15:32,678 Yah, sudah terlihat dari namanya. Mulai! 250 00:15:32,765 --> 00:15:35,765 Hei, Tag, sebaiknya kau menumpang kepadanya, 251 00:15:35,851 --> 00:15:37,521 karena kau butuh saat kau... 252 00:15:37,603 --> 00:15:38,483 butuh tumpangan... 253 00:15:38,562 --> 00:15:41,442 Katakan bagaimana akhirnya setelah aku menang. 254 00:15:41,523 --> 00:15:43,983 Tak adil! Aku belum selesai bicara! 255 00:15:44,318 --> 00:15:46,448 Bukankah mereka harus menunggu kita? 256 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 Mungkin? Aku tak tahu apa yang terjadi. 257 00:15:49,281 --> 00:15:51,491 Bolehkah kita makan makanan anjing ini? 258 00:15:56,580 --> 00:16:00,210 Cheddar Biscuit, tunggu! Ini tantangan kerja sama tim. 259 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 Jika ingin menang, kita harus tetap bersama. 260 00:16:03,045 --> 00:16:07,585 Kau benar. Seperti perkataan di sirkus, "Dua badut lebih baik dari satu." 261 00:16:11,720 --> 00:16:14,470 Kau tak bisa mengalahkanku, Frank. Lupakan saja. 262 00:16:14,556 --> 00:16:17,426 Aku sudah lupa kau ikut lomba ini. 263 00:16:17,518 --> 00:16:21,148 Omong-omong soal lupa, kalian lupa punya anggota tim? 264 00:16:24,984 --> 00:16:26,494 Kita hampir sampai di atas. 265 00:16:28,487 --> 00:16:31,157 Tunggu, kita masih di bawah. 266 00:16:31,240 --> 00:16:34,830 Banyak sekali makanan anjingnya. Kita bisa bawa pulang sisanya? 267 00:16:36,203 --> 00:16:38,793 Tunggu, Scooch! Aku datang! 268 00:16:38,872 --> 00:16:41,172 Aku datang lebih dulu, Beans! 269 00:16:43,168 --> 00:16:44,668 Mereka salah arah! 270 00:16:44,753 --> 00:16:47,883 Benar. Karena mereka melanggar aturan pertama sirkus. 271 00:16:48,924 --> 00:16:51,844 Tak boleh ada hidung karet yang tertinggal. 272 00:16:51,927 --> 00:16:53,547 Ayo, Kawan. 273 00:16:55,764 --> 00:16:57,354 Ke sana, Beans. 274 00:16:58,225 --> 00:16:59,175 Lebih banyak makanan. 275 00:17:02,062 --> 00:17:04,942 Maaf, Scooch. Aku terlena ingin mengalahkan Frank. 276 00:17:05,024 --> 00:17:06,234 Tak akan terjadi lagi. 277 00:17:06,316 --> 00:17:09,946 Tak apa. Aku tahu kau ingin menang. Aku juga. 278 00:17:10,029 --> 00:17:13,319 Ayo, Beans. Kiri, kanan, kiri, kanan. 279 00:17:13,991 --> 00:17:15,281 Sekarang aku paham. 280 00:17:15,367 --> 00:17:18,407 Kiri, kanan, lalu apa? Kiri lagi? 281 00:17:21,123 --> 00:17:24,883 Cheddar Biscuit dan Gilber selesai mendaki! 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,550 Jadi, mari meluncur. 283 00:17:31,842 --> 00:17:34,512 Meluncur! Aku akan jadi papannya! 284 00:17:43,187 --> 00:17:47,357 Kalian berhasil! Kini cobalah menaklukkan Jembatan Tulang ini. 285 00:17:47,441 --> 00:17:50,741 Tetapi hati-hati, jembatan ini goyah, 286 00:17:50,819 --> 00:17:53,279 dan kau tak mau terjatuh ke kolam bola. 287 00:17:53,363 --> 00:17:56,333 Aku mau! Aku suka kolam bola! 288 00:18:00,996 --> 00:18:03,326 Aku tak suka ketinggian. Atau terjatuh. 289 00:18:03,415 --> 00:18:06,535 Atau kolam bola. Atau kombinasi semuanya. 290 00:18:06,627 --> 00:18:10,207 Jangan khawatir. Kita seberangi jembatan ini dalam sekejap. 291 00:18:12,883 --> 00:18:17,723 Jembatan ini tak terlalu goyah. Kita bisa lakukan bersama. Tak masalah. 292 00:18:17,805 --> 00:18:20,845 Benar. Khususnya jika aku berpegangan pada ekormu. 293 00:18:20,933 --> 00:18:24,353 Ide bagus, Scooch! Maka tak ada yang bisa menghalangi kita. 294 00:18:28,023 --> 00:18:28,903 Tag! 295 00:18:28,982 --> 00:18:31,492 Itu dia. Mari lompat, Beans. 296 00:18:33,529 --> 00:18:34,569 Frank! 297 00:18:34,655 --> 00:18:38,155 Cara bagus, Cheddar Biscuit. Cara meniti talimu berhasil. 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,702 Ya. Cepat itu salah, lambat akan berhasil. 299 00:18:42,996 --> 00:18:45,826 Aku tak merasakanmu, Scooch! 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,206 Scooch? 301 00:18:50,087 --> 00:18:52,507 - Oh, tidak! - Oh, ya! 302 00:18:52,589 --> 00:18:56,589 Sepertinya anggota timmu jatuh ke kolam... bola. 303 00:18:56,677 --> 00:19:01,597 Hore, bola! Hore, Beans! Hore, Beans di bola! 304 00:19:01,682 --> 00:19:02,682 Scooch! 305 00:19:03,976 --> 00:19:05,016 Beans! 306 00:19:07,146 --> 00:19:08,516 Cepat itu salah. 307 00:19:08,605 --> 00:19:09,725 Lambat akan berhasil. 308 00:19:12,234 --> 00:19:15,364 Cheddar Biscuit dan Gilber memimpin. 309 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 Maaf! Aku pikir kau memegang ekorku. 310 00:19:18,115 --> 00:19:19,655 Aku juga. 311 00:19:19,741 --> 00:19:21,331 Cukup main bolanya, Beans. 312 00:19:22,202 --> 00:19:24,372 Lima menit lagi? Aku mohon? 313 00:19:30,252 --> 00:19:34,422 Di atas tangga ini adalah tantangan terakhir. Lintasan Menyalak! 314 00:19:34,506 --> 00:19:37,466 Meluncuri tali dengan cepat hingga membuatmu menyalak. 315 00:19:39,094 --> 00:19:41,974 Aku tak percaya ini hampir berakhir. 316 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 Sampai jumpa di garis akhir. 317 00:19:50,606 --> 00:19:53,976 Ini mudah. Memanjat tangga adalah sarapanku. 318 00:19:54,568 --> 00:19:57,908 Sungguh? Mungkin kau harus coba makan telur untuk sarapan. 319 00:19:57,988 --> 00:20:00,238 Hampir sampai, Scooch! Tetap lihat ke atas. 320 00:20:02,034 --> 00:20:05,124 Ya, masih tak suka ketinggian. 321 00:20:07,164 --> 00:20:10,044 Tiga lintasan tali, satu untuk tiap tim. 322 00:20:10,125 --> 00:20:12,705 Pegangan Scooch, dan jangan lihat ke bawah. 323 00:20:12,794 --> 00:20:14,634 Kita meluncur dalam tiga... 324 00:20:14,713 --> 00:20:16,013 dua... 325 00:20:18,425 --> 00:20:19,885 satu! 326 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 Aku melihat ke bawah. 327 00:20:24,848 --> 00:20:28,888 - Hore! - Frank! Kau bilang telur? 328 00:20:29,478 --> 00:20:30,768 Ya! 329 00:20:30,854 --> 00:20:32,814 Frank? 330 00:20:34,191 --> 00:20:37,531 Frank! 331 00:20:42,824 --> 00:20:46,374 Scooch, kita hampir sampai di garis akhir! 332 00:20:46,453 --> 00:20:50,333 Scooch? 333 00:20:53,919 --> 00:20:57,669 Aku menang! Oh, kau juga. 334 00:20:57,756 --> 00:21:02,136 Tidak, kita tak menang. Frank, ini tantangan tim. 335 00:21:02,219 --> 00:21:06,969 Kau benar, Tag. Kalian berusaha, tetapi tidak bersama tim. 336 00:21:09,559 --> 00:21:10,689 - Ya! - Hore! 337 00:21:11,979 --> 00:21:14,769 Itu sebabnya Gilber dan Cheddar Biscuit menang. 338 00:21:14,856 --> 00:21:16,776 Bagus, Cheddar Biscuit! 339 00:21:16,858 --> 00:21:18,108 Kau juga, Gilber! 340 00:21:18,193 --> 00:21:21,243 Tetapi kami yang pertama melewati garis akhir. 341 00:21:21,321 --> 00:21:25,411 Benar. Tetapi aku bilang tim pertama yang melewati garis akhir menang. 342 00:21:25,492 --> 00:21:28,252 Anggota tim kalian tak ada di sini. 343 00:21:32,791 --> 00:21:37,131 Artinya, karena Cheddar dan Gilber memenangkan tantangan, 344 00:21:37,212 --> 00:21:40,052 kalian seri. 345 00:21:40,132 --> 00:21:45,182 Jadi, ketiga tim berkesempatan bergabung Kadet Balapan! 346 00:21:45,262 --> 00:21:47,432 Kerja sama tim yang bagus, Teman-teman. 347 00:21:47,514 --> 00:21:48,474 Terima kasih, Tag. 348 00:21:50,559 --> 00:21:54,229 Frank, saatnya bagi kita melakukan kerja sama tim. Ayo. 349 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Aku rasa sekarang kita tinggal di sini. 350 00:21:58,692 --> 00:22:02,652 Maaf, kau suka atau tidak jika ada jamur di telur dadarmu? 351 00:22:05,240 --> 00:22:07,080 Scooch, Kawan! 352 00:22:07,159 --> 00:22:09,749 Maaf, hari ini aku bukan anggota tim yang baik. 353 00:22:09,828 --> 00:22:11,908 Aku terlalu ingin menang. 354 00:22:11,997 --> 00:22:14,957 Tak apa, Tag. Lain kali kita akan menang. 355 00:22:16,251 --> 00:22:18,751 - Hei, Beans. - Ya, Frank? 356 00:22:18,837 --> 00:22:20,207 Perkataan Tag tadi. 357 00:22:21,048 --> 00:22:24,888 Itu hal termanis yang hampir kau katakan kepadaku. 358 00:22:24,968 --> 00:22:28,058 Telur dadar? Rasa makanan anjing. 359 00:22:28,138 --> 00:22:29,258 Aku mau satu. 360 00:22:29,348 --> 00:22:32,268 Hei! Siapa yang siap menyalak? 361 00:22:33,977 --> 00:22:36,767 Kali ini, kita meluncur sebagai tim. 362 00:22:38,523 --> 00:22:41,073 Yip! 363 00:23:04,925 --> 00:23:06,925 Terjemahan subtitle oleh Ellie Who