1
00:00:08,633 --> 00:00:10,933
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:23,773 --> 00:00:24,863
Ayo, Para Anjing. Ayo!
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,821
Apa kau suka...
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,940
Berkendara cepat di kota anjing?
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,857
Apa kau suka...
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,025
Teman cepat yang selalu membantu?
7
00:00:31,114 --> 00:00:31,954
Apa kau suka...
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Mobil, balon udara
Kapal, sepeda, dan sepeda roda tiga
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
Menjadi hebat?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,285
Selamat datang di Pawston
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,210
Ayo, ayo, Anjing, ayo!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,330
- Hei, ayo...
- Ayo, ayo, Anjing, ayo!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
Apa kita ingin berhenti?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,213
Tidak
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
Jadi, ayolah, ayo Anjing, ayo!
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,429
Ayo, Anjing, ayo!
17
00:00:53,011 --> 00:00:54,721
"Hari Ding Dong"
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,520
Perhatian, Para Penumpang.
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,651
Ini pilot balon udaramu, Tag Barker.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,399
Perhatian, Para Penumpang.
21
00:01:04,481 --> 00:01:08,231
Ini Gilber Barker,
pilotmu yang sesungguhnya.
22
00:01:08,318 --> 00:01:12,988
Perhatian, Anak-anak. Ibu bicara,
dan akulah pilot balon udara.
23
00:01:14,199 --> 00:01:19,289
Tetapi, ini Hari Membawa Anak Bekerja,
jadi kalian bisa jadi kopilotku.
24
00:01:19,954 --> 00:01:22,214
- Boleh melakukan putaran?
- Tentu.
25
00:01:22,290 --> 00:01:25,090
- Boleh memutar dan bergulung?
- Tentu.
26
00:01:25,168 --> 00:01:28,378
Boleh lakukan topsy flopsy dengan pelangi?
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,923
Jika kau jelaskan apa itu, mungkin.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,837
Atau... mungkin salah satu dari kalian
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,467
ingin ikut denganku ke toko bel pintu.
30
00:01:38,848 --> 00:01:40,268
Tidak, terima kasih, Ayah.
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,230
Ide bagus. Mungkin tahun depan?
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,520
Ayah mengerti.
Toko bel pintu bukan balon udara.
33
00:01:45,605 --> 00:01:48,975
Baiklah, aku akan ambil tasku dan pergi.
34
00:01:51,152 --> 00:01:53,492
Kalian selalu ikut denganku ke balon udara
35
00:01:53,571 --> 00:01:55,281
di Hari Membawa Anak Bekerja.
36
00:01:55,365 --> 00:01:58,365
Satu dari kalian
harus pergi ke toko bel pintu Ayah.
37
00:01:58,451 --> 00:02:00,041
Akan berarti baginya.
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,250
Ide bagus.
Selamat bersenang-senang, Gilber.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,410
Pasti!
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,753
Karena aku ikut balon udara!
41
00:02:11,256 --> 00:02:13,296
Sepertinya aku yang pergi
ke toko bel pintu.
42
00:02:13,383 --> 00:02:17,223
Ayahmu suka bel pintu.
Kau mungkin juga suka.
43
00:02:17,929 --> 00:02:20,219
Baik, Bu. Akan aku coba.
44
00:02:20,306 --> 00:02:22,476
Bagus. Aku jemput di penghujung hari
45
00:02:22,559 --> 00:02:24,599
untuk perjalanan yang spesial.
46
00:02:26,187 --> 00:02:29,937
Perhatian, Para Penumpang,
senang terbang dengan kalian.
47
00:02:32,819 --> 00:02:36,489
Ayah, boleh aku ikut
ke toko bel pintu hari ini?
48
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Sungguh? Kau mau ikut denganku?
49
00:02:39,117 --> 00:02:40,987
Ayah, ini bukan masalah.
50
00:02:41,077 --> 00:02:44,907
Ya. Hanya putri
yang mewujudkan mimpi ayahnya.
51
00:02:44,998 --> 00:02:48,378
Tidak, bukan masalah. Aku akan...
ambil mobil dua kursi.
52
00:02:49,210 --> 00:02:52,880
Ya! Dia ikut ke toko bel pintu!
53
00:02:55,592 --> 00:02:59,472
Yang Ayah suka soal bel pintu,
ada banyak sekali jenisnya!
54
00:02:59,554 --> 00:03:03,854
Ada bel listrik, lonceng, genta, melodi,
55
00:03:03,933 --> 00:03:07,903
tetapi, menurut Ayah,
kau tak bisa kalahkan ding-dong klasik.
56
00:03:07,979 --> 00:03:10,439
Ayah sangat suka. Ayah jadikan klakson.
57
00:03:14,235 --> 00:03:15,945
Keren sekali!
58
00:03:16,029 --> 00:03:19,199
Benar sekali!
Tak bisa kalahkan yang orisinal!
59
00:03:20,617 --> 00:03:22,157
Maksudmu balon udara.
60
00:03:22,243 --> 00:03:24,623
Ya, nanti Ibu mengajakku berkendara.
61
00:03:24,704 --> 00:03:28,634
Ya, balon udara memang hebat.
Tetapi jangan remehkan bel pintu.
62
00:03:28,708 --> 00:03:31,878
Karena itu bukan diketuk,
tetapi dibunyikan. Mengerti?
63
00:03:34,881 --> 00:03:36,671
Jadi, apa selanjutnya?
64
00:03:37,508 --> 00:03:39,178
Tag, kau dengar itu?
65
00:03:40,511 --> 00:03:42,971
Tidak, aku tak dengar apa pun.
66
00:03:43,056 --> 00:03:46,846
Tepat, sangat senyap
sebelum pelanggan datang.
67
00:03:46,935 --> 00:03:49,975
Aku menyebutnya
ketenangan sebelum ding-dong.
68
00:03:53,900 --> 00:03:56,070
Pertama, kita harus uji barangnya.
69
00:03:56,152 --> 00:03:59,662
Tunggu, artinya kita bunyikan
beberapa bel pintu?
70
00:03:59,739 --> 00:04:03,239
Tidak. Kita harus bunyikan
semua bel pintu.
71
00:04:03,326 --> 00:04:05,746
Jangan malu. Mari bunyikan mereka.
72
00:04:20,301 --> 00:04:23,301
Kau berbakat. Sekarang dengar ini.
73
00:04:23,388 --> 00:04:25,888
Ding-dong
74
00:04:25,974 --> 00:04:28,694
Di bel pintu cinta
75
00:04:28,768 --> 00:04:33,268
Wah, luar biasa, Ayah!
Kau baru mengarangnya?
76
00:04:33,356 --> 00:04:36,186
Tidak. Dulu aku penyanyi di grup musik.
77
00:04:36,276 --> 00:04:37,776
Itu salah satu lagu kami.
78
00:04:37,860 --> 00:04:39,400
Ayah anggota grup musik?
79
00:04:39,487 --> 00:04:43,777
Dulu sekali. Aku rasa ada fotonya di sini.
80
00:04:44,742 --> 00:04:47,292
Itu grup musik metal berbulu,
bernama Sniffer.
81
00:04:47,370 --> 00:04:50,420
Itu Ayah? Kenapa rambut Ayah?
82
00:04:50,498 --> 00:04:53,918
Seperti aku bilang, itu sudah lama sekali.
83
00:04:54,002 --> 00:04:56,342
Ayah membuat lagu mengenai bel pintu?
84
00:04:56,421 --> 00:05:00,681
Tentu saja. Ayah selalu suka bel pintu.
Begitu juga kau.
85
00:05:03,970 --> 00:05:05,510
Bel pintu bebek.
86
00:05:05,596 --> 00:05:09,306
Itu membuatku menyalak gila-gilaan
saat masih kecil. Aku suka!
87
00:05:09,392 --> 00:05:12,902
Ayah tahu. Karena ada bel pintu
untuk setiap anjing.
88
00:05:12,979 --> 00:05:14,979
Itu sebabnya Ayah membuka toko ini.
89
00:05:15,815 --> 00:05:20,185
Omong-omong soal itu,
kau mau bunyikan bel pembukaan?
90
00:05:20,278 --> 00:05:23,778
Bel besar? Ya!
91
00:05:31,622 --> 00:05:33,792
Jadi, kapan pelanggan datang?
92
00:05:33,875 --> 00:05:36,535
Kesibukan pagi akan mulai
dalam tiga, dua...
93
00:05:39,047 --> 00:05:41,087
Banyak sekali anjingnya.
94
00:05:41,174 --> 00:05:43,184
Tak apa. Ada banyak bel pintu.
95
00:05:43,259 --> 00:05:45,549
Aku tunjukkan,
kau bunyikan. Lihat ekornya.
96
00:05:45,636 --> 00:05:47,926
- Kenapa?
- Artinya itu bel yang tepat.
97
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
Karena ekor tak berbohong.
98
00:05:49,807 --> 00:05:52,387
Anjing besar sepertimu
butuh bel pintu besar.
99
00:05:52,477 --> 00:05:55,227
Tag, tolong bunyikan bel gajah.
100
00:05:59,859 --> 00:06:02,319
Sepertinya kau tinggal di jalur cepat.
101
00:06:02,403 --> 00:06:05,663
Jadi, kau mungkin suka...
Klakson Menjadi Liar?
102
00:06:11,162 --> 00:06:14,042
Biar aku tebak.
Kalian baru pindah ke rumah baru,
103
00:06:14,123 --> 00:06:15,673
dan mencari bel pintu.
104
00:06:15,750 --> 00:06:19,630
Tetapi bel yang senyap
agar tak bangunkan anakmu saat tidur.
105
00:06:19,712 --> 00:06:21,092
Bagaimana kau...
106
00:06:21,172 --> 00:06:23,302
Sudah lama di bisnis ini. Tag?
107
00:06:23,382 --> 00:06:25,012
Kau akan suka Hushpuppy ini!
108
00:06:31,474 --> 00:06:33,524
Kau suka bel pintu ini, Franny?
109
00:06:34,602 --> 00:06:38,982
Dia bersembunyi lagi.
Permainan favoritnya. Franny!
110
00:06:40,775 --> 00:06:42,735
Aku tahu di mana dia.
111
00:06:44,362 --> 00:06:46,702
Kau menemukan Bel Pintu Bebek.
112
00:06:46,781 --> 00:06:49,991
Itu juga kesukaanku saat kecil.
113
00:06:54,622 --> 00:06:56,332
Setelah kesibukan pagi,
114
00:06:56,415 --> 00:06:58,075
datanglah kesenyapan pagi.
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,707
Tetapi baik
ada sedikit waktu istirahat ding-dong.
116
00:07:00,795 --> 00:07:03,045
Ya, telingaku masih berdengung.
117
00:07:06,509 --> 00:07:07,889
Hei, Bowzer!
118
00:07:07,969 --> 00:07:10,429
Selamat siang. Hanya melihat-lihat.
119
00:07:11,097 --> 00:07:12,347
Mari lihat...
120
00:07:13,057 --> 00:07:14,307
Itu Bowzer.
121
00:07:14,392 --> 00:07:15,692
Atau Ayah sebut,
122
00:07:15,768 --> 00:07:17,268
Bowzer si Pencari.
123
00:07:17,353 --> 00:07:19,863
Dia tak pernah menemukan bel pintunya.
124
00:07:19,939 --> 00:07:22,069
Boleh aku bantu dia menemukannya?
125
00:07:22,150 --> 00:07:24,320
Tentu. Silakan.
126
00:07:25,194 --> 00:07:26,034
Tidak.
127
00:07:26,112 --> 00:07:28,662
Hei, Bowzer! Sepertinya kau mencari
128
00:07:28,739 --> 00:07:31,989
bel pintu yang menarik
dan menyenangkan. Seperti ini!
129
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
Tidak. Aku rasa bukan.
130
00:07:41,252 --> 00:07:43,422
- Baiklah.
- Itulah bel pintu.
131
00:07:43,504 --> 00:07:47,554
Sesaat kau terbang tinggi,
dan selanjutnya kau terjun.
132
00:07:47,633 --> 00:07:49,893
Seperti balon udara.
133
00:07:53,014 --> 00:07:54,104
Apa itu?
134
00:07:54,974 --> 00:07:57,194
Itu Pendeteksi Ding-Dong.
135
00:07:57,268 --> 00:07:59,938
Lady Lydia
mengalami masalah dengan bel pintu.
136
00:08:00,021 --> 00:08:01,361
Mari jalan.
137
00:08:01,439 --> 00:08:02,769
Kita memperbaikinya?
138
00:08:02,857 --> 00:08:05,857
Benar. Ayo, Anjing Bel Pintu. Ayo!
139
00:08:09,655 --> 00:08:11,905
Kau suka bel pintu topiku?
140
00:08:11,991 --> 00:08:14,701
Maaf, tidak. Gigi utamanya rusak.
141
00:08:14,785 --> 00:08:18,365
Ada gigi baru di toko.
Tetapi saat ini, kau bisa gunakan ini.
142
00:08:18,456 --> 00:08:22,246
Aku tak suka bel pintu itu.
143
00:08:22,335 --> 00:08:26,165
Ayah? Giginya tidak rusak, hanya bengkok.
144
00:08:27,507 --> 00:08:29,087
Aku bisa memperbaikinya.
145
00:08:35,223 --> 00:08:37,023
Sekarang cobalah, Lady Lydia.
146
00:08:41,437 --> 00:08:42,977
Bagaimana kau melakukannya?
147
00:08:43,064 --> 00:08:44,984
Ada gigi seperti itu di skuterku.
148
00:08:45,066 --> 00:08:47,236
Sekarang kau suka bel pintunya?
149
00:08:47,318 --> 00:08:51,858
Aku suka bel pintuku!
Ini sangat menyenangkan!
150
00:08:54,283 --> 00:08:56,623
Artinya ada bel pintu lain yang rusak?
151
00:08:56,702 --> 00:08:59,082
Tidak. Artinya waktunya makan siang.
152
00:08:59,163 --> 00:09:02,293
Bagian terbaik hari ini
adalah kesibukan pagi.
153
00:09:02,375 --> 00:09:04,245
Atau saat menemukan Franny?
154
00:09:04,335 --> 00:09:06,995
Atau saat memperbaiki
bel pintu Lady Lydia?
155
00:09:07,088 --> 00:09:09,008
Ayah tahu? Semua menyenangkan!
156
00:09:09,090 --> 00:09:11,510
Ada yang terpengaruh dengan bel pintu.
157
00:09:11,592 --> 00:09:13,342
Siapa? Mereka baik-baik saja?
158
00:09:14,428 --> 00:09:17,518
Tidak, maksudku,
kau suka bel pintu seperti Ayah.
159
00:09:17,598 --> 00:09:21,138
Karena bel pintu tak hanya
memberi tahu ada orang di pintu.
160
00:09:21,227 --> 00:09:23,847
- Itu juga menyatukan kita.
- Kau benar.
161
00:09:23,938 --> 00:09:26,268
Jika tak ikut bekerja denganmu hari ini,
162
00:09:26,357 --> 00:09:28,317
aku tak akan pernah tahu itu.
163
00:09:28,401 --> 00:09:30,651
Franny?
164
00:09:31,779 --> 00:09:33,409
Semua baik-baik di bawah?
165
00:09:33,489 --> 00:09:36,699
Franny bersembunyi lagi.
Kalian tidak melihatnya?
166
00:09:36,784 --> 00:09:41,544
Tidak, tetapi bisa aku temukan.
Karena ada bel pintu untuk setiap anjing.
167
00:09:43,791 --> 00:09:46,881
Bel pintu Franny adalah Bel Pintu Bebek!
168
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
Ikuti salakannya!
169
00:09:55,678 --> 00:09:58,008
Franny?
170
00:10:02,435 --> 00:10:04,935
Franny!
171
00:10:08,190 --> 00:10:10,030
Semakin kencang.
172
00:10:10,109 --> 00:10:13,989
Artinya, Franny pasti... di sini!
173
00:10:15,281 --> 00:10:16,661
Franny!
174
00:10:21,203 --> 00:10:24,213
Ayah, dia sungguh menyukai
Bel Pintu Bebek ini.
175
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
Apakah pemikiran kita sama?
176
00:10:26,334 --> 00:10:28,004
Ini, Franny.
177
00:10:42,767 --> 00:10:46,597
Hei, Ayah. Aku butuh dua Buzzer Beater
dan Genta.
178
00:10:46,687 --> 00:10:48,517
Segera datang.
179
00:10:48,606 --> 00:10:52,776
Hei, Tag! Kau siap
untuk perjalanan balon udara spesial?
180
00:10:52,860 --> 00:10:54,530
Lakukan beberapa putaran?
181
00:10:55,196 --> 00:10:59,196
Perjalanan balon udara menyenangkan,
tetapi tak seperti toko bel pintu.
182
00:11:00,034 --> 00:11:03,914
Ayah dan putrinya sama saja.
Sampai jumpa di rumah.
183
00:11:03,996 --> 00:11:05,996
Selamat siang. Hanya melihat-lihat.
184
00:11:06,082 --> 00:11:08,002
Bowzer si Pencari kembali.
185
00:11:10,002 --> 00:11:11,922
Aku akan mencoba lagi.
186
00:11:12,755 --> 00:11:15,625
Ada banyak sekali bel pintu, Tn. Bowzer.
187
00:11:15,716 --> 00:11:19,716
Ada bel listrik, lonceng,
genta dan melodi.
188
00:11:19,804 --> 00:11:24,314
Tetapi menurutku,
tak ada yang mengalahkan ding-dong klasik.
189
00:11:30,064 --> 00:11:33,154
Ini bel pintuku. Terima kasih banyak!
190
00:11:35,236 --> 00:11:36,816
Selamat siang!
191
00:11:36,904 --> 00:11:40,574
Bagus, Tag. Kau menjadi
Anjing Penjual Bel Pintu yang hebat.
192
00:11:40,658 --> 00:11:43,118
Bagaimana lagi?
Aku belajar dari yang terbaik.
193
00:11:45,287 --> 00:11:48,617
Ayo, ada beberapa bel pintu
untuk diletakkan di rak.
194
00:11:48,707 --> 00:11:49,787
Ya!
195
00:11:49,875 --> 00:11:52,585
Tetapi pertama, mari mainkan musik.
196
00:11:54,046 --> 00:11:57,166
Ding-dong di bel pintu cinta
197
00:11:57,258 --> 00:11:58,758
Ayah, itu lagumu!
198
00:11:58,843 --> 00:12:01,473
Oh, benar.
199
00:12:03,097 --> 00:12:07,477
Ding-dong di bel pintu cinta
200
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
Ding-dong
201
00:12:09,603 --> 00:12:11,983
Di bel pintu cinta
202
00:12:12,064 --> 00:12:16,944
Ding-dong
Di bel pintu cinta
203
00:12:31,292 --> 00:12:32,882
"Grand Sam"
204
00:12:44,263 --> 00:12:46,063
Itu klakson Sam Whippet!
205
00:12:46,140 --> 00:12:48,480
Berarti tantangan Kadet Balapan!
206
00:12:48,559 --> 00:12:51,479
Artinya aku pergi! Balapan ke sana!
207
00:12:54,273 --> 00:12:58,193
Akhirnya. Ruang lebih untukku.
208
00:13:00,279 --> 00:13:03,449
Lima menit lagi, Cluckles.
209
00:13:03,532 --> 00:13:05,122
Tak ada waktu lagi, Scooch!
210
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
Waktunya tantangan!
211
00:13:09,955 --> 00:13:13,825
Berhenti main klakson, Beans.
Aku ingin tidur.
212
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
Bukan aku, Frank.
Itu klakson Kadet Balapan.
213
00:13:17,421 --> 00:13:19,261
Sudah lama bunyi.
214
00:13:19,340 --> 00:13:20,590
Apa?
215
00:13:25,262 --> 00:13:28,352
Beans, tak ada waktu untuk sarapan.
216
00:13:28,432 --> 00:13:30,102
Kita harus pergi.
217
00:13:30,184 --> 00:13:33,064
Benar, aku taruh telur dadar ini
di tas anjing.
218
00:13:37,858 --> 00:13:41,858
Dari sini asal klaksonnya.
Tetapi, di mana Sam?
219
00:13:43,906 --> 00:13:45,236
Sam di sini!
220
00:13:46,242 --> 00:13:50,582
Selamat datang, Calon Kadet,
ke tantangan Kadet Balapan lainnya!
221
00:13:52,581 --> 00:13:56,841
Mari ke papan peringkat
untuk lihat kinerja tim sejauh ini.
222
00:13:56,919 --> 00:14:01,089
Setelah dua tantangan, Tag dan Scooch
seri dengan Frank dan Beans,
223
00:14:01,173 --> 00:14:02,303
masing-masing satu poin.
224
00:14:02,383 --> 00:14:05,643
Meninggalkan Cheddar Biscuit dan Gilber
tanpa poin.
225
00:14:07,388 --> 00:14:09,428
Cheddar Biscuit, kau mencemooh kita?
226
00:14:09,515 --> 00:14:12,595
Tidak, aku mencemooh karena poin kita nol.
227
00:14:12,685 --> 00:14:15,805
Jangan khawatir,
masih ada banyak tantangan lain.
228
00:14:15,896 --> 00:14:18,316
Tim dengan poin terbanyak di akhir,
229
00:14:18,399 --> 00:14:21,989
akan memenangkan tempat di Kadet Balapan!
230
00:14:22,069 --> 00:14:23,819
Itu pasti kita, Scooch!
231
00:14:24,321 --> 00:14:25,911
Salah, itu pasti kami.
232
00:14:25,990 --> 00:14:28,450
Siapa mau bakon dan telur dengan bakon?
233
00:14:29,326 --> 00:14:31,496
Itu membawa kita ke tantangan hari ini,
234
00:14:31,579 --> 00:14:36,169
yang aku sebut
Rangkaian Rintangan Grand Sam.
235
00:14:37,877 --> 00:14:39,797
Kalian akan mendaki Makanan Anjing.
236
00:14:41,005 --> 00:14:42,455
Jembatan Tulang,
237
00:14:44,216 --> 00:14:45,626
dan Lintasan Menyalak.
238
00:14:47,303 --> 00:14:50,143
Tim pertama
yang melewati garis akhir menang.
239
00:14:50,222 --> 00:14:53,352
Artinya, kedua anggota tim
harus selesai bersamaan
240
00:14:53,434 --> 00:14:55,774
karena ini tantangan kerja tim.
241
00:14:55,853 --> 00:14:58,233
Baiklah, cukup bicaraku.
242
00:14:58,314 --> 00:14:59,694
Ambil posisi!
243
00:15:02,067 --> 00:15:03,437
Bersiap!
244
00:15:05,195 --> 00:15:06,905
Ayo, Para Anjing. Ayo!
245
00:15:17,625 --> 00:15:21,205
Selamat datang
di Pendakian Makanan Anjing!
246
00:15:21,295 --> 00:15:23,295
Bagaimana dia sampai sebelum kita?
247
00:15:23,380 --> 00:15:26,340
Dia Sam Whippet, dan dia berkendara.
248
00:15:27,134 --> 00:15:29,354
Selama Pendakian Makanan Anjing...
249
00:15:29,428 --> 00:15:32,678
Yah, sudah terlihat dari namanya. Mulai!
250
00:15:32,765 --> 00:15:35,765
Hei, Tag,
sebaiknya kau menumpang kepadanya,
251
00:15:35,851 --> 00:15:37,521
karena kau butuh saat kau...
252
00:15:37,603 --> 00:15:38,483
butuh tumpangan...
253
00:15:38,562 --> 00:15:41,442
Katakan bagaimana akhirnya
setelah aku menang.
254
00:15:41,523 --> 00:15:43,983
Tak adil! Aku belum selesai bicara!
255
00:15:44,318 --> 00:15:46,448
Bukankah mereka harus menunggu kita?
256
00:15:46,528 --> 00:15:49,198
Mungkin? Aku tak tahu apa yang terjadi.
257
00:15:49,281 --> 00:15:51,491
Bolehkah kita makan makanan anjing ini?
258
00:15:56,580 --> 00:16:00,210
Cheddar Biscuit, tunggu!
Ini tantangan kerja sama tim.
259
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
Jika ingin menang,
kita harus tetap bersama.
260
00:16:03,045 --> 00:16:07,585
Kau benar. Seperti perkataan di sirkus,
"Dua badut lebih baik dari satu."
261
00:16:11,720 --> 00:16:14,470
Kau tak bisa mengalahkanku, Frank.
Lupakan saja.
262
00:16:14,556 --> 00:16:17,426
Aku sudah lupa kau ikut lomba ini.
263
00:16:17,518 --> 00:16:21,148
Omong-omong soal lupa,
kalian lupa punya anggota tim?
264
00:16:24,984 --> 00:16:26,494
Kita hampir sampai di atas.
265
00:16:28,487 --> 00:16:31,157
Tunggu, kita masih di bawah.
266
00:16:31,240 --> 00:16:34,830
Banyak sekali makanan anjingnya.
Kita bisa bawa pulang sisanya?
267
00:16:36,203 --> 00:16:38,793
Tunggu, Scooch! Aku datang!
268
00:16:38,872 --> 00:16:41,172
Aku datang lebih dulu, Beans!
269
00:16:43,168 --> 00:16:44,668
Mereka salah arah!
270
00:16:44,753 --> 00:16:47,883
Benar. Karena mereka melanggar
aturan pertama sirkus.
271
00:16:48,924 --> 00:16:51,844
Tak boleh ada hidung karet
yang tertinggal.
272
00:16:51,927 --> 00:16:53,547
Ayo, Kawan.
273
00:16:55,764 --> 00:16:57,354
Ke sana, Beans.
274
00:16:58,225 --> 00:16:59,175
Lebih banyak makanan.
275
00:17:02,062 --> 00:17:04,942
Maaf, Scooch.
Aku terlena ingin mengalahkan Frank.
276
00:17:05,024 --> 00:17:06,234
Tak akan terjadi lagi.
277
00:17:06,316 --> 00:17:09,946
Tak apa.
Aku tahu kau ingin menang. Aku juga.
278
00:17:10,029 --> 00:17:13,319
Ayo, Beans. Kiri, kanan, kiri, kanan.
279
00:17:13,991 --> 00:17:15,281
Sekarang aku paham.
280
00:17:15,367 --> 00:17:18,407
Kiri, kanan, lalu apa? Kiri lagi?
281
00:17:21,123 --> 00:17:24,883
Cheddar Biscuit dan Gilber selesai
mendaki!
282
00:17:24,960 --> 00:17:26,550
Jadi, mari meluncur.
283
00:17:31,842 --> 00:17:34,512
Meluncur! Aku akan jadi papannya!
284
00:17:43,187 --> 00:17:47,357
Kalian berhasil! Kini cobalah
menaklukkan Jembatan Tulang ini.
285
00:17:47,441 --> 00:17:50,741
Tetapi hati-hati, jembatan ini goyah,
286
00:17:50,819 --> 00:17:53,279
dan kau tak mau terjatuh ke kolam bola.
287
00:17:53,363 --> 00:17:56,333
Aku mau! Aku suka kolam bola!
288
00:18:00,996 --> 00:18:03,326
Aku tak suka ketinggian. Atau terjatuh.
289
00:18:03,415 --> 00:18:06,535
Atau kolam bola. Atau kombinasi semuanya.
290
00:18:06,627 --> 00:18:10,207
Jangan khawatir.
Kita seberangi jembatan ini dalam sekejap.
291
00:18:12,883 --> 00:18:17,723
Jembatan ini tak terlalu goyah.
Kita bisa lakukan bersama. Tak masalah.
292
00:18:17,805 --> 00:18:20,845
Benar. Khususnya jika aku
berpegangan pada ekormu.
293
00:18:20,933 --> 00:18:24,353
Ide bagus, Scooch!
Maka tak ada yang bisa menghalangi kita.
294
00:18:28,023 --> 00:18:28,903
Tag!
295
00:18:28,982 --> 00:18:31,492
Itu dia. Mari lompat, Beans.
296
00:18:33,529 --> 00:18:34,569
Frank!
297
00:18:34,655 --> 00:18:38,155
Cara bagus, Cheddar Biscuit.
Cara meniti talimu berhasil.
298
00:18:38,242 --> 00:18:41,702
Ya. Cepat itu salah, lambat akan berhasil.
299
00:18:42,996 --> 00:18:45,826
Aku tak merasakanmu, Scooch!
300
00:18:45,916 --> 00:18:47,206
Scooch?
301
00:18:50,087 --> 00:18:52,507
- Oh, tidak!
- Oh, ya!
302
00:18:52,589 --> 00:18:56,589
Sepertinya anggota timmu
jatuh ke kolam... bola.
303
00:18:56,677 --> 00:19:01,597
Hore, bola! Hore, Beans!
Hore, Beans di bola!
304
00:19:01,682 --> 00:19:02,682
Scooch!
305
00:19:03,976 --> 00:19:05,016
Beans!
306
00:19:07,146 --> 00:19:08,516
Cepat itu salah.
307
00:19:08,605 --> 00:19:09,725
Lambat akan berhasil.
308
00:19:12,234 --> 00:19:15,364
Cheddar Biscuit dan Gilber memimpin.
309
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
Maaf! Aku pikir kau memegang ekorku.
310
00:19:18,115 --> 00:19:19,655
Aku juga.
311
00:19:19,741 --> 00:19:21,331
Cukup main bolanya, Beans.
312
00:19:22,202 --> 00:19:24,372
Lima menit lagi? Aku mohon?
313
00:19:30,252 --> 00:19:34,422
Di atas tangga ini adalah
tantangan terakhir. Lintasan Menyalak!
314
00:19:34,506 --> 00:19:37,466
Meluncuri tali dengan cepat
hingga membuatmu menyalak.
315
00:19:39,094 --> 00:19:41,974
Aku tak percaya ini hampir berakhir.
316
00:19:44,266 --> 00:19:46,266
Sampai jumpa di garis akhir.
317
00:19:50,606 --> 00:19:53,976
Ini mudah.
Memanjat tangga adalah sarapanku.
318
00:19:54,568 --> 00:19:57,908
Sungguh? Mungkin kau harus coba
makan telur untuk sarapan.
319
00:19:57,988 --> 00:20:00,238
Hampir sampai, Scooch!
Tetap lihat ke atas.
320
00:20:02,034 --> 00:20:05,124
Ya, masih tak suka ketinggian.
321
00:20:07,164 --> 00:20:10,044
Tiga lintasan tali, satu untuk tiap tim.
322
00:20:10,125 --> 00:20:12,705
Pegangan Scooch,
dan jangan lihat ke bawah.
323
00:20:12,794 --> 00:20:14,634
Kita meluncur dalam tiga...
324
00:20:14,713 --> 00:20:16,013
dua...
325
00:20:18,425 --> 00:20:19,885
satu!
326
00:20:20,802 --> 00:20:22,012
Aku melihat ke bawah.
327
00:20:24,848 --> 00:20:28,888
- Hore!
- Frank! Kau bilang telur?
328
00:20:29,478 --> 00:20:30,768
Ya!
329
00:20:30,854 --> 00:20:32,814
Frank?
330
00:20:34,191 --> 00:20:37,531
Frank!
331
00:20:42,824 --> 00:20:46,374
Scooch, kita hampir sampai di garis akhir!
332
00:20:46,453 --> 00:20:50,333
Scooch?
333
00:20:53,919 --> 00:20:57,669
Aku menang! Oh, kau juga.
334
00:20:57,756 --> 00:21:02,136
Tidak, kita tak menang.
Frank, ini tantangan tim.
335
00:21:02,219 --> 00:21:06,969
Kau benar, Tag. Kalian berusaha,
tetapi tidak bersama tim.
336
00:21:09,559 --> 00:21:10,689
- Ya!
- Hore!
337
00:21:11,979 --> 00:21:14,769
Itu sebabnya
Gilber dan Cheddar Biscuit menang.
338
00:21:14,856 --> 00:21:16,776
Bagus, Cheddar Biscuit!
339
00:21:16,858 --> 00:21:18,108
Kau juga, Gilber!
340
00:21:18,193 --> 00:21:21,243
Tetapi kami yang pertama
melewati garis akhir.
341
00:21:21,321 --> 00:21:25,411
Benar. Tetapi aku bilang tim pertama
yang melewati garis akhir menang.
342
00:21:25,492 --> 00:21:28,252
Anggota tim kalian tak ada di sini.
343
00:21:32,791 --> 00:21:37,131
Artinya, karena Cheddar dan Gilber
memenangkan tantangan,
344
00:21:37,212 --> 00:21:40,052
kalian seri.
345
00:21:40,132 --> 00:21:45,182
Jadi, ketiga tim berkesempatan
bergabung Kadet Balapan!
346
00:21:45,262 --> 00:21:47,432
Kerja sama tim yang bagus, Teman-teman.
347
00:21:47,514 --> 00:21:48,474
Terima kasih, Tag.
348
00:21:50,559 --> 00:21:54,229
Frank, saatnya bagi kita
melakukan kerja sama tim. Ayo.
349
00:21:56,398 --> 00:21:58,608
Aku rasa sekarang kita tinggal di sini.
350
00:21:58,692 --> 00:22:02,652
Maaf, kau suka atau tidak
jika ada jamur di telur dadarmu?
351
00:22:05,240 --> 00:22:07,080
Scooch, Kawan!
352
00:22:07,159 --> 00:22:09,749
Maaf, hari ini
aku bukan anggota tim yang baik.
353
00:22:09,828 --> 00:22:11,908
Aku terlalu ingin menang.
354
00:22:11,997 --> 00:22:14,957
Tak apa, Tag. Lain kali kita akan menang.
355
00:22:16,251 --> 00:22:18,751
- Hei, Beans.
- Ya, Frank?
356
00:22:18,837 --> 00:22:20,207
Perkataan Tag tadi.
357
00:22:21,048 --> 00:22:24,888
Itu hal termanis
yang hampir kau katakan kepadaku.
358
00:22:24,968 --> 00:22:28,058
Telur dadar? Rasa makanan anjing.
359
00:22:28,138 --> 00:22:29,258
Aku mau satu.
360
00:22:29,348 --> 00:22:32,268
Hei! Siapa yang siap menyalak?
361
00:22:33,977 --> 00:22:36,767
Kali ini, kita meluncur sebagai tim.
362
00:22:38,523 --> 00:22:41,073
Yip!
363
00:23:04,925 --> 00:23:06,925
Terjemahan subtitle oleh Ellie Who