1 00:00:08,633 --> 00:00:10,933 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,863 Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,821 Szeretsz... 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,940 Száguldani egy kutyavárosban? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,857 Szereted... 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,025 Ha segítő mancsot nyújtanak? 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,954 Szereted... 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 A király kocsikat, léghajókat 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 és bicajokat? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 Üdv Mancsvárosban! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,210 Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,330 Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 Tényleg meg akarsz állni? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,213 Dehogy! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 - Akkor gyerünk! - Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,429 Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 "Bimm-Bamm Nap." 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,520 Figyelem, utasok! 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,651 Itt a pilóta, Vau Plecsni beszél. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,399 Figyelem, utasok! 21 00:01:04,481 --> 00:01:08,231 Itt az igazi pilóta, Vau Gilber beszél. 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,988 Figyelem, gyerekek, itt anya beszél! Én vagyok a pilóta. 23 00:01:14,199 --> 00:01:19,289 De ma van a Vidd a Gyereked Munkába Nap, így lehettek másodpilóták. 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,214 - Csinálhatunk hurkokat? - Hogyne! 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,090 - És pörgést is csinálhatunk? - Hogyne! 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,378 Mehet az ide-oda, lusta szivárvánnyal? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,923 Ha megmondod, mi az, akkor talán. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,837 Vagy... egyikőtök 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,467 eljöhetne velem a csengőboltba. 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,268 Kösz, nem, Papa! 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,230 Jól hangzik! Talán jövőre. 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,520 Megértem, a csengőbolt nem léghajó. 33 00:01:45,605 --> 00:01:48,975 Hozom a táskámat és indulok. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,492 Tudjátok, mindig velem jöttök a léghajóra 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 a Vidd a Gyereked Munkába Napon. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,365 Szerintem valakinek Papával kéne mennie a csengőboltba. 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,041 Sokat jelentene neki. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,250 Remek ötlet! Jó szórakozást, Gilber! 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,410 Így lesz! 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,753 Mert én megyek a léghajóra. 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,296 Akkor én megyek a csengőboltba. 42 00:02:13,383 --> 00:02:17,223 Az apád imádja a csengőket. Talán te is megszereted őket. 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,219 Rendben, adok neki egy esélyt. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,476 Remek, a nap végén pedig elviszlek 45 00:02:22,559 --> 00:02:24,599 egy különleges útra. 46 00:02:26,187 --> 00:02:29,937 Figyelem, utasok! Öröm volt veletek repülni. 47 00:02:32,819 --> 00:02:36,489 Papa, elmehetek ma veled a csengőboltba? 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Tényleg velem akarsz jönni? 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,987 Apa, nem nagy ügy. 50 00:02:41,077 --> 00:02:44,907 ja, csak egy lány valóra váltja az apja álmát. 51 00:02:44,998 --> 00:02:48,378 Tényleg nem nagy ügy. Hozom a kétülésest. 52 00:02:49,210 --> 00:02:52,880 Igen! Eljön a csengőboltba! 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,472 Azt imádom a csengőkben, hogy kismillió van belőlük. 54 00:02:59,554 --> 00:03:03,854 Vannak, amik csengenek, vagy harangoznak, vagy zenét játszanak, 55 00:03:03,933 --> 00:03:07,903 de szerintem a klasszikus bimm-bamm a legjobb. 56 00:03:07,979 --> 00:03:10,439 Annyira szeretem, hogy a kocsimban is az van. 57 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 De menő! 58 00:03:16,029 --> 00:03:19,199 Pontosan! Az eredetinél nincs jobb. 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,157 A léghajóra gondoltál. 60 00:03:22,243 --> 00:03:24,623 Igen, anya később elvisz egy körre. 61 00:03:24,704 --> 00:03:28,634 Igen, a léghajó király. De a csengő se smafu. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,878 Nem kell kopogni, mert csenget. Tudod? 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,671 És most? 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,178 Plecsni, hallod? 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,971 Nem hallok semmit. 66 00:03:43,056 --> 00:03:46,846 Pontosan. Olyan csend van, mint mielőtt jönnek a vevők. 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,975 Úgy hívom: a bimm-bamm előtti nyugalom. 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,070 Először tesztelnünk kell az árut. 69 00:03:56,152 --> 00:03:59,662 Várj, meg kell nyomni néhány csengőt? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,239 Dehogy! Az összeset meg kell nyomni. 71 00:04:03,326 --> 00:04:05,746 Ne fogd vissza magad! Hadd szóljon! 72 00:04:20,301 --> 00:04:23,301 Profi vagy. Most ezt figyeld! 73 00:04:23,388 --> 00:04:25,888 Bimm-bamm 74 00:04:25,974 --> 00:04:28,694 A szerelem csengőjén 75 00:04:28,768 --> 00:04:33,268 Hű! Ez szuper volt, Papa! Ezt most találtad ki? 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,186 Nem, régen egy bandában énekeltem. 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,776 Ez volt az egyik dalunk. 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,400 Egy bandában voltál? 79 00:04:39,487 --> 00:04:43,777 Nagyon régen. Azt hiszem, van is róla képem. 80 00:04:44,742 --> 00:04:47,292 Szőrmetál banda volt, a Szaglászók. 81 00:04:47,370 --> 00:04:50,420 Ez te vagy? És mi ez a haj? 82 00:04:50,498 --> 00:04:53,918 Ahogy mondtam, ez régen volt. 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,342 És dalt írtál a csengőkről? 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,681 Hogyne! Mindig imádtam a csengőket. Ahogy te is. 85 00:05:03,970 --> 00:05:05,510 A Kacsás Csengő! 86 00:05:05,596 --> 00:05:09,306 Amikor kölyök voltam, veszettül ugattam tőle. Imádtam. 87 00:05:09,392 --> 00:05:12,902 Tudom. Minden kutyának van csengője. 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,979 Ezért nyitottam az üzletet. 89 00:05:15,815 --> 00:05:20,185 És ha már nyitásról van szó, megszólaltatnád a nyitócsengőt? 90 00:05:20,278 --> 00:05:23,778 A nagy csengőt? Igen! 91 00:05:31,622 --> 00:05:33,792 És mikor jönnek a vevők? 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,535 A reggeli csúcs érkezik: három, kettő... 93 00:05:39,047 --> 00:05:41,087 Jó sok kutya. 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,184 Semmi gond, sok csengőnk van. 95 00:05:43,259 --> 00:05:45,549 Én mutatom, te nyomod őket. És figyeld a farkakat! 96 00:05:45,636 --> 00:05:47,926 - Miért? - Mutatják, ha megvan a jó csengő. 97 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 A farok nem hazudik. 98 00:05:49,807 --> 00:05:52,387 Egy ilyen nagy kutyának nagy csengő kell. 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,227 Plecsni, hoznál egy cseng-efántot? 100 00:05:59,859 --> 00:06:02,319 Te nagyon pörgős kutyának tűnsz. 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,663 Szóval biztos tetszene a... Vadnak csengettem? 102 00:06:11,162 --> 00:06:14,042 Kitalálom: most költöztetek új házba 103 00:06:14,123 --> 00:06:15,673 és ajtócsengőt kerestek. 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,630 De csendeset, hogy ne ébressze fel a kölyköt, amikor szundizik. 105 00:06:19,712 --> 00:06:21,092 Honnan... 106 00:06:21,172 --> 00:06:23,302 Régóta csinálom. Plecsni? 107 00:06:23,382 --> 00:06:25,012 Imádni fogjátok a Csittkutyit. 108 00:06:31,474 --> 00:06:33,524 Tetszik ez a csengő, Franny? 109 00:06:34,602 --> 00:06:38,982 Már megint elbújt. Ez a kedvenc játéka. Franny! 110 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 Tudom, hogy hol van. 111 00:06:44,362 --> 00:06:46,702 Megtaláltad a Kacsás Csengőt. 112 00:06:46,781 --> 00:06:49,991 Kölyökkoromban nekem is ez volt a kedvencem. 113 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 A reggeli roham után 114 00:06:56,415 --> 00:06:58,075 jön a reggeli uncsi. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,707 De jól esik egy kis idő bimm-bamm nélkül. 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,045 Igen, még mindig cseng a fülem. 117 00:07:06,509 --> 00:07:07,889 Szia, Bowzer! 118 00:07:07,969 --> 00:07:10,429 Jó napot! Csak nézelődöm. 119 00:07:11,097 --> 00:07:12,347 Lássuk csak... 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,307 Ő Bowzer. 121 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 Vagy ahogy én hívom, 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,268 Bowzer, a Nézelődő. 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,863 Még nem találta meg a csengőjét. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,069 Papa, segíthetek neki? 125 00:07:22,150 --> 00:07:24,320 Persze, próbáld csak meg! 126 00:07:25,194 --> 00:07:26,034 Nem, nem, nem... 127 00:07:26,112 --> 00:07:28,662 Szia, Bowzer, úgy látom, neked 128 00:07:28,739 --> 00:07:31,989 izgalmas és mókás csengő kell. Mint ez. 129 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Nem, nem hiszem. 130 00:07:41,252 --> 00:07:43,422 - Hát jó. - Ilyen ez a szakma. 131 00:07:43,504 --> 00:07:47,554 Az egyik pillanatban a csúcson, a másikban a mélyben. 132 00:07:47,633 --> 00:07:49,893 Mint a léghajónál. 133 00:07:53,014 --> 00:07:54,104 Ez mi? 134 00:07:54,974 --> 00:07:57,194 Ez a Bimm-Bamm Hiba Észlelő. 135 00:07:57,268 --> 00:07:59,938 Úgy tűnik, Lydia néninek csengőgondja akadt. 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,361 Indulás! 137 00:08:01,439 --> 00:08:02,769 Megjavítjuk? 138 00:08:02,857 --> 00:08:05,857 Az biztos! Gyerünk, Csengő Kutyusok! Gyerünk! 139 00:08:09,655 --> 00:08:11,905 Tetszik a kalapcsengőm? 140 00:08:11,991 --> 00:08:14,701 Bocs, de nem. A belseje törött. 141 00:08:14,785 --> 00:08:18,365 Az üzletben van új, de addig is használd ezt. 142 00:08:18,456 --> 00:08:22,246 Ez a csengő nem tetszik. 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,165 Papa, ez nincs eltörve, csak elferdült. 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,087 Meg tudom javítani. 145 00:08:35,223 --> 00:08:37,023 Most próbáld ki, Lydia néni! 146 00:08:41,437 --> 00:08:42,977 Hű, hogy csináltad? 147 00:08:43,064 --> 00:08:44,984 Valami ilyesmi van a motoromon is. 148 00:08:45,066 --> 00:08:47,236 Most már tetszik a csengőd, Lydia néni? 149 00:08:47,318 --> 00:08:51,858 Bizony, hogy tetszik. Ding-dong de jó! 150 00:08:54,283 --> 00:08:56,623 Elromlott egy újabb csengő? 151 00:08:56,702 --> 00:08:59,082 Nem, azt jelzi, hogy ebédidő van. 152 00:08:59,163 --> 00:09:02,293 A nap legjobb része a reggeli csúcs volt. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,245 Vagy Franny keresése? 154 00:09:04,335 --> 00:09:06,995 Vagy Lydia néni csengőjének megszerelése? 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,008 Tudod mit? Minden szuper volt. 156 00:09:09,090 --> 00:09:11,510 Úgy tűnik, valaki megkedvelte a csengőket. 157 00:09:11,592 --> 00:09:13,342 Tényleg? Ki? Hogyan? 158 00:09:14,428 --> 00:09:17,518 Úgy értem, ugyanúgy szereted a csengőket mint én. 159 00:09:17,598 --> 00:09:21,138 A csengők nem csak azt jelzik, ha valaki van az ajtónál. 160 00:09:21,227 --> 00:09:23,847 - Összehoznak minket. - Ez igaz. 161 00:09:23,938 --> 00:09:26,268 És ha nem jöttem volna be veled dolgozni, 162 00:09:26,357 --> 00:09:28,317 akkor sosem tudtam volna meg. 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,651 Franny? 164 00:09:31,779 --> 00:09:33,409 Minden rendben odalent? 165 00:09:33,489 --> 00:09:36,699 Franny megint elbújt. Ti nem láttátok? 166 00:09:36,784 --> 00:09:41,544 Nem. De meg tudom találni, mert van egy csengő minden kutyának. 167 00:09:43,791 --> 00:09:46,881 És Franny csengője a Kacsás Csengő. 168 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 Kövessük a vakkantásokat! 169 00:09:55,678 --> 00:09:58,008 Franny? 170 00:10:02,435 --> 00:10:04,935 Franny? 171 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 Egyre hangosabb. 172 00:10:10,109 --> 00:10:13,989 Ami azt jelenti, hogy Frannynek itt kéne... lennie. 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,661 Franny! 174 00:10:21,203 --> 00:10:24,213 Papa, nagyon szereti a Kacsás Csengőt. 175 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 Arra gondolsz, amire én? 176 00:10:26,334 --> 00:10:28,004 Parancsolj, Franny! 177 00:10:42,767 --> 00:10:46,597 Papa, kéne két Berregő Leverő és egy Csengő Csengő Hátán. 178 00:10:46,687 --> 00:10:48,517 Máris hozom. 179 00:10:48,606 --> 00:10:52,776 Plecsni! Jöhet a különleges léghajózás? 180 00:10:52,860 --> 00:10:54,530 Lesz pár hurok is. 181 00:10:55,196 --> 00:10:59,196 A léghajózás is jól hangzik, de nem egy csengőbolt. 182 00:11:00,034 --> 00:11:03,914 Az apádra ütöttél. Otthon találkozunk, csengőfejek! 183 00:11:03,996 --> 00:11:05,996 Jó napot, csak nézelődöm. 184 00:11:06,082 --> 00:11:08,002 Visszajött Bowzer, a Nézelődő. 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,922 Megpróbálom még egyszer. 186 00:11:12,755 --> 00:11:15,625 Kismillió csengőnk van, Bowzer úr. 187 00:11:15,716 --> 00:11:19,716 Vannak berregők, csengők, harangok, zenélős csengők. 188 00:11:19,804 --> 00:11:24,314 De szerintem a klasszikus bimm-bammnál nincs jobb. 189 00:11:30,064 --> 00:11:33,154 Ez a csengőm. Nagyon köszönöm! 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,816 Szép napot! 191 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 Szép munka, Plecsni. Egyre jobb csengőeladó kutya válik belőled. 192 00:11:40,658 --> 00:11:43,118 Mit mondhatnék? A legjobbtól tanultam. 193 00:11:45,287 --> 00:11:48,617 Gyere, ki kell pakolnunk néhány csengőt. 194 00:11:48,707 --> 00:11:49,787 Jó! 195 00:11:49,875 --> 00:11:52,585 De előbb beteszek egy kis zenét. 196 00:11:54,046 --> 00:11:57,166 Bimm-bamm a szerelem csengőjén 197 00:11:57,258 --> 00:11:58,758 Papa, ez a te dalod! 198 00:11:58,843 --> 00:12:01,473 Hát, igen. 199 00:12:03,097 --> 00:12:07,477 Bimm-bamm a szerelem csengőjén 200 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 Bimm-bamm 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,983 A szerelem csengőjén 202 00:12:12,064 --> 00:12:16,944 Bimm-bamm a szerelem csengőjén 203 00:12:31,292 --> 00:12:32,882 "Nagy Sam." 204 00:12:44,263 --> 00:12:46,063 Ez Agár Samu dudája. 205 00:12:46,140 --> 00:12:48,480 Jön a versenykadét kihívás. 206 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 Akkor indulok. Ott találkozunk. 207 00:12:54,273 --> 00:12:58,193 Na végre! Több hely marad nekem. 208 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 Még öt percet, Kotkot! 209 00:13:03,532 --> 00:13:05,122 Nincs több idő, Bukfenc. 210 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 Jön a kihívás. 211 00:13:09,955 --> 00:13:13,825 Ne dudálj, Bogyó! Aludni próbálok. 212 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 Nem én vagyok, Frank! Ez a Versenykadét duda. 213 00:13:17,421 --> 00:13:19,261 És már szól egy ideje. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,590 Mi? 215 00:13:25,262 --> 00:13:28,352 Bogyó, nincs időnk reggelizni. 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,102 Indulnunk kell! 217 00:13:30,184 --> 00:13:33,064 Akkor elvitelre lesz az omlett. 218 00:13:37,858 --> 00:13:41,858 Innen szól a duda. De hol van Sam? 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,236 Itt vagyok. 220 00:13:46,242 --> 00:13:50,582 Üdv az újabb kihíváson, Még Nem Kadétok! 221 00:13:52,581 --> 00:13:56,841 Lássuk, hogyan teljesítettek eddig a csapatok! 222 00:13:56,919 --> 00:14:01,089 Két kihívás után Plecsni és Bukfenc döntetlenre áll Frankkel és Bogyóval 223 00:14:01,173 --> 00:14:02,303 egy-egy ponttal. 224 00:14:02,383 --> 00:14:05,643 Sajtoskekszinek és Gilbernek nincs pontja. 225 00:14:07,388 --> 00:14:09,428 Sajtoskekszi, minket fújolsz? 226 00:14:09,515 --> 00:14:12,595 Nem, a nulla pont miatt fújolok. 227 00:14:12,685 --> 00:14:15,805 De nyugalom! Még rengeteg kihívás maradt. 228 00:14:15,896 --> 00:14:18,316 Az a csapat kerülhet be a Versenykadétok közé, 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,989 amelyiknek a legtöbb pontja lesz. 230 00:14:22,069 --> 00:14:23,819 Mi leszünk azok, Bukfenc! 231 00:14:24,321 --> 00:14:25,911 Tévedés! Mi leszünk azok. 232 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 Ki kér szalonnát és szalonnás rántottát? 233 00:14:29,326 --> 00:14:31,496 Most jöjjön a mai kihívás, 234 00:14:31,579 --> 00:14:36,169 amit csak úgy nevezek, hogy a Nagy Sam Akadálypálya. 235 00:14:37,877 --> 00:14:39,797 Először jön a Nagy Mászás, 236 00:14:41,005 --> 00:14:42,455 aztán a Csonthíd 237 00:14:44,216 --> 00:14:45,626 és a Lesikló. 238 00:14:47,303 --> 00:14:50,143 Az nyer, aki elsőnek ér célba. 239 00:14:50,222 --> 00:14:53,352 Mindkét csapattagnak célba kell érnie, 240 00:14:53,434 --> 00:14:55,774 mert ez csapatmunka kihívás. 241 00:14:55,853 --> 00:14:58,233 Rendben, eleget beszéltem. 242 00:14:58,314 --> 00:14:59,694 Felkészülni! 243 00:15:02,067 --> 00:15:03,437 Vigyázz! 244 00:15:05,195 --> 00:15:06,905 Gyerünk, kutyusok! Gyerünk! 245 00:15:17,625 --> 00:15:21,205 Üdv a Nagy Mászásnál! 246 00:15:21,295 --> 00:15:23,295 Hogy ért ide előttünk? 247 00:15:23,380 --> 00:15:26,340 Ő Agár Samu! És vezetett. 248 00:15:27,134 --> 00:15:29,354 A Nagy Mászás során... 249 00:15:29,428 --> 00:15:32,678 De benne is van a nevében! Hajrá! 250 00:15:32,765 --> 00:15:35,765 Plecsni, megkérhetted volna egy fuvarra, 251 00:15:35,851 --> 00:15:37,521 mert szükséged lesz rá, ha 252 00:15:37,603 --> 00:15:38,483 szükséged lesz... 253 00:15:38,562 --> 00:15:41,442 Majd elmondod a végét, ha győztem. 254 00:15:41,523 --> 00:15:43,983 Ez nem szép! Nem végeztem a beszólással. 255 00:15:44,318 --> 00:15:46,448 Nem kéne megvárniuk? 256 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 Talán. Fogalmam sincs, mi folyik itt. 257 00:15:49,281 --> 00:15:51,491 Hé, ezt meg lehet enni? 258 00:15:56,580 --> 00:16:00,210 Sajtoskekszi, várj! Ez csapatmunka kihívás. 259 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 Ha nyerni akarunk, össze kell dolgoznunk. 260 00:16:03,045 --> 00:16:07,585 Ez igaz. Ahogy a cirkuszban mondják: „Két bohóc jobb, mint egy.” 261 00:16:11,720 --> 00:16:14,470 Nem győzhetsz le, Frank! Felejtsd el! 262 00:16:14,556 --> 00:16:17,426 Már el is felejtettem, hogy te is versenyzel. 263 00:16:17,518 --> 00:16:21,148 Ha már szóba került, elfelejtettétek a csapattársaitokat? 264 00:16:24,984 --> 00:16:26,494 Már majdnem fent vagyunk. 265 00:16:28,487 --> 00:16:31,157 Jaj, ne, még mindig lent vagyunk. 266 00:16:31,240 --> 00:16:34,830 Ez nagyon sok rágcsa. Haza is vihetek belőle? 267 00:16:36,203 --> 00:16:38,793 Tarts ki, Bukfenc! Jövök! 268 00:16:38,872 --> 00:16:41,172 Én jövök előbb, Bogyó! 269 00:16:43,168 --> 00:16:44,668 Rossz irányba mennek. 270 00:16:44,753 --> 00:16:47,883 Igen, mert megszegték a cirkusz első szabályát. 271 00:16:48,924 --> 00:16:51,844 Egy bohócorrot sem hagyunk hátra. 272 00:16:51,927 --> 00:16:53,547 Gyere, haver! 273 00:16:55,764 --> 00:16:57,354 Arra, Bogyó! 274 00:16:58,225 --> 00:16:59,175 Még több rágcsa! 275 00:17:02,062 --> 00:17:04,942 Bocs, Bukfenc, lefoglalt, hogy Frankkel versenyeztem. 276 00:17:05,024 --> 00:17:06,234 Többet nem lesz ilyen. 277 00:17:06,316 --> 00:17:09,946 Semmi gond, tudom, hogy nyerni akarsz, ahogy én is. 278 00:17:10,029 --> 00:17:13,319 Gyerünk, Bogyó! Bal, jobb, bal, jobb! 279 00:17:13,991 --> 00:17:15,281 Most már értem. 280 00:17:15,367 --> 00:17:18,407 Bal, jobb, aztán mi? Megint bal? 281 00:17:21,123 --> 00:17:24,883 Sajtoskekszi és Gilber végeztek a Nagy Mászással. 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,550 Akkor szörfözzünk! 283 00:17:31,842 --> 00:17:34,512 Szörfözés! Én leszek a deszka. 284 00:17:43,187 --> 00:17:47,357 Sikerült! Most próbáljatok átjutni a Csonthídon! 285 00:17:47,441 --> 00:17:50,741 De vigyázat, ez a híd ruganyos, 286 00:17:50,819 --> 00:17:53,279 bele ne essetek a labdaverembe! 287 00:17:53,363 --> 00:17:56,333 Lehet? Imádom a labdavermet! 288 00:18:00,996 --> 00:18:03,326 Nem szeretem a magasat. Vagy az esést. 289 00:18:03,415 --> 00:18:06,535 Vagy a labdavermet. Vagy ezek kombinációját. 290 00:18:06,627 --> 00:18:10,207 Nyugalom, Bukfenc! Egy pillanat alatt átjutunk rajta. 291 00:18:12,883 --> 00:18:17,723 Nem annyira pattogós. Együtt megoldjuk, semmi gond! 292 00:18:17,805 --> 00:18:20,845 Rendben! Főleg, ha foghatom a farkadat. 293 00:18:20,933 --> 00:18:24,353 Remek ötlet, Bukfenc! Semmi sem állíthat meg minket. 294 00:18:28,023 --> 00:18:28,903 Plecsni! 295 00:18:28,982 --> 00:18:31,492 Ott van! Pattogjunk, Bogyó! 296 00:18:33,529 --> 00:18:34,569 Frank! 297 00:18:34,655 --> 00:18:38,155 Jó ötlet, Sajtoskekszi! Tényleg olyan mint a kötéltánc. 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,702 A gyorsaság nem jó, a lassúság tutkó! 299 00:18:42,996 --> 00:18:45,826 Alig érezlek, Bukfenc. 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,206 Bukfenc? 301 00:18:50,087 --> 00:18:52,507 - Jaj, ne! - De igen. 302 00:18:52,589 --> 00:18:56,589 Úgy tűnik, a csapattársaitok a verembe zuhantak. 303 00:18:56,677 --> 00:19:01,597 Jee, labdák! Jee, Bogyó! Jee, Bogyó a labdák közt! 304 00:19:01,682 --> 00:19:02,682 Bukfenc! 305 00:19:03,976 --> 00:19:05,016 Bogyó! 306 00:19:07,146 --> 00:19:08,516 A gyorsaság nem jó. 307 00:19:08,605 --> 00:19:09,725 A lassúság tutkó. 308 00:19:12,234 --> 00:19:15,364 Sajtoskekszi és Gilber vezetnek. 309 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 Bocs! Azt hittem, fogod a farkamat. 310 00:19:18,115 --> 00:19:19,655 Fogtam. 311 00:19:19,741 --> 00:19:21,331 Elég a labdázásból, Bogyó! 312 00:19:22,202 --> 00:19:24,372 Még öt percet! Légyszi! 313 00:19:30,252 --> 00:19:34,422 Az utolsó akadályt a létra jelenti és a Lesikló. 314 00:19:34,506 --> 00:19:37,466 A Lesikló olyan gyors, mint a villám! 315 00:19:39,094 --> 00:19:41,974 Hihetetlen, hogy mindjárt vége. 316 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 Találkozunk a célban. 317 00:19:50,606 --> 00:19:53,976 Ez könnyű. A létramászás gyerekjáték. 318 00:19:54,568 --> 00:19:57,908 Igen? Pedig lassabban mászol, mint egy gyerek. 319 00:19:57,988 --> 00:20:00,238 Majdnem fent vagy, Bukfenc! Felfelé nézz! 320 00:20:02,034 --> 00:20:05,124 Jó. Még mindig nem szeretem a magasságot. 321 00:20:07,164 --> 00:20:10,044 Három kötélpálya, minden csapatnak egy. 322 00:20:10,125 --> 00:20:12,705 Kapaszkodj, Bukfenc és ne nézz le! 323 00:20:12,794 --> 00:20:14,634 Indulunk! Három... 324 00:20:14,713 --> 00:20:16,013 kettő... 325 00:20:18,425 --> 00:20:19,885 egy! 326 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 Lenéztem. 327 00:20:24,848 --> 00:20:28,888 - Ez az! - Frank! Mi lesz az omlettel? 328 00:20:29,478 --> 00:20:30,768 Jeeh! 329 00:20:30,854 --> 00:20:32,814 Frank? 330 00:20:34,191 --> 00:20:37,531 Frank! 331 00:20:37,611 --> 00:20:39,531 Jeeh! 332 00:20:39,613 --> 00:20:41,283 Jeeh! 333 00:20:41,365 --> 00:20:42,735 Jeeh! 334 00:20:42,824 --> 00:20:46,374 Bukfenc, már majdnem a célban vagyunk. 335 00:20:46,453 --> 00:20:50,333 Bukfenc? Bukfenc! 336 00:20:53,919 --> 00:20:57,669 Nyertem. És te is. 337 00:20:57,756 --> 00:21:02,136 Nem nyertünk. Frank, ez egy csapatmunka kihívás volt. 338 00:21:02,219 --> 00:21:06,969 Ez így van, Plecsni. A munka megvolt, a csapat nem. 339 00:21:09,559 --> 00:21:10,689 - Jeeh! - Igen! 340 00:21:11,979 --> 00:21:14,769 Ezért nyert Gilber és Sajtoskekszi. 341 00:21:14,856 --> 00:21:16,776 Szép munka, Sajtoskekszi! 342 00:21:16,858 --> 00:21:18,108 Tőled is, Gilber. 343 00:21:18,193 --> 00:21:21,243 De mi értünk célba elsőnek. 344 00:21:21,321 --> 00:21:25,411 Igen, de azt mondtam, hogy az a csapat nyer, amelyik először ér célba. 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,252 És nincsenek itt a csapattársaitok. 346 00:21:32,791 --> 00:21:37,131 És mivel Sajtoskekszi és Gilbert nyerték a kihívást, 347 00:21:37,212 --> 00:21:40,052 hármas döntetlen áll fenn. 348 00:21:40,132 --> 00:21:45,182 Mindhárom csapatnak van esélye, hogy Versenykadétok legyenek. 349 00:21:45,262 --> 00:21:47,432 Szép csapatmunka, srácok! 350 00:21:47,514 --> 00:21:48,474 Kösz, Plecsni! 351 00:21:50,559 --> 00:21:54,229 Frank, akkor most jöjjön a csapat rész! Gyere! 352 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Azt hiszem, itt fogunk lakni. 353 00:21:58,692 --> 00:22:02,652 Bocs, mit mondtál? Kérsz gombát az omlettbe vagy nem? 354 00:22:05,240 --> 00:22:07,080 Bukfenc haver! 355 00:22:07,159 --> 00:22:09,749 Sajnálom, hogy ma nem voltam jó csapattárs. 356 00:22:09,828 --> 00:22:11,908 Túlzottan lefoglalt, hogy nyerjek. 357 00:22:11,997 --> 00:22:14,957 Semmi gond, Plecsni. Legközelebb mi nyerünk. 358 00:22:16,251 --> 00:22:18,751 - Hé, Bogyó! - Igen, Frank? 359 00:22:18,837 --> 00:22:20,207 Ahogy Plecsni mondta. 360 00:22:21,048 --> 00:22:24,888 Ez a legkedvesebb dolog, amit majdnem mondtál nekem. 361 00:22:24,968 --> 00:22:28,058 Omlettet? Rágcsaízű. 362 00:22:28,138 --> 00:22:29,258 Kérek! 363 00:22:29,348 --> 00:22:32,268 Héé! Ki csúszik le velem? 364 00:22:33,977 --> 00:22:36,767 De ezúttal csapatként. 365 00:22:38,523 --> 00:22:41,073 Jee! 366 00:23:05,008 --> 00:23:07,008 A feliratot fordította: Bogdán László