1 00:00:08,633 --> 00:00:10,933 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,863 Corre, perro, ¡corre! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,821 ¿Os gustan 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,940 las carreras en una ciudad canina? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,857 ¿Os gustan 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,025 los amigos que os echan una zarpa? 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,954 ¿Os gustan los 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 coches, dirigibles, barcos, bicis y triciclos? 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 ¿No es una pasada? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 Bienvenidos a Villapata. 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,210 Corre, corre, perro, ¡corre! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,330 Corre, corre, perro, ¡corre! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 ¿De verdad quieres parar? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,213 No, no, no 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 Vamos, corre, corre, corre Corre, perro, ¡corre! 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,429 Corre, perro, ¡corre! 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 "Día Ding-Dong". 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,520 Atención, pasajeros. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,651 Al habla la piloto del dirigible, Tag Barker. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,399 Atención, pasajeros. 21 00:01:04,481 --> 00:01:08,231 Al habla Gilber Barker, el verdadero piloto del dirigible. 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,988 Atención, niños, mamá al habla, yo soy la piloto del dirigible. 23 00:01:14,199 --> 00:01:19,289 Pero como es el día de llevar a los hijos al trabajo, podéis ser mis copilotos. 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,214 - ¿Podemos dar vueltas? - Claro que sí. 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,090 - ¿Podemos rodar como un barril? - Claro que sí. 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,378 ¿Podemos hacer el tirabuzón con arcoíris perezoso? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,923 Si me explicáis qué es, puede. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,837 O... quizá uno de vosotros 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,467 quiere venir conmigo a la tienda de timbres. 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,268 No, gracias, papá. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,230 Buena idea. ¿El año que viene? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,520 Vale... La tienda de timbres no es un dirigible. 33 00:01:45,605 --> 00:01:48,975 Bueno, voy a coger la cartera y me voy. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,492 A ver, chicos, venís conmigo al dirigible 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 todos los años. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,365 Uno de vosotros debería ir con papá a la tienda. 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,041 Significaría mucho para él. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,250 Genial. Pásalo bien, Gilber. 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,410 ¡Lo haré! 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,753 ¡Porque voy al dirigible! 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,296 Supongo que iré a la tienda de timbres. 42 00:02:13,383 --> 00:02:17,223 A tu padre le encantan los timbres. Igual a ti también. 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,219 Vale, mamá. Lo probaré. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,476 Estupendo. Te recogeré al final del día 45 00:02:22,559 --> 00:02:24,599 para un paseo especial en dirigible. 46 00:02:26,187 --> 00:02:29,937 Atención, pasajeros, ha sido un placer volar con vosotros. 47 00:02:32,819 --> 00:02:36,489 Eh, papá, ¿te importa si voy contigo a la tienda de timbres? 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 ¿En serio? ¿Quieres venir conmigo? 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,987 Claro, papá. 50 00:02:41,077 --> 00:02:44,907 Sí, sí, sí. Una hija haciendo realidad los sueños de su padre. 51 00:02:44,998 --> 00:02:48,378 Vale, iré... a por el de dos plazas. 52 00:02:49,210 --> 00:02:52,880 ¡Toma! ¡Va a venir conmigo a la tienda de timbres! 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,472 Lo que me encanta de los timbres es ¡que hay millones! 54 00:02:59,554 --> 00:03:03,854 Hay zumbadores, campanas, campanillas, melodías, 55 00:03:03,933 --> 00:03:07,903 pero, para mí, el mejor es el ding-dong clásico. 56 00:03:07,979 --> 00:03:10,439 Me encanta, lo tengo incluso en el claxon. 57 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 ¡Qué guay! 58 00:03:16,029 --> 00:03:19,199 ¡Eso es! ¡Nada mejor que el original! 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,157 Te referías al dirigible. 60 00:03:22,243 --> 00:03:24,623 Sí, mamá me dará una vuelta luego. 61 00:03:24,704 --> 00:03:28,634 Sí, sí, el dirigible es una pasada. Pero no golpees los timbres. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,878 Porque no se golpean, se pulsan. ¿Lo pillas? 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,671 ¿Y qué más? 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,178 Tag, ¿oyes eso? 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,971 No, no oigo nada. 66 00:03:43,056 --> 00:03:46,846 Exacto. Hay mucho silencio antes de que lleguen los clientes. 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,975 Yo lo llamo la calma antes del ding-dong. 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,070 Primero, hay que probar la mercancía. 69 00:03:56,152 --> 00:03:59,662 Espera, ¿eso quiere decir que podemos tocar algunos timbres? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,239 Oh, no. Podemos tocar todos los timbres. 71 00:04:03,326 --> 00:04:05,746 No seas vergonzosa. ¡A tocar! 72 00:04:20,301 --> 00:04:23,301 Lo llevas en la sangre. Mira esto. 73 00:04:23,388 --> 00:04:25,888 Ding-dong, ding-dong 74 00:04:25,974 --> 00:04:28,694 En el timbre del amor 75 00:04:28,768 --> 00:04:33,268 ¡Guau! ¡Qué pasada, papá! ¿Lo has improvisado? 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,186 No. Yo cantaba en un grupo. 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,776 Era una de nuestras canciones. 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,400 ¿Estuviste en un grupo? 79 00:04:39,487 --> 00:04:43,777 Hace mucho tiempo. Creo que tengo una foto por aquí. 80 00:04:44,742 --> 00:04:47,292 Era un grupo de perrock llamado Hocicos. 81 00:04:47,370 --> 00:04:50,420 ¿Ese eres tú? ¿Y ese pelo? 82 00:04:50,498 --> 00:04:53,918 Ya te he dicho que fue hace mucho tiempo. 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,342 ¿Y escribiste una canción sobre timbres? 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,681 Claro. Siempre me han encantado. Como a ti. 85 00:05:03,970 --> 00:05:05,510 ¡El Timbre Patito! 86 00:05:05,596 --> 00:05:09,306 Me hacía ladrar como una loca cuando era pequeña. ¡Me encantaba! 87 00:05:09,392 --> 00:05:12,902 Lo sé. Porque hay un timbre para cada perro. 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,979 Por eso abrí la tienda. 89 00:05:15,815 --> 00:05:20,185 Hablando de abrir, ¿te gustaría tocar el timbre de apertura? 90 00:05:20,278 --> 00:05:23,778 ¿El timbre grande? ¡Sí! 91 00:05:31,622 --> 00:05:33,792 ¿Y cuándo llegan los clientes? 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,535 El ajetreo de la mañana empieza en tres, dos... 93 00:05:39,047 --> 00:05:41,087 Son muchos perros. 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,184 Tranquila. Tenemos muchos timbres. 95 00:05:43,259 --> 00:05:45,549 Yo enseño, tú tocas. Y observas las colas. 96 00:05:45,636 --> 00:05:47,926 - ¿Por? - Significa que es el timbre adecuado. 97 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 Porque las colas no mienten. 98 00:05:49,807 --> 00:05:52,387 Un perro grande necesita un gran timbre. 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,227 Tag, puedes tocar el Timbre Elefante, ¿por favor? 100 00:05:59,859 --> 00:06:02,319 Parece un perro al que le gusta la velocidad. 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,663 Así que puede que le guste el... ¿Timbre de Carreras? 102 00:06:11,162 --> 00:06:14,042 Déjenme adivinar. Se acaban de mudar a su nueva casa 103 00:06:14,123 --> 00:06:15,673 y buscan un timbre. 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,630 Pero un timbre silencioso para que no despierte a la pequeña. 105 00:06:19,712 --> 00:06:21,092 ¿Cómo... 106 00:06:21,172 --> 00:06:23,302 Llevo mucho tiempo haciéndolo. ¿Tag? 107 00:06:23,382 --> 00:06:25,012 ¡Les encantará el Perrito Dormilón! 108 00:06:31,474 --> 00:06:33,524 ¿Te gusta ese timbre, Franny? 109 00:06:34,602 --> 00:06:38,982 Ya se está escondiendo otra vez. Su juego favorito. ¡Franny! 110 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 Yo sé dónde está. 111 00:06:44,362 --> 00:06:46,702 Has encontrado el Timbre Patito. 112 00:06:46,781 --> 00:06:49,991 También era mi favorito cuando era cachorra. 113 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Después del ajetreo matutino, 114 00:06:56,415 --> 00:06:58,075 llega la calma matutina. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,707 Pero está bien hacer un descanso del ding-dong. 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,045 Sí, aún me pitan los oídos. 117 00:07:06,509 --> 00:07:07,889 ¡Hola, Bowzer! 118 00:07:07,969 --> 00:07:10,429 Buenas tardes. Solo estoy mirando. 119 00:07:11,097 --> 00:07:12,347 Veamos... 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,307 Ese es Bowzer. 121 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 O, como yo digo, 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,268 Bowzer el Mirón. 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,863 Porque nunca ha encontrado su timbre. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,069 Papá, ¿puedo ayudarle a encontrarlo? 125 00:07:22,150 --> 00:07:24,320 Claro. Inténtalo. 126 00:07:25,194 --> 00:07:26,034 No, no, no... 127 00:07:26,112 --> 00:07:28,662 ¡Hola, Bowzer! Veo que está buscando 128 00:07:28,739 --> 00:07:31,989 un timbre divertido y emocionante. ¡Como este! 129 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Mm... No. Ese no. 130 00:07:41,252 --> 00:07:43,422 - Ah, vale. - El mundo de los timbres. 131 00:07:43,504 --> 00:07:47,554 Puedes estar en lo más alto y enseguida en lo más hondo. 132 00:07:47,633 --> 00:07:49,893 Como los dirigibles. 133 00:07:53,014 --> 00:07:54,104 ¿Qué es eso? 134 00:07:54,974 --> 00:07:57,194 Es el Detector Ding-Dong. 135 00:07:57,268 --> 00:07:59,938 Lady Lydia tiene problemas con su timbre. 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,361 Pongámonos en marcha. 137 00:08:01,439 --> 00:08:02,769 ¿Lo arreglaremos? 138 00:08:02,857 --> 00:08:05,857 Pues claro. ¡Corre, perro timbre, corre! 139 00:08:09,655 --> 00:08:11,905 ¿Te gusta mi timbre de sombrero? 140 00:08:11,991 --> 00:08:14,701 Lo siento, no. El engranaje principal está roto. 141 00:08:14,785 --> 00:08:18,365 Tengo un engranaje nuevo en la tienda. Por ahora, use este. 142 00:08:18,456 --> 00:08:22,246 Vaya, no me gusta ese timbre. 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,165 ¿Papá? El engranaje no está roto, solo está torcido. 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,087 Creo que puedo arreglarlo. 145 00:08:35,223 --> 00:08:37,023 Pruebe ahora, Lady Lydia. 146 00:08:41,437 --> 00:08:42,977 Vaya. ¿Cómo lo has hecho? 147 00:08:43,064 --> 00:08:44,984 Hay un engranaje igual en mi moto. 148 00:08:45,066 --> 00:08:47,236 ¿Le gusta su timbre ahora, Lady Lydia? 149 00:08:47,318 --> 00:08:51,858 ¡Me gusta mi timbre! ¡Es ding-dong-tástico! 150 00:08:54,283 --> 00:08:56,623 ¿Hay otra emergencia con un timbre? 151 00:08:56,702 --> 00:08:59,082 No. Eso significa que es hora de comer. 152 00:08:59,163 --> 00:09:02,293 Pero la mejor parte del día fue el ajetreo matutino. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,245 ¿O encontrar a Franny? 154 00:09:04,335 --> 00:09:06,995 ¿O arreglar el timbre de Lady Lydia? 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,008 ¿Sabes qué? ¡Todo ha sido genial! 156 00:09:09,090 --> 00:09:11,510 Parece que a alguien le ha picado el bicho de los timbres. 157 00:09:11,592 --> 00:09:13,342 ¿Sí? ¿A quién? ¿Está bien? 158 00:09:14,428 --> 00:09:17,518 No. Quiero decir que te gustan los timbres como a mí. 159 00:09:17,598 --> 00:09:21,138 Los timbres no solo sirven para saber que llaman a la puerta. 160 00:09:21,227 --> 00:09:23,847 - Nos unen. - Tienes razón. 161 00:09:23,938 --> 00:09:26,268 Y si no hubiera venido al trabajo contigo hoy, 162 00:09:26,357 --> 00:09:28,317 nunca lo hubiera sabido. 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,651 ¿Franny? ¿Franny? 164 00:09:31,779 --> 00:09:33,409 ¿Va todo bien ahí abajo? 165 00:09:33,489 --> 00:09:36,699 Franny se ha escondido otra vez. ¿La habéis visto? 166 00:09:36,784 --> 00:09:41,544 No. Pero puedo encontrarla. Porque hay un timbre para cada perro. 167 00:09:43,791 --> 00:09:46,881 Y el timbre de Franny ¡es el Timbre Patito! 168 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 ¡Seguid los ladriditos! 169 00:09:55,678 --> 00:09:58,008 ¿Franny? ¿Franny? 170 00:10:02,435 --> 00:10:04,935 ¡Franny! ¡Franny? 171 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 Se oyen más fuertes. 172 00:10:10,109 --> 00:10:13,989 Así que Franny debería estar... ¡aquí! 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,661 ¡Franny! 174 00:10:21,203 --> 00:10:24,213 Papá, le encanta este Timbre Patito. 175 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 176 00:10:26,334 --> 00:10:28,004 Aquí tienes, Franny. 177 00:10:42,767 --> 00:10:46,597 Oye, papá, necesito dos Zumbi-Zums y un Campana sobre Campana. 178 00:10:46,687 --> 00:10:48,517 Enseguida. 179 00:10:48,606 --> 00:10:52,776 ¡Hola, Tag! ¿Lista para dar un paseo especial en dirigible? 180 00:10:52,860 --> 00:10:54,530 ¿Dar unas cuantas vueltas? 181 00:10:55,196 --> 00:10:59,196 Suena divertido, mamá, pero no es como la tienda de timbres. 182 00:11:00,034 --> 00:11:03,914 De tal palo, tal astilla. Os veo a los dos en casa, ding-dongs míos. 183 00:11:03,996 --> 00:11:05,996 Buenas tardes, solo estoy mirando. 184 00:11:06,082 --> 00:11:08,002 Bowzer el Mirón ha vuelto. 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,922 Voy a probar otra vez. 186 00:11:12,755 --> 00:11:15,625 Hay un millón de timbres, Sr. Bowzer. 187 00:11:15,716 --> 00:11:19,716 Hay zumbadores, campanas, campanillas, melodías. 188 00:11:19,804 --> 00:11:24,314 Pero, para mí, el mejor es el ding-dong clásico. 189 00:11:30,064 --> 00:11:33,154 Este es mi timbre. ¡Muchísimas gracias! 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,816 ¡Que tenga un buen día! 191 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 Buen trabajo. Te estás convirtiendo en una gran vendedora. 192 00:11:40,658 --> 00:11:43,118 ¿Qué esperabas? He aprendido del mejor. 193 00:11:45,287 --> 00:11:48,617 Vamos, tenemos que colocar los timbres en las estanterías. 194 00:11:48,707 --> 00:11:49,787 ¡Sí! 195 00:11:49,875 --> 00:11:52,585 Pero, primero, hay que poner música. 196 00:11:54,046 --> 00:11:57,166 Ding-dong en la puerta del amor 197 00:11:57,258 --> 00:11:58,758 Papá, ¡es tu canción! 198 00:11:58,843 --> 00:12:01,473 Eso parece. 199 00:12:03,097 --> 00:12:07,477 Ding-dong, ding-dong en el timbre del amor 200 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 Ding-dong 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,983 En el timbre del amor 202 00:12:12,064 --> 00:12:16,944 Ding-dong, en el timbre del amor 203 00:12:31,292 --> 00:12:32,882 "Gran Sam". 204 00:12:44,263 --> 00:12:46,063 ¡Ese es el claxon de Sam Whippet! 205 00:12:46,140 --> 00:12:48,480 ¡Eso significa reto de cadetes de carreras! 206 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 ¡Y significa que me piro! ¡Una carrera hasta allí! 207 00:12:54,273 --> 00:12:58,193 Por fin. Más espacio para mí. 208 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 Cinco minutos más, Pío-Pío. 209 00:13:03,532 --> 00:13:05,122 ¡No más minutos, Chuchi! 210 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 ¡Es hora de un reto! 211 00:13:09,955 --> 00:13:13,825 Para de tocar el claxon, Bob. Intento dormir. 212 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 No soy yo, Bobby. Es el claxon de los Cadetes de Carreras. 213 00:13:17,421 --> 00:13:19,261 Y lleva sonando mucho tiempo. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,590 ¿Cómo? 215 00:13:25,262 --> 00:13:28,352 Bob, no hay tiempo para desayunar. 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,102 Tenemos que irnos. 217 00:13:30,184 --> 00:13:33,064 Ah, vale, pondré la tortilla para llevar. 218 00:13:37,858 --> 00:13:41,858 El sonido del claxon viene de aquí. Pero ¿dónde está Sam? 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,236 ¡Ahí está Sam! 220 00:13:46,242 --> 00:13:50,582 ¡Bienvenidos, aspirantes a Cadetes, a otro reto de los Cadetes de Carreras! 221 00:13:52,581 --> 00:13:56,841 Vamos a ver los resultados del marcador. 222 00:13:56,919 --> 00:14:01,089 Después de dos retos, Tag y Chuchi van empatados con Bob y Bobby, 223 00:14:01,173 --> 00:14:02,303 con un punto cada equipo. 224 00:14:02,383 --> 00:14:05,643 Eso deja a Galletita y Gilber con cero puntos. 225 00:14:07,388 --> 00:14:09,428 Galletita, ¿nos estás abucheando? 226 00:14:09,515 --> 00:14:12,595 No, estoy abucheando porque tenemos cero puntos. 227 00:14:12,685 --> 00:14:15,805 Pero no os preocupéis. Quedan muchos retos. 228 00:14:15,896 --> 00:14:18,316 El equipo que consiga más puntos al final 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,989 ¡ganará una plaza en los Cadetes de Carreras! 230 00:14:22,069 --> 00:14:23,819 ¡Seremos nosotros, Chuchi! 231 00:14:24,321 --> 00:14:25,911 No. Seremos nosotros. 232 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 ¿Quién quiere tortilla de beicon y beicon? 233 00:14:29,326 --> 00:14:31,496 Lo que nos lleva al reto de hoy, 234 00:14:31,579 --> 00:14:36,169 al que me gusta llamar la Carrera de obstáculos Gran Sam. 235 00:14:37,877 --> 00:14:39,797 Os enfrentaréis al monte Croqueta, 236 00:14:41,005 --> 00:14:42,455 el puente de Huesos 237 00:14:44,216 --> 00:14:45,626 y la tirolina del Aullido. 238 00:14:47,303 --> 00:14:50,143 El primer equipo en cruzar la línea de meta gana. 239 00:14:50,222 --> 00:14:53,352 Los dos miembros del equipo deben terminar juntos 240 00:14:53,434 --> 00:14:55,774 porque es un reto de trabajo en equipo. 241 00:14:55,853 --> 00:14:58,233 Bien, dejemos de hablar. 242 00:14:58,314 --> 00:14:59,694 ¡A sus puestos! 243 00:15:02,067 --> 00:15:03,437 ¡Preparados! 244 00:15:05,195 --> 00:15:06,905 ¡Corred, perros, corred! 245 00:15:17,625 --> 00:15:21,205 ¡Bienvenidos al monte Croqueta! 246 00:15:21,295 --> 00:15:23,295 ¿Cómo ha subido antes que nosotros? 247 00:15:23,380 --> 00:15:26,340 Es Sam Whippet. Y ha ido en coche. 248 00:15:27,134 --> 00:15:29,354 En el reto de subir el monte Croqueta... 249 00:15:29,428 --> 00:15:32,678 Bueno, ya lo dice el nombre. ¡Adelante! 250 00:15:32,765 --> 00:15:35,765 Oye, Tag, deberías haberle pedido que te llevara porque 251 00:15:35,851 --> 00:15:37,521 vas a necesitar un coche cuando, 252 00:15:37,603 --> 00:15:38,483 que te lleven... 253 00:15:38,562 --> 00:15:41,442 Ya me dirás cómo acaba cuando haya ganado. 254 00:15:41,523 --> 00:15:43,983 ¡No vale! No había terminado de regodearme. 255 00:15:44,318 --> 00:15:46,448 Deberían esperarnos, ¿no? 256 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 Puede, no tengo ni idea de qué va esto. 257 00:15:49,281 --> 00:15:51,491 Oye, ¿podemos comernos las croquetas? 258 00:15:56,580 --> 00:16:00,210 Galletita, ¡espera! Es un reto de trabajo en equipo. 259 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 Si queremos ganar, tenemos que ir juntos. 260 00:16:03,045 --> 00:16:07,585 Tienes razón. Como dicen en el circo, "Dos payasos son mejores que uno" 261 00:16:11,720 --> 00:16:14,470 No puedes ganarme, Bobby. Olvídate. 262 00:16:14,556 --> 00:16:17,426 Ya se me había olvidado que estabas en la carrera. 263 00:16:17,518 --> 00:16:21,148 Hablando de olvidar, ¿habéis olvidado a vuestros compañeros? 264 00:16:24,984 --> 00:16:26,494 Ya casi estamos en la cima. 265 00:16:28,487 --> 00:16:31,157 Vaya, si seguimos abajo. 266 00:16:31,240 --> 00:16:34,830 Son muchas croquetas. Me pregunto si podré llevármelas a casa. 267 00:16:36,203 --> 00:16:38,793 ¡Espera, Chuchi! ¡Ya voy! 268 00:16:38,872 --> 00:16:41,172 ¡Pero yo llego antes, Bob! 269 00:16:43,168 --> 00:16:44,668 ¡Van al revés! 270 00:16:44,753 --> 00:16:47,883 Sí. Porque han incumplido la primera norma del circo. 271 00:16:48,924 --> 00:16:51,844 Ninguna nariz de goma se queda atrás. 272 00:16:51,927 --> 00:16:53,547 Vamos, colega. 273 00:16:55,764 --> 00:16:57,354 Por aquí, Bob. 274 00:16:58,225 --> 00:16:59,175 ¡Más croquetas! 275 00:17:02,062 --> 00:17:04,942 Lo siento. Me entretuve compitiendo con Bobby. 276 00:17:05,024 --> 00:17:06,234 No volverá a pasar. 277 00:17:06,316 --> 00:17:09,946 No importa. Si quieres ganar, yo también. 278 00:17:10,029 --> 00:17:13,319 Vamos, Bob. Izquierda, derecha, izquierda, derecha. 279 00:17:13,991 --> 00:17:15,281 Ya lo pillo. 280 00:17:15,367 --> 00:17:18,407 Izquierda, derecha y después, ¿izquierda otra vez? 281 00:17:21,123 --> 00:17:24,883 Galletita y Gilber ya han escalado el monte Croqueta. 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,550 Hagamos surf croquetil. 283 00:17:31,842 --> 00:17:34,512 ¡Surf! ¡Yo seré la tabla! 284 00:17:43,187 --> 00:17:47,357 ¡Lo habéis conseguido! Ahora tenéis que cruzar el puente de Huesos. 285 00:17:47,441 --> 00:17:50,741 Pero, cuidado, los puentes rebotan 286 00:17:50,819 --> 00:17:53,279 y no querríais caeros a la piscina de bolas. 287 00:17:53,363 --> 00:17:56,333 ¡Yo sí! ¡Me encantan las piscinas de bolas! 288 00:18:00,996 --> 00:18:03,326 No me gustan las alturas. Ni caerme. 289 00:18:03,415 --> 00:18:06,535 Ni las piscinas de bolas. Ni esas cosas combinadas. 290 00:18:06,627 --> 00:18:10,207 No te preocupes, Chuchi. Cruzaremos en un chasquido. 291 00:18:12,883 --> 00:18:17,723 Estos puentes no rebotan tanto. Podemos hacerlo juntos. Sin problemas. 292 00:18:17,805 --> 00:18:20,845 Sí. Sobre todo, si me agarro a tu cola. 293 00:18:20,933 --> 00:18:24,353 ¡Buena idea, Chuchi! Así nada se pondrá entre nosotros. 294 00:18:28,023 --> 00:18:28,903 ¡Tag! 295 00:18:28,982 --> 00:18:31,492 Allá va. ¡Vamos a rebotar, Bob! 296 00:18:33,529 --> 00:18:34,569 ¡Bobby! 297 00:18:34,655 --> 00:18:38,155 Buena decisión, Galletita. Tus consejos de la cuerda floja funcionan. 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,702 Sí. Mejor lento que rápido. 299 00:18:42,996 --> 00:18:45,826 Casi no te siento, ¡Chuchi! 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,206 ¿Chuchi? 301 00:18:50,087 --> 00:18:52,507 - ¡Oh, no! - Oh, sí. 302 00:18:52,589 --> 00:18:56,589 Parece que vuestros compañeros han encontrado las bolas. 303 00:18:56,677 --> 00:19:01,597 ¡Sí, bolas! ¡Sí, Bob! ¡Sí, Bob con bolas! 304 00:19:01,682 --> 00:19:02,682 ¡Chuchi! 305 00:19:03,976 --> 00:19:05,016 ¡Bob! 306 00:19:07,146 --> 00:19:08,516 Mejor lento... 307 00:19:08,605 --> 00:19:09,725 Que rápido. 308 00:19:12,234 --> 00:19:15,364 ¡Galletita y Gilber en cabeza! 309 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 ¡Lo siento! Pensé que estabas agarrado a mi cola. 310 00:19:18,115 --> 00:19:19,655 Y yo. 311 00:19:19,741 --> 00:19:21,331 Ya basta con las bolas. 312 00:19:22,202 --> 00:19:24,372 ¿Cinco minutos más? ¿Por favor? 313 00:19:30,252 --> 00:19:34,422 En lo alto de las escaleras está la prueba final. ¡La tirolina del Aullido! 314 00:19:34,506 --> 00:19:37,466 ¡Una tirolina tan rápida que os hará ladrar! 315 00:19:39,094 --> 00:19:41,974 No me puedo creer que ya casi haya acabado. 316 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 ¡Os veo en la meta! 317 00:19:50,606 --> 00:19:53,976 Esto está chupado. Subo escaleras para desayunar. 318 00:19:54,568 --> 00:19:57,908 ¿En serio? Deberías probar las tortillas para desayunar. 319 00:19:57,988 --> 00:20:00,238 ¡Ya casi estamos! Mira hacia arriba. 320 00:20:02,034 --> 00:20:05,124 Sí, siguen sin gustarme las alturas. 321 00:20:07,164 --> 00:20:10,044 Tres tirolinas, una para cada equipo. 322 00:20:10,125 --> 00:20:12,705 Espera, Chuchi, y no mires abajo. 323 00:20:12,794 --> 00:20:14,634 Nos lanzamos en tres... 324 00:20:14,713 --> 00:20:16,013 dos... 325 00:20:18,425 --> 00:20:19,885 ¡uno! 326 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 He mirado hacia abajo. 327 00:20:24,848 --> 00:20:28,888 - ¡Guau! ¡Guau! ¡Guau! - Bobby, ¿has dicho tortillas? 328 00:20:29,478 --> 00:20:30,768 ¡Sí! 329 00:20:30,854 --> 00:20:32,814 ¿Bobby? ¿Bobby? 330 00:20:34,191 --> 00:20:37,531 ¡Bobby! 331 00:20:37,611 --> 00:20:39,531 ¡Guau, guau, guau, guau, guau! 332 00:20:39,613 --> 00:20:41,283 ¡Guau, guau, guau, guau! 333 00:20:41,365 --> 00:20:42,735 ¡Guau, guau, guau, guau! 334 00:20:42,824 --> 00:20:46,374 ¡Chuchi, ya casi llegamos a la meta! 335 00:20:46,453 --> 00:20:50,333 ¿Chuchi? ¡Chuchi! 336 00:20:53,919 --> 00:20:57,669 ¡He ganado! Ah, tú también. 337 00:20:57,756 --> 00:21:02,136 No, qué va. Bobby, era un reto de trabajo en equipo. 338 00:21:02,219 --> 00:21:06,969 Tienes razón, Tag. Habéis trabajado, pero no en equipo. 339 00:21:09,559 --> 00:21:10,689 - ¡Sí! - ¡Sí! 340 00:21:11,979 --> 00:21:14,769 Por eso Gilber y Galletita han ganado. 341 00:21:14,856 --> 00:21:16,776 ¡Buen trabajo, Galletita! 342 00:21:16,858 --> 00:21:18,108 ¡Lo mismo digo, Gilber! 343 00:21:18,193 --> 00:21:21,243 Pero hemos cruzado la meta antes. 344 00:21:21,321 --> 00:21:25,411 Cierto. Pero dije que el primer equipo en cruzar la meta ganaría. 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,252 Y vuestros compañeros no han llegado. 346 00:21:32,791 --> 00:21:37,131 Lo que significa que, como Galletita y Gilber han ganado el reto, 347 00:21:37,212 --> 00:21:40,052 tenemos un triple empate. 348 00:21:40,132 --> 00:21:45,182 ¡Los tres equipos tienen la posibilidad de unirse a los Cadetes de Carreras! 349 00:21:45,262 --> 00:21:47,432 Buen trabajo en equipo, chicos. 350 00:21:47,514 --> 00:21:48,474 Gracias, Tag. 351 00:21:50,559 --> 00:21:54,229 Bobby, ahora debemos trabajar en equipo. Vamos. 352 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Supongo que ahora vivimos aquí. 353 00:21:58,692 --> 00:22:02,652 Perdona, ¿has dicho tortilla con o sin champiñones? 354 00:22:05,240 --> 00:22:07,080 ¡Chuchi, colega! 355 00:22:07,159 --> 00:22:09,749 Siento no haber sido una buena compañera hoy. 356 00:22:09,828 --> 00:22:11,908 Solo quería ganar. 357 00:22:11,997 --> 00:22:14,957 No pasa nada, Tag. Lo conseguiremos la próxima vez. 358 00:22:16,251 --> 00:22:18,751 - Oye, Bob. - ¿Sí, Bobby? 359 00:22:18,837 --> 00:22:20,207 Lo que ha dicho Tag. 360 00:22:21,048 --> 00:22:24,888 Es lo más bonito que casi me has dicho. 361 00:22:24,968 --> 00:22:28,058 ¿Tortilla? Es de croquetas. 362 00:22:28,138 --> 00:22:29,258 Me encantaría. 363 00:22:29,348 --> 00:22:32,268 ¿Quién se apunta a unos ladridos? 364 00:22:33,977 --> 00:22:36,767 Pero esta vez en equipo. 365 00:22:38,523 --> 00:22:41,073 ¡Guau, guau, guau, guau! 366 00:23:04,841 --> 00:23:07,011 Subtítulos: Silvia Álvarez González