1
00:00:08,633 --> 00:00:10,933
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:23,773 --> 00:00:24,863
Corre, perro, ¡corre!
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,821
¿Os gustan
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,940
las carreras en una ciudad canina?
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,857
¿Os gustan
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,025
los amigos que os echan una zarpa?
7
00:00:31,114 --> 00:00:31,954
¿Os gustan los
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
coches, dirigibles,
barcos, bicis y triciclos?
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
¿No es una pasada?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,285
Bienvenidos a Villapata.
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,210
Corre, corre, perro, ¡corre!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,330
Corre, corre, perro, ¡corre!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
¿De verdad quieres parar?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,213
No, no, no
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
Vamos, corre, corre, corre
Corre, perro, ¡corre!
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,429
Corre, perro, ¡corre!
17
00:00:53,011 --> 00:00:54,721
"Día Ding-Dong".
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,520
Atención, pasajeros.
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,651
Al habla la piloto del dirigible,
Tag Barker.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,399
Atención, pasajeros.
21
00:01:04,481 --> 00:01:08,231
Al habla Gilber Barker,
el verdadero piloto del dirigible.
22
00:01:08,318 --> 00:01:12,988
Atención, niños, mamá al habla,
yo soy la piloto del dirigible.
23
00:01:14,199 --> 00:01:19,289
Pero como es el día de llevar a los hijos
al trabajo, podéis ser mis copilotos.
24
00:01:19,954 --> 00:01:22,214
- ¿Podemos dar vueltas?
- Claro que sí.
25
00:01:22,290 --> 00:01:25,090
- ¿Podemos rodar como un barril?
- Claro que sí.
26
00:01:25,168 --> 00:01:28,378
¿Podemos hacer el tirabuzón
con arcoíris perezoso?
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,923
Si me explicáis qué es, puede.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,837
O... quizá uno de vosotros
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,467
quiere venir conmigo
a la tienda de timbres.
30
00:01:38,848 --> 00:01:40,268
No, gracias, papá.
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,230
Buena idea. ¿El año que viene?
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,520
Vale...
La tienda de timbres no es un dirigible.
33
00:01:45,605 --> 00:01:48,975
Bueno, voy a coger la cartera y me voy.
34
00:01:51,152 --> 00:01:53,492
A ver, chicos, venís conmigo al dirigible
35
00:01:53,571 --> 00:01:55,281
todos los años.
36
00:01:55,365 --> 00:01:58,365
Uno de vosotros
debería ir con papá a la tienda.
37
00:01:58,451 --> 00:02:00,041
Significaría mucho para él.
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,250
Genial. Pásalo bien, Gilber.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,410
¡Lo haré!
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,753
¡Porque voy al dirigible!
41
00:02:11,256 --> 00:02:13,296
Supongo que iré a la tienda de timbres.
42
00:02:13,383 --> 00:02:17,223
A tu padre le encantan los timbres.
Igual a ti también.
43
00:02:17,929 --> 00:02:20,219
Vale, mamá. Lo probaré.
44
00:02:20,306 --> 00:02:22,476
Estupendo. Te recogeré al final del día
45
00:02:22,559 --> 00:02:24,599
para un paseo especial en dirigible.
46
00:02:26,187 --> 00:02:29,937
Atención, pasajeros,
ha sido un placer volar con vosotros.
47
00:02:32,819 --> 00:02:36,489
Eh, papá, ¿te importa
si voy contigo a la tienda de timbres?
48
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
¿En serio? ¿Quieres venir conmigo?
49
00:02:39,117 --> 00:02:40,987
Claro, papá.
50
00:02:41,077 --> 00:02:44,907
Sí, sí, sí. Una hija haciendo realidad
los sueños de su padre.
51
00:02:44,998 --> 00:02:48,378
Vale, iré... a por el de dos plazas.
52
00:02:49,210 --> 00:02:52,880
¡Toma! ¡Va a venir
conmigo a la tienda de timbres!
53
00:02:55,592 --> 00:02:59,472
Lo que me encanta de los timbres es
¡que hay millones!
54
00:02:59,554 --> 00:03:03,854
Hay zumbadores, campanas,
campanillas, melodías,
55
00:03:03,933 --> 00:03:07,903
pero, para mí, el mejor es
el ding-dong clásico.
56
00:03:07,979 --> 00:03:10,439
Me encanta, lo tengo incluso en el claxon.
57
00:03:14,235 --> 00:03:15,945
¡Qué guay!
58
00:03:16,029 --> 00:03:19,199
¡Eso es! ¡Nada mejor que el original!
59
00:03:20,617 --> 00:03:22,157
Te referías al dirigible.
60
00:03:22,243 --> 00:03:24,623
Sí, mamá me dará una vuelta luego.
61
00:03:24,704 --> 00:03:28,634
Sí, sí, el dirigible es una pasada.
Pero no golpees los timbres.
62
00:03:28,708 --> 00:03:31,878
Porque no se golpean, se pulsan.
¿Lo pillas?
63
00:03:34,881 --> 00:03:36,671
¿Y qué más?
64
00:03:37,508 --> 00:03:39,178
Tag, ¿oyes eso?
65
00:03:40,511 --> 00:03:42,971
No, no oigo nada.
66
00:03:43,056 --> 00:03:46,846
Exacto. Hay mucho silencio
antes de que lleguen los clientes.
67
00:03:46,935 --> 00:03:49,975
Yo lo llamo la calma antes del ding-dong.
68
00:03:53,900 --> 00:03:56,070
Primero, hay que probar la mercancía.
69
00:03:56,152 --> 00:03:59,662
Espera, ¿eso quiere decir
que podemos tocar algunos timbres?
70
00:03:59,739 --> 00:04:03,239
Oh, no. Podemos tocar
todos los timbres.
71
00:04:03,326 --> 00:04:05,746
No seas vergonzosa. ¡A tocar!
72
00:04:20,301 --> 00:04:23,301
Lo llevas en la sangre. Mira esto.
73
00:04:23,388 --> 00:04:25,888
Ding-dong, ding-dong
74
00:04:25,974 --> 00:04:28,694
En el timbre del amor
75
00:04:28,768 --> 00:04:33,268
¡Guau! ¡Qué pasada, papá!
¿Lo has improvisado?
76
00:04:33,356 --> 00:04:36,186
No. Yo cantaba en un grupo.
77
00:04:36,276 --> 00:04:37,776
Era una de nuestras canciones.
78
00:04:37,860 --> 00:04:39,400
¿Estuviste en un grupo?
79
00:04:39,487 --> 00:04:43,777
Hace mucho tiempo.
Creo que tengo una foto por aquí.
80
00:04:44,742 --> 00:04:47,292
Era un grupo de perrock llamado Hocicos.
81
00:04:47,370 --> 00:04:50,420
¿Ese eres tú? ¿Y ese pelo?
82
00:04:50,498 --> 00:04:53,918
Ya te he dicho que fue hace mucho tiempo.
83
00:04:54,002 --> 00:04:56,342
¿Y escribiste una canción sobre timbres?
84
00:04:56,421 --> 00:05:00,681
Claro. Siempre me han encantado.
Como a ti.
85
00:05:03,970 --> 00:05:05,510
¡El Timbre Patito!
86
00:05:05,596 --> 00:05:09,306
Me hacía ladrar como una loca
cuando era pequeña. ¡Me encantaba!
87
00:05:09,392 --> 00:05:12,902
Lo sé. Porque hay un timbre
para cada perro.
88
00:05:12,979 --> 00:05:14,979
Por eso abrí la tienda.
89
00:05:15,815 --> 00:05:20,185
Hablando de abrir,
¿te gustaría tocar el timbre de apertura?
90
00:05:20,278 --> 00:05:23,778
¿El timbre grande? ¡Sí!
91
00:05:31,622 --> 00:05:33,792
¿Y cuándo llegan los clientes?
92
00:05:33,875 --> 00:05:36,535
El ajetreo de la mañana empieza
en tres, dos...
93
00:05:39,047 --> 00:05:41,087
Son muchos perros.
94
00:05:41,174 --> 00:05:43,184
Tranquila. Tenemos muchos timbres.
95
00:05:43,259 --> 00:05:45,549
Yo enseño, tú tocas. Y observas las colas.
96
00:05:45,636 --> 00:05:47,926
- ¿Por?
- Significa que es el timbre adecuado.
97
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
Porque las colas no mienten.
98
00:05:49,807 --> 00:05:52,387
Un perro grande necesita un gran timbre.
99
00:05:52,477 --> 00:05:55,227
Tag, puedes tocar el Timbre Elefante,
¿por favor?
100
00:05:59,859 --> 00:06:02,319
Parece un perro
al que le gusta la velocidad.
101
00:06:02,403 --> 00:06:05,663
Así que puede que le guste el...
¿Timbre de Carreras?
102
00:06:11,162 --> 00:06:14,042
Déjenme adivinar.
Se acaban de mudar a su nueva casa
103
00:06:14,123 --> 00:06:15,673
y buscan un timbre.
104
00:06:15,750 --> 00:06:19,630
Pero un timbre silencioso
para que no despierte a la pequeña.
105
00:06:19,712 --> 00:06:21,092
¿Cómo...
106
00:06:21,172 --> 00:06:23,302
Llevo mucho tiempo haciéndolo. ¿Tag?
107
00:06:23,382 --> 00:06:25,012
¡Les encantará el Perrito Dormilón!
108
00:06:31,474 --> 00:06:33,524
¿Te gusta ese timbre, Franny?
109
00:06:34,602 --> 00:06:38,982
Ya se está escondiendo otra vez.
Su juego favorito. ¡Franny!
110
00:06:40,775 --> 00:06:42,735
Yo sé dónde está.
111
00:06:44,362 --> 00:06:46,702
Has encontrado el Timbre Patito.
112
00:06:46,781 --> 00:06:49,991
También era mi favorito
cuando era cachorra.
113
00:06:54,622 --> 00:06:56,332
Después del ajetreo matutino,
114
00:06:56,415 --> 00:06:58,075
llega la calma matutina.
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,707
Pero está bien hacer
un descanso del ding-dong.
116
00:07:00,795 --> 00:07:03,045
Sí, aún me pitan los oídos.
117
00:07:06,509 --> 00:07:07,889
¡Hola, Bowzer!
118
00:07:07,969 --> 00:07:10,429
Buenas tardes. Solo estoy mirando.
119
00:07:11,097 --> 00:07:12,347
Veamos...
120
00:07:13,057 --> 00:07:14,307
Ese es Bowzer.
121
00:07:14,392 --> 00:07:15,692
O, como yo digo,
122
00:07:15,768 --> 00:07:17,268
Bowzer el Mirón.
123
00:07:17,353 --> 00:07:19,863
Porque nunca ha encontrado su timbre.
124
00:07:19,939 --> 00:07:22,069
Papá, ¿puedo ayudarle a encontrarlo?
125
00:07:22,150 --> 00:07:24,320
Claro. Inténtalo.
126
00:07:25,194 --> 00:07:26,034
No, no, no...
127
00:07:26,112 --> 00:07:28,662
¡Hola, Bowzer! Veo que está buscando
128
00:07:28,739 --> 00:07:31,989
un timbre divertido y emocionante.
¡Como este!
129
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
Mm... No. Ese no.
130
00:07:41,252 --> 00:07:43,422
- Ah, vale.
- El mundo de los timbres.
131
00:07:43,504 --> 00:07:47,554
Puedes estar en lo más alto
y enseguida en lo más hondo.
132
00:07:47,633 --> 00:07:49,893
Como los dirigibles.
133
00:07:53,014 --> 00:07:54,104
¿Qué es eso?
134
00:07:54,974 --> 00:07:57,194
Es el Detector Ding-Dong.
135
00:07:57,268 --> 00:07:59,938
Lady Lydia tiene problemas con su timbre.
136
00:08:00,021 --> 00:08:01,361
Pongámonos en marcha.
137
00:08:01,439 --> 00:08:02,769
¿Lo arreglaremos?
138
00:08:02,857 --> 00:08:05,857
Pues claro. ¡Corre, perro timbre, corre!
139
00:08:09,655 --> 00:08:11,905
¿Te gusta mi timbre de sombrero?
140
00:08:11,991 --> 00:08:14,701
Lo siento, no.
El engranaje principal está roto.
141
00:08:14,785 --> 00:08:18,365
Tengo un engranaje nuevo en la tienda.
Por ahora, use este.
142
00:08:18,456 --> 00:08:22,246
Vaya, no me gusta ese timbre.
143
00:08:22,335 --> 00:08:26,165
¿Papá? El engranaje no está roto,
solo está torcido.
144
00:08:27,507 --> 00:08:29,087
Creo que puedo arreglarlo.
145
00:08:35,223 --> 00:08:37,023
Pruebe ahora, Lady Lydia.
146
00:08:41,437 --> 00:08:42,977
Vaya. ¿Cómo lo has hecho?
147
00:08:43,064 --> 00:08:44,984
Hay un engranaje igual en mi moto.
148
00:08:45,066 --> 00:08:47,236
¿Le gusta su timbre ahora, Lady Lydia?
149
00:08:47,318 --> 00:08:51,858
¡Me gusta mi timbre!
¡Es ding-dong-tástico!
150
00:08:54,283 --> 00:08:56,623
¿Hay otra emergencia con un timbre?
151
00:08:56,702 --> 00:08:59,082
No. Eso significa que es hora de comer.
152
00:08:59,163 --> 00:09:02,293
Pero la mejor parte del día
fue el ajetreo matutino.
153
00:09:02,375 --> 00:09:04,245
¿O encontrar a Franny?
154
00:09:04,335 --> 00:09:06,995
¿O arreglar el timbre de Lady Lydia?
155
00:09:07,088 --> 00:09:09,008
¿Sabes qué? ¡Todo ha sido genial!
156
00:09:09,090 --> 00:09:11,510
Parece que a alguien le ha picado
el bicho de los timbres.
157
00:09:11,592 --> 00:09:13,342
¿Sí? ¿A quién? ¿Está bien?
158
00:09:14,428 --> 00:09:17,518
No. Quiero decir
que te gustan los timbres como a mí.
159
00:09:17,598 --> 00:09:21,138
Los timbres no solo
sirven para saber que llaman a la puerta.
160
00:09:21,227 --> 00:09:23,847
- Nos unen.
- Tienes razón.
161
00:09:23,938 --> 00:09:26,268
Y si no hubiera venido
al trabajo contigo hoy,
162
00:09:26,357 --> 00:09:28,317
nunca lo hubiera sabido.
163
00:09:28,401 --> 00:09:30,651
¿Franny? ¿Franny?
164
00:09:31,779 --> 00:09:33,409
¿Va todo bien ahí abajo?
165
00:09:33,489 --> 00:09:36,699
Franny se ha escondido otra vez.
¿La habéis visto?
166
00:09:36,784 --> 00:09:41,544
No. Pero puedo encontrarla.
Porque hay un timbre para cada perro.
167
00:09:43,791 --> 00:09:46,881
Y el timbre de Franny
¡es el Timbre Patito!
168
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
¡Seguid los ladriditos!
169
00:09:55,678 --> 00:09:58,008
¿Franny? ¿Franny?
170
00:10:02,435 --> 00:10:04,935
¡Franny! ¡Franny?
171
00:10:08,190 --> 00:10:10,030
Se oyen más fuertes.
172
00:10:10,109 --> 00:10:13,989
Así que Franny debería estar... ¡aquí!
173
00:10:15,281 --> 00:10:16,661
¡Franny!
174
00:10:21,203 --> 00:10:24,213
Papá, le encanta este Timbre Patito.
175
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
¿Estás pensando lo mismo que yo?
176
00:10:26,334 --> 00:10:28,004
Aquí tienes, Franny.
177
00:10:42,767 --> 00:10:46,597
Oye, papá, necesito dos Zumbi-Zums
y un Campana sobre Campana.
178
00:10:46,687 --> 00:10:48,517
Enseguida.
179
00:10:48,606 --> 00:10:52,776
¡Hola, Tag! ¿Lista para
dar un paseo especial en dirigible?
180
00:10:52,860 --> 00:10:54,530
¿Dar unas cuantas vueltas?
181
00:10:55,196 --> 00:10:59,196
Suena divertido, mamá,
pero no es como la tienda de timbres.
182
00:11:00,034 --> 00:11:03,914
De tal palo, tal astilla.
Os veo a los dos en casa, ding-dongs míos.
183
00:11:03,996 --> 00:11:05,996
Buenas tardes, solo estoy mirando.
184
00:11:06,082 --> 00:11:08,002
Bowzer el Mirón ha vuelto.
185
00:11:10,002 --> 00:11:11,922
Voy a probar otra vez.
186
00:11:12,755 --> 00:11:15,625
Hay un millón de timbres, Sr. Bowzer.
187
00:11:15,716 --> 00:11:19,716
Hay zumbadores, campanas,
campanillas, melodías.
188
00:11:19,804 --> 00:11:24,314
Pero, para mí, el mejor es
el ding-dong clásico.
189
00:11:30,064 --> 00:11:33,154
Este es mi timbre.
¡Muchísimas gracias!
190
00:11:35,236 --> 00:11:36,816
¡Que tenga un buen día!
191
00:11:36,904 --> 00:11:40,574
Buen trabajo. Te estás convirtiendo
en una gran vendedora.
192
00:11:40,658 --> 00:11:43,118
¿Qué esperabas? He aprendido del mejor.
193
00:11:45,287 --> 00:11:48,617
Vamos, tenemos que colocar los timbres
en las estanterías.
194
00:11:48,707 --> 00:11:49,787
¡Sí!
195
00:11:49,875 --> 00:11:52,585
Pero, primero, hay que poner música.
196
00:11:54,046 --> 00:11:57,166
Ding-dong en la puerta del amor
197
00:11:57,258 --> 00:11:58,758
Papá, ¡es tu canción!
198
00:11:58,843 --> 00:12:01,473
Eso parece.
199
00:12:03,097 --> 00:12:07,477
Ding-dong, ding-dong en el timbre del amor
200
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
Ding-dong
201
00:12:09,603 --> 00:12:11,983
En el timbre del amor
202
00:12:12,064 --> 00:12:16,944
Ding-dong, en el timbre del amor
203
00:12:31,292 --> 00:12:32,882
"Gran Sam".
204
00:12:44,263 --> 00:12:46,063
¡Ese es el claxon de Sam Whippet!
205
00:12:46,140 --> 00:12:48,480
¡Eso significa reto
de cadetes de carreras!
206
00:12:48,559 --> 00:12:51,479
¡Y significa que me piro!
¡Una carrera hasta allí!
207
00:12:54,273 --> 00:12:58,193
Por fin. Más espacio para mí.
208
00:13:00,279 --> 00:13:03,449
Cinco minutos más, Pío-Pío.
209
00:13:03,532 --> 00:13:05,122
¡No más minutos, Chuchi!
210
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
¡Es hora de un reto!
211
00:13:09,955 --> 00:13:13,825
Para de tocar el claxon, Bob.
Intento dormir.
212
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
No soy yo, Bobby.
Es el claxon de los Cadetes de Carreras.
213
00:13:17,421 --> 00:13:19,261
Y lleva sonando mucho tiempo.
214
00:13:19,340 --> 00:13:20,590
¿Cómo?
215
00:13:25,262 --> 00:13:28,352
Bob, no hay tiempo para desayunar.
216
00:13:28,432 --> 00:13:30,102
Tenemos que irnos.
217
00:13:30,184 --> 00:13:33,064
Ah, vale, pondré la tortilla para llevar.
218
00:13:37,858 --> 00:13:41,858
El sonido del claxon viene de aquí.
Pero ¿dónde está Sam?
219
00:13:43,906 --> 00:13:45,236
¡Ahí está Sam!
220
00:13:46,242 --> 00:13:50,582
¡Bienvenidos, aspirantes a Cadetes,
a otro reto de los Cadetes de Carreras!
221
00:13:52,581 --> 00:13:56,841
Vamos a ver los resultados del marcador.
222
00:13:56,919 --> 00:14:01,089
Después de dos retos, Tag y Chuchi
van empatados con Bob y Bobby,
223
00:14:01,173 --> 00:14:02,303
con un punto cada equipo.
224
00:14:02,383 --> 00:14:05,643
Eso deja a Galletita y Gilber
con cero puntos.
225
00:14:07,388 --> 00:14:09,428
Galletita, ¿nos estás abucheando?
226
00:14:09,515 --> 00:14:12,595
No, estoy abucheando
porque tenemos cero puntos.
227
00:14:12,685 --> 00:14:15,805
Pero no os preocupéis.
Quedan muchos retos.
228
00:14:15,896 --> 00:14:18,316
El equipo que consiga más puntos al final
229
00:14:18,399 --> 00:14:21,989
¡ganará una plaza
en los Cadetes de Carreras!
230
00:14:22,069 --> 00:14:23,819
¡Seremos nosotros, Chuchi!
231
00:14:24,321 --> 00:14:25,911
No. Seremos nosotros.
232
00:14:25,990 --> 00:14:28,450
¿Quién quiere tortilla de beicon y beicon?
233
00:14:29,326 --> 00:14:31,496
Lo que nos lleva al reto de hoy,
234
00:14:31,579 --> 00:14:36,169
al que me gusta llamar
la Carrera de obstáculos Gran Sam.
235
00:14:37,877 --> 00:14:39,797
Os enfrentaréis al monte Croqueta,
236
00:14:41,005 --> 00:14:42,455
el puente de Huesos
237
00:14:44,216 --> 00:14:45,626
y la tirolina del Aullido.
238
00:14:47,303 --> 00:14:50,143
El primer equipo
en cruzar la línea de meta gana.
239
00:14:50,222 --> 00:14:53,352
Los dos miembros del equipo
deben terminar juntos
240
00:14:53,434 --> 00:14:55,774
porque es un reto de trabajo en equipo.
241
00:14:55,853 --> 00:14:58,233
Bien, dejemos de hablar.
242
00:14:58,314 --> 00:14:59,694
¡A sus puestos!
243
00:15:02,067 --> 00:15:03,437
¡Preparados!
244
00:15:05,195 --> 00:15:06,905
¡Corred, perros, corred!
245
00:15:17,625 --> 00:15:21,205
¡Bienvenidos al monte Croqueta!
246
00:15:21,295 --> 00:15:23,295
¿Cómo ha subido antes que nosotros?
247
00:15:23,380 --> 00:15:26,340
Es Sam Whippet. Y ha ido en coche.
248
00:15:27,134 --> 00:15:29,354
En el reto de subir el monte Croqueta...
249
00:15:29,428 --> 00:15:32,678
Bueno, ya lo dice el nombre. ¡Adelante!
250
00:15:32,765 --> 00:15:35,765
Oye, Tag, deberías haberle pedido
que te llevara porque
251
00:15:35,851 --> 00:15:37,521
vas a necesitar un coche cuando,
252
00:15:37,603 --> 00:15:38,483
que te lleven...
253
00:15:38,562 --> 00:15:41,442
Ya me dirás cómo acaba cuando haya ganado.
254
00:15:41,523 --> 00:15:43,983
¡No vale!
No había terminado de regodearme.
255
00:15:44,318 --> 00:15:46,448
Deberían esperarnos, ¿no?
256
00:15:46,528 --> 00:15:49,198
Puede, no tengo ni idea de qué va esto.
257
00:15:49,281 --> 00:15:51,491
Oye, ¿podemos comernos las croquetas?
258
00:15:56,580 --> 00:16:00,210
Galletita, ¡espera!
Es un reto de trabajo en equipo.
259
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
Si queremos ganar,
tenemos que ir juntos.
260
00:16:03,045 --> 00:16:07,585
Tienes razón. Como dicen en el circo,
"Dos payasos son mejores que uno"
261
00:16:11,720 --> 00:16:14,470
No puedes ganarme, Bobby. Olvídate.
262
00:16:14,556 --> 00:16:17,426
Ya se me había olvidado
que estabas en la carrera.
263
00:16:17,518 --> 00:16:21,148
Hablando de olvidar,
¿habéis olvidado a vuestros compañeros?
264
00:16:24,984 --> 00:16:26,494
Ya casi estamos en la cima.
265
00:16:28,487 --> 00:16:31,157
Vaya, si seguimos abajo.
266
00:16:31,240 --> 00:16:34,830
Son muchas croquetas.
Me pregunto si podré llevármelas a casa.
267
00:16:36,203 --> 00:16:38,793
¡Espera, Chuchi! ¡Ya voy!
268
00:16:38,872 --> 00:16:41,172
¡Pero yo llego antes, Bob!
269
00:16:43,168 --> 00:16:44,668
¡Van al revés!
270
00:16:44,753 --> 00:16:47,883
Sí. Porque
han incumplido la primera norma del circo.
271
00:16:48,924 --> 00:16:51,844
Ninguna nariz de goma se queda atrás.
272
00:16:51,927 --> 00:16:53,547
Vamos, colega.
273
00:16:55,764 --> 00:16:57,354
Por aquí, Bob.
274
00:16:58,225 --> 00:16:59,175
¡Más croquetas!
275
00:17:02,062 --> 00:17:04,942
Lo siento.
Me entretuve compitiendo con Bobby.
276
00:17:05,024 --> 00:17:06,234
No volverá a pasar.
277
00:17:06,316 --> 00:17:09,946
No importa. Si quieres ganar, yo también.
278
00:17:10,029 --> 00:17:13,319
Vamos, Bob.
Izquierda, derecha, izquierda, derecha.
279
00:17:13,991 --> 00:17:15,281
Ya lo pillo.
280
00:17:15,367 --> 00:17:18,407
Izquierda, derecha y después,
¿izquierda otra vez?
281
00:17:21,123 --> 00:17:24,883
Galletita y Gilber
ya han escalado el monte Croqueta.
282
00:17:24,960 --> 00:17:26,550
Hagamos surf croquetil.
283
00:17:31,842 --> 00:17:34,512
¡Surf! ¡Yo seré la tabla!
284
00:17:43,187 --> 00:17:47,357
¡Lo habéis conseguido! Ahora
tenéis que cruzar el puente de Huesos.
285
00:17:47,441 --> 00:17:50,741
Pero, cuidado, los puentes rebotan
286
00:17:50,819 --> 00:17:53,279
y no querríais caeros
a la piscina de bolas.
287
00:17:53,363 --> 00:17:56,333
¡Yo sí!
¡Me encantan las piscinas de bolas!
288
00:18:00,996 --> 00:18:03,326
No me gustan las alturas. Ni caerme.
289
00:18:03,415 --> 00:18:06,535
Ni las piscinas de bolas.
Ni esas cosas combinadas.
290
00:18:06,627 --> 00:18:10,207
No te preocupes, Chuchi.
Cruzaremos en un chasquido.
291
00:18:12,883 --> 00:18:17,723
Estos puentes no rebotan tanto.
Podemos hacerlo juntos. Sin problemas.
292
00:18:17,805 --> 00:18:20,845
Sí. Sobre todo, si me agarro a tu cola.
293
00:18:20,933 --> 00:18:24,353
¡Buena idea, Chuchi!
Así nada se pondrá entre nosotros.
294
00:18:28,023 --> 00:18:28,903
¡Tag!
295
00:18:28,982 --> 00:18:31,492
Allá va. ¡Vamos a rebotar, Bob!
296
00:18:33,529 --> 00:18:34,569
¡Bobby!
297
00:18:34,655 --> 00:18:38,155
Buena decisión, Galletita.
Tus consejos de la cuerda floja funcionan.
298
00:18:38,242 --> 00:18:41,702
Sí. Mejor lento que rápido.
299
00:18:42,996 --> 00:18:45,826
Casi no te siento, ¡Chuchi!
300
00:18:45,916 --> 00:18:47,206
¿Chuchi?
301
00:18:50,087 --> 00:18:52,507
- ¡Oh, no!
- Oh, sí.
302
00:18:52,589 --> 00:18:56,589
Parece que vuestros compañeros
han encontrado las bolas.
303
00:18:56,677 --> 00:19:01,597
¡Sí, bolas! ¡Sí, Bob!
¡Sí, Bob con bolas!
304
00:19:01,682 --> 00:19:02,682
¡Chuchi!
305
00:19:03,976 --> 00:19:05,016
¡Bob!
306
00:19:07,146 --> 00:19:08,516
Mejor lento...
307
00:19:08,605 --> 00:19:09,725
Que rápido.
308
00:19:12,234 --> 00:19:15,364
¡Galletita y Gilber en cabeza!
309
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
¡Lo siento!
Pensé que estabas agarrado a mi cola.
310
00:19:18,115 --> 00:19:19,655
Y yo.
311
00:19:19,741 --> 00:19:21,331
Ya basta con las bolas.
312
00:19:22,202 --> 00:19:24,372
¿Cinco minutos más? ¿Por favor?
313
00:19:30,252 --> 00:19:34,422
En lo alto de las escaleras está
la prueba final. ¡La tirolina del Aullido!
314
00:19:34,506 --> 00:19:37,466
¡Una tirolina tan rápida
que os hará ladrar!
315
00:19:39,094 --> 00:19:41,974
No me puedo creer
que ya casi haya acabado.
316
00:19:44,266 --> 00:19:46,266
¡Os veo en la meta!
317
00:19:50,606 --> 00:19:53,976
Esto está chupado.
Subo escaleras para desayunar.
318
00:19:54,568 --> 00:19:57,908
¿En serio? Deberías probar
las tortillas para desayunar.
319
00:19:57,988 --> 00:20:00,238
¡Ya casi estamos! Mira hacia arriba.
320
00:20:02,034 --> 00:20:05,124
Sí, siguen sin gustarme las alturas.
321
00:20:07,164 --> 00:20:10,044
Tres tirolinas, una para cada equipo.
322
00:20:10,125 --> 00:20:12,705
Espera, Chuchi, y no mires abajo.
323
00:20:12,794 --> 00:20:14,634
Nos lanzamos en tres...
324
00:20:14,713 --> 00:20:16,013
dos...
325
00:20:18,425 --> 00:20:19,885
¡uno!
326
00:20:20,802 --> 00:20:22,012
He mirado hacia abajo.
327
00:20:24,848 --> 00:20:28,888
- ¡Guau! ¡Guau! ¡Guau!
- Bobby, ¿has dicho tortillas?
328
00:20:29,478 --> 00:20:30,768
¡Sí!
329
00:20:30,854 --> 00:20:32,814
¿Bobby? ¿Bobby?
330
00:20:34,191 --> 00:20:37,531
¡Bobby!
331
00:20:37,611 --> 00:20:39,531
¡Guau, guau, guau, guau, guau!
332
00:20:39,613 --> 00:20:41,283
¡Guau, guau, guau, guau!
333
00:20:41,365 --> 00:20:42,735
¡Guau, guau, guau, guau!
334
00:20:42,824 --> 00:20:46,374
¡Chuchi, ya casi llegamos a la meta!
335
00:20:46,453 --> 00:20:50,333
¿Chuchi? ¡Chuchi!
336
00:20:53,919 --> 00:20:57,669
¡He ganado! Ah, tú también.
337
00:20:57,756 --> 00:21:02,136
No, qué va.
Bobby, era un reto de trabajo en equipo.
338
00:21:02,219 --> 00:21:06,969
Tienes razón, Tag. Habéis trabajado,
pero no en equipo.
339
00:21:09,559 --> 00:21:10,689
- ¡Sí!
- ¡Sí!
340
00:21:11,979 --> 00:21:14,769
Por eso Gilber y Galletita han ganado.
341
00:21:14,856 --> 00:21:16,776
¡Buen trabajo, Galletita!
342
00:21:16,858 --> 00:21:18,108
¡Lo mismo digo, Gilber!
343
00:21:18,193 --> 00:21:21,243
Pero hemos cruzado la meta antes.
344
00:21:21,321 --> 00:21:25,411
Cierto. Pero dije que el primer equipo
en cruzar la meta ganaría.
345
00:21:25,492 --> 00:21:28,252
Y vuestros compañeros no han llegado.
346
00:21:32,791 --> 00:21:37,131
Lo que significa que, como Galletita
y Gilber han ganado el reto,
347
00:21:37,212 --> 00:21:40,052
tenemos un triple empate.
348
00:21:40,132 --> 00:21:45,182
¡Los tres equipos tienen la posibilidad
de unirse a los Cadetes de Carreras!
349
00:21:45,262 --> 00:21:47,432
Buen trabajo en equipo, chicos.
350
00:21:47,514 --> 00:21:48,474
Gracias, Tag.
351
00:21:50,559 --> 00:21:54,229
Bobby, ahora debemos trabajar en equipo.
Vamos.
352
00:21:56,398 --> 00:21:58,608
Supongo que ahora vivimos aquí.
353
00:21:58,692 --> 00:22:02,652
Perdona, ¿has dicho tortilla
con o sin champiñones?
354
00:22:05,240 --> 00:22:07,080
¡Chuchi, colega!
355
00:22:07,159 --> 00:22:09,749
Siento no haber sido
una buena compañera hoy.
356
00:22:09,828 --> 00:22:11,908
Solo quería ganar.
357
00:22:11,997 --> 00:22:14,957
No pasa nada, Tag.
Lo conseguiremos la próxima vez.
358
00:22:16,251 --> 00:22:18,751
- Oye, Bob.
- ¿Sí, Bobby?
359
00:22:18,837 --> 00:22:20,207
Lo que ha dicho Tag.
360
00:22:21,048 --> 00:22:24,888
Es lo más bonito que casi me has dicho.
361
00:22:24,968 --> 00:22:28,058
¿Tortilla? Es de croquetas.
362
00:22:28,138 --> 00:22:29,258
Me encantaría.
363
00:22:29,348 --> 00:22:32,268
¿Quién se apunta a unos ladridos?
364
00:22:33,977 --> 00:22:36,767
Pero esta vez en equipo.
365
00:22:38,523 --> 00:22:41,073
¡Guau, guau, guau, guau!
366
00:23:04,841 --> 00:23:07,011
Subtítulos: Silvia Álvarez González