1 00:00:08,466 --> 00:00:10,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,815 --> 00:00:24,855 Вперёд, собачка, вперёд! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,821 Как тебе... 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,940 Лихие гонки в городе собак? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,857 Как тебе... 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,025 Друзья, что помочь хотят? 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,954 Как тебе... 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Машины, дирижабли, лодки и велосипеды? 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 Разве не круто? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 Добро пожаловать в Пёсоград 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,210 Да, давай, собачка, вперёд! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,330 Да, давай, собачка, вперёд! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 Мы хотим остановиться? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,213 Нет-нет-нет! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 - Так что только вперёд - Собачка, вперёд! 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,429 Собачка, вперёд! 17 00:00:52,552 --> 00:00:53,932 "Пексики" 18 00:00:57,307 --> 00:01:01,977 Так, Игрун. Готово моё новое изобретение - «Подавай-ка». 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,612 А ты готов? 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,357 Думаю, да. 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,570 Хорошо, потому что я уже нажала кнопку. 22 00:01:07,650 --> 00:01:09,690 Вперёд, мячики, вперёд! 23 00:01:16,117 --> 00:01:17,407 Поймала! 24 00:01:32,717 --> 00:01:34,217 - Да! - Ловлю! 25 00:01:38,723 --> 00:01:40,353 Ты молодец! 26 00:01:40,433 --> 00:01:42,773 Нет, мы оба молодцы! 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,768 Мой «Подавай-ка» поработал на славу. 28 00:01:45,855 --> 00:01:48,685 Поверить не могу, что ты сама его собрала. 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,605 Да, я им горжусь. 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,198 Вот бы и я умел делать что-то потрясающее. 31 00:01:54,280 --> 00:01:57,830 Что? Игрун, уверена, ты много всего сделал. 32 00:01:57,909 --> 00:02:01,289 Например, твой счастливый цыплёнок. Ты его сам сделал? 33 00:02:01,371 --> 00:02:03,671 Нет, Цыпу мне подарили на день рождения. 34 00:02:04,833 --> 00:02:06,753 А эта корзина для пикника? 35 00:02:06,835 --> 00:02:07,915 Купили в магазине. 36 00:02:08,002 --> 00:02:11,132 Этот невероятный аппетитный пексик? 37 00:02:11,214 --> 00:02:13,974 Его сделал я. Но я ещё его не пробовал 38 00:02:14,050 --> 00:02:16,260 и не знаю, удался ли он. 39 00:02:16,344 --> 00:02:17,764 Попробую первой. 40 00:02:21,933 --> 00:02:23,733 Правда? Вкусно? 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,690 Хвостики не обманывают. Сам попробуй. 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,280 Ты права. Я не знал, что мой хвостик так умеет! 43 00:02:32,360 --> 00:02:34,530 Эти пексики должны попробовать все. 44 00:02:35,363 --> 00:02:38,743 Игрун, нам надо открыть магазин пексиков! 45 00:02:38,825 --> 00:02:41,115 Ты будешь печь, а я буду зазывать покупателей. 46 00:02:41,202 --> 00:02:44,412 Да! Погоди, а много будет покупателей? 47 00:02:44,497 --> 00:02:46,287 Я сделал только один пексик. 48 00:02:46,374 --> 00:02:48,594 - А если десять? - Это слишком много. 49 00:02:48,668 --> 00:02:50,458 - Девять? - Всё ещё много. 50 00:02:50,545 --> 00:02:53,665 Восемь? Семь? Шесть? 51 00:02:53,756 --> 00:02:55,626 Нет, но уже теплее. 52 00:02:55,717 --> 00:02:56,547 Пять? 53 00:02:57,635 --> 00:02:58,795 Четыре? 54 00:02:59,345 --> 00:03:00,255 Три? 55 00:03:00,346 --> 00:03:02,136 Три, наверное, я смогу сделать. 56 00:03:02,223 --> 00:03:04,733 Тогда три! Тебе нужна помощь с готовкой? 57 00:03:05,727 --> 00:03:08,097 Ну, это же мои пексики, 58 00:03:08,187 --> 00:03:10,567 так что я их и буду печь. Самостоятельно. 59 00:03:10,648 --> 00:03:12,528 - Отлично! - Гав? 60 00:03:12,609 --> 00:03:15,699 Пойду расскажу это первым трём встречным. 61 00:03:15,778 --> 00:03:18,158 Вперёд, собачка, вперёд! 62 00:03:18,239 --> 00:03:21,949 Да, если Гав может справиться сама, то и я смогу. 63 00:03:22,035 --> 00:03:25,785 Цыпа, если ты согласен - клюнь меня один раз. 64 00:03:25,872 --> 00:03:28,042 Спасибо, дружочек, это так важно для меня. 65 00:03:35,757 --> 00:03:37,627 Тебе нравится моя шляпа? 66 00:03:37,717 --> 00:03:40,547 Да, госпожа Лидия, очень нравится. 67 00:03:40,637 --> 00:03:42,307 А вам нравятся пексики? 68 00:03:42,388 --> 00:03:45,728 Конечно, я люблю макать их в свою шляпу. 69 00:03:45,808 --> 00:03:49,018 Тогда приходите к дому Игруна на вкусное угощение. 70 00:03:49,103 --> 00:03:52,113 Обязательно приду. До свидания! 71 00:03:52,190 --> 00:03:53,980 До свидания! 72 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Мне действительно нравится эта шляпа. 73 00:03:59,572 --> 00:04:02,872 Пексики! Продаются два вкуснейших пексика! 74 00:04:04,410 --> 00:04:05,500 Геральд! 75 00:04:06,955 --> 00:04:07,825 Извини. 76 00:04:07,914 --> 00:04:10,714 Я лишь хотела рассказать тебе про пексики Игруна. 77 00:04:10,792 --> 00:04:13,042 Они просто изумительные! 78 00:04:13,795 --> 00:04:15,045 Я люблю пексики! 79 00:04:15,129 --> 00:04:17,759 Тогда приходи к Игруну. 80 00:04:17,840 --> 00:04:18,680 А где моя... 81 00:04:20,009 --> 00:04:20,889 Спасибо, пташки. 82 00:04:22,470 --> 00:04:24,760 - Мы распеваемся - Мы распеваемся 83 00:04:24,847 --> 00:04:27,347 - Ведь никогда не знаешь - Мы распеваемся 84 00:04:27,433 --> 00:04:31,063 - Когда песня кому-то пригодится - Мы распеваемся 85 00:04:31,145 --> 00:04:34,145 Привет, «Лай-хор». Кто-то из вас любит пексики? 86 00:04:34,232 --> 00:04:36,322 - Мы все - Любим 87 00:04:36,401 --> 00:04:38,991 - Пексики - Мы все их любим 88 00:04:40,113 --> 00:04:43,993 У меня остался лишь один пексик, а вас трое. 89 00:04:44,075 --> 00:04:45,695 А вы сможете поделиться? 90 00:04:45,785 --> 00:04:48,905 Мы на всё согласны 91 00:04:48,997 --> 00:04:51,957 Отлично. Тогда приходите за пексиками от Игруна. 92 00:04:52,041 --> 00:04:53,581 Они такие вкусные - хвосту не поверишь. 93 00:04:54,294 --> 00:04:57,594 - Хвосту не поверишь, как вкусно - Пексики 94 00:04:57,672 --> 00:04:59,422 Хвосту своему не поверишь 95 00:04:59,507 --> 00:05:01,047 Отличная песенка! 96 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Пексики 97 00:05:06,764 --> 00:05:09,854 - Эй, Игрун! Ты там? - Привет, Гав. 98 00:05:09,934 --> 00:05:12,814 Классный шатёр! Как там пексики? 99 00:05:13,896 --> 00:05:18,026 Три вкусняшки только что из печки. И я сделал их сам. 100 00:05:18,109 --> 00:05:20,779 Я знала, что ты справишься. И как раз вовремя. 101 00:05:20,862 --> 00:05:22,662 Наши покупатели уже здесь. 102 00:05:22,739 --> 00:05:26,239 Один, два, три, четыре, пять. 103 00:05:26,326 --> 00:05:29,406 Пять? Но мы же договаривались о трёх. 104 00:05:29,495 --> 00:05:31,955 Не волнуйся, «Лай-хор» возьмёт один на троих. 105 00:05:32,040 --> 00:05:34,130 Мы любим делиться 106 00:05:35,209 --> 00:05:36,879 А я уже испугался. 107 00:05:36,961 --> 00:05:39,801 Я подумал: «Пять? Нет, это слишком много!» 108 00:05:39,881 --> 00:05:41,921 А ты такая: «Они поделятся». А потом... 109 00:05:42,008 --> 00:05:44,508 Вот, в общем, и вся история. 110 00:05:49,265 --> 00:05:50,805 Понравится ли мне этот пексик? 111 00:05:53,144 --> 00:05:57,074 Да, нравится! Он отлично подходит к моей шляпе. 112 00:06:03,196 --> 00:06:05,656 - Да, я смог! - Я знала, что ты сможешь. 113 00:06:06,240 --> 00:06:09,120 Хочешь, продолжим? Я могу привести ещё покупателей. 114 00:06:09,202 --> 00:06:12,162 Ещё покупателей? Ой, нет-нет-нет. 115 00:06:12,246 --> 00:06:15,076 Тогда мне придётся печь ещё больше пексиков. 116 00:06:15,166 --> 00:06:16,206 Тебе нужна помощь? 117 00:06:17,919 --> 00:06:23,169 Нет, всё хорошо. Я испёк три, смогу испечь и больше. И всё сам. 118 00:06:23,257 --> 00:06:25,837 Чудно. Вперёд, Игрун, вперёд! 119 00:06:28,179 --> 00:06:29,719 Если любите сладости, 120 00:06:29,806 --> 00:06:32,266 обязательно попробуйте пексики от Игруна! 121 00:06:32,350 --> 00:06:35,020 Ведь они невероятные! 122 00:06:44,278 --> 00:06:47,118 Внимание, Пёсоград! 123 00:06:47,198 --> 00:06:51,828 Почему вы ещё не едите пексики от Игруна? 124 00:06:51,911 --> 00:06:57,291 Бегите, не мешкайте, возьмите пексик от Игруна, пока не поздно! 125 00:06:59,293 --> 00:07:02,343 Чего вы ждёте? Вперёд, собачки, вперёд! 126 00:07:04,966 --> 00:07:07,506 Мы уже долго ждём. Интересно, где же они? 127 00:07:07,593 --> 00:07:09,763 Где они? Я так хочу есть! 128 00:07:09,846 --> 00:07:11,716 Сейчас-сейчас! 129 00:07:13,683 --> 00:07:18,563 Вкуснейшие пексики от Игруна - хвосту не поверишь! 130 00:07:33,327 --> 00:07:37,367 Ох, Цыпа, кажется, эта задачка мне не по зубам! 131 00:07:45,590 --> 00:07:47,130 Бегите, не мешкайте, 132 00:07:47,216 --> 00:07:50,886 возьмите пексик от Игруна, пока не поздно! 133 00:07:50,970 --> 00:07:53,810 Они невероятные! 134 00:07:57,018 --> 00:07:59,058 Ух ты. Мегафон хорошо помогает. 135 00:08:03,524 --> 00:08:06,534 Столько покупателей! 136 00:08:06,611 --> 00:08:08,151 А где же пексики? 137 00:08:10,948 --> 00:08:13,238 Игрун, всё хорошо? 138 00:08:13,993 --> 00:08:15,043 Привет, Гав. 139 00:08:15,119 --> 00:08:18,619 Покупателей пексиков уже так много, а самих пексиков нет. 140 00:08:18,706 --> 00:08:19,956 Тебе помочь? 141 00:08:20,041 --> 00:08:23,921 Нет, всё отлично. Всё хорошо. 142 00:08:24,003 --> 00:08:26,263 И я всё сделаю сам. 143 00:08:26,339 --> 00:08:28,759 А ещё всё чудесно и замечательно! 144 00:08:32,136 --> 00:08:34,556 Это прозвучало совсем не чудесно. И не замечательно. 145 00:08:45,191 --> 00:08:49,031 Ох, Игрун. Тут слишком много работы для одного щенка! 146 00:08:49,111 --> 00:08:50,951 Почему ты не попросил помочь? 147 00:08:51,030 --> 00:08:53,070 Мне помогал Цыпа. 148 00:08:53,157 --> 00:08:56,487 Стоп, а где Цыпа? Цыпа? 149 00:08:59,080 --> 00:09:00,670 Чуть не случилась беда! 150 00:09:00,748 --> 00:09:02,578 Почему ты не попросил меня помочь? 151 00:09:02,667 --> 00:09:05,957 Я хотел справиться самостоятельно, как ты со своим «Подавай-кой». 152 00:09:06,045 --> 00:09:08,505 Конечно, его я собрала сама. 153 00:09:08,589 --> 00:09:11,429 Но бабуля и дедуля всегда помогают мне в гараже. 154 00:09:12,218 --> 00:09:15,348 Мама учила меня ездить на велосипеде, а ты - мой главный инженер! 155 00:09:15,930 --> 00:09:17,720 Ты всё время мне помогаешь. 156 00:09:18,391 --> 00:09:22,561 Да, действительно, помогаю. Что же, ты не могла бы мне помочь? 157 00:09:22,979 --> 00:09:23,809 Прости! 158 00:09:25,106 --> 00:09:26,726 Я уж боялась, что ты не попросишь. 159 00:09:28,317 --> 00:09:29,397 У меня есть идея. 160 00:09:31,612 --> 00:09:33,412 Мы будем играть в мяч? 161 00:09:33,489 --> 00:09:36,579 Мы построим автомат для пексиков. Но мне нужно время. 162 00:09:36,659 --> 00:09:38,619 Где мои пексики? 163 00:09:38,703 --> 00:09:42,503 Думаю, времени у нас мало. Покупатели волнуются. 164 00:09:47,545 --> 00:09:50,045 Но я знаю, у кого попросить помощи! 165 00:09:51,048 --> 00:09:52,048 Мне нужна помощь. 166 00:09:52,133 --> 00:09:55,053 Вы не могли бы спеть покупателям, пока будут готовиться пексики? 167 00:09:55,136 --> 00:09:57,306 - Конечно - Игрун Дворняга 168 00:09:59,140 --> 00:10:02,230 - Хвосту не поверишь, как вкусно - Пексики 169 00:10:02,310 --> 00:10:04,400 Хвосту своему не поверишь 170 00:10:06,897 --> 00:10:08,067 Пексики 171 00:10:08,149 --> 00:10:09,729 Да, это сработает. 172 00:10:09,817 --> 00:10:11,687 Хвосту своему не поверишь 173 00:10:11,777 --> 00:10:15,277 «Испекай-ка» готов к работе. Ты готов, Игрун? 174 00:10:15,364 --> 00:10:16,454 Думаю, да. 175 00:10:16,532 --> 00:10:18,872 Хорошо, я уже нажала кнопку. 176 00:10:24,373 --> 00:10:26,383 Пексики 177 00:10:26,459 --> 00:10:28,919 Хвосту не поверишь, как вкусно 178 00:10:29,003 --> 00:10:32,723 У нас есть сухой корм, сладкое тесто, Бисквиты и сыр 179 00:10:32,798 --> 00:10:36,468 Хвосту не поверишь, как вкусно 180 00:10:36,552 --> 00:10:39,562 Просто кость, лужи грязи, Мусор и мороженое 181 00:10:39,639 --> 00:10:43,059 Хвосту не поверишь, как хорошо 182 00:10:43,142 --> 00:10:45,902 Старый башмак, теннисный мяч и палка 183 00:10:45,978 --> 00:10:49,648 - Закончим на этом? - Думаю, пора 184 00:10:49,732 --> 00:10:51,652 Пексики готовы! 185 00:10:51,734 --> 00:10:53,864 Пексики готовы! 186 00:11:07,249 --> 00:11:09,539 Всех накормили. Мы справились. 187 00:11:12,797 --> 00:11:14,797 Осталось только всё убрать. 188 00:11:16,175 --> 00:11:18,585 Хорошо, что мы можем попросить помощи. 189 00:11:18,677 --> 00:11:22,887 Эй, собачки! Кто-то знает, как отмыть шатёр от пексиков? 190 00:11:24,475 --> 00:11:26,685 Хвосту не поверишь, как вкусно 191 00:11:27,812 --> 00:11:31,022 - Хвосту не поверишь, как вкусно - Пексики 192 00:11:31,107 --> 00:11:33,027 Хвосту не поверишь, как вкусно! 193 00:11:44,870 --> 00:11:45,870 Вот это шляпа! 194 00:11:48,332 --> 00:11:50,332 "Воняй или плыви" 195 00:11:50,418 --> 00:11:53,798 Приветствую! Как вам известно, я - мэр Нюхалка. 196 00:11:53,879 --> 00:11:56,089 Добро пожаловать на прекрасный пляж Пёсограда. 197 00:11:57,299 --> 00:12:00,849 Но, как видите, сейчас он не так прекрасен. 198 00:12:01,595 --> 00:12:04,345 Да, немного пахнет мусором. 199 00:12:04,432 --> 00:12:06,772 Потому что мы устроили беспорядок 200 00:12:06,851 --> 00:12:09,191 на вчерашнем фестивале «Кусь-грызь корм». 201 00:12:09,270 --> 00:12:13,480 А когда в Пёсограде беспорядок, что мы делаем? 202 00:12:15,109 --> 00:12:16,859 - Я! Я! - Да, Фрэнк? 203 00:12:16,944 --> 00:12:19,954 Мы мусорим ещё больше? Потому что беспорядок - это весело? 204 00:12:20,823 --> 00:12:23,413 Я тоже хотел это сказать! Можно? 205 00:12:23,492 --> 00:12:27,462 Нет, это совершенно неверно. Кто ещё? Гав? 206 00:12:27,538 --> 00:12:28,788 Мы наводим порядок? 207 00:12:28,873 --> 00:12:31,673 Правильно, мы наводим порядок! 208 00:12:31,750 --> 00:12:34,500 И поскольку пляж открыт для всех, 209 00:12:34,587 --> 00:12:37,547 мы должны позаботиться о нём сообща. 210 00:12:37,631 --> 00:12:42,261 А кто соберёт больше всего мусора, получит приз! 211 00:12:43,846 --> 00:12:45,676 Хорошо, вперёд! 212 00:12:45,764 --> 00:12:48,564 Стой! Ты же ещё не знаешь, что это за приз. 213 00:12:48,642 --> 00:12:53,152 Победитель получит пляж в своё распоряжение на весь день! 214 00:12:54,815 --> 00:12:57,485 Чудесно! Приз вам по душе. Я немного переживала. 215 00:12:57,568 --> 00:13:02,358 Пожалуйста, собирайте мусор в грузовик, чтобы отправить его на переработку. 216 00:13:02,448 --> 00:13:03,698 Есть вопросы? 217 00:13:03,782 --> 00:13:04,912 Уже можно начинать? 218 00:13:04,992 --> 00:13:08,122 Что? Да, конечно. Вперёд, собачки, вперёд! 219 00:13:19,381 --> 00:13:20,801 Ух ты, Игрун. 220 00:13:20,883 --> 00:13:24,763 Только представь, что можно делать на пляже, когда он будет наш. 221 00:13:24,845 --> 00:13:26,805 Уже представляю. 222 00:13:28,891 --> 00:13:32,391 Пляжная вечеринка с мячами. Как раз то, о чём я подумала. 223 00:13:32,478 --> 00:13:34,268 У гениев мысли сходятся. 224 00:13:34,355 --> 00:13:38,225 Проигрывать нельзя. Я оборудовала свой скутер мусоросборником. 225 00:13:41,278 --> 00:13:42,658 Что мне с этим делать? 226 00:13:42,738 --> 00:13:44,948 Начинай собирать! 227 00:13:48,536 --> 00:13:50,116 Тепло. 228 00:13:50,204 --> 00:13:51,544 Холоднее. 229 00:13:53,207 --> 00:13:54,077 Есть! 230 00:13:55,292 --> 00:13:59,132 Отличная работа, Игрун. Найдём ещё мусор. 231 00:14:02,216 --> 00:14:04,546 Устраивать беспорядок - это здорово. 232 00:14:04,635 --> 00:14:08,055 Ну а прибираться? Это ужасно! 233 00:14:08,138 --> 00:14:12,728 Да! Глянь, какой чудесный беспорядок, а мы его портим! 234 00:14:12,810 --> 00:14:18,020 Давай бросим уборку, лучше повеселимся. Да здравствует беспорядок! 235 00:14:18,107 --> 00:14:23,487 Отличная мысль, Фрэнк! Смотри, кукла. Интересно, она говорит? 236 00:14:23,571 --> 00:14:27,281 Приветики, Бинс. Я Тарелья Блюдцевна Третья. 237 00:14:27,366 --> 00:14:29,286 Хочешь дружить со мной? 238 00:14:29,952 --> 00:14:31,582 Тарелка со мной разговаривает! 239 00:14:31,662 --> 00:14:33,962 Бинс, это ты сам говоришь. 240 00:14:34,039 --> 00:14:36,039 - Я сам? - Да, ты сам. 241 00:14:36,125 --> 00:14:37,075 О, точно. 242 00:14:38,127 --> 00:14:39,417 Так чем займёмся теперь? 243 00:14:39,503 --> 00:14:42,013 Теперь займёмся беспорядком! 244 00:14:42,089 --> 00:14:44,589 Да! Прости, Тарелья! 245 00:14:46,719 --> 00:14:48,429 Здесь мусора нет. 246 00:14:48,512 --> 00:14:52,022 Надо искать усерднее. Активирую кость-бинокль. 247 00:14:55,561 --> 00:14:56,901 Мусора нет. 248 00:14:57,646 --> 00:14:58,766 Мусора нет. 249 00:15:00,524 --> 00:15:02,194 Куча мусора! 250 00:15:02,276 --> 00:15:04,026 Бумажные тарелки прямо по курсу! 251 00:15:04,111 --> 00:15:05,911 Отлично! Я веду, а ты собираешь. 252 00:15:07,990 --> 00:15:09,280 Тарелки захвачены. 253 00:15:10,993 --> 00:15:12,243 Стаканчики пойманы! 254 00:15:12,953 --> 00:15:14,463 Салфетки сцапаны. 255 00:15:20,377 --> 00:15:22,627 Гав, ты не поверишь! 256 00:15:26,675 --> 00:15:28,295 Глянь на весь этот мусор! 257 00:15:28,385 --> 00:15:30,795 Пляжная вечеринка с мячами, жди нас! 258 00:15:30,888 --> 00:15:32,718 Возьмёмся за этот мусор. 259 00:15:37,937 --> 00:15:38,767 Что это вы делаете? 260 00:15:38,854 --> 00:15:41,614 Мы убираем пляж, как мы и договаривались. 261 00:15:41,690 --> 00:15:43,610 А вы что делаете? 262 00:15:43,692 --> 00:15:45,242 Мы играем! 263 00:15:45,319 --> 00:15:48,569 Да. В мусоробол. И вы на нашей площадке. 264 00:15:51,283 --> 00:15:52,663 Гол! 265 00:15:53,535 --> 00:15:55,285 Прямо в покрышку! 266 00:15:57,539 --> 00:15:59,879 Так вы не собираете мусор? 267 00:15:59,959 --> 00:16:02,629 Нет, мы его разбрасываем. Да, Бинс? 268 00:16:08,592 --> 00:16:10,932 Да! И мусор в корзине! 269 00:16:11,011 --> 00:16:13,681 - Да! - Да! Видел? 270 00:16:14,890 --> 00:16:18,230 Народ, на пляже беспорядок. И вы только делаете хуже. 271 00:16:18,310 --> 00:16:20,480 Мы должны тут всё убрать. Помните? 272 00:16:20,562 --> 00:16:25,112 Убирать неинтересно, а бардак - это весело! Да, Бинс? 273 00:16:25,192 --> 00:16:29,032 Лучше спроси не у меня, а у Тарельи Блюдцевны Третьей. 274 00:16:29,113 --> 00:16:31,243 Я не просто говорящая тарелка, 275 00:16:31,323 --> 00:16:36,253 я ещё и шляпа, и руль, и новый лучший друг. 276 00:16:36,829 --> 00:16:37,909 Ох, Тарелья. 277 00:16:37,997 --> 00:16:40,327 Второй лучший друг. 278 00:16:40,416 --> 00:16:42,246 Ладно. Тарелку оставьте себе. 279 00:16:43,585 --> 00:16:45,875 А всё остальное мы должны убрать. 280 00:16:48,298 --> 00:16:49,718 Бинс, оборона! 281 00:16:59,309 --> 00:17:01,059 - Бинс? - Фрэнк? 282 00:17:01,145 --> 00:17:02,095 Поймал! 283 00:17:03,647 --> 00:17:04,767 Спасибо, народ. 284 00:17:04,857 --> 00:17:06,437 А они хороши! 285 00:17:06,525 --> 00:17:09,855 Не волнуйся, Бинс. На пляже ещё много мусора. 286 00:17:09,945 --> 00:17:13,565 Да! У Тарельи будет новый братик или сестричка! 287 00:17:13,657 --> 00:17:14,867 Ух ты! 288 00:17:14,950 --> 00:17:18,660 Гав, смотри, сколько мусора мы собрали. Знаешь, что это значит? 289 00:17:18,746 --> 00:17:21,746 Конечно. Я как раз про это думаю. 290 00:17:23,500 --> 00:17:24,840 Пляжная вечеринка с мячами? 291 00:17:24,918 --> 00:17:28,208 Ага. Потому что теперь нашей победе никто не помешает. 292 00:17:28,297 --> 00:17:29,297 Привет, сестрёнка. 293 00:17:30,299 --> 00:17:33,889 Туда можешь не ехать, ту часть пляжа мы уже убрали. 294 00:17:36,472 --> 00:17:39,982 У Спайка, Гилбера и Чеддер Бисквит больше мусора, чем у нас! 295 00:17:40,059 --> 00:17:42,519 Прощай, пляж с мячиками. 296 00:17:42,603 --> 00:17:44,693 Не переживай, дружок. Мы их нагоним. 297 00:17:44,772 --> 00:17:46,772 Надо просто собрать больше мусора. 298 00:17:48,358 --> 00:17:50,148 И я знаю, как его найти! 299 00:17:51,236 --> 00:17:53,236 Если мы проследим за Фрэнком и Бинсом, 300 00:17:53,322 --> 00:17:55,322 то соберём достаточно мусора для победы. 301 00:17:55,407 --> 00:17:57,407 А можно тем временем послушать пляжную музыку? 302 00:17:57,493 --> 00:17:58,993 А что же ещё нам слушать? 303 00:18:02,331 --> 00:18:04,171 Мусор всмятку! 304 00:18:07,711 --> 00:18:09,301 Мусорная бомбочка! 305 00:18:15,594 --> 00:18:16,974 Мусорный разгром! 306 00:18:18,013 --> 00:18:19,723 Простите, ребята, веселье окончено. 307 00:18:21,183 --> 00:18:23,353 Испортили всё мусорное веселье. 308 00:18:25,896 --> 00:18:28,766 Фрэнк, они продолжают убирать наш беспорядок! 309 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Когда это прекратится? 310 00:18:30,776 --> 00:18:31,896 Спокойно, спокойно. 311 00:18:31,985 --> 00:18:35,985 Всё будет хорошо, Бинс. Старина Фрэнк найдёт тебе беспорядок. 312 00:18:36,073 --> 00:18:38,243 Но где, Фрэнк? Где? 313 00:18:41,245 --> 00:18:46,205 Там, Бинс! Этот грузовик - сплошной бардак на колёсах. 314 00:18:46,291 --> 00:18:48,461 Ты думаешь про то же, что и я? 315 00:18:48,544 --> 00:18:51,054 А ты думаешь про цирк? 316 00:18:51,130 --> 00:18:53,170 Конечно, я думаю про цирк. 317 00:18:53,257 --> 00:18:56,177 А ещё я думаю, что нам только что достался супер-бардак! 318 00:18:58,887 --> 00:19:00,007 Всем привет! 319 00:19:00,097 --> 00:19:02,017 Вы собрали больше мусора, чем мы? 320 00:19:02,933 --> 00:19:04,983 Нет! Даже и близко! 321 00:19:05,060 --> 00:19:09,150 Ух ты, сколько мусора! Браво, собачки! 322 00:19:11,483 --> 00:19:13,403 Пора выбросить мусор. 323 00:19:13,485 --> 00:19:15,445 Ты долго ждал, чтобы сказать это? 324 00:19:15,529 --> 00:19:16,359 Весь день. 325 00:19:21,577 --> 00:19:23,997 Смотри, какой чистый пляж. 326 00:19:24,079 --> 00:19:26,209 Теперь он будет всех радовать. 327 00:19:26,290 --> 00:19:29,750 Только не нас! Поэтому мы снова устроим тут бардак. 328 00:19:29,835 --> 00:19:34,205 Привет! Как дела? Много уже на пляже убрали? 329 00:19:34,298 --> 00:19:37,678 Бинс, хватит разговоров о мусоре, пора его разбрасывать. 330 00:19:37,759 --> 00:19:40,139 Ты прав! А как мне... 331 00:19:40,220 --> 00:19:41,310 Нажми на кнопку. 332 00:19:41,388 --> 00:19:42,428 Они не посмеют. 333 00:19:42,514 --> 00:19:44,474 О, точно, кнопку. 334 00:19:44,558 --> 00:19:45,808 Думаю, посмеют. 335 00:19:49,021 --> 00:19:49,901 - Бинс? - Что? 336 00:19:49,980 --> 00:19:52,110 Мы забыли вылезти. Останови эту штуку! 337 00:19:52,191 --> 00:19:54,231 Хорошо... А как? 338 00:19:54,318 --> 00:19:55,568 Нажми вторую кнопку. 339 00:19:55,652 --> 00:19:58,362 Нажму на зелёную кнопку посильнее. 340 00:19:58,447 --> 00:19:59,527 Нет! 341 00:20:08,332 --> 00:20:11,542 О нет! В этот раз Фрэнк и Бинс действительно всё испортили. 342 00:20:11,627 --> 00:20:14,547 Всё хорошо. Мы убрали весь тот мусор, 343 00:20:14,630 --> 00:20:16,220 уберём и этот тоже. 344 00:20:19,760 --> 00:20:22,050 Активировать водный режим, гребём по-собачьи! 345 00:20:24,306 --> 00:20:27,016 Автоматические спасательные жилеты. Отлично придумано. 346 00:20:30,604 --> 00:20:32,564 Фрэнк, мы тонем! 347 00:20:32,648 --> 00:20:36,068 Знаю. Бинс, если бы мы просто убрали мусор на пляже, 348 00:20:36,151 --> 00:20:37,901 мы бы не попали в такую передрягу. 349 00:20:37,986 --> 00:20:40,486 Да, мы сильно напортачили. 350 00:20:40,572 --> 00:20:42,162 Ещё как! 351 00:20:42,241 --> 00:20:43,531 Не сейчас, Тарелья! 352 00:20:44,785 --> 00:20:46,825 Игрун, активируй захват! 353 00:20:50,832 --> 00:20:53,672 Фрэнк и Бинс, перебирайтесь по захвату на скутер, 354 00:20:53,752 --> 00:20:55,422 пока этот контейнер не утонул! 355 00:20:55,504 --> 00:20:58,014 Нет! Нельзя бросить мусор здесь. 356 00:20:58,090 --> 00:21:00,760 Мы эту кашу заварили, нам её и расхлёбывать. 357 00:21:01,301 --> 00:21:02,891 Вы тащите, а мы будем грести. 358 00:21:10,143 --> 00:21:11,983 Так держать, Гав и Игрун! 359 00:21:14,856 --> 00:21:17,606 О нет! Мы застряли! Что теперь делать? 360 00:21:17,693 --> 00:21:20,153 О нет! Они застряли! Что теперь делать? 361 00:21:22,531 --> 00:21:24,741 А теперь нам понадобится помощь наших друзей. 362 00:21:24,825 --> 00:21:27,485 Потому что когда в Пёсограде бардак... 363 00:21:29,621 --> 00:21:30,961 Мы справляемся сообща. 364 00:21:43,343 --> 00:21:44,263 Получается! 365 00:21:52,894 --> 00:21:55,654 Мне по вкусу, когда все работают дружно! 366 00:21:55,731 --> 00:21:59,861 И особая признательность собачкам, убравшим больше всех: 367 00:21:59,943 --> 00:22:02,153 Гав и Игруну! 368 00:22:03,071 --> 00:22:06,701 И в награду вы получаете пляж в своё распоряжение. 369 00:22:06,783 --> 00:22:10,583 Спасибо, мэр Нюхалка, но мы не хотим сами распоряжаться пляжем. 370 00:22:10,662 --> 00:22:11,622 Не хотите? 371 00:22:11,705 --> 00:22:14,245 Нет, пляж принадлежит всем нам. 372 00:22:14,333 --> 00:22:17,503 И теперь, когда они чистый, каждый может им насладиться. 373 00:22:23,592 --> 00:22:25,932 Пляжная вечеринка такая, как ты себе представляла? 374 00:22:26,011 --> 00:22:27,721 Да, и даже лучше. 375 00:22:28,805 --> 00:22:31,305 Пляжная вечеринка с мячами! 376 00:22:32,893 --> 00:22:35,903 Эй! Вы тут мусорите! 377 00:22:43,361 --> 00:22:45,361 Перевод субтитров: Ирина Маковская